1 00:00:01,250 --> 00:00:05,750 Our scientists don't experiment on mice, but on Indian prisoners of war. 2 00:00:05,833 --> 00:00:07,708 Virat, listen to me carefully. 3 00:00:07,791 --> 00:00:10,750 This virus is much deadlier than we thought. 4 00:00:10,791 --> 00:00:13,125 -We have to stop this, Virat. -I will. 5 00:00:14,833 --> 00:00:15,291 Hello. 6 00:00:15,333 --> 00:00:18,583 Major, your spy will be hanged to death this time. 7 00:00:19,791 --> 00:00:21,083 You won't be able to save him. 8 00:00:21,583 --> 00:00:23,125 If you get caught, how will we deal with that? 9 00:00:23,125 --> 00:00:24,500 They won't have a clue. 10 00:00:24,541 --> 00:00:27,500 We'll enter Pakistan and bring Kshitij back from under their noses. 11 00:00:27,541 --> 00:00:30,500 First of all, we need to make a super sexy, 12 00:00:30,541 --> 00:00:32,916 safe and awesome plan to get inside. 13 00:00:33,000 --> 00:00:35,583 That pen drive isn't on Kshitij. Nor is it in the lab. 14 00:00:35,583 --> 00:00:40,083 Jaffer will try to get rid of any links connected to Kshitij. 15 00:01:00,250 --> 00:01:01,958 Security is very tight. 16 00:01:02,791 --> 00:01:05,166 I'm going in as soon as I get the chance. 17 00:01:05,833 --> 00:01:08,041 Just make sure my escape plan is ready. 18 00:01:12,560 --> 00:01:14,560 (mobile phone ringing) 19 00:01:19,208 --> 00:01:21,250 -Hello? -Tina. 20 00:01:22,083 --> 00:01:23,083 How are you? 21 00:01:23,583 --> 00:01:26,875 How can I be okay while Kshitij is not safe? 22 00:01:27,125 --> 00:01:28,250 If everything is on track, 23 00:01:28,250 --> 00:01:30,291 we will get Kshitij out of there tomorrow. 24 00:01:31,416 --> 00:01:33,791 -Have some faith. -I do have faith, dude. 25 00:01:34,416 --> 00:01:35,416 But, 26 00:01:35,958 --> 00:01:39,291 every now and then, I get this weird feeling 27 00:01:39,791 --> 00:01:41,458 that something bad is going to happen. 28 00:01:41,625 --> 00:01:43,625 I made a promise to you, Tina. 29 00:01:44,500 --> 00:01:45,500 I will keep it. 30 00:01:47,000 --> 00:01:48,791 Whether I come back or not, 31 00:01:49,250 --> 00:01:50,916 Kshitij definitely will. 32 00:01:51,458 --> 00:01:52,666 No, Virat. 33 00:01:53,458 --> 00:01:56,833 My unborn daughter and I are both waiting for you. 34 00:01:58,041 --> 00:02:00,958 I want you both back, safe and sound. 35 00:02:05,458 --> 00:02:08,041 Will you be the godfather to our child? 36 00:02:09,708 --> 00:02:10,875 I'd love that. 37 00:02:11,250 --> 00:02:12,375 So would we. 38 00:02:13,833 --> 00:02:16,291 Now go and get my husband back, okay? 39 00:02:17,666 --> 00:02:18,666 I will. 40 00:02:20,625 --> 00:02:21,625 I will. 41 00:02:37,791 --> 00:02:39,500 Ma'am, did you order food? 42 00:02:39,600 --> 00:02:40,600 No, I didn't. 43 00:02:40,720 --> 00:02:41,720 -(taser buzzes) -(guard screams) 44 00:02:41,750 --> 00:02:44,041 (Tina) Oh my God, oh my God! Help! 45 00:02:44,541 --> 00:02:45,625 Help! 46 00:02:45,666 --> 00:02:46,916 (alarm going off) 47 00:02:46,958 --> 00:02:48,916 Smita, Anuj! 48 00:02:48,916 --> 00:02:51,541 Help! Help, help, help! 49 00:02:52,375 --> 00:02:53,666 (gunshot) 50 00:02:56,958 --> 00:02:58,916 Lock it down right now! 51 00:03:01,000 --> 00:03:03,000 (sobbing) 52 00:03:05,041 --> 00:03:06,500 Where's Anuj? 53 00:03:06,791 --> 00:03:08,875 He should have been here! 54 00:03:14,875 --> 00:03:16,083 (knock on door) 55 00:03:16,250 --> 00:03:17,250 (Faizal) Sir. 56 00:03:18,250 --> 00:03:21,166 We've increased security at every possible entry point in the jail. 57 00:03:27,083 --> 00:03:28,625 Today's date... 58 00:03:31,500 --> 00:03:34,125 carries great significance for Pakistan. 