1 00:01:02,041 --> 00:01:03,791 Understand? 2 00:01:34,750 --> 00:01:36,916 Let's go. 3 00:02:10,125 --> 00:02:12,416 Jigen Daisuke. 4 00:02:36,666 --> 00:02:38,375 MEAT 5 00:02:43,125 --> 00:02:44,625 Get up, you! 6 00:03:09,708 --> 00:03:10,791 Kyoko. 7 00:03:26,708 --> 00:03:27,750 Yuya! 8 00:03:27,833 --> 00:03:29,625 You won't get away with this! 9 00:03:29,708 --> 00:03:31,916 I can't back out of it now! 10 00:03:36,625 --> 00:03:39,416 Yuya... Yuya! 11 00:03:46,250 --> 00:03:48,250 Yuya. 12 00:03:48,583 --> 00:03:49,791 It's this kid. 13 00:03:53,333 --> 00:03:54,416 Move! 14 00:05:47,291 --> 00:05:48,625 Japan... 15 00:05:50,875 --> 00:05:52,708 It's been so long. 16 00:06:04,125 --> 00:06:06,375 First time in Deigyo-gai? 17 00:06:07,375 --> 00:06:09,625 Yes, and last. 18 00:06:09,708 --> 00:06:12,375 People say that, but they keep coming back. 19 00:06:19,708 --> 00:06:20,958 No smoking, please. 20 00:06:23,958 --> 00:06:26,125 Have some candy. 21 00:07:24,541 --> 00:07:27,291 -Hey, how about a tattoo? -Like this one. 22 00:07:31,791 --> 00:07:34,875 What do you think, mister? 23 00:07:34,958 --> 00:07:36,125 What do you think? 24 00:07:36,208 --> 00:07:37,291 Hey, handsome. 25 00:07:40,000 --> 00:07:41,125 Hey, handsome. 26 00:07:41,916 --> 00:07:43,500 Hey, got time for some fun? 27 00:07:46,083 --> 00:07:47,166 Hey. 28 00:07:47,833 --> 00:07:48,833 What? 29 00:07:49,375 --> 00:07:51,750 I need to go to a bar called Yamatomi. 30 00:07:53,416 --> 00:07:54,458 You're an outsider. 31 00:07:55,250 --> 00:07:57,208 You know where it is? 32 00:08:00,750 --> 00:08:04,416 Straight down this street in the Central Hall. 33 00:08:04,500 --> 00:08:05,583 But... 34 00:08:06,083 --> 00:08:08,750 I wouldn't recommend it to an outsider. 35 00:08:10,208 --> 00:08:11,500 I'll be careful. 36 00:08:12,041 --> 00:08:15,625 If there's trouble, tell them Ruri sent you. 37 00:08:16,208 --> 00:08:17,208 Here. 38 00:08:19,000 --> 00:08:21,333 I don't charge for kindness. 39 00:08:22,916 --> 00:08:24,333 Thanks. 40 00:08:25,333 --> 00:08:26,791 Bye. 41 00:08:26,875 --> 00:08:28,125 Hey, fella. 42 00:08:28,208 --> 00:08:30,125 -You're handsome. -Huh? 43 00:08:30,583 --> 00:08:32,333 -Come with me. -Can I? 44 00:08:32,416 --> 00:08:34,041 -Of course. -Really? 45 00:09:42,208 --> 00:09:44,083 YAMATOMI 46 00:09:44,166 --> 00:09:45,916 Here you go. 47 00:09:56,708 --> 00:09:58,250 It's home-brewed. 48 00:09:58,833 --> 00:10:00,916 My old man's secret recipe. 49 00:10:04,125 --> 00:10:05,333 Enjoy. 50 00:10:13,416 --> 00:10:14,666 Sorry. 51 00:10:15,250 --> 00:10:16,583 Long wait? 52 00:10:19,541 --> 00:10:24,791 I heard this was a refuge for villains, but it's not so bad here. 53 00:10:27,000 --> 00:10:29,000 No smoking in the cab? 54 00:10:30,583 --> 00:10:35,500 You looked pretty irritated lighting one up after getting off. 55 00:10:36,541 --> 00:10:37,833 Said who? 56 00:10:40,000 --> 00:10:41,500 Everyone in town. 57 00:10:50,166 --> 00:10:52,791 What a nuisance. 58 00:10:54,166 --> 00:10:58,458 I told the town's boss that you were my client. 59 00:10:59,583 --> 00:11:01,833 Don't create problems and you'll be okay. 60 00:11:03,500 --> 00:11:04,666 And if I do? 61 00:11:05,125 --> 00:11:06,458 Everyone will be your enemy. 62 00:11:08,916 --> 00:11:13,666 Deigyo-gai fell into ruins after development plans failed. 63 00:11:13,750 --> 00:11:17,375 Outcasts, who had no place to go, took over the town 64 00:11:17,916 --> 00:11:19,000 and made it their home. 65 00:11:20,041 --> 00:11:25,041 It's their last haven, so they'll protect it with their life. 66 00:11:26,958 --> 00:11:28,375 I see. 67 00:11:35,125 --> 00:11:39,291 So, about the gunsmith you're looking for... 68 00:11:41,333 --> 00:11:43,083 The name's Yaguchi. 69 00:11:44,916 --> 00:11:46,208 Yaguchi? 70 00:11:48,333 --> 00:11:50,208 Never heard of him. 71 00:11:51,250 --> 00:11:52,333 A drifter, too? 72 00:11:53,875 --> 00:11:55,666 He doesn't live here. 73 00:11:58,625 --> 00:12:02,083 Used to do business here a long time ago. 74 00:12:03,250 --> 00:12:07,000 He sold guns to the residents of Koinobori. 75 00:12:08,666 --> 00:12:09,791 Koinobori? 76 00:12:12,125 --> 00:12:16,291 That's where the town's bosses have always lived. 77 00:12:17,291 --> 00:12:19,625 The new boss, who recently took over, 78 00:12:19,708 --> 00:12:23,791 is rounding up mercenaries and killers. 79 00:12:23,875 --> 00:12:26,625 People are happy with the new boss. 80 00:12:27,375 --> 00:12:31,541 If all goes well, no more running from the law. 81 00:12:33,041 --> 00:12:36,000 If you stay here, you'll cause trouble. 82 00:12:38,083 --> 00:12:39,500 The gunsmith's address. 83 00:12:40,500 --> 00:12:43,958 A clock store on a half-deserted shopping street. 84 00:12:44,458 --> 00:12:45,750 Thanks for your trouble. 85 00:12:53,125 --> 00:12:56,875 HIBARI SHOPPING STREET 86 00:12:56,958 --> 00:12:59,625 -We're back. -Welcome home. 87 00:13:07,083 --> 00:13:08,583 Please take care. 88 00:13:10,583 --> 00:13:13,041 Hey. Hello there. 89 00:13:13,458 --> 00:13:15,458 Come again, okay? 90 00:13:17,125 --> 00:13:17,958 Hey! 91 00:13:18,041 --> 00:13:20,791 YAGUCHI CLOCK STORE SALES AND REPAIRS 92 00:13:20,875 --> 00:13:22,833 -This hurts. -Come on, do it. 93 00:13:22,916 --> 00:13:26,000 One, two, three, four... 94 00:13:26,083 --> 00:13:27,083 Come on. 95 00:13:28,916 --> 00:13:31,500 -Hey, come on. -No more. This hurts. 96 00:13:31,583 --> 00:13:33,541 -I'm home. -Hey. 97 00:13:33,625 --> 00:13:35,291 -Go wash your hands. -Okay. 98 00:13:36,625 --> 00:13:39,791 -This hurts. -Go on, go on. 99 00:13:40,958 --> 00:13:45,208 Three more minutes. Or else I get another apple. 100 00:13:45,958 --> 00:13:49,041 My internal organs have really gotten weak. 101 00:13:49,125 --> 00:13:54,666 -Come on. Go, go. -One, two, one, two. 102 00:13:54,750 --> 00:13:56,125 It hurts... 103 00:13:56,208 --> 00:13:58,375 Go, go. 104 00:14:00,458 --> 00:14:02,750 For real? A customer? 