1
00:00:01,250 --> 00:00:05,750
Our scientists don't experiment on
mice, but on Indian prisoners of war.
2
00:00:05,833 --> 00:00:07,708
Virat, listen to me carefully.
3
00:00:07,791 --> 00:00:10,750
This virus is much deadlier
than we thought.
4
00:00:10,791 --> 00:00:13,125
-We have to stop this, Virat.
-I will.
5
00:00:14,833 --> 00:00:15,291
Hello.
6
00:00:15,333 --> 00:00:18,583
Major, your spy will be
hanged to death this time.
7
00:00:19,791 --> 00:00:21,083
You won't be able to save him.
8
00:00:21,583 --> 00:00:23,125
If you get caught,
how will we deal with that?
9
00:00:23,125 --> 00:00:24,500
They won't have a clue.
10
00:00:24,541 --> 00:00:27,500
We'll enter Pakistan and bring
Kshitij back from under their noses.
11
00:00:27,541 --> 00:00:30,500
First of all, we need
to make a super sexy,
12
00:00:30,541 --> 00:00:32,916
safe and awesome plan to get inside.
13
00:00:33,000 --> 00:00:35,583
That pen drive isn't on Kshitij.
Nor is it in the lab.
14
00:00:35,583 --> 00:00:40,083
Jaffer will try to get rid of
any links connected to Kshitij.
15
00:01:00,250 --> 00:01:01,958
Security is very tight.
16
00:01:02,791 --> 00:01:05,166
I'm going in as soon as
I get the chance.
17
00:01:05,833 --> 00:01:08,041
Just make sure
my escape plan is ready.
18
00:01:12,560 --> 00:01:14,560
(mobile phone ringing)
19
00:01:19,208 --> 00:01:21,250
-Hello?
-Tina.
20
00:01:22,083 --> 00:01:23,083
How are you?
21
00:01:23,583 --> 00:01:26,875
How can I be okay
while Kshitij is not safe?
22
00:01:27,125 --> 00:01:28,250
If everything is on track,
23
00:01:28,250 --> 00:01:30,291
we will get Kshitij
out of there tomorrow.
24
00:01:31,416 --> 00:01:33,791
-Have some faith.
-I do have faith, dude.
25
00:01:34,416 --> 00:01:35,416
But,
26
00:01:35,958 --> 00:01:39,291
every now and then,
I get this weird feeling
27
00:01:39,791 --> 00:01:41,458
that something bad
is going to happen.
28
00:01:41,625 --> 00:01:43,625
I made a promise to you, Tina.
29
00:01:44,500 --> 00:01:45,500
I will keep it.
30
00:01:47,000 --> 00:01:48,791
Whether I come back or not,
31
00:01:49,250 --> 00:01:50,916
Kshitij definitely will.
32
00:01:51,458 --> 00:01:52,666
No, Virat.
33
00:01:53,458 --> 00:01:56,833
My unborn daughter and I
are both waiting for you.
34
00:01:58,041 --> 00:02:00,958
I want you both back,
safe and sound.
35
00:02:05,458 --> 00:02:08,041
Will you be the godfather to our child?
36
00:02:09,708 --> 00:02:10,875
I'd love that.
37
00:02:11,250 --> 00:02:12,375
So would we.
38
00:02:13,833 --> 00:02:16,291
Now go and get my husband back,
okay?
39
00:02:17,666 --> 00:02:18,666
I will.
40
00:02:20,625 --> 00:02:21,625
I will.
41
00:02:37,791 --> 00:02:39,500
Ma'am, did you order food?
42
00:02:39,600 --> 00:02:40,600
No, I didn't.
43
00:02:40,720 --> 00:02:41,720
-(taser buzzes)
-(guard screams)
44
00:02:41,750 --> 00:02:44,041
(Tina) Oh my God, oh my God! Help!
45
00:02:44,541 --> 00:02:45,625
Help!
46
00:02:45,666 --> 00:02:46,916
(alarm going off)
47
00:02:46,958 --> 00:02:48,916
Smita, Anuj!
48
00:02:48,916 --> 00:02:51,541
Help! Help, help, help!
49
00:02:52,375 --> 00:02:53,666
(gunshot)
50
00:02:56,958 --> 00:02:58,916
Lock it down right now!
51
00:03:01,000 --> 00:03:03,000
(sobbing)
52
00:03:05,041 --> 00:03:06,500
Where's Anuj?
