1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:17,916 --> 00:00:21,666 पोलैंड 4 00:00:51,083 --> 00:00:53,250 स्वागत है, जिगेन डाइसुके! 5 00:01:02,041 --> 00:01:03,791 समझे? 6 00:01:34,750 --> 00:01:36,916 चलो। 7 00:02:10,125 --> 00:02:12,416 जिगेन डाइसुके। 8 00:02:31,416 --> 00:02:36,583 जिगेन डाइसुके 9 00:02:36,666 --> 00:02:38,375 माँस 10 00:02:43,125 --> 00:02:44,625 उठ, साले! 11 00:03:09,708 --> 00:03:10,791 क्योको। 12 00:03:26,708 --> 00:03:27,750 युया! 13 00:03:27,833 --> 00:03:29,625 ऐसा करके तुम बच नहीं पाओगे! 14 00:03:29,708 --> 00:03:31,916 अब मैं इससे पीछे नहीं हट सकता! 15 00:03:36,625 --> 00:03:39,416 युया... युया! 16 00:03:46,250 --> 00:03:48,250 युया। 17 00:03:48,583 --> 00:03:49,791 यही बच्ची है। 18 00:03:53,333 --> 00:03:54,416 हटो! 19 00:04:01,500 --> 00:04:04,041 मेक्सिको 20 00:04:27,750 --> 00:04:29,750 लगता है कि समस्या सिर्फ़ मेरी नहीं है। 21 00:04:30,833 --> 00:04:33,416 पता नहीं इस बंदूक में क्या गड़बड़ है। 22 00:04:33,500 --> 00:04:35,791 आपकी शोहरत किसी से छुपी नहीं है। 23 00:04:35,875 --> 00:04:37,708 निराश करने के लिए वाकई अफ़सोस है। 24 00:04:37,791 --> 00:04:41,458 आपको पता होना चाहिए कि शोहरत अफ़वाहों से बनती है। 25 00:04:41,541 --> 00:04:44,791 यह बंदूक अब तक बनी सबसे शानदार बंदूकों में से एक है। 26 00:04:44,875 --> 00:04:48,375 खूबसूरत बनावट, हर पुर्ज़े में बारीकी, कई काम करती है 27 00:04:48,458 --> 00:04:50,375 और हमारा सबसे असरदार हथियार। 28 00:04:51,333 --> 00:04:55,375 पर सब जानते हैं कि उम्र बढ़ने पर सुंदरता नहीं बढ़ती। 29 00:04:55,458 --> 00:04:58,000 बल्कि पुरानी सुंदरता की याद बन जाती है। 30 00:05:03,958 --> 00:05:06,166 ये कलात्मक तो नहीं हैं, 31 00:05:06,250 --> 00:05:08,333 लेकिन आपको बेहतर लगेंगी। 32 00:05:11,041 --> 00:05:14,041 नहीं चाहता कि हम दोनों का समय बर्बाद हो। 33 00:05:24,416 --> 00:05:25,583 मिस्टर जिगेन। 34 00:05:26,708 --> 00:05:29,833 अब सिगरेट पीने के लिए पृथ्वी से बाहर जाना पड़ेगा क्या? 35 00:05:30,333 --> 00:05:33,000 यहाँ से जाने के लिए सिगरेट पीना पड़ता, तो मैं भी पीता। 36 00:05:33,500 --> 00:05:36,416 एक अफ़वाह है, जो सदियों से चली आ रही है। 37 00:05:36,500 --> 00:05:40,000 सबसे अच्छी बंदूक बनाने वाला दुनिया का सबसे अच्छा कारीगर 38 00:05:40,083 --> 00:05:43,375 जापान में डिग्यो-गाई नाम की जगह पर है। 39 00:05:44,125 --> 00:05:47,208 शायद आपको उसका काम पसंद आएगा। 40 00:05:47,291 --> 00:05:48,625 जापान... 41 00:05:50,875 --> 00:05:52,708 वहाँ गए काफ़ी अरसा हो गया। 42 00:05:58,083 --> 00:06:02,041 जापान 43 00:06:04,125 --> 00:06:06,375 डिग्यो-गाई में पहली बार आए हैं? 44 00:06:07,375 --> 00:06:09,625 हाँ, और आखिरी बार। 45 00:06:09,708 --> 00:06:12,375 लोग ऐसा कहते तो हैं, पर वापस आते रहते हैं। 46 00:06:19,708 --> 00:06:20,958 सिगरेट नहीं, प्लीज़। 47 00:06:23,958 --> 00:06:26,125 कैंडी लीजिए। 48 00:06:37,333 --> 00:06:41,625 डिग्यो-गाई शहर 49 00:07:24,541 --> 00:07:27,291 - सुनिए, टैटू बनवाएँगे? - इस तरह का। 50 00:07:31,791 --> 00:07:34,875 क्या ख्याल है, मिस्टर? 51 00:07:34,958 --> 00:07:36,125 क्या लगता है? 52 00:07:36,208 --> 00:07:37,291 ए, हैंडसम। 53 00:07:40,000 --> 00:07:41,125 ए, हैंडसम। 54 00:07:41,916 --> 00:07:43,500 ए, मज़े करने के लिए समय है? 55 00:07:46,083 --> 00:07:47,166 सुनो। 56 00:07:47,833 --> 00:07:48,833 क्या? 57 00:07:49,375 --> 00:07:51,750 मुझे यामातोमी बार में जाना है। 58 00:07:53,416 --> 00:07:54,458 तुम बाहर से आए हो। 59 00:07:55,250 --> 00:07:57,208 पता बता सकती हो? 60 00:08:00,750 --> 00:08:04,416 इस सड़क पर सीधे जाकर सेंट्रल हॉल में। 61 00:08:04,500 --> 00:08:05,583 लेकिन... 62 00:08:06,083 --> 00:08:08,750 किसी बाहरी शख्स को वहाँ जाने की सलाह नहीं दूँगी। 63 00:08:10,208 --> 00:08:11,500 मैं सावधान रहूँगा। 64 00:08:12,041 --> 00:08:15,625 कोई परेशानी हो, तो उनसे कहना रुरी ने तुम्हें भेजा है। 65 00:08:16,208 --> 00:08:17,208 यह लो। 66 00:08:19,000 --> 00:08:21,333 मैं मदद करने के लिए पैसे नहीं लेती। 67 00:08:22,916 --> 00:08:24,333 शुक्रिया। 68 00:08:25,333 --> 00:08:26,791 बाय। 69 00:08:26,875 --> 00:08:28,125 ए, दोस्त। 70 00:08:28,208 --> 00:08:30,125 - तुम खूबसूरत हो। - क्या? 71 00:08:30,583 --> 00:08:32,333 - मेरे साथ आओ। - आ सकता हूँ? 72 00:08:32,416 --> 00:08:34,041 - बिल्कुल। - वाकई? 73 00:09:42,208 --> 00:09:44,083 यामातोमी 74 00:09:44,166 --> 00:09:45,916 यह लीजिए। 75 00:09:56,708 --> 00:09:58,250 घर की बनी हुई है। 76 00:09:58,833 --> 00:10:00,916 मेरे पिताजी के गुप्त नुस्खे से। 77 00:10:04,125 --> 00:10:05,333 मज़ा लीजिए। 78 00:10:13,416 --> 00:10:14,666 माफ़ करना। 79 00:10:15,250 --> 00:10:16,583 लंबा इंतज़ार करना पड़ा? 80 00:10:19,541 --> 00:10:24,791 सुना था यहाँ सिर्फ़ अपराधी मिलते हैं, लेकिन इतनी बुरी जगह नहीं है। 81 00:10:27,000 --> 00:10:29,000 टैक्सी में सिगरेट पीना मना है? 82 00:10:30,583 --> 00:10:35,500 उतरने के बाद सिगरेट जलाते हुए तुम काफ़ी चिड़चिड़े लग रहे थे। 83 00:10:36,541 --> 00:10:37,833 किसने कहा? 84 00:10:40,000 --> 00:10:41,500 शहर के हर बंदे ने। 85 00:10:50,166 --> 00:10:52,791 क्या सरदर्द है। 86 00:10:54,166 --> 00:10:58,458 मैंने शहर के बॉस को बताया कि तुम मेरे ग्राहक हो। 87 00:10:59,583 --> 00:11:01,833 हंगामा नहीं करोगे, तो तुम्हें कुछ नहीं होगा। 88 00:11:03,500 --> 00:11:04,666 और अगर करूँ तो? 89 00:11:05,125 --> 00:11:06,458 हर कोई दुश्मन बन जाएगा। 90 00:11:08,916 --> 00:11:13,666 विकास की योजनाएँ विफल होने के बाद डिग्यो-गाई खंडहर में बदल गया। 91 00:11:13,750 --> 00:11:17,375 निकाले गए लोगों ने, जिनके पास कोई जगह नहीं थी, शहर पर कब्ज़ा करके 92 00:11:17,916 --> 00:11:19,000 इसे अपना घर बना लिया। 93 00:11:20,041 --> 00:11:25,041 यह उनका आखिरी ठिकाना है, इसलिए जान देकर भी इसकी हिफ़ाज़त करेंगे। 94 00:11:26,958 --> 00:11:28,375 अच्छा, तो यह बात है। 95 00:11:35,125 --> 00:11:39,291 तो तुम जिस बंदूक बनाने वाले को ढूँढ रहे हो... 96 00:11:41,333 --> 00:11:43,083 उसका नाम यागुची है। 97 00:11:44,916 --> 00:11:46,208 यागुची? 98 00:11:48,333 --> 00:11:50,208 कभी नाम नहीं सुना। 99 00:11:51,250 --> 00:11:52,333 उसे भी निकाला गया था? 100 00:11:53,875 --> 00:11:55,666 यहाँ नहीं रहता। 101 00:11:58,625 --> 00:12:02,083 काफ़ी समय पहले यहीं कारोबार करता था। 102 00:12:03,250 --> 00:12:07,000 उसने कोइनोबोरी के निवासियों को बंदूकें बेचीं। 103 00:12:08,666 --> 00:12:09,791 कोइनोबोरी? 104 00:12:12,125 --> 00:12:16,291 शहर के बॉस हमेशा से यहीं रहते आए हैं। 105 00:12:17,291 --> 00:12:19,625 नया बॉस, जो अभी हाल ही में आया है, 106 00:12:19,708 --> 00:12:23,791 भाड़े के सैनिक और हत्यारे इकट्ठा कर रहा है। 107 00:12:23,875 --> 00:12:26,625 लोग नए बॉस से खुश हैं। 108 00:12:27,375 --> 00:12:31,541 सब कुछ ठीक रहा, तो कानून से भागना नहीं पड़ेगा। 