105 00:14:03,333 --> 00:14:04,875 Is Yaguchi here? 106 00:14:05,583 --> 00:14:06,750 That's me. 107 00:14:06,833 --> 00:14:09,541 -Got a husband? Son? -It's just me. 108 00:14:17,166 --> 00:14:18,708 So you are... 109 00:14:20,666 --> 00:14:23,458 Hey, what do you want, fella? 110 00:14:24,875 --> 00:14:27,250 What do you want from Chiharu? 111 00:14:29,250 --> 00:14:30,250 What? 112 00:14:31,041 --> 00:14:34,500 Zenith El Primero A384. 113 00:14:34,916 --> 00:14:38,333 That's a nice watch. You want to have it repaired? 114 00:14:40,625 --> 00:14:42,625 This isn't what I need repaired. 115 00:14:48,833 --> 00:14:50,458 I see. 116 00:14:50,541 --> 00:14:54,416 -What's wrong? -Nothing. It's nothing. 117 00:14:55,500 --> 00:14:58,833 -Go make your delivery. -Right, I almost forgot. 118 00:14:59,750 --> 00:15:00,833 See you. 119 00:15:03,125 --> 00:15:06,041 -Have a good day. -Thanks. 120 00:15:08,291 --> 00:15:09,375 Bye. 121 00:15:11,708 --> 00:15:17,500 So you want to repair the thing stuck in your waistband? 122 00:15:36,166 --> 00:15:37,625 What a surprise. 123 00:15:38,750 --> 00:15:40,500 Are you Jigen Daisuke? 124 00:15:42,208 --> 00:15:43,166 I am. 125 00:15:43,250 --> 00:15:48,583 You're about the only person who carries a Combat Magnum like this one. 126 00:15:51,625 --> 00:15:53,375 Bullets go astray. 127 00:15:54,333 --> 00:15:59,166 I've checked every inch of it, but can't find the problem. 128 00:16:15,041 --> 00:16:19,375 I'm sorry to say you're not the man I heard you were. 129 00:16:20,000 --> 00:16:20,875 What do you mean? 130 00:16:21,458 --> 00:16:25,208 If you'd listened closer to your gun, 131 00:16:25,291 --> 00:16:27,500 it wouldn't have gotten this bad. 132 00:16:28,166 --> 00:16:29,666 Take it home. 133 00:16:33,666 --> 00:16:35,250 You can't fix it? 134 00:16:35,333 --> 00:16:36,833 Don't be absurd. 135 00:16:37,291 --> 00:16:39,250 I've retired. 136 00:16:40,208 --> 00:16:42,833 I'm a real watchmaker now. 137 00:16:55,208 --> 00:16:57,041 Are you really selling her? 138 00:16:58,625 --> 00:17:00,208 That again? 139 00:17:02,750 --> 00:17:06,416 Let's run away, the three of us. 140 00:17:06,500 --> 00:17:08,208 Where to? 141 00:17:08,791 --> 00:17:12,458 There's no place to go. That's why we lived in that dump. 142 00:17:13,000 --> 00:17:14,916 Anything's better than this! 143 00:17:23,875 --> 00:17:27,458 She's not her. You got that? 144 00:17:30,333 --> 00:17:33,541 I'll text you the place once I have a deal. 145 00:17:34,541 --> 00:17:36,000 Bring the kid, okay? 146 00:17:37,000 --> 00:17:38,250 Yuya... 147 00:18:52,958 --> 00:18:57,875 HIROSHIGE YASUHARU, TSUBAKI I-GO CLUB 148 00:19:14,791 --> 00:19:16,000 Nice watch. 149 00:19:17,625 --> 00:19:19,708 Informants must get paid well. 150 00:19:19,791 --> 00:19:22,750 That's a fake made by Chiharu Yaguchi. 151 00:19:23,833 --> 00:19:26,083 Even you thought it was real. 152 00:19:26,166 --> 00:19:27,583 That's how good she is. 153 00:19:30,333 --> 00:19:31,541 Unbelievable old woman. 154 00:19:33,000 --> 00:19:35,125 She's a poor old lady. 155 00:19:36,750 --> 00:19:37,791 "Poor"? 156 00:19:39,000 --> 00:19:41,375 She honed her skills to become a watchmaker. 157 00:19:41,458 --> 00:19:47,458 But back in her day, watchmaking was a man's world. 158 00:19:48,083 --> 00:19:53,458 Not only was she able to copy the most supreme techniques, 159 00:19:54,083 --> 00:19:56,708 but also her watches are better than the originals. 160 00:19:57,291 --> 00:20:00,625 But because she made fakes, 161 00:20:00,708 --> 00:20:04,166 she was even more alienated from the industry. 162 00:20:05,166 --> 00:20:08,791 Only the underworld appreciated her. 163 00:20:10,583 --> 00:20:16,083 Recognizing her abilities, they made her make fake guns. 164 00:20:16,666 --> 00:20:18,166 How ironic. 165 00:20:19,291 --> 00:20:22,166 "I'm a real watchmaker now." 166 00:20:23,000 --> 00:20:24,166 What? 167 00:20:26,125 --> 00:20:27,208 Nothing. 168 00:20:28,666 --> 00:20:29,833 That's fine. 169 00:20:31,375 --> 00:20:33,250 Then, how about a game? 170 00:20:34,083 --> 00:20:37,583 I'll bet my money, and you'll bet... 171 00:20:39,166 --> 00:20:40,416 this watch. 172 00:20:41,416 --> 00:20:44,333 You know I was a professional i-go player. 173 00:20:44,833 --> 00:20:49,708 I also know you were expelled because of your gambling addiction. 174 00:21:11,625 --> 00:21:13,375 What a persistent man! 175 00:21:15,375 --> 00:21:17,166 I'm here on another matter. 176 00:21:17,250 --> 00:21:18,375 What is it? 177 00:21:21,083 --> 00:21:22,750 Make me a watch. 178 00:21:25,958 --> 00:21:29,416 I came across a watch that you made. 179 00:21:30,916 --> 00:21:32,041 It was superb. 180 00:21:33,458 --> 00:21:35,083 But I failed to get it. 181 00:21:36,250 --> 00:21:41,375 I don't know how much research you did on me, 182 00:21:42,208 --> 00:21:45,583 but compliments won't make me repair your gun. 183 00:21:46,916 --> 00:21:50,500 Not all women want to be told they're beautiful. 184 00:21:51,625 --> 00:21:52,875 I know. 185 00:21:53,541 --> 00:21:55,666 I'd never ask for fish at a meat shop. 186 00:21:56,541 --> 00:21:58,291 You're a watchmaker now. 187 00:22:02,083 --> 00:22:04,291 Hello there, little girl. 188 00:22:08,500 --> 00:22:09,916 What's your name? 189 00:22:11,208 --> 00:22:12,208 Okay. 190 00:22:13,541 --> 00:22:17,958 It's in pretty bad shape. Let me take a look. 191 00:22:26,666 --> 00:22:31,500 Little girl, where did you get this watch? 192 00:23:22,000 --> 00:23:23,208 Body search. 193 00:23:30,916 --> 00:23:32,041 All right. 194 00:23:34,333 --> 00:23:35,375 Not you. 195 00:23:36,000 --> 00:23:37,291 Stay here. 196 00:23:38,833 --> 00:23:44,750 If I'm to go in alone, could you open the door for me? 197 00:23:45,250 --> 00:23:47,791 As you can see, I can't do it myself. 198 00:24:05,041 --> 00:24:08,583 I know that Deigyo-gai is a town of scumbags. 199 00:24:10,166 --> 00:24:12,208 But kidnapping orphans? That's low. 200 00:24:12,291 --> 00:24:13,666 KIDS MISSING FROM ORPHANAGE 201 00:24:16,791 --> 00:24:21,625 You're the scumbag who's been preying on Deigyo-gai. 202 00:24:22,333 --> 00:24:25,291 Did you call me here to give me a lecture? 