1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:17,560 --> 00:00:20,240 ‎Tình yêu thường đến bất ngờ. 4 00:00:20,920 --> 00:00:22,600 ‎Nó bỗng dưng xuất hiện 5 00:00:22,680 --> 00:00:27,680 ‎và ngay lập tức biến cuộc sống của ta ‎thành bộ phim đầy những cảnh lãng mạn. 6 00:00:28,360 --> 00:00:29,520 ‎Như thế này. 7 00:00:33,880 --> 00:00:35,480 ‎Monika đã đồng ý 8 00:00:35,560 --> 00:00:37,600 ‎nhưng tôi muốn làm lại cho chuẩn. 9 00:00:37,680 --> 00:00:40,400 ‎Không có máy quay, người hâm mộ ‎và hàng triệu khán giả. 10 00:00:42,200 --> 00:00:43,800 ‎Kế hoạch thứ nhất thất bại. 11 00:00:46,160 --> 00:00:47,880 ‎Lần sau đó không hiệu quả. 12 00:01:00,240 --> 00:01:02,520 ‎Lần tiếp theo thất bại không phải tại tôi. 13 00:01:04,840 --> 00:01:07,720 ‎Ôi trời, dễ thương quá! Chào cún! 14 00:01:10,520 --> 00:01:11,480 ‎Monika! 15 00:01:16,400 --> 00:01:18,080 ‎Lần này cũng chẳng hoàn hảo. 16 00:01:18,160 --> 00:01:21,360 ‎BẢO TÀNG FRÉDÉRIC CHOPIN 17 00:01:24,200 --> 00:01:25,120 ‎...ít ra là thế. 18 00:01:25,200 --> 00:01:26,040 ‎Tuyệt. 19 00:01:34,760 --> 00:01:38,960 ‎Tôi đã cố hết sức. Nhưng đôi khi, ‎cuộc đời có kế hoạch khác cho ta. 20 00:01:40,080 --> 00:01:40,920 ‎Xin chào. 21 00:01:42,800 --> 00:01:44,880 ‎Hầu như lúc nào cũng khác ‎với kế hoạch của ta. 22 00:02:05,160 --> 00:02:09,200 ‎YÊU BÌNH PHƯƠNG MÃI MÃI 23 00:02:12,840 --> 00:02:13,920 ‎Stefan? 24 00:02:14,000 --> 00:02:15,080 ‎Enzo chứ. 25 00:02:15,160 --> 00:02:16,640 ‎Em nghĩ lần này có được không? 26 00:02:16,720 --> 00:02:19,800 ‎Em đã mời tất cả những người ‎thân thiết với Monika. Sẽ hoàn hảo. 27 00:02:19,880 --> 00:02:22,920 ‎Các anh, chưa. Lát nữa. 28 00:02:27,800 --> 00:02:29,160 ‎TRƯỜNG TIỂU HỌC NR 418 29 00:02:29,240 --> 00:02:32,680 ‎Tôi muốn nhờ các đồng nghiệp ‎ở lại lâu hơn chút. 30 00:02:32,760 --> 00:02:34,400 ‎Các em có thể đi. 31 00:02:34,480 --> 00:02:37,720 ‎Còn một việc nữa. ‎Tôi nghĩ là việc quan trọng nhất. 32 00:02:38,360 --> 00:02:39,600 ‎Chào mừng báo giới. 33 00:02:39,680 --> 00:02:41,160 ‎Đến đi, đừng ngại. 34 00:02:44,680 --> 00:02:49,440 ‎Cuộc họp báo này đánh dấu ‎sự kết thúc của một kỷ nguyên. 35 00:02:50,280 --> 00:02:51,640 ‎Tôi đã quyết định. 36 00:02:52,240 --> 00:02:55,760 ‎Đúng thế. Làm ơn đừng cản tôi. 37 00:02:56,280 --> 00:02:59,480 ‎Thế này, tôi sẽ nghỉ hưu ‎như mình xứng đáng được thế. 38 00:03:00,760 --> 00:03:03,360 ‎Cô Grabarczyk sẽ thế chỗ tôi. 39 00:03:04,720 --> 00:03:05,920 ‎Đúng thế. 40 00:03:08,040 --> 00:03:10,480 ‎Cô Monika, hãy nhớ đây là trường của tôi. 41 00:03:10,560 --> 00:03:11,960 ‎Tôi sẽ luôn theo dõi cô đấy. 42 00:03:14,120 --> 00:03:15,520 ‎Và ngược lại. 43 00:03:17,040 --> 00:03:19,400 ‎Đấy. Ngắn gọn súc tích. 44 00:03:19,480 --> 00:03:21,200 ‎- Không như người tiền nhiệm. ‎- Ừ. 45 00:03:24,360 --> 00:03:26,520 ‎Là hiệu trưởng mới, 46 00:03:28,440 --> 00:03:32,120 ‎tôi muốn đưa trường ta vào thế kỷ 21. 47 00:03:32,200 --> 00:03:34,880 ‎Thế kỷ của tư duy và hành động đổi mới. 48 00:03:35,520 --> 00:03:39,240 ‎Nói thật, tôi chưa từng thấy ‎sẵn sàng như bây giờ. 49 00:03:53,880 --> 00:03:55,760 ‎- Chắc cô ấy ăn phải gì đó. ‎- Xin lỗi. 50 00:03:55,840 --> 00:03:58,760 ‎Anh muốn chúng tôi chơi bao lâu nữa? ‎Anh chưa trả tiền. 51 00:04:05,160 --> 00:04:08,360 ‎- Của anh đây. ‎- Gần đây Monika có cư xử kỳ lạ không? 52 00:04:08,440 --> 00:04:09,520 ‎Kỳ lạ thế nào? 53 00:04:09,600 --> 00:04:10,960 ‎Cô ấy có cáu kỉnh không? 54 00:04:11,040 --> 00:04:12,680 ‎Dự một bữa tiệc chẳng hạn? 55 00:04:13,640 --> 00:04:15,680 ‎- Có ngủ nhiều không? ‎- Có lẽ do căng thẳng? 56 00:04:16,200 --> 00:04:17,360 ‎Hay ngộ độc thực phẩm? 57 00:04:18,120 --> 00:04:19,600 ‎Hay kiệt sức? 58 00:04:21,360 --> 00:04:22,360 ‎Hay là… 59 00:04:24,840 --> 00:04:26,800 ‎- Có lẽ con bé có thai. ‎- Không. 60 00:04:28,920 --> 00:04:29,840 ‎Thật sao? 61 00:04:40,160 --> 00:04:41,960 ‎Thế nghĩa là em… 62 00:04:42,040 --> 00:04:44,040 ‎Ờ, vâng. 63 00:04:44,800 --> 00:04:46,680 ‎Không biết. Em nghĩ vậy. 64 00:04:47,400 --> 00:04:48,280 ‎Nhưng khi nào? 65 00:04:50,240 --> 00:04:51,960 ‎Không quan trọng. 66 00:04:53,000 --> 00:04:54,720 ‎Điều quan trọng là ngay và luôn. 67 00:04:55,480 --> 00:04:58,440 ‎- Anh làm gì vậy? ‎- Không gì cả. 68 00:05:16,680 --> 00:05:17,880 ‎Làm vợ anh nhé? 69 00:05:20,520 --> 00:05:21,960 ‎Anh biết nó không hoàn hảo… 70 00:05:26,400 --> 00:05:28,800 ‎Có mà. Nó rất hoàn hảo. 71 00:05:41,000 --> 00:05:44,960 ‎Không ai làm phù rể cho em ‎ở lễ đường hợp hơn anh. 72 00:05:47,040 --> 00:05:48,920 ‎Em muốn đám cưới ở nhà thờ? 73 00:05:50,240 --> 00:05:51,080 ‎Tất nhiên. 74 00:05:52,840 --> 00:05:56,720 ‎Em biết mình cần giấy ‎chứng nhận rửa tội, hay xác nhận chứ? 75 00:05:56,800 --> 00:05:58,480 ‎Tất nhiên rồi. Thì sao chứ? 76 00:05:59,040 --> 00:06:00,960 ‎Em định lấy nó ở đâu? 77 00:06:01,480 --> 00:06:02,560 ‎Nhà thờ. 78 00:06:03,800 --> 00:06:05,760 ‎Chúng ta sẽ đến giáo xứ cũ và… 79 00:06:06,680 --> 00:06:07,600 ‎Ồ, không. 80 00:06:10,240 --> 00:06:11,360 ‎Cha Wiktor! 81 00:06:11,440 --> 00:06:12,520 ‎Chú Wiktor. 82 00:06:13,360 --> 00:06:15,080 ‎Liệu ông ấy vẫn ở đó chứ? 83 00:06:19,280 --> 00:06:20,440 ‎NHÀ THỜ ST. MARTHA 84 00:06:20,520 --> 00:06:23,800 ‎CHA WIKTOR SẼ DỰ KHÓA HỌC TRỰC TUYẾN… 85 00:06:24,400 --> 00:06:25,240 ‎Không. 86 00:06:25,880 --> 00:06:27,160 ‎Đừng nhìn anh như thế! 87 00:06:27,240 --> 00:06:28,280 ‎Andrzej… 88 00:06:28,360 --> 00:06:30,240 ‎- Anh không đi đâu. ‎- Đi mà! 89 00:06:30,320 --> 00:06:31,160 ‎Không. 90 00:06:33,480 --> 00:06:34,840 ‎Andrzej? 91 00:06:34,920 --> 00:06:36,600 ‎Không đến thăm chú anh à? 92 00:06:45,480 --> 00:06:48,000 ‎Mời ngồi. 93 00:06:48,720 --> 00:06:50,880 ‎Nghe này. Sẽ không lâu đâu. 94 00:06:50,960 --> 00:06:53,840 ‎Tôi muốn nói ‎tôi mong được làm việc với mọi người. 95 00:06:53,920 --> 00:06:57,520 ‎Chúng ta đã hiểu rõ nhau ‎và tôi không muốn cản trở ai. 96 00:06:57,600 --> 00:07:01,480 ‎Tôi muốn giúp mọi người xử lý vấn đề. ‎ Nếu có bất kỳ câu hỏi nào… 97 00:07:01,560 --> 00:07:05,400 ‎Khi nào thì có ‎chương trình đào tạo sổ điểm điện tử mới? 98 00:07:05,480 --> 00:07:09,440 ‎- Hỏi cô Basia là hợp lý nhất. ‎- Cô ấy đang nghỉ sinh. 99 00:07:09,520 --> 00:07:12,120 ‎Thế thì tuần này tôi sẽ lo việc đó. 100 00:07:13,720 --> 00:07:17,000 ‎Tôi đã đề xuất thay đổi thời gian biểu ‎nhưng chưa được xem xét. 101 00:07:17,560 --> 00:07:20,240 ‎Nói chuyện với Natalia bên hành chính. 102 00:07:20,320 --> 00:07:21,800 ‎Ngày mai là Natalia nghỉ sinh. 103 00:07:24,160 --> 00:07:26,040 ‎Phải. Natalia sắp sinh con. 104 00:07:27,360 --> 00:07:29,480 ‎Thế thì tôi sẽ sửa một chút. 105 00:07:30,440 --> 00:07:32,840 ‎Nếu mọi người còn câu hỏi nào… 106 00:07:33,880 --> 00:07:36,480 ‎Được rồi, tôi sẽ đợi tin cập nhật. 107 00:07:40,120 --> 00:07:41,920 ‎Đừng đứng dậy khi tôi bước vào. 108 00:07:42,000 --> 00:07:44,360 ‎Điếu thuốc rơi xuống đùi tôi ấy mà. 109 00:07:48,760 --> 00:07:50,960 ‎TRUNG TÂM Y TẾ 110 00:07:58,240 --> 00:07:59,560 ‎Cải bó xôi. 111 00:07:59,640 --> 00:08:00,880 ‎Nó giàu sắt. 112 00:08:02,360 --> 00:08:03,560 ‎Bố, thôi nào. 113 00:08:04,600 --> 00:08:05,600 ‎Và măng tây. 114 00:08:06,320 --> 00:08:09,120 ‎Bố biết con không thích ‎nhưng nó rất tốt cho sức khỏe. 115 00:08:09,720 --> 00:08:12,920 ‎- Chưa chắc chắn. ‎- Vớ vẩn. Con phải chăm sóc bản thân. 116 00:08:13,000 --> 00:08:15,680 ‎Bố mừng vì con không phải tự lo. 117 00:08:16,200 --> 00:08:19,000 ‎Nước cam. Trông cháu xanh xao quá. ‎Cháu thấy ổn chứ? 118 00:08:20,200 --> 00:08:22,000 ‎Trông cháu không vui. 119 00:08:22,080 --> 00:08:25,560 ‎Có mà, nhưng chuyện bất ngờ quá. 120 00:08:27,320 --> 00:08:28,600 ‎Cô khỏe chứ? 121 00:08:28,680 --> 00:08:33,280 ‎Con trai em vừa từ Chicago về. ‎Hai bố con anh đến ăn tối nhé? 122 00:08:33,360 --> 00:08:34,440 ‎- Dĩ nhiên. ‎- Vâng. 123 00:08:34,520 --> 00:08:35,480 ‎Nhớ nhé. 124 00:08:43,320 --> 00:08:44,320 ‎Lần đầu à? 125 00:08:45,480 --> 00:08:47,400 ‎Vẫn hào hứng lắm. 126 00:08:50,600 --> 00:08:51,720 ‎Nào. 127 00:08:51,800 --> 00:08:55,240 ‎Bình tĩnh, kẻo mẹ đem con cho cô đó đấy! 128 00:08:55,320 --> 00:08:59,600 ‎Họ nói trẻ hai tuổi là khó chịu nhất. ‎Trẻ ba tuổi mới là ác mộng thực sự! 129 00:09:01,320 --> 00:09:04,720 ‎Thế mà tôi cứ tưởng ‎mang thai là khổ sở lắm rồi. 130 00:09:08,280 --> 00:09:12,200 ‎Monika! 131 00:09:17,440 --> 00:09:18,600 ‎Anh vẫn làm việc à? 132 00:09:21,280 --> 00:09:22,160 ‎Stefan. 133 00:09:25,040 --> 00:09:27,520 ‎Anh đã đặt năm cuốn sách nuôi dạy con, 134 00:09:27,600 --> 00:09:30,680 ‎một bộ núm vú giả, và đồ gặm hình tê giác. 135 00:09:30,760 --> 00:09:34,360 ‎Em có biết có hai loại núm vú giả ‎cho ngày và đêm không? 136 00:09:34,440 --> 00:09:38,720 ‎Em thấy con gấu bông này thế nào? 137 00:09:39,320 --> 00:09:40,440 ‎Có nên đặt một con? 138 00:09:41,600 --> 00:09:43,200 ‎SỞ CỨU HỎA 139 00:09:52,520 --> 00:09:53,560 ‎KONDZIO_: HÓNG QUÁ 140 00:09:56,080 --> 00:09:57,120 ‎BARTEK99: GỚM THẬT 141 00:10:00,440 --> 00:10:01,640 ‎ONLYFASTCARS: BẮT ĐẦU! 142 00:10:03,400 --> 00:10:04,480 ‎THÍCH CHƯƠNG TRÌNH NÀY 143 00:10:04,560 --> 00:10:06,760 ‎Chào! Là tôi, Enzo đây! 144 00:10:06,840 --> 00:10:10,080 ‎Hôm nay tôi không ở trường đua, ‎cuộc đua hay trong ga-ra. 145 00:10:10,160 --> 00:10:12,040 ‎Hôm nay, các bạn thân mến, 146 00:10:12,120 --> 00:10:14,720 ‎ta sẽ nói chuyện quan trọng hơn. 147 00:10:15,320 --> 00:10:19,760 ‎Ai cũng có thể mua thứ gì ‎giá trị hơn chiếc Rolls-Royce Sweptail 148 00:10:19,840 --> 00:10:22,120 ‎hay Bugatti La Voiture Noire. 149 00:10:22,960 --> 00:10:27,800 ‎Người nổi tiếng phải đợi đến hai năm ‎để mua chiếc Ferrari đúng ý nhưng các bạn 150 00:10:27,880 --> 00:10:30,280 ‎có thể có một thứ ngay bây giờ và đó là… 151 00:10:31,920 --> 00:10:33,240 ‎sự an toàn! 152 00:10:33,960 --> 00:10:37,200 ‎Lần đầu tiên ở Ba Lan, ‎và có thể là toàn thế giới… 153 00:10:40,840 --> 00:10:43,920 ‎xếp hạng ghế trẻ em cho xe thể thao! 154 00:10:45,840 --> 00:10:49,640 ‎REMBARZJAKUB: CÁI KHỈ GÌ THẾ ‎MAGDASUCHTA.1: ANH TA ĐIÊN RỒI 155 00:10:49,720 --> 00:10:51,680 ‎DOMINIKA_ZEMSTA: NHỐ NHĂNG 156 00:10:55,680 --> 00:10:57,160 ‎Đây, mời cả nhà. 157 00:10:58,320 --> 00:11:01,840 ‎Mẹ làm thịt viên cho con. ‎Mẹ chắc là con thèm món Ba Lan. 158 00:11:03,480 --> 00:11:07,960 ‎Vâng, Chanise và con hiếm khi ăn thịt. 159 00:11:09,200 --> 00:11:11,520 ‎Mẹ chắc chắn vợ con giỏi nấu ăn. 160 00:11:13,080 --> 00:11:15,720 ‎Cô bảo mẫu cai quản việc nhà. ‎Chanise đã quay lại làm việc. 161 00:11:17,680 --> 00:11:19,200 ‎Và bọn trẻ thế nào? 162 00:11:19,280 --> 00:11:24,960 ‎Rất tốt. Ổn lắm. ‎Bọn con tính cho chúng học tại nhà. 163 00:11:28,520 --> 00:11:30,320 ‎Monika là giáo viên đấy. 164 00:11:30,960 --> 00:11:32,560 ‎Và hiệu trưởng của trường. 165 00:11:35,480 --> 00:11:37,640 ‎- Chúc mừng cô. ‎- Cảm ơn. 166 00:11:37,720 --> 00:11:40,560 ‎- Enzo, anh làm nghề gì? ‎- Xe hơi. 167 00:11:40,640 --> 00:11:44,120 ‎- Vậy anh làm với bác Bazyli à? ‎- Không, Enzo có riêng… 168 00:11:44,200 --> 00:11:45,640 ‎Vâng, chúng tôi cộng tác. 169 00:11:46,240 --> 00:11:47,280 ‎Được rồi. 170 00:11:48,360 --> 00:11:53,840 ‎Còn tôi, tôi đã được đề bạt thăng chức. ‎Phân tích dữ liệu trong quản lý dự án 171 00:11:53,920 --> 00:11:56,760 ‎cho một công ty kiểm toán lớn ‎ở San Francisco. 172 00:11:56,840 --> 00:11:58,760 ‎Chà. Kiểu như kế toán à? 173 00:11:59,800 --> 00:12:02,080 ‎Chúc mừng, con yêu. Uống mừng nào. 174 00:12:02,600 --> 00:12:04,880 ‎Đó là lý do bọn con chuyển đến phía Tây. 175 00:12:05,880 --> 00:12:09,600 ‎Mẹ sang ở cùng với bọn con ‎lúc này là hợp lý nhất đấy. 176 00:12:11,720 --> 00:12:13,640 ‎Để mẹ suy nghĩ. 177 00:12:22,480 --> 00:12:23,400 ‎Cà phê không? 