109 00:12:33,041 --> 00:12:36,000 अगर तुम यहाँ रहे, तो मुसीबत खड़ी करोगे। 110 00:12:38,083 --> 00:12:39,500 बंदूक बनाने वाले का पता। 111 00:12:40,500 --> 00:12:43,958 यह कम भीड़ वाली शॉपिंग स्ट्रीट पर एक घड़ी की दुकान है। 112 00:12:44,458 --> 00:12:45,750 मदद के लिए शुक्रिया। 113 00:12:53,125 --> 00:12:56,875 हिबारी शॉपिंग स्ट्रीट 114 00:12:56,958 --> 00:12:59,625 - हम वापस आ गए। - स्वागत है। 115 00:13:07,083 --> 00:13:08,583 अपना ध्यान रखना। 116 00:13:10,583 --> 00:13:13,041 ए। हैलो। 117 00:13:13,458 --> 00:13:15,458 फिर आना, ठीक है? 118 00:13:17,125 --> 00:13:17,958 ए! 119 00:13:18,041 --> 00:13:20,791 यागुची की घड़ी की दुकान बिक्री व मरम्मत 120 00:13:20,875 --> 00:13:22,833 - दुख रहा है। - चलो अब करो भी। 121 00:13:22,916 --> 00:13:26,000 एक, दो, तीन, चार... 122 00:13:26,083 --> 00:13:27,083 चलो भी। 123 00:13:28,916 --> 00:13:31,500 - अरे, चलो भी। - अब और नहीं। दर्द हो रहा है। 124 00:13:31,583 --> 00:13:33,541 - मैं घर आ गया। - अरे। 125 00:13:33,625 --> 00:13:35,291 - जाओ हाथ धो लो। - ठीक है। 126 00:13:36,625 --> 00:13:39,791 - इससे दर्द हो रहा है। - करते रहो। 127 00:13:40,958 --> 00:13:45,208 तीन मिनट और, वरना मुझे एक और सेब मिल जाएगा। 128 00:13:45,958 --> 00:13:49,041 मेरे अंदरूनी अंग वाकई कमज़ोर हो गए हैं। 129 00:13:49,125 --> 00:13:54,666 - चलो भी। करते रहो। - एक, दो, एक, दो। 130 00:13:54,750 --> 00:13:56,125 दर्द हो रहा है... 131 00:13:56,208 --> 00:13:58,375 करते रहो। 132 00:14:00,458 --> 00:14:02,750 सच में? ग्राहक हो? 133 00:14:03,333 --> 00:14:04,875 यागुची यहाँ रहते हैं? 134 00:14:05,583 --> 00:14:06,750 मैं ही हूँ। 135 00:14:06,833 --> 00:14:09,541 - आपका कोई पति है? बेटा? - सिर्फ़ मैं ही हूँ। 136 00:14:17,166 --> 00:14:18,708 तो आप ही हैं... 137 00:14:20,666 --> 00:14:23,458 आपको क्या लेना है, भाई? 138 00:14:24,875 --> 00:14:27,250 चिहारू से क्या चाहिए? 139 00:14:29,250 --> 00:14:30,250 क्या? 140 00:14:31,041 --> 00:14:34,500 ज़ेनिथ एल प्रीमिएरो ए384। 141 00:14:34,916 --> 00:14:38,333 अच्छी घड़ी है। इसकी मरम्मत करवाना चाहते हैं? 142 00:14:40,625 --> 00:14:42,625 इसकी मरम्मत नहीं करवानी है। 143 00:14:48,833 --> 00:14:50,458 अच्छा। 144 00:14:50,541 --> 00:14:54,416 - क्या हुआ? - नहीं। कुछ भी नहीं। 145 00:14:55,500 --> 00:14:58,833 - जाओ, अपना सामान पहुँचाओ। - हाँ, मैं तो भूल ही गया था। 146 00:14:59,750 --> 00:15:00,833 फिर मिलते हैं। 147 00:15:03,125 --> 00:15:06,041 - दिन शुभ हो। - शुक्रिया। 148 00:15:08,291 --> 00:15:09,375 बाय। 149 00:15:11,708 --> 00:15:17,500 तो आप अपनी बेल्ट में फँसी चीज़ की मरम्मत करवाना चाहते हैं? 150 00:15:36,166 --> 00:15:37,625 कमाल हो गया। 151 00:15:38,750 --> 00:15:40,500 आप जिगेन डाइसुके हैं? 152 00:15:42,208 --> 00:15:43,166 हाँ। 153 00:15:43,250 --> 00:15:48,583 आप ही एकमात्र ऐसे शख्स हैं, जो इस तरह की कॉम्बैट मैग्नम रखता है। 154 00:15:51,625 --> 00:15:53,375 गोलियाँ चूक रही हैं। 155 00:15:54,333 --> 00:15:59,166 मैंने इसकी अच्छे से जाँच कर ली है, लेकिन समस्या का पता नहीं लगा सका। 156 00:16:15,041 --> 00:16:19,375 अफ़सोस कि आप वैसे नहीं हैं, जैसा मैंने आपके बारे में सुना था। 157 00:16:20,000 --> 00:16:20,875 क्या मतलब? 158 00:16:21,458 --> 00:16:25,208 अगर आपने अपनी बंदूक की आवाज़ करीब से सुनी होती, 159 00:16:25,291 --> 00:16:27,500 तो यह इतनी खराब नहीं होती। 160 00:16:28,166 --> 00:16:29,666 इसे घर ले जाइए। 161 00:16:33,666 --> 00:16:35,250 आप इसे ठीक नहीं कर सकतीं? 162 00:16:35,333 --> 00:16:36,833 बेतुकी बात मत कीजिए। 163 00:16:37,291 --> 00:16:39,250 मैं रिटायर हो चुकी हूँ। 164 00:16:40,208 --> 00:16:42,833 अब मैं सचमुच एक घड़ीसाज़ हूँ। 165 00:16:55,208 --> 00:16:57,041 तुम सचमुच उसे बेच रहे हो? 166 00:16:58,625 --> 00:17:00,208 फिर से वही बात? 167 00:17:02,750 --> 00:17:06,416 चलो, हम तीनों भाग चलें। 168 00:17:06,500 --> 00:17:08,208 कहाँ? 169 00:17:08,791 --> 00:17:12,458 जाने के लिए कोई जगह नहीं है। इसलिए हम उस नरक में रहते थे। 170 00:17:13,000 --> 00:17:14,916 किसी भी और जगह जो इससे बेहतर हो! 171 00:17:23,875 --> 00:17:27,458 यह वह नहीं है। समझी? 172 00:17:30,333 --> 00:17:33,541 सौदा होने के बाद तुम्हें जगह का नाम मैसेज कर दूँगा। 173 00:17:34,541 --> 00:17:36,000 बच्ची को लाओ, ठीक है? 174 00:17:37,000 --> 00:17:38,250 युया... 175 00:18:52,958 --> 00:18:57,875 हिरोशिगे यासुहारू, त्सुबाकी आई-गो क्लब 176 00:19:14,791 --> 00:19:16,000 अच्छी घड़ी है। 177 00:19:17,625 --> 00:19:19,708 मुखबिरों को अच्छा वेतन मिलता होगा। 178 00:19:19,791 --> 00:19:22,750 चिहारू यागुची की बनाई नकली घड़ी है। 179 00:19:23,833 --> 00:19:26,083 आपको भी लगा कि यह असली है। 180 00:19:26,166 --> 00:19:27,583 वह वाकई बेहतरीन हैं। 181 00:19:30,333 --> 00:19:31,541 बुढ़िया ने कमाल कर दिया। 182 00:19:33,000 --> 00:19:35,125 वह एक गरीब बूढ़ी औरत हैं। 183 00:19:36,750 --> 00:19:37,791 "गरीब"? 184 00:19:39,000 --> 00:19:41,375 उन्होंने घड़ीसाज़ बनने के लिए हुनर को तराशा। 185 00:19:41,458 --> 00:19:47,458 लेकिन उनके दौर में, घड़ी बनाना मर्दों का काम था। 186 00:19:48,083 --> 00:19:53,458 वह न सिर्फ़ बेहतरीन तकनीक वाली घड़ियों की नकल बनाने में उस्ताद हैं, 187 00:19:54,083 --> 00:19:56,708 बल्कि उनकी घड़ियाँ भी असल से बेहतर होती हैं। 188 00:19:57,291 --> 00:20:00,625 लेकिन क्योंकि उन्होंने नकली घड़ियाँ बनाईं, 189 00:20:00,708 --> 00:20:04,166 उन्हें इस कारोबारी जगत से बिल्कुल बाहर कर दिया गया। 190 00:20:05,166 --> 00:20:08,791 सिर्फ़ अंडरवर्ल्ड ने ही उनकी तारीफ़ की। 191 00:20:10,583 --> 00:20:16,083 उनके हुनर को पहचानकर उन्होंने उनसे नकली बंदूकें बनवाईं। 192 00:20:16,666 --> 00:20:18,166 क्या बदकिस्मती है। 193 00:20:19,291 --> 00:20:22,166 "अब मैं सचमुच एक घड़ीसाज़ हूँ।" 194 00:20:23,000 --> 00:20:24,166 क्या? 195 00:20:26,125 --> 00:20:27,208 कुछ नहीं। 196 00:20:28,666 --> 00:20:29,833 यह ठीक है। 197 00:20:31,375 --> 00:20:33,250 तो एक-एक दाँव हो जाए? 198 00:20:34,083 --> 00:20:37,583 मैं पैसे की शर्त लगाऊँगा और तुम शर्त लगाओगे... 199 00:20:39,166 --> 00:20:40,416 इस घड़ी की। 200 00:20:41,416 --> 00:20:44,333 तुम्हें पता है कि मैं एक पेशेवर आई-गो खिलाड़ी था। 201 00:20:44,833 --> 00:20:49,708 यह भी पता है कि तुम्हें जुए की लत के चलते बाहर निकाल दिया गया था। 202 00:21:11,625 --> 00:21:13,375 बहुत ही ज़िद्दी आदमी हो! 203 00:21:15,375 --> 00:21:17,166 किसी और वजह से आया हूँ। 204 00:21:17,250 --> 00:21:18,375 किस वजह से? 205 00:21:21,083 --> 00:21:22,750 मेरे लिए एक घड़ी बनाइए। 206 00:21:25,958 --> 00:21:29,416 मुझे आपकी बनाई हुई एक घड़ी मिली। 207 00:21:30,916 --> 00:21:32,041 बहुत बढ़िया है। 208 00:21:33,458 --> 00:21:35,083 लेकिन मुझे नहीं मिल सकी। 209 00:21:36,250 --> 00:21:41,375 मुझे नहीं पता कि मेरे बारे में कितना जानते हो, 210 00:21:42,208 --> 00:21:45,583 लेकिन तारीफ़ करने से तुम्हारी बंदूक की मरम्मत नहीं होगी। 