203 00:24:28,583 --> 00:24:29,708 Adele. 204 00:24:30,291 --> 00:24:32,000 I'm praising you. 205 00:24:34,250 --> 00:24:39,791 Your previous boss, whom you killed, was a pathetic man who lived off women. 206 00:24:40,375 --> 00:24:43,458 But you came up with a new way to make money. 207 00:24:45,416 --> 00:24:47,541 But just don't go behind my back. 208 00:24:49,791 --> 00:24:51,875 This guy told us everything. 209 00:24:53,208 --> 00:24:54,333 Adele! 210 00:24:54,833 --> 00:24:59,208 What made you think of making drugs using kids as ingredients? 211 00:25:00,958 --> 00:25:02,041 The war. 212 00:25:02,791 --> 00:25:03,916 The war? 213 00:25:05,458 --> 00:25:10,875 The enemy nation turned my village into a human experimentation lab. 214 00:25:12,083 --> 00:25:13,625 What did you do? 215 00:25:14,666 --> 00:25:16,583 I tried to escape, and... 216 00:25:35,500 --> 00:25:40,208 My people will look after Deigyo-gai as we've always done. 217 00:25:42,958 --> 00:25:45,125 So go ahead and make the drugs. 218 00:25:46,083 --> 00:25:47,541 We'll sell them. 219 00:25:48,416 --> 00:25:53,208 And give us pennies for it? 220 00:25:54,083 --> 00:25:57,541 You can't even count pennies if you're dead. 221 00:25:58,958 --> 00:26:00,791 You're so right. 222 00:27:17,291 --> 00:27:18,500 Kawashima, 223 00:27:20,166 --> 00:27:22,833 that girl is the only suitable donor now. 224 00:27:24,875 --> 00:27:26,208 I'll find her. 225 00:28:13,291 --> 00:28:17,166 This is like an exchange ticket for a gun. 226 00:28:18,375 --> 00:28:23,833 Sometime ago, a prostitute in Deigyo-gai named Kyoko got pregnant. 227 00:28:25,500 --> 00:28:30,250 But her boss made her have an abortion so she could keep working. 228 00:28:30,583 --> 00:28:35,833 So she came to me for a gun to kill her boss. 229 00:28:36,916 --> 00:28:38,416 You sold her one? 230 00:28:38,500 --> 00:28:42,250 Of course not. I didn't want her dead. 231 00:28:42,875 --> 00:28:45,416 I told her that I had none in stock, 232 00:28:45,500 --> 00:28:50,166 but that the next time, I'd give her one for the watch. 233 00:28:50,250 --> 00:28:52,416 I lied and sent her home. 234 00:28:53,541 --> 00:28:56,833 So, what are you gonna do? 235 00:28:58,750 --> 00:29:03,250 She kept this old watch, 236 00:29:03,333 --> 00:29:06,583 which means she lived her life believing my lie. 237 00:29:08,250 --> 00:29:11,666 She's in a fix now. 238 00:29:12,458 --> 00:29:13,750 I've gotta help her. 239 00:29:14,625 --> 00:29:17,958 I hope it's just a little fix. 240 00:29:19,708 --> 00:29:20,958 What do you mean? 241 00:29:22,166 --> 00:29:27,166 A woman who suffered losing a child used a child to get a gun. 242 00:29:28,000 --> 00:29:30,041 That means she's in serious trouble. 243 00:29:34,458 --> 00:29:36,000 Send her home. 244 00:29:37,000 --> 00:29:38,500 You're a watchmaker now. 245 00:29:45,291 --> 00:29:48,958 Won't you go with her in my place? 246 00:29:49,791 --> 00:29:51,958 I know you can help Kyoko. 247 00:29:53,041 --> 00:29:55,833 No, I'm not doing it. 248 00:29:56,875 --> 00:29:58,166 Why not? 249 00:29:59,000 --> 00:30:01,125 I can't stand kids. 250 00:30:02,083 --> 00:30:04,583 I don't understand them, and they irritate me. 251 00:30:05,416 --> 00:30:07,000 The answer's "no." 252 00:30:07,083 --> 00:30:10,916 What if I said I'd go back to my past life 253 00:30:11,000 --> 00:30:15,583 and take a look at your gun? 254 00:30:29,458 --> 00:30:30,708 By the way... 255 00:30:34,708 --> 00:30:36,583 She's so slow. 256 00:31:13,166 --> 00:31:14,916 Which train did you take? 257 00:31:18,166 --> 00:31:19,666 You don't know? 258 00:31:20,458 --> 00:31:21,625 What color was it? 259 00:31:25,958 --> 00:31:28,333 Tell me anything you remember. 260 00:31:36,208 --> 00:31:37,333 Is it possible that... 261 00:31:40,625 --> 00:31:41,916 you can't talk? 262 00:31:47,375 --> 00:31:48,916 Do you know Kyoko's address? 263 00:32:07,375 --> 00:32:09,125 Write the color of the train. 264 00:32:23,375 --> 00:32:25,458 BLUE 265 00:32:26,583 --> 00:32:27,708 Your name? 266 00:32:35,375 --> 00:32:38,958 OTO 267 00:32:41,750 --> 00:32:42,833 Let's go. 268 00:32:54,625 --> 00:32:55,833 Keep it. 269 00:33:03,666 --> 00:33:06,208 So, where to now? 270 00:33:31,625 --> 00:33:34,666 YAMANOURA BEACH 271 00:34:11,166 --> 00:34:13,750 Give it back when the sun stops blinding you. 272 00:34:45,125 --> 00:34:46,958 You got an underground workshop. 273 00:34:47,375 --> 00:34:50,000 Perfect for when you live in the shadows. 274 00:34:57,791 --> 00:34:59,666 This is all I got now. 275 00:35:00,333 --> 00:35:02,041 I made it myself. 276 00:35:06,125 --> 00:35:07,375 My first time. 277 00:35:07,458 --> 00:35:08,791 No way. 278 00:35:09,333 --> 00:35:11,541 You've never used anything but revolvers? 279 00:35:12,500 --> 00:35:14,166 Nothing this good. 280 00:35:15,333 --> 00:35:18,041 The original gun's flaws have been fixed. 281 00:35:18,666 --> 00:35:21,375 Why are you fixated on your Combat Magnum? 282 00:35:22,875 --> 00:35:26,208 With your skills, any gun should do. 283 00:35:29,000 --> 00:35:31,000 It was the first one I got. 284 00:35:32,333 --> 00:35:34,250 You mean, the first type of gun? 285 00:35:34,333 --> 00:35:38,166 No, otherwise I'd get a new one. It was my very first gun ever. 286 00:35:38,250 --> 00:35:41,791 You mean, you've been using your first gun, 287 00:35:41,875 --> 00:35:46,125 and replacing parts as needed? 288 00:35:48,375 --> 00:35:52,958 If so, there's probably not even a screw left of the original parts. 289 00:35:55,958 --> 00:35:58,458 But there are memories left. 290 00:36:00,916 --> 00:36:04,041 Contrary to your looks, you're such a romantic. 291 00:36:06,875 --> 00:36:08,291 That's not a bad thing. 292 00:36:40,375 --> 00:36:41,833 I'll take a look around. 293 00:36:42,250 --> 00:36:43,416 You stay here. 294 00:37:44,875 --> 00:37:46,125 One... 295 00:37:48,666 --> 00:37:50,000 Two... 296 00:37:53,375 --> 00:37:54,500 Three. 