178 00:12:24,640 --> 00:12:26,480 ‎Cháu biết cà phê ở đâu. 179 00:12:27,360 --> 00:12:28,520 ‎Mời bác ngồi. 180 00:12:34,440 --> 00:12:35,800 ‎Vào thẳng vấn đề nhé. 181 00:12:36,920 --> 00:12:40,880 ‎Nhà cháu sắp bán mảnh đất này, ‎và mẹ sẽ sang Mỹ với bọn cháu. 182 00:12:42,600 --> 00:12:44,280 ‎Kế hoạch từ đầu là thế. 183 00:12:45,160 --> 00:12:48,720 ‎Mẹ cháu chả có việc ở đây ‎nên có thể chăm con giúp bọn cháu. 184 00:12:49,240 --> 00:12:50,840 ‎Đó là ước mơ của mọi người bà. 185 00:12:52,840 --> 00:12:57,040 ‎Nhưng cả nhà chưa chốt hẳn. 186 00:12:57,120 --> 00:12:59,280 ‎Ola vẫn chưa quyết định mà. 187 00:13:00,800 --> 00:13:03,240 ‎Bác nghĩ cháu không biết bác muốn gì à? 188 00:13:05,120 --> 00:13:06,560 ‎Mẹ cháu có tiền. 189 00:13:08,040 --> 00:13:09,160 ‎Còn bác… 190 00:13:10,440 --> 00:13:11,680 ‎đang lợi dụng bà. 191 00:13:15,160 --> 00:13:17,840 ‎Trừ khi bác đem đến ‎cho mẹ cháu điều gì giá trị hơn. 192 00:13:23,400 --> 00:13:24,400 ‎Cháu đi giúp mẹ đây. 193 00:13:27,920 --> 00:13:28,880 ‎Bác cứ cân nhắc nhé. 194 00:13:58,280 --> 00:14:01,560 ‎- Vui thật đấy. ‎- Tuyệt vời. 195 00:14:15,360 --> 00:14:16,480 ‎Lại đây đi anh. 196 00:14:20,160 --> 00:14:21,120 ‎Chuyện gì vậy? 197 00:14:23,360 --> 00:14:24,240 ‎Đọc cái này đi. 198 00:14:27,240 --> 00:14:28,920 ‎"Kết quả thử thai dương tính 199 00:14:29,000 --> 00:14:33,160 ‎có thể là do sự mất cân bằng hoóc-môn. 200 00:14:34,160 --> 00:14:37,160 ‎Nó có thể là do ‎hội chứng buồng trứng đa nang, 201 00:14:37,240 --> 00:14:41,720 ‎còn được gọi là tăng prolactin máu, ‎tức là tăng sản xuất prolactin. 202 00:14:42,680 --> 00:14:45,560 ‎Hoóc-môn này quá cao ‎có thể làm gián đoạn việc rụng trứng." 203 00:14:45,640 --> 00:14:46,600 ‎Nghĩa là sao? 204 00:14:50,480 --> 00:14:51,560 ‎Em không có thai. 205 00:14:52,680 --> 00:14:53,800 ‎Chưa hề à? 206 00:14:55,280 --> 00:14:57,000 ‎Hoặc có hoặc không. 207 00:14:57,520 --> 00:14:58,480 ‎Em không có. 208 00:14:59,800 --> 00:15:01,560 ‎Đó là vấn đề hoóc-môn. 209 00:15:04,920 --> 00:15:05,880 ‎Giờ thì sao? 210 00:15:07,640 --> 00:15:08,480 ‎Không có gì. 211 00:15:09,960 --> 00:15:11,200 ‎Còn kế hoạch của ta? 212 00:15:18,000 --> 00:15:19,600 ‎Không thay đổi gì cả. 213 00:15:26,840 --> 00:15:28,400 ‎Mình sớm làm đám cưới nhé? 214 00:15:35,800 --> 00:15:36,680 ‎Sao rồi? 215 00:15:37,520 --> 00:15:38,360 ‎Đợi một chút. 216 00:15:38,840 --> 00:15:41,320 ‎Cô nói thế 15 phút trước rồi. 217 00:15:42,480 --> 00:15:45,840 ‎Chà! Tuyệt. 218 00:15:45,920 --> 00:15:47,040 ‎Đẹp lắm. 219 00:15:47,120 --> 00:15:48,120 ‎Nhanh thật. 220 00:15:48,960 --> 00:15:51,200 ‎- Lần đầu đi thử váy cưới à? ‎- Vâng. 221 00:15:51,920 --> 00:15:53,400 ‎Đôi khi chỉ là 222 00:15:53,480 --> 00:15:58,080 ‎ta gặp tình yêu đích thực, ‎mọi thứ sẽ đâu vào đấy ngay. 223 00:15:58,160 --> 00:16:01,200 ‎Thế à? Tôi có cảm giác ‎cô nói thế với mọi khách hàng. 224 00:16:02,600 --> 00:16:03,600 ‎Công việc của tôi mà. 225 00:16:04,320 --> 00:16:06,320 ‎Sẵn sàng chưa? Tôi đợi ngoài xe. 226 00:16:09,160 --> 00:16:10,000 ‎Được rồi. 227 00:16:22,920 --> 00:16:25,080 ‎Cho em xem. Anh có gì đó ở đây. 228 00:16:28,760 --> 00:16:29,640 ‎Chào chú! 229 00:16:30,480 --> 00:16:32,200 ‎Bọn cháu đến đây để... 230 00:16:32,280 --> 00:16:35,160 ‎Chú biết tại sao các cháu ở đây. 231 00:16:36,920 --> 00:16:39,840 ‎Cháu đã bỏ nhiều thời gian ‎cho lẽ đính hôn này. 232 00:16:39,920 --> 00:16:42,960 ‎- Chúng ta đã chờ cả năm. ‎- Tôi đã kiểm tra rồi, thưa cha. 233 00:16:43,040 --> 00:16:45,760 ‎Andrzej! Stefan! 234 00:16:45,840 --> 00:16:48,120 ‎- Phải. ‎- Lần trước, các cháu mới bằng thế này. 235 00:16:48,200 --> 00:16:51,040 ‎Không, xin lỗi. Như thế này. Khá cao. 236 00:16:51,120 --> 00:16:52,520 ‎Đã lâu lắm rồi. 237 00:16:52,600 --> 00:16:56,200 ‎Có lần tôi bắt gặp cháu ‎uống rượu ban thánh thể. 238 00:16:56,280 --> 00:16:58,520 ‎Stasiu, không phải cậu ấy. 239 00:16:59,240 --> 00:17:03,800 ‎Con trai nhà Tokarski mới hay trộm rượu. ‎Đây là con nhà Tkaczyk. 240 00:17:04,440 --> 00:17:07,320 ‎Có thể. Tôi xin lỗi, tôi nhớ nhầm. 241 00:17:07,400 --> 00:17:08,480 ‎Không sao ạ. 242 00:17:09,640 --> 00:17:11,200 ‎Bọn cháu đến sắp xếp… 243 00:17:11,280 --> 00:17:15,280 ‎"Con ong nhỏ bé trong số các loài biết bay 244 00:17:15,920 --> 00:17:20,200 ‎nhưng sản phẩm của nó ‎là nguồn gốc của mọi thứ ngọt ngào". 245 00:17:22,760 --> 00:17:23,960 ‎Cha Wiktor muốn nói 246 00:17:24,040 --> 00:17:28,080 ‎mỗi sinh vật của Chúa ‎đều có vai trò của mình. 247 00:17:29,480 --> 00:17:33,840 ‎Vì các cháu đến đây để thu xếp ‎thì hãy thu xếp nhé. 248 00:17:33,920 --> 00:17:36,720 ‎Trước hết, cháu sẽ kết hôn ở đây. 249 00:17:36,800 --> 00:17:40,520 ‎- Nhưng… ‎- Ở giáo xứ, nơi chúng ta sinh ra. 250 00:17:40,600 --> 00:17:43,280 ‎Đúng rồi. Chí lý. 251 00:17:43,360 --> 00:17:44,200 ‎Vâng. 252 00:17:44,280 --> 00:17:45,280 ‎Thứ hai… 253 00:17:47,320 --> 00:17:49,760 ‎chú biết cháu có việc chưa làm xong. 254 00:17:51,160 --> 00:17:52,480 ‎Có nhớ Ewa không? 255 00:17:52,560 --> 00:17:53,480 ‎Ewa? 256 00:17:54,000 --> 00:17:54,840 ‎Ewa ấy! 257 00:17:55,360 --> 00:17:56,920 ‎- Ewa? ‎- Ewa. 258 00:17:57,000 --> 00:17:58,840 ‎Ồ, Ewa… 259 00:18:00,000 --> 00:18:01,240 ‎Tất nhiên cháu nhớ. 260 00:18:01,320 --> 00:18:02,320 ‎Cậu ấy nhớ đấy. 261 00:18:04,120 --> 00:18:07,800 ‎Ta phải đưa cô ấy trở lại nhà thờ. 262 00:18:09,040 --> 00:18:11,120 ‎Kể từ, có thể gọi là… 263 00:18:11,200 --> 00:18:13,080 ‎cuộc gặp lần trước của các cháu, 264 00:18:14,120 --> 00:18:16,600 ‎cuộc đời cô ấy xuống dốc thê thảm. 265 00:18:17,440 --> 00:18:21,520 ‎Chuyện xảy ra là tại cháu, ‎nên cháu phải là người sửa chữa. 266 00:18:24,160 --> 00:18:30,840 ‎Cháu không thể xây dựng hạnh phúc mới ‎mà chưa chuộc lại tội lỗi trong quá khứ. 267 00:18:31,520 --> 00:18:34,560 ‎- Muốn tôi viết lại không? ‎- Và chia sẻ. 268 00:18:36,080 --> 00:18:40,360 ‎Chà, chú nghĩ cháu biết cả rồi. ‎Cháu biết phải làm gì. 269 00:18:40,440 --> 00:18:44,280 ‎Nếu cháu không giải quyết, ‎chú không làm lễ cho cháu được. 270 00:18:45,280 --> 00:18:46,440 ‎Sao nào? 271 00:18:47,240 --> 00:18:49,440 ‎Chắc các cháu biết phải làm gì rồi chứ? 272 00:18:49,520 --> 00:18:52,200 ‎Đi uống trà quả cây cơm cháy nhé. 273 00:18:52,280 --> 00:18:53,520 ‎- Đã đăng. ‎- Lối này. 274 00:18:53,600 --> 00:18:57,200 ‎Các cháu, nhớ khen ‎fan page của chúng tôi nhé. 275 00:18:57,280 --> 00:19:00,440 ‎Là fan page của giáo xứ. ‎Rất quan trọng đấy. 276 00:19:00,520 --> 00:19:04,360 ‎Là "thích", không phải "khen". ‎Lẽ ra người nói câu đó là tôi. 277 00:19:04,440 --> 00:19:06,960 ‎Tôi xin lỗi, tôi buột miệng. 278 00:19:07,040 --> 00:19:08,960 ‎Cẩn thận chứ, Stasiu. 279 00:19:12,280 --> 00:19:13,920 ‎- Ewa là ai? ‎- Không biết. 280 00:19:15,200 --> 00:19:17,560 ‎Em hẹn hò với ai cũng không nhớ à? 281 00:19:17,640 --> 00:19:19,000 ‎Dĩ nhiên là nhớ rồi. 282 00:19:19,880 --> 00:19:20,960 ‎Nói chung là thế. 283 00:19:21,880 --> 00:19:23,720 ‎Có thể có nhiều hơn một Ewa. 284 00:19:23,800 --> 00:19:25,440 ‎Có bao nhiêu? Vài người à? 285 00:19:26,360 --> 00:19:27,240 ‎Một tá? 286 00:19:28,400 --> 00:19:29,240 ‎Hơn à? 287 00:19:30,200 --> 00:19:31,640 ‎Em phải nói với Monika. 288 00:19:32,360 --> 00:19:33,560 ‎Hay là anh nói nhé? 289 00:19:35,120 --> 00:19:37,680 ‎Còn lâu! Anh không đỡ đạn cho em nữa đâu. 290 00:19:37,760 --> 00:19:42,880 ‎- Làm ơn đi. Anh là anh trai em mà. ‎- Stefan, chính là thế. Trưởng thành đi. 291 00:19:48,240 --> 00:19:51,480 ‎Vấn đề là có một trở ngại. 292 00:19:52,560 --> 00:19:53,440 ‎Được rồi… 293 00:19:53,960 --> 00:19:55,680 ‎Mọi người có hiểu gì không? 294 00:19:55,760 --> 00:19:57,400 ‎- Không. ‎- Được rồi, nói đi. 295 00:19:58,680 --> 00:20:01,360 ‎- Vấn đề là… ‎- Là người yêu cũ của anh. 296 00:20:01,440 --> 00:20:03,640 ‎Phải. Tiếp tục đi nhé. 297 00:20:05,440 --> 00:20:06,840 ‎Cô ấy chỉ là bạn thôi. 298 00:20:07,400 --> 00:20:10,560 ‎Có vẻ như anh có vấn đề ‎phải giải quyết trước khi kết hôn. 299 00:20:11,080 --> 00:20:12,840 ‎Tên vấn đề là Ewa. 300 00:20:14,160 --> 00:20:16,320 ‎Nhưng anh không biết Ewa nào. 301 00:20:18,320 --> 00:20:22,080 ‎Em yêu, anh biết thế chẳng dễ chịu gì. ‎Xin lỗi, anh rất xấu hổ. 302 00:20:24,880 --> 00:20:26,840 ‎Không thử ở nhà thờ khác được à? 303 00:20:26,920 --> 00:20:29,600 ‎Không, gay to rồi. ‎Hoặc ông ấy hoặc không ai cả. 304 00:20:29,680 --> 00:20:33,400 ‎Gọi Giáo hoàng cũng không ăn thua ‎vì chú, ý tôi là cha Wiktor, 305 00:20:33,480 --> 00:20:34,960 ‎sẽ không bỏ qua. 306 00:20:35,040 --> 00:20:36,280 ‎Anh nghĩ 307 00:20:36,360 --> 00:20:39,720 ‎cách duy nhất là em lập danh sách 308 00:20:39,800 --> 00:20:42,240 ‎tất cả bạn gái cũ của em tên là Ewa. 309 00:20:48,920 --> 00:20:50,920 ‎Có vẻ em sẽ phải đi một chuyến. 310 00:20:53,280 --> 00:20:55,360 ‎Để tìm người đó. 311 00:20:55,440 --> 00:20:57,720 ‎Như giải Tour de Pologne chủ đề tình yêu. 312 00:20:57,800 --> 00:20:58,640 ‎Đúng thế. 313 00:20:59,160 --> 00:21:00,600 ‎Em yêu, đi với anh nhé? 314 00:21:00,680 --> 00:21:01,520 ‎Ấy… 315 00:21:02,080 --> 00:21:02,920 ‎Cháu sẽ đi. 316 00:21:03,000 --> 00:21:04,080 ‎Con phải đi học mà. 317 00:21:04,160 --> 00:21:05,720 ‎Con không có bài tập. 318 00:21:11,320 --> 00:21:12,640 ‎Cháu biết đây là gì chứ? 319 00:21:13,280 --> 00:21:16,400 ‎Có ạ. Xe cho Monika. Như của hồi môn. 320 00:21:17,480 --> 00:21:20,080 ‎Là tài sản quý giá nhất của bác đấy. 321 00:21:20,160 --> 00:21:21,720 ‎- Hiểu chứ? ‎- Vâng. 322 00:21:21,800 --> 00:21:24,440 ‎Monika không cho bác biết cụ thể ‎nhưng bác tin cháu. 323 00:21:24,520 --> 00:21:27,760 ‎Cầm lấy. Hãy chăm sóc nó như con gái bác. 324 00:21:27,840 --> 00:21:28,720 ‎Chắc chắn rồi. 325 00:21:30,480 --> 00:21:32,760 ‎Em yêu… Như thế này ạ? 326 00:21:33,280 --> 00:21:34,320 ‎Biến đi. 327 00:21:36,840 --> 00:21:37,960 ‎Được rồi. Lại đây. 328 00:21:40,280 --> 00:21:41,640 ‎Chăm sóc chú ấy nhé? 329 00:21:41,720 --> 00:21:44,040 ‎- Ở bên cháu, chú ấy sẽ an toàn. ‎- Chắc chắn. 330 00:21:44,600 --> 00:21:45,840 ‎Đi nào. Mang cái này. 331 00:21:46,360 --> 00:21:49,800 ‎Đi thôi. Không nên để họ đợi. 332 00:23:11,480 --> 00:23:13,680 ‎13. NGHỆ SĨ EWA 333 00:23:33,000 --> 00:23:35,360 ‎Chú chắc Nghệ sĩ Ewa ở đây chứ? 334 00:23:35,880 --> 00:23:39,000 ‎Theo trang mạng xã hội ‎thì triển lãm của cô ấy ở đây. 335 00:23:39,080 --> 00:23:41,840 ‎Chắc trong khu vục này, ‎chỉ có ở đây có phòng cho thuê. 336 00:23:41,920 --> 00:23:44,120 ‎Nếu là cô ấy, cô ấy sẽ ký gì đó 337 00:23:44,200 --> 00:23:46,200 ‎hay ta phải đưa cô ấy đến chỗ Cha Wiktor? 338 00:23:48,040 --> 00:23:52,960 ‎Đợi đã! Em không thể bỏ lại anh ‎với bao việc rồi cứ thế mà đi! 339 00:23:53,040 --> 00:23:55,360 ‎Anh không biết mỹ thuật đường phố ‎đâu phải tại em. 340 00:23:55,440 --> 00:23:57,920 ‎Đường phố? Giải thích ‎mỹ thuật đường phố là gì đi. 341 00:23:58,000 --> 00:24:01,160 ‎Anh yêu, sao cứ làm loạn lên thế? ‎Chẳng để làm gì. 342 00:24:01,240 --> 00:24:04,840 ‎- Nghệ thuật của em không dành cho tất cả. ‎- Chẳng để làm gì? Anh phải sửa hết. 343 00:24:04,920 --> 00:24:08,000 ‎Giờ nhà này có phong cách. ‎Nó sẽ thu hút người mới. 344 00:24:08,080 --> 00:24:11,120 ‎Nghệ thuật của em không dành cho tất cả. ‎Giống như… Enzo? 345 00:24:11,200 --> 00:24:13,080 ‎- Ewa? ‎- Anh làm gì ở đây? 346 00:24:14,000 --> 00:24:14,960 ‎Tìm em. 347 00:24:16,040 --> 00:24:17,160 ‎Xe của anh à? 348 00:24:17,880 --> 00:24:19,520 ‎- Cần đi nhờ không? ‎- Có. 349 00:24:19,600 --> 00:24:21,400 ‎Anh có ghế trẻ em, thật tuyệt! 350 00:24:21,920 --> 00:24:23,360 ‎Xếp hành lý giúp em nhé? 351 00:24:24,160 --> 00:24:26,440 ‎Xe đẹp quá đi mất! 352 00:24:28,280 --> 00:24:29,800 ‎Vào đi con. 353 00:24:32,760 --> 00:24:34,800 ‎Em bỏ anh à? Cứ thế mà đi? 354 00:24:35,440 --> 00:24:37,240 ‎Không, tất nhiên là không. 355 00:24:37,880 --> 00:24:40,200 ‎Em không ngạc nhiên khi thấy anh. 356 00:24:40,280 --> 00:24:42,200 ‎Em có linh cảm ta sẽ gặp lại. 357 00:24:42,280 --> 00:24:45,760 ‎Gọi là tình cờ, số phận, may mắn ‎cũng được, em biết là sẽ có ngày này. 358 00:24:45,840 --> 00:24:47,360 ‎Các vì sao đã cho em biết. 359 00:24:47,440 --> 00:24:52,760 ‎Và gần đây, em đã mơ về anh. ‎Anh thật là, ôi chao! 360 00:24:52,840 --> 00:24:55,760 ‎- Anh hỏi điều này được không? ‎- Anh vẫn sống ở Warsaw chứ? 361 00:24:55,840 --> 00:24:57,240 ‎Mẹ con em sẽ đến đó. 362 00:24:57,320 --> 00:25:00,880 ‎Em có triển lãm ở đó. ‎Em lo lắng. Hy vọng mọi chuyện suôn sẻ. 363 00:25:00,960 --> 00:25:02,960 ‎Nếu thế, mẹ con em sẽ ở đó vài ngày. 364 00:25:03,040 --> 00:25:05,720 ‎Chỉ khi Antek thích. ‎Đó là điều quan trọng nhất với em. 365 00:25:05,800 --> 00:25:07,200 ‎- Em có giận anh? ‎- Về việc gì? 366 00:25:07,280 --> 00:25:08,440 ‎Về chuyện chúng ta. 367 00:25:08,520 --> 00:25:10,000 ‎Em không hiểu ý anh. 368 00:25:11,840 --> 00:25:14,520 ‎Mệt không? Em có thể lái ‎nếu anh muốn. Em biết lái. 369 00:25:15,800 --> 00:25:16,840 ‎Có ý này hay hơn! 370 00:25:16,920 --> 00:25:20,400 ‎Gần đây có một nhà nghỉ. ‎Bạn em kể cho em về nó. 371 00:25:20,480 --> 00:25:23,400 ‎- Em sẽ tra cứu. Có thể dừng ở đó. ‎- Anh muốn về nhà. 372 00:25:25,640 --> 00:25:28,200 ‎Em biết, Enzo. Em cũng vậy. 373 00:25:31,200 --> 00:25:32,280 ‎Nhưng nhìn chúng kìa. 374 00:25:33,920 --> 00:25:35,280 ‎Ta nên nghỉ. 375 00:25:40,960 --> 00:25:43,320 ‎- Rất tiếc… ‎- Rất tiếc gì? 376 00:25:44,200 --> 00:25:45,880 ‎Đã hết hai phòng riêng. 