1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:40,623 --> 00:00:42,083 Для меня важен кайф. 4 00:00:42,792 --> 00:00:44,878 Если занятие по кайфу, я счастлив. 5 00:00:45,962 --> 00:00:47,922 Счастливые люди — здоровые люди, 6 00:00:48,882 --> 00:00:49,716 именно поэтому 7 00:00:50,884 --> 00:00:53,845 ради своего здоровья берусь лишь за кайфовые дела. 8 00:00:56,556 --> 00:01:00,435 И больше всего на свете я люблю спорт и киберспорт. 9 00:01:01,895 --> 00:01:02,729 Знаете почему? 10 00:01:04,689 --> 00:01:06,232 Ведь я всегда побеждаю. 11 00:01:28,463 --> 00:01:29,380 Мэн! 12 00:01:38,973 --> 00:01:40,809 Бе-бе-бе. 13 00:01:42,060 --> 00:01:43,812 Мэн! 14 00:01:55,406 --> 00:01:56,241 Каллйо! 15 00:01:56,324 --> 00:01:57,283 Красный победил! 16 00:01:57,909 --> 00:01:58,910 Вы как? 17 00:01:59,786 --> 00:02:00,829 Благодарю. 18 00:02:00,912 --> 00:02:02,122 Угу. 19 00:02:06,793 --> 00:02:10,547 Враг входит в здание. Один убит. Еще один убит. 20 00:02:11,631 --> 00:02:12,507 Так. 21 00:02:13,091 --> 00:02:14,676 Меня завалили. Помогайте. 22 00:02:14,759 --> 00:02:18,346 Они пустили дым, уже приближаются. Не пускать их! 23 00:02:18,429 --> 00:02:19,973 - Я убит. - Одного вижу. 24 00:02:20,056 --> 00:02:23,143 - Я брошу гранату. Отступаем. - Так, я к лестнице. 25 00:02:24,435 --> 00:02:25,937 Чёрт, меня завалили. 26 00:02:26,020 --> 00:02:27,272 Они идут к тебе! 27 00:02:27,355 --> 00:02:28,731 Вы все покойники. 28 00:02:28,815 --> 00:02:31,151 - Давай, Диарея. - Давай, Диарея. 29 00:02:31,985 --> 00:02:32,819 Один готов. 30 00:02:33,695 --> 00:02:34,946 Тише, народ! 31 00:02:35,572 --> 00:02:37,115 Да тихо вы, уроды! 32 00:02:37,198 --> 00:02:39,242 Еще один! Всех завалил! 33 00:02:42,203 --> 00:02:43,037 ПАПА 34 00:02:44,164 --> 00:02:45,081 Алло. 35 00:02:45,999 --> 00:02:48,001 Хорошо, уже бегу. Ладно. 36 00:02:48,501 --> 00:02:49,544 Я на минутку. 37 00:02:49,627 --> 00:02:50,712 - Побыстрее. - Ага. 38 00:03:01,514 --> 00:03:04,017 РЕСТОРАН «МОГУЧИЙ ЦЫПЛЁНОК» 39 00:03:09,564 --> 00:03:11,232 - Удачи. - Ага! 40 00:03:30,460 --> 00:03:31,961 Здрасте. 41 00:03:32,754 --> 00:03:34,297 Ваш цыпленок. 42 00:03:35,465 --> 00:03:37,634 Большое спасибо. 43 00:03:38,176 --> 00:03:39,928 А это за наш счет. 44 00:03:41,095 --> 00:03:43,389 Боже. Вы мои мысли читаете. 45 00:03:44,349 --> 00:03:46,684 Эй, и ты заходи подкрасить корни. 46 00:03:47,268 --> 00:03:48,269 А уже надо? 47 00:03:49,687 --> 00:03:50,939 Спасибо. 48 00:03:51,022 --> 00:03:52,482 Да, я уже еду. 49 00:03:53,233 --> 00:03:54,317 Мы сейчас играем. 50 00:03:54,943 --> 00:03:55,777 Поторопись. 51 00:03:56,861 --> 00:03:57,862 Скорее, говорит. 52 00:03:57,946 --> 00:03:58,780 Хорошо. 53 00:04:00,949 --> 00:04:02,408 Так, хватит! 54 00:04:02,492 --> 00:04:04,494 Твою мать, шутить со мной вздумал? 55 00:04:10,416 --> 00:04:11,334 Пошел ты! 56 00:04:12,252 --> 00:04:13,419 Чего это они? 57 00:04:16,089 --> 00:04:16,965 Сукин сын! 58 00:04:20,551 --> 00:04:21,594 Иди сюда. 59 00:04:21,678 --> 00:04:23,513 Ну же, давай. Чёрт возьми! 60 00:04:25,765 --> 00:04:26,849 Ублюдок. 61 00:04:30,061 --> 00:04:31,271 Блин. Отвали! 62 00:04:31,354 --> 00:04:32,355 - Слезь! - Хорош! 63 00:04:32,438 --> 00:04:33,523 Твою мать! 64 00:04:34,565 --> 00:04:35,400 Пусти… 65 00:04:37,235 --> 00:04:38,111 Ладно, всё. 66 00:04:43,658 --> 00:04:44,701 Чёрт. 67 00:04:45,743 --> 00:04:47,370 Без наручников. Пойдем так. 68 00:04:47,453 --> 00:04:48,413 Ладно. 69 00:04:51,791 --> 00:04:52,625 Твою мать. 70 00:04:53,501 --> 00:04:54,502 Пошел ты. 71 00:04:55,086 --> 00:04:56,587 - Блин! - Эй, хорош. 72 00:04:57,755 --> 00:04:58,965 Ублюдок! 73 00:05:03,386 --> 00:05:06,264 Всё, хватит! Кончайте! 74 00:05:07,140 --> 00:05:08,266 У него кровь. 75 00:05:08,349 --> 00:05:09,809 Ты кто, блин, такой? 76 00:05:10,727 --> 00:05:11,686 Ах ты сволочь. 77 00:05:14,439 --> 00:05:15,732 - Ты кусок… - Хватит. 78 00:05:25,491 --> 00:05:26,492 Это что за урод? 79 00:05:30,747 --> 00:05:32,707 - Вы целы? - Да. 80 00:05:34,083 --> 00:05:35,418 - Спасибо. - Не за что. 81 00:05:35,918 --> 00:05:38,713 Это добром бы не кончилось, вы вовремя, спасибо. 82 00:05:38,796 --> 00:05:40,006 Да. Не за что. 83 00:05:41,257 --> 00:05:42,342 На счет «три». 84 00:05:44,135 --> 00:05:45,636 Три, два, один. 85 00:05:46,679 --> 00:05:48,598 - Он отлично сложен. - Это да. 86 00:05:49,349 --> 00:05:50,975 - Спасибо. - Пожалуйста. 87 00:05:51,059 --> 00:05:52,226 - Удачи. - Спасибо. 88 00:05:54,437 --> 00:05:55,688 Это мой начальник. 89 00:05:55,772 --> 00:05:56,689 Ясно. 90 00:05:56,773 --> 00:05:59,734 - Джондо. Очень рад знакомству. - Здрасте. 91 00:05:59,817 --> 00:06:03,237 Я Ким Сонмин, глава отдела электронного мониторинга. 92 00:06:03,321 --> 00:06:04,447 Понятно. 93 00:06:04,530 --> 00:06:07,075 Уделите мне пару минут. 94 00:06:07,158 --> 00:06:07,992 Конечно. 95 00:06:10,078 --> 00:06:14,499 Всего с электронными браслетами ходит 5 000 бывших заключенных. 96 00:06:14,999 --> 00:06:19,128 Те, кто совершил тяжкие преступления вроде изнасилования или убийства. 97 00:06:19,212 --> 00:06:23,383 Среди них высокий процент рецидивов. Вот почему инспекторы вроде меня 98 00:06:23,966 --> 00:06:28,221 следят за ними круглосуточно, с помощью GPS-браслетов. 99 00:06:28,805 --> 00:06:31,182 Тот, кому я тогда помог, видимо… 100 00:06:31,265 --> 00:06:34,560 Это был господин Чо, наш офицер боевых искусств. 101 00:06:35,978 --> 00:06:39,148 Наши подопечные порой любят набедокурить. 102 00:06:39,982 --> 00:06:42,402 В таких случаях важно срочно отреагировать 103 00:06:42,485 --> 00:06:45,071 и обеспечить общественную безопасность. 104 00:06:45,154 --> 00:06:48,324 Но мужчины средних лет с пивными животиками вроде меня 105 00:06:48,408 --> 00:06:51,911 не способны их одолеть или поймать, сами понимаете. 106 00:06:51,994 --> 00:06:56,499 Поэтому у каждого инспектора есть сильный и молодой напарник. 107 00:06:56,582 --> 00:06:59,669 Мы их называем офицерами боевых искусств. 108 00:06:59,752 --> 00:07:02,713 Ясно. «Офицеры боевых искусств». 109 00:07:02,797 --> 00:07:05,716 Кем вы работаете, Джондо? 110 00:07:06,300 --> 00:07:09,762 Развожу курицу в папином ресторане. 111 00:07:09,846 --> 00:07:15,810 Господин Чо сказал, вы занимаетесь тхэквондо или дзюдо. 112 00:07:16,436 --> 00:07:17,520 Это так? 113 00:07:17,603 --> 00:07:21,190 Да. У меня третий дан и в тхэквондо, и в дзюдо. 114 00:07:21,274 --> 00:07:22,316 Ого! 115 00:07:22,400 --> 00:07:24,318 И еще третий дан в кендо. 116 00:07:26,988 --> 00:07:28,531 Сделаете мне одолжение? 117 00:07:28,614 --> 00:07:29,782 Нет. 118 00:07:32,160 --> 00:07:34,078 Да, конечно. Спрашивайте. 119 00:07:35,872 --> 00:07:36,706 Понимаете, 120 00:07:36,789 --> 00:07:41,043 служба боевых искусств у нас работает в три смены. 121 00:07:41,127 --> 00:07:42,837 Но из-за травмы господина Чо 122 00:07:42,920 --> 00:07:47,842 два других офицера вынуждены работать по 12 часов в течение пяти недель. 123 00:07:48,426 --> 00:07:50,845 Смена составит 12 часов, 124 00:07:51,345 --> 00:07:54,015 столько же остается на отдых, такой вот цикл. 125 00:07:54,098 --> 00:07:56,392 - Жестко. - Именно. 126 00:07:57,101 --> 00:07:59,270 Наша работа не из легких. 127 00:07:59,353 --> 00:08:01,898 И, если честно, найти замену Чо невозможно, 128 00:08:01,981 --> 00:08:04,775 а у него на поправку уйдет пять недель. 129 00:08:04,859 --> 00:08:07,904 Но он мне сказал, 130 00:08:07,987 --> 00:08:11,699 что, увидев, как вы положили того бывшего зека, 131 00:08:12,366 --> 00:08:18,498 он решил, что ваша помощь была бы нам кстати. 132 00:08:18,581 --> 00:08:22,001 И что, нет никаких требований? 133 00:08:22,752 --> 00:08:28,716 Любой обладатель третьего дана и выше в тхэквондо, кендо, дзюдо или хапкидо 134 00:08:28,799 --> 00:08:31,093 может подать заявку в нашу службу. 