297 00:37:56,625 --> 00:37:58,750 I can feel your bloodlust. 298 00:38:04,458 --> 00:38:05,666 Get out! 299 00:38:21,916 --> 00:38:22,875 Shut up! 300 00:38:22,958 --> 00:38:24,541 Shut up and do as I say! 301 00:38:24,625 --> 00:38:26,166 You hear me? 302 00:38:26,250 --> 00:38:27,500 Stop bawling! 303 00:38:27,583 --> 00:38:29,166 Don't make me repeat myself! 304 00:38:37,958 --> 00:38:39,166 Don't look back. 305 00:38:39,916 --> 00:38:41,291 Let's get out of here. 306 00:38:55,625 --> 00:38:57,416 We're letting him go? 307 00:38:59,750 --> 00:39:01,833 That was Jigen Daisuke. 308 00:39:05,458 --> 00:39:07,333 I see you feel completely deflated. 309 00:39:08,500 --> 00:39:10,041 That's only normal. 310 00:39:11,666 --> 00:39:15,875 You can't go up against him without preparation. 311 00:39:16,916 --> 00:39:19,041 That would be suicidal. 312 00:39:20,000 --> 00:39:21,000 What do we do? 313 00:39:22,958 --> 00:39:28,375 I'd heard he was in town, but I never thought we'd cross paths. 314 00:39:33,041 --> 00:39:36,333 Tail him and find out where he goes. 315 00:39:59,791 --> 00:40:01,125 Hey, don't stop! 316 00:40:21,791 --> 00:40:22,833 Hop on. 317 00:40:24,875 --> 00:40:26,041 Hurry up! 318 00:40:53,291 --> 00:40:55,750 Mr. Akiyama, we've been expecting you. 319 00:41:29,708 --> 00:41:34,708 Is this really so much better than other drugs? 320 00:41:35,958 --> 00:41:41,958 It gives you much more than hallucinations and euphoria. 321 00:41:42,500 --> 00:41:43,708 What does it do exactly? 322 00:41:44,583 --> 00:41:46,833 It slows down aging. 323 00:41:48,083 --> 00:41:51,250 So, what you get is... time. 324 00:42:01,916 --> 00:42:04,375 That's Interpol's wanted list. 325 00:42:05,000 --> 00:42:06,333 Look at my age. 326 00:42:09,208 --> 00:42:10,916 Fifty-two years old. 327 00:42:19,833 --> 00:42:20,958 It's fake, right? 328 00:42:21,958 --> 00:42:24,208 It's easy to verify. 329 00:42:25,333 --> 00:42:27,541 Why would I tell you such a stupid lie? 330 00:42:28,041 --> 00:42:32,958 Why would I pay you under such uncertain circumstances? 331 00:42:33,375 --> 00:42:36,916 I've no intention of getting paid by you in the first place. 332 00:42:38,208 --> 00:42:39,375 What do you mean? 333 00:42:42,083 --> 00:42:45,833 I'll keep giving you priority. 334 00:42:46,291 --> 00:42:49,416 So bring me customers. 335 00:42:50,416 --> 00:42:55,583 Politicians, police officers, financiers. 336 00:42:56,416 --> 00:43:01,750 People with power in respectable society. 337 00:43:01,833 --> 00:43:03,708 What do you intend to do? 338 00:43:05,125 --> 00:43:07,375 I'm going to gain power... 339 00:43:09,458 --> 00:43:11,541 that no one can take away. 340 00:43:37,375 --> 00:43:38,583 Did you find the girl? 341 00:43:39,625 --> 00:43:41,000 We did, but... 342 00:43:42,083 --> 00:43:44,125 You couldn't get her? 343 00:43:44,708 --> 00:43:47,625 Jigen Daisuke was with her. 344 00:43:48,208 --> 00:43:49,708 I'm terribly sorry. 345 00:43:50,166 --> 00:43:51,458 It's all right. 346 00:43:52,791 --> 00:43:54,958 Being with Jigen is... 347 00:43:55,875 --> 00:44:00,375 like walking around with the world's flashiest placard. 348 00:44:22,916 --> 00:44:27,166 S... top. 349 00:44:29,333 --> 00:44:31,791 S... top. 350 00:44:34,458 --> 00:44:38,833 S... top. 351 00:44:40,875 --> 00:44:43,000 I'm glad you went with her. 352 00:44:43,666 --> 00:44:47,166 No telling what would've happened if I'd gone. 353 00:44:49,833 --> 00:44:53,708 Kyoko was tortured by professionals. 354 00:44:54,916 --> 00:44:57,250 She was in a bigger trouble than we thought. 355 00:44:59,375 --> 00:45:01,333 -Hey. -Yes? 356 00:45:01,833 --> 00:45:03,250 Pour me some. 357 00:45:20,000 --> 00:45:24,916 You said Oto can't talk, right? 358 00:45:25,666 --> 00:45:26,666 Yeah. 359 00:45:27,458 --> 00:45:29,000 She talked in her sleep. 360 00:45:29,583 --> 00:45:30,583 She did? 361 00:45:31,083 --> 00:45:34,625 She kept saying "stop" over and over again. 362 00:45:38,250 --> 00:45:40,291 She could have aphonia. 363 00:45:41,000 --> 00:45:42,291 What's that? 364 00:45:43,000 --> 00:45:45,500 -A mental disorder. -What? 365 00:45:45,583 --> 00:45:50,000 Emotional stress can sometimes cause a person to lose their voice. 366 00:45:55,833 --> 00:45:58,375 I'll bring her to the police station. 367 00:45:59,666 --> 00:46:01,583 And tell them what? 368 00:46:02,291 --> 00:46:05,833 Tell them you deal guns? You'll end up in jail. 369 00:46:06,458 --> 00:46:08,958 I don't have that much time left. 370 00:46:09,541 --> 00:46:14,416 I'll think of it as an old folks' home with strict regulations. 371 00:46:17,541 --> 00:46:22,083 At least wait until we find out how Oto and Kyoko are connected. 372 00:46:23,916 --> 00:46:26,541 Maybe we can find a home for the kid. 373 00:46:51,250 --> 00:46:52,958 When did you... 374 00:47:01,583 --> 00:47:04,333 I don't know where Jigen is. 375 00:47:05,791 --> 00:47:09,041 Not even a blink with all these guns in your face. 376 00:47:09,875 --> 00:47:11,875 You're quite the man. 377 00:47:12,791 --> 00:47:17,166 No wonder you were so famous before you lost your arm. 378 00:47:17,250 --> 00:47:19,125 You were famous too, 379 00:47:19,958 --> 00:47:24,708 as a coward who loved playing hide-and-seek. 380 00:47:30,708 --> 00:47:34,583 But I'm putting an end to that. 381 00:47:41,125 --> 00:47:45,000 With luck, we'll see each other again. 382 00:48:00,000 --> 00:48:00,916 Hey! 383 00:48:08,916 --> 00:48:10,916 Quit taking on perverted clients. 384 00:48:11,833 --> 00:48:16,625 But someone's gotta deal with those guys. 385 00:48:19,958 --> 00:48:22,375 Look, you got blood on you again. 386 00:48:28,041 --> 00:48:31,041 There was a rowdy fella at the bar. 387 00:48:34,166 --> 00:48:37,541 You get hurt more often since she became the boss. 388 00:48:38,541 --> 00:48:40,041 I worry about you. 389 00:48:42,208 --> 00:48:47,625 We still need her, if we want to make this town better. 390 00:48:49,791 --> 00:48:53,875 I'll make sure you quit this job no matter what. 391 00:48:55,125 --> 00:48:57,125 I don't dislike this... 392 00:49:37,583 --> 00:49:38,750 Got a cigarette? 