377 00:25:47,400 --> 00:25:50,560 ‎- Xin hỏi cô còn phòng gì. ‎- Phòng gia đình. 378 00:25:50,640 --> 00:25:52,360 ‎Hai phòng ngủ với một phòng tắm. 379 00:25:52,440 --> 00:25:54,320 ‎Phòng gia đình. Lấy đi. 380 00:25:55,200 --> 00:25:58,480 ‎- Anh trả cho mẹ con em nhé? Em trả sau. ‎- Được. 381 00:25:59,640 --> 00:26:00,680 ‎Tôi quên ví. 382 00:26:01,320 --> 00:26:02,560 ‎Tôi sẽ lấy phòng đó. 383 00:26:17,200 --> 00:26:18,680 ‎Em xí trước phòng tắm. 384 00:26:23,680 --> 00:26:24,880 ‎- Nghe này… ‎- Suỵt 385 00:26:26,440 --> 00:26:27,320 ‎Đi nào. 386 00:26:33,360 --> 00:26:34,840 ‎Cháu sẽ ngủ ở đâu? 387 00:26:36,720 --> 00:26:40,760 ‎Trên sofa. Chú sẽ ghép hai chiếc ghế bành. 388 00:26:41,920 --> 00:26:43,280 ‎Chỉ một đêm thôi mà. 389 00:26:44,120 --> 00:26:46,800 ‎- Chú phải nói với cô Monika về Ewa. ‎- Chú biết. 390 00:26:48,240 --> 00:26:50,120 ‎- Hay để cháu nói? ‎- Không. 391 00:26:50,720 --> 00:26:53,720 ‎Đầu tiên, chú sẽ nói chuyện với Ewa ‎và giải quyết mọi chuyện. Rồi… 392 00:26:54,320 --> 00:26:55,800 ‎chú gọi cho cô Monika, nhé? 393 00:26:55,880 --> 00:26:58,080 ‎- Hứa nhé? ‎- Ừ, hứa. 394 00:26:58,160 --> 00:27:00,280 ‎Phải rồi. Chú sẽ đi lấy thêm ga giường. 395 00:27:11,120 --> 00:27:12,160 ‎Ewa? 396 00:27:18,920 --> 00:27:19,920 ‎Ewa? 397 00:27:36,080 --> 00:27:41,680 ‎MONIKA ĐANG GỌI 398 00:27:43,760 --> 00:27:45,080 ‎Anh mừng vì em gọi. 399 00:27:45,680 --> 00:27:46,920 ‎Có tin gì không? 400 00:27:47,480 --> 00:27:49,160 ‎Sắp giải quyết xong mọi việc rồi. 401 00:27:49,240 --> 00:27:50,840 ‎Mai bọn anh sẽ về. 402 00:27:55,480 --> 00:27:56,520 ‎Anh đang ở đâu? 403 00:27:57,440 --> 00:27:58,560 ‎A lô, Stefan! 404 00:27:59,040 --> 00:28:00,400 ‎A lô! Em không nghe thấy. 405 00:28:02,640 --> 00:28:04,880 ‎Bọn anh phải dừng ở một khách sạn. 406 00:28:05,480 --> 00:28:08,600 ‎Có lễ hội âm nhạc dân gian ‎trên truyền hình. 407 00:28:08,680 --> 00:28:09,920 ‎Ania, tắt đi! 408 00:28:11,760 --> 00:28:13,800 ‎Anh sẽ gọi lại! Tạm biệt nhé! 409 00:28:14,320 --> 00:28:15,560 ‎Xin lỗi. 410 00:28:19,600 --> 00:28:20,440 ‎Sẵn sàng chưa? 411 00:28:47,320 --> 00:28:48,160 ‎Enzo! 412 00:28:48,240 --> 00:28:51,360 ‎Ewa, đi thôi. Đi nào. Xin lỗi. 413 00:28:53,120 --> 00:28:54,760 ‎Cố lên, Michał! 414 00:28:54,840 --> 00:28:56,400 ‎Em cần không khí trong lành. 415 00:28:56,480 --> 00:28:59,160 ‎- Ở đây đẹp quá! ‎- Đi nào. 416 00:28:59,240 --> 00:29:01,840 ‎- Là nơi lãng mạn nhất trên đời! ‎- Được rồi. 417 00:29:01,920 --> 00:29:02,920 ‎Đẹp quá! 418 00:29:03,000 --> 00:29:06,280 ‎- Đi dạo đêm thật lãng mạn! ‎- Đẹp lắm. Đi thôi. 419 00:29:06,360 --> 00:29:08,960 ‎- Ít nhất anh cũng nhảy với em chứ? ‎- Ewa… 420 00:29:09,040 --> 00:29:12,040 ‎Đi mà, Enzo. Một điệu nhảy thôi. 421 00:29:12,640 --> 00:29:13,760 ‎Em làm gì vậy? 422 00:29:13,840 --> 00:29:16,680 ‎Enzo, có nhớ ‎ta đã vui thế nào bên hồ không? 423 00:29:16,760 --> 00:29:18,440 ‎- Đi mà anh. ‎- Ewa… 424 00:29:18,520 --> 00:29:19,960 ‎- Em sẽ nói điều này. ‎- Ừ? 425 00:29:20,040 --> 00:29:21,440 ‎- Đừng nói với ai. ‎- Ừ. 426 00:29:21,520 --> 00:29:22,360 ‎- Nhé? ‎- Ừ. 427 00:29:22,440 --> 00:29:25,160 ‎- Hứa là không được nói với ai. ‎- Anh hứa. 428 00:29:25,240 --> 00:29:26,200 ‎Được rồi, vậy… 429 00:29:28,360 --> 00:29:29,640 ‎em không giận anh. 430 00:29:30,160 --> 00:29:32,160 ‎Nhưng Antek là con trai anh đấy. 431 00:29:36,680 --> 00:29:37,680 ‎Gì cơ? 432 00:29:37,760 --> 00:29:38,680 ‎Không sao đâu. 433 00:29:39,200 --> 00:29:42,720 ‎Không sao vì vũ trụ này thật tuyệt vời. 434 00:29:43,320 --> 00:29:44,920 ‎Chà! 435 00:29:46,160 --> 00:29:47,000 ‎Được rồi. 436 00:30:04,920 --> 00:30:07,040 ‎Chào buổi sáng, các tình yêu. 437 00:30:07,120 --> 00:30:08,800 ‎Em đã ngủ rất ngon. 438 00:30:08,880 --> 00:30:10,560 ‎Đêm qua thật điên rồ. 439 00:30:11,800 --> 00:30:15,640 ‎Chào con yêu. Rau của con đâu? ‎Mẽ sẽ lấy cho con một ít. 440 00:30:18,480 --> 00:30:19,320 ‎Giờ thì sao? 441 00:30:19,960 --> 00:30:20,800 ‎Ăn sáng. 442 00:30:22,040 --> 00:30:23,520 ‎Sao em không nói với anh? 443 00:30:24,400 --> 00:30:25,400 ‎Về bữa sáng á? 444 00:30:27,320 --> 00:30:29,800 ‎Vì... Em không muốn anh bận tâm. 445 00:30:29,880 --> 00:30:33,880 ‎Đó là lựa chọn, quyết định của em. ‎Em không mong đợi gì ở anh cả. 446 00:30:34,480 --> 00:30:36,120 ‎Ở Warsaw, em sẽ ở đâu? 447 00:30:36,640 --> 00:30:37,600 ‎Anh sẽ đưa em đi. 448 00:30:37,680 --> 00:30:40,720 ‎Nhưng mai em sẽ gặp linh mục với anh ‎và nói với ông ấy điều đó nhé? 449 00:30:40,800 --> 00:30:41,640 ‎Linh mục à? 450 00:30:41,720 --> 00:30:44,520 ‎Anh sẽ giải thích hết. ‎Hãy đi càng sớm càng tốt. 451 00:30:44,600 --> 00:30:45,440 ‎Không thể nào. 452 00:30:45,520 --> 00:30:47,600 ‎Ăn vội sẽ gây viêm loét dạ dày. 453 00:30:49,040 --> 00:30:50,880 ‎Hôm nay ông ít nói thế, sếp. 454 00:30:53,640 --> 00:30:57,120 ‎Mọi khi ông cũng không hay chuyện trò. 455 00:30:57,200 --> 00:30:58,040 ‎Nhưng hôm nay? 456 00:30:58,760 --> 00:30:59,840 ‎Lặng như tờ. 457 00:31:00,600 --> 00:31:02,840 ‎Ôi chà, ông nói luôn mồm, sếp. 458 00:31:06,160 --> 00:31:08,880 ‎Sếp ơi, ông có nghe về ‎xe của Gucman không? 459 00:31:09,640 --> 00:31:11,120 ‎Cái mà ta chữa chỗ bị lõm ấy? 460 00:31:12,200 --> 00:31:13,720 ‎Anh ta bắt quả tang vợ với 461 00:31:14,400 --> 00:31:15,640 ‎hàng xóm trong ga-ra. 462 00:31:15,720 --> 00:31:18,280 ‎Sốc quá, cô ấy nhấn ga, và… 463 00:31:18,360 --> 00:31:19,360 ‎đáp phẳng đét. 464 00:31:21,840 --> 00:31:24,000 ‎Là về một phụ nữ? Tôi biết ngay mà. 465 00:31:25,960 --> 00:31:28,880 ‎Theo tôi thấy, ‎ông không cùng đẳng cấp với bà ấy. 466 00:31:28,960 --> 00:31:30,040 ‎Chết tiệt, Wiesiek! 467 00:31:30,120 --> 00:31:32,880 ‎Cậu có thể tập trung ‎vào công việc thay vì… 468 00:31:35,440 --> 00:31:36,280 ‎Có thể chứ. 469 00:31:37,400 --> 00:31:38,960 ‎Nếu có thể thì sao lại không? 470 00:31:42,720 --> 00:31:44,200 ‎CỬA HÀNG 471 00:31:46,560 --> 00:31:48,960 ‎- Em sẽ đi với anh. ‎- Tại sao? 472 00:31:49,040 --> 00:31:50,920 ‎Để không nảy ra ý tưởng ngu ngốc nào. 473 00:31:51,000 --> 00:31:52,760 ‎Sao có thể nghĩ thế về em? 474 00:31:52,840 --> 00:31:57,080 ‎- Ewa, chiếc xe này… ‎- Thôi nào, chỉ là một chiếc xe. 475 00:31:57,160 --> 00:31:58,600 ‎Đừng rách việc nữa. Ra đi. 476 00:31:59,320 --> 00:32:00,680 ‎Ra ngoài nào. 477 00:32:00,760 --> 00:32:03,360 ‎Được, nhưng anh phải mua cho em thứ gì đó. 478 00:32:10,920 --> 00:32:11,960 ‎Enzo. 479 00:32:12,560 --> 00:32:13,400 ‎Thế nào? 480 00:32:14,560 --> 00:32:15,400 ‎Tuyệt. 481 00:32:16,320 --> 00:32:18,240 ‎Hãy xem anh đeo có hợp không. 482 00:32:21,200 --> 00:32:23,080 ‎- Tuyệt vời! ‎- Vậy sao? 483 00:32:26,200 --> 00:32:27,320 ‎Em phải đi tiểu. 484 00:32:27,400 --> 00:32:28,680 ‎Đi đi. 485 00:32:40,360 --> 00:32:41,600 ‎Cái gì trên mặt chú thế? 486 00:32:43,000 --> 00:32:45,720 ‎- Sao cháu không ở trong xe? ‎- Ewa bảo cháu đi mua kem. 487 00:32:45,800 --> 00:32:47,280 ‎Cầm lấy. 488 00:32:59,560 --> 00:33:03,240 ‎Ta sẽ đi đâu, con yêu? ‎Bất cứ nơi nào trên đời. 489 00:33:03,320 --> 00:33:04,920 ‎Đến châu Âu! 490 00:33:05,440 --> 00:33:10,840 ‎Thế Mexico, hay châu Phi? Hãy nhớ, ‎không ai hạn chế ước mơ, anh bạn ạ. 491 00:33:16,880 --> 00:33:18,240 ‎Chú để nó trong xe. 492 00:33:20,480 --> 00:33:21,600 ‎Đưa máy của cháu đây. 493 00:33:22,560 --> 00:33:24,480 ‎ANIA ĐANG GỌI 494 00:33:24,560 --> 00:33:27,720 ‎Giờ chúng ta không trả lời. 495 00:33:32,800 --> 00:33:34,560 ‎Đợi đã, Antek. Cô Monika gọi. 496 00:33:34,640 --> 00:33:36,600 ‎- Chào Monika. ‎- A lô? 497 00:33:36,680 --> 00:33:41,040 ‎Tôi đang bật loa. Đây là Ewa và Antek. 498 00:33:41,120 --> 00:33:42,720 ‎Chào, đây là Antek. 499 00:33:42,800 --> 00:33:44,480 ‎Antek đang chào. 500 00:33:44,560 --> 00:33:49,080 ‎Rất mong được gặp cô, bạn yêu. ‎Hy vọng ta thích nhau. 501 00:33:49,160 --> 00:33:50,280 ‎Gì cơ? 502 00:33:50,960 --> 00:33:51,800 ‎Chào, Ewa đây. 503 00:33:51,880 --> 00:33:55,240 ‎Hãy để lại lời nhắn và nhớ rằng ‎vũ trụ có thể nghe thấy bạn. Tạm biệt! 504 00:33:56,560 --> 00:33:58,680 ‎Vào đi, em có thể đợi anh bao lâu chứ? 505 00:34:00,920 --> 00:34:02,680 ‎Phụ nữ không lái xe được à? 506 00:34:05,560 --> 00:34:08,440 ‎- Nhân tiện, Monika gửi lời chào. ‎- Gì cơ? 507 00:34:08,520 --> 00:34:11,440 ‎Em nói chuyện với cô ấy. Cô ấy ‎đang đợi ta. Mong là sẽ được ăn. 508 00:34:11,520 --> 00:34:13,440 ‎- Cô đói. Cháu đói không? ‎- Có ạ. 509 00:34:14,400 --> 00:34:19,120 ‎Đây không phải là xe tốt nhất em từng lái ‎nhưng nó chắc chắn nằm trong top năm. 510 00:34:19,840 --> 00:34:20,920 ‎Nó có tiềm năng. 511 00:34:26,040 --> 00:34:28,080 ‎Có vui không, cưng? 512 00:34:29,400 --> 00:34:31,520 ‎Thế giới là của chúng ta, nhớ nhé. 513 00:34:36,680 --> 00:34:39,240 ‎Nhìn đường chứ, thằng ngu! 514 00:34:39,320 --> 00:34:42,440 ‎- Thắt đai an toàn đi. ‎- Không thấy anh ta lái xe à? 515 00:34:44,920 --> 00:34:46,480 ‎Nói tiếp chuyện lúc nãy. 516 00:34:46,560 --> 00:34:51,240 ‎Làm nghệ sĩ táo bạo và sáng tạo ‎trong thời buổi điên rồ này là thế đấy. 517 00:34:51,320 --> 00:34:56,440 ‎Anh biết vì thế mà em không thể ‎về nhà hay ở lại thị trấn. 518 00:34:56,520 --> 00:34:57,760 ‎Vậy kế hoạch là gì? 519 00:34:58,760 --> 00:34:59,800 ‎Kế hoạch à? 520 00:35:02,800 --> 00:35:04,200 ‎- Em có anh! ‎- Gì cơ? 521 00:35:04,280 --> 00:35:06,320 ‎Không, em đùa thôi. 522 00:35:06,840 --> 00:35:09,920 ‎Nhưng nếu anh nhờ tử tế, ‎em có thể đi gặp linh mục đó với anh. 523 00:35:10,000 --> 00:35:12,120 ‎Em đã nghĩ về việc đó từ sáng nay. 524 00:35:12,200 --> 00:35:14,520 ‎Đó là một ý hay, và đây là lý do. 525 00:35:14,600 --> 00:35:18,200 ‎Antek chưa từng đến Warsaw ‎và em có thể thực sự dang… 526 00:35:18,280 --> 00:35:19,120 ‎Em xin lỗi. 527 00:35:19,200 --> 00:35:20,680 ‎...đôi cánh nghệ thuật ở đó. 528 00:35:20,760 --> 00:35:24,560 ‎Biết đâu em có thể tổ chức ‎một buổi biểu diễn hay triển lãm. 529 00:35:25,240 --> 00:35:26,880 ‎Có rất nhiều loại hình nghệ thuật. 530 00:35:27,800 --> 00:35:31,040 ‎Em biết. Chắc chắn em sẽ tìm được việc. ‎Rốt cuộc, em rất giỏi, nên… 531 00:35:31,120 --> 00:35:34,680 ‎Và rồi anh được làm quen với Antek. 532 00:35:35,360 --> 00:35:37,240 ‎Dành thời gian bên nhau. 533 00:35:56,880 --> 00:35:59,040 ‎- Chuyện gì vậy? ‎- Ông ấy quay lại. 534 00:35:59,120 --> 00:36:01,840 ‎- Hiệu trưởng quay lại! ‎- Với một cuộc thanh tra! 535 00:36:01,920 --> 00:36:02,800 ‎Đi thôi. 536 00:36:02,880 --> 00:36:04,920 ‎- Không. Chúng tôi sẽ ở lại. ‎- Đúng. 537 00:36:05,000 --> 00:36:06,680 ‎Sẽ làm thông thoáng chỗ này. 538 00:36:06,760 --> 00:36:08,760 ‎- Chúng tôi sẽ canh văn phòng của cô. ‎- Ừ. 539 00:36:08,840 --> 00:36:10,240 ‎Thôi nào, đi thôi. 540 00:36:10,760 --> 00:36:13,280 ‎- Không muốn tôi lau… ‎- Đi nào! 541 00:36:13,360 --> 00:36:14,200 ‎Vậy thì đi. 542 00:36:14,880 --> 00:36:17,680 ‎Cô không hiểu sao, Monika? Cô không… 543 00:36:17,760 --> 00:36:19,680 ‎- Ông ta sẽ trả thù chúng ta. ‎- Ừ! 544 00:36:19,760 --> 00:36:21,760 ‎Tôi chắc ông ấy không nhớ chuyện đó. 545 00:36:22,360 --> 00:36:24,640 ‎- Xin chào. ‎- Xin chào. 546 00:36:26,280 --> 00:36:27,880 ‎Cho chúng tôi nói chuyện riêng nhé? 547 00:36:27,960 --> 00:36:28,920 ‎- Vâng. ‎- Vâng. 548 00:36:30,840 --> 00:36:31,680 ‎Hiệu trưởng… 549 00:36:31,760 --> 00:36:32,840 ‎Học khu trưởng. 550 00:36:40,120 --> 00:36:43,240 ‎- Thanh tra à? Nhưng tôi chỉ mới bắt đầu. ‎- Đó chính là lý do. 551 00:36:44,560 --> 00:36:49,840 ‎- Nếu thế, để tôi nói kế hoạch của mình. ‎- Tôi biết chính xác chỗ tìm sai sót. 552 00:36:50,800 --> 00:36:54,480 ‎Hãy nhớ rằng người tiền nhiệm của tôi ‎đã bỏ qua một số việc quan trọng. 