135 00:08:31,177 --> 00:08:33,304 Вы подходите по всем требованиям. 136 00:08:33,387 --> 00:08:35,097 Вот только… 137 00:08:36,140 --> 00:08:39,685 а работа-то кайфовая? Для меня это важно. 138 00:08:42,688 --> 00:08:46,108 Понимание, что «кайфово», а что нет, у всех разное. 139 00:08:46,859 --> 00:08:47,902 Но обещаю вам: 140 00:08:47,985 --> 00:08:50,530 это благодарный труд, чем мы гордимся. 141 00:08:51,197 --> 00:08:53,783 Мы защищаем невинных людей, понимаете? 142 00:08:56,619 --> 00:08:58,621 Ну, а это весело? 143 00:09:02,208 --> 00:09:03,209 По-моему, 144 00:09:04,335 --> 00:09:09,382 работая с нами, вы получите весьма разносторонний опыт. 145 00:09:12,260 --> 00:09:14,804 Я их тщательно изучал для своего проекта. 146 00:09:14,887 --> 00:09:17,515 С браслетами ходят серьезные преступники. 147 00:09:17,598 --> 00:09:20,518 Твоя задача — их ловить. Может, тебе и подойдет. 148 00:09:20,601 --> 00:09:22,478 - Почему? - Ты любишь встряску. 149 00:09:22,562 --> 00:09:24,689 - Тоже думаю, тебе понравится. - Да? 150 00:09:28,067 --> 00:09:30,570 Как я тебе в роли офицера боевых искусств? 151 00:09:31,988 --> 00:09:34,657 - Три смены отпахать тяжело. - Почему? 152 00:09:34,740 --> 00:09:37,493 - Нарушит цикл сна. - Диарея в форме, выдержит. 153 00:09:37,577 --> 00:09:39,412 - Выдержу. - Всё равно трудно. 154 00:09:39,495 --> 00:09:40,997 Может, определишься уже? 155 00:09:41,080 --> 00:09:42,623 Может, хватит командовать? 156 00:09:42,707 --> 00:09:44,166 А как еще с тобой? 157 00:09:45,084 --> 00:09:46,460 Спасибо. 158 00:09:48,546 --> 00:09:50,715 Моя задача — их ловить в случае ЧП. 159 00:09:51,507 --> 00:09:52,800 Что скажешь, папа? 160 00:09:53,968 --> 00:09:57,388 Буду рад, если ты научишься справляться с трудностями. 161 00:09:58,264 --> 00:10:00,975 Тебе вручили похвальную грамоту. Горжусь тобой. 162 00:10:02,143 --> 00:10:03,144 Правда? 163 00:10:05,396 --> 00:10:06,439 Ты попробуй. 164 00:10:07,023 --> 00:10:09,317 Я тут сам справлюсь. Не волнуйся. 165 00:10:14,947 --> 00:10:15,781 Хорошо. 166 00:10:24,624 --> 00:10:26,667 Прошу внимания! 167 00:10:27,877 --> 00:10:32,423 Это Ли Джондо, он нас выручает, пока Чо выздоравливает. 168 00:10:32,506 --> 00:10:34,675 Давайте его горячо поприветствуем. 169 00:10:35,176 --> 00:10:36,010 Здравствуйте. 170 00:10:38,471 --> 00:10:40,931 Хо Донвон, старший офицер боевых искусств. 171 00:10:41,891 --> 00:10:42,933 Здравствуйте. 172 00:10:43,017 --> 00:10:46,145 Господин Хо покажет вам, как пользоваться программой. 173 00:10:46,228 --> 00:10:47,063 Хорошо. 174 00:10:47,146 --> 00:10:49,440 - Позаботься о нём. - Разумеется. 175 00:10:50,441 --> 00:10:53,235 Вот. Тут все бывшие зеки под наблюдением. 176 00:10:56,197 --> 00:10:58,741 Один изнасиловал десятилетнего мальчика, 177 00:10:58,824 --> 00:11:00,951 другой убил собственных родителей. 178 00:11:01,035 --> 00:11:02,119 ЧАН ХОСИК УБИЙСТВО 179 00:11:02,870 --> 00:11:07,541 Если заряд устройства упал до 30%, значки окрашиваются в желтый цвет. 180 00:11:08,167 --> 00:11:12,755 Мы звоним «условникам» и вежливо просим поставить браслет на зарядку. 181 00:11:12,838 --> 00:11:17,343 Как бы вы поступили, если бы они отказались заряжать? 182 00:11:19,387 --> 00:11:20,221 Надо ехать? 183 00:11:21,514 --> 00:11:22,348 - Да. - Ехать. 184 00:11:22,431 --> 00:11:23,265 Да. 185 00:11:23,349 --> 00:11:26,310 Информации много, сейчас нагружать не буду. 186 00:11:26,852 --> 00:11:30,981 А пока, если есть сомнения, обращайтесь к господину Киму. 187 00:11:31,899 --> 00:11:32,733 Понял. 188 00:11:32,817 --> 00:11:33,734 Отлично. 189 00:11:47,331 --> 00:11:51,001 Звоню сообщить, что у вас осталось 30% заряда. 190 00:11:51,085 --> 00:11:52,628 Пожалуйста, зарядите. 191 00:11:53,129 --> 00:11:54,839 Гуляете с друзьями? Понятно. 192 00:11:54,922 --> 00:11:57,174 - Справляется лучше, чем я думал. - Да? 193 00:11:57,258 --> 00:11:59,009 Очень рад это слышать. 194 00:12:11,021 --> 00:12:11,981 НИЗКИЙ ЗАРЯД 195 00:12:12,064 --> 00:12:13,691 ЛИ ЯНХО СЕКС-ПРЕСТУПЛЕНИЕ 196 00:12:15,901 --> 00:12:16,736 Ему 20 лет? 197 00:12:19,530 --> 00:12:20,448 Как всё прошло? 198 00:12:20,948 --> 00:12:22,742 Отправил Чхве Джонхва домой. 199 00:12:22,825 --> 00:12:27,496 Он меня обматерил и толкнул, без борьбы не обошлось. 200 00:12:41,552 --> 00:12:42,386 Алло. 201 00:12:42,470 --> 00:12:45,264 Это господин Ли Янхо? 202 00:12:45,347 --> 00:12:46,515 - Да. - Хорошо. 203 00:12:47,266 --> 00:12:49,977 Напоминаю, что надо зарядить браслет. 204 00:12:50,060 --> 00:12:51,604 - Кто там? - За этим звоню. 205 00:12:51,687 --> 00:12:53,272 Я не заказывал чаджанмён. 206 00:12:53,856 --> 00:12:54,690 Алло… 207 00:12:56,150 --> 00:12:57,276 Чаджанмён? 208 00:12:58,027 --> 00:12:58,861 ПОВТОРНЫЙ НАБОР 209 00:13:02,990 --> 00:13:04,283 Нас разъединили. 210 00:13:04,366 --> 00:13:07,536 Да слышал я тебя, ублюдок. Отвали. 211 00:13:08,245 --> 00:13:09,079 Алло. 212 00:13:15,753 --> 00:13:19,507 Телефон абонента выключен. Оставьте сообщение после сигнала. 213 00:13:19,590 --> 00:13:21,050 Может взиматься плата. 214 00:13:25,137 --> 00:13:26,263 - Отправь СМС. - Да. 215 00:13:26,347 --> 00:13:27,181 - И… - Шеф. 216 00:13:28,349 --> 00:13:30,017 Надо выезжать. 217 00:13:30,768 --> 00:13:31,894 Что? Куда? 218 00:13:31,977 --> 00:13:36,857 Дорогой наш господин Ли Янхо только что дважды бросил трубку. 219 00:13:36,941 --> 00:13:39,401 - Когда его выпустили? - Три месяца назад. 220 00:13:39,485 --> 00:13:42,363 На прошлой неделе он вел себя нормально. 221 00:13:43,030 --> 00:13:44,949 - Дайте ему всё, что нужно. - Да. 222 00:13:45,449 --> 00:13:47,451 - Идите на парковку. - Слушаюсь. 223 00:13:51,080 --> 00:13:52,540 - Пойдемте со мной. - Да. 224 00:13:57,878 --> 00:13:59,797 МИНИСТЕРСТВО ЮСТИЦИИ 225 00:13:59,880 --> 00:14:01,215 - Защитный жилет. - Да. 226 00:14:02,299 --> 00:14:03,133 Тяжеленький. 227 00:14:07,054 --> 00:14:08,639 Неужели и от ножа защитит? 228 00:14:08,722 --> 00:14:11,767 Да, но от сильного удара может остаться синяк. 229 00:14:12,268 --> 00:14:14,895 Не забудьте сразу включить нательную камеру. 230 00:14:16,814 --> 00:14:18,190 Вот ваш электрошокер. 231 00:14:20,901 --> 00:14:24,196 - Им можно пользоваться? - С разрешения господина Кима. 232 00:14:24,697 --> 00:14:25,698 А это — сюда. 233 00:14:30,202 --> 00:14:31,704 А как он попал в тюрьму? 234 00:14:31,787 --> 00:14:33,372 Изнасиловал школьницу. 235 00:14:35,040 --> 00:14:35,875 Ого. 236 00:14:39,753 --> 00:14:41,755 Электрошокером можно пользоваться? 237 00:14:41,839 --> 00:14:43,591 Лишь в крайнем случае. 238 00:14:44,174 --> 00:14:45,259 Для нас главное — 239 00:14:45,342 --> 00:14:49,388 следить за бывшими заключенными и уберегать их от неприятностей. 240 00:14:50,556 --> 00:14:51,390 Ясно. 241 00:15:04,320 --> 00:15:06,655 Что такое, Джондо? Вы что-то увидели? 242 00:15:09,033 --> 00:15:11,869 Вот квартира № 201, где живет Ли Янхо. 243 00:15:12,620 --> 00:15:16,457 Я много куда доставлял еду, мгновенно определяю адрес. 244 00:15:17,499 --> 00:15:20,419 Смотрите, тут нет предохранительной решетки. 245 00:15:20,920 --> 00:15:22,463 Видите? А здесь есть. 246 00:15:22,546 --> 00:15:24,757 Намеренно убрал ее, чтобы сбежать. 247 00:15:26,383 --> 00:15:28,052 Если постучимся в дверь, 248 00:15:28,969 --> 00:15:32,765 он, скорее всего, ускользнет через это окно. Я его подожду тут. 249 00:15:33,641 --> 00:15:35,017 А если через дверь? 250 00:15:37,853 --> 00:15:39,271 Тогда я быстро прибегу. 251 00:15:41,231 --> 00:15:42,107 Да. 252 00:15:50,908 --> 00:15:51,825 Эй, прекрати. 253 00:16:02,294 --> 00:16:03,212 Ли Янхо. 254 00:16:04,463 --> 00:16:06,173 - Откройте дверь. - Забей. 255 00:16:06,256 --> 00:16:07,967 Я знаю, что вы там. 256 00:16:15,641 --> 00:16:17,434 Вы же внутри? 