211 00:21:46,916 --> 00:21:50,500 सभी महिलाएँ यह नहीं सुनना चाहतीं कि वे सुंदर हैं। 212 00:21:51,625 --> 00:21:52,875 जानता हूँ। 213 00:21:53,541 --> 00:21:55,666 मैं सही जगह पर सही माँग करता हूँ। 214 00:21:56,541 --> 00:21:58,291 अब आप एक घड़ीसाज़ हैं। 215 00:22:02,083 --> 00:22:04,291 हैलो, छोटी बच्ची। 216 00:22:08,500 --> 00:22:09,916 तुम्हारा नाम क्या है? 217 00:22:11,208 --> 00:22:12,208 ठीक है। 218 00:22:13,541 --> 00:22:17,958 इसकी हालत काफ़ी खराब है। मुझे अच्छे से देखने दो। 219 00:22:26,666 --> 00:22:31,500 छोटी बच्ची, तुम्हें यह घड़ी कहाँ से मिली? 220 00:23:22,000 --> 00:23:23,208 तलाशी लेनी है। 221 00:23:30,916 --> 00:23:32,041 ठीक है। 222 00:23:34,333 --> 00:23:35,375 आप नहीं जा सकते। 223 00:23:36,000 --> 00:23:37,291 यहीं रुकिए। 224 00:23:38,833 --> 00:23:44,750 अगर अकेले अंदर जाना है, तो मेरे लिए दरवाज़ा खोल सकते हैं? 225 00:23:45,250 --> 00:23:47,791 आप देख सकते हैं, मैं खुद नहीं खोल सकती। 226 00:24:05,041 --> 00:24:08,583 जानता हूँ कि डिग्यो-गाई बदमाशों का शहर है। 227 00:24:10,166 --> 00:24:12,208 पर अनाथों का अपहरण? घटिया हरकत। 228 00:24:12,291 --> 00:24:13,666 अनाथालय से बच्चे गायब 229 00:24:16,791 --> 00:24:21,625 तुम ही वह कमीने हो जो डिग्यो-गाई को लूटने पर तुला है। 230 00:24:22,333 --> 00:24:25,291 यहाँ मुझे भाषण देने के लिए बुलाया था? 231 00:24:28,583 --> 00:24:29,708 आदील। 232 00:24:30,291 --> 00:24:32,000 तुम्हारी तारीफ़ कर रहा हूँ। 233 00:24:34,250 --> 00:24:39,791 तुम्हारा पिछला बॉस, जिसे तुमने मार डाला, औरतों पर निर्भर रहने वाला घटिया आदमी था। 234 00:24:40,375 --> 00:24:43,458 लेकिन तुमने पैसा बनाने का नया तरीका ढूँढ लिया। 235 00:24:45,416 --> 00:24:47,541 पर मुझे बेवकूफ़ मत समझना। 236 00:24:49,791 --> 00:24:51,875 इस बंदे ने हमें सब कुछ बता दिया है। 237 00:24:53,208 --> 00:24:54,333 आदील! 238 00:24:54,833 --> 00:24:59,208 तुम्हें बच्चों का इस्तेमाल करके ड्रग्स बनाने का ख्याल भी कैसे आया? 239 00:25:00,958 --> 00:25:02,041 युद्ध की वजह से। 240 00:25:02,791 --> 00:25:03,916 युद्ध? 241 00:25:05,458 --> 00:25:10,875 दुश्मन देश ने मेरे गाँव को एक मानव प्रयोगशाला में बदल दिया। 242 00:25:12,083 --> 00:25:13,625 तुमने क्या किया? 243 00:25:14,666 --> 00:25:16,583 मैंने भागने की कोशिश की और... 244 00:25:35,500 --> 00:25:40,208 मेरे लोग डिग्यो-गाई की उसी तरह देखभाल करेंगे, जैसी हमने हमेशा की है। 245 00:25:42,958 --> 00:25:45,125 तो आगे बढ़ो और ड्रग्स तैयार करो। 246 00:25:46,083 --> 00:25:47,541 हम उन्हें बेचेंगे। 247 00:25:48,416 --> 00:25:53,208 और इसके लिए हमें चंद सिक्के दोगे? 248 00:25:54,083 --> 00:25:57,541 अगर तुम मर गई, तो चंद सिक्के भी नहीं गिन पाओगी। 249 00:25:58,958 --> 00:26:00,791 तुमने बिल्कुल सही कहा। 250 00:27:17,291 --> 00:27:18,500 कावाशिमा, 251 00:27:20,166 --> 00:27:22,833 अब वही लड़की इकलौती सही दानकर्ता है। 252 00:27:24,875 --> 00:27:26,208 मैं उसे ढूँढ लूँगा। 253 00:28:13,291 --> 00:28:17,166 यह बंदूक पाने के लिए एक टिकट जैसा है। 254 00:28:18,375 --> 00:28:23,833 कुछ समय पहले, डिग्यो-गाई में क्योको नाम की एक वेश्या गर्भवती हो गई। 255 00:28:25,500 --> 00:28:30,250 लेकिन उसके बॉस ने उसका गर्भपात करा दिया, ताकि वह काम करना जारी रख सके। 256 00:28:30,583 --> 00:28:35,833 इसलिए वह अपने मालिक को मारने के लिए मेरे पास बंदूक लेने आई। 257 00:28:36,916 --> 00:28:38,416 आपने उसे बंदूक बेची? 258 00:28:38,500 --> 00:28:42,250 बिल्कुल नहीं। मैं नहीं चाहती थी कि वह मारी जाए। 259 00:28:42,875 --> 00:28:45,416 मैंने उससे कहा कि अभी मेरे पास माल नहीं है, 260 00:28:45,500 --> 00:28:50,166 लेकिन अगली बार उसे घड़ी के बदले एक बंदूक दे दूँगी। 261 00:28:50,250 --> 00:28:52,416 मैंने झूठ बोला और उसे घर भेज दिया। 262 00:28:53,541 --> 00:28:56,833 तो, आप क्या करने वाली हैं? 263 00:28:58,750 --> 00:29:03,250 उसने यह पुरानी घड़ी अपने पास रखी, 264 00:29:03,333 --> 00:29:06,583 यानी उसने मेरे झूठ को सच मानकर अपना जीवन जिया। 265 00:29:08,250 --> 00:29:11,666 अब वह मुश्किल में है। 266 00:29:12,458 --> 00:29:13,750 मुझे उसकी मदद करनी होगी। 267 00:29:14,625 --> 00:29:17,958 मुझे उम्मीद है कि थोड़ी सी मरम्मत से यह ठीक हो जाएगी। 268 00:29:19,708 --> 00:29:20,958 क्या मतलब? 269 00:29:22,166 --> 00:29:27,166 जिसने अपने बच्चे को खोने का दुख झेला, उसने बंदूक के लिए बच्चे का इस्तेमाल किया। 270 00:29:28,000 --> 00:29:30,041 इसका मतलब वह बड़ी मुसीबत में है। 271 00:29:34,458 --> 00:29:36,000 उसे घर भेज दीजिए। 272 00:29:37,000 --> 00:29:38,500 अब आप एक घड़ीसाज़ हैं। 273 00:29:45,291 --> 00:29:48,958 क्या मेरी जगह तुम उसके साथ नहीं जा सकते? 274 00:29:49,791 --> 00:29:51,958 तुम क्योको की मदद कर सकते हो। 275 00:29:53,041 --> 00:29:55,833 नहीं, मैं नहीं करूँगा। 276 00:29:56,875 --> 00:29:58,166 क्यों नहीं करोगे? 277 00:29:59,000 --> 00:30:01,125 मैं बच्चों को बर्दाश्त नहीं कर सकता। 278 00:30:02,083 --> 00:30:04,583 उन्हें समझ नहीं पाता और वे मुझे परेशान करते हैं। 279 00:30:05,416 --> 00:30:07,000 इसलिए जवाब है, "नहीं।" 280 00:30:07,083 --> 00:30:10,916 और अगर मैं कहूँ कि मैं अपने पिछले जीवन में वापस जाकर 281 00:30:11,000 --> 00:30:15,583 तुम्हारी बंदूक पर एक नज़र डाल लूँगी, तो? 282 00:30:29,458 --> 00:30:30,708 वैसे... 283 00:30:34,708 --> 00:30:36,583 वह बहुत धीमी है। 284 00:31:13,166 --> 00:31:14,916 तुमने कौन सी ट्रेन ली थी? 285 00:31:18,166 --> 00:31:19,666 तुम्हें पता नहीं? 286 00:31:20,458 --> 00:31:21,625 उसका रंग क्या था? 287 00:31:25,958 --> 00:31:28,333 जो भी तुम्हें याद हो, मुझे बताओ। 288 00:31:36,208 --> 00:31:37,333 कहीं ऐसा तो नहीं कि... 289 00:31:40,625 --> 00:31:41,916 तुम बोल नहीं सकती? 290 00:31:47,375 --> 00:31:48,916 क्योको का पता मालूम है? 291 00:32:07,375 --> 00:32:09,125 ट्रेन का रंग लिखो। 292 00:32:23,375 --> 00:32:25,458 नीला 293 00:32:26,583 --> 00:32:27,708 तुम्हारा नाम? 294 00:32:35,375 --> 00:32:38,958 ओतो 295 00:32:41,750 --> 00:32:42,833 आओ, चलें। 296 00:32:54,625 --> 00:32:55,833 उसे अपने पास रखो। 297 00:33:03,666 --> 00:33:06,208 तो, अब कहाँ जाएँ? 298 00:33:31,625 --> 00:33:34,666 यामानोरा बीच 299 00:34:11,166 --> 00:34:13,750 जब सूरज ढलने लगे, तो इसे वापस दे देना। 300 00:34:45,125 --> 00:34:46,958 आपके पास अंडरग्राउंड वर्कशॉप है। 301 00:34:47,375 --> 00:34:50,000 ऐसे काम करने वालों के लिए बिल्कुल सही है। 302 00:34:57,791 --> 00:34:59,666 फ़िलहाल मेरे पास यही है। 303 00:35:00,333 --> 00:35:02,041 मैंने खुद बनाई है। 304 00:35:06,125 --> 00:35:07,375 यह पहली बार होगा। 305 00:35:07,458 --> 00:35:08,791 मैं नहीं मानती। 306 00:35:09,333 --> 00:35:11,541 रिवॉल्वर के अलावा कुछ इस्तेमाल नहीं किया? 307 00:35:12,500 --> 00:35:14,166 इतना अच्छा कुछ भी नहीं। 