553 00:36:54,560 --> 00:36:56,800 ‎Tôi quan tâm đến tương lai, ‎không phải quá khứ. 554 00:36:56,880 --> 00:36:58,440 ‎Đã đến lúc thay đổi. 555 00:37:02,040 --> 00:37:04,200 ‎Cô hiệu trưởng. ‎Ông hiệu trưởng. Học khu trưởng. 556 00:37:04,280 --> 00:37:05,400 ‎Có vấn đề gì à? 557 00:37:05,920 --> 00:37:08,280 ‎Cô Marysia phải đi. ‎Ngộ độc thức ăn hay gì đó. 558 00:37:10,920 --> 00:37:12,560 ‎Giờ có ai rảnh không? 559 00:37:17,040 --> 00:37:19,360 ‎Được rồi, tôi sẽ làm thay cô Marysia. 560 00:37:19,440 --> 00:37:20,280 ‎Khoan. 561 00:37:20,800 --> 00:37:23,200 ‎Hiệu trưởng là giáo viên dự bị từ khi nào? 562 00:37:25,360 --> 00:37:26,200 ‎Từ bây giờ. 563 00:37:30,720 --> 00:37:33,480 ‎"CON NGƯỜI CHỈ LÀ CÂY SẬY, ‎YẾU ỚT NHẤT TRONG TỰ NHIÊN 564 00:37:33,560 --> 00:37:35,800 ‎Ai có thể cho cô biết ‎mật ong trông thế nào? 565 00:37:36,320 --> 00:37:37,880 ‎- Karolina? ‎- Nó màu vàng. 566 00:37:37,960 --> 00:37:40,600 ‎Màu vàng, tốt. Đúng rồi. Còn gì nữa? 567 00:37:40,680 --> 00:37:42,520 ‎Không, để sau. 568 00:37:44,320 --> 00:37:46,080 ‎- Ừ? ‎- Nó dính. 569 00:37:46,160 --> 00:37:50,320 ‎Dính. Tốt lắm. Ghi lại nhé. Còn gì nữa? 570 00:37:50,400 --> 00:37:51,680 ‎Ngọt. 571 00:37:51,760 --> 00:37:55,520 ‎- Cô hiệu trưởng, tôi… ‎- Tôi bảo hãy đến vào thứ Hai, nhỉ? 572 00:37:55,600 --> 00:37:57,960 ‎- Vâng. ‎- Thứ Hai gặp lại nhé. Cảm ơn. 573 00:37:59,120 --> 00:38:02,520 ‎Được rồi. Các em đã ghi lại nhỉ? ‎Màu vàng và gì nữa? 574 00:38:03,080 --> 00:38:04,920 ‎Rất vui được gặp cô. Ta cần nói chuyện. 575 00:38:05,000 --> 00:38:08,560 ‎Là về Alan nhà tôi. ‎Nó có năng khiếu đặc biệt. Đặc biệt lắm. 576 00:38:08,640 --> 00:38:11,640 ‎Đó là lý do tôi nghĩ nó bị đánh giá thấp. 577 00:38:11,720 --> 00:38:13,440 ‎Nó chưa có điểm A. 578 00:38:13,520 --> 00:38:17,720 ‎Vâng. Chúng tôi không dùng cách ‎chấm điểm truyền thống ở lớp một đến ba. 579 00:38:17,800 --> 00:38:20,280 ‎- Các em! ‎- Làm sao để biết nó giỏi nhất? 580 00:38:21,360 --> 00:38:24,240 ‎Tôi đảm bảo Alan là một học sinh xuất sắc. 581 00:38:24,320 --> 00:38:27,440 ‎Xin lỗi, giờ nói chuyện này ‎không đúng nơi, đúng lúc. 582 00:38:27,520 --> 00:38:29,520 ‎- Ngày mai hãy quay lại. ‎- Xin lỗi. 583 00:38:29,600 --> 00:38:33,880 ‎- Hiệu trưởng, thanh tra bảo hiểm. ‎- Thanh tra? Giờ sao? 584 00:38:33,960 --> 00:38:36,240 ‎- Trời! Monika, chuyện gì vậy? ‎- Không biết… 585 00:38:36,320 --> 00:38:39,800 ‎- Học khu trưởng đang đi kiểm tra. ‎- Đi đi. Chúng tôi sẽ lo. 586 00:38:39,880 --> 00:38:44,000 ‎Các em, ngồi xuống! ‎Dọn dẹp đi! Ngồi xuống! 587 00:38:45,160 --> 00:38:46,040 ‎Im lặng! 588 00:38:46,120 --> 00:38:51,640 ‎Có lẽ ta nên đi quanh… 589 00:38:55,480 --> 00:38:56,760 ‎Kết luận gì không, thưa ông? 590 00:38:59,000 --> 00:39:00,320 ‎Chúng tôi có qua được? 591 00:39:00,400 --> 00:39:03,000 ‎Hôm nay tôi chỉ đi thăm lại chốn cũ thôi. 592 00:39:03,080 --> 00:39:04,800 ‎Mai sẽ bắt đầu thanh tra. 593 00:39:05,880 --> 00:39:06,720 ‎Xin phép. 594 00:39:13,200 --> 00:39:14,920 ‎Monika! 595 00:39:17,000 --> 00:39:19,440 ‎Monika! 596 00:39:20,880 --> 00:39:24,080 ‎Monika! Thật vui vì cuối cùng ‎cũng được gặp cô. 597 00:39:24,160 --> 00:39:28,680 ‎Bạn yêu, chúng ta chỉ mới gặp nhưng ‎tôi thấy như đã biết cô từ lâu rồi. 598 00:39:28,760 --> 00:39:31,200 ‎- Enzo đã kể rất nhiều về cô. ‎- Thế à? 599 00:39:31,880 --> 00:39:33,880 ‎Nhưng anh ấy không dừng giữa đường 600 00:39:33,960 --> 00:39:36,920 ‎để mẹ con tôi mua tặng cô chút quà. 601 00:39:38,600 --> 00:39:39,520 ‎Hai mẹ con? 602 00:39:40,080 --> 00:39:42,960 ‎Antoni. Năm tuổi. Rất vui được gặp cô. 603 00:39:43,560 --> 00:39:44,760 ‎Chào Antoni. 604 00:39:44,840 --> 00:39:46,160 ‎Giỏi quá, cưng ạ! 605 00:39:46,840 --> 00:39:49,320 ‎Nhà cô đẹp quá đi mất! 606 00:39:49,400 --> 00:39:53,080 ‎Cô không phải dọn dẹp đón chúng tôi đâu. ‎Cưng à, lẽ ra tôi phải giúp cô mới phải. 607 00:39:53,160 --> 00:39:55,520 ‎Cảm ơn, Enzo. Trông nó nhé. 608 00:39:55,600 --> 00:39:56,440 ‎Và tôi… 609 00:39:57,480 --> 00:39:59,040 ‎tôi muốn uống chút cà phê. 610 00:40:01,560 --> 00:40:02,440 ‎Chà! 611 00:40:03,160 --> 00:40:05,120 ‎Chắc anh quên nói với em nhỉ? 612 00:40:10,120 --> 00:40:11,040 ‎Nước… 613 00:40:12,040 --> 00:40:13,280 ‎Tôi là nước. 614 00:40:14,000 --> 00:40:15,760 ‎Tôi là nước. 615 00:40:15,840 --> 00:40:17,640 ‎Tôi là một dòng suối. 616 00:40:19,440 --> 00:40:24,040 ‎Có vẻ như hào quang của cô ‎hơi nhỏ lại. Đợi chút… 617 00:40:24,120 --> 00:40:27,480 ‎Vật kỳ diệu này sẽ dọn đường cho ‎năng lượng thực sự thuần khiết. 618 00:40:27,560 --> 00:40:30,160 ‎Các tâm tư, tất cả… Xin lỗi. 619 00:40:30,240 --> 00:40:33,920 ‎Tôi chủ yếu tập trung vào ‎phát triển bản thân và lãnh đạo tinh thần. 620 00:40:34,000 --> 00:40:35,160 ‎Tôi đã nghĩ… 621 00:40:37,200 --> 00:40:40,800 ‎Thật tuyệt khi nói chuyện với hai người. ‎Hai người thật tuyệt. 622 00:40:42,400 --> 00:40:44,960 ‎Con yêu, đến giờ đi ngủ rồi nhỉ? 623 00:40:46,360 --> 00:40:48,720 ‎Đúng rồi. Các tình yêu ơi… 624 00:40:49,440 --> 00:40:51,840 ‎tối nay mẹ con tôi sẽ ngủ ở đâu nhỉ? 625 00:40:59,880 --> 00:41:02,640 ‎Cảm ơn vì cho họ ở lại vài ngày. 626 00:41:05,640 --> 00:41:07,360 ‎Cô có dầu xả không? 627 00:41:07,920 --> 00:41:10,480 ‎- Trong tủ, trên kệ trên cùng. ‎- Cảm ơn! 628 00:41:13,200 --> 00:41:14,880 ‎Em không cần phải làm thế. 629 00:41:14,960 --> 00:41:17,440 ‎Cô ấy không có người quen nào ở đây cả. 630 00:41:18,160 --> 00:41:20,840 ‎- Có kem đánh răng không florua không? ‎- Không. 631 00:41:25,840 --> 00:41:27,320 ‎Sao anh không nói với em? 632 00:41:28,560 --> 00:41:30,480 ‎- Anh không biết. ‎- Thật à? 633 00:41:30,560 --> 00:41:31,960 ‎Anh ấy không biết thật mà! 634 00:41:32,680 --> 00:41:34,000 ‎Kem dưỡng tay? 635 00:41:35,200 --> 00:41:36,320 ‎Thôi. Tôi sẽ tìm. 636 00:42:16,080 --> 00:42:17,720 ‎Chết tiệt. 637 00:42:17,800 --> 00:42:20,640 ‎Chào buổi sáng, người đẹp! 638 00:42:21,680 --> 00:42:24,520 ‎Tôi xin lỗi vì làm bừa bộn ‎nhưng tối qua vui 639 00:42:24,600 --> 00:42:27,760 ‎đến mức tôi dễ dãi với bản thân ‎và uống quá nửa ly. 640 00:42:28,360 --> 00:42:30,640 ‎Đừng lo, tôi sẽ dọn dẹp hết. 641 00:42:31,440 --> 00:42:33,880 ‎Có lẽ cô muốn ăn hoa quả? 642 00:42:33,960 --> 00:42:36,760 ‎Hoặc tôi có thể pha ‎cà phê Ngũ Hành cho cô? 643 00:42:37,360 --> 00:42:38,760 ‎Không, cảm ơn cô. 644 00:42:40,640 --> 00:42:43,240 ‎Tối qua, Antek không ngủ được. 645 00:42:44,160 --> 00:42:46,600 ‎Nó cứ trằn trọc suốt đêm. 646 00:42:46,680 --> 00:42:50,800 ‎Cuối cùng, nó vào với Enzo. Thật tuyệt ‎khi nó thấy ở đây như ở nhà nhỉ? 647 00:42:52,080 --> 00:42:52,920 ‎Đúng thế. 648 00:42:54,120 --> 00:42:56,280 ‎- Chào em. ‎- Chào anh yêu. 649 00:42:58,920 --> 00:43:01,440 ‎- Chào buổi sáng. ‎- Chào buổi sáng. 650 00:43:01,520 --> 00:43:05,840 ‎- Anh muốn cam hay cà phê? ‎- Chắc chắn là cà phê. 651 00:43:05,920 --> 00:43:07,360 ‎Để em làm cho anh. 652 00:43:10,160 --> 00:43:11,120 ‎Cô không lạnh à? 653 00:43:12,160 --> 00:43:13,960 ‎- Gì cơ? ‎- Cô không lạnh à? 654 00:43:15,800 --> 00:43:18,800 ‎Xin lỗi, chỉ mỗi tôi thế. ‎Tôi lúc nào cũng nóng. 655 00:43:18,880 --> 00:43:23,920 ‎Tôi có thể khỏa thân đứng đây ‎mà mồ hôi vẫn chảy dòng dòng trên người. 656 00:43:24,600 --> 00:43:26,440 ‎Cô biết đấy, máu tôi nóng lắm. 657 00:43:28,040 --> 00:43:28,880 ‎Phải. 658 00:43:30,840 --> 00:43:32,160 ‎Xin phép nhé. 659 00:43:36,600 --> 00:43:37,600 ‎Anh yêu… 660 00:43:39,480 --> 00:43:41,920 ‎em đã gọi địa điểm tổ chức đám cưới. 661 00:43:42,000 --> 00:43:45,680 ‎Hai ngày nữa, nó sẽ là của chúng ta. ‎Ambaras. Ở phố Łowicka. 662 00:43:45,760 --> 00:43:46,720 ‎Ở phố Łowicka à? 663 00:43:46,800 --> 00:43:48,880 ‎Ở phố Łowicka à? 664 00:43:49,720 --> 00:43:53,720 ‎Em từng đến đó với một họa sĩ. ‎Chuyện hay lắm. Em chưa kể với anh. 665 00:43:53,800 --> 00:43:57,960 ‎Anh ấy mang cho em ‎toàn sâm-panh từ vùng Champagne. 666 00:43:58,040 --> 00:44:00,840 ‎Thật đấy. Như chúng ta ‎từng hay uống, nhớ chứ? 667 00:44:05,880 --> 00:44:07,440 ‎Uống chút cà phê nhé? 668 00:44:08,560 --> 00:44:10,480 ‎Cô để cốc ở đó à? 669 00:44:11,720 --> 00:44:14,000 ‎Monika, sắp xếp sai hết rồi! 670 00:44:14,080 --> 00:44:18,320 ‎Đó là lý do tôi không thể cảm nhận được ‎dòng năng lượng. Sáng ra, mặt cô sưng húp. 671 00:44:18,400 --> 00:44:21,560 ‎Nào, tôi sẽ giúp cô. ‎Đừng lo, ta sẽ chuyển mọi thứ. 672 00:44:22,600 --> 00:44:24,080 ‎Tôi biết! Nào, cầm nó đi. 673 00:44:24,760 --> 00:44:26,880 ‎Không phải bây giờ. Tôi phải chuẩn bị 674 00:44:27,760 --> 00:44:28,680 ‎đi làm. 675 00:44:28,760 --> 00:44:30,680 ‎Nhưng nó sẽ giúp cô khỏe mạnh! 676 00:44:35,280 --> 00:44:36,680 ‎Em chỉ muốn giúp. 677 00:44:36,760 --> 00:44:37,920 ‎Anh biết. 678 00:44:38,000 --> 00:44:40,960 ‎Ewa, mặc đồ đi. ‎Ta phải đi sớm, nhé? Cảm ơn em. 679 00:44:50,840 --> 00:44:53,560 ‎Đến giờ, con còn không chắc ‎có muốn lập gia đình không. 680 00:44:55,120 --> 00:44:56,600 ‎Nhưng khi con nhìn họ… 681 00:44:58,160 --> 00:44:59,720 ‎Không biết nữa, con thấy… 682 00:45:02,160 --> 00:45:03,280 ‎Sao? Ghen à? 683 00:45:03,880 --> 00:45:04,800 ‎Có lẽ một chút. 684 00:45:05,440 --> 00:45:08,560 ‎- Tôi biết kiểu người đó. ‎- Cái gì? Tôi à? 685 00:45:09,680 --> 00:45:10,680 ‎Không, Ewa ấy. 686 00:45:10,760 --> 00:45:13,480 ‎Không nơi nương tựa, nheo nhóc, ‎không muốn gây bất tiện. 687 00:45:13,560 --> 00:45:16,640 ‎Rồi mắt trước mắt sau là cô ta ‎cuỗm cả chồng lẫn tiền của cô đấy. 688 00:45:16,720 --> 00:45:20,000 ‎- Sau khi cô biết trong phòng ngủ… ‎- Wiesiek, đợi trong xe. 689 00:45:20,600 --> 00:45:21,600 ‎Trời nóng. Tôi khát. 690 00:45:21,680 --> 00:45:24,840 ‎- Đừng nói nữa. ‎- Gì? Phải có người nói cho cô ấy chứ. 691 00:45:27,720 --> 00:45:29,600 ‎Cô mời vào nhà mình… 692 00:45:30,480 --> 00:45:32,040 ‎một người lạ và con cô ta. 693 00:45:32,960 --> 00:45:34,600 ‎Nhỡ đó không phải con anh ta? 694 00:45:35,480 --> 00:45:36,480 ‎Có bằng chứng không? 695 00:45:40,520 --> 00:45:41,360 ‎Nghe này. 696 00:45:42,920 --> 00:45:46,480 ‎Anh rể của bạn của bạn tôi là thám tử tư. 697 00:45:48,400 --> 00:45:50,360 ‎Wiesiek, đi thôi. Chào Monika. 698 00:45:50,440 --> 00:45:51,480 ‎Tạm biệt bố. 699 00:45:51,560 --> 00:45:53,920 ‎- Tôi sẽ gửi chi tiết. Anh ấy giỏi lắm. ‎- Đi. 700 00:45:54,000 --> 00:45:54,960 ‎Không cần, cảm ơn. 701 00:45:57,200 --> 00:45:58,440 ‎Nhìn cái gì? 702 00:46:04,480 --> 00:46:07,520 ‎Anh sẽ nói với chú ấy đó là hiểu lầm ‎và chúng ta ổn, nhé? 703 00:46:07,600 --> 00:46:09,680 ‎Chà, ở đây đẹp quá! 704 00:46:11,440 --> 00:46:13,360 ‎Anh sẽ giúp em bằng mọi cách. 705 00:46:13,440 --> 00:46:16,320 ‎Anh muốn dành ‎nhiều thời gian nhất có thể với Antek. 706 00:46:16,920 --> 00:46:18,160 ‎- Nhưng… ‎- Nhưng sao? 707 00:46:19,320 --> 00:46:21,160 ‎Mấy ngày qua nhiều chuyện quá. 708 00:46:21,880 --> 00:46:23,720 ‎Đã đến lúc trở lại bình thường. 709 00:46:24,400 --> 00:46:26,840 ‎Nghe này. Mẹ con em luôn có thể tin ở anh 710 00:46:26,920 --> 00:46:28,920 ‎nhưng anh yêu Monika, bọn anh sẽ kết hôn. 711 00:46:29,000 --> 00:46:30,960 ‎- Được rồi. ‎- Được rồi. 712 00:46:32,120 --> 00:46:33,280 ‎Antek. Tay. 713 00:46:33,840 --> 00:46:37,160 ‎Có vẻ như các con ‎đã giải quyết mọi khúc mắc. 714 00:46:37,880 --> 00:46:38,720 ‎Vâng. 715 00:46:39,280 --> 00:46:40,480 ‎Đi theo tôi. 716 00:46:42,120 --> 00:46:43,640 ‎Ở đây đẹp quá! 717 00:46:43,720 --> 00:46:44,560 ‎Thích không? 718 00:46:47,440 --> 00:46:48,280 ‎Đợi nhé. 719 00:46:52,000 --> 00:46:56,160 ‎Họ có vẻ hối hận hơn, thưa cha. 720 00:47:06,360 --> 00:47:10,040 ‎Các con đã giải quyết xong ‎mọi khúc mắc chưa? 721 00:47:10,760 --> 00:47:11,640 ‎Con của ta? 722 00:47:12,920 --> 00:47:14,400 ‎Ơn Chúa. 723 00:47:14,480 --> 00:47:15,920 ‎Chúng con đã quyết định… 724 00:47:16,000 --> 00:47:17,360 ‎Ta đang nói chuyện với Ewa. 725 00:47:20,160 --> 00:47:21,760 ‎Mãi mãi. Amen. 726 00:47:21,840 --> 00:47:22,920 ‎Cứ nói thoải mái. 727 00:47:23,000 --> 00:47:24,800 ‎Vâng, mọi chuyện đã xong xuôi. 728 00:47:24,880 --> 00:47:25,800 ‎Chúng con… 729 00:47:28,160 --> 00:47:30,400 ‎Con nói rõ hơn giúp ta nhé. 730 00:47:30,480 --> 00:47:32,160 ‎Enzo đã chăm sóc mẹ con con. 731 00:47:32,240 --> 00:47:34,240 ‎Anh ấy muốn có mặt trong ‎cuộc sống của Antek. 