59 00:03:36,833 --> 00:03:38,666 Negligence will not be tolerated. 60 00:03:39,000 --> 00:03:40,000 Sir. 61 00:03:40,541 --> 00:03:45,541 Negligence will not be tolerated. 62 00:03:50,500 --> 00:03:52,625 No matter where you enter from, 63 00:03:54,208 --> 00:03:56,291 you'll leave in a coffin. 64 00:04:09,000 --> 00:04:10,291 Attaboy. 65 00:04:19,083 --> 00:04:20,666 -Virat. -Hmm. 66 00:04:20,875 --> 00:04:23,875 This is your jail ID and appointment letter. 67 00:04:29,000 --> 00:04:31,000 (serene music) 68 00:04:59,750 --> 00:05:02,208 Whatever happens to me, I don't care. 69 00:05:04,125 --> 00:05:05,958 But India cannot lose. 70 00:05:06,250 --> 00:05:08,416 I'm not worried about my own life. 71 00:05:09,250 --> 00:05:11,166 Kshitij and the rest, 72 00:05:12,208 --> 00:05:14,666 only you can bring them back safely, Mother. 73 00:05:30,000 --> 00:05:32,000 (computers beeping) 74 00:06:27,416 --> 00:06:28,456 (electricians arguing) 75 00:06:33,000 --> 00:06:35,000 (mobile phone ringing) 76 00:06:37,375 --> 00:06:38,750 -Hello? -Hello. 77 00:06:39,208 --> 00:06:41,500 -Am I talking to Sehmat's dad? -Yes. 78 00:06:41,750 --> 00:06:43,166 Sehmat has been in an accident. 79 00:06:43,208 --> 00:06:44,750 I'm taking her to Nadeem Hospital. 80 00:06:44,750 --> 00:06:46,541 Please get there immediately. 81 00:06:47,708 --> 00:06:48,750 Have? 82 00:06:48,791 --> 00:06:49,916 I will have. You start. 83 00:06:51,960 --> 00:06:52,840 (disconnected tone) 84 00:06:53,000 --> 00:06:54,541 (both chatting) 85 00:06:56,750 --> 00:06:59,110 The number you're trying to reach is currently unavailable. 86 00:07:00,458 --> 00:07:03,208 -(Mickey) So you'll come? -Definitely. 87 00:07:11,000 --> 00:07:12,458 (phone ringing at other end) 88 00:07:16,875 --> 00:07:18,083 Hello, Nadeem Hospital? 89 00:07:18,125 --> 00:07:20,666 Yes, has there been an accident victim admitted into the hospital? 90 00:07:20,958 --> 00:07:21,958 By the name of Sehmat? 91 00:07:21,958 --> 00:07:26,041 I'm not sure about her name, but someone was just brought in. 92 00:07:26,083 --> 00:07:28,625 It seems quite serious. Who's speaking? 93 00:08:02,416 --> 00:08:03,791 (engine starts) 94 00:08:07,250 --> 00:08:08,625 Hey, move! 95 00:08:09,000 --> 00:08:11,000 (muffled scream, groans) 96 00:08:12,000 --> 00:08:14,000 (whistling) 97 00:08:19,208 --> 00:08:20,500 Hey, Sagar! 98 00:08:20,541 --> 00:08:22,541 The bathroom is clogged! 99 00:08:41,291 --> 00:08:43,416 (electricians continue to argue) 100 00:08:50,000 --> 00:08:52,000 (system powers on) 101 00:09:01,791 --> 00:09:03,750 And we're live now. 102 00:09:11,333 --> 00:09:12,458 What? 103 00:09:13,250 --> 00:09:15,375 Virat is in Pakistan? 104 00:09:27,250 --> 00:09:28,958 Peace be unto you. 105 00:09:40,291 --> 00:09:42,541 -Peace be unto you. -Greetings. Who are you? 106 00:09:42,583 --> 00:09:44,875 Uh, a new transfer from Adiala Jail. 107 00:09:45,958 --> 00:09:47,666 Mr. Faheem has been informed. 