257 00:16:17,518 --> 00:16:19,311 - Чертов ублюдок. - Я знаю. 258 00:16:20,521 --> 00:16:22,022 Янхо, я знаю, что вы… 259 00:16:22,106 --> 00:16:23,023 Твою мать. 260 00:16:23,816 --> 00:16:25,359 Сволочь! 261 00:16:25,442 --> 00:16:26,986 Я же сказал не приходить. 262 00:16:27,069 --> 00:16:28,904 - Помогите! - Кусок дерьма ты. 263 00:16:28,988 --> 00:16:30,322 - Ты труп! - Открой! 264 00:16:30,406 --> 00:16:32,366 - Проваливай, урод. - Ли Янхо. 265 00:16:33,242 --> 00:16:34,660 Открой дверь. Сейчас же! 266 00:16:35,202 --> 00:16:36,036 Нет! 267 00:16:36,120 --> 00:16:38,163 Что там происходит? Что такое? 268 00:16:39,707 --> 00:16:41,583 Открой дверь. Открывай! 269 00:16:43,252 --> 00:16:44,628 Прошу, помогите мне. 270 00:16:45,462 --> 00:16:47,089 - Чёрт. - Пожалуйста. 271 00:17:14,408 --> 00:17:15,492 Крутяк! 272 00:17:19,955 --> 00:17:20,789 Господин Ким. 273 00:17:25,544 --> 00:17:29,131 Вы арестованы за нарушение условий электронного слежения 274 00:17:29,214 --> 00:17:32,384 и неповиновение инспектору по УДО. 275 00:17:33,052 --> 00:17:35,304 Вы имеете право хранить молчание. 276 00:17:35,387 --> 00:17:38,724 Ваши слова могут быть использованы против вас в суде. 277 00:17:38,807 --> 00:17:42,603 У вас также есть право на адвоката. 278 00:17:50,986 --> 00:17:51,945 АНОМАЛЬНОЕ ДВИЖЕНИЕ 279 00:17:53,864 --> 00:17:55,491 ЛИ ДЖОНЪИН СЕКС-ПРЕСТУПЛЕНИЕ 280 00:17:57,076 --> 00:17:58,327 ВНИМАНИЕ: ДЕТСКИЙ САД 281 00:18:00,537 --> 00:18:01,497 Господин Ким! 282 00:18:03,082 --> 00:18:04,583 ДЕТСКИЙ САД «ЧУНАН» 283 00:18:11,381 --> 00:18:12,216 Встаньте тут. 284 00:18:20,015 --> 00:18:21,433 Эй ты! 285 00:18:21,517 --> 00:18:22,518 Какого хрена? 286 00:18:33,278 --> 00:18:34,905 - Сволочь. - И что? 287 00:18:34,988 --> 00:18:36,698 - «И что»? - Да, и что? 288 00:18:36,782 --> 00:18:37,950 - Больной! - Тише. 289 00:18:38,033 --> 00:18:40,452 - Ну же. Ударь меня, урод. - Спокойно. 290 00:18:41,203 --> 00:18:42,621 Он вас провоцирует. 291 00:18:42,704 --> 00:18:44,289 Тише. Не заводитесь. 292 00:18:44,915 --> 00:18:48,168 Я тебя не провоцирую, урод. Покажи, на что ты способен! 293 00:18:48,252 --> 00:18:49,795 - Заткнись! - Не надо. 294 00:18:50,462 --> 00:18:52,506 Молчать. Повторять не буду. 295 00:18:52,589 --> 00:18:55,008 Я знаю. Прекрасно понимаю ваши чувства. 296 00:18:55,759 --> 00:18:57,678 Я всё понимаю. Успокойтесь. 297 00:19:10,149 --> 00:19:10,983 Джондо. 298 00:19:12,734 --> 00:19:13,902 Простите. 299 00:19:13,986 --> 00:19:15,529 Нет, круто вы его уложили! 300 00:19:16,113 --> 00:19:17,197 Спасибо. 301 00:19:17,281 --> 00:19:19,700 Молодец. Отпразднуем свиной грудинкой? 302 00:19:22,077 --> 00:19:25,205 У меня встреча с друзьями назначена. 303 00:19:25,289 --> 00:19:26,290 Ну, в другой раз. 304 00:19:26,373 --> 00:19:28,083 А всех пригласить можете? 305 00:19:31,336 --> 00:19:32,838 - Конечно! - Правда? 306 00:19:32,921 --> 00:19:34,381 - Да. - Спасибо. 307 00:19:34,882 --> 00:19:35,883 Да ну, пустяки. 308 00:19:39,678 --> 00:19:41,054 ШЕФ УГОЩАЕТ СВИНИНОЙ 309 00:19:44,183 --> 00:19:45,893 Нас угощает начальник Диареи. 310 00:19:46,602 --> 00:19:47,853 Да! 311 00:19:47,936 --> 00:19:50,147 КИМЧИ И СВИНАЯ ГРУДИНКА В ЧУГУНКЕ 312 00:19:51,899 --> 00:19:52,816 Здравствуйте. 313 00:19:52,900 --> 00:19:55,402 Да, здрасте. 314 00:19:55,485 --> 00:19:57,779 Я Писатель К. Много о вас наслышан. 315 00:19:57,863 --> 00:20:00,782 Я Ким Сонмин. Приятно познакомиться. 316 00:20:00,866 --> 00:20:03,952 Привет, я Капля. Благодарю за приглашение. 317 00:20:04,536 --> 00:20:07,581 Пожалуйста. А почему «Капля»? 318 00:20:08,332 --> 00:20:11,460 У него вечно мокрый нос. Вот и прозвали Каплей. 319 00:20:11,960 --> 00:20:14,004 Никто не знает, пот это или жир. 320 00:20:14,087 --> 00:20:15,797 Наполовину и то, и другое. 321 00:20:17,466 --> 00:20:19,801 - А это Червяк. - «Червяк»? 322 00:20:19,885 --> 00:20:22,012 В тихом омуте черви водятся. 323 00:20:22,679 --> 00:20:25,557 Добрейший парень. Никогда не злится. 324 00:20:27,017 --> 00:20:28,352 Ладно, садитесь. 325 00:20:28,435 --> 00:20:29,269 Хорошо. 326 00:20:29,353 --> 00:20:31,063 - Прошу. - Да, конечно. 327 00:20:32,564 --> 00:20:33,857 Чего хотите? 328 00:20:36,235 --> 00:20:40,030 Начнем с пикантного сочетания омежника и свиной грудинки, 329 00:20:40,113 --> 00:20:42,491 жирное компенсируем острой тушеной кимчи, 330 00:20:42,574 --> 00:20:44,326 а закончим жареным рисом. 331 00:20:44,409 --> 00:20:47,579 По-моему, идеальный баланс углеводов, белков и жиров. 332 00:20:48,956 --> 00:20:50,666 - Заказывайте. - Спасибо. 333 00:20:50,749 --> 00:20:51,917 Не за что. 334 00:20:53,502 --> 00:20:54,670 Как смачно говорил. 335 00:20:55,671 --> 00:20:58,131 - Двадцать порций? - И пять порций кимчи. 336 00:20:58,215 --> 00:21:01,677 - Всего 25 порций? - Да, включая пять порций кимчи. 337 00:21:04,054 --> 00:21:05,180 Давайте я налью. 338 00:21:05,264 --> 00:21:07,766 У меня организм не переносит алкоголь. 339 00:21:08,475 --> 00:21:10,435 Но отрываюсь круче пьяных. 340 00:21:10,519 --> 00:21:12,145 Ладно, хорошо. Прошу. 341 00:21:12,229 --> 00:21:13,188 Спасибо. 342 00:21:14,022 --> 00:21:15,732 Рад знакомству, Капля. 343 00:21:15,816 --> 00:21:17,192 - И Червяк. - Взаимно. 344 00:21:19,361 --> 00:21:21,863 - Ну что, поехали? - Да. 345 00:21:21,947 --> 00:21:24,366 - За вас. - За вас. 346 00:21:29,454 --> 00:21:33,417 Я тщательно изучил работу инспекторов, когда работал над сценарием. 347 00:21:33,500 --> 00:21:34,334 Вот как? Ясно. 348 00:21:34,418 --> 00:21:38,255 Очень напряженная работа, связанная с опасными задачами. 349 00:21:38,755 --> 00:21:40,382 Почему вы туда пошли? 350 00:21:40,465 --> 00:21:43,677 В детстве я попал в автоаварию. 351 00:21:44,970 --> 00:21:47,097 Наша машина вообще стояла. 352 00:21:47,681 --> 00:21:50,892 Из ниоткуда появилось другое авто и врезалось в нас! 353 00:21:50,976 --> 00:21:56,023 Задние двери всмятку, я застрял внутри, не мог пошевелить ногами. 354 00:21:57,232 --> 00:21:59,818 Потом двигатель загорелся. 355 00:22:00,319 --> 00:22:01,486 Мне было десять. 356 00:22:02,404 --> 00:22:05,032 Десятилетний мальчик решил, что он умирает. 357 00:22:05,115 --> 00:22:06,783 «Такая меня ждет смерть? 358 00:22:06,867 --> 00:22:10,579 Знай я, что так кончу, больше бы времени проводил за играми!» 359 00:22:10,662 --> 00:22:13,665 У меня в комоде лежали карманные деньги. 360 00:22:13,749 --> 00:22:16,126 И я никак не мог перестать о них думать! 361 00:22:17,836 --> 00:22:19,212 В общем, в тот момент 362 00:22:19,838 --> 00:22:25,510 приехали полицейские и выломали дверцу, тем самым они меня спасли. 363 00:22:26,303 --> 00:22:29,973 И я решил, что стану офицером полиции, 364 00:22:30,057 --> 00:22:34,478 чтобы спасать людей в благодарность за мое спасение. 365 00:22:35,187 --> 00:22:39,649 Но из-за аварии зона роста левой ноги была повреждена, 366 00:22:39,733 --> 00:22:41,651 поэтому она стала короче правой. 367 00:22:42,277 --> 00:22:45,947 Я знал, что не смогу бегать ловить преступников, 368 00:22:46,782 --> 00:22:50,077 и долго думал, кем же тогда могу служить. 369 00:22:51,078 --> 00:22:53,497 Так я узнал об инспекторах по УДО. 370 00:22:54,373 --> 00:22:58,585 Меня сильно вдохновлял шанс сделать вклад в сокращение рецидивизма. 371 00:22:59,419 --> 00:23:04,216 Когда я женился и стал отцом, моя работа стала для меня еще значимее. 372 00:23:04,299 --> 00:23:05,467 Почему? 373 00:23:05,550 --> 00:23:10,222 Мы ведем мониторинг преступников, среди которых есть растлители детей. 374 00:23:10,931 --> 00:23:15,644 Хочу построить мир, где дети всегда будут в безопасности. 375 00:23:32,661 --> 00:23:34,496 - Приятного аппетита. - Спасибо. 376 00:23:35,122 --> 00:23:36,248 Ну, давайте. 