732 00:47:34,320 --> 00:47:37,800 ‎Anh ấy không hề biết về thằng bé, ‎không phải lỗi của anh ấy, là của con. 733 00:47:37,880 --> 00:47:41,440 ‎Điều họ viết về anh ấy ‎trên mấy trang đồn thổi là bịa đặt. 734 00:47:41,520 --> 00:47:44,040 ‎Anh ấy thật tuyệt vời. ‎Đừng tin những gì cha đọc được. 735 00:47:46,720 --> 00:47:49,840 ‎Ta mừng vì con đã học được bài học. 736 00:47:51,000 --> 00:47:54,280 ‎"Một con ong chăm chỉ ‎biến cả cây đắng thành mật ong". 737 00:47:55,040 --> 00:47:55,960 ‎Từ Kinh Thánh? 738 00:47:56,040 --> 00:47:58,400 ‎Không, đó là câu tục ngữ. 739 00:47:58,480 --> 00:47:59,400 ‎Stanisław… 740 00:47:59,480 --> 00:48:00,720 ‎Chưa rõ tác giả. 741 00:48:02,560 --> 00:48:05,360 ‎Chúng con sẽ đi ngay vì ‎đã giải quyết xong mọi việc, chưa cha. 742 00:48:05,440 --> 00:48:08,400 ‎Xin lỗi, con muốn nói một điều nữa. 743 00:48:09,000 --> 00:48:13,520 ‎Enzo như người Samari đẹp trai ‎trong Kinh Thánh vậy. 744 00:48:14,120 --> 00:48:18,320 ‎Anh ấy cho chúng con đi nhờ, ‎cho ăn, cho mặc, cho ở nhờ. 745 00:48:18,400 --> 00:48:21,520 ‎Anh ấy cho chúng con ở nhà mình ‎cho đến ngày cưới. 746 00:48:21,600 --> 00:48:24,560 ‎Chúng con còn được mời làm khách danh dự. 747 00:48:27,360 --> 00:48:28,520 ‎Đi luôn thôi. 748 00:48:28,600 --> 00:48:30,160 ‎Đợi đã. 749 00:48:32,080 --> 00:48:35,000 ‎Không phải mọi sự nông nổi của tuổi trẻ ‎đều có thể xóa bỏ. 750 00:48:35,600 --> 00:48:38,320 ‎Nhưng ta luôn phải cố gắng sửa chữa. 751 00:48:40,080 --> 00:48:41,440 ‎Stanisław, viết lại đi. 752 00:48:42,480 --> 00:48:43,520 ‎Đã đăng. 753 00:48:44,360 --> 00:48:45,200 ‎Xong. 754 00:48:45,280 --> 00:48:47,520 ‎"NHƯNG TA LUÔN PHẢI CỐ GẮNG SỬA CHỮA". 755 00:48:47,600 --> 00:48:48,560 ‎Phải. 756 00:48:49,160 --> 00:48:50,440 ‎Ta… 757 00:48:51,280 --> 00:48:53,480 ‎đỡ buồn về con hơn lần trước rồi. 758 00:48:55,640 --> 00:48:58,920 ‎Thế nên ta có thể chính thức ‎xác nhận ngày cưới. 759 00:48:59,640 --> 00:49:03,480 ‎Ba tuần nữa gặp lại nhé, ‎và nhắc anh trai con. 760 00:49:04,320 --> 00:49:05,280 ‎Về cái gì ạ? 761 00:49:06,360 --> 00:49:08,320 ‎Cậu ấy sẽ biết. 762 00:49:09,880 --> 00:49:10,840 ‎Mẹ… 763 00:49:11,360 --> 00:49:12,200 ‎Hãy nhớ nhé! 764 00:49:12,840 --> 00:49:14,800 ‎- Người ấy sẽ dõi theo cháu. ‎- Ai ạ? 765 00:49:15,440 --> 00:49:16,280 ‎Chúa ư? 766 00:49:16,360 --> 00:49:17,200 ‎Không. 767 00:49:17,280 --> 00:49:19,240 ‎Cha Wiktor. 768 00:49:27,880 --> 00:49:28,720 ‎Đi thôi. 769 00:49:33,920 --> 00:49:36,040 ‎Được rồi, cưng. Em sẽ rảnh. 770 00:49:38,520 --> 00:49:39,360 ‎Mẹ con em đây rồi! 771 00:49:39,440 --> 00:49:43,480 ‎Anh phải làm việc. ‎Đừng vào phòng thu, nhé? 772 00:49:43,560 --> 00:49:44,400 ‎Đúng thế! 773 00:49:44,480 --> 00:49:45,440 ‎Được. 774 00:49:49,160 --> 00:49:52,240 ‎Ngày mai? Tuyệt quá. 775 00:50:02,000 --> 00:50:02,840 ‎Enzo! 776 00:50:10,440 --> 00:50:11,600 ‎Xin chào! 777 00:50:11,680 --> 00:50:15,000 ‎Enzo dễ thương của các bạn ‎đã trở lại ghế rồi. 778 00:50:15,080 --> 00:50:17,440 ‎Ít người tham dự 779 00:50:17,520 --> 00:50:21,600 ‎cho thấy một số người ‎không thích chủ đề gần đây 780 00:50:21,680 --> 00:50:24,600 ‎và không phải ai cũng sẵn sàng cho nó. 781 00:50:24,680 --> 00:50:26,200 ‎An toàn. 782 00:50:26,280 --> 00:50:31,080 ‎Nó không hoành tráng hay thú vị, ‎nhưng nó cần thiết và quan trọng. 783 00:50:31,160 --> 00:50:33,120 ‎Đừng lo nhé. 784 00:50:33,200 --> 00:50:35,440 ‎Ta sẽ không nói về nó trên lý thuyết. 785 00:50:41,560 --> 00:50:42,400 ‎Nghỉ giải lao. 786 00:50:44,320 --> 00:50:46,360 ‎Antek, thôi nào! Đợi đã! 787 00:50:47,600 --> 00:50:48,600 ‎Không, An… 788 00:50:48,680 --> 00:50:49,720 ‎Lại đây… 789 00:50:50,240 --> 00:50:52,240 ‎ZYCHNORBERT: GÌ THẾ? ‎PATRYCJA: DỄ THƯƠNG THẬT 790 00:50:52,320 --> 00:50:54,080 ‎Tôi xin lỗi. 791 00:50:54,680 --> 00:50:56,760 ‎Tôi phải tạm dừng vì… 792 00:50:56,840 --> 00:50:59,640 ‎Antoni. Năm tuổi. ‎Rất vui khi gặp mọi người. 793 00:51:02,440 --> 00:51:07,040 ‎Thằng bé khiến tôi thấy tầm quan trọng ‎của an toàn và quan tâm đến người thân. 794 00:51:07,120 --> 00:51:08,160 ‎INDZIA: DỄ THƯƠNG 795 00:51:08,240 --> 00:51:09,080 ‎Antoni… 796 00:51:09,160 --> 00:51:11,160 ‎MARCIN1441: NỂ ĐẤY ‎_X_WHITE_X_: CHỦ TRÌ MỚI? 797 00:51:11,240 --> 00:51:13,040 ‎Muốn làm trợ lý nhí hả? 798 00:51:13,760 --> 00:51:14,880 ‎Hả? 799 00:51:18,680 --> 00:51:21,200 ‎Em có biết anh trai anh ‎từng thích em không? 800 00:51:21,280 --> 00:51:22,400 ‎- Không! ‎- Thật đấy. 801 00:51:22,480 --> 00:51:24,040 ‎Anh ấy thật ngọt ngào! 802 00:51:24,120 --> 00:51:25,720 ‎Ngọt ngào? Trông anh ấy ngố lắm. 803 00:51:25,800 --> 00:51:27,360 ‎- Không! ‎- Với mái tóc đó? 804 00:51:27,440 --> 00:51:29,000 ‎Chào! 805 00:51:29,080 --> 00:51:31,400 ‎Cô về rồi! Bọn tôi đang đợi cô. 806 00:51:33,920 --> 00:51:35,320 ‎Hẳn là việc quan trọng 807 00:51:35,400 --> 00:51:38,160 ‎vì hai người uống ‎sâm-panh cho dịp đặc biệt của tôi. 808 00:51:38,240 --> 00:51:41,760 ‎Cô biết cách làm tôi bất ngờ đấy. ‎Rượu bình thường này mà cho dịp đặc biệt? 809 00:51:41,840 --> 00:51:43,760 ‎Monika, anh xin lỗi. 810 00:51:44,480 --> 00:51:46,080 ‎Ewa làm anh ngạc nhiên. 811 00:51:46,160 --> 00:51:48,520 ‎- Phải, tất nhiên là Ewa. ‎- Đây. 812 00:51:49,880 --> 00:51:52,920 ‎Nghe này. Hôm nay, nhờ có… 813 00:51:53,680 --> 00:51:56,040 ‎một loạt tình huống đặc biệt… 814 00:51:56,120 --> 00:51:59,760 ‎Loạt tình huống nào? ‎Đó là nhờ Antek của chúng ta. 815 00:51:59,840 --> 00:52:00,880 ‎Đúng vậy. 816 00:52:00,960 --> 00:52:04,480 ‎Nhờ Antek, anh đã có ‎chương trình hay nhất trong đời. 817 00:52:04,560 --> 00:52:07,200 ‎Có 60.000 khán giả trong chưa đầy 20 phút. 818 00:52:07,280 --> 00:52:09,960 ‎Điều quan trọng là ‎trước khi Antek tham gia, 819 00:52:10,040 --> 00:52:11,880 ‎số khán giả chưa tới 1.000. 820 00:52:11,960 --> 00:52:14,200 ‎- Chúc mừng, anh yêu. ‎- Cảm ơn em. 821 00:52:17,080 --> 00:52:19,160 ‎Dùng Antek như thế có được không? 822 00:52:19,240 --> 00:52:21,080 ‎Nó rất vui mà. 823 00:52:21,160 --> 00:52:25,480 ‎Nếu anh ấy kiếm được chút ít thì ‎sao lại không? Học phí đại học không rẻ. 824 00:52:25,560 --> 00:52:28,760 ‎Chỉ sau một giờ, ‎anh nhận được ba đề nghị hợp tác. 825 00:52:28,840 --> 00:52:32,040 ‎- Bốn. ‎- Ừ, bốn! Một cái vừa nhận xong. 826 00:52:32,120 --> 00:52:35,160 ‎Em nghĩ anh không nên nhận ‎tất cả ngay lập tức. 827 00:52:35,240 --> 00:52:36,080 ‎Tại sao? 828 00:52:36,160 --> 00:52:38,360 ‎Hãy nghĩ về thông điệp ‎anh muốn truyền tải. 829 00:52:38,440 --> 00:52:40,280 ‎Em có thể giúp nếu anh muốn. 830 00:52:41,000 --> 00:52:41,960 ‎Tuyệt. 831 00:52:42,480 --> 00:52:45,680 ‎Nhưng thôi nhé. Nói về công việc đủ rồi. 832 00:52:46,880 --> 00:52:49,760 ‎Xin lỗi, em phải đi nằm. Em mệt. 833 00:52:49,840 --> 00:52:51,560 ‎Nhưng ta đang ăn mừng mà! 834 00:52:51,640 --> 00:52:53,000 ‎Hai người đang làm rất tốt. 835 00:52:53,560 --> 00:52:55,320 ‎- Chúc ngủ ngon. ‎- Ngủ ngon! 836 00:53:10,000 --> 00:53:10,840 ‎Em à. 837 00:53:11,720 --> 00:53:12,760 ‎Em ơi… 838 00:53:13,560 --> 00:53:16,760 ‎Cô ấy sắp xếp lại bếp của ta. ‎Tiếp đến là phòng ngủ à? 839 00:53:18,080 --> 00:53:20,120 ‎Đừng phản ứng thái quá. Chỉ là… 840 00:53:20,640 --> 00:53:22,520 ‎Cô ấy chỉ cố tỏ ra tử tế. 841 00:53:24,000 --> 00:53:25,440 ‎Anh chắc chứ? 842 00:53:26,840 --> 00:53:28,320 ‎Anh biết rõ cô ấy chứ? 843 00:53:28,400 --> 00:53:31,280 ‎Vài năm trước, ‎bọn anh có cuộc tình chớp nhoáng. 844 00:53:33,480 --> 00:53:34,480 ‎Chính xác. 845 00:53:37,240 --> 00:53:38,840 ‎Sao cô ấy lại đến đây? 846 00:53:41,240 --> 00:53:43,840 ‎- Em nghĩ cô ấy không trung thực. ‎- Về việc gì? 847 00:53:43,920 --> 00:53:44,920 ‎Về mọi việc. 848 00:53:45,440 --> 00:53:46,400 ‎Về Antek? 849 00:53:47,440 --> 00:53:48,800 ‎Nó là con trai anh. 850 00:53:49,400 --> 00:53:50,680 ‎Anh chắc chắn chứ? 851 00:54:34,320 --> 00:54:35,640 ‎Họp mà thế này à? 852 00:54:36,960 --> 00:54:37,800 ‎Chỉ là 853 00:54:38,840 --> 00:54:39,840 ‎anh có 854 00:54:39,920 --> 00:54:41,200 ‎nhiều việc phải làm. 855 00:54:42,240 --> 00:54:44,200 ‎Nên không trả lời cuộc gọi của em? 856 00:54:44,880 --> 00:54:47,440 ‎Giờ anh đang rất bận làm việc. 857 00:54:48,040 --> 00:54:50,240 ‎Bazyli, em làm gì xúc phạm anh à? 858 00:54:50,320 --> 00:54:51,400 ‎Không biết, có lẽ… 859 00:54:53,120 --> 00:54:55,400 ‎Em tưởng mọi người ăn tối vui vẻ. 860 00:54:56,000 --> 00:54:57,960 ‎Chắc chắn anh sẽ nhớ nó rất lâu. 861 00:55:00,480 --> 00:55:02,560 ‎Anh rất bận và… 862 00:55:02,640 --> 00:55:04,880 ‎Thực sự đang có chuyện gì thế? 863 00:55:08,000 --> 00:55:10,800 ‎Anh chỉ nghĩ rằng… 864 00:55:13,000 --> 00:55:15,800 ‎Có lẽ ta nên chậm lại một chút. 865 00:55:16,640 --> 00:55:19,160 ‎Nhất là giờ có con trai em ở đây. 866 00:55:20,480 --> 00:55:23,400 ‎Anh không muốn xen vào giữa hai mẹ con em. 867 00:55:25,600 --> 00:55:26,480 ‎Thế thôi. 868 00:55:27,400 --> 00:55:31,240 ‎Nhưng em không ngại ‎dành thời gian cho cả hai người. 869 00:55:34,080 --> 00:55:35,040 ‎Anh sẽ gọi cho em. 870 00:55:47,600 --> 00:55:49,160 ‎Hiệu trưởng Monika… 871 00:55:49,240 --> 00:55:52,600 ‎Vì giờ ta là đồng nghiệp, ‎tôi gọi thế được chứ? 872 00:55:53,200 --> 00:55:57,040 ‎Tôi rất cảm kích ‎vì cô cố gắng đưa trường vào thế kỷ 21. 873 00:55:57,120 --> 00:56:00,080 ‎Nhưng thật không may, ‎một số nhân viên của cô 874 00:56:00,560 --> 00:56:04,600 ‎lại bị kẹt ở thế kỷ 19. 875 00:56:04,680 --> 00:56:06,280 ‎Nhân viên ở đây rất xuất sắc. 876 00:56:06,360 --> 00:56:07,240 ‎Vậy à? 877 00:56:08,240 --> 00:56:09,920 ‎Đồng nghiệp thân mến. 878 00:56:10,000 --> 00:56:12,480 ‎Cả hai ta đều hiểu tôi đang nói về ai. 879 00:56:14,640 --> 00:56:15,960 ‎Hoàn toàn… 880 00:56:16,800 --> 00:56:19,680 ‎không hiểu gì về sổ điểm điện tử. 881 00:56:19,760 --> 00:56:22,720 ‎Không hề có đa phương tiện trong giáo án. 882 00:56:23,760 --> 00:56:27,240 ‎Thiếu nguồn nghe nhìn ‎trong các tiết học ngoại khóa. 883 00:56:27,760 --> 00:56:29,720 ‎Không đào tạo trực tuyến. 884 00:56:30,440 --> 00:56:32,640 ‎Đã thế, họ không nói tiếng Anh. 885 00:56:32,720 --> 00:56:35,920 ‎Trường này rất cần ‎được cải tổ từ trên xuống. 886 00:56:36,000 --> 00:56:38,560 ‎Bộ giáo dục đang theo dõi cô sát sao 887 00:56:38,640 --> 00:56:42,440 ‎để xem cô có chứng minh được ‎mình là một hiệu trưởng 888 00:56:42,520 --> 00:56:45,160 ‎hay chỉ là người nổi tiếng ‎trên truyền hình. 889 00:56:49,880 --> 00:56:51,240 ‎Vậy không thể làm gì à? 890 00:56:51,760 --> 00:56:54,760 ‎Có thể làm vài việc. ‎Luôn có thể làm gì đó. 891 00:56:55,840 --> 00:56:59,520 ‎Đồng nghiệp thân mến. ‎Cô không thể di chuyển cây cổ thụ. 892 00:57:00,360 --> 00:57:03,520 ‎Một cái cây cổ thụ phải bị nhổ bật lên, 893 00:57:03,600 --> 00:57:06,200 ‎lấy cưa cưa nhỏ ra, 894 00:57:06,280 --> 00:57:09,160 ‎đem đốt, cho vào bao tải ‎và ném xuống sông. 895 00:57:10,120 --> 00:57:10,960 ‎Vậy thôi. 896 00:57:13,720 --> 00:57:18,800 ‎Đến lối ra, hai người một! ‎Nguy hiểm! Tới lối ra đi! 897 00:57:19,320 --> 00:57:22,080 ‎Làm ơn cho tôi qua. 898 00:57:31,600 --> 00:57:34,440 ‎Tình hình đang được kiểm soát. Lửa đã tắt. 899 00:57:35,520 --> 00:57:36,760 ‎May là tôi ở đây. 900 00:57:37,320 --> 00:57:41,120 ‎Cô Monika, không có học sinh ‎hay giáo viên nào bị thương. 901 00:57:41,680 --> 00:57:46,320 ‎Không cần cảm ơn tôi. ‎Giúp người là sứ mệnh thứ hai của tôi. 902 00:57:48,640 --> 00:57:49,760 ‎Chà… 903 00:57:49,840 --> 00:57:51,080 ‎Ý tôi là… 904 00:57:51,680 --> 00:57:54,720 ‎Trước đây đầu báo khói chưa từng kêu ở đó. 905 00:57:54,800 --> 00:57:58,200 ‎Bà thật vô trách nhiệm. ‎Tôi đã nói với bà bao năm rồi. 906 00:57:58,280 --> 00:57:59,880 ‎Đừng cằn nhằn tôi nữa! 907 00:57:59,960 --> 00:58:02,000 ‎Cô cằn nhằn suốt ngày. 908 00:58:02,080 --> 00:58:03,240 ‎Rõ ràng là chả ăn thua. 909 00:58:03,320 --> 00:58:05,400 ‎- Chẳng khác gì nói với đầu gối! ‎- Đợi tôi! 910 00:58:05,480 --> 00:58:08,480 ‎- Cái đầu gối hỏng! ‎- Bożenka! 911 00:58:08,560 --> 00:58:10,640 ‎- Đừng có "Bożenka" nữa! ‎- Đợi đã! 912 00:58:11,640 --> 00:58:14,240 ‎- Hủy cứu hỏa đi. ‎- Tôi làm ngay, hiệu trưởng. 913 00:58:14,320 --> 00:58:15,160 ‎Cảm ơn. 914 00:58:20,520 --> 00:58:21,360 ‎SZMON29: DỄ THƯƠNG 915 00:58:21,440 --> 00:58:22,840 ‎Hôm nay đến đây là hết. 916 00:58:22,920 --> 00:58:26,000 ‎Ngày mai chúng ta sẽ nói về bộ… 917 00:58:26,080 --> 00:58:27,200 ‎Bộ giảm thanh. 