53
00:03:06,791 --> 00:03:08,875
He should have been here!
54
00:03:14,875 --> 00:03:16,083
(knock on door)
55
00:03:16,250 --> 00:03:17,250
(Faizal) Sir.
56
00:03:18,250 --> 00:03:21,166
We've increased security at every
possible entry point in the jail.
57
00:03:27,083 --> 00:03:28,625
Today's date...
58
00:03:31,500 --> 00:03:34,125
carries great significance
for Pakistan.
59
00:03:36,833 --> 00:03:38,666
Negligence will not be tolerated.
60
00:03:39,000 --> 00:03:40,000
Sir.
61
00:03:40,541 --> 00:03:45,541
Negligence will not be tolerated.
62
00:03:50,500 --> 00:03:52,625
No matter where you enter from,
63
00:03:54,208 --> 00:03:56,291
you'll leave in a coffin.
64
00:04:09,000 --> 00:04:10,291
Attaboy.
65
00:04:19,083 --> 00:04:20,666
-Virat.
-Hmm.
66
00:04:20,875 --> 00:04:23,875
This is your jail ID
and appointment letter.
67
00:04:29,000 --> 00:04:31,000
(serene music)
68
00:04:59,750 --> 00:05:02,208
Whatever happens to me,
I don't care.
69
00:05:04,125 --> 00:05:05,958
But India cannot lose.
70
00:05:06,250 --> 00:05:08,416
I'm not worried about my own life.
71
00:05:09,250 --> 00:05:11,166
Kshitij and the rest,
72
00:05:12,208 --> 00:05:14,666
only you can bring them
back safely, Mother.
73
00:05:30,000 --> 00:05:32,000
(computers beeping)
74
00:06:27,416 --> 00:06:28,456
(electricians arguing)
75
00:06:33,000 --> 00:06:35,000
(mobile phone ringing)
76
00:06:37,375 --> 00:06:38,750
-Hello?
-Hello.
77
00:06:39,208 --> 00:06:41,500
-Am I talking to Sehmat's dad?
-Yes.
78
00:06:41,750 --> 00:06:43,166
Sehmat has been in an accident.
79
00:06:43,208 --> 00:06:44,750
I'm taking her
to Nadeem Hospital.
80
00:06:44,750 --> 00:06:46,541
Please get there immediately.
81
00:06:47,708 --> 00:06:48,750
Have?
82
00:06:48,791 --> 00:06:49,916
I will have. You start.
83
00:06:51,960 --> 00:06:52,840
(disconnected tone)
84
00:06:53,000 --> 00:06:54,541
(both chatting)
85
00:06:56,750 --> 00:06:59,110
The number you're trying to
reach is currently unavailable.
86
00:07:00,458 --> 00:07:03,208
-(Mickey) So you'll come?
-Definitely.
87
00:07:11,000 --> 00:07:12,458
(phone ringing at other end)
88
00:07:16,875 --> 00:07:18,083
Hello, Nadeem Hospital?
89
00:07:18,125 --> 00:07:20,666
Yes, has there been an accident
victim admitted into the hospital?
90
00:07:20,958 --> 00:07:21,958
By the name of Sehmat?
91
00:07:21,958 --> 00:07:26,041
I'm not sure about her name,
but someone was just brought in.
92
00:07:26,083 --> 00:07:28,625
It seems quite serious.
Who's speaking?
93
00:08:02,416 --> 00:08:03,791
(engine starts)
94
00:08:07,250 --> 00:08:08,625
Hey, move!
95
00:08:09,000 --> 00:08:11,000
(muffled scream, groans)
96
00:08:12,000 --> 00:08:14,000
(whistling)
97
00:08:19,208 --> 00:08:20,500
Hey, Sagar!
98
00:08:20,541 --> 00:08:22,541
The bathroom is clogged!
99
00:08:41,291 --> 00:08:43,416
(electricians continue to argue)
100
00:08:50,000 --> 00:08:52,000
(system powers on)
101
00:09:01,791 --> 00:09:03,750
And we're live now.
102
00:09:11,333 --> 00:09:12,458
What?
103
00:09:13,250 --> 00:09:15,375
Virat is in Pakistan?
104
00:09:27,250 --> 00:09:28,958
Peace be unto you.
105
00:09:40,291 --> 00:09:42,541
-Peace be unto you.
-Greetings. Who are you?
106
00:09:42,583 --> 00:09:44,875
Uh, a new transfer from Adiala Jail.