108 00:09:48,666 --> 00:09:49,916 -ID? -Yes. 109 00:09:51,541 --> 00:09:55,083 Junaid Aziz. Here's the transfer letter. 110 00:09:57,583 --> 00:09:59,541 -Wait here for a minute. -Yes. 111 00:10:21,500 --> 00:10:22,791 (busy tone) 112 00:10:23,375 --> 00:10:24,875 I'm busy. 113 00:10:25,083 --> 00:10:26,563 I AM BUSY. EVERYTHING OKAY OVER THERE? 114 00:10:29,000 --> 00:10:31,240 SIR, HAVE YOU OKAYED A NEW TRANSFER FROM ADIALA JAIL? 115 00:10:32,791 --> 00:10:34,375 Junaid Aziz... 116 00:10:34,416 --> 00:10:36,136 HIS NAME IS JUNAID AZIZ. LET HIM IN. 117 00:10:50,291 --> 00:10:51,458 Come in. 118 00:11:20,083 --> 00:11:22,833 Abbas, I'm in. 119 00:11:48,000 --> 00:11:49,000 Sagar. 120 00:11:49,916 --> 00:11:51,958 I've done everything perfectly. 121 00:11:51,958 --> 00:11:53,041 Good. 122 00:11:53,125 --> 00:11:55,875 -Any issues for you? -No, everything's great. 123 00:11:56,583 --> 00:11:58,125 -I'm sorry, Sagar. -Huh-- 124 00:11:59,760 --> 00:12:01,635 (electricians continue arguing) 125 00:12:05,416 --> 00:12:06,791 -Sagar. -Hmm? 126 00:12:09,208 --> 00:12:10,875 No one will suspect you. 127 00:12:12,083 --> 00:12:13,375 You're a brave man. 128 00:12:13,440 --> 00:12:14,315 Thank you for helping. 129 00:12:16,000 --> 00:12:19,708 Thank you. Hmm? 130 00:12:58,125 --> 00:12:59,125 Balli. 131 00:13:00,000 --> 00:13:01,000 Now. 132 00:13:01,083 --> 00:13:02,791 (electricians continue arguing) 133 00:13:03,625 --> 00:13:05,458 -Balli. -Balli, where are you? 134 00:13:06,166 --> 00:13:07,541 Balli, what the fuck? 135 00:13:07,833 --> 00:13:08,833 (Abbas) Balli? 136 00:13:09,500 --> 00:13:11,375 (electricians still arguing) 137 00:13:13,208 --> 00:13:15,583 Abbas, where's Balli? Balli, what's happening? 138 00:13:15,583 --> 00:13:16,958 Balli, you have to cut the electricity. 139 00:13:17,000 --> 00:13:19,958 We did our jobs. Do yours, Balli. 140 00:13:22,541 --> 00:13:24,000 Back away, inside. 141 00:13:26,916 --> 00:13:27,625 Abbas. 142 00:13:27,666 --> 00:13:29,791 Balli, what the fuck is going on? I'm in! 143 00:13:29,791 --> 00:13:32,208 Balli, Virat is waiting. Cut the electricity! 144 00:13:33,458 --> 00:13:35,166 Balli, cut the power now! 145 00:13:35,208 --> 00:13:37,041 Balli, cut the electricity! 146 00:13:37,083 --> 00:13:39,041 You know what, your plan is messed up! 147 00:13:45,916 --> 00:13:47,916 Guys, we'll be fucked. 148 00:13:52,041 --> 00:13:54,708 Hey, watch out. Move! 149 00:13:58,000 --> 00:13:59,000 (military officer) Dear God! 150 00:14:01,791 --> 00:14:03,458 Yes! (laughs) 151 00:14:06,041 --> 00:14:07,125 (door buzzes) 152 00:14:07,500 --> 00:14:09,333 -(prisoner 1) Huh? -(prisoner 2) The door's open? 153 00:14:09,666 --> 00:14:12,666 (prisoners clamouring) 154 00:14:14,250 --> 00:14:15,250 Hey! 155 00:14:16,500 --> 00:14:18,333 Time to give the surprise, Jaffer. 156 00:14:18,875 --> 00:14:20,333 You have increased security, 157 00:14:21,041 --> 00:14:23,750 but I'm going to use your own prisoners. 158 00:14:24,833 --> 00:14:26,208 (prisoner groans) 159 00:14:27,083 --> 00:14:28,875 (prisoners yell) 160 00:14:30,416 --> 00:14:32,041 (pandemonium ensues) 161 00:14:56,958 --> 00:14:58,166 Kshitij. 