377 00:23:38,125 --> 00:23:40,210 Знаете, нам бы хотелось 378 00:23:41,294 --> 00:23:43,213 уже считать вас старшим братом. 379 00:23:43,296 --> 00:23:44,297 Чеснока тоже. 380 00:23:44,381 --> 00:23:47,592 Но для этого сперва нужно пройти испытание. 381 00:23:47,676 --> 00:23:49,177 Добавь еще. 382 00:23:49,261 --> 00:23:54,182 Этот лист салата начинен преданностью, дружбой и искренностью. 383 00:23:54,933 --> 00:23:57,561 Вам лишь остается съесть его за один присест. 384 00:23:57,644 --> 00:23:59,146 Скажите «а». 385 00:24:07,737 --> 00:24:10,365 - Старший брат! - Старший брат! 386 00:24:10,449 --> 00:24:12,033 Я столько не прожую! 387 00:24:12,117 --> 00:24:15,328 - Старший брат! - Старший брат! 388 00:24:33,638 --> 00:24:34,848 НИЗКИЙ ЗАРЯД 389 00:24:36,600 --> 00:24:37,684 ХАН ДЖУНГУ ПОХИЩЕНИЕ 390 00:24:42,856 --> 00:24:44,733 Телефон отключен. Оставьте… 391 00:24:44,816 --> 00:24:47,694 У Хана Джунгу заряд — 30%, но телефон выключен. 392 00:24:50,906 --> 00:24:52,282 Что там? 393 00:24:52,991 --> 00:24:53,825 Кто это? 394 00:24:56,119 --> 00:24:58,246 Спасибо за отличный ужин. 395 00:24:58,330 --> 00:25:01,082 - Что вы делаете? - Спасибо за ужин, братишка! 396 00:25:01,166 --> 00:25:02,334 Засмущали меня. 397 00:25:02,417 --> 00:25:05,253 Угости я вас говядиной, на руках бы меня носили? 398 00:25:08,006 --> 00:25:09,549 ЗАМНАЧАЛЬНИКА ЮН ДОНДЖУ 399 00:25:11,176 --> 00:25:12,010 Слушаю. 400 00:25:12,093 --> 00:25:14,012 Начальник, вы где? 401 00:25:14,095 --> 00:25:14,971 А что такое? 402 00:25:15,055 --> 00:25:18,517 У зека отключен телефон, надо ехать в Букриндон. 403 00:25:18,600 --> 00:25:22,687 И Мин Доун разгуливает по Сориндону, несмотря на комендантский час. 404 00:25:22,771 --> 00:25:23,772 Трубку не берёт. 405 00:25:24,481 --> 00:25:27,275 Я сейчас в Сориндоне, схожу проверю. 406 00:25:27,776 --> 00:25:30,237 За что отсидел Мин Доун? 407 00:25:30,320 --> 00:25:33,490 Неумышленное убийство, 20 лет. Вышел три месяца назад. 408 00:25:33,573 --> 00:25:35,951 Держит обиду на кого-то в Сориндоне? 409 00:25:36,034 --> 00:25:38,954 Сам пока не выяснил. Простите. 410 00:25:39,037 --> 00:25:40,789 Ладно. Понял. 411 00:25:42,374 --> 00:25:45,418 Если бегом, то доберемся за пять минут. 412 00:25:48,588 --> 00:25:49,506 Минуты хватит. 413 00:25:58,723 --> 00:26:00,392 ПРЕСТУПЛЕНИЕ: УБИЙСТВО 414 00:26:04,521 --> 00:26:06,439 Сидите в машине. Это опасно. 415 00:26:06,523 --> 00:26:08,024 - Поняли. - Мы скоро. 416 00:26:13,947 --> 00:26:14,948 - Туда. - Хорошо. 417 00:26:23,707 --> 00:26:24,583 Что такое? 418 00:26:25,250 --> 00:26:26,293 Он снял браслет. 419 00:26:26,376 --> 00:26:27,419 И как его найти? 420 00:26:28,253 --> 00:26:29,379 - Пойдем туда. - Да. 421 00:26:32,048 --> 00:26:33,174 Эй, смотри. 422 00:26:36,803 --> 00:26:38,179 Срезал его ножом. 423 00:26:48,857 --> 00:26:49,941 Вызвать полицию? 424 00:26:50,025 --> 00:26:52,068 Вряд ли он далеко. Быстро найдем. 425 00:26:53,278 --> 00:26:55,697 У Капли есть дрон. Может, им поищем? 426 00:26:56,364 --> 00:26:58,325 - Это сработает? - Вот и проверим. 427 00:27:06,207 --> 00:27:08,543 - Картинка тут. - Угу. 428 00:27:15,216 --> 00:27:16,176 Вот. 429 00:27:16,259 --> 00:27:17,969 - Сюда отправишь? - Да. 430 00:27:22,891 --> 00:27:23,975 Вот он вроде. 431 00:27:24,601 --> 00:27:25,727 Куда направляется? 432 00:27:27,354 --> 00:27:29,356 - Я пойду за ним. - Я с тобой. 433 00:27:29,439 --> 00:27:31,900 Нет, я за ним сбегаю. 434 00:27:32,567 --> 00:27:33,777 У него нож. 435 00:27:34,277 --> 00:27:35,654 Об этом не переживайте. 436 00:27:38,323 --> 00:27:41,201 Офицер боевых искусств должен защищать инспектора. 437 00:27:42,410 --> 00:27:43,244 Я сам. 438 00:27:44,371 --> 00:27:45,497 Вот дурачок. 439 00:27:46,748 --> 00:27:49,459 Включи наушники. Я подскажу, куда бежать. 440 00:27:49,542 --> 00:27:50,377 Хорошо. 441 00:27:51,211 --> 00:27:52,045 Скоро вернусь! 442 00:27:52,629 --> 00:27:53,546 Будь осторожен. 443 00:28:00,845 --> 00:28:02,681 Прямо. Беги вперед. 444 00:28:02,764 --> 00:28:03,682 Поверни налево. 445 00:28:03,765 --> 00:28:05,392 Ты прошел мимо. Назад. 446 00:28:14,025 --> 00:28:14,901 Быстрее. 447 00:28:17,445 --> 00:28:20,865 Джондо. Прости, но ты можешь бежать чуть быстрее? 448 00:28:21,866 --> 00:28:23,284 Почти дошел. 449 00:28:23,868 --> 00:28:26,413 Чуть быстрее. Ты его догонишь. Направо. 450 00:28:27,414 --> 00:28:28,498 У тебя справа… 451 00:28:28,581 --> 00:28:30,166 У меня справа? Где? 452 00:28:30,250 --> 00:28:31,543 Куда? Сюда? 453 00:28:31,626 --> 00:28:33,294 Видишь два здания с крышами? 454 00:28:33,878 --> 00:28:35,380 Он прямо за ними. 455 00:28:35,463 --> 00:28:36,381 Две крыши? 456 00:28:36,464 --> 00:28:37,549 Разве не видишь? 457 00:28:38,550 --> 00:28:40,260 Одна, две. Ладно, понял. 458 00:28:51,104 --> 00:28:53,857 Эй, ублюдок! Выходи, сукин сын! 459 00:28:56,609 --> 00:28:57,610 Выходи! 460 00:28:58,111 --> 00:28:59,863 Чжи Хёкджун, сволочь! 461 00:29:00,447 --> 00:29:01,364 Урод, выходи. 462 00:29:01,448 --> 00:29:03,199 Я тебя прикончу. Выходи! 463 00:29:04,909 --> 00:29:05,744 Мин Доун! 464 00:29:09,497 --> 00:29:10,415 А ты кто? 465 00:29:11,875 --> 00:29:12,709 Я… 466 00:29:16,212 --> 00:29:17,881 Я офицер боевых искусств. 467 00:29:19,048 --> 00:29:19,883 Проваливай. 468 00:29:21,301 --> 00:29:23,136 Я пришел положить всему конец. 469 00:29:25,472 --> 00:29:27,056 Поэтому я и здесь. 470 00:29:28,767 --> 00:29:30,018 Давай уйдем, тихо. 471 00:29:30,643 --> 00:29:31,686 Так. 472 00:29:46,493 --> 00:29:49,204 Джондо, что такое? Джондо, вы там… 473 00:29:52,832 --> 00:29:53,833 Ах ты мелкий… 474 00:30:05,386 --> 00:30:06,846 Можете приходить. 475 00:30:08,556 --> 00:30:10,099 Хорошо, уже иду. 476 00:30:14,437 --> 00:30:15,605 Чёрт. 477 00:30:16,856 --> 00:30:17,690 Слышь! 478 00:30:19,234 --> 00:30:21,027 Уйди, или я убью себя. 479 00:30:24,405 --> 00:30:25,865 Мне нужна ваша помощь. 480 00:30:28,701 --> 00:30:29,661 Что происходит? 481 00:30:30,161 --> 00:30:32,330 Он приставил себе нож к горлу. 482 00:30:39,254 --> 00:30:41,965 Джондо. Тебе придется стать моим голосом. 483 00:30:42,549 --> 00:30:43,383 Чего? 484 00:30:43,466 --> 00:30:45,927 Передай то, что я говорю, слово в слово. 485 00:30:46,427 --> 00:30:47,303 Вали! 486 00:30:48,221 --> 00:30:49,305 Ясно. 487 00:30:50,056 --> 00:30:51,182 Господин Мин Доун. 488 00:30:52,642 --> 00:30:53,893 «Господин Мин Доун». 489 00:30:54,769 --> 00:30:57,021 Понимаю, у вас день не задался. 490 00:30:59,065 --> 00:31:01,401 «Понимаю, у вас день не задался». 491 00:31:05,405 --> 00:31:08,908 Вы поссорились с другом? 492 00:31:10,451 --> 00:31:12,829 «Вы поссорились с другом?» 493 00:31:20,712 --> 00:31:25,466 Я из кожи вон лезу, чтобы жить нормально. 494 00:31:27,260 --> 00:31:29,220 А этот ублюдок 495 00:31:30,138 --> 00:31:34,183 на глазах у всех поднял меня на смех из-за браслета. 496 00:31:35,393 --> 00:31:39,939 За что он меня так? Я от злости даже спать не могу. 497 00:31:41,774 --> 00:31:43,610 Я убью этого ублюдка 498 00:31:44,444 --> 00:31:46,029 и покончу с собой! 499 00:31:46,863 --> 00:31:47,697 Господин Мин. 500 00:31:48,656 --> 00:31:49,574 «Господин Мин. 501 00:31:51,826 --> 00:31:55,538 Вы и так на пределе сил, а над вами еще и издевались». 502 00:31:56,372 --> 00:31:59,542 Я понимаю, почему вы хотите всё послать к чёрту. 503 00:32:01,127 --> 00:32:02,045 «Но тогда… 504 00:32:04,255 --> 00:32:07,133 …вам не кажется, что отданные раскаянию 20 лет 505 00:32:08,176 --> 00:32:09,510 были зря?» 506 00:32:15,767 --> 00:32:18,394 Будем считать, вы сегодня с горя перепили. 507 00:32:19,187 --> 00:32:23,274 Я напишу хорошую характеристику, чтобы наказание не было строгим. 508 00:32:23,358 --> 00:32:25,568 «Сделаю всё, что в моих силах. 509 00:32:29,739 --> 00:32:31,366 Пожалуйста, опустите нож». 510 00:32:35,912 --> 00:32:37,747 Не повторяйте ту же ошибку. 