107
00:09:45,958 --> 00:09:47,666
Mr. Faheem has been informed.
108
00:09:48,666 --> 00:09:49,916
-ID?
-Yes.
109
00:09:51,541 --> 00:09:55,083
Junaid Aziz.
Here's the transfer letter.
110
00:09:57,583 --> 00:09:59,541
-Wait here for a minute.
-Yes.
111
00:10:21,500 --> 00:10:22,791
(busy tone)
112
00:10:23,375 --> 00:10:24,875
I'm busy.
113
00:10:25,083 --> 00:10:26,563
I AM BUSY.
EVERYTHING OKAY OVER THERE?
114
00:10:29,000 --> 00:10:31,240
SIR, HAVE YOU OKAYED
A NEW TRANSFER FROM ADIALA JAIL?
115
00:10:32,791 --> 00:10:34,375
Junaid Aziz...
116
00:10:34,416 --> 00:10:36,136
HIS NAME IS JUNAID AZIZ. LET HIM IN.
117
00:10:50,291 --> 00:10:51,458
Come in.
118
00:11:20,083 --> 00:11:22,833
Abbas, I'm in.
119
00:11:48,000 --> 00:11:49,000
Sagar.
120
00:11:49,916 --> 00:11:51,958
I've done everything perfectly.
121
00:11:51,958 --> 00:11:53,041
Good.
122
00:11:53,125 --> 00:11:55,875
-Any issues for you?
-No, everything's great.
123
00:11:56,583 --> 00:11:58,125
-I'm sorry, Sagar.
-Huh--
124
00:11:59,760 --> 00:12:01,635
(electricians continue arguing)
125
00:12:05,416 --> 00:12:06,791
-Sagar.
-Hmm?
126
00:12:09,208 --> 00:12:10,875
No one will suspect you.
127
00:12:12,083 --> 00:12:13,375
You're a brave man.
128
00:12:13,440 --> 00:12:14,315
Thank you for helping.
129
00:12:16,000 --> 00:12:19,708
Thank you. Hmm?
130
00:12:58,125 --> 00:12:59,125
Balli.
131
00:13:00,000 --> 00:13:01,000
Now.
132
00:13:01,083 --> 00:13:02,791
(electricians continue arguing)
133
00:13:03,625 --> 00:13:05,458
-Balli.
-Balli, where are you?
134
00:13:06,166 --> 00:13:07,541
Balli, what the fuck?
135
00:13:07,833 --> 00:13:08,833
(Abbas) Balli?
136
00:13:09,500 --> 00:13:11,375
(electricians still arguing)
137
00:13:13,208 --> 00:13:15,583
Abbas, where's Balli?
Balli, what's happening?
138
00:13:15,583 --> 00:13:16,958
Balli, you have to
cut the electricity.
139
00:13:17,000 --> 00:13:19,958
We did our jobs. Do yours, Balli.
140
00:13:22,541 --> 00:13:24,000
Back away, inside.
141
00:13:26,916 --> 00:13:27,625
Abbas.
142
00:13:27,666 --> 00:13:29,791
Balli, what the fuck
is going on? I'm in!
143
00:13:29,791 --> 00:13:32,208
Balli, Virat is waiting.
Cut the electricity!
144
00:13:33,458 --> 00:13:35,166
Balli, cut the power now!
145
00:13:35,208 --> 00:13:37,041
Balli, cut the electricity!
146
00:13:37,083 --> 00:13:39,041
You know what,
your plan is messed up!
147
00:13:45,916 --> 00:13:47,916
Guys, we'll be fucked.
148
00:13:52,041 --> 00:13:54,708
Hey, watch out. Move!
149
00:13:58,000 --> 00:13:59,000
(military officer) Dear God!
150
00:14:01,791 --> 00:14:03,458
Yes! (laughs)
151
00:14:06,041 --> 00:14:07,125
(door buzzes)
152
00:14:07,500 --> 00:14:09,333
-(prisoner 1) Huh?
-(prisoner 2) The door's open?
153
00:14:09,666 --> 00:14:12,666
(prisoners clamouring)
154
00:14:14,250 --> 00:14:15,250
Hey!
155
00:14:16,500 --> 00:14:18,333
Time to give the surprise, Jaffer.
156
00:14:18,875 --> 00:14:20,333
You have increased security,
157
00:14:21,041 --> 00:14:23,750
but I'm going to use
your own prisoners.