162 00:15:01,000 --> 00:15:03,375 Take it easy, brother... 163 00:15:06,875 --> 00:15:09,250 I'm here. I'm here. 164 00:15:16,708 --> 00:15:18,125 Hey, how's Tina? 165 00:15:18,708 --> 00:15:20,291 She's not mad at me, is she? 166 00:15:20,291 --> 00:15:22,000 Oh, not at all! 167 00:15:22,125 --> 00:15:23,916 Come back to Mumbai. 168 00:15:23,958 --> 00:15:26,291 You're going to get beaten up more than you were here. 169 00:15:30,083 --> 00:15:33,125 It's a booster dose. It'll show results in 10 minutes. 170 00:15:33,375 --> 00:15:34,750 Be brave till then, okay? 171 00:15:37,916 --> 00:15:40,208 And here are your clothes. 172 00:15:41,666 --> 00:15:43,226 Huh? Let's go. 173 00:15:51,250 --> 00:15:53,125 -I'm Sehmat's father. -What? 174 00:15:53,375 --> 00:15:54,750 Where is Sehmat? 175 00:15:55,208 --> 00:15:58,375 There is a young girl admitted, but we don't know her name. 176 00:16:00,333 --> 00:16:01,666 Yes, Abbas, tell me. 177 00:16:02,958 --> 00:16:04,833 I'm right here. Don't worry. 178 00:16:08,583 --> 00:16:10,208 (phone rings) 179 00:16:19,291 --> 00:16:21,500 Actually, this hospital didn't have space, 180 00:16:21,500 --> 00:16:23,916 so they took her to another, Christian Hospital. 181 00:16:24,041 --> 00:16:27,083 I couldn't get through to you, so I waited here. 182 00:16:27,791 --> 00:16:30,958 -Thank you so much. -You should rush there. 183 00:16:31,000 --> 00:16:32,000 Yes. 184 00:16:39,833 --> 00:16:41,791 Sagar! What happened? 185 00:16:43,541 --> 00:16:45,416 I don't know what is happening to me. 186 00:16:45,416 --> 00:16:47,750 (cries) I was tied up, I was beaten... 187 00:16:50,416 --> 00:16:51,708 (liquid sloshes) 188 00:16:59,041 --> 00:17:00,958 Riots have broken out in the jail. 189 00:17:03,583 --> 00:17:05,083 Come on, hurry. 190 00:17:12,041 --> 00:17:13,041 Run! 191 00:17:40,875 --> 00:17:42,416 Keep watch. 192 00:17:43,833 --> 00:17:45,125 Look over there. 193 00:17:48,833 --> 00:17:50,125 Come on, come on. 194 00:17:50,458 --> 00:17:52,166 Are you okay? Okay. 195 00:17:53,375 --> 00:17:54,583 Ready for war? 196 00:18:08,458 --> 00:18:09,833 Come on, come on. 197 00:18:37,600 --> 00:18:39,600 (prisoner grunts) 198 00:18:52,416 --> 00:18:54,791 Come on, almost there, almost there. 199 00:19:03,240 --> 00:19:05,240 Come on, come on, come on. 200 00:19:05,500 --> 00:19:06,958 Close the door! 201 00:19:12,791 --> 00:19:14,416 -Brother? -(operator) Aslam? 202 00:19:14,458 --> 00:19:15,916 Call Mr. Faheem, quick! 203 00:19:15,958 --> 00:19:17,416 Sir, I've been trying him for a while. 204 00:19:17,875 --> 00:19:19,416 It's constantly busy! 205 00:19:19,458 --> 00:19:21,166 What's his emergency number? 206 00:19:22,041 --> 00:19:24,333 Find it quickly. We don't have time! 207 00:19:24,583 --> 00:19:25,458 Sir. 208 00:19:25,791 --> 00:19:26,666 Abbas. 209 00:19:26,708 --> 00:19:28,250 Faheem has another phone. 210 00:19:30,583 --> 00:19:34,458 They're going to contact him. Tell Bhavna to get out of there. Now! 211 00:19:36,958 --> 00:19:37,458 (busy tone) 212 00:19:37,500 --> 00:19:39,166 (Bhavna) Mickey, my work here is done. 213 00:19:39,958 --> 00:19:42,083 As soon as you get a chance finish your date and go home. 214 00:19:44,750 --> 00:19:46,208 (phone ringing) 215 00:19:55,625 --> 00:19:56,708 (operator) Hello, sir? 216 00:20:24,875 --> 00:20:25,875 Rickshaw! 