511 00:32:38,831 --> 00:32:40,583 «Терпение — путь к победе. 512 00:32:41,834 --> 00:32:43,378 Потерпите еще немного. 513 00:32:44,295 --> 00:32:46,297 Браслет все-таки снимут. 514 00:32:48,883 --> 00:32:51,010 Я буду рядом, во всём вам помогать». 515 00:32:53,346 --> 00:32:54,305 Я серьезно. 516 00:32:56,933 --> 00:32:57,934 «Я серьезно». 517 00:33:16,911 --> 00:33:18,454 - Я дома. - Ты пришел. 518 00:33:19,664 --> 00:33:21,791 - Как работа? - Неплохо. 519 00:33:24,335 --> 00:33:26,254 Ну, мой начальник… 520 00:33:28,297 --> 00:33:29,173 Он правда… 521 00:33:30,717 --> 00:33:31,676 хороший человек. 522 00:33:34,053 --> 00:33:34,887 Хорошо. 523 00:33:35,596 --> 00:33:37,932 - Помой руки и съешь яблоко. - Сейчас. 524 00:33:39,100 --> 00:33:45,064 Кан Гиджун четыре года скрывался от полиции, то есть с мая 1998 года. 525 00:33:45,732 --> 00:33:50,278 Он подверг сексуальному насилию 15 девочек младше 13 лет. 526 00:33:50,903 --> 00:33:52,864 И как такого только земля носит… 527 00:33:53,614 --> 00:33:58,244 …имеет более десяти судимостей, 528 00:33:58,327 --> 00:34:01,330 так что риск рецидива у Кана довольно высок, 529 00:34:01,414 --> 00:34:04,542 даже по сравнению с другими насильниками. 530 00:34:05,835 --> 00:34:07,920 Как лучше собрать опергруппу? 531 00:34:08,671 --> 00:34:10,006 Нужны три команды, 532 00:34:10,089 --> 00:34:13,176 по инспектору и офицеру боевых искусств на каждую. 533 00:34:13,259 --> 00:34:15,344 Будут следить за Каном в три смены. 534 00:34:15,428 --> 00:34:16,596 В три смены? 535 00:34:17,847 --> 00:34:21,809 Сейчас каждый инспектор отслеживает более 20 бывших заключенных. 536 00:34:22,310 --> 00:34:24,729 Если к ним добавить Кана Гиджуна, 537 00:34:24,812 --> 00:34:28,024 то за остальными в должной мере следить не сможем. 538 00:34:28,733 --> 00:34:30,902 Знаю, вы очень усердно работаете. 539 00:34:32,028 --> 00:34:35,281 Вот только увеличить бюджет не так просто, 540 00:34:35,364 --> 00:34:37,033 но я постараюсь. 541 00:34:40,453 --> 00:34:43,623 Спасибо. Приходите еще. Хорошего дня. 542 00:34:51,005 --> 00:34:52,048 Здрасте. 543 00:34:52,924 --> 00:34:55,301 Привет, давненько не виделись. 544 00:34:55,384 --> 00:34:56,928 Как вы? 545 00:34:57,011 --> 00:34:59,097 Прекрасно, спасибо. 546 00:35:03,059 --> 00:35:04,644 Хочешь обесцветить корни? 547 00:35:07,105 --> 00:35:07,939 Нет. 548 00:35:08,523 --> 00:35:10,191 Тогда что будем сделать? 549 00:35:11,901 --> 00:35:13,528 Хочу аккуратную стрижку. 550 00:35:24,956 --> 00:35:27,125 ЖАРЕНЫЙ НА УГЛЕ МАКЧАН «СЭМГОЛЬ» 551 00:36:00,366 --> 00:36:01,325 Здрасте, Хо. 552 00:36:01,409 --> 00:36:02,577 - Джондо. - Привет. 553 00:36:02,660 --> 00:36:04,036 Ты сегодня что-то рано. 554 00:36:04,120 --> 00:36:04,954 Да. 555 00:36:05,872 --> 00:36:07,290 Ты сменил прическу. 556 00:36:07,373 --> 00:36:09,250 - Да. - Мило. Отлично выглядит. 557 00:36:10,168 --> 00:36:11,002 Спасибо. 558 00:36:23,764 --> 00:36:25,391 КИМ ГУМНАМ СЕКС-ПРЕСТУПЛЕНИЕ 559 00:36:30,563 --> 00:36:32,273 ПРЕСТУПЛЕНИЕ: НА СЕКСУАЛЬНОЙ ПОЧВЕ 560 00:36:33,608 --> 00:36:35,776 ВЫСОКИЙ РИСК 561 00:36:36,360 --> 00:36:38,279 Еще бутылочку холодного. 562 00:36:39,989 --> 00:36:40,823 Хорошо. 563 00:36:48,039 --> 00:36:50,291 КИМ ГУМНАМ СЕКС-ПРЕСТУПЛЕНИЕ 564 00:36:52,043 --> 00:36:54,629 КИМ ГУМНАМ СЕКС-ПРЕСТУПЛЕНИЕ 565 00:36:57,131 --> 00:36:58,341 Доброе утро. 566 00:36:58,424 --> 00:36:59,884 Классная прическа. 567 00:36:59,967 --> 00:37:02,136 Спасибо. Здравствуйте. 568 00:37:02,220 --> 00:37:05,640 Я по пути сюда увидел одного человека. 569 00:37:05,723 --> 00:37:06,557 На минутку. 570 00:37:08,351 --> 00:37:12,271 Он дал юной официантке чаевые и коснулся ее руки. 571 00:37:12,355 --> 00:37:14,899 Сейчас куда-то пошел. Стоит проверить? 572 00:37:19,362 --> 00:37:20,988 Вдруг он идет домой? 573 00:37:22,448 --> 00:37:24,367 - Давайте позвоним. - Слушаюсь. 574 00:37:35,795 --> 00:37:38,589 Сегодня я делаю всё, что захочу, блин. 575 00:37:40,716 --> 00:37:42,093 У нас проблема. Скорее! 576 00:37:47,139 --> 00:37:47,974 Что? 577 00:37:48,557 --> 00:37:49,558 Он его снял? 578 00:37:50,059 --> 00:37:52,436 Пошел туда, где не ловит сеть. 579 00:37:53,646 --> 00:37:55,064 Где ты его видел утром? 580 00:37:55,147 --> 00:37:57,900 ЖАРЕНЫЙ НА УГЛЕ МАКЧАН «СЭМГОЛЬ» 581 00:38:06,284 --> 00:38:07,827 Извините. 582 00:38:08,995 --> 00:38:10,955 Помните этого человека? 583 00:38:11,038 --> 00:38:11,998 Да. 584 00:38:12,081 --> 00:38:13,291 Куда он пошел? 585 00:38:16,460 --> 00:38:17,712 Налево или направо? 586 00:38:17,795 --> 00:38:19,171 Я не видела куда. 587 00:38:20,965 --> 00:38:23,968 Сказал, у него день рождения, приглашал к себе, 588 00:38:24,051 --> 00:38:25,094 но я отказалась. 589 00:38:26,470 --> 00:38:27,805 - Да. - Спасибо. 590 00:38:27,888 --> 00:38:28,723 Спасибо. 591 00:38:32,685 --> 00:38:34,854 Я пойду туда. А ты — туда. 592 00:38:34,937 --> 00:38:36,063 Хорошо, понял. 593 00:38:37,273 --> 00:38:38,607 - Джондо! - Да. 594 00:38:38,691 --> 00:38:40,359 Он ищет работающих в одиночку. 595 00:38:41,193 --> 00:38:42,028 Понял! 596 00:38:45,197 --> 00:38:48,117 Если будет слишком горячо, скажите. 597 00:38:50,119 --> 00:38:51,078 - Добрый… - Эй. 598 00:38:51,162 --> 00:38:53,039 Вас никто не трогал? 599 00:38:53,122 --> 00:38:54,123 Что, простите? 600 00:38:54,206 --> 00:38:56,083 Неважно. Лучше не выходите. 601 00:39:40,795 --> 00:39:41,921 Вам чего? 602 00:39:45,925 --> 00:39:47,468 Зачем вы заперли дверь? 603 00:39:56,811 --> 00:39:57,895 Что тебе надо? 604 00:40:35,808 --> 00:40:38,727 Сама, блин, просила заходить еще. 605 00:40:47,445 --> 00:40:48,696 Тетушка! 606 00:40:49,822 --> 00:40:51,073 Ах ты ублюдок! 607 00:41:03,210 --> 00:41:05,463 Вы в порядке? 608 00:41:07,298 --> 00:41:08,132 В порядке. 609 00:41:09,300 --> 00:41:10,301 Чёрт побери! 610 00:41:11,427 --> 00:41:12,470 Чёрт. 611 00:41:32,615 --> 00:41:34,116 Эй! Вот чёрт. 612 00:42:05,105 --> 00:42:05,940 Вы… 613 00:42:09,109 --> 00:42:09,944 Вы… 614 00:42:11,529 --> 00:42:12,655 …против вас. 615 00:42:19,245 --> 00:42:20,955 Весь мир против вас. 616 00:42:23,040 --> 00:42:24,375 И у вас есть право. 617 00:42:33,259 --> 00:42:35,094 Тетушка. 618 00:42:35,177 --> 00:42:37,346 Вы целы? 619 00:42:37,429 --> 00:42:38,681 Простите, я опоздал. 620 00:42:41,517 --> 00:42:42,351 Простите. 621 00:42:43,060 --> 00:42:43,894 Всё нормально. 622 00:42:49,525 --> 00:42:50,484 Спасибо. 623 00:42:52,194 --> 00:42:53,028 Спасибо. 624 00:43:15,718 --> 00:43:16,969 - Вот ты где. - Что? 625 00:43:17,052 --> 00:43:20,264 - А ты что встал? - Приготовил тебе завтрак. Садись. 626 00:43:22,850 --> 00:43:23,767 Правда? 627 00:43:23,851 --> 00:43:27,062 Сонджон заглядывала, хвалила тебя. 628 00:43:27,646 --> 00:43:29,064 Выглядела она нормально? 629 00:43:29,565 --> 00:43:32,985 Лицо немного опухло, но вроде ничего страшного. 630 00:43:34,695 --> 00:43:35,904 Рад это слышать. 631 00:43:35,988 --> 00:43:37,156 - Попробуй. - Так. 632 00:43:38,824 --> 00:43:40,534 Не знаю, как получилось. 633 00:43:46,165 --> 00:43:47,666 Вкусно. 634 00:43:47,750 --> 00:43:49,251 - Нормально на вкус? - Да. 635 00:43:49,752 --> 00:43:50,586 Папа. 636 00:43:51,670 --> 00:43:54,757 Тебя в моём возрасте что радовало больше всего? 637 00:43:58,677 --> 00:44:00,554 В твоем возрасте… 638 00:44:02,556 --> 00:44:04,058 …мне нравилось выступать. 639 00:44:05,726 --> 00:44:09,897 Собираться на репетицию, потеть, читать реплики. 640 00:44:09,980 --> 00:44:11,649 С потом и слезами. 641 00:44:13,651 --> 00:44:17,946 Такое счастье видеть, как моя работа радует других. 642 00:44:19,365 --> 00:44:22,826 Никакое счастье одиночества с этим не сравнится. 643 00:44:25,329 --> 00:44:28,791 Чувствуешь такой всплеск энергии, 644 00:44:29,667 --> 00:44:32,586 когда делишься с кем-то страстью своего сердца. 