393 00:49:40,000 --> 00:49:41,208 Of course. 394 00:50:04,333 --> 00:50:05,375 Here. 395 00:50:13,708 --> 00:50:14,791 What? 396 00:50:14,875 --> 00:50:16,041 Well... 397 00:50:16,875 --> 00:50:18,208 You never smoke in public. 398 00:50:20,125 --> 00:50:22,500 -I don't wanna reek. -No. 399 00:50:23,666 --> 00:50:29,375 So, it means this time is just for you and me. 400 00:50:59,833 --> 00:51:00,791 Hello. 401 00:51:03,916 --> 00:51:04,958 Speaking. 402 00:51:09,291 --> 00:51:11,166 Jigen Daisuke? 403 00:51:34,500 --> 00:51:38,958 "New parts have subtle differences, 404 00:51:39,041 --> 00:51:41,625 "and some are incompatible with each other. 405 00:51:42,250 --> 00:51:45,916 "That's why you can't just confirm how all the parts work. 406 00:51:46,666 --> 00:51:49,708 "It's been your long-time partner, right? 407 00:51:50,333 --> 00:51:53,250 "Listen to what it says. 408 00:51:53,333 --> 00:51:56,833 "You should be able to understand it." 409 00:52:14,041 --> 00:52:15,041 Hey! 410 00:52:20,625 --> 00:52:21,958 Wait! 411 00:52:24,250 --> 00:52:25,625 Where are you going? 412 00:52:27,250 --> 00:52:29,375 The old lady's trying to help you. 413 00:52:30,500 --> 00:52:32,666 Wait until she comes back. 414 00:52:36,166 --> 00:52:37,291 Where's the notebook? 415 00:52:39,750 --> 00:52:40,875 You left it? 416 00:52:46,333 --> 00:52:47,458 I gave... 417 00:52:54,208 --> 00:52:55,500 I gave that to you. 418 00:52:57,708 --> 00:52:59,208 You need it, right? 419 00:53:06,500 --> 00:53:07,500 Let's go. 420 00:53:12,125 --> 00:53:13,250 What do you want? 421 00:53:18,833 --> 00:53:20,000 So... 422 00:53:25,166 --> 00:53:29,250 You're her nephew. She told me. 423 00:53:30,833 --> 00:53:32,333 And she's your daughter. 424 00:53:33,750 --> 00:53:34,958 You're cute. 425 00:53:35,833 --> 00:53:37,958 Good thing you don't look like your dad. 426 00:53:38,541 --> 00:53:42,875 Chiharu wanted food delivered, but we weren't open yet. 427 00:53:42,958 --> 00:53:47,958 You're going to get lunch? Come on, I'll fix you something. 428 00:53:52,291 --> 00:53:54,333 Drop by my place later. 429 00:53:54,416 --> 00:53:59,250 Chiharu's nephew is welcome any time. 430 00:54:09,458 --> 00:54:13,541 The way you eat! What if your kid imitates you? 431 00:54:20,750 --> 00:54:21,791 Look away. 432 00:54:39,958 --> 00:54:43,416 DEIGYO-GAI TOWN 433 00:54:54,833 --> 00:54:59,958 They all carry guns. This is a dangerous town. 434 00:55:06,375 --> 00:55:08,708 -How are you? -What's up, Chiharu? 435 00:55:16,875 --> 00:55:20,125 I came too early. Maybe she's still sleeping? 436 00:55:23,291 --> 00:55:24,500 Is that you, Chiharu? 437 00:55:25,750 --> 00:55:27,333 I know that voice. 438 00:55:28,291 --> 00:55:31,333 -Ruri! -Hey, Chiharu! 439 00:55:31,416 --> 00:55:32,958 -It's been so long. -Yeah. 440 00:55:39,708 --> 00:55:41,125 There. 441 00:55:44,125 --> 00:55:45,291 Here you go. 442 00:55:46,166 --> 00:55:47,541 So, what's up? 443 00:55:48,916 --> 00:55:50,291 Kyoko... 444 00:55:51,750 --> 00:55:53,083 is dead. 445 00:55:54,166 --> 00:55:55,166 What? 446 00:55:56,208 --> 00:56:00,000 I have the girl she was with. 447 00:56:01,083 --> 00:56:03,958 Do you know if she had relatives? 448 00:56:04,041 --> 00:56:07,000 Wait a second. I'm totally confused. 449 00:56:07,416 --> 00:56:09,833 First of all, Kyoko had no family. 450 00:56:09,916 --> 00:56:14,125 Besides, she became infertile. 451 00:56:14,208 --> 00:56:19,666 You run things around here, so I thought you might know something. 452 00:56:31,291 --> 00:56:32,583 Adele! 453 00:56:32,666 --> 00:56:35,500 What a surprise to see you around here. What's up? 454 00:56:36,208 --> 00:56:38,375 I've been busy lately. 455 00:56:39,958 --> 00:56:45,000 But I heard that Yaguchi Chiharu was in town. 456 00:56:45,083 --> 00:56:50,166 Gosh, word travels fast in this town. 457 00:56:51,125 --> 00:56:55,125 I heard you sold guns to the former boss. 458 00:56:58,791 --> 00:57:04,208 Yes, he said they were for protecting this town. 459 00:57:04,750 --> 00:57:08,250 But I heard he was quite a brute. 460 00:57:08,625 --> 00:57:10,333 I'm not criticizing you. 461 00:57:11,375 --> 00:57:16,625 My mechanical voice just can't express the nuances I want to get across. 462 00:57:19,541 --> 00:57:21,458 So, what do you want? 463 00:57:22,375 --> 00:57:25,708 I want to do business with you too. 464 00:57:28,208 --> 00:57:32,500 I'm sorry, but I've already retired. 465 00:57:34,166 --> 00:57:35,916 It doesn't look that way. 466 00:57:42,791 --> 00:57:43,958 All right, then. 467 00:57:45,458 --> 00:57:46,875 We'll talk again. 468 00:57:59,000 --> 00:58:00,625 It's empty. 469 00:58:21,208 --> 00:58:22,583 Are you done writing? 470 00:58:38,708 --> 00:58:39,916 Can I see it? 471 00:58:54,125 --> 00:58:56,875 MR. TAKAHASHI HIT HARDER WHEN I CRIED. 472 00:59:07,291 --> 00:59:10,583 HE HIT ME. 473 00:59:10,666 --> 00:59:13,875 I CRIED. 474 00:59:17,958 --> 00:59:20,166 MOM 475 00:59:20,250 --> 00:59:22,541 GOT STABBED. 476 00:59:27,333 --> 00:59:30,208 HE DIDN'T EVEN GIVE ME FOOD ANYMORE. 477 00:59:30,291 --> 00:59:33,666 I TRIED TO SPEAK, BUT NO VOICE CAME OUT. 478 00:59:33,750 --> 00:59:35,708 I WAS SCARED. 479 00:59:35,791 --> 00:59:37,708 THEY KIDNAPPED ME. 480 00:59:37,791 --> 00:59:41,416 THEY TOOK MY BLOOD. 481 00:59:46,291 --> 00:59:48,375 I COULDN'T HELP CRYING. 482 00:59:48,458 --> 00:59:50,791 I CRIED 483 00:59:50,875 --> 00:59:55,375 AND I LOST MY VOICE. 484 01:00:27,458 --> 01:00:28,583 Damn! 485 01:00:49,166 --> 01:00:50,541 You don't like milk? 486 01:00:54,708 --> 01:00:57,750 You didn't drink any last time either. 487 01:01:25,041 --> 01:01:28,166 I'M SORRY. 488 01:01:55,875 --> 01:01:58,541 I'm going out to get some cigarettes. 489 01:02:08,125 --> 01:02:09,458 Wanna come along? 490 01:02:14,791 --> 01:02:15,875 Same one. 491 01:02:17,708 --> 01:02:20,750 -It's not sold in Japan anymore. -What? 492 01:02:20,833 --> 01:02:23,750 -Any other brand you want? -I only smoke this. 493 01:02:24,875 --> 01:02:27,125 I have something similar. 