308 00:35:15,333 --> 00:35:18,041 इसमें असल बंदूक वाली खामियाँ गायब हैं। 309 00:35:18,666 --> 00:35:21,375 अपनी कॉम्बैट मैग्नम के पीछे क्यों पड़े हो? 310 00:35:22,875 --> 00:35:26,208 तुम्हारे हुनर के हिसाब से हर बंदूक काम करेगी। 311 00:35:29,000 --> 00:35:31,000 मुझे सबसे पहले यही मिली थी। 312 00:35:32,333 --> 00:35:34,250 मतलब, इस तरह की पहली बंदूक? 313 00:35:34,333 --> 00:35:38,166 नहीं, वरना नई ले लेता। यह मेरी सबसे पहली बंदूक है। 314 00:35:38,250 --> 00:35:41,791 मतलब, तुम अपनी पहली बंदूक इस्तेमाल करते आ रहे हो 315 00:35:41,875 --> 00:35:46,125 और ज़रूरत के मुताबिक पुर्ज़े बदल लेते हो? 316 00:35:48,375 --> 00:35:52,958 अगर ऐसा है, तो शायद असली वाली का एक पेंच भी नहीं बचा होगा। 317 00:35:55,958 --> 00:35:58,458 लेकिन यादें तो बाकी हैं। 318 00:36:00,916 --> 00:36:04,041 तुम्हारी शक्ल ही ऐसी है, वरना तो बहुत रोमांटिक हो। 319 00:36:06,875 --> 00:36:08,291 यह कोई बुरी बात नहीं है। 320 00:36:35,333 --> 00:36:40,291 बंद है 321 00:36:40,375 --> 00:36:41,833 मैं हर तरफ़ नज़र मार लेता हूँ। 322 00:36:42,250 --> 00:36:43,416 तुम यहीं रुकना। 323 00:37:44,875 --> 00:37:46,125 एक... 324 00:37:48,666 --> 00:37:50,000 दो... 325 00:37:53,375 --> 00:37:54,500 तीन। 326 00:37:56,625 --> 00:37:58,750 तुम्हारी खून की प्यास महसूस कर सकता हूँ। 327 00:38:04,458 --> 00:38:05,666 बाहर चली जाओ! 328 00:38:21,916 --> 00:38:22,875 चुप रहो! 329 00:38:22,958 --> 00:38:24,541 चुप रहो और जैसा कहता हूँ, करो! 330 00:38:24,625 --> 00:38:26,166 सुना तुमने? 331 00:38:26,250 --> 00:38:27,500 रोना बंद करो! 332 00:38:27,583 --> 00:38:29,166 मुझे दोबारा न बोलना पड़े! 333 00:38:37,958 --> 00:38:39,166 पीछे मत देखना। 334 00:38:39,916 --> 00:38:41,291 चलो, यहाँ से निकलें। 335 00:38:55,625 --> 00:38:57,416 हम उसे जाने दे रहे हैं? 336 00:38:59,750 --> 00:39:01,833 वह जिगेन डाइसुके था। 337 00:39:05,458 --> 00:39:07,333 तुम पूरी तरह से निराश लग रहे हो। 338 00:39:08,500 --> 00:39:10,041 निराश होना लाज़िमी है। 339 00:39:11,666 --> 00:39:15,875 बिना तैयारी के उससे मुकाबला नहीं कर सकते। 340 00:39:16,916 --> 00:39:19,041 आत्महत्या करने जैसा होगा। 341 00:39:20,000 --> 00:39:21,000 हम क्या करें? 342 00:39:22,958 --> 00:39:28,375 सुना था कि वह शहर में आया है, पर सोचा नहीं था कि हम आपस में टकराएँगे। 343 00:39:33,041 --> 00:39:36,333 उसका पीछा करो और पता लगाओ कि वह कहाँ जाता है। 344 00:39:59,791 --> 00:40:01,125 ए, रुको मत! 345 00:40:21,791 --> 00:40:22,833 चढ़ जाओ। 346 00:40:24,875 --> 00:40:26,041 जल्दी करो! 347 00:40:53,291 --> 00:40:55,750 मिस्टर अकियामा, हमें आपका इंतज़ार था। 348 00:41:29,708 --> 00:41:34,708 क्या यह वाकई बाकी ड्रग्स से इतनी बेहतर है? 349 00:41:35,958 --> 00:41:41,958 यह आपको मतिभ्रम और परम सुख के अलावा भी बहुत कुछ देती है। 350 00:41:42,500 --> 00:41:43,708 असल में क्या करती है? 351 00:41:44,583 --> 00:41:46,833 उम्र बढ़ने की रफ़्तार घटा देती है। 352 00:41:48,083 --> 00:41:51,250 इसलिए आपको जो मिलता है, वह है... समय। 353 00:42:01,916 --> 00:42:04,375 यह इंटरपोल की अपराधियों की सूची है। 354 00:42:05,000 --> 00:42:06,333 मेरी उम्र देखिए। 355 00:42:08,166 --> 00:42:09,125 8 अप्रैल, 1971 356 00:42:09,208 --> 00:42:10,916 बावन साल। 357 00:42:19,833 --> 00:42:20,958 यह नकली है, है न? 358 00:42:21,958 --> 00:42:24,208 पता लगाना आसान है। 359 00:42:25,333 --> 00:42:27,541 आपसे इतना बेवकूफ़ाना झूठ क्यों बोलूँगी? 360 00:42:28,041 --> 00:42:32,958 और मैं बिना कुछ जाँचे-परखे आपको पैसे क्यों दूँगा? 361 00:42:33,375 --> 00:42:36,916 पहली बात, मेरा आपसे पैसे लेने का कोई इरादा नहीं है। 362 00:42:38,208 --> 00:42:39,375 क्या मतलब? 363 00:42:42,083 --> 00:42:45,833 आपका खास ध्यान रखा जाएगा। 364 00:42:46,291 --> 00:42:49,416 बस मेरे लिए ग्राहक लाते रहिए। 365 00:42:50,416 --> 00:42:55,583 राजनेता, पुलिस अधिकारी, फ़ाइनेंसर। 366 00:42:56,416 --> 00:43:01,750 सम्मानित समाज के ताकतवर लोग। 367 00:43:01,833 --> 00:43:03,708 क्या करने का इरादा है? 368 00:43:05,125 --> 00:43:07,375 मैं ऐसी सत्ता हासिल करने जा रही हूँ... 369 00:43:09,458 --> 00:43:11,541 जिसे कोई छीन नहीं सकता। 370 00:43:37,375 --> 00:43:38,583 लड़की मिली? 371 00:43:39,625 --> 00:43:41,000 मिली, लेकिन... 372 00:43:42,083 --> 00:43:44,125 उसे ला नहीं सके? 373 00:43:44,708 --> 00:43:47,625 जिगेन डाइसुके उसके साथ था। 374 00:43:48,208 --> 00:43:49,708 माफ़ी चाहता हूँ। 375 00:43:50,166 --> 00:43:51,458 कोई बात नहीं। 376 00:43:52,791 --> 00:43:54,958 जिगेन के साथ रहना... 377 00:43:55,875 --> 00:44:00,375 मतलब दुनियाभर की नज़रों में आ जाना। 378 00:44:22,916 --> 00:44:27,166 मत... कीजिए। 379 00:44:29,333 --> 00:44:31,791 मत... कीजिए। 380 00:44:34,458 --> 00:44:38,833 मत... कीजिए। 381 00:44:40,875 --> 00:44:43,000 मुझे खुशी है कि तुम उसके साथ गए। 382 00:44:43,666 --> 00:44:47,166 अगर मैं जाती, तो न जाने क्या होता। 383 00:44:49,833 --> 00:44:53,708 क्योको को पेशेवरों द्वारा प्रताड़ित किया गया था। 384 00:44:54,916 --> 00:44:57,250 जितना हमने सोचा था, उससे बड़ी मुसीबत में थी। 385 00:44:59,375 --> 00:45:01,333 - सुनो। - जी? 386 00:45:01,833 --> 00:45:03,250 मेरे लिए थोड़ी डालना। 387 00:45:20,000 --> 00:45:24,916 तुमने कहा कि ओतो बोल नहीं सकती, है न? 388 00:45:25,666 --> 00:45:26,666 हाँ। 389 00:45:27,458 --> 00:45:29,000 वह नींद में बोल रही थी। 390 00:45:29,583 --> 00:45:30,583 बोल रही थी? 391 00:45:31,083 --> 00:45:34,625 वह बार-बार "मत कीजिए" कह रही थी। 392 00:45:38,250 --> 00:45:40,291 शायद उसे एफ़ोनिया है। 393 00:45:41,000 --> 00:45:42,291 यह क्या बला है? 394 00:45:43,000 --> 00:45:45,500 - एक मानसिक बीमारी। - क्या? 395 00:45:45,583 --> 00:45:50,000 कभी-कभी भावनात्मक तनाव से किसी शख्स की आवाज़ चली जाती है। 396 00:45:55,833 --> 00:45:58,375 मैं उसे थाने ले जाऊँगी। 397 00:45:59,666 --> 00:46:01,583 और उन्हें क्या बताएँगी? 398 00:46:02,291 --> 00:46:05,833 यह कहेंगी कि आप बंदूकों का सौदा करती हैं? जेल में बंद कर देंगे। 399 00:46:06,458 --> 00:46:08,958 मेरे पास ज़्यादा समय नहीं बचा है। 400 00:46:09,541 --> 00:46:14,416 जेल को सख्त नियमों वाला वृद्धाश्रम समझ लूँगी। 401 00:46:17,541 --> 00:46:22,083 कम से कम तब तक इंतज़ार कीजिए, जब तक ओतो और क्योको के रिश्ते का पता नहीं चलता। 402 00:46:23,916 --> 00:46:26,541 शायद हम उस बच्ची के लिए कोई घर ढूँढ सकें। 403 00:46:51,250 --> 00:46:52,958 तुम कब... 404 00:47:01,583 --> 00:47:04,333 मुझे नहीं पता कि जिगेन कहाँ है। 405 00:47:05,791 --> 00:47:09,041 इतनी बंदूकें तनी देखकर भी चेहरे पर शिकन तक नहीं आई। 406 00:47:09,875 --> 00:47:11,875 तुम वाकई मर्द हो। 407 00:47:12,791 --> 00:47:17,166 हैरानी नहीं कि अपनी बाजू खोने से पहले बहुत मशहूर थे। 408 00:47:17,250 --> 00:47:19,125 तुम भी मशहूर थे, 409 00:47:19,958 --> 00:47:24,708 एक कायर के तौर पर, जिसे लुका-छिपी खेलना अच्छा लगता था। 