645 00:44:33,295 --> 00:44:34,171 Это радовало. 646 00:44:46,266 --> 00:44:50,771 Двух инспекторов по УДО направят в опергруппу для Кана, 647 00:44:51,271 --> 00:44:55,526 также одобрен бюджет для еще двух офицеров боевых искусств. 648 00:44:55,609 --> 00:44:58,612 Я просила еще людей, чтобы сделать три смены, 649 00:44:59,196 --> 00:45:00,155 но мне отказали. 650 00:45:00,948 --> 00:45:01,824 Извините. 651 00:45:03,450 --> 00:45:06,954 Кан совершил 14 из 15 своих секс-преступлений 652 00:45:07,037 --> 00:45:09,998 непосредственно до или после уроков. 653 00:45:10,082 --> 00:45:12,751 Дневная смена тут играет решающую роль. 654 00:45:14,461 --> 00:45:16,171 Эти смены возьму я. 655 00:45:16,714 --> 00:45:20,551 Вас устроит 12-часовая смена? 656 00:45:20,634 --> 00:45:22,010 У вас же дома ребенок. 657 00:45:24,888 --> 00:45:26,849 Будем считать, я так его защищаю. 658 00:45:31,687 --> 00:45:32,563 Здравствуйте. 659 00:45:33,147 --> 00:45:34,273 Здравствуйте. 660 00:45:34,356 --> 00:45:36,900 - Нужны еще два офицера. - Выложу вакансию. 661 00:45:38,444 --> 00:45:41,447 - Разве ты не в ночную? - Можно вас на минутку? 662 00:45:41,947 --> 00:45:42,781 Вы идите. 663 00:45:42,865 --> 00:45:43,866 - Хорошо. - Да. 664 00:45:46,201 --> 00:45:47,035 Братишка. 665 00:45:48,370 --> 00:45:50,080 По поводу работы… 666 00:45:50,164 --> 00:45:51,206 Да. 667 00:45:52,374 --> 00:45:53,625 Я хочу остаться. 668 00:45:55,294 --> 00:45:56,587 - Серьезно? - Да. 669 00:46:00,215 --> 00:46:01,049 Джондо. 670 00:46:02,092 --> 00:46:03,761 Через десять дней 671 00:46:03,844 --> 00:46:07,264 я перехожу в опергруппу Кана Гиджуна, серийного насильника. 672 00:46:10,851 --> 00:46:12,144 Хочешь со мной? 673 00:46:13,562 --> 00:46:17,065 Братишка, пойду с вами куда угодно! 674 00:46:17,149 --> 00:46:19,693 Слушай, да мы с тобой непобедимы! 675 00:46:26,325 --> 00:46:28,285 Сегодня выходит Кан Гиджун, 676 00:46:28,368 --> 00:46:31,622 отсидевший 20 лет за изнасилование 15 детей. 677 00:46:31,705 --> 00:46:35,834 На протяжении десяти лет он обязан носить электронный браслет. 678 00:46:36,543 --> 00:46:37,377 Джондо. 679 00:46:38,086 --> 00:46:38,921 Что такое? 680 00:46:41,632 --> 00:46:43,133 - Примерь. - Это мне? 681 00:46:47,429 --> 00:46:48,680 Погоди. 682 00:46:51,016 --> 00:46:51,892 МИНЮСТ 683 00:46:54,853 --> 00:46:55,729 УДО 684 00:46:58,148 --> 00:46:58,982 Спасибо. 685 00:47:10,994 --> 00:47:13,705 ЧОНАНСКАЯ ТЮРЬМА 686 00:47:31,390 --> 00:47:36,061 Воспрещается преднамеренно портить, ломать или отключать браслет, 687 00:47:36,144 --> 00:47:40,941 также запрещено глушение сигналов, манипуляция данными и прочие методы. 688 00:47:41,024 --> 00:47:44,862 После освобождения вы будете находиться под постоянным наблюдением 689 00:47:44,945 --> 00:47:47,322 наших инспекторов по УДО. Вам всё ясно? 690 00:47:48,073 --> 00:47:49,074 Да. 691 00:47:49,157 --> 00:47:51,618 Поставьте ведущую ногу на табурет. 692 00:48:08,218 --> 00:48:10,345 Надевайте обувь и вставайте. 693 00:48:15,225 --> 00:48:17,811 Вот вам, пока не купите свой телефон. 694 00:48:27,654 --> 00:48:28,780 Мы выезжаем. 695 00:48:36,413 --> 00:48:39,291 Гиджун, растлитель малолетних, выходит на волю 696 00:48:39,374 --> 00:48:41,209 после отбытия 20-летнего срока. 697 00:48:41,293 --> 00:48:43,587 Местные жители и активисты 698 00:48:43,670 --> 00:48:46,131 с самого утра стоят перед его домом. 699 00:48:46,632 --> 00:48:50,344 Полиция готовится предотвратить любые возможные столкновения. 700 00:48:50,427 --> 00:48:52,638 Кастрировать Кана Гиджуна! 701 00:48:54,806 --> 00:48:57,017 Тут опасно. Сохраняйте спокойствие. 702 00:48:57,100 --> 00:48:58,936 Разойтись. Тут опасно. 703 00:48:59,019 --> 00:49:00,979 Смертную казнь Кану! 704 00:49:07,444 --> 00:49:09,488 - Тут опасно. Дорогу. - Сдохни уже! 705 00:49:10,113 --> 00:49:12,324 Приговорить Кана к смертной казни! 706 00:49:13,784 --> 00:49:19,581 Мы платим налоги, чтобы насильников вроде него подвозили до дома? 707 00:49:19,665 --> 00:49:20,624 Ни хрена! 708 00:49:20,707 --> 00:49:25,420 Смертную казнь! 709 00:49:28,006 --> 00:49:30,634 Вы чего? Почему меня-то ловите? 710 00:49:30,717 --> 00:49:32,844 Вы обязаны насильников ловить! 711 00:49:35,389 --> 00:49:38,058 Смертную казнь! 712 00:49:38,141 --> 00:49:40,644 Просим отойти назад. Хватит налегать! 713 00:49:42,396 --> 00:49:43,397 Эй! Твою мать! 714 00:49:43,480 --> 00:49:45,065 Назад. Не толкаться. 715 00:49:45,148 --> 00:49:46,525 Пропустите! 716 00:49:49,695 --> 00:49:51,780 - С дороги. - Не стыдно тебе? 717 00:49:55,867 --> 00:49:58,203 Хотите что-то сказать своим жертвам? 718 00:49:58,286 --> 00:49:59,204 Эй, убери их. 719 00:49:59,287 --> 00:50:00,497 Господин Кан! 720 00:50:00,580 --> 00:50:01,915 - Иди быстрее. - Кан! 721 00:50:01,999 --> 00:50:04,292 Пожалуйста, ответьте на мой вопрос. 722 00:50:07,838 --> 00:50:08,922 Дайте нам ответ! 723 00:50:10,382 --> 00:50:11,425 Куда пялишься? 724 00:50:14,928 --> 00:50:16,179 Всё, расходимся. 725 00:50:16,263 --> 00:50:18,473 - Затолкай его туда. - Идем внутрь. 726 00:50:18,974 --> 00:50:20,684 КАН ГИДЖУН СЕКС-ПРЕСТУПЛЕНИЕ 727 00:50:25,272 --> 00:50:27,149 Раньше такой был тихий район. 728 00:50:27,232 --> 00:50:28,066 И не говори. 729 00:50:32,487 --> 00:50:33,447 Всё чисто? 730 00:50:33,530 --> 00:50:34,698 Да, вроде бы. 731 00:50:35,824 --> 00:50:37,909 Офицер Ли, объедем квартал еще раз. 732 00:50:37,993 --> 00:50:38,827 Слушаюсь. 733 00:50:40,537 --> 00:50:42,289 - Видел его? - Он здоровенный. 734 00:50:42,372 --> 00:50:44,416 С жутким выражением лица. 735 00:50:44,499 --> 00:50:47,627 Все, кто тут живет, небось, перепуганы до смерти. 736 00:51:10,609 --> 00:51:12,402 Смотри, ты какой. 737 00:51:13,570 --> 00:51:14,821 Подкачался. 738 00:51:15,989 --> 00:51:17,532 А чем еще было заниматься? 739 00:51:20,660 --> 00:51:22,788 Надень. Модная курточка. 740 00:51:30,045 --> 00:51:31,922 Выйдем покурим. 741 00:51:32,506 --> 00:51:33,673 Чтоб тебя. 742 00:51:35,383 --> 00:51:37,969 Слушай, я такой носил три года. 743 00:51:38,595 --> 00:51:41,556 Перемещения внутри здания он не определяет. 744 00:51:42,307 --> 00:51:44,559 В пределах десяти метров ходить можно. 745 00:51:44,643 --> 00:51:48,313 GPS-навигатор не настолько точный. 746 00:52:07,165 --> 00:52:10,043 Ну что, подумал над моим письмом? 747 00:52:13,046 --> 00:52:14,381 Я только за. 748 00:52:31,731 --> 00:52:33,358 КАН ГИДЖУН СЕКС-ПРЕСТУПЛЕНИЕ 749 00:52:35,777 --> 00:52:36,611 Он в пути. 750 00:52:39,656 --> 00:52:40,657 Куда он пошел? 751 00:52:41,241 --> 00:52:42,534 Проследить за ним? 752 00:52:43,660 --> 00:52:44,911 - Сейчас? - Да. 753 00:52:45,412 --> 00:52:47,914 Лучше, чем дожидаться неприятностей. 754 00:52:54,004 --> 00:52:57,215 Нельзя, чтобы ты пострадал. Смотри не снимай наушники. 755 00:52:57,716 --> 00:52:58,550 Я за экраном. 756 00:52:59,426 --> 00:53:00,260 Хорошо. 757 00:53:02,888 --> 00:53:03,889 Его нигде нет. 758 00:53:04,556 --> 00:53:08,810 Кан всё куда-то идет. Дай знать, если его увидишь. 759 00:53:08,894 --> 00:53:09,728 Непременно. 760 00:53:17,110 --> 00:53:18,486 Похоже, я его нашел. 761 00:53:18,987 --> 00:53:20,322 Поверните направо. 762 00:53:20,405 --> 00:53:21,239 Да. 763 00:53:22,991 --> 00:53:24,659 Тут сбросьте скорость. 764 00:53:28,371 --> 00:53:29,956 Он входит в здание. 765 00:53:30,040 --> 00:53:31,208 Я здесь выйду. 766 00:53:31,291 --> 00:53:32,709 Ладно. Будь осторожен. 767 00:53:34,586 --> 00:53:36,671 - Спасибо. - Пожалуйста. 768 00:53:59,361 --> 00:54:00,528 Я его упустил. 769 00:54:00,612 --> 00:54:02,489 Что ты видишь вокруг? 770 00:54:07,118 --> 00:54:09,496 На верхних этажах куча кружков для детей. 771 00:54:12,624 --> 00:54:14,292 Для начала занятий еще рано. 772 00:54:14,376 --> 00:54:15,877 Вряд ли он туда поднялся. 