158
00:14:24,833 --> 00:14:26,208
(prisoner groans)
159
00:14:27,083 --> 00:14:28,875
(prisoners yell)
160
00:14:30,416 --> 00:14:32,041
(pandemonium ensues)
161
00:14:56,958 --> 00:14:58,166
Kshitij.
162
00:15:01,000 --> 00:15:03,375
Take it easy, brother...
163
00:15:06,875 --> 00:15:09,250
I'm here. I'm here.
164
00:15:16,708 --> 00:15:18,125
Hey, how's Tina?
165
00:15:18,708 --> 00:15:20,291
She's not mad at me, is she?
166
00:15:20,291 --> 00:15:22,000
Oh, not at all!
167
00:15:22,125 --> 00:15:23,916
Come back to Mumbai.
168
00:15:23,958 --> 00:15:26,291
You're going to get beaten up
more than you were here.
169
00:15:30,083 --> 00:15:33,125
It's a booster dose.
It'll show results in 10 minutes.
170
00:15:33,375 --> 00:15:34,750
Be brave till then, okay?
171
00:15:37,916 --> 00:15:40,208
And here are your clothes.
172
00:15:41,666 --> 00:15:43,226
Huh? Let's go.
173
00:15:51,250 --> 00:15:53,125
-I'm Sehmat's father.
-What?
174
00:15:53,375 --> 00:15:54,750
Where is Sehmat?
175
00:15:55,208 --> 00:15:58,375
There is a young girl admitted,
but we don't know her name.
176
00:16:00,333 --> 00:16:01,666
Yes, Abbas, tell me.
177
00:16:02,958 --> 00:16:04,833
I'm right here. Don't worry.
178
00:16:08,583 --> 00:16:10,208
(phone rings)
179
00:16:19,291 --> 00:16:21,500
Actually, this hospital
didn't have space,
180
00:16:21,500 --> 00:16:23,916
so they took her to another,
Christian Hospital.
181
00:16:24,041 --> 00:16:27,083
I couldn't get through to you,
so I waited here.
182
00:16:27,791 --> 00:16:30,958
-Thank you so much.
-You should rush there.
183
00:16:31,000 --> 00:16:32,000
Yes.
184
00:16:39,833 --> 00:16:41,791
Sagar! What happened?
185
00:16:43,541 --> 00:16:45,416
I don't know
what is happening to me.
186
00:16:45,416 --> 00:16:47,750
(cries) I was tied up,
I was beaten...
187
00:16:50,416 --> 00:16:51,708
(liquid sloshes)
188
00:16:59,041 --> 00:17:00,958
Riots have broken out in the jail.
189
00:17:03,583 --> 00:17:05,083
Come on, hurry.
190
00:17:12,041 --> 00:17:13,041
Run!
191
00:17:40,875 --> 00:17:42,416
Keep watch.
192
00:17:43,833 --> 00:17:45,125
Look over there.
193
00:17:48,833 --> 00:17:50,125
Come on, come on.
194
00:17:50,458 --> 00:17:52,166
Are you okay? Okay.
195
00:17:53,375 --> 00:17:54,583
Ready for war?
196
00:18:08,458 --> 00:18:09,833
Come on, come on.
197
00:18:37,600 --> 00:18:39,600
(prisoner grunts)
198
00:18:52,416 --> 00:18:54,791
Come on, almost there,
almost there.
199
00:19:03,240 --> 00:19:05,240
Come on, come on, come on.
200
00:19:05,500 --> 00:19:06,958
Close the door!
201
00:19:12,791 --> 00:19:14,416
-Brother?
-(operator) Aslam?
202
00:19:14,458 --> 00:19:15,916
Call Mr. Faheem, quick!
203
00:19:15,958 --> 00:19:17,416
Sir, I've been
trying him for a while.
204
00:19:17,875 --> 00:19:19,416
It's constantly busy!
205
00:19:19,458 --> 00:19:21,166
What's his emergency number?
206
00:19:22,041 --> 00:19:24,333
Find it quickly. We don't have time!
207
00:19:24,583 --> 00:19:25,458
Sir.
208
00:19:25,791 --> 00:19:26,666
Abbas.
209
00:19:26,708 --> 00:19:28,250
Faheem has another phone.
210
00:19:30,583 --> 00:19:34,458
They're going to contact him.
Tell Bhavna to get out of there. Now!
211
00:19:36,958 --> 00:19:37,458
(busy tone)
212
00:19:37,500 --> 00:19:39,166
(Bhavna) Mickey, my work here
is done.