918 00:58:27,280 --> 00:58:29,080 ‎- Bộ giảm thanh. ‎- Đúng vậy. 919 00:58:29,640 --> 00:58:31,560 ‎- Bộ giảm thanh! ‎- Đúng thế! 920 00:58:31,640 --> 00:58:33,760 ‎Cảm ơn vì đã đón xem. Tạm biệt! 921 00:58:34,280 --> 00:58:36,160 ‎Tạm biệt! 922 00:58:36,240 --> 00:58:39,360 ‎Nhìn kìa! Có người gửi một trái tim! 923 00:58:39,440 --> 00:58:41,800 ‎Ừ, họ gửi trái tim cho chúng ta. ‎Cảm ơn con. 924 00:58:41,880 --> 00:58:43,840 ‎Chúng ta thật xuất sắc, đập tay! 925 00:58:44,440 --> 00:58:45,320 ‎Tuyệt vời! 926 00:58:50,440 --> 00:58:51,680 ‎Marcin à? 927 00:58:59,440 --> 00:59:00,320 ‎Gì đây? 928 00:59:00,400 --> 00:59:03,240 ‎Đơn xin nghỉ việc của chúng tôi. 929 00:59:03,800 --> 00:59:05,920 ‎Nhưng tôi không định sa thải hai cô! 930 00:59:06,000 --> 00:59:08,760 ‎Tôi định cho hai cô ‎học thêm về tin học hoặc tiếng Anh. 931 00:59:08,840 --> 00:59:11,400 ‎- Monika. Chúng tôi biết. ‎- Vâng. Nhưng… 932 00:59:12,240 --> 00:59:16,160 ‎Chúng tôi đã nghe trộm ở cửa. 933 00:59:16,240 --> 00:59:19,720 ‎- Chúng tôi tình cờ nghe được. ‎- Đôi khi, chúng tôi làm thế. 934 00:59:19,800 --> 00:59:22,560 ‎- Chúng tôi nghe cô nói với hiệu trưởng. ‎- Ừ. 935 00:59:23,160 --> 00:59:26,200 ‎- Ông ấy nói đúng. ‎- Chúng tôi đã nổi điên. 936 00:59:26,840 --> 00:59:28,480 ‎Chúng tôi phát rồ lên. 937 00:59:28,560 --> 00:59:33,200 ‎Đó là lúc tôi phải đi hút thuốc. ‎Và đầu dò khói kêu loạn cả lên. 938 00:59:33,280 --> 00:59:35,360 ‎Nhưng rồi bọn tôi bình tĩnh và… 939 00:59:37,720 --> 00:59:41,960 ‎- Bọn tôi không muốn gây rắc rối cho cô. ‎- Chính xác. Cô đã có kế hoạch. 940 00:59:42,040 --> 00:59:45,320 ‎Cô biết đấy, chúng tôi đang cản đường cô. 941 00:59:45,400 --> 00:59:47,160 ‎- Tôi không đồng ý. ‎- Monika. 942 00:59:48,480 --> 00:59:50,480 ‎Trường này phải tiến lên. 943 00:59:51,120 --> 00:59:53,320 ‎Đằng nào chúng tôi cũng sắp nghỉ hưu. 944 00:59:53,400 --> 00:59:57,080 ‎Đúng thế. Cô sẽ thấy, mọi việc sẽ ổn. 945 00:59:57,680 --> 01:00:00,040 ‎Bọn tôi biết mình đang làm gì. Đi thôi. 946 01:00:01,080 --> 01:00:04,000 ‎HAI BÊN THỐNG NHẤT CHẤM DỨT HỢP ĐỒNG 947 01:00:07,480 --> 01:00:08,560 ‎Chào Monika. 948 01:00:09,840 --> 01:00:10,680 ‎Chào cô! 949 01:00:12,280 --> 01:00:15,880 ‎Cô tiện đi qua khu này ‎nên nghĩ sẽ ghé qua xem cháu thế nào. 950 01:00:16,640 --> 01:00:17,480 ‎Cháu thế nào? 951 01:00:18,120 --> 01:00:21,080 ‎Nói thật, cô mất một tiếng rưỡi để đến đây 952 01:00:21,160 --> 01:00:23,040 ‎để hỏi xem bố cháu thế nào. 953 01:00:24,400 --> 01:00:26,640 ‎Gần đây bố cháu khá giữ kẽ. 954 01:00:30,040 --> 01:00:31,920 ‎Cô tự hỏi có phải 955 01:00:32,000 --> 01:00:34,080 ‎trong bữa tối ở nhà cô 956 01:00:34,160 --> 01:00:36,160 ‎có chuyện xảy ra mà cô không biết. 957 01:00:39,640 --> 01:00:42,120 ‎Có lẽ bố cháu rút lui 958 01:00:42,920 --> 01:00:45,640 ‎để cho cô và Damian không gian. 959 01:00:49,520 --> 01:00:50,880 ‎Vậy là về Damian. 960 01:00:55,360 --> 01:00:56,320 ‎Cô đi đây. 961 01:00:57,000 --> 01:00:59,120 ‎- Cảm ơn cháu, tạm biệt. ‎- Không có gì ạ. 962 01:01:02,960 --> 01:01:04,440 ‎Trên mạng xôn xao về anh. 963 01:01:04,520 --> 01:01:06,600 ‎Bộ ba kỳ diệu. Bố, con trai và xe. 964 01:01:06,680 --> 01:01:08,880 ‎Nên tôi có đề nghị làm ăn cho anh. 965 01:01:08,960 --> 01:01:10,320 ‎Hết bị trong danh sách đen à? 966 01:01:10,400 --> 01:01:14,080 ‎Xin anh đi. Anh biết anh cần ‎thời gian để lấy lại phong độ. 967 01:01:14,160 --> 01:01:16,440 ‎- Còn Alicja? ‎- Không làm ở đây nữa. 968 01:01:16,520 --> 01:01:18,160 ‎Họ chuyển cô ấy đến Thượng Hải. 969 01:01:18,240 --> 01:01:19,920 ‎Anh nghĩ cô ấy quên chưa? 970 01:01:20,000 --> 01:01:21,680 ‎Enzo. Cô ấy không quên đâu. 971 01:01:22,240 --> 01:01:27,240 ‎Nhưng cô ấy có khoảng 100.000 ‎nhân viên mới, nên đang bận việc khác. 972 01:01:27,320 --> 01:01:30,080 ‎Tôi đang phụ trách ấn bản Ba Lan ‎và có kèo thơm cho anh. 973 01:01:30,160 --> 01:01:32,800 ‎Kèo thơm, hiểu chưa? Giải Dakar Rally. 974 01:01:34,200 --> 01:01:35,080 ‎Ừ! 975 01:01:37,160 --> 01:01:38,000 ‎Và ngân sách? 976 01:01:40,520 --> 01:01:42,000 ‎Bầu trời là giới hạn? 977 01:01:42,080 --> 01:01:42,960 ‎Gì cơ? 978 01:01:43,040 --> 01:01:45,640 ‎Không, tôi sẽ lên gác bàn với các sếp. 979 01:01:46,720 --> 01:01:49,440 ‎Tôi biết đó là giấc mơ của anh. ‎Bảo trọng nhé. 980 01:01:50,280 --> 01:01:51,200 ‎Tránh đường! 981 01:01:56,240 --> 01:01:58,440 ‎Con sẽ biến thành cái này. 982 01:02:01,320 --> 01:02:02,240 ‎Và con… 983 01:02:02,840 --> 01:02:04,000 ‎- Con sẽ thành… ‎- Chào! 984 01:02:04,080 --> 01:02:04,920 ‎Chào! 985 01:02:05,000 --> 01:02:06,200 ‎…cái này! 986 01:02:06,280 --> 01:02:08,280 ‎- Trông em thế nào? ‎- Được đấy. 987 01:02:08,800 --> 01:02:11,480 ‎Chỉ được thôi à? ‎Hôm nay em có cuộc gặp quan trọng. 988 01:02:11,560 --> 01:02:14,680 ‎Em căng thẳng, lo lắng ‎mà anh bảo trông em được? 989 01:02:14,760 --> 01:02:16,080 ‎Được thôi chưa đủ. 990 01:02:21,240 --> 01:02:24,440 ‎Cho em vay vài trăm được không? 991 01:02:26,560 --> 01:02:30,320 ‎Họ gửi thẻ mới đến địa chỉ cũ ‎nên em không có tiền. 992 01:02:30,960 --> 01:02:32,560 ‎Anh không có tiền mặt. 993 01:02:32,640 --> 01:02:34,960 ‎Ôi không! Chán thật. 994 01:02:35,480 --> 01:02:36,880 ‎Nhưng anh có thẻ. 995 01:02:41,080 --> 01:02:43,040 ‎Hôm nay anh đang vui. Đây. 996 01:02:43,120 --> 01:02:46,000 ‎Vậy em nghỉ một đêm ‎và anh chăm sóc thằng bé nhé? 997 01:02:46,080 --> 01:02:49,240 ‎Tốt. Hãy nhớ, em tin anh. ‎Chúng ta là một gia đình. 998 01:02:50,040 --> 01:02:52,880 ‎Bọn anh làm việc ăn ý ‎và sẽ hòa hợp ngoài đời. 999 01:02:52,960 --> 01:02:54,480 ‎Tạm biệt! 1000 01:03:05,320 --> 01:03:07,480 ‎- Con muốn chơi gì? ‎- Sòng bạc! 1001 01:03:08,200 --> 01:03:10,280 ‎Máy bay đến này! 1002 01:03:12,640 --> 01:03:13,480 ‎Một chút nữa. 1003 01:03:14,000 --> 01:03:15,480 ‎- Gì đó? Nhìn này! ‎- Không! 1004 01:03:16,880 --> 01:03:18,920 ‎Cái đống gì kinh thế? 1005 01:03:22,320 --> 01:03:23,160 ‎Này! 1006 01:03:27,280 --> 01:03:28,320 ‎Không! 1007 01:03:34,640 --> 01:03:37,400 ‎- Ăn đòn này! ‎- Antek, khoan! 1008 01:03:37,480 --> 01:03:39,480 ‎Đủ rồi! Không! 1009 01:03:44,520 --> 01:03:45,680 ‎Không! 1010 01:03:50,960 --> 01:03:54,360 ‎Trật tự. Chuẩn bị. ‎Lát nữa nói cho bố. Sẵn sàng chưa? 1011 01:03:58,880 --> 01:04:02,960 ‎Mẹ ơi! 1012 01:04:03,040 --> 01:04:04,200 ‎Có chuyện gì vậy? 1013 01:04:07,120 --> 01:04:08,480 ‎Nó cứ thế suốt. 1014 01:04:09,240 --> 01:04:12,880 ‎Ewa vẫn chưa về. Cô ấy không nghe máy. 1015 01:04:12,960 --> 01:04:15,360 ‎Antek! Có chuyện gì vậy? 1016 01:04:15,440 --> 01:04:16,920 ‎Cháu nhớ mẹ à? 1017 01:04:18,480 --> 01:04:19,520 ‎Mẹ ơi! 1018 01:04:19,600 --> 01:04:21,520 ‎Trời ạ, Antek, bình tĩnh! 1019 01:04:24,360 --> 01:04:27,600 ‎Không sao đâu. Đừng lo. ‎Mọi thứ sẽ ổn thôi. 1020 01:04:29,320 --> 01:04:30,240 ‎Em xin lỗi. 1021 01:04:31,680 --> 01:04:33,080 ‎Hôm nay em vất vả quá. 1022 01:04:35,040 --> 01:04:36,240 ‎Ta gọi mẹ nhé? 1023 01:04:36,760 --> 01:04:39,120 ‎Nhé? Chắc chắn mẹ con sẽ về. 1024 01:04:39,680 --> 01:04:41,080 ‎Lại đây, nhóc. 1025 01:04:41,800 --> 01:04:42,640 ‎Chào, Ewa đây. 1026 01:04:42,720 --> 01:04:45,920 ‎Hãy để lại lời nhắn và nhớ là ‎vũ trụ có thể nghe thấy bạn. Tạm biệt! 1027 01:04:47,440 --> 01:04:48,320 ‎Chào buổi sáng. 1028 01:04:48,880 --> 01:04:50,360 ‎Ewa vẫn không trả lời. 1029 01:04:51,680 --> 01:04:53,360 ‎Hay là có chuyện rồi? 1030 01:04:53,440 --> 01:04:58,280 ‎Mẹ toàn làm thế. ‎Thỉnh thoảng, mẹ đi vắng một thời gian. 1031 01:05:00,520 --> 01:05:02,400 ‎Khi đó, cháu ở đâu? 1032 01:05:02,480 --> 01:05:08,280 ‎Cháu ở với dì hoặc bà, hoặc dì khác, hoặc… 1033 01:05:08,360 --> 01:05:10,160 ‎Có biết khi nào mẹ về không? 1034 01:05:10,240 --> 01:05:12,600 ‎Ngày mai. Hay hôm qua. 1035 01:05:16,880 --> 01:05:18,480 ‎Nói cô nghe 1036 01:05:19,400 --> 01:05:21,520 ‎cháu có biết tìm mẹ ở đâu không? 1037 01:05:21,600 --> 01:05:22,440 ‎Không ạ. 1038 01:05:24,360 --> 01:05:26,840 ‎- Mẹ cháu có bạn ở đây không? ‎- Chỉ có cô và bố. 1039 01:05:27,880 --> 01:05:28,920 ‎Chỉ có chúng ta. 1040 01:05:32,520 --> 01:05:34,000 ‎Không biết phải làm gì. 1041 01:05:35,000 --> 01:05:36,760 ‎Anh sẽ tiếp tục gọi. Cô ấy sẽ nghe. 1042 01:05:38,320 --> 01:05:39,680 ‎Đúng rồi, mấy giờ rồi? 1043 01:05:39,760 --> 01:05:41,280 ‎Trời ạ, em phải đi đây! 1044 01:05:41,360 --> 01:05:42,320 ‎- Hôn. ‎- Tạm biệt. 1045 01:05:43,040 --> 01:05:43,880 ‎Của con đây. 1046 01:05:45,360 --> 01:05:48,200 ‎Hãy nhớ cuộc gặp ở nhà hàng hôm nay. 1047 01:05:50,760 --> 01:05:51,840 ‎Hôm nay à? 1048 01:05:52,440 --> 01:05:53,360 ‎Không, hôm qua. 1049 01:05:53,920 --> 01:05:55,800 ‎Được rồi, em đi đây. Tạm biệt! 1050 01:05:58,320 --> 01:05:59,160 ‎Chào, Ewa đây. 1051 01:05:59,240 --> 01:06:02,360 ‎Hãy để lại lời nhắn và nhớ là ‎vũ trụ có thể nghe thấy bạn. Tạm biệt! 1052 01:06:15,160 --> 01:06:18,120 ‎Hãy nói về cấu trúc của tế bào thực vật. 1053 01:06:18,200 --> 01:06:21,120 ‎Đúng thế, lưới nội chất. 1054 01:06:21,200 --> 01:06:23,280 ‎Rất tốt. Giờ là Wiktoria. 1055 01:06:23,360 --> 01:06:25,800 ‎Tiếp theo là gì? Ribosome. 1056 01:06:25,880 --> 01:06:28,240 ‎Rất tốt. Và giờ? 1057 01:06:54,800 --> 01:06:58,800 ‎Nếu dẹp bàn sang một bên ‎thì có thể chứa hơn 50 người. 1058 01:06:58,880 --> 01:07:01,320 ‎Rồi, hãy nói về thực đơn và đồ trang trí. 1059 01:07:01,400 --> 01:07:03,200 ‎- Antek! ‎- Mẹ! 1060 01:07:03,280 --> 01:07:04,600 ‎Chào con yêu. 1061 01:07:06,720 --> 01:07:09,360 ‎Chỗ này dễ thương quá! 1062 01:07:10,040 --> 01:07:13,120 ‎- Không khí tuyệt vời với phong cách boho. ‎- Em đã ở đâu? 1063 01:07:15,080 --> 01:07:16,600 ‎- Rất rộng rãi. ‎- Cảm ơn. 1064 01:07:16,680 --> 01:07:18,160 ‎Lỡ trời mưa thì sao? 1065 01:07:18,240 --> 01:07:21,160 ‎Chúng tôi đã sẵn sàng. ‎Có mái che cực rộng. 1066 01:07:21,240 --> 01:07:23,480 ‎- Màu gì? ‎- Màu kem, như cái này. 1067 01:07:24,000 --> 01:07:25,080 ‎Còn ánh sáng? 1068 01:07:25,160 --> 01:07:26,680 ‎Có 65 cây nến. 1069 01:07:27,360 --> 01:07:29,320 ‎Tuyệt. Ta cần nhiều ánh sáng. 1070 01:07:29,400 --> 01:07:32,640 ‎Ta có thể treo đèn lồng và thêm đèn dây. 1071 01:07:33,160 --> 01:07:35,160 ‎Và chỗ để khiêu vũ… 1072 01:07:35,840 --> 01:07:36,720 ‎À… Ở đây. 1073 01:07:37,600 --> 01:07:38,840 ‎Chắc chắn là quá nhỏ. 1074 01:07:39,760 --> 01:07:41,440 ‎Chắc chắn là đủ rộng rồi. 1075 01:07:42,520 --> 01:07:44,320 ‎- Xin chào. ‎- Xin chào. 1076 01:07:45,400 --> 01:07:47,080 ‎Phù dâu à? 1077 01:07:48,560 --> 01:07:49,440 ‎Là cô dâu. 1078 01:07:50,120 --> 01:07:51,600 ‎Cô là phù dâu à? 1079 01:07:52,360 --> 01:07:54,000 ‎Không, đây là… 1080 01:07:55,280 --> 01:07:56,600 ‎mẹ của con trai tôi. 1081 01:07:56,680 --> 01:07:59,480 ‎Tất nhiên. Khách hàng ‎là người hiểu rõ nhất. 1082 01:08:00,160 --> 01:08:02,280 ‎Cứ tưởng không có gì ‎làm tôi ngạc nhiên nữa. 1083 01:08:02,360 --> 01:08:04,000 ‎Hãy chuyển sang thực đơn. 1084 01:08:13,440 --> 01:08:14,920 ‎Chúng tôi sẽ đền bù hết. 1085 01:08:17,000 --> 01:08:18,760 ‎Anh không biết cô ấy sẽ đến. 1086 01:08:18,840 --> 01:08:19,880 ‎Đợi đã! 1087 01:08:22,160 --> 01:08:23,080 ‎Hai người đã ở đâu? 1088 01:08:23,600 --> 01:08:25,240 ‎Nghe này, khó tin lắm. 1089 01:08:25,320 --> 01:08:28,120 ‎Tôi gặp một người bạn cũ ‎lâu rồi không gặp và… 1090 01:08:28,200 --> 01:08:30,000 ‎Và sao? Không thể báo cho chúng tôi à? 1091 01:08:30,080 --> 01:08:33,760 ‎Không. Bọn tôi ra khỏi thành phố ‎nhưng có cây đổ ngang đường. 1092 01:08:33,840 --> 01:08:36,920 ‎Chúng tôi không đi qua được. ‎Rồi trời đổ mưa. 1093 01:08:37,000 --> 01:08:38,760 ‎Không có xe buýt. 1094 01:08:38,840 --> 01:08:40,560 ‎Dĩ nhiên, điện thoại của tôi hết pin. 1095 01:08:40,640 --> 01:08:41,800 ‎Thấy chứ? 1096 01:08:41,880 --> 01:08:44,320 ‎Bọn tôi gọi cả triệu lần. Có tín hiệu mà. 1097 01:08:44,400 --> 01:08:47,640 ‎Thẻ tín dụng mới chưa đến, 1098 01:08:47,720 --> 01:08:49,840 ‎nên tôi không thể trả tiền taxi. 1099 01:08:49,920 --> 01:08:53,000 ‎- Thấy chứ? Cô ấy không thể. ‎- Thẻ mới? Cô đến ngân hàng khi nào? 1100 01:08:53,520 --> 01:08:56,440 ‎Tôi không đi. Tôi gọi họ. 1101 01:08:56,520 --> 01:08:58,080 ‎Cô cho địa chỉ nào? 1102 01:08:59,080 --> 01:09:01,000 ‎- Cô định nói gì? ‎- Cô có con trai đấy. 1103 01:09:01,080 --> 01:09:03,480 ‎Đúng. Nhưng đã để nó lại với hai người. 