773 00:54:17,003 --> 00:54:18,213 Я проверю внизу. 774 00:54:50,620 --> 00:54:52,455 Перейду сразу к делу. 775 00:54:53,540 --> 00:54:56,501 Я распространяю специфические видео в даркнете. 776 00:54:57,335 --> 00:55:03,174 Если предоставишь видео с детьми, я смогу их там разместить. 777 00:55:03,967 --> 00:55:06,177 Даю десять миллионов за десять минут. 778 00:55:09,014 --> 00:55:12,392 Бёнсун поможет записать и смонтировать видео. 779 00:55:12,976 --> 00:55:15,979 А детей для контента мы найдем сами. 780 00:55:17,022 --> 00:55:17,939 Ты ничего… 781 00:55:19,983 --> 00:55:20,942 …не теряешь. 782 00:55:23,320 --> 00:55:24,154 Неплохо. 783 00:55:28,450 --> 00:55:29,409 Тут кто-то есть. 784 00:55:32,495 --> 00:55:33,330 Кто это? 785 00:55:33,413 --> 00:55:36,374 Видимо, проследил за мной с помощью браслета. 786 00:55:36,458 --> 00:55:38,501 В машине тебя не видно, сиди. 787 00:55:39,669 --> 00:55:40,837 Джондо. Всё хорошо? 788 00:55:41,338 --> 00:55:43,298 Да, нормально. Всё еще его ищу. 789 00:56:00,190 --> 00:56:01,316 Пятью пять — 25. 790 00:56:03,735 --> 00:56:04,569 Всё хорошо. 791 00:56:07,072 --> 00:56:11,368 Этот урод увидел наши номера. Ты им займешься? 792 00:56:12,160 --> 00:56:13,578 Я о нём позабочусь. 793 00:56:17,540 --> 00:56:18,625 Что происходит? 794 00:56:18,708 --> 00:56:22,212 Не могу его найти. Парковка бесконечная. Как быть? 795 00:56:23,380 --> 00:56:27,425 Джондо. Я позвоню Кану Гиджуну. Включу громкую связь, а ты слушай. 796 00:56:27,509 --> 00:56:28,426 Ладно, понял. 797 00:56:50,073 --> 00:56:50,907 Алло. 798 00:56:52,117 --> 00:56:53,118 Это Кан Гиджун? 799 00:56:54,119 --> 00:56:55,745 Я из службы мониторинга. 800 00:56:55,829 --> 00:56:56,663 Да, здрасте. 801 00:56:57,956 --> 00:57:01,042 Вы долго не отвечали на звонок. 802 00:57:02,377 --> 00:57:03,420 Прошу прощения. 803 00:57:03,503 --> 00:57:06,714 Не умею пользоваться сотовым, не знал, что вы звонили. 804 00:57:07,465 --> 00:57:09,008 Вот оно как… 805 00:57:10,135 --> 00:57:12,762 Можете сказать, где вы сейчас? 806 00:57:18,810 --> 00:57:21,312 Я вышел поесть кимбапа. 807 00:57:23,314 --> 00:57:25,775 Понятно. Кимбапа, значит? 808 00:57:25,859 --> 00:57:28,278 Я пойду за ним. Потяните время. 809 00:57:29,279 --> 00:57:30,113 Видите ли, 810 00:57:30,905 --> 00:57:35,493 я также хотел вас спросить про наш электронный браслет. 811 00:57:35,577 --> 00:57:37,245 Если вам в нём неудобно, 812 00:57:37,328 --> 00:57:39,330 можем подогнать под ваш размер. 813 00:57:39,414 --> 00:57:41,499 Вам в нём неудобно? 814 00:57:42,584 --> 00:57:43,543 Нет, нормально. 815 00:57:47,172 --> 00:57:52,093 Мы также предоставляем поддержку и средства для поиска работы. 816 00:57:52,177 --> 00:57:54,012 Какую работу вы ищете? 817 00:57:54,095 --> 00:57:55,096 Спасибо, не надо. 818 00:58:02,228 --> 00:58:03,646 Он в кимбапной. 819 00:58:05,815 --> 00:58:06,733 Я вас понял. 820 00:58:06,816 --> 00:58:08,526 Приятного вам аппетита. 821 00:58:08,610 --> 00:58:12,238 Не забывайте впредь вовремя отвечать на звонок. 822 00:58:12,739 --> 00:58:13,740 Простите, да. 823 00:58:14,407 --> 00:58:15,450 Хорошо. Спасибо. 824 00:58:15,533 --> 00:58:16,367 Всего доброго. 825 00:58:18,870 --> 00:58:20,371 Я потом проверил. 826 00:58:20,997 --> 00:58:23,374 Рядом с домом Кана много где есть кимбап. 827 00:58:23,958 --> 00:58:26,461 - Он явно придумывал на ходу. - Да. 828 00:58:26,544 --> 00:58:28,046 Мне от этого не по себе. 829 00:58:28,129 --> 00:58:30,548 Каждый день ведь за ним следить не будешь. 830 00:58:30,632 --> 00:58:33,426 Знаю, но я постараюсь. Схожу еще раз. 831 00:58:38,139 --> 00:58:38,973 Начальник. 832 00:58:39,057 --> 00:58:40,391 - Минджо! - Здрасте. 833 00:58:41,559 --> 00:58:43,394 - Какие люди! - С возвращением. 834 00:58:45,146 --> 00:58:46,272 - Поправился? - Да. 835 00:58:46,356 --> 00:58:47,524 Завтра выхожу. 836 00:58:48,233 --> 00:58:50,360 Слышал, вы попросились в опергруппу. 837 00:58:51,611 --> 00:58:52,570 Это так. 838 00:58:53,905 --> 00:58:54,739 Держите. 839 00:58:54,822 --> 00:58:56,032 Это что? 840 00:58:56,908 --> 00:58:59,577 Это вам. Решил, тут пригодится. 841 00:58:59,661 --> 00:59:01,746 Правда? Можно открыть? 842 00:59:01,829 --> 00:59:03,331 Там тактические перчатки. 843 00:59:05,583 --> 00:59:07,126 Ух ты, как круто. 844 00:59:07,961 --> 00:59:10,296 Классные. Спасибо. Мне они пригодятся. 845 00:59:10,380 --> 00:59:12,173 Главное, берегите себя. 846 00:59:12,257 --> 00:59:13,800 Да. Спасибо. 847 00:59:13,883 --> 00:59:15,885 Вперед, опергруппа. Всё получится! 848 00:59:15,969 --> 00:59:17,053 - Да. - Получится! 849 00:59:31,693 --> 00:59:32,527 Привет! 850 00:59:33,194 --> 00:59:36,281 Какой милашка. Ты чего тут один-одинешенек? 851 00:59:37,532 --> 00:59:38,783 А давай дружить. 852 00:59:38,866 --> 00:59:41,119 Буду звать тебя Вавой. 853 00:59:52,046 --> 00:59:53,172 Это ты Ли Янхо? 854 01:00:10,231 --> 01:00:12,275 Крутанское место, да? 855 01:00:17,697 --> 01:00:20,950 Когда ты тут, система им показывает, будто ты дома. 856 01:00:21,451 --> 01:00:24,871 Не лучше ли закрыть двери и окна, чтобы нас не было слышно? 857 01:00:24,954 --> 01:00:26,623 Об этом не беспокойся. 858 01:00:27,915 --> 01:00:31,753 Так. Актрису мы нашли, получай свою премию. 859 01:00:37,091 --> 01:00:39,135 Только завтра не натвори дел. 860 01:00:50,480 --> 01:00:52,106 ЛИ ЯНХО 861 01:00:56,402 --> 01:00:59,489 Абонент недоступен. Пожалуйста, оставьте… 862 01:00:59,572 --> 01:01:00,865 ГИДЖУН СЕКС-ПРЕСТУПЛЕНИЕ 863 01:01:04,243 --> 01:01:05,870 Вы знаете Ли Янхо? 864 01:01:05,953 --> 01:01:06,871 Да, а что? 865 01:01:06,954 --> 01:01:09,624 У него осталось 30% заряда, телефон выключен. 866 01:01:09,707 --> 01:01:12,126 Живет в Сориндоне, но сейчас в Донриндоне. 867 01:01:12,627 --> 01:01:13,461 Секунду. 868 01:01:15,963 --> 01:01:17,048 ЛИ ДЖОНДО 869 01:01:19,842 --> 01:01:21,969 СТАРШИЙ БРАТ СОНМИН 870 01:01:22,470 --> 01:01:23,304 Братишка. 871 01:01:24,013 --> 01:01:24,931 Привет, ты где? 872 01:01:25,515 --> 01:01:27,225 Смотрю, как он стрижется. 873 01:01:27,809 --> 01:01:31,020 Ничего, если я с Минджо проверю Ли Янхо? 874 01:01:34,107 --> 01:01:35,483 Да, ничего страшного. 875 01:01:35,566 --> 01:01:38,236 Ему надо вернуться домой через час. 876 01:01:38,319 --> 01:01:39,195 Да, знаю. 877 01:01:39,278 --> 01:01:40,988 Позвони, вдруг что. 878 01:01:41,072 --> 01:01:41,906 Разумеется. 879 01:02:47,847 --> 01:02:49,599 Отпустите меня, пожалуйста. 880 01:02:50,099 --> 01:02:51,392 Не убивайте меня. 881 01:02:51,476 --> 01:02:52,977 Отпустите меня, прошу. 882 01:02:53,060 --> 01:02:54,061 Умоляю вас! 883 01:03:05,406 --> 01:03:06,240 Эй! 884 01:03:07,450 --> 01:03:08,576 Эй ты! 885 01:03:11,454 --> 01:03:13,873 Прошу, не убивайте меня. Умоляю… 886 01:03:23,341 --> 01:03:24,425 Драться пришел? 887 01:03:24,509 --> 01:03:26,677 Тебе конец, ублюдок, мать твою. 888 01:03:26,761 --> 01:03:28,262 Засранец мелкий. 889 01:03:29,555 --> 01:03:32,225 Я же говорил, что прикончу тебя, тварь. 890 01:03:32,767 --> 01:03:34,143 Что уставился? 891 01:03:34,227 --> 01:03:36,437 - Надо валить. Бежим! - Иди сюда! 892 01:03:45,112 --> 01:03:46,239 Ой, боюсь-боюсь. 893 01:03:48,783 --> 01:03:49,951 Вот козёл! 894 01:03:56,666 --> 01:03:57,625 Давай, лови его! 895 01:03:57,708 --> 01:03:59,210 Твою мать. Вот сволочь! 896 01:04:00,002 --> 01:04:00,962 Блин! 897 01:04:04,173 --> 01:04:05,550 Вот же сукин сын! 898 01:04:26,112 --> 01:04:28,197 Эй! Урод, мать твою! 899 01:04:31,033 --> 01:04:32,326 - Чёрт! - Минджо! 900 01:04:32,410 --> 01:04:34,370 - Шеф, бегите отсюда! - Минджо! 901 01:04:38,499 --> 01:04:40,960 А я говорил, что тебя прикончу, урод. 902 01:04:57,435 --> 01:04:59,770 Идиот конченый. Сволочь! 903 01:04:59,854 --> 01:05:01,188 Вот ты паршивец! 