213
00:19:39,958 --> 00:19:42,083
As soon as you get a chance
finish your date and go home.
214
00:19:44,750 --> 00:19:46,208
(phone ringing)
215
00:19:55,625 --> 00:19:56,708
(operator) Hello, sir?
216
00:20:24,875 --> 00:20:25,875
Rickshaw!
217
00:20:29,583 --> 00:20:31,000
Waste fellow.
218
00:20:47,750 --> 00:20:49,333
(phone ringing)
219
00:20:50,083 --> 00:20:51,125
(Abbas panting)
220
00:20:56,833 --> 00:20:58,333
(prisoners yelling)
221
00:21:01,208 --> 00:21:02,666
We got this.
222
00:21:08,166 --> 00:21:09,833
Die, assholes.
223
00:21:20,041 --> 00:21:21,750
Come on, come on.
224
00:21:25,833 --> 00:21:26,583
Come on.
225
00:21:30,833 --> 00:21:33,500
Wait, hold the gate!
You, go inside!
226
00:21:33,541 --> 00:21:34,875
Be alert, they have weapons.
227
00:21:34,916 --> 00:21:38,208
Stop! He needs to be
taken to the hospital!
228
00:21:43,583 --> 00:21:45,500
-(Virat) We made it.
-(Abbas) Cabin crew,
229
00:21:45,666 --> 00:21:47,958
stand by. Landing in a few minutes.
230
00:21:48,041 --> 00:21:49,375
Oh, yes!
231
00:21:49,375 --> 00:21:51,083
I have saved you again.
232
00:21:51,708 --> 00:21:52,708
Come on.
233
00:21:54,375 --> 00:21:55,875
Let's go. We're almost there.
234
00:21:59,520 --> 00:22:01,395
prisoners grunting
235
00:22:06,416 --> 00:22:08,083
Abbas, abort landing. Abbas?
236
00:22:08,083 --> 00:22:09,083
Abort landing.
237
00:22:09,125 --> 00:22:11,625
(Abbas) I repeat, abort the landing.
238
00:22:24,791 --> 00:22:25,791
Shit!
239
00:22:29,541 --> 00:22:31,083
Anyone else wants to run?
240
00:22:31,625 --> 00:22:32,958
Are you done playing around?
241
00:22:33,000 --> 00:22:35,041
Everyone back to your cells.
Go.
242
00:22:36,333 --> 00:22:37,583
-Go!
-(officer) Move.
243
00:22:40,500 --> 00:22:43,000
Inform high command that
the situation is under control.
244
00:22:43,625 --> 00:22:45,458
-Activate the press.
-Sir.
245
00:22:57,416 --> 00:22:58,708
(phone ringing at the other end)
246
00:22:58,708 --> 00:22:59,750
(phone ringing)
247
00:23:04,250 --> 00:23:06,333
Major. Bakshi.
248
00:23:14,541 --> 00:23:17,458
-Yes.
-It was a good surprise.
249
00:23:17,791 --> 00:23:19,750
But the tragedy is that
250
00:23:19,750 --> 00:23:23,166
the monkeys you sent across
turned out to be novices.
251
00:23:24,541 --> 00:23:25,833
No worries.
252
00:23:26,000 --> 00:23:29,750
Now you can sit back and watch
while I strip India naked on TV.
253
00:23:43,083 --> 00:23:45,541
What's the rush?
254
00:23:45,791 --> 00:23:48,208
You can die after a few days.
255
00:23:57,708 --> 00:23:58,833
It's fake.
256
00:23:59,708 --> 00:24:01,583
Don't worry. We'll draw real blood soon.
257
00:24:04,666 --> 00:24:06,833
You put up a good show.
258
00:24:07,541 --> 00:24:09,500
You almost pulled it off.
259
00:24:10,500 --> 00:24:12,041
Sorry, I got in the way.
260
00:24:22,708 --> 00:24:24,958
It's your prize. You can take her.
261
00:24:26,750 --> 00:24:28,208
Do whatever you want with her.
262
00:24:29,625 --> 00:24:32,250
If she can walk after that,
please pass her on to the others.
263
00:24:33,416 --> 00:24:34,416
Sir.
264
00:24:35,458 --> 00:24:36,458
Move!
265
00:24:40,791 --> 00:24:42,291
(guards) Move.
266
00:24:46,280 --> 00:24:49,989
Sir, if they present Virat
to the media,
267
00:24:50,041 --> 00:24:51,791
it'll become an international issue.