410 00:47:30,708 --> 00:47:34,583 लेकिन अब मैं यह सब खत्म करने जा रहा हूँ। 411 00:47:41,125 --> 00:47:45,000 किस्मत ने चाहा, तो एक-दूसरे से फिर मिलेंगे। 412 00:48:00,000 --> 00:48:00,916 ए! 413 00:48:08,916 --> 00:48:10,916 घटिया ग्राहकों को पटाना बंद करो। 414 00:48:11,833 --> 00:48:16,625 लेकिन किसी को तो उनसे सौदा करना ही पड़ेगा। 415 00:48:19,958 --> 00:48:22,375 देखो न, तुम पर फिर खून लगा हुआ है। 416 00:48:28,041 --> 00:48:31,041 बार में एक गुंडे से पंगा हो गया था। 417 00:48:34,166 --> 00:48:37,541 जब से वह बॉस बनी है, तुम्हें अक्सर चोट लगती है। 418 00:48:38,541 --> 00:48:40,041 तुम्हारी चिंता होती है। 419 00:48:42,208 --> 00:48:47,625 अगर इस शहर को बेहतर बनाना है, तो हमें अब भी उसकी ज़रूरत है। 420 00:48:49,791 --> 00:48:53,875 कोशिश करूँगा कि तुम यह धंधा हमेशा के लिए छोड़ दो, चाहे जो हो जाए। 421 00:48:55,125 --> 00:48:57,125 मुझे यह नापसंद नहीं है... 422 00:49:37,583 --> 00:49:38,750 सिगरेट मिलेगी? 423 00:49:40,000 --> 00:49:41,208 ज़रूर। 424 00:50:04,333 --> 00:50:05,375 यह लो। 425 00:50:13,708 --> 00:50:14,791 क्या? 426 00:50:14,875 --> 00:50:16,041 वैसे... 427 00:50:16,875 --> 00:50:18,208 सबके सामने तो नहीं पीते। 428 00:50:20,125 --> 00:50:22,500 - धुआँ छोड़ना पसंद नहीं। - नहीं। 429 00:50:23,666 --> 00:50:29,375 मतलब यह लम्हा सिर्फ़ तुम्हारे और मेरे लिए है। 430 00:50:59,833 --> 00:51:00,791 हैलो। 431 00:51:03,916 --> 00:51:04,958 बोल रहा हूँ। 432 00:51:09,291 --> 00:51:11,166 जिगेन डाइसुके? 433 00:51:34,500 --> 00:51:38,958 "नए पुर्ज़ों में मामूली फ़र्क होता है 434 00:51:39,041 --> 00:51:41,625 "और कुछ एक-दूसरे के साथ फिट नहीं बैठते। 435 00:51:42,250 --> 00:51:45,916 "इसलिए आप पक्का नहीं कह सकते कि सभी हिस्से कैसे काम करते हैं। 436 00:51:46,666 --> 00:51:49,708 "यह तुम्हारी लंबे समय से साथी रही है, है न? 437 00:51:50,333 --> 00:51:53,250 "सुनो यह क्या कहती है। 438 00:51:53,333 --> 00:51:56,833 "तुम्हें इसकी बात समझ आनी चाहिए।" 439 00:52:14,041 --> 00:52:15,041 ए! 440 00:52:20,625 --> 00:52:21,958 रुको! 441 00:52:24,250 --> 00:52:25,625 कहाँ जा रही हो? 442 00:52:27,250 --> 00:52:29,375 बूढ़ी अम्मा तुम्हारी मदद करना चाहती हैं। 443 00:52:30,500 --> 00:52:32,666 उनके वापस आने तक इंतज़ार करो। 444 00:52:36,166 --> 00:52:37,291 नोटबुक कहाँ है? 445 00:52:39,750 --> 00:52:40,875 फेंक दी? 446 00:52:46,333 --> 00:52:47,458 मैंने... 447 00:52:54,208 --> 00:52:55,500 मैंने तुम्हें दी थी। 448 00:52:57,708 --> 00:52:59,208 तुम्हें उसकी ज़रूरत है, है न? 449 00:53:06,500 --> 00:53:07,500 आओ, चलें। 450 00:53:12,125 --> 00:53:13,250 क्या चाहिए? 451 00:53:18,833 --> 00:53:20,000 तो... 452 00:53:25,166 --> 00:53:29,250 तुम उसके भतीजे हो। उसने मुझे बताया। 453 00:53:30,833 --> 00:53:32,333 और यह तुम्हारी बेटी है। 454 00:53:33,750 --> 00:53:34,958 तुम सुंदर हो। 455 00:53:35,833 --> 00:53:37,958 अच्छा है अपने पिता जैसी नहीं दिखती। 456 00:53:38,541 --> 00:53:42,875 चिहारू खाना मँगवाना चाहती थी, लेकिन हमारी दुकान अभी खुली नहीं थी। 457 00:53:42,958 --> 00:53:47,958 लंच करोगी? चलो मैं तुम्हारे लिए कुछ बना दूँ। 458 00:53:52,291 --> 00:53:54,333 बाद में मेरे यहाँ आना। 459 00:53:54,416 --> 00:53:59,250 चिहारू के भतीजे का किसी भी समय स्वागत है। 460 00:54:09,458 --> 00:54:13,541 तुम कैसे खाते हो! अगर बच्ची भी तुम्हारी नकल करे, तो? 461 00:54:20,750 --> 00:54:21,791 यहाँ मत देखिए। 462 00:54:39,958 --> 00:54:43,416 डिग्यो-गाई शहर 463 00:54:54,833 --> 00:54:59,958 सबके पास बंदूकें हैं। यह एक खतरनाक शहर है। 464 00:55:06,375 --> 00:55:08,708 - कैसे हो? - क्या हाल है, चिहारू? 465 00:55:16,875 --> 00:55:20,125 मैं ज़्यादा जल्दी आ गई। शायद वह अभी भी सो रही है? 466 00:55:23,291 --> 00:55:24,500 क्या यह आप हैं, चिहारू? 467 00:55:25,750 --> 00:55:27,333 यह आवाज़ पहचानती हूँ। 468 00:55:28,291 --> 00:55:31,333 - रूरी! - ए, चिहारू! 469 00:55:31,416 --> 00:55:32,958 - काफ़ी समय बाद मिले। - हाँ। 470 00:55:39,708 --> 00:55:41,125 लीजिए। 471 00:55:44,125 --> 00:55:45,291 यह लीजिए। 472 00:55:46,166 --> 00:55:47,541 तो, क्या चल रहा है? 473 00:55:48,916 --> 00:55:50,291 क्योको... 474 00:55:51,750 --> 00:55:53,083 मर चुकी है। 475 00:55:54,166 --> 00:55:55,166 क्या? 476 00:55:56,208 --> 00:56:00,000 उसके साथ जो लड़की थी, अब मेरे पास है। 477 00:56:01,083 --> 00:56:03,958 उसके किसी रिश्तेदार को जानती हो? 478 00:56:04,041 --> 00:56:07,000 एक सेकंड। मुझे कुछ समझ नहीं आ रहा। 479 00:56:07,416 --> 00:56:09,833 पहली बात, क्योको का कोई परिवार नहीं था। 480 00:56:09,916 --> 00:56:14,125 इसके अलावा, वह बाँझ थी। 481 00:56:14,208 --> 00:56:19,666 यहाँ सब कुछ तुम संभालती हो, इसलिए लगा कि शायद तुम्हें कुछ पता होगा। 482 00:56:31,291 --> 00:56:32,583 आदील! 483 00:56:32,666 --> 00:56:35,500 आपको यहाँ देखकर हैरानी हुई। कैसी हैं? 484 00:56:36,208 --> 00:56:38,375 मैं काफ़ी व्यस्त थी। 485 00:56:39,958 --> 00:56:45,000 लेकिन मैंने सुना कि यागुची चिहारू शहर में आई हैं। 486 00:56:45,083 --> 00:56:50,166 हे भगवान, इस शहर में कितनी तेज़ी से बात फैलती है। 487 00:56:51,125 --> 00:56:55,125 सुना है कि आपने पुराने बॉस को बंदूकें बेची हैं। 488 00:56:58,791 --> 00:57:04,208 हाँ, उन्होंने कहा कि वे इस शहर की रक्षा के लिए हैं। 489 00:57:04,750 --> 00:57:08,250 लेकिन मैंने सुना है कि वह बहुत बड़ा दरिंदा था। 490 00:57:08,625 --> 00:57:10,333 मैं आपकी आलोचना नहीं कर रही। 491 00:57:11,375 --> 00:57:16,625 मेरी मशीनी आवाज़ मेरी भावनाओं का ठीक से इज़हार नहीं कर पाती। 492 00:57:19,541 --> 00:57:21,458 तो आप क्या चाहती हैं? 493 00:57:22,375 --> 00:57:25,708 मैं भी आपके साथ कारोबार करना चाहती हूँ। 494 00:57:28,208 --> 00:57:32,500 अफ़सोस, मैं पहले ही रिटायर हो चुकी हूँ। 495 00:57:34,166 --> 00:57:35,916 लगता तो नहीं। 496 00:57:42,791 --> 00:57:43,958 तो, ठीक है। 497 00:57:45,458 --> 00:57:46,875 हम फिर कभी बात करेंगे। 498 00:57:59,000 --> 00:58:00,625 यह खाली है। 499 00:58:21,208 --> 00:58:22,583 अभी और लिखना बाकी है? 500 00:58:38,708 --> 00:58:39,916 इसे देख सकता हूँ? 501 00:58:54,125 --> 00:58:56,875 जब मैं रोई, तो मिस्टर ताकाहाशी ने और ज़ोर से मारा। 502 00:59:07,291 --> 00:59:10,583 उन्होंने मुझे मारा। 503 00:59:10,666 --> 00:59:13,875 मैं रोई। 504 00:59:17,958 --> 00:59:20,166 माँ को 505 00:59:20,250 --> 00:59:22,541 चाकू मारा गया। 506 00:59:27,333 --> 00:59:30,208 उन्होंने मुझे खाना देना भी बंद कर दिया। 507 00:59:30,291 --> 00:59:33,666 मैंने बोलने की कोशिश की, लेकिन कोई आवाज़ नहीं निकली। 508 00:59:33,750 --> 00:59:35,708 मैं डर गई थी। 509 00:59:35,791 --> 00:59:37,708 उन्होंने मेरा अपहरण कर लिया। 510 00:59:37,791 --> 00:59:41,416 उन्होंने मेरा खून लिया। 