217 00:20:29,583 --> 00:20:31,000 Waste fellow. 218 00:20:47,750 --> 00:20:49,333 (phone ringing) 219 00:20:50,083 --> 00:20:51,125 (Abbas panting) 220 00:20:56,833 --> 00:20:58,333 (prisoners yelling) 221 00:21:01,208 --> 00:21:02,666 We got this. 222 00:21:08,166 --> 00:21:09,833 Die, assholes. 223 00:21:20,041 --> 00:21:21,750 Come on, come on. 224 00:21:25,833 --> 00:21:26,583 Come on. 225 00:21:30,833 --> 00:21:33,500 Wait, hold the gate! You, go inside! 226 00:21:33,541 --> 00:21:34,875 Be alert, they have weapons. 227 00:21:34,916 --> 00:21:38,208 Stop! He needs to be taken to the hospital! 228 00:21:43,583 --> 00:21:45,500 -(Virat) We made it. -(Abbas) Cabin crew, 229 00:21:45,666 --> 00:21:47,958 stand by. Landing in a few minutes. 230 00:21:48,041 --> 00:21:49,375 Oh, yes! 231 00:21:49,375 --> 00:21:51,083 I have saved you again. 232 00:21:51,708 --> 00:21:52,708 Come on. 233 00:21:54,375 --> 00:21:55,875 Let's go. We're almost there. 234 00:21:59,520 --> 00:22:01,395 prisoners grunting 235 00:22:06,416 --> 00:22:08,083 Abbas, abort landing. Abbas? 236 00:22:08,083 --> 00:22:09,083 Abort landing. 237 00:22:09,125 --> 00:22:11,625 (Abbas) I repeat, abort the landing. 238 00:22:24,791 --> 00:22:25,791 Shit! 239 00:22:29,541 --> 00:22:31,083 Anyone else wants to run? 240 00:22:31,625 --> 00:22:32,958 Are you done playing around? 241 00:22:33,000 --> 00:22:35,041 Everyone back to your cells. Go. 242 00:22:36,333 --> 00:22:37,583 -Go! -(officer) Move. 243 00:22:40,500 --> 00:22:43,000 Inform high command that the situation is under control. 244 00:22:43,625 --> 00:22:45,458 -Activate the press. -Sir. 245 00:22:57,416 --> 00:22:58,708 (phone ringing at the other end) 246 00:22:58,708 --> 00:22:59,750 (phone ringing) 247 00:23:04,250 --> 00:23:06,333 Major. Bakshi. 248 00:23:14,541 --> 00:23:17,458 -Yes. -It was a good surprise. 249 00:23:17,791 --> 00:23:19,750 But the tragedy is that 250 00:23:19,750 --> 00:23:23,166 the monkeys you sent across turned out to be novices. 251 00:23:24,541 --> 00:23:25,833 No worries. 252 00:23:26,000 --> 00:23:29,750 Now you can sit back and watch while I strip India naked on TV. 253 00:23:43,083 --> 00:23:45,541 What's the rush? 254 00:23:45,791 --> 00:23:48,208 You can die after a few days. 255 00:23:57,708 --> 00:23:58,833 It's fake. 256 00:23:59,708 --> 00:24:01,583 Don't worry. We'll draw real blood soon. 257 00:24:04,666 --> 00:24:06,833 You put up a good show. 258 00:24:07,541 --> 00:24:09,500 You almost pulled it off. 259 00:24:10,500 --> 00:24:12,041 Sorry, I got in the way. 260 00:24:22,708 --> 00:24:24,958 It's your prize. You can take her. 261 00:24:26,750 --> 00:24:28,208 Do whatever you want with her. 262 00:24:29,625 --> 00:24:32,250 If she can walk after that, please pass her on to the others. 263 00:24:33,416 --> 00:24:34,416 Sir. 264 00:24:35,458 --> 00:24:36,458 Move! 265 00:24:40,791 --> 00:24:42,291 (guards) Move. 266 00:24:46,280 --> 00:24:49,989 Sir, if they present Virat to the media, 267 00:24:50,041 --> 00:24:51,791 it'll become an international issue. 268 00:24:51,833 --> 00:24:53,500 We should take some action, sir. 269 00:24:53,500 --> 00:24:56,541 What action can we take sitting here? There's no chance. 