1104 01:09:03,560 --> 01:09:06,200 ‎Và hai người có trách nhiệm hơn tôi nhiều. 1105 01:09:06,280 --> 01:09:08,720 ‎Thực ra thì không sự vụ gì cả. Nhỉ? 1106 01:09:09,680 --> 01:09:11,360 ‎Ta phải hoãn đám cưới thôi. 1107 01:09:11,440 --> 01:09:13,400 ‎Anh có việc quan trọng hơn cần giải quyết. 1108 01:09:21,240 --> 01:09:22,440 ‎Đóng cửa rồi. 1109 01:09:24,160 --> 01:09:25,160 ‎Bố tôi đâu rồi? 1110 01:09:25,240 --> 01:09:26,160 ‎Không có đây. 1111 01:09:27,520 --> 01:09:29,440 ‎Ông ấy đang ăn tối. 1112 01:09:29,520 --> 01:09:30,800 ‎Với ai? 1113 01:09:31,480 --> 01:09:33,160 ‎Aleksandra. 1114 01:09:35,200 --> 01:09:38,080 ‎- Ít nhất họ cũng hòa thuận. ‎- Có chuyện gì vậy? 1115 01:09:38,160 --> 01:09:39,480 ‎Chuyện gì à? 1116 01:09:39,960 --> 01:09:41,400 ‎Chuyện về Ewa. 1117 01:09:41,480 --> 01:09:42,840 ‎Thật ra, đừng bận tâm. 1118 01:09:43,560 --> 01:09:45,000 ‎Tôi có cái này cho cô. 1119 01:09:57,360 --> 01:09:59,040 ‎Tôi đã thuê thám tử tư đó. 1120 01:10:00,040 --> 01:10:01,720 ‎Tôi đã nói là không muốn mà. 1121 01:10:02,240 --> 01:10:05,800 ‎Ta tuy có lúc mâu thuẫn ‎nhưng tôi coi cô như em gái vậy. 1122 01:10:06,480 --> 01:10:10,600 ‎Hãy coi nó là quà cưới của tôi ‎cho khởi đầu mới của cô. 1123 01:10:20,280 --> 01:10:23,400 ‎Cứ làm điều cô muốn. ‎Tôi làm xong nửa tiếng trước rồi. 1124 01:10:38,920 --> 01:10:39,880 ‎Xin chào. 1125 01:10:39,960 --> 01:10:40,800 ‎Chào anh. 1126 01:10:43,200 --> 01:10:44,080 ‎- Chào. ‎- Chào chú. 1127 01:10:49,560 --> 01:10:51,680 ‎Mẹ không nói có thêm người khác. 1128 01:10:52,200 --> 01:10:54,200 ‎Thế không được à? Con không vui à? 1129 01:10:54,280 --> 01:10:56,200 ‎- Có lẽ anh nên… ‎- Anh ngồi đi. 1130 01:10:56,280 --> 01:10:57,240 ‎Anh ngồi đi ạ. 1131 01:11:00,200 --> 01:11:02,760 ‎Anh không muốn nói chuyện với em ‎nên anh sẽ phải nghe. 1132 01:11:02,840 --> 01:11:04,720 ‎Em sẽ nói một lần, cả hai tập trung nhé. 1133 01:11:05,480 --> 01:11:07,120 ‎Em sẽ nói điều mình không thích. 1134 01:11:09,160 --> 01:11:11,640 ‎- Con trai em thăm em hai lần một năm. ‎- Gì cơ? 1135 01:11:11,720 --> 01:11:13,480 ‎Khi nó mời em chuyển đến Mỹ, 1136 01:11:13,560 --> 01:11:16,800 ‎là vì nó nghĩ em chẳng có gì ‎thú vị hơn để làm ở đây. 1137 01:11:16,880 --> 01:11:19,720 ‎Chanise và con bận bù đầu. ‎Bọn con chăm lũ trẻ… 1138 01:11:19,800 --> 01:11:22,160 ‎Chanise và bảo mẫu làm việc đó. 1139 01:11:22,240 --> 01:11:24,800 ‎Con ôm đồm lắm việc thế mới trầm cảm đấy. 1140 01:11:26,520 --> 01:11:27,480 ‎Sao mẹ biết? 1141 01:11:28,000 --> 01:11:31,800 ‎Để mẹ nói thế này, con yêu. ‎Mẹ biết từ lúc đẻ con ra đấy. 1142 01:11:32,960 --> 01:11:34,560 ‎- Sẵn sàng gọi món chưa? ‎- Chờ chút. 1143 01:11:34,640 --> 01:11:39,080 ‎Mẹ không phải quản lý ở Phố Wall ‎nhưng mẹ có cuộc sống ở đây. 1144 01:11:39,160 --> 01:11:41,400 ‎Mẹ sẽ đến thăm nhà con ‎thường xuyên nhất có thể. 1145 01:11:41,480 --> 01:11:43,080 ‎Mẹ sẽ giúp hết sức. 1146 01:11:43,800 --> 01:11:45,440 ‎Nhưng Bazyli ở đây với mẹ. 1147 01:11:46,040 --> 01:11:47,240 ‎Luôn luôn. 1148 01:11:47,320 --> 01:11:49,120 ‎Dù có chuyện gì. 1149 01:11:51,840 --> 01:11:54,360 ‎Cho một chai vang trắng ‎loại ngon nhất nhé. 1150 01:11:54,440 --> 01:11:55,280 ‎Mang đi. 1151 01:11:57,520 --> 01:11:58,560 ‎Cứ suy nghĩ nhé. 1152 01:12:29,960 --> 01:12:33,000 ‎Sao không nói với em ‎về cuộc nói chuyện với Damian? 1153 01:12:33,800 --> 01:12:36,880 ‎Anh không muốn xen vào chuyện gia đình em. 1154 01:12:37,520 --> 01:12:40,120 ‎Hoặc chuyện em chuyển đến Mỹ. 1155 01:12:41,240 --> 01:12:43,960 ‎Ý anh là, anh phải nói gì đây? 1156 01:12:44,480 --> 01:12:46,280 ‎Anh sợ ở bên em à? 1157 01:12:46,360 --> 01:12:47,280 ‎Không. 1158 01:12:48,280 --> 01:12:49,120 ‎Có. 1159 01:12:49,640 --> 01:12:50,520 ‎Chả biết nữa. 1160 01:12:52,040 --> 01:12:54,000 ‎Chúng ta đâu còn là trẻ trâu nữa… 1161 01:12:54,080 --> 01:12:56,600 ‎- Thì thế, em không muốn một mình. ‎- Anh cũng vậy. 1162 01:12:56,680 --> 01:12:57,520 ‎Anh chắc chứ? 1163 01:12:59,920 --> 01:13:00,760 ‎Anh chắc chắn. 1164 01:13:02,080 --> 01:13:03,480 ‎Anh cần em, Ola. 1165 01:13:05,040 --> 01:13:06,480 ‎Cả lũ gà của em nữa. 1166 01:13:08,360 --> 01:13:09,800 ‎Anh đùa đấy. 1167 01:13:10,840 --> 01:13:12,840 ‎Anh sẽ dần thích chúng thôi. 1168 01:13:12,920 --> 01:13:14,080 ‎Em thấy đấy, anh… 1169 01:13:15,320 --> 01:13:16,680 ‎Anh rút lui vì… 1170 01:13:17,920 --> 01:13:19,920 ‎Anh chỉ muốn kiểm tra… 1171 01:13:20,000 --> 01:13:22,200 ‎Ý anh là, để xem… 1172 01:13:22,800 --> 01:13:23,640 ‎liệu… 1173 01:13:26,360 --> 01:13:28,120 ‎Đây là thế giới tuyệt nhất của em. 1174 01:13:28,920 --> 01:13:29,960 ‎Có anh. 1175 01:13:43,840 --> 01:13:45,320 ‎- Ngon đấy. ‎- Ngon. 1176 01:13:50,800 --> 01:13:52,280 ‎Tôi biết sao mẹ con cô ở đây. 1177 01:13:53,000 --> 01:13:55,120 ‎- Sao? ‎- Monika, em đang nói gì vậy? 1178 01:13:56,240 --> 01:13:58,080 ‎Ewa biết em đang nói gì. 1179 01:14:00,600 --> 01:14:02,120 ‎Cô nói với anh ấy hay để tôi? 1180 01:14:14,280 --> 01:14:15,400 ‎Trông quen không? 1181 01:14:20,320 --> 01:14:21,920 ‎Và đây. Đọc đi. 1182 01:14:23,080 --> 01:14:25,920 ‎HỢP ĐỒNG THÁM TỬ TƯ 1183 01:14:26,880 --> 01:14:28,720 ‎Rà lại từ đầu nhé. 1184 01:14:32,000 --> 01:14:34,240 ‎Sao cô cứ nay đây mai đó thế? 1185 01:14:34,320 --> 01:14:36,320 ‎Sao không có tài khoản ngân hàng? 1186 01:14:37,680 --> 01:14:40,480 ‎Cô đến Warsaw để chạy trốn các chủ nợ. 1187 01:14:41,000 --> 01:14:42,240 ‎Sao cô biết? 1188 01:14:43,160 --> 01:14:45,000 ‎Cô nghĩ hai người sẽ quay lại với nhau. 1189 01:14:46,000 --> 01:14:47,280 ‎Rằng sẽ loại bỏ tôi. 1190 01:14:47,360 --> 01:14:48,680 ‎Monika, thôi nào. 1191 01:14:50,200 --> 01:14:51,560 ‎Đúng thế. 1192 01:14:52,840 --> 01:14:54,960 ‎Lúc đầu là thế, rồi… 1193 01:14:55,480 --> 01:14:59,320 ‎em thấy anh gắn bó với Antek và em nghĩ… 1194 01:14:59,400 --> 01:15:02,080 ‎Xin lỗi, tôi biết ‎thế thật ngu ngốc. Giờ tôi đã hiểu. 1195 01:15:03,760 --> 01:15:06,160 ‎Tôi cứ tưởng đây có thể là ‎nhà của mẹ con tôi. 1196 01:15:06,680 --> 01:15:07,920 ‎Nhà của mẹ con tôi. 1197 01:15:08,000 --> 01:15:09,320 ‎Với Enzo. 1198 01:15:15,400 --> 01:15:16,920 ‎Nhưng Antek là con trai anh? 1199 01:15:19,400 --> 01:15:20,320 ‎Em không biết. 1200 01:15:27,480 --> 01:15:29,680 ‎Tôi sẽ lên gác và thu dọn đồ đạc. 1201 01:15:41,640 --> 01:15:42,640 ‎Tôi xin lỗi. 1202 01:15:55,480 --> 01:15:56,920 ‎Em thuê thám tử tư à? 1203 01:15:58,960 --> 01:16:00,040 ‎Không phải em. 1204 01:16:03,200 --> 01:16:05,800 ‎- Lẽ ra em không nên đọc nó. ‎- Đúng thế. 1205 01:16:08,480 --> 01:16:11,320 ‎Em cũng yêu cầu ‎làm xét nghiệm quan hệ cha con à? 1206 01:16:12,360 --> 01:16:13,680 ‎Em sẽ không làm thế. 1207 01:16:14,920 --> 01:16:17,920 ‎Em không cần tách nó khỏi anh ‎chỉ vì em không muốn có con. 1208 01:16:19,880 --> 01:16:21,600 ‎Anh nghĩ việc đó dễ à? 1209 01:16:22,280 --> 01:16:24,400 ‎Nhìn anh tạo dựng gia đình với người khác? 1210 01:16:24,480 --> 01:16:26,800 ‎- Anh không hề thích Ewa! ‎- Cô ấy có biết thế không? 1211 01:16:26,880 --> 01:16:30,200 ‎Cô ấy có kế hoạch lớn ‎mà không có chỗ cho em. 1212 01:16:30,280 --> 01:16:32,840 ‎Thật buồn khi em không hiểu ‎Antek quan trọng với anh. 1213 01:16:32,920 --> 01:16:36,400 ‎Thật buồn khi anh không thấy ‎anh để Ewa xen vào giữa hai ta. 1214 01:16:39,600 --> 01:16:40,440 ‎Em nói đúng. 1215 01:16:41,560 --> 01:16:42,920 ‎Hãy hoãn đám cưới lại. 1216 01:16:47,160 --> 01:16:48,080 ‎Chào, Ewa đây. 1217 01:16:48,160 --> 01:16:51,680 ‎Hãy để lại lời nhắn và nhớ rằng ‎vũ trụ có thể nghe thấy bạn. Tạm biệt! 1218 01:16:51,760 --> 01:16:52,960 ‎Cô ấy không nghe máy. 1219 01:16:54,440 --> 01:16:55,560 ‎Không ổn rồi. 1220 01:16:56,440 --> 01:16:58,200 ‎Lẽ ra tôi không nên mở phong bì đó. 1221 01:16:58,800 --> 01:17:01,360 ‎Chắc vậy, nhưng nếu thế ‎thì cô sẽ không biết chuyện. 1222 01:17:02,000 --> 01:17:04,320 ‎Giờ Ewa lang thang ‎trong thành phố với đứa bé. 1223 01:17:05,760 --> 01:17:07,760 ‎Hay là tôi mới có vấn đề nhỉ? 1224 01:17:08,280 --> 01:17:12,000 ‎Stefan muốn làm bố ‎nhưng tôi chưa sẵn sàng. 1225 01:17:12,760 --> 01:17:16,080 ‎Tôi nghĩ anh ấy nên ở bên ‎người trân trọng điều đó. 1226 01:17:18,360 --> 01:17:19,920 ‎Anh hủy đám cưới giúp tôi nhé? 1227 01:17:21,440 --> 01:17:22,600 ‎- Cái gì? ‎- Thì… 1228 01:17:22,680 --> 01:17:24,240 ‎Giờ tôi không thể xử lý việc đó. 1229 01:17:25,760 --> 01:17:26,800 ‎Cô chắc chứ? 1230 01:17:30,400 --> 01:17:31,360 ‎Chà. 1231 01:17:33,720 --> 01:17:34,560 ‎Chà. 1232 01:17:34,640 --> 01:17:38,640 ‎GỬI: EWA ‎TÔI CÓ GIÚP GÌ ĐƯỢC MẸ CON CÔ KHÔNG? 1233 01:17:38,720 --> 01:17:39,560 ‎Stefan! 1234 01:17:41,640 --> 01:17:45,480 ‎Không phải anh để bụng ‎nhưng đây là lần thứ ba em chuyển đến đây. 1235 01:17:47,880 --> 01:17:50,360 ‎Em chỉ muốn tạo dựng ‎mối quan hệ với con trai mình. 1236 01:17:50,880 --> 01:17:54,760 ‎Em không nghĩ về Monika à? ‎Cô ấy thấy sao trong hoàn cảnh này? 1237 01:17:55,360 --> 01:17:58,000 ‎Em muốn hủy đám cưới. Em chắc chứ? 1238 01:17:58,600 --> 01:17:59,840 ‎Để em nghĩ kỹ đã. 1239 01:18:01,120 --> 01:18:03,000 ‎Bố với chú lúc nào cũng phải nghĩ kỹ. 1240 01:18:03,080 --> 01:18:04,880 ‎Ania! Đừng nghe trộm nữa! 1241 01:18:05,480 --> 01:18:08,760 ‎Quyết định lập gia đình ‎phải là của cả hai. 1242 01:18:08,840 --> 01:18:11,000 ‎Đâu thể ép ai làm thế. 1243 01:18:11,080 --> 01:18:14,600 ‎- Nhưng em có thể cho mình thời gian. ‎- Nghe anh nói kìa. 1244 01:18:15,560 --> 01:18:17,080 ‎Anh nói hệt như bố. 1245 01:18:18,280 --> 01:18:20,160 ‎Sao chú muốn có con gấp thế? 1246 01:18:20,240 --> 01:18:22,800 ‎Chú muốn thay tã và mất ngủ triền miên à? 1247 01:18:22,880 --> 01:18:25,240 ‎Còn cháu nói cứ như mẹ chú ấy. ‎Không có bài tập à? 1248 01:18:26,200 --> 01:18:27,040 ‎Ania. 1249 01:18:27,120 --> 01:18:30,320 ‎Cứ để chú từ từ ‎hủy hoại đời mình. Về phòng đi. 1250 01:18:30,960 --> 01:18:33,000 ‎Ta sẽ nói chuyện khi hai người lớn lên. 1251 01:18:36,080 --> 01:18:36,920 ‎Ừ. 1252 01:18:37,560 --> 01:18:39,000 ‎Nó nói hệt như mẹ. 1253 01:18:47,720 --> 01:18:50,520 ‎- Anh cũng ở đây? ‎- Vậy ta lại làm thay họ nhỉ? 1254 01:18:51,040 --> 01:18:53,640 ‎Ta nên đi uống bia. Chỉ hai chúng ta. 1255 01:18:55,480 --> 01:18:56,440 ‎Vào đi. 1256 01:18:57,720 --> 01:18:58,560 ‎Mời đi trước. 1257 01:19:01,080 --> 01:19:02,000 ‎Cầu Chúa phù hộ. 1258 01:19:02,680 --> 01:19:04,960 ‎- Cầu Chúa phù hộ. ‎- Cầu Chúa phù hộ. 1259 01:19:06,000 --> 01:19:07,120 ‎Ta giúp được gì? 1260 01:19:07,200 --> 01:19:10,760 ‎Xin lỗi vì làm phiền cha. ‎Con ở đây thay mặt Monika. 1261 01:19:10,840 --> 01:19:12,360 ‎Và Enzo. Ý con là Stefan. 1262 01:19:12,880 --> 01:19:15,440 ‎Tôi đã nghĩ thế. Mọi chuyện quá dễ dàng. 1263 01:19:15,520 --> 01:19:17,440 ‎Không, Staś. Là tôi nghĩ thế. 1264 01:19:17,520 --> 01:19:18,480 ‎Có thể. 1265 01:19:18,560 --> 01:19:21,240 ‎Vấn đề là chúng con phải hủy đám cưới. 1266 01:19:21,320 --> 01:19:22,160 ‎Hoãn lại. 1267 01:19:24,280 --> 01:19:25,120 ‎Ta hiểu rồi. 1268 01:19:25,200 --> 01:19:28,720 ‎Chúng con nghĩ đôi bạn trẻ đó ‎cần thêm thời gian. 1269 01:19:28,800 --> 01:19:30,080 ‎Ta hiểu. 1270 01:19:31,080 --> 01:19:35,520 ‎Trong trường hợp đó, ‎ta không thể làm gì ngoài việc trả lời 1271 01:19:35,600 --> 01:19:38,680 ‎bằng câu nói ta tâm đắc trong Thánh Kinh. 1272 01:19:44,000 --> 01:19:44,840 ‎"Không". 1273 01:19:50,000 --> 01:19:50,920 ‎Gì cơ? 1274 01:19:51,000 --> 01:19:51,960 ‎Không. 1275 01:19:54,600 --> 01:19:57,800 ‎Đây không phải ‎trường hợp đầu tiên hay cuối cùng. 1276 01:19:58,440 --> 01:20:03,360 ‎Nhưng cũng như ‎ong cần mẫn thu thập mật hoa 1277 01:20:03,440 --> 01:20:06,000 ‎để cuối cùng biến nó thành mật ong, 1278 01:20:06,080 --> 01:20:09,120 ‎mọi người nên cố gắng vun đắp tình yêu 1279 01:20:09,200 --> 01:20:11,360 ‎và củng cố nó thông qua lời thề. 1280 01:20:11,960 --> 01:20:14,520 ‎Có vẻ như cha Wiktor có kế hoạch. 1281 01:20:15,760 --> 01:20:16,600 ‎Được rồi. 1282 01:20:16,680 --> 01:20:19,840 ‎Trước hết, ‎không nói gì với Monika và Enzo nhé. 1283 01:20:23,160 --> 01:20:25,640 ‎"Đôi khi tình yêu phải được cứu vãn 1284 01:20:26,280 --> 01:20:29,640 ‎dù đôi tình nhân có cố chấp đến mấy". 1285 01:20:30,280 --> 01:20:31,640 ‎Lại là Kinh Thánh à? 1286 01:20:31,720 --> 01:20:33,600 ‎Gần như ngược lại. 1287 01:20:33,680 --> 01:20:35,600 ‎Đây là lời của cha Wiktor. 