511 00:59:46,291 --> 00:59:48,375 मैं रोने से खुद को नहीं रोक सकी। 512 00:59:48,458 --> 00:59:50,791 मैं रोई 513 00:59:50,875 --> 00:59:55,375 और मेरी आवाज़ चली गई। 514 01:00:27,458 --> 01:00:28,583 धत्! 515 01:00:49,166 --> 01:00:50,541 तुम्हें दूध पसंद नहीं? 516 01:00:54,708 --> 01:00:57,750 तुमने पिछली बार भी नहीं पिया था। 517 01:01:25,041 --> 01:01:28,166 मुझे माफ़ कर दीजिए। 518 01:01:55,875 --> 01:01:58,541 मैं सिगरेट लेने के लिए बाहर जा रहा हूँ। 519 01:02:08,125 --> 01:02:09,458 साथ आना है? 520 01:02:14,791 --> 01:02:15,875 यही चाहिए। 521 01:02:17,708 --> 01:02:20,750 - यह अब जापान में नहीं बिकती है। - क्या? 522 01:02:20,833 --> 01:02:23,750 - आपको कोई दूसरा ब्रांड चाहिए? - मैं सिर्फ़ यही पीता हूँ। 523 01:02:24,875 --> 01:02:27,125 मेरे पास इससे मिलता-जुलता कुछ है। 524 01:02:27,958 --> 01:02:31,000 - रहने दो। - अरे... 525 01:02:34,208 --> 01:02:38,166 शायद तुम्हें एक छोटी नोटबुक चाहिए। 526 01:02:41,958 --> 01:02:43,250 चलो वहाँ से ले लें। 527 01:02:47,166 --> 01:02:49,333 इसे उठाना मुश्किल है, है न? 528 01:02:54,958 --> 01:02:56,500 जाने दो। मेरे पीछे आओ। 529 01:03:18,791 --> 01:03:19,833 यह लो। 530 01:03:29,208 --> 01:03:30,500 डोरी थोड़ी लंबी है। 531 01:03:31,416 --> 01:03:32,833 पीछे मुड़ो। 532 01:03:42,666 --> 01:03:43,833 परे देखो। 533 01:03:53,166 --> 01:03:54,333 हो गया। 534 01:04:20,083 --> 01:04:22,458 - आपका बहुत-बहुत शुक्रिया। - शुक्रिया। 535 01:04:39,250 --> 01:04:40,625 कहाँ गए थे? 536 01:04:41,083 --> 01:04:42,125 वह कौन थी? 537 01:04:42,208 --> 01:04:44,541 मरम्मत वाली सेल्सपर्सन। 538 01:04:45,625 --> 01:04:51,166 उसे जल्दी थी, तो मैंने उससे अनुमानित कीमत माँग ली। 539 01:04:54,166 --> 01:04:55,500 अच्छा। 540 01:04:57,708 --> 01:04:59,875 तुमने अपनी नोटबुक में डोरी बाँध ली। 541 01:05:02,708 --> 01:05:06,291 उसे तुम्हें एक सुंदर नोटबुक दिलानी चाहिए थी। 542 01:05:06,958 --> 01:05:10,541 वह लड़कियों को नहीं समझता, है न? 543 01:05:15,166 --> 01:05:18,375 - गुड ईवनिंग। - ओह, गुड ईवनिंग। 544 01:05:26,791 --> 01:05:28,500 डिग्यो-गाई में क्या हुआ? 545 01:05:29,416 --> 01:05:31,916 मैंने आस-पास पूछा, 546 01:05:32,500 --> 01:05:35,375 लेकिन ओतो के बारे में किसी को कुछ नहीं पता था। 547 01:05:36,708 --> 01:05:37,958 क्योको की कोई खबर? 548 01:05:38,458 --> 01:05:43,958 ऐसा लगता है वह अभी हाल ही में गायब हुई है। 549 01:05:45,458 --> 01:05:48,083 किसी को कोई गड़बड़ नहीं लगी। 550 01:05:54,250 --> 01:05:55,708 क्या हुआ? 551 01:05:57,166 --> 01:05:58,666 एक बात समझ नहीं आ रही। 552 01:06:00,333 --> 01:06:02,833 अनाथालय से चुराई एक बच्ची को 553 01:06:03,333 --> 01:06:05,416 डिग्यो-गाई की एक महिला बचाती है। 554 01:06:08,500 --> 01:06:10,708 वे आपस में कहाँ मिले, मतलब महिला और बच्ची? 555 01:06:13,791 --> 01:06:17,875 डिग्यो-गाई के लोग बाहर की दुनिया में नहीं जाते। 556 01:06:18,541 --> 01:06:22,333 सही कहा, वे सब पुलिस से भाग या छिप रहे होते हैं। 557 01:06:24,958 --> 01:06:26,458 मतलब, बच्ची का अपहरण 558 01:06:28,125 --> 01:06:29,916 डिग्यो-गाई के लोगों ने किया है। 559 01:06:30,750 --> 01:06:31,666 क्या? 560 01:06:32,875 --> 01:06:34,708 बच्ची को यहाँ से निकालना होगा। 561 01:06:45,416 --> 01:06:48,416 लगता है हमें बहुत देर हो गई। वहीं नीचे रुकिए। 562 01:07:02,583 --> 01:07:04,750 रुको! 563 01:07:08,250 --> 01:07:09,791 यहाँ इस्तेमाल नहीं कर सकता। 564 01:07:42,333 --> 01:07:44,166 साइलेंसर? बहुत अच्छे। 565 01:09:21,666 --> 01:09:22,750 गैस का रिसाव चाल है। 566 01:10:31,500 --> 01:10:32,875 पीछे रहो! 567 01:10:53,958 --> 01:10:56,125 अब तक लुका-छिपी खेलते हो? 568 01:10:56,666 --> 01:10:58,083 इसीलिए... 569 01:10:59,500 --> 01:11:04,041 मैंने पहले एक बड़ी मुस्कुराहट के साथ तुम्हारा स्वागत किया था। 570 01:11:08,208 --> 01:11:09,083 तुम... 571 01:11:14,291 --> 01:11:17,166 बंदूक गिराओ और उसे ठोकर मारकर दूर करो। 572 01:11:30,125 --> 01:11:32,500 मुझे माफ़ कर दीजिए। 573 01:11:43,541 --> 01:11:44,916 कोई बात नहीं। 574 01:11:48,291 --> 01:11:50,208 एक गोली से कोई नुकसान नहीं होगा। 575 01:12:52,250 --> 01:12:54,916 चिहारू! 576 01:12:55,000 --> 01:12:56,041 क्या हो रहा है? 577 01:13:15,708 --> 01:13:21,416 जब बचपन में उसे सदमा लगा, तो उसके शरीर ने तनाव-रोधी हार्मोन उत्पन्न किए। 578 01:13:21,500 --> 01:13:27,208 इन हार्मोनों का उच्च स्तर ही उसे एक उपयुक्त दाता बनाता है। 579 01:13:28,125 --> 01:13:32,333 क्या यह सदमा पैर कट जाने और आवाज़ खोने जितना बुरा है? 580 01:13:34,333 --> 01:13:35,625 हाँ। 581 01:13:36,958 --> 01:13:41,708 उत्पन्न होने वाली मात्रा समय के साथ कम हो जाएगी, 582 01:13:43,791 --> 01:13:49,416 और आखिरकार वह भी आपकी तरह उपयुक्त दानकर्ता नहीं रहेगी। 583 01:13:50,666 --> 01:13:53,958 आपको जल्द से जल्द अगला दानकर्ता ढूँढना होगा। 584 01:13:55,000 --> 01:13:56,500 चिंता मत करो। 585 01:13:58,250 --> 01:14:04,208 जितनी तेज़ी से गरीबी फैल रही है, यकीनन हमें और भी अच्छे दानकर्ता मिलेंगे। 586 01:14:57,625 --> 01:14:59,375 मैं कितने दिन से बेहोश था? 587 01:14:59,791 --> 01:15:00,875 दो दिन हो गए। 588 01:15:02,041 --> 01:15:05,708 डॉक्टर एक बूढ़ा आदमी था, जो सालों पहले रिटायर हो चुका है। 589 01:15:06,041 --> 01:15:09,791 इसलिए टेढ़े-मेढ़े टाँकों की शिकायत मत करना। 590 01:15:13,833 --> 01:15:15,750 लाशें कहाँ हैं? 591 01:15:15,833 --> 01:15:19,916 यहाँ बस ढेर सारा खून और ये चीज़ें बची थीं। 592 01:15:22,291 --> 01:15:28,250 वे साइलेंसर के साथ कोल्ट गवर्नमेंट एम1911 इस्तेमाल कर रहे थे। 593 01:15:30,208 --> 01:15:34,125 आपकी बनाई हुई थीं। पकड़ते ही समझ गया था। 594 01:15:35,166 --> 01:15:37,791 मैं सालों पहले इन्हें डिग्यो-गाई में बेचती थी। 595 01:15:38,541 --> 01:15:41,375 शायद इस बारे में तुम्हारा अंदाज़ा बिल्कुल सही था। 596 01:15:42,791 --> 01:15:43,708 हाँ। 597 01:15:44,916 --> 01:15:47,666 अब निकल जाओ। 598 01:15:48,166 --> 01:15:50,375 तुम्हें भी इसमें उलझने की ज़रूरत नहीं। 599 01:15:51,666 --> 01:15:52,708 पुलिस? 600 01:15:52,791 --> 01:15:56,000 ओतो को बचाने के लिए हम और क्या कर सकते हैं? 601 01:15:58,541 --> 01:16:00,833 अपना बलिदान क्यों दे रही हैं? 602 01:16:03,041 --> 01:16:08,541 मैंने लोगों को मारने वाले हथियार बनाए हैं, इससे थोड़े तो पाप कम होंगे। 603 01:16:13,125 --> 01:16:16,958 ए, चिहारू! 604 01:16:17,041 --> 01:16:20,833 - आप घर पर हैं? - तैयार हो जाओ। 605 01:16:21,291 --> 01:16:24,625 हाँ, आ रही हूँ! 606 01:16:27,583 --> 01:16:31,125 - इन्हें किसी ने नहीं खरीदा। - लेकिन... 607 01:16:31,208 --> 01:16:35,791 आपके लिए नहीं हैं। आपके भतीजे की लड़की के लिए हैं। 608 01:16:35,875 --> 01:16:40,083 यह लीजिए। इसे यहीं रख देता हूँ। ठीक है? 609 01:16:41,791 --> 01:16:45,791 आप कभी अपने बारे में कुछ नहीं बतातीं 610 01:16:45,875 --> 01:16:48,958 और आप थोड़ी रहस्यमयी हैं। 