268
00:24:51,833 --> 00:24:53,500
We should take some action, sir.
269
00:24:53,500 --> 00:24:56,541
What action can we take sitting here?
There's no chance.
270
00:24:58,000 --> 00:25:01,125
Now Virat will do what he has to do.
271
00:25:02,000 --> 00:25:04,000
(prisoners cheering)
272
00:25:06,333 --> 00:25:07,666
Kshitij, are you okay?
273
00:25:19,041 --> 00:25:20,916
(prisoners continue cheering)
274
00:25:37,541 --> 00:25:40,416
Sir, I made a mistake, sir.
275
00:25:40,458 --> 00:25:44,166
Those people gave me money and
got me here under false pretences, sir.
276
00:25:44,250 --> 00:25:46,083
I didn't do anything, sir.
277
00:25:46,125 --> 00:25:49,041
Sir, please let me go.
278
00:25:49,333 --> 00:25:51,375
You made a mistake.
279
00:25:53,166 --> 00:25:54,750
Now you will have to
suffer the consequences.
280
00:25:54,791 --> 00:25:57,583
Sir, please, sir. I come
from a good family.
281
00:25:57,625 --> 00:26:00,250
My family will be waiting for me.
282
00:26:00,291 --> 00:26:01,291
I...
283
00:26:03,375 --> 00:26:04,208
Please...
284
00:26:04,208 --> 00:26:07,166
Let me go, sir.
Please, sir.
285
00:26:07,500 --> 00:26:08,750
I'll leave--
286
00:26:10,750 --> 00:26:14,250
Save your energy.
You'll need it.
287
00:26:43,166 --> 00:26:46,046
So before the performance (laughs),
288
00:26:46,833 --> 00:26:49,500
why don't we introduce the dancers?
289
00:26:54,291 --> 00:26:56,958
Jameel Sheikh, 2015.
290
00:26:58,375 --> 00:26:59,916
Gurdaspur Bus Stand attack.
291
00:27:00,916 --> 00:27:03,166
Three civilians and
six policemen were killed.
292
00:27:03,541 --> 00:27:04,750
Faizal Akhtar.
293
00:27:05,916 --> 00:27:08,333
Kokrajhar, Assam, 2016.
294
00:27:09,125 --> 00:27:10,791
Fourteen civilians dead.
295
00:27:11,291 --> 00:27:12,291
Abdul Ali.
296
00:27:14,833 --> 00:27:16,875
Nagrota attack, Jammu and Kashmir.
297
00:27:17,541 --> 00:27:19,291
Seven soldiers martyred.
298
00:27:20,416 --> 00:27:24,666
Salahuddin, 2017,
Amarnath Yatra attack.
299
00:27:24,708 --> 00:27:27,208
Eight dead, eighteen injured.
300
00:27:27,666 --> 00:27:31,291
Murtaza, 2019
Pulwama attack mastermind.
301
00:27:32,541 --> 00:27:37,833
And Rehman, 2019 Jammu
bus stand blast mastermind.
302
00:27:37,916 --> 00:27:40,583
Three dead, 35 injured.
303
00:27:41,750 --> 00:27:43,250
And I,
304
00:27:43,625 --> 00:27:46,166
Indian commando Virat Singh,
305
00:27:46,291 --> 00:27:51,083
am here to avenge
all those deaths at once.
306
00:27:56,625 --> 00:27:57,985
(laughs) Dance!
307
00:27:58,320 --> 00:28:00,320
(music playing on stereo)
308
00:28:00,375 --> 00:28:03,000
You're going to scream
and yell a lot today.
309
00:28:07,000 --> 00:28:09,000
(Faheem groans)
310
00:28:22,000 --> 00:28:24,000
-(glass shatters)
-(Shabana groans)
311
00:28:35,000 --> 00:28:37,000
(Faheem groans in pain)
312
00:28:40,000 --> 00:28:42,000
(pants)
313
00:29:00,000 --> 00:29:02,000
(choking)
314
00:29:27,080 --> 00:29:29,080
(yells, groans)
315
00:29:33,833 --> 00:29:36,250
You used that hand on Kshitij,
right?
316
00:29:38,750 --> 00:29:41,583
Now you won't be able
to use it on anyone else.
317
00:29:41,617 --> 00:29:43,617
-(grunts)
-(yells in pain) (bones crunch)
318
00:29:50,791 --> 00:29:51,791
Oh.