270 00:24:58,000 --> 00:25:01,125 Now Virat will do what he has to do. 271 00:25:02,000 --> 00:25:04,000 (prisoners cheering) 272 00:25:06,333 --> 00:25:07,666 Kshitij, are you okay? 273 00:25:19,041 --> 00:25:20,916 (prisoners continue cheering) 274 00:25:37,541 --> 00:25:40,416 Sir, I made a mistake, sir. 275 00:25:40,458 --> 00:25:44,166 Those people gave me money and got me here under false pretences, sir. 276 00:25:44,250 --> 00:25:46,083 I didn't do anything, sir. 277 00:25:46,125 --> 00:25:49,041 Sir, please let me go. 278 00:25:49,333 --> 00:25:51,375 You made a mistake. 279 00:25:53,166 --> 00:25:54,750 Now you will have to suffer the consequences. 280 00:25:54,791 --> 00:25:57,583 Sir, please, sir. I come from a good family. 281 00:25:57,625 --> 00:26:00,250 My family will be waiting for me. 282 00:26:00,291 --> 00:26:01,291 I... 283 00:26:03,375 --> 00:26:04,208 Please... 284 00:26:04,208 --> 00:26:07,166 Let me go, sir. Please, sir. 285 00:26:07,500 --> 00:26:08,750 I'll leave-- 286 00:26:10,750 --> 00:26:14,250 Save your energy. You'll need it. 287 00:26:43,166 --> 00:26:46,046 So before the performance (laughs), 288 00:26:46,833 --> 00:26:49,500 why don't we introduce the dancers? 289 00:26:54,291 --> 00:26:56,958 Jameel Sheikh, 2015. 290 00:26:58,375 --> 00:26:59,916 Gurdaspur Bus Stand attack. 291 00:27:00,916 --> 00:27:03,166 Three civilians and six policemen were killed. 292 00:27:03,541 --> 00:27:04,750 Faizal Akhtar. 293 00:27:05,916 --> 00:27:08,333 Kokrajhar, Assam, 2016. 294 00:27:09,125 --> 00:27:10,791 Fourteen civilians dead. 295 00:27:11,291 --> 00:27:12,291 Abdul Ali. 296 00:27:14,833 --> 00:27:16,875 Nagrota attack, Jammu and Kashmir. 297 00:27:17,541 --> 00:27:19,291 Seven soldiers martyred. 298 00:27:20,416 --> 00:27:24,666 Salahuddin, 2017, Amarnath Yatra attack. 299 00:27:24,708 --> 00:27:27,208 Eight dead, eighteen injured. 300 00:27:27,666 --> 00:27:31,291 Murtaza, 2019 Pulwama attack mastermind. 301 00:27:32,541 --> 00:27:37,833 And Rehman, 2019 Jammu bus stand blast mastermind. 302 00:27:37,916 --> 00:27:40,583 Three dead, 35 injured. 303 00:27:41,750 --> 00:27:43,250 And I, 304 00:27:43,625 --> 00:27:46,166 Indian commando Virat Singh, 305 00:27:46,291 --> 00:27:51,083 am here to avenge all those deaths at once. 306 00:27:56,625 --> 00:27:57,985 (laughs) Dance! 307 00:27:58,320 --> 00:28:00,320 (music playing on stereo) 308 00:28:00,375 --> 00:28:03,000 You're going to scream and yell a lot today. 309 00:28:07,000 --> 00:28:09,000 (Faheem groans) 310 00:28:22,000 --> 00:28:24,000 -(glass shatters) -(Shabana groans) 311 00:28:35,000 --> 00:28:37,000 (Faheem groans in pain) 312 00:28:40,000 --> 00:28:42,000 (pants) 313 00:29:00,000 --> 00:29:02,000 (choking) 314 00:29:27,080 --> 00:29:29,080 (yells, groans) 315 00:29:33,833 --> 00:29:36,250 You used that hand on Kshitij, right? 316 00:29:38,750 --> 00:29:41,583 Now you won't be able to use it on anyone else. 317 00:29:41,617 --> 00:29:43,617 -(grunts) -(yells in pain) (bones crunch) 318 00:29:50,791 --> 00:29:51,791 Oh. 319 00:29:52,583 --> 00:29:54,583 I forgot about the interest. 320 00:30:03,000 --> 00:30:05,000 -(groaning) -(chuckles) 321 00:30:29,708 --> 00:30:32,125 You like unzipping your pants a lot, right? 