1288 01:20:35,680 --> 01:20:40,040 ‎Tôi đăng nó lên fan page ‎vào ngày Valentine. 1289 01:20:40,840 --> 01:20:45,040 ‎Chúng ta đều thấy được ‎tình yêu của Stefan và Monika. 1290 01:20:47,120 --> 01:20:48,200 ‎Được rồi. 1291 01:20:48,280 --> 01:20:50,200 ‎Ta sẽ làm thế này. Lại gần đây. 1292 01:20:56,280 --> 01:20:58,440 ‎Cô ký giúp thiệp chia tay nhé? 1293 01:21:01,200 --> 01:21:02,080 ‎Tất nhiên rồi. 1294 01:21:06,520 --> 01:21:08,920 ‎Chuyến dã ngoại sắp bắt đầu. ‎Sẵn sàng chưa? 1295 01:21:14,040 --> 01:21:18,560 ‎Cá sống dưới biển sâu ‎Chim bay trên trời cao 1296 01:21:18,640 --> 01:21:22,480 ‎Trong rừng giữa lùm cây ‎Gấu ăn mật ong 1297 01:21:22,560 --> 01:21:26,560 ‎Chúng ta cùng sống ở đây ‎Ai cũng có chỗ của mình. 1298 01:21:26,640 --> 01:21:32,000 ‎Chúng ta cùng nhau xây dựng tổ ấm ‎Chúng ta chăm sóc không gian sống 1299 01:21:40,280 --> 01:21:41,480 ‎Chào đồng nghiệp thân mến. 1300 01:21:42,080 --> 01:21:44,680 ‎Tôi đã biết quyết định của cô ‎về hai giáo viên. 1301 01:21:44,760 --> 01:21:46,720 ‎Phải thừa nhận, tôi đã lo lắng. 1302 01:21:46,800 --> 01:21:49,840 ‎Tôi đã nghĩ ‎cô quá nhạy cảm cho chức vụ này. 1303 01:21:49,920 --> 01:21:53,840 ‎Rằng cô sẽ chỉ chú tâm ‎vào con người, không phải kết quả. 1304 01:21:53,920 --> 01:21:55,480 ‎Tôi rất vui vì 1305 01:21:56,120 --> 01:21:59,120 ‎cô hiểu rằng kết quả là quan trọng nhất. 1306 01:21:59,200 --> 01:22:02,040 ‎Kết quả. Không phải con người. Tốt lắm. 1307 01:22:07,360 --> 01:22:12,920 ‎Hệ sinh thái, sinh thái ‎Nó khiến tôi muốn trồng cây 1308 01:22:13,880 --> 01:22:16,960 ‎Nó khiến tôi muốn trồng cây 1309 01:22:19,520 --> 01:22:20,920 ‎Cảm ơn các em nhiều. 1310 01:22:24,000 --> 01:22:28,360 ‎Chào mừng mọi người đến buổi dã ngoại ‎giao lưu đầu tiên của trường. 1311 01:22:33,920 --> 01:22:36,160 ‎Khi nhận chức hiệu trưởng, 1312 01:22:36,240 --> 01:22:39,480 ‎tôi đã hứa sẽ đưa ‎ngôi trường này vào thế kỷ 21. 1313 01:22:43,680 --> 01:22:46,400 ‎Tập trung vào tương lai, ‎tôi lờ đi những gì chúng ta đã có. 1314 01:22:50,520 --> 01:22:53,000 ‎Nếu bước vào thế kỷ 21 1315 01:22:53,080 --> 01:22:56,400 ‎đồng nghĩa với việc loại bỏ ‎những giáo viên yêu quý nhất, 1316 01:22:57,040 --> 01:22:59,160 ‎tôi thà ở lại thế kỷ 20. 1317 01:23:01,680 --> 01:23:03,520 ‎Không chấp nhận đơn nghỉ việc của 2 cô. 1318 01:23:13,840 --> 01:23:15,480 ‎Thay vào đó, tôi nộp 1319 01:23:16,160 --> 01:23:17,080 ‎đơn của mình. 1320 01:23:17,920 --> 01:23:19,400 ‎Tới tất cả các vị. 1321 01:23:24,520 --> 01:23:28,600 ‎Đã đến lúc trở về nơi tôi thuộc về. 1322 01:23:30,800 --> 01:23:31,760 ‎Với bọn trẻ. 1323 01:23:33,320 --> 01:23:34,160 ‎Tốt lắm! 1324 01:23:37,200 --> 01:23:38,320 ‎Tốt lắm, Monika! 1325 01:23:40,960 --> 01:23:42,840 ‎Ôi, trời ơi… 1326 01:23:43,840 --> 01:23:44,880 ‎Cảm ơn cô. 1327 01:23:44,960 --> 01:23:47,800 ‎Cô nói đúng đấy. ‎Lão hiệu trưởng hãy biến đi cho… 1328 01:23:47,880 --> 01:23:49,800 ‎Biến đi đâu? 1329 01:23:49,880 --> 01:23:50,880 ‎Về nhà ông. 1330 01:23:51,440 --> 01:23:52,280 ‎Chưa từng. 1331 01:23:52,360 --> 01:23:55,480 ‎Để tôi nói rõ. ‎Cô chưa từng phù hợp với công việc này. 1332 01:23:55,560 --> 01:23:58,760 ‎Cô chỉ là một giáo viên ‎hết sức tầm thường. 1333 01:23:59,360 --> 01:24:02,360 ‎Tuyệt, tôi cũng chỉ muốn thế. 1334 01:24:15,440 --> 01:24:16,280 ‎Ôi trời. 1335 01:24:16,360 --> 01:24:19,040 ‎Tiến sĩ mà làm gì nếu thô lỗ và lỗi thời. 1336 01:24:19,120 --> 01:24:20,440 ‎Ôi, Chúa ơi… 1337 01:24:21,280 --> 01:24:22,360 ‎- A lô? ‎- Chào. 1338 01:24:22,880 --> 01:24:25,120 ‎Đề nghị giúp đỡ của cô còn hiệu lực chứ? 1339 01:24:26,040 --> 01:24:27,120 ‎Cô đang ở đâu? 1340 01:24:30,240 --> 01:24:34,440 ‎Không thể tin được. ‎Ai mà ngờ được chứ? Một kênh nhỏ như vậy. 1341 01:24:34,520 --> 01:24:37,400 ‎Video đầu tiên ‎quay bằng điện thoại, và bùm! 1342 01:24:37,480 --> 01:24:39,440 ‎Mười nghìn người đăng ký đấy! 1343 01:24:39,520 --> 01:24:42,200 ‎Chỉ một lần phát trực tuyến. ‎Không thể tin được. 1344 01:24:43,080 --> 01:24:45,920 ‎Đừng lo, Enzo. ‎Chúng tôi sẽ không bỏ mặc anh. 1345 01:24:46,000 --> 01:24:48,840 ‎Một chữ ký và một đội chuyên gia, 1346 01:24:48,920 --> 01:24:51,760 ‎và cơ hội phát trực tuyến ‎toàn cầu là của anh. 1347 01:24:51,840 --> 01:24:53,880 ‎- Không. ‎- Gì cơ? 1348 01:24:53,960 --> 01:24:57,080 ‎Điều bảy, mục ba, tiểu mục C. 1349 01:24:58,000 --> 01:25:00,560 ‎"Tòa soạn kiểm soát hình thức và ‎phong cách cuối cùng 1350 01:25:00,640 --> 01:25:01,840 ‎của nội dung". 1351 01:25:01,920 --> 01:25:05,120 ‎Đây chỉ là cách diễn đạt thông thường. 1352 01:25:05,840 --> 01:25:09,800 ‎Thực tế, anh mang đến ý tưởng, ‎chúng tôi chỉnh sửa chút thôi. 1353 01:25:09,880 --> 01:25:11,520 ‎Còn điều khoản không cạnh tranh? 1354 01:25:11,600 --> 01:25:14,080 ‎Anh vẫn muốn điều hành ‎kênh nhỏ của mình à? 1355 01:25:14,160 --> 01:25:16,240 ‎Được, chúng tôi sẽ đền bù cho anh. 1356 01:25:17,200 --> 01:25:20,000 ‎- Nghe hay đấy nhưng… ‎- Nhưng sao? 1357 01:25:20,080 --> 01:25:20,960 ‎Enzo! 1358 01:25:21,560 --> 01:25:23,600 ‎Nghĩ đi! Anh sẽ trở lại đỉnh cao! 1359 01:25:23,680 --> 01:25:26,600 ‎Gái, sự kiện, tiệc tùng. Và anh. 1360 01:25:27,280 --> 01:25:28,120 ‎Anh, anh bạn. 1361 01:25:28,200 --> 01:25:32,480 ‎Hàng triệu người nhìn anh. ‎Đó không phải là điều anh muốn sao? 1362 01:25:32,560 --> 01:25:34,440 ‎Không ngờ tôi nói thế này nhưng… 1363 01:25:35,240 --> 01:25:36,080 ‎không. 1364 01:25:37,800 --> 01:25:39,200 ‎Tôi thích những gì đang có. 1365 01:25:40,600 --> 01:25:41,440 ‎Cái gì? 1366 01:25:42,120 --> 01:25:45,280 ‎Gì cơ? Sao cơ? Thích những gì đang có? 1367 01:25:58,160 --> 01:25:59,000 ‎Chào. 1368 01:25:59,960 --> 01:26:00,800 ‎Chào. 1369 01:26:03,880 --> 01:26:04,720 ‎Tôi sẽ giúp cô. 1370 01:26:06,000 --> 01:26:07,240 ‎Vì Antek. 1371 01:26:09,840 --> 01:26:12,280 ‎Không lo tôi sẽ cướp Enzo của cô sao? 1372 01:26:19,080 --> 01:26:21,440 ‎Xin lỗi, Monika. ‎Tôi không hề muốn làm cô đau lòng. 1373 01:26:22,440 --> 01:26:24,880 ‎Tôi chỉ nghĩ Enzo ‎có thể là cơ hội của tôi. 1374 01:26:26,400 --> 01:26:30,440 ‎Khó mà kiếm sống bằng nghệ thuật. ‎Tôi có khoản nợ lớn và phải nuôi con. 1375 01:26:30,520 --> 01:26:32,440 ‎Tôi đã làm mọi thứ có thể. 1376 01:26:33,480 --> 01:26:36,080 ‎Tôi vay nợ, tôi chơi bài… 1377 01:26:37,560 --> 01:26:38,680 ‎Tôi còn từng… 1378 01:26:40,600 --> 01:26:43,760 ‎Tôi còn từng suýt cưới ‎một gã giàu buôn phân bón. 1379 01:26:45,720 --> 01:26:48,400 ‎Đó không phải là thứ mà cô và Enzo có. 1380 01:26:49,520 --> 01:26:50,400 ‎Đó là gì? 1381 01:26:55,400 --> 01:26:56,240 ‎Tình yêu. 1382 01:27:02,600 --> 01:27:04,120 ‎Mẹ ơi, giờ sao nào? 1383 01:27:05,440 --> 01:27:08,080 ‎- Đến đây! ‎- Tôi sẽ lo cho mẹ con cô. 1384 01:27:08,160 --> 01:27:09,200 ‎Không, bạn yêu. 1385 01:27:09,800 --> 01:27:11,560 ‎Mai là cô cưới rồi. 1386 01:27:11,640 --> 01:27:12,760 ‎Hủy đám cưới rồi. 1387 01:27:13,960 --> 01:27:16,280 ‎Có nhiều việc quan trọng hơn. 1388 01:27:16,880 --> 01:27:18,440 ‎Tìm căn hộ cho cô nào. 1389 01:27:19,920 --> 01:27:21,680 ‎Nào, giúp tôi đi. 1390 01:27:21,760 --> 01:27:24,720 ‎- Đi nào. ‎- Cái vali này nặng quá! 1391 01:27:33,840 --> 01:27:37,640 ‎HÔM NAY LÀ NGÀY CƯỚI CỦA BẠN 1392 01:27:39,080 --> 01:27:41,640 ‎HÔM NAY LÀ NGÀY CƯỚI CỦA BẠN 1393 01:28:14,720 --> 01:28:17,320 ‎Con làm gì ở đây? ‎Tưởng con đi hôm qua rồi. 1394 01:28:18,600 --> 01:28:20,320 ‎Con đã suy nghĩ rất nhiều và… 1395 01:28:21,320 --> 01:28:24,960 ‎con muốn ở lại lâu hơn, nếu được. 1396 01:28:25,040 --> 01:28:26,280 ‎Tất nhiên rồi. 1397 01:28:28,480 --> 01:28:29,840 ‎Con rất xin lỗi mẹ. 1398 01:28:31,360 --> 01:28:32,680 ‎Cháu xin lỗi, bác Bazyli. 1399 01:28:34,560 --> 01:28:39,400 ‎Cháu rất áy náy và xấu hổ ‎vì không ở đây với mẹ cháu. 1400 01:28:40,080 --> 01:28:41,960 ‎Cảm ơn vì những gì bác làm. 1401 01:28:44,520 --> 01:28:45,360 ‎Ta ổn chứ? 1402 01:28:53,720 --> 01:28:54,560 ‎Vâng. 1403 01:28:55,840 --> 01:29:00,600 ‎- Vào nhé? Còn chờ gì nữa? ‎- Chờ các con bác tỉnh ngộ ra. 1404 01:29:03,200 --> 01:29:04,280 ‎Câu đó hay đấy. 1405 01:29:08,080 --> 01:29:09,400 ‎Đường này lạ quá. 1406 01:29:10,000 --> 01:29:11,000 ‎Không, tại sao? 1407 01:29:11,720 --> 01:29:12,800 ‎Nhà hàng nào vậy? 1408 01:29:13,320 --> 01:29:14,560 ‎Nhà hàng nào à? 1409 01:29:14,640 --> 01:29:15,680 ‎À… 1410 01:29:16,320 --> 01:29:17,840 ‎Nó đặc biệt, cô biết đấy… 1411 01:29:18,440 --> 01:29:20,560 ‎- Anh có ý định gì đó. ‎- Không, thật mà. 1412 01:29:22,480 --> 01:29:23,800 ‎Nếu tôi muốn về nhà? 1413 01:29:25,760 --> 01:29:26,600 ‎Chà… 1414 01:29:27,480 --> 01:29:29,200 ‎- Jacek? ‎- Sao? 1415 01:29:29,280 --> 01:29:30,240 ‎Chuyện gì vậy? 1416 01:29:30,320 --> 01:29:31,960 ‎Có chuyện gì đâu. 1417 01:29:33,520 --> 01:29:34,680 ‎Chỉ là… 1418 01:29:35,800 --> 01:29:38,160 ‎- Tôi không hủy đám cưới. ‎- Gì cơ? 1419 01:29:53,200 --> 01:29:54,560 ‎Anh đưa em tới đâu thế? 1420 01:29:56,800 --> 01:29:58,000 ‎Quần tất à? 1421 01:29:58,600 --> 01:30:00,040 ‎Cháu ghét mặc nó mà. 1422 01:30:01,360 --> 01:30:03,000 ‎Anh không hủy lễ cưới! 1423 01:30:03,080 --> 01:30:06,440 ‎Đừng tự dối mình nữa. ‎Em không thể sống thiếu cô ấy. 1424 01:30:09,120 --> 01:30:12,960 ‎Và nếu em không muốn cưới ‎thì đi mà tự hủy. 1425 01:30:42,240 --> 01:30:43,520 ‎Em muốn nói trước không? 1426 01:30:44,120 --> 01:30:45,320 ‎Không. Anh muốn không? 1427 01:30:47,520 --> 01:30:49,080 ‎Anh mơ được làm bố. 1428 01:30:52,160 --> 01:30:53,920 ‎Em chưa sẵn sàng làm mẹ. 1429 01:31:03,280 --> 01:31:04,160 ‎Con chán rồi. 1430 01:31:04,760 --> 01:31:05,600 ‎Gì cơ? 1431 01:31:06,400 --> 01:31:07,240 ‎Con chán rồi. 1432 01:31:46,040 --> 01:31:47,000 ‎Vậy thế là hết? 1433 01:31:51,440 --> 01:31:52,560 ‎Không cưới xin gì nữa? 1434 01:31:53,840 --> 01:31:55,320 ‎Có vẻ như vậy. 1435 01:31:59,800 --> 01:32:01,600 ‎Đôi khi, ta phải buông bỏ. 1436 01:32:06,080 --> 01:32:07,440 ‎Ít ra, ta đã cố gắng. 1437 01:32:12,760 --> 01:32:14,960 ‎Em là phúc lành tuyệt nhất đời anh. 1438 01:32:19,000 --> 01:32:21,680 ‎Dù có phải chia tay, anh sẽ luôn yêu em. 1439 01:33:27,600 --> 01:33:28,440 ‎Được rồi. 1440 01:33:28,520 --> 01:33:31,000 ‎- Bắt đầu thôi. ‎- Nhưng chưa… 1441 01:33:31,080 --> 01:33:32,760 ‎Tôi bảo bắt đầu thôi. 1442 01:33:46,280 --> 01:33:47,440 ‎Nào, các thiên thần. 1443 01:34:00,800 --> 01:34:04,240 ‎Chờ chút! 1444 01:34:04,800 --> 01:34:05,800 ‎Tôi đến rồi! 1445 01:34:07,040 --> 01:34:08,320 ‎Tôi làm được rồi! 1446 01:34:09,520 --> 01:34:11,520 ‎Xin lỗi. Xe tôi bị hỏng. 1447 01:34:25,360 --> 01:34:26,560 ‎Antek, lại đây. 1448 01:34:47,520 --> 01:34:48,840 ‎Xin mời ngồi. 1449 01:34:54,120 --> 01:34:55,000 ‎Mật ong… 1450 01:34:56,160 --> 01:34:59,720 ‎là sự kết tinh hoàn hảo nhất 1451 01:34:59,800 --> 01:35:01,440 ‎trong vương quốc động vật. 1452 01:35:02,440 --> 01:35:05,280 ‎Với con người, ‎điều tương đương với mật ong là 1453 01:35:06,560 --> 01:35:07,760 ‎tình yêu. 1454 01:35:07,840 --> 01:35:10,760 ‎Đôi khi nó đến bất ngờ. 1455 01:35:10,840 --> 01:35:12,720 ‎Ta nhìn vào mắt ai đó, 1456 01:35:12,800 --> 01:35:16,560 ‎và nhận ra ngay đó là tình yêu. 1457 01:35:16,640 --> 01:35:20,120 ‎Không chỉ là đam mê 1458 01:35:20,200 --> 01:35:22,280 ‎mà là tình yêu đích thực. 1459 01:35:22,920 --> 01:35:26,120 ‎Và rồi ta biết đó là tình yêu. 1460 01:35:29,040 --> 01:35:30,400 ‎Yêu… 1461 01:35:31,960 --> 01:35:33,280 ‎bình phương 1462 01:35:38,120 --> 01:35:39,280 ‎Tình yêu của các con. 1463 01:36:32,320 --> 01:36:34,720 ‎- Chúc mừng, Monika. ‎- Cảm ơn cô. 1464 01:36:34,800 --> 01:36:36,800 ‎Từ đáy lòng. 1465 01:36:40,760 --> 01:36:44,320 ‎Tôi có món quà cho cô. ‎Đó là xét nghiệm quan hệ cha con. 1466 01:36:44,880 --> 01:36:46,520 ‎Tôi chưa mở, nên… 1467 01:36:47,480 --> 01:36:48,840 ‎Anh cũng sẽ không mở. 1468 01:36:49,360 --> 01:36:50,600 ‎Antek là con anh. 1469 01:36:51,360 --> 01:36:53,080 ‎Dù kết quả thế nào, nhỉ? 1470 01:37:01,920 --> 01:37:03,040 ‎Cảm ơn hai người. 1471 01:37:22,040 --> 01:37:24,840 ‎Chúng ta lên kế hoạch giỏi quá. 1472 01:37:29,080 --> 01:37:32,720 ‎Ý tôi là cha lên kế hoạch rất giỏi. 1473 01:37:33,320 --> 01:37:37,840 ‎Nhưng cha cũng phải thừa nhận ‎rằng tôi cũng góp phần. 1474 01:40:33,520 --> 01:40:35,520 ‎Biên dịch: Nhung Vũ