319
00:29:52,583 --> 00:29:54,583
I forgot about the interest.
320
00:30:03,000 --> 00:30:05,000
-(groaning)
-(chuckles)
321
00:30:29,708 --> 00:30:32,125
You like unzipping
your pants a lot, right?
322
00:30:34,500 --> 00:30:36,208
Now there won't be balls...
323
00:30:36,242 --> 00:30:38,242
(howling in pain)
324
00:30:38,958 --> 00:30:40,500
...and there won't be...
325
00:30:43,416 --> 00:30:44,958
You know the rest.
326
00:31:03,833 --> 00:31:05,291
(prisoners yelling)
327
00:31:24,291 --> 00:31:25,916
(metallic clang)
328
00:31:27,041 --> 00:31:29,708
(prisoners continue cheering)
329
00:31:39,320 --> 00:31:41,320
(Virat screaming)
330
00:31:48,000 --> 00:31:50,000
(yells)
331
00:31:50,583 --> 00:31:51,583
Yes!
332
00:31:56,600 --> 00:31:58,840
-(yells)
-Fantastic.
333
00:32:07,041 --> 00:32:08,166
Don't move.
334
00:32:08,666 --> 00:32:11,166
Or I'll make a permanent
statue out of you.
335
00:32:20,000 --> 00:32:21,500
(Virat yelling)
336
00:32:44,291 --> 00:32:45,833
(neck snaps)
337
00:32:57,041 --> 00:32:58,708
(choking)
338
00:33:14,541 --> 00:33:16,458
(both yell)
339
00:33:50,120 --> 00:33:52,120
(choking)
340
00:34:11,125 --> 00:34:12,958
(cheering again)
341
00:34:15,458 --> 00:34:17,083
(yells)
342
00:34:49,720 --> 00:34:51,012
(bones cracking)
343
00:34:51,040 --> 00:34:52,332
-(Virat grunts)
-(prisoner yells)
344
00:35:15,200 --> 00:35:17,200
(Virat screams)
345
00:35:58,375 --> 00:35:59,666
Anybody else?
346
00:36:00,708 --> 00:36:02,583
Who wants to try my manhood?
347
00:36:02,625 --> 00:36:04,958
They're all scared shitless.
348
00:36:05,291 --> 00:36:07,916
-Let's leave.
-Sir.
349
00:36:10,833 --> 00:36:13,833
The press is here.
What should I tell them?
350
00:36:14,375 --> 00:36:16,625
Tell them a father is a father.
351
00:36:21,875 --> 00:36:25,125
(Kshitij, Bhavna and Virat)
Glory to Mother India!
352
00:36:32,833 --> 00:36:34,916
(all cheer)
353
00:36:36,720 --> 00:36:38,720
(laughs)
354
00:36:40,375 --> 00:36:42,375
(cheering)
355
00:36:46,500 --> 00:36:48,208
The sixteen Taliban terrorists
356
00:36:48,250 --> 00:36:50,958
were trying to escape
Sahiwal Jail by starting riots.
357
00:36:51,375 --> 00:36:53,583
But thanks to Jaffer sir
taking immediate action,
358
00:36:53,583 --> 00:36:55,208
we shot them down
within minutes.
359
00:36:55,500 --> 00:36:57,166
-Thank you.
-(reporters) Sir, sir.
360
00:37:05,166 --> 00:37:06,166
(line ringing at the other end)
361
00:37:07,791 --> 00:37:08,833
(phone rings)
362
00:37:11,833 --> 00:37:13,000
Colonel Jaffer.
363
00:37:15,541 --> 00:37:16,791
I was just watching the news.
364
00:37:16,791 --> 00:37:18,250
How's your health?
365
00:37:18,250 --> 00:37:21,125
By killing India's
most wanted terrorists,
366
00:37:21,166 --> 00:37:23,750
you have finally fulfilled
your responsibility.
367
00:37:23,833 --> 00:37:25,291
Thank you so much.
368
00:37:25,320 --> 00:37:27,487
Your efforts in improving
relations between the two countries
369
00:37:27,500 --> 00:37:30,666
will be immortalised in epic poetry.
370
00:37:31,083 --> 00:37:32,083
Major.
371
00:37:32,375 --> 00:37:34,625
You've kidnapped
an ISI colonel.
372
00:37:35,333 --> 00:37:36,833
You will bear the brunt of it.