322 00:30:34,500 --> 00:30:36,208 Now there won't be balls... 323 00:30:36,242 --> 00:30:38,242 (howling in pain) 324 00:30:38,958 --> 00:30:40,500 ...and there won't be... 325 00:30:43,416 --> 00:30:44,958 You know the rest. 326 00:31:03,833 --> 00:31:05,291 (prisoners yelling) 327 00:31:24,291 --> 00:31:25,916 (metallic clang) 328 00:31:27,041 --> 00:31:29,708 (prisoners continue cheering) 329 00:31:39,320 --> 00:31:41,320 (Virat screaming) 330 00:31:48,000 --> 00:31:50,000 (yells) 331 00:31:50,583 --> 00:31:51,583 Yes! 332 00:31:56,600 --> 00:31:58,840 -(yells) -Fantastic. 333 00:32:07,041 --> 00:32:08,166 Don't move. 334 00:32:08,666 --> 00:32:11,166 Or I'll make a permanent statue out of you. 335 00:32:20,000 --> 00:32:21,500 (Virat yelling) 336 00:32:44,291 --> 00:32:45,833 (neck snaps) 337 00:32:57,041 --> 00:32:58,708 (choking) 338 00:33:14,541 --> 00:33:16,458 (both yell) 339 00:33:50,120 --> 00:33:52,120 (choking) 340 00:34:11,125 --> 00:34:12,958 (cheering again) 341 00:34:15,458 --> 00:34:17,083 (yells) 342 00:34:49,720 --> 00:34:51,012 (bones cracking) 343 00:34:51,040 --> 00:34:52,332 -(Virat grunts) -(prisoner yells) 344 00:35:15,200 --> 00:35:17,200 (Virat screams) 345 00:35:58,375 --> 00:35:59,666 Anybody else? 346 00:36:00,708 --> 00:36:02,583 Who wants to try my manhood? 347 00:36:02,625 --> 00:36:04,958 They're all scared shitless. 348 00:36:05,291 --> 00:36:07,916 -Let's leave. -Sir. 349 00:36:10,833 --> 00:36:13,833 The press is here. What should I tell them? 350 00:36:14,375 --> 00:36:16,625 Tell them a father is a father. 351 00:36:21,875 --> 00:36:25,125 (Kshitij, Bhavna and Virat) Glory to Mother India! 352 00:36:32,833 --> 00:36:34,916 (all cheer) 353 00:36:36,720 --> 00:36:38,720 (laughs) 354 00:36:40,375 --> 00:36:42,375 (cheering) 355 00:36:46,500 --> 00:36:48,208 The sixteen Taliban terrorists 356 00:36:48,250 --> 00:36:50,958 were trying to escape Sahiwal Jail by starting riots. 357 00:36:51,375 --> 00:36:53,583 But thanks to Jaffer sir taking immediate action, 358 00:36:53,583 --> 00:36:55,208 we shot them down within minutes. 359 00:36:55,500 --> 00:36:57,166 -Thank you. -(reporters) Sir, sir. 360 00:37:05,166 --> 00:37:06,166 (line ringing at the other end) 361 00:37:07,791 --> 00:37:08,833 (phone rings) 362 00:37:11,833 --> 00:37:13,000 Colonel Jaffer. 363 00:37:15,541 --> 00:37:16,791 I was just watching the news. 364 00:37:16,791 --> 00:37:18,250 How's your health? 365 00:37:18,250 --> 00:37:21,125 By killing India's most wanted terrorists, 366 00:37:21,166 --> 00:37:23,750 you have finally fulfilled your responsibility. 367 00:37:23,833 --> 00:37:25,291 Thank you so much. 368 00:37:25,320 --> 00:37:27,487 Your efforts in improving relations between the two countries 369 00:37:27,500 --> 00:37:30,666 will be immortalised in epic poetry. 370 00:37:31,083 --> 00:37:32,083 Major. 371 00:37:32,375 --> 00:37:34,625 You've kidnapped an ISI colonel. 372 00:37:35,333 --> 00:37:36,833 You will bear the brunt of it. 373 00:37:37,583 --> 00:37:40,000 Colonel, if anyone's going to be bearing the brunt, it's going to be you. 374 00:37:40,760 --> 00:37:42,160 -(Virat chuckles) -And... 375 00:37:42,250 --> 00:37:43,958 I wanted to give you some advice. 