904 01:05:12,533 --> 01:05:13,910 Ты сдох? Алё. 905 01:05:13,993 --> 01:05:17,079 Ублюдок. Мать твою, я с тобой еще не закончил… 906 01:05:19,165 --> 01:05:20,666 Вы как, живы? 907 01:05:21,751 --> 01:05:22,585 Жив. 908 01:05:25,463 --> 01:05:26,797 Идиот! Держи его. 909 01:05:26,881 --> 01:05:27,924 Вот гнида! 910 01:05:29,717 --> 01:05:30,593 Сволочь, блин. 911 01:05:34,263 --> 01:05:35,348 Сукин сын! 912 01:05:35,932 --> 01:05:36,766 Ублюдок тупой. 913 01:05:45,483 --> 01:05:46,400 Негодяй! 914 01:05:46,901 --> 01:05:49,236 - Мразь! - Держи его! 915 01:05:49,820 --> 01:05:51,030 - Урод. - В угол его! 916 01:05:51,739 --> 01:05:52,698 Козёл, блин! 917 01:05:54,241 --> 01:05:55,201 Попробуй у меня! 918 01:06:15,680 --> 01:06:17,014 - Чёрт! - Блин. 919 01:06:34,407 --> 01:06:35,825 Дерьма кусок! 920 01:06:38,953 --> 01:06:40,538 Скорее, за ним! 921 01:07:02,685 --> 01:07:03,519 Сдохни. 922 01:07:07,690 --> 01:07:08,607 Чмо. 923 01:07:23,330 --> 01:07:24,582 Ублюдок! 924 01:07:48,647 --> 01:07:49,690 Отморозок! 925 01:07:53,027 --> 01:07:54,487 И это всё, ублюдок? 926 01:08:14,423 --> 01:08:16,008 СТАРШИЙ БРАТ СОНМИН 927 01:08:28,437 --> 01:08:31,107 Абонент недоступен. Пожалуйста, оставьте… 928 01:09:25,786 --> 01:09:27,413 А вот и актер К. 929 01:10:22,134 --> 01:10:23,844 Простите! Что-то случилось? 930 01:10:25,471 --> 01:10:26,889 Вызывайте полицию! 931 01:10:26,972 --> 01:10:27,806 Хорошо! 932 01:12:17,291 --> 01:12:18,125 Твою мать! 933 01:13:06,799 --> 01:13:09,218 Сдохни! 934 01:13:42,835 --> 01:13:43,669 Всё хорошо. 935 01:13:45,379 --> 01:13:46,463 Ты в безопасности. 936 01:14:10,362 --> 01:14:12,281 Уходим! Валим отсюда! 937 01:14:12,364 --> 01:14:13,615 Пусти, придурок! 938 01:14:14,408 --> 01:14:16,368 Чёрт, нам крышка. 939 01:14:16,952 --> 01:14:18,745 Сюда! Вон там. 940 01:14:29,590 --> 01:14:31,633 Гиджун, стоять! Или буду стрелять. 941 01:14:31,717 --> 01:14:32,634 Стой, сказал! 942 01:14:41,768 --> 01:14:43,020 Стой, или выстрелю! 943 01:14:56,533 --> 01:14:59,244 Есть раненые: неизвестный мужчина и офицер. 944 01:14:59,328 --> 01:15:02,414 Кан Гиджун сбежал. Немедленно пришлите подкрепление. 945 01:15:02,998 --> 01:15:04,166 Вы целы? 946 01:15:04,917 --> 01:15:06,293 Из какого вы отдела? 947 01:15:07,002 --> 01:15:08,253 Боевых искусств. 948 01:15:19,097 --> 01:15:20,140 Здравствуйте. 949 01:15:20,224 --> 01:15:22,017 Я Хан Донхун. Я вам звонил. 950 01:15:22,100 --> 01:15:23,810 Вот как? Здрасте. 951 01:15:24,686 --> 01:15:25,896 Что случилось? 952 01:15:26,688 --> 01:15:28,190 Его ударили ножом. 953 01:15:29,650 --> 01:15:31,235 Ножом? О чём это вы? 954 01:15:31,318 --> 01:15:33,028 Нам очень жаль. 955 01:15:37,991 --> 01:15:39,743 Джондо. Эй, Джо… 956 01:15:41,078 --> 01:15:42,246 Джондо. 957 01:15:53,215 --> 01:15:54,716 Говорили, травма легкая. 958 01:15:54,800 --> 01:15:57,261 С каких пор колото-резаные раны легкие? 959 01:15:57,344 --> 01:15:58,262 Простите. 960 01:15:58,762 --> 01:16:01,139 Я не хотел вас волновать. 961 01:16:01,223 --> 01:16:02,766 Поэтому так сказал. 962 01:16:02,849 --> 01:16:06,061 Как мой сын попал туда, где люди размахивают ножом? 963 01:16:06,144 --> 01:16:07,271 Извините нас. 964 01:16:09,648 --> 01:16:10,482 Папа. 965 01:16:14,736 --> 01:16:15,571 Джондо. 966 01:16:16,446 --> 01:16:17,281 Как ты? 967 01:16:22,452 --> 01:16:24,079 Кана Гиджуна поймали? 968 01:16:27,624 --> 01:16:31,086 Он срезал браслет и сбежал. Полиция разослала ориентировку. 969 01:16:32,087 --> 01:16:34,715 Полиция его ищет, мы его скоро поймаем. 970 01:16:35,382 --> 01:16:36,592 А что с девочкой? 971 01:16:37,676 --> 01:16:39,011 С ней всё хорошо. 972 01:16:42,681 --> 01:16:44,850 А господин Ким как? 973 01:16:53,317 --> 01:16:56,903 Ему сломали шею, он сейчас в операционной. 974 01:16:58,405 --> 01:17:02,826 Его же не ждет полный паралич тела? 975 01:17:03,368 --> 01:17:06,496 К счастью, нервы не пострадали, он поправится. 976 01:17:09,666 --> 01:17:11,877 Хотя для этого потребуется время. 977 01:17:19,635 --> 01:17:20,469 Джондо. 978 01:17:24,139 --> 01:17:25,057 Господин Чо… 979 01:17:27,059 --> 01:17:28,268 …объявлен мертвым. 980 01:17:30,604 --> 01:17:32,564 Полиция ведет расследование. 981 01:17:34,816 --> 01:17:35,692 Он погиб… 982 01:17:37,527 --> 01:17:38,779 от остановки сердца. 983 01:17:50,666 --> 01:17:51,750 Он дал согласие 984 01:17:53,627 --> 01:17:55,504 на донорство органов, 985 01:17:56,129 --> 01:17:59,800 родные намерены исполнить его волю. 986 01:18:34,167 --> 01:18:37,087 На этом мы завершаем нашу церемонию награждения. 987 01:18:37,170 --> 01:18:39,131 Спасибо всем, что пришли. 988 01:18:44,678 --> 01:18:45,721 Извините. 989 01:18:47,472 --> 01:18:50,350 Я тетя Минджу. 990 01:18:50,434 --> 01:18:52,185 Той самой… 991 01:18:52,978 --> 01:18:54,146 Да, той самой. 992 01:18:56,273 --> 01:18:57,107 Очень приятно. 993 01:18:57,691 --> 01:18:59,568 Простите, что раньше не пришла. 994 01:18:59,651 --> 01:19:01,278 Ничего страшного. 995 01:19:01,361 --> 01:19:06,158 Я пришла поблагодарить вас за спасение Минджу. 996 01:19:10,912 --> 01:19:11,747 Спасибо. 997 01:19:12,831 --> 01:19:13,999 И еще кое-что. 998 01:19:16,042 --> 01:19:18,545 Минджу просила вам передать. 999 01:19:28,764 --> 01:19:31,266 ПРИВЕТ, ДЯДЯ Я МИНДЖУ, КОТОРУЮ ВЫ СПАСЛИ 1000 01:19:31,349 --> 01:19:33,769 Я ТАК ИСПУГАЛАСЬ, НО ПОТОМ ПОЯВИЛИСЬ ВЫ 1001 01:19:37,230 --> 01:19:40,859 ДУМАЛА, БОЛЬШЕ НЕ УВИЖУ РОДИТЕЛЕЙ, НО БЛАГОДАРЯ ВАМ ЭТО НЕ ТАК 1002 01:19:40,942 --> 01:19:42,778 ВЫ ПОСТРАДАЛИ, СПАСАЯ МЕНЯ СПАСИБО 1003 01:19:43,612 --> 01:19:45,197 Минджу в порядке? 1004 01:19:48,283 --> 01:19:50,869 До сих пор боится выходить из дома. 1005 01:19:52,662 --> 01:19:54,748 Говорит, ей это в кошмарах снится. 1006 01:19:56,500 --> 01:19:59,920 Но, когда рассказываю ей о вас, господин Ли, 1007 01:20:01,213 --> 01:20:04,132 у нее светлеет взгляд, она старается не сдаваться. 1008 01:20:06,593 --> 01:20:10,305 Еще раз спасибо, что спасли Минджу. 1009 01:20:14,518 --> 01:20:18,146 Многие считают, что наказание для серийного насильника Гиджуна 1010 01:20:18,230 --> 01:20:19,439 было слишком мягким. 1011 01:20:19,523 --> 01:20:21,691 Что скажете, профессор? 1012 01:20:21,775 --> 01:20:24,528 Правда, у нас наказание за секс-преступления 1013 01:20:24,611 --> 01:20:26,863 намного мягче, чем в других странах. 1014 01:20:26,947 --> 01:20:27,823 Да. 1015 01:20:27,906 --> 01:20:29,741 Пару лет назад были попытки… 1016 01:20:29,825 --> 01:20:30,659 Здорово. 1017 01:20:31,785 --> 01:20:33,328 - Я вернулся. - Бери пиццу. 1018 01:20:33,411 --> 01:20:34,538 Не, я не голоден. 1019 01:20:34,621 --> 01:20:37,457 …опасаясь чрезмерности наказания. 1020 01:20:38,458 --> 01:20:42,128 Однозначно с половыми преступлениями, особенно против детей, 1021 01:20:42,212 --> 01:20:46,383 мириться нельзя, их нельзя прощать, независимо от обстоятельств. 1022 01:20:46,466 --> 01:20:47,551 Братишка. 1023 01:20:47,634 --> 01:20:49,594 Помните похищенную Каном девочку? 1024 01:20:50,387 --> 01:20:52,055 Я сегодня видел ее тетю. 1025 01:20:52,639 --> 01:20:54,808 Говорит, она из дома боится выйти. 1026 01:20:56,643 --> 01:20:58,186 Она ни в чём не виновата. 1027 01:20:58,979 --> 01:21:02,524 Кан Гиджун насиловал детей, уклоняясь от полиции 1028 01:21:02,607 --> 01:21:03,733 больше четырех лет. 1029 01:21:06,152 --> 01:21:07,654 Его поймать непросто. 1030 01:21:09,030 --> 01:21:10,323 Понимаю твои чувства. 1031 01:21:11,408 --> 01:21:13,535 Но тебя и так чуть не убили. 1032 01:21:14,870 --> 01:21:16,288 Не идти же опять на нож. 1033 01:21:18,456 --> 01:21:19,624 Это дело полиции. 1034 01:21:26,506 --> 01:21:27,340 Ребята. 1035 01:21:28,383 --> 01:21:31,011 Может, попытаемся хоть что-то предпринять? 1036 01:21:31,094 --> 01:21:33,805 