494 01:02:27,958 --> 01:02:31,000 -Forget it. -Hey... 495 01:02:34,208 --> 01:02:38,166 You might want a smaller notebook. 496 01:02:41,958 --> 01:02:43,250 Let's get one there. 497 01:02:47,166 --> 01:02:49,333 That's too big to carry around, huh? 498 01:02:54,958 --> 01:02:56,500 Whatever. Follow me. 499 01:03:18,791 --> 01:03:19,833 Here. 500 01:03:29,208 --> 01:03:30,500 It's a bit long. 501 01:03:31,416 --> 01:03:32,833 Turn around. 502 01:03:42,666 --> 01:03:43,833 Look away. 503 01:03:53,166 --> 01:03:54,333 Done. 504 01:04:20,083 --> 01:04:22,458 -Thank you very much. -Sure. 505 01:04:39,250 --> 01:04:40,625 Where have you been? 506 01:04:41,083 --> 01:04:42,125 Who was that? 507 01:04:42,208 --> 01:04:44,541 A renovation salesperson. 508 01:04:45,625 --> 01:04:51,166 She was desperate, so I let her give me an estimate. 509 01:04:54,166 --> 01:04:55,500 I see. 510 01:04:57,708 --> 01:04:59,875 I see you got a string for your notebook. 511 01:05:02,708 --> 01:05:06,291 He should've gotten you a prettier notebook. 512 01:05:06,958 --> 01:05:10,541 He doesn't understand girls, does he? 513 01:05:15,166 --> 01:05:18,375 -Good evening. -Oh, good evening. 514 01:05:26,791 --> 01:05:28,500 How was Deigyo-gai? 515 01:05:29,416 --> 01:05:31,916 I asked around, 516 01:05:32,500 --> 01:05:35,375 but no one knew anything about Oto. 517 01:05:36,708 --> 01:05:37,958 How about Kyoko? 518 01:05:38,458 --> 01:05:43,958 It seems she disappeared only very recently. 519 01:05:45,458 --> 01:05:48,083 No one noticed anything different. 520 01:05:54,250 --> 01:05:55,708 What's wrong? 521 01:05:57,166 --> 01:05:58,666 It doesn't add up. 522 01:06:00,333 --> 01:06:02,833 A kid abducted from an orphanage 523 01:06:03,333 --> 01:06:05,416 was rescued by a woman from Deigyo-gai. 524 01:06:08,500 --> 01:06:10,708 Where did they meet, the woman and the kid? 525 01:06:13,791 --> 01:06:17,875 Deigyo-gai residents don't go out into the outside world. 526 01:06:18,541 --> 01:06:22,333 Right, they're all on the run or hiding. 527 01:06:24,958 --> 01:06:26,458 The kid was kidnapped 528 01:06:28,125 --> 01:06:29,916 by Deigyo-gai. 529 01:06:30,750 --> 01:06:31,666 What? 530 01:06:32,875 --> 01:06:34,708 Gotta get the kid out of here. 531 01:06:45,416 --> 01:06:48,416 Looks like we were too late. Wait down there. 532 01:07:02,583 --> 01:07:04,750 Stop! 533 01:07:08,250 --> 01:07:09,791 I can't use this here. 534 01:07:42,333 --> 01:07:44,166 Silencer, eh? How nice. 535 01:09:21,666 --> 01:09:22,750 The gas leak is a bluff. 536 01:10:31,500 --> 01:10:32,875 Stay back! 537 01:10:53,958 --> 01:10:56,125 Aren't you too old to play hide-and-seek? 538 01:10:56,666 --> 01:10:58,083 That's why... 539 01:10:59,500 --> 01:11:04,041 I greeted you earlier with a big smile. 540 01:11:08,208 --> 01:11:09,083 You... 541 01:11:14,291 --> 01:11:17,166 Drop the gun and kick it over. 542 01:11:30,125 --> 01:11:32,500 I'm sorry. 543 01:11:43,541 --> 01:11:44,916 It's all right. 544 01:11:48,291 --> 01:11:50,208 I guess one shot won't hurt. 545 01:12:52,250 --> 01:12:54,916 Chiharu! 546 01:12:55,000 --> 01:12:56,041 What's happening? 547 01:13:15,708 --> 01:13:21,416 When she suffered trauma as a child, her body released anti-stress hormones. 548 01:13:21,500 --> 01:13:27,208 The high level of these hormones is what makes her a suitable donor. 549 01:13:28,125 --> 01:13:32,333 Trauma as bad as getting a leg cut off and losing your voice? 550 01:13:34,333 --> 01:13:35,625 Yes. 551 01:13:36,958 --> 01:13:41,708 The amount released will decrease with time, 552 01:13:43,791 --> 01:13:49,416 and like you, she will eventually cease to be a suitable donor. 553 01:13:50,666 --> 01:13:53,958 You must find the next donor as soon as possible. 554 01:13:55,000 --> 01:13:56,500 Don't worry. 555 01:13:58,250 --> 01:14:04,208 With poverty spreading as fast as it is, we're sure to have more suitable donors. 556 01:14:57,625 --> 01:14:59,375 How long has it been? 557 01:14:59,791 --> 01:15:00,875 Two days. 558 01:15:02,041 --> 01:15:05,708 The doctor was an old man who retired years ago. 559 01:15:06,041 --> 01:15:09,791 So don't complain about the uneven stitches. 560 01:15:13,833 --> 01:15:15,750 Where are the bodies? 561 01:15:15,833 --> 01:15:19,916 The only things left there were a pool of blood and this. 562 01:15:22,291 --> 01:15:28,250 They were using Colt Government M1911s with silencers. 563 01:15:30,208 --> 01:15:34,125 You made them. I knew it as soon as I gripped one. 564 01:15:35,166 --> 01:15:37,791 I used to sell them to Deigyo-gai in the old days. 565 01:15:38,541 --> 01:15:41,375 It seems you were right about this. 566 01:15:42,791 --> 01:15:43,708 Yeah. 567 01:15:44,916 --> 01:15:47,666 Now leave. 568 01:15:48,166 --> 01:15:50,375 No need for you to get caught too. 569 01:15:51,666 --> 01:15:52,708 The police? 570 01:15:52,791 --> 01:15:56,000 What else can we do to save Oto? 571 01:15:58,541 --> 01:16:00,833 Why sacrifice yourself? 572 01:16:03,041 --> 01:16:08,541 I've made tools that killed people, so this is my redemption. 573 01:16:13,125 --> 01:16:16,958 Hey, Chiharu! 574 01:16:17,041 --> 01:16:20,833 -Are you home? -Get ready. 575 01:16:21,291 --> 01:16:24,625 Yes, I'm coming! 576 01:16:27,583 --> 01:16:31,125 -No one bought them. -But... 577 01:16:31,208 --> 01:16:35,791 They aren't for you. They're for your nephew's girl. 578 01:16:35,875 --> 01:16:40,083 Here. I'm putting it right here. Okay? 579 01:16:41,791 --> 01:16:45,791 You never talk about yourself, 580 01:16:45,875 --> 01:16:48,958 and you're a bit of a mystery. 581 01:16:49,041 --> 01:16:53,166 Then we found out you had a nephew, 582 01:16:53,250 --> 01:16:56,791 so the whole shopping street got excited. 583 01:16:57,166 --> 01:16:59,916 So let us enjoy these happy times. 584 01:17:01,541 --> 01:17:04,458 -Thanks. -See you. 585 01:17:08,541 --> 01:17:09,416 Here. 586 01:17:09,708 --> 01:17:11,625 They're all good-natured folks. 587 01:17:11,708 --> 01:17:13,625 Bunch of busybodies. 