376 00:37:44,166 --> 00:37:47,125 Don't go to the International Court of Justice with a complaint. 377 00:37:48,041 --> 00:37:50,416 How will it look when you tell them 378 00:37:50,416 --> 00:37:53,083 that India carried out a covert operation 379 00:37:53,458 --> 00:37:56,208 and embarrassed you yet again? 380 00:37:56,791 --> 00:37:58,416 (Virat laughs) 381 00:37:59,333 --> 00:38:01,041 (Bhavna and Kshitij laugh) 382 00:38:04,041 --> 00:38:05,333 Yes! 383 00:38:08,080 --> 00:38:09,538 (theme song playing) 384 00:38:27,080 --> 00:38:29,080 (whistles) 385 00:38:30,458 --> 00:38:32,583 Forget about Pakistan, 386 00:38:33,166 --> 00:38:35,500 you won't even be able to cross Sahiwal's boundary. 387 00:38:37,416 --> 00:38:38,708 Challenge accepted. 388 00:38:38,708 --> 00:38:40,583 Run as far as you can. 389 00:38:40,583 --> 00:38:43,375 You will come back to us to die. 390 00:38:43,916 --> 00:38:46,791 Col. Jaffer, you should pray that we never meet again. 391 00:38:47,125 --> 00:38:48,958 You won't get this VIP treatment then. 392 00:38:49,708 --> 00:38:51,416 I'll bury you alive. 393 00:38:51,625 --> 00:38:53,000 (whistles) 394 00:38:54,041 --> 00:38:55,541 Challenge accepted. 395 00:39:07,208 --> 00:39:09,625 (clock ticking) 396 00:39:45,625 --> 00:39:48,541 (In unison) Cheers! 397 00:39:51,375 --> 00:39:54,875 Drink up. But it isn't time to celebrate yet. 398 00:39:55,041 --> 00:39:56,833 Only the first part of the mission is over. 399 00:39:56,833 --> 00:39:59,083 The next part, which is tougher, 400 00:39:59,166 --> 00:40:00,291 is still left. 401 00:40:00,416 --> 00:40:01,541 (Kshitij) Virat's right. 402 00:40:01,875 --> 00:40:04,166 The real mission is destroying the lab. 403 00:40:04,583 --> 00:40:06,750 It will always pose a threat to India. 404 00:40:06,791 --> 00:40:08,250 Besides, 405 00:40:08,500 --> 00:40:11,500 how can I refuse the opportunity to kill two dozen terrorists? 406 00:40:11,541 --> 00:40:13,416 (everyone laughs) 407 00:40:15,083 --> 00:40:17,625 -(male voice) Peace be unto you. -Peace be unto you as well. 408 00:40:18,250 --> 00:40:20,875 Your own guy was here, and you didn't even know. 409 00:40:20,916 --> 00:40:22,083 Great going. 410 00:40:22,125 --> 00:40:23,666 I'm surprised too, sir. 411 00:40:23,958 --> 00:40:25,333 I didn't even know. 412 00:40:25,833 --> 00:40:27,500 They kept me in the dark till now. 413 00:40:27,833 --> 00:40:29,500 But don't worry. 414 00:40:29,541 --> 00:40:32,500 I will notify you of every development from now on. 415 00:40:33,041 --> 00:40:35,541 India keeps defeating us. 416 00:40:37,166 --> 00:40:39,500 A defeat will not be tolerated this time. 417 00:40:40,625 --> 00:40:41,875 Do you understand? 418 00:40:41,916 --> 00:40:42,708 Yes, sir. 419 00:40:42,750 --> 00:40:45,791 They will try their best to destroy our lab. 420 00:40:46,000 --> 00:40:49,791 I don't care how many men we lose, none of them can remain alive. 421 00:40:49,958 --> 00:40:51,333 Godspeed. 422 00:41:13,458 --> 00:41:15,458 Long live Pakistan, sir. 423 00:41:16,666 --> 00:41:19,375 (Virat) Jaffer, say goodbye to your lab. 424 00:41:19,916 --> 00:41:21,541 Try and save it if you can. 425 00:41:23,040 --> 00:41:25,498 (In unison) We are coming!