373
00:37:37,583 --> 00:37:40,000
Colonel, if anyone's going to be
bearing the brunt, it's going to be you.
374
00:37:40,760 --> 00:37:42,160
-(Virat chuckles)
-And...
375
00:37:42,250 --> 00:37:43,958
I wanted to give you some advice.
376
00:37:44,166 --> 00:37:47,125
Don't go to the International
Court of Justice with a complaint.
377
00:37:48,041 --> 00:37:50,416
How will it look when you tell them
378
00:37:50,416 --> 00:37:53,083
that India
carried out a covert operation
379
00:37:53,458 --> 00:37:56,208
and embarrassed you yet again?
380
00:37:56,791 --> 00:37:58,416
(Virat laughs)
381
00:37:59,333 --> 00:38:01,041
(Bhavna and Kshitij laugh)
382
00:38:04,041 --> 00:38:05,333
Yes!
383
00:38:08,080 --> 00:38:09,538
(theme song playing)
384
00:38:27,080 --> 00:38:29,080
(whistles)
385
00:38:30,458 --> 00:38:32,583
Forget about Pakistan,
386
00:38:33,166 --> 00:38:35,500
you won't even be able to
cross Sahiwal's boundary.
387
00:38:37,416 --> 00:38:38,708
Challenge accepted.
388
00:38:38,708 --> 00:38:40,583
Run as far as you can.
389
00:38:40,583 --> 00:38:43,375
You will come back to us to die.
390
00:38:43,916 --> 00:38:46,791
Col. Jaffer, you should pray
that we never meet again.
391
00:38:47,125 --> 00:38:48,958
You won't get this
VIP treatment then.
392
00:38:49,708 --> 00:38:51,416
I'll bury you alive.
393
00:38:51,625 --> 00:38:53,000
(whistles)
394
00:38:54,041 --> 00:38:55,541
Challenge accepted.
395
00:39:07,208 --> 00:39:09,625
(clock ticking)
396
00:39:45,625 --> 00:39:48,541
(In unison) Cheers!
397
00:39:51,375 --> 00:39:54,875
Drink up. But it isn't time
to celebrate yet.
398
00:39:55,041 --> 00:39:56,833
Only the first part of
the mission is over.
399
00:39:56,833 --> 00:39:59,083
The next part, which is tougher,
400
00:39:59,166 --> 00:40:00,291
is still left.
401
00:40:00,416 --> 00:40:01,541
(Kshitij) Virat's right.
402
00:40:01,875 --> 00:40:04,166
The real mission is
destroying the lab.
403
00:40:04,583 --> 00:40:06,750
It will always
pose a threat to India.
404
00:40:06,791 --> 00:40:08,250
Besides,
405
00:40:08,500 --> 00:40:11,500
how can I refuse the opportunity
to kill two dozen terrorists?
406
00:40:11,541 --> 00:40:13,416
(everyone laughs)
407
00:40:15,083 --> 00:40:17,625
-(male voice) Peace be unto you.
-Peace be unto you as well.
408
00:40:18,250 --> 00:40:20,875
Your own guy was here,
and you didn't even know.
409
00:40:20,916 --> 00:40:22,083
Great going.
410
00:40:22,125 --> 00:40:23,666
I'm surprised too, sir.
411
00:40:23,958 --> 00:40:25,333
I didn't even know.
412
00:40:25,833 --> 00:40:27,500
They kept me in the dark till now.
413
00:40:27,833 --> 00:40:29,500
But don't worry.
414
00:40:29,541 --> 00:40:32,500
I will notify you of every
development from now on.
415
00:40:33,041 --> 00:40:35,541
India keeps defeating us.
416
00:40:37,166 --> 00:40:39,500
A defeat will not be
tolerated this time.
417
00:40:40,625 --> 00:40:41,875
Do you understand?
418
00:40:41,916 --> 00:40:42,708
Yes, sir.
419
00:40:42,750 --> 00:40:45,791
They will try their best
to destroy our lab.
420
00:40:46,000 --> 00:40:49,791
I don't care how many men we lose,
none of them can remain alive.
421
00:40:49,958 --> 00:40:51,333
Godspeed.
422
00:41:13,458 --> 00:41:15,458
Long live Pakistan, sir.
423
00:41:16,666 --> 00:41:19,375
(Virat) Jaffer, say goodbye
to your lab.
424
00:41:19,916 --> 00:41:21,541
Try and save it if you can.
425
00:41:23,040 --> 00:41:25,498
(In unison) We are coming!