588 01:17:14,416 --> 01:17:15,875 I can't throw this away. 589 01:17:15,958 --> 01:17:17,333 Take them with you. 590 01:17:18,291 --> 01:17:19,958 I don't care for sweet stuff. 591 01:17:29,416 --> 01:17:31,666 Let me borrow this a bit longer. 592 01:17:33,208 --> 01:17:34,291 You're not... 593 01:17:34,375 --> 01:17:38,000 What can the police do for you? 594 01:17:38,666 --> 01:17:40,291 Well... 595 01:17:41,208 --> 01:17:45,250 They may catch the villains, but they can't save the kid. 596 01:17:47,541 --> 01:17:50,333 I don't know what happened in her past, 597 01:17:52,791 --> 01:17:55,833 but she thinks it's all her fault. 598 01:18:01,291 --> 01:18:03,583 Even when she was terrified, 599 01:18:08,666 --> 01:18:11,125 she kept apologizing to me until the last moment. 600 01:18:21,916 --> 01:18:23,291 Tell me. 601 01:18:25,833 --> 01:18:29,708 Don't you want to know what she sounds like when she laughs? 602 01:18:57,708 --> 01:18:59,916 This was the best I could do. 603 01:19:01,833 --> 01:19:03,250 It's fine. 604 01:19:12,666 --> 01:19:17,875 Sorry to keep you waiting. I got caught in a traffic jam. 605 01:19:28,500 --> 01:19:30,541 Here are the flowers you ordered. 606 01:19:31,000 --> 01:19:35,041 This being your first purchase, I gave you some freebies. 607 01:19:40,875 --> 01:19:43,416 Hope to serve you again in the future. 608 01:19:54,416 --> 01:19:56,000 What was that? 609 01:19:57,625 --> 01:20:01,750 According to him, he's a florist. 610 01:20:02,375 --> 01:20:07,541 He selects flowers based on the information on the order sheet. 611 01:20:09,125 --> 01:20:10,500 These are chamomile. 612 01:20:11,041 --> 01:20:15,000 This flower symbolizes strength in adversity. 613 01:20:23,083 --> 01:20:25,041 I told him they were unnecessary, 614 01:20:25,125 --> 01:20:28,250 but you're synonymous with the Magnum cartridges. 615 01:20:29,083 --> 01:20:30,833 He's such a bandwagoner. 616 01:20:34,833 --> 01:20:36,333 I'll keep them for good luck. 617 01:20:37,708 --> 01:20:38,958 This is the boss. 618 01:20:40,000 --> 01:20:41,166 Adele. 619 01:20:41,791 --> 01:20:43,000 You know her? 620 01:20:43,875 --> 01:20:47,291 No, but I've heard her name before. 621 01:20:48,958 --> 01:20:54,583 She was in the South East Asian gang, but she was framed and fled to Deigyo-gai. 622 01:20:55,166 --> 01:20:57,875 Quick draw. She's second to none. 623 01:20:58,875 --> 01:21:02,458 She fought enemies in her wheelchair and survived. 624 01:21:03,541 --> 01:21:05,375 That shows how good she is. 625 01:21:06,666 --> 01:21:08,416 This man, Kawashima, 626 01:21:08,875 --> 01:21:12,625 has done everything from being a mercenary to a killer. 627 01:21:13,416 --> 01:21:14,666 A strange man. 628 01:21:15,250 --> 01:21:18,875 He can change his appearance depending on who he's with. 629 01:21:18,958 --> 01:21:22,000 He's like a chameleon and is very elusive. 630 01:21:22,083 --> 01:21:23,541 The "hide-and-seek" man. 631 01:21:27,750 --> 01:21:30,833 There's something else I have to tell you. 632 01:21:33,458 --> 01:21:36,416 Kinjo, your contact in Deigyo-gai... 633 01:21:37,208 --> 01:21:38,416 got killed. 634 01:21:40,041 --> 01:21:44,750 They asked him about you, but he didn't tell them a thing. 635 01:21:49,125 --> 01:21:51,083 How do you know that? 636 01:21:52,541 --> 01:21:55,041 It's me who sold you out. 637 01:22:01,208 --> 01:22:02,375 I see. 638 01:22:05,583 --> 01:22:07,000 You're not angry? 639 01:22:09,375 --> 01:22:12,083 It's your job to sell information. 640 01:22:15,541 --> 01:22:18,666 In any case, I'm supposed to go here, right? 641 01:22:18,750 --> 01:22:19,708 Yes. 642 01:22:20,541 --> 01:22:24,875 But they'll be expecting you. 643 01:22:24,958 --> 01:22:26,458 It won't be easy. 644 01:22:26,791 --> 01:22:31,125 As an ex-pro i-go player, how do you see this battle? 645 01:22:31,916 --> 01:22:34,541 The enemy has overwhelming advantage. 646 01:22:35,291 --> 01:22:39,666 I would say you need a miraculous move to turn things around. 647 01:22:40,291 --> 01:22:42,041 Then, why side with me? 648 01:22:42,625 --> 01:22:47,583 Because I was ousted from pro i-go due to my gambling addiction. 649 01:23:25,625 --> 01:23:28,000 Do you know who cut off my leg 650 01:23:29,083 --> 01:23:30,875 so I wouldn't escape? 651 01:23:32,416 --> 01:23:34,250 The villagers. 652 01:23:38,166 --> 01:23:40,500 My parents didn't help me. 653 01:23:42,416 --> 01:23:44,791 When the village was freed, 654 01:23:46,583 --> 01:23:49,250 I killed my first victim. 655 01:23:52,041 --> 01:23:53,291 It was... 656 01:23:55,375 --> 01:23:56,541 my mother. 657 01:24:11,583 --> 01:24:12,833 Stupid. 658 01:24:13,416 --> 01:24:14,750 Really stupid. 659 01:25:16,291 --> 01:25:17,666 Wait. 660 01:25:25,750 --> 01:25:27,041 What happened? 661 01:25:27,333 --> 01:25:28,625 Are you all right? 662 01:25:29,000 --> 01:25:30,250 It'll be over soon. 663 01:25:30,666 --> 01:25:33,916 -That's not what I'm... -Soon. 664 01:25:35,083 --> 01:25:36,708 All will be better soon. 665 01:25:54,875 --> 01:25:57,083 It's already better enough for me. 666 01:26:06,041 --> 01:26:07,916 I met you in this town. 667 01:26:18,291 --> 01:26:20,125 Wait for me at your place. 668 01:26:58,791 --> 01:27:00,208 You are... 669 01:27:02,458 --> 01:27:03,583 me. 670 01:27:08,833 --> 01:27:10,333 Jigen's here. 671 01:27:16,083 --> 01:27:18,958 Koinobori will be his gravestone. 672 01:27:20,208 --> 01:27:22,083 And this town... 673 01:27:23,375 --> 01:27:27,375 will be known all over the underworld. 674 01:29:01,250 --> 01:29:03,041 You're dead. 675 01:29:58,250 --> 01:29:59,708 Bastard! 676 01:30:27,416 --> 01:30:29,125 Damn! 677 01:30:47,916 --> 01:30:50,875 Damn, this is endless. 678 01:31:34,000 --> 01:31:35,000 He's here! 679 01:33:56,333 --> 01:33:57,500 Good grief. 680 01:34:51,125 --> 01:34:52,041 You all right? 681 01:34:52,916 --> 01:34:58,416 Yeah. The shopping street had a trip planned, but I wrecked the bus. 682 01:34:58,500 --> 01:35:01,541 Everyone's gonna be mad at me. 683 01:35:02,541 --> 01:35:03,750 Why are you here? 684 01:35:04,958 --> 01:35:07,458 To deliver a watch I repaired. 