611 01:16:49,041 --> 01:16:53,166 फिर हमें पता चला कि आपका एक भतीजा भी है, 612 01:16:53,250 --> 01:16:56,791 इसलिए पूरी शॉपिंग स्ट्रीट खुश हो गई। 613 01:16:57,166 --> 01:16:59,916 तो आइए इन खुशी के पलों का आनंद लें। 614 01:17:01,541 --> 01:17:04,458 - शुक्रिया। - फिर मिलते हैं। 615 01:17:08,541 --> 01:17:09,416 यह लो। 616 01:17:09,708 --> 01:17:11,625 वे सभी अच्छे स्वभाव वाले लोग हैं। 617 01:17:11,708 --> 01:17:13,625 ताक-झाँक करने वालों का झुंड। 618 01:17:14,416 --> 01:17:15,875 मैं इसे फेंक नहीं सकती। 619 01:17:15,958 --> 01:17:17,333 इन्हें अपने साथ ले जाओ। 620 01:17:18,291 --> 01:17:19,958 मुझे मीठी चीज़ें पसंद नहीं। 621 01:17:29,416 --> 01:17:31,666 इसे कुछ और समय के लिए रखने दीजिए। 622 01:17:33,208 --> 01:17:34,291 तुम यह नहीं... 623 01:17:34,375 --> 01:17:38,000 पुलिस आपके लिए क्या कर सकती है? 624 01:17:38,666 --> 01:17:40,291 वैसे... 625 01:17:41,208 --> 01:17:45,250 वे दरिंदों को पकड़ सकते हैं, लेकिन बच्ची को नहीं बचा सकते। 626 01:17:47,541 --> 01:17:50,333 मुझे नहीं पता कि उसके साथ पहले क्या हुआ था, 627 01:17:52,791 --> 01:17:55,833 लेकिन उसे लगता है कि यह सब उसकी गलती है। 628 01:18:01,291 --> 01:18:03,583 यहाँ तक कि जब वह डरी हुई थी, 629 01:18:08,666 --> 01:18:11,125 तब भी आखिरी पलों तक मुझसे माफ़ी माँगती रही। 630 01:18:21,916 --> 01:18:23,291 एक बात बताइए। 631 01:18:25,833 --> 01:18:29,708 क्या आप जानना नहीं चाहतीं कि वह हँसते हुए कैसी लगती है? 632 01:18:57,708 --> 01:18:59,916 इससे बेहतर नहीं ला सकता था। 633 01:19:01,833 --> 01:19:03,250 कोई बात नहीं। 634 01:19:12,666 --> 01:19:17,875 इंतज़ार कराने के लिये माफ़ी। मैं ट्रैफिक जाम में फँस गया था। 635 01:19:28,500 --> 01:19:30,541 ये रहे वे फूल, जो आपने मँगवाए थे। 636 01:19:31,000 --> 01:19:35,041 यह आपकी पहली खरीदारी है, इसलिए आपको कुछ मुफ्त चीज़ें दी हैं। 637 01:19:40,875 --> 01:19:43,416 उम्मीद है फिर से सेवा का मौका मिलेगा। 638 01:19:54,416 --> 01:19:56,000 यह क्या था? 639 01:19:57,625 --> 01:20:01,750 उसके मुताबिक, वह एक फूल विक्रेता है। 640 01:20:02,375 --> 01:20:07,541 ऑर्डर शीट पर दी गई जानकारी के मुताबिक फूल चुनता है। 641 01:20:09,125 --> 01:20:10,500 ये कैमोमाइल हैं। 642 01:20:11,041 --> 01:20:15,000 यह फूल मुश्किल हालात में ताकत का प्रतीक है। 643 01:20:23,083 --> 01:20:25,041 उससे कहा भी कि इन्हें न डाले, 644 01:20:25,125 --> 01:20:28,250 लेकिन मैग्नम कारतूस आपकी पहचान हैं। 645 01:20:29,083 --> 01:20:30,833 आपका बहुत बड़ा प्रशंसक है। 646 01:20:34,833 --> 01:20:36,333 शकुन के लिए रख लेता हूँ। 647 01:20:37,708 --> 01:20:38,958 यह बॉस है। 648 01:20:39,041 --> 01:20:39,916 प्रोफ़ाइल 649 01:20:40,000 --> 01:20:41,166 आदील। 650 01:20:41,791 --> 01:20:43,000 उसे जानते हैं? 651 01:20:43,875 --> 01:20:47,291 नहीं, लेकिन उसका नाम पहले सुना है। 652 01:20:48,958 --> 01:20:54,583 वह दक्षिण पूर्व एशियाई गिरोह में थी, लेकिन उसे फँसाया गया और भागकर डिग्यो-गाई आ गई। 653 01:20:55,166 --> 01:20:57,875 बंदूक चलाने में माहिर है। किसी से कम नहीं है। 654 01:20:58,875 --> 01:21:02,458 वह अपनी व्हीलचेयर में बैठकर दुश्मनों से लड़ी और बच गई। 655 01:21:03,541 --> 01:21:05,375 इससे पता चलता है कि कितनी अच्छी है। 656 01:21:06,666 --> 01:21:08,416 इस कावाशिमा ने 657 01:21:08,875 --> 01:21:12,625 भाड़े के सैनिक से हत्यारा बनने तक सब कुछ किया है। 658 01:21:13,416 --> 01:21:14,666 अजीब आदमी है। 659 01:21:15,250 --> 01:21:18,875 वह अपना रूप बदल सकता है, यह इस पर निर्भर करता है कि वह किसके साथ है। 660 01:21:18,958 --> 01:21:22,000 वह गिरगिट की तरह है और बहुत मायावी है। 661 01:21:22,083 --> 01:21:23,541 "लुका-छिपी" वाला आदमी। 662 01:21:27,750 --> 01:21:30,833 आपको कुछ और भी बताना है। 663 01:21:33,458 --> 01:21:36,416 डिग्यो-गाई में आपका आदमी किन्जो... 664 01:21:37,208 --> 01:21:38,416 वह मारा गया। 665 01:21:40,041 --> 01:21:44,750 उन्होंने उससे आपके बारे में पूछा, पर उसने मुँह नहीं खोला। 666 01:21:49,125 --> 01:21:51,083 तुम यह कैसे जानते हो? 667 01:21:52,541 --> 01:21:55,041 मैंने ही आपको धोखा दिया था। 668 01:22:01,208 --> 01:22:02,375 अच्छा। 669 01:22:05,583 --> 01:22:07,000 आप नाराज़ नहीं हैं? 670 01:22:09,375 --> 01:22:12,083 जानकारी बेचना तुम्हारा काम है। 671 01:22:15,541 --> 01:22:18,666 जो भी हो, मुझे यहाँ जाना चाहिए, है न? 672 01:22:18,750 --> 01:22:19,708 हाँ। 673 01:22:20,541 --> 01:22:24,875 लेकिन वे आपके आने की उम्मीद कर रहे होंगे। 674 01:22:24,958 --> 01:22:26,458 यह आसान नहीं होगा। 675 01:22:26,791 --> 01:22:31,125 एक पूर्व-पेशेवर आई-गो खिलाड़ी के रूप में, तुम इस लड़ाई को कैसे देखते हो? 676 01:22:31,916 --> 01:22:34,541 दुश्मन की स्थिति मज़बूत है। 677 01:22:35,291 --> 01:22:39,666 मैं कहूँगा कि हालात बदलने के लिए आपको कुछ हैरतअंगेज़ करना होगा। 678 01:22:40,291 --> 01:22:42,041 फिर मेरा साथ क्यों दे रहे हो? 679 01:22:42,625 --> 01:22:47,583 क्योंकि मेरी जुए की लत के कारण मुझे प्रो आई-गो से बाहर कर दिया गया था। 680 01:23:25,625 --> 01:23:28,000 जानते हो मेरा पैर किसने काटा, 681 01:23:29,083 --> 01:23:30,875 ताकि मैं भाग न सकूँ? 682 01:23:32,416 --> 01:23:34,250 गाँव वालों ने। 683 01:23:38,166 --> 01:23:40,500 मेरे माता-पिता ने मेरी मदद नहीं की। 684 01:23:42,416 --> 01:23:44,791 जब गाँव आज़ाद हुआ, 685 01:23:46,583 --> 01:23:49,250 मैंने अपने पहले शिकार को मार डाला। 686 01:23:52,041 --> 01:23:53,291 वह शिकार थी... 687 01:23:55,375 --> 01:23:56,541 मेरी माँ। 688 01:24:11,583 --> 01:24:12,833 बेवकूफ़। 689 01:24:13,416 --> 01:24:14,750 वाकई बेवकूफ़ है। 690 01:25:16,291 --> 01:25:17,666 रुको। 691 01:25:25,750 --> 01:25:27,041 क्या हुआ? 692 01:25:27,333 --> 01:25:28,625 तुम ठीक हो? 693 01:25:29,000 --> 01:25:30,250 यह जल्द ही खत्म हो जाएगा। 694 01:25:30,666 --> 01:25:33,916 - मैं यह नहीं... - जल्द हो जाएगा। 695 01:25:35,083 --> 01:25:36,708 जल्द ही सब बेहतर हो जाएगा। 696 01:25:54,875 --> 01:25:57,083 मेरे लिए पहले से ही काफ़ी बेहतर है। 697 01:26:06,041 --> 01:26:07,916 मैं तुमसे इसी शहर में मिली थी। 698 01:26:18,291 --> 01:26:20,125 अपने ठिकाने पर मेरा इंतज़ार करो। 699 01:26:58,791 --> 01:27:00,208 तुम... 700 01:27:02,458 --> 01:27:03,583 मेरे जैसी हो। 701 01:27:08,833 --> 01:27:10,333 जिगेन आ गया है। 702 01:27:16,083 --> 01:27:18,958 कोइनोबोरी उसकी कब्रगाह बनेगा। 703 01:27:20,208 --> 01:27:22,083 और यह शहर... 704 01:27:23,375 --> 01:27:27,375 पूरे अंडरवर्ल्ड में जाना जाएगा। 705 01:29:01,250 --> 01:29:03,041 तुम मरने वाले हो। 706 01:29:58,250 --> 01:29:59,708 कमीने! 707 01:30:27,416 --> 01:30:29,125 धत्! 708 01:30:47,916 --> 01:30:50,875 धत्, ये तो खत्म होने का नाम नहीं ले रहे। 709 01:31:34,000 --> 01:31:35,000 वह यहाँ आ गया है! 710 01:33:56,333 --> 01:33:57,500 अरे, यार। 