685 01:35:08,458 --> 01:35:12,916 You can start making memories with this thing again. 686 01:35:22,666 --> 01:35:24,583 This is a dangerous watch, eh? 687 01:35:25,958 --> 01:35:27,291 I beg you. 688 01:35:27,375 --> 01:35:29,958 Oto's time has stopped still. 689 01:35:30,833 --> 01:35:33,958 Move time forward for her. 690 01:39:27,875 --> 01:39:30,208 He could've given me more freebies. 691 01:41:18,250 --> 01:41:20,208 You're gonna beat me to death? 692 01:41:21,583 --> 01:41:23,708 It's to kill you once and for all. 693 01:41:28,541 --> 01:41:30,291 You're doing better than I thought. 694 01:41:31,958 --> 01:41:37,458 I'm surprised I haven't heard your name before. 695 01:41:38,833 --> 01:41:41,041 The more people I killed, 696 01:41:41,958 --> 01:41:45,291 the more people mocked me for being a coward. 697 01:41:48,083 --> 01:41:49,416 What's more, 698 01:41:49,958 --> 01:41:54,916 even my comrades found me creepy and wanted me dead. 699 01:41:57,708 --> 01:42:02,291 So, this is the first time I get a compliment. 700 01:42:03,208 --> 01:42:05,833 But there's one thing I can't forgive. 701 01:42:06,458 --> 01:42:07,750 What's that? 702 01:42:09,958 --> 01:42:12,125 You used the kid as a shield. 703 01:42:15,291 --> 01:42:17,791 I gotta go home! 704 01:42:27,458 --> 01:42:29,750 You finally shot. 705 01:42:32,583 --> 01:42:34,750 Not many bullets left? 706 01:42:37,333 --> 01:42:39,041 Two are more than enough. 707 01:42:40,125 --> 01:42:41,875 Amazing. 708 01:42:41,958 --> 01:42:44,083 What a cool guy. 709 01:42:44,166 --> 01:42:48,333 But I wonder if you can see me. 710 01:43:26,208 --> 01:43:27,583 Gotta go home. 711 01:43:28,958 --> 01:43:30,500 She's waiting for me. 712 01:43:32,083 --> 01:43:33,166 Gotta go home. 713 01:44:31,000 --> 01:44:32,000 Move ahead. 714 01:45:36,041 --> 01:45:37,125 Stop. 715 01:45:39,125 --> 01:45:40,583 Aren't you gonna shoot me? 716 01:45:41,250 --> 01:45:43,291 Not till you tell me where the kid is. 717 01:45:45,708 --> 01:45:46,916 She's here. 718 01:45:54,625 --> 01:45:56,583 Give her back to me. 719 01:45:57,208 --> 01:45:58,583 I refuse. 720 01:46:04,125 --> 01:46:09,375 I heard Jigen Daisuke only used the Combat Magnum. 721 01:46:09,958 --> 01:46:12,083 Unfortunately, my partner's out of bullets. 722 01:46:12,875 --> 01:46:14,375 Besides, look at you. 723 01:46:15,750 --> 01:46:17,541 You have no chance of winning. 724 01:46:20,958 --> 01:46:22,041 Maybe. 725 01:46:24,208 --> 01:46:29,625 I promise to give this girl everything she wants. 726 01:46:30,875 --> 01:46:34,291 I'll give her a life that's safer and happier 727 01:46:34,375 --> 01:46:38,416 than any she'll find in the cruel outside world. 728 01:46:39,708 --> 01:46:43,625 So, just turn around, 729 01:46:44,541 --> 01:46:46,666 and get out of this town. 730 01:47:00,041 --> 01:47:03,583 I'm... sorry. 731 01:47:07,958 --> 01:47:09,041 Oto. 732 01:47:22,416 --> 01:47:23,833 But you... 733 01:47:26,875 --> 01:47:28,708 can never make her laugh. 734 01:47:54,375 --> 01:47:55,791 What are you doing? 735 01:47:56,750 --> 01:48:00,791 If you'd been there for me back then, 736 01:48:01,416 --> 01:48:03,500 would things have been different, 737 01:48:04,916 --> 01:48:07,208 or the same? 738 01:48:08,750 --> 01:48:10,166 I want to see. 739 01:48:11,416 --> 01:48:13,041 I don't get it. 740 01:48:14,333 --> 01:48:15,208 So, 741 01:48:16,250 --> 01:48:18,583 go back to being your true self, Jigen Daisuke. 742 01:48:40,583 --> 01:48:41,916 Any time. 743 01:48:44,666 --> 01:48:47,833 When she reaches the wall. 744 01:49:57,791 --> 01:49:59,541 No! 745 01:50:36,750 --> 01:50:37,958 Oto. 746 01:51:02,083 --> 01:51:03,500 Let's go home. 747 01:51:09,375 --> 01:51:10,333 YAGUCHI CLOCK STORE 748 01:51:10,416 --> 01:51:12,333 Hey, hello there. 749 01:51:12,416 --> 01:51:13,875 You've grown a lot. 750 01:51:15,083 --> 01:51:17,291 Hey, hello. 751 01:51:35,791 --> 01:51:38,541 Hey, you've been cooking nothing but meat. 752 01:51:38,625 --> 01:51:41,666 You should have a more balanced diet. 753 01:51:41,750 --> 01:51:45,375 Who are you to say? Your fridge is empty. 754 01:51:47,833 --> 01:51:48,750 There. 755 01:51:51,583 --> 01:51:53,666 I want you to buy something. 756 01:51:54,500 --> 01:51:55,583 What is it? 757 01:51:56,541 --> 01:51:57,833 A family register. 758 01:52:01,000 --> 01:52:02,166 You're gonna adopt her? 759 01:52:02,750 --> 01:52:06,125 Yeah, if that's what she wants. 760 01:52:10,250 --> 01:52:11,375 She'll be thrilled. 761 01:52:14,666 --> 01:52:16,583 Can you still eat meat? 762 01:52:16,666 --> 01:52:18,541 Yes, my stomach is in its 20s. 763 01:52:19,458 --> 01:52:20,833 You wish! 764 01:52:38,375 --> 01:52:39,750 Looks good on you. 765 01:52:44,166 --> 01:52:47,041 Food's gonna get cold. Come sit. 766 01:52:50,541 --> 01:52:51,625 Let's eat. 767 01:52:53,125 --> 01:52:54,166 Come. 768 01:52:56,541 --> 01:52:57,416 Here. 769 01:53:06,250 --> 01:53:08,625 I heard you got told off for noisy eating. 770 01:53:09,000 --> 01:53:10,625 How embarrassing. 771 01:53:11,750 --> 01:53:13,958 Things taste better this way. 772 01:53:14,791 --> 01:53:18,375 Oto, don't become an adult like him. 773 01:53:22,458 --> 01:53:23,375 Oto. 774 01:53:26,833 --> 01:53:30,541 Sukiyaki has sake in it, so don't eat it. 775 01:53:36,375 --> 01:53:37,958 When you grow up, 776 01:53:40,583 --> 01:53:41,916 I'll make you some again. 777 01:55:10,166 --> 01:55:12,625 I'M SORRY. IT'S MY FAULT. 778 01:55:12,708 --> 01:55:16,625 THANK YOU. I HAD SOBA NOODLES FOR THE FIRST TIME. 779 01:55:16,708 --> 01:55:19,208 THE LADY THERE WAS KIND. NOODLES WERE DELICIOUS. 780 01:55:20,000 --> 01:55:24,333 I DON'T WANT THIS. I WANT THIS ONE. THANK YOU. 781 01:55:26,666 --> 01:55:28,791 What a vacation that was... 782 01:56:47,125 --> 01:56:49,541 Looks like I've a job in Japan. 783 02:00:05,208 --> 02:00:08,541 THE STORY, CHARACTERS AND EVENTS IN THIS MOTION PICTURE ARE FICTITIOUS.