711 01:34:51,125 --> 01:34:52,041 आप ठीक हैं? 712 01:34:52,916 --> 01:34:58,416 हाँ। शॉपिंग स्ट्रीट ने एक यात्रा की योजना बनाई थी, पर मैंने यह बस बर्बाद कर दी। 713 01:34:58,500 --> 01:35:01,541 सब मुझ पर गुस्सा होंगे। 714 01:35:02,541 --> 01:35:03,750 आप यहाँ क्यों आईं? 715 01:35:04,958 --> 01:35:07,458 मरम्मत के बाद घड़ी वापस करने। 716 01:35:08,458 --> 01:35:12,916 तुम इस चीज़ के साथ फिर से यादगार पल बनाना शुरू कर सकते हो। 717 01:35:22,666 --> 01:35:24,583 खतरनाक घड़ी है, है न? 718 01:35:25,958 --> 01:35:27,291 तुमसे प्रार्थना करती हूँ। 719 01:35:27,375 --> 01:35:29,958 ओतो का समय रुक सा गया है। 720 01:35:30,833 --> 01:35:33,958 उसके लिए समय आगे बढ़ाओ। 721 01:39:27,875 --> 01:39:30,208 उसे मुझे थोड़ी और गोलियाँ देनी चाहिए थीं। 722 01:41:18,250 --> 01:41:20,208 मुझे पीट-पीट कर मार डालोगे क्या? 723 01:41:21,583 --> 01:41:23,708 तुम्हें हमेशा के लिए खत्म करना है। 724 01:41:28,541 --> 01:41:30,291 मेरी उम्मीद से बेहतर हो। 725 01:41:31,958 --> 01:41:37,458 मैं हैरान हूँ कि पहले कभी तुम्हारा नाम नहीं सुना। 726 01:41:38,833 --> 01:41:41,041 मैंने जितने ज़्यादा लोगों को मारा, 727 01:41:41,958 --> 01:41:45,291 उतना ही ज़्यादा लोगों ने कायर कहकर मेरा मज़ाक उड़ाया। 728 01:41:48,083 --> 01:41:49,416 इसके अलावा, 729 01:41:49,958 --> 01:41:54,916 मेरे साथियों को भी मैं डरावना लगता था और वे मुझे मरवाना चाहते थे। 730 01:41:57,708 --> 01:42:02,291 यह पहली बार है जब मुझे तारीफ़ मिली है। 731 01:42:03,208 --> 01:42:05,833 लेकिन एक चीज़ है, जिसे मैं माफ़ नहीं कर सकता। 732 01:42:06,458 --> 01:42:07,750 क्या? 733 01:42:09,958 --> 01:42:12,125 तुमने एक बच्ची को ढाल बनाया। 734 01:42:15,291 --> 01:42:17,791 मुझे घर जाना है! 735 01:42:27,458 --> 01:42:29,750 आखिरकार गोली चला ही दी। 736 01:42:32,583 --> 01:42:34,750 ज़्यादा गोलियाँ नहीं बचीं? 737 01:42:37,333 --> 01:42:39,041 दो ही काफ़ी हैं। 738 01:42:40,125 --> 01:42:41,875 कमाल है। 739 01:42:41,958 --> 01:42:44,083 क्या मस्त बंदा है। 740 01:42:44,166 --> 01:42:48,333 पर पता नहीं तुम मुझे देख भी सकते हो या नहीं। 741 01:43:26,208 --> 01:43:27,583 घर जाना है। 742 01:43:28,958 --> 01:43:30,500 वह मेरा इंतज़ार कर रही है। 743 01:43:32,083 --> 01:43:33,166 घर जाना है। 744 01:44:31,000 --> 01:44:32,000 आगे बढ़ो। 745 01:45:36,041 --> 01:45:37,125 रुको। 746 01:45:39,125 --> 01:45:40,583 मुझे गोली नहीं मारोगे? 747 01:45:41,250 --> 01:45:43,291 बच्ची का पता बताने तक नहीं मारूँगा। 748 01:45:45,708 --> 01:45:46,916 वह यहाँ है। 749 01:45:54,625 --> 01:45:56,583 उसे मुझे वापस दे दो। 750 01:45:57,208 --> 01:45:58,583 नहीं दूँगी। 751 01:46:04,125 --> 01:46:09,375 सूना था जिगेन डाइसुके सिर्फ़ कॉम्बैट मैग्नम का इस्तेमाल करता है। 752 01:46:09,958 --> 01:46:12,083 अफ़सोस कि उसकी गोलियाँ खत्म हो गई हैं। 753 01:46:12,875 --> 01:46:14,375 और ज़रा खुद को देखो। 754 01:46:15,750 --> 01:46:17,541 तुम जीत नहीं पाओगे। 755 01:46:20,958 --> 01:46:22,041 शायद। 756 01:46:24,208 --> 01:46:29,625 तुमसे वादा रहा, इस लड़की को वह सब दूँगी, जो यह चाहेगी। 757 01:46:30,875 --> 01:46:34,291 इसे ऐसी ज़िंदगी दूँगी, जो इस ज़ालिम बाहरी दुनिया के बजाय 758 01:46:34,375 --> 01:46:38,416 ज़्यादा सुरक्षित और खुशहाल होगी। 759 01:46:39,708 --> 01:46:43,625 इसलिए पीछे मुड़ो 760 01:46:44,541 --> 01:46:46,666 और इस शहर से बाहर निकल जाओ। 761 01:47:00,041 --> 01:47:03,583 मुझे... माफ़ कर दीजिए। 762 01:47:07,958 --> 01:47:09,041 ओतो। 763 01:47:22,416 --> 01:47:23,833 लेकिन तुम... 764 01:47:26,875 --> 01:47:28,708 उसे कभी हँसा नहीं पाओगी। 765 01:47:54,375 --> 01:47:55,791 क्या इरादा है? 766 01:47:56,750 --> 01:48:00,791 अगर तुम उस समय मेरे लिए वहाँ होते, 767 01:48:01,416 --> 01:48:03,500 तो आज हालात बदल गए होते 768 01:48:04,916 --> 01:48:07,208 या यही रहते? 769 01:48:08,750 --> 01:48:10,166 देखना चाहती हूँ। 770 01:48:11,416 --> 01:48:13,041 समझा नहीं। 771 01:48:14,333 --> 01:48:15,208 तो, 772 01:48:16,250 --> 01:48:18,583 अपने असली रूप में वापस आ जाओ, जिगेन डाइसुके। 773 01:48:40,583 --> 01:48:41,916 जब चाहो। 774 01:48:44,666 --> 01:48:47,833 इसके दीवार के पास पहुँचने पर। 775 01:49:57,791 --> 01:49:59,541 नहीं! 776 01:50:36,750 --> 01:50:37,958 ओतो। 777 01:51:02,083 --> 01:51:03,500 चलो, घर चलते हैं। 778 01:51:09,375 --> 01:51:10,333 यागुची घड़ी दुकान 779 01:51:10,416 --> 01:51:12,333 हैलो। 780 01:51:12,416 --> 01:51:13,875 काफ़ी बड़ी हो गई हो। 781 01:51:15,083 --> 01:51:17,291 ज़रा सुनना। 782 01:51:35,791 --> 01:51:38,541 तुम माँस के अलावा और कुछ नहीं पका रहे। 783 01:51:38,625 --> 01:51:41,666 तुम्हें ज़्यादा संतुलित आहार लेना चाहिए। 784 01:51:41,750 --> 01:51:45,375 आप कौन होती हैं बताने वाली? आपका फ़्रिज खाली है। 785 01:51:47,833 --> 01:51:48,750 यह लीजिए। 786 01:51:51,583 --> 01:51:53,666 एक चीज़ खरीद दो। 787 01:51:54,500 --> 01:51:55,583 क्या? 788 01:51:56,541 --> 01:51:57,833 पारिवारिक प्रमाणपत्र। 789 01:52:01,000 --> 01:52:02,166 उसे गोद लेने वाली हैं? 790 01:52:02,750 --> 01:52:06,125 हाँ, अगर वह चाहे तो। 791 01:52:10,250 --> 01:52:11,375 सुनकर खुश हो जाएगी। 792 01:52:14,666 --> 01:52:16,583 आप अब भी माँस पचा सकती हैं क्या? 793 01:52:16,666 --> 01:52:18,541 हाँ, मेरा पेट 20 साल के युवा जैसा है। 794 01:52:19,458 --> 01:52:20,833 जैसा आप चाहें! 795 01:52:38,375 --> 01:52:39,750 तुम पर जँच रहे हैं। 796 01:52:44,166 --> 01:52:47,041 खाना ठंडा हो जाएगा। आओ बैठो। 797 01:52:50,541 --> 01:52:51,625 चलो, खाते हैं। 798 01:52:53,125 --> 01:52:54,166 आओ। 799 01:52:56,541 --> 01:52:57,416 यहाँ बैठो। 800 01:53:06,250 --> 01:53:08,625 खाना खाते समय तुम्हारे शोर की शिकायत मिली है। 801 01:53:09,000 --> 01:53:10,625 कितनी शर्मनाक बात है। 802 01:53:11,750 --> 01:53:13,958 इस तरह से चीज़ों का स्वाद बेहतर लगता है। 803 01:53:14,791 --> 01:53:18,375 ओतो, बड़े होकर उसके जैसी मत बनना। 804 01:53:22,458 --> 01:53:23,375 ओतो। 805 01:53:26,833 --> 01:53:30,541 सुकियाकी में माँस है, इसलिए इसे मत खाना। 806 01:53:36,375 --> 01:53:37,958 जब तुम बड़ी हो जाओगी, 807 01:53:40,583 --> 01:53:41,916 तो फिर से बना दूँगा। 808 01:55:10,166 --> 01:55:12,625 माफ़ कर दीजिए। मेरी गलती है। 809 01:55:12,708 --> 01:55:16,625 शुक्रिया। मैंने पहली बार सोबा नूडल्स खाईं। 810 01:55:16,708 --> 01:55:19,208 वह महिला दयालु थी। नूडल्स स्वादिष्ट थे। 811 01:55:20,000 --> 01:55:24,333 मुझे यह नहीं चाहिए। मुझे यह चाहिए। शुक्रिया। 812 01:55:26,666 --> 01:55:28,791 क्या छुट्टियाँ थीं... 813 01:56:47,125 --> 01:56:49,541 लगता है मुझे जापान में काम मिल गया है। 814 02:00:05,208 --> 02:00:08,541 इस फ़िल्म की कहानी, पात्र और घटनाएँ काल्पनिक हैं। 815 02:00:08,625 --> 02:00:10,625 संवाद अनुवादक ललित 816 02:00:10,708 --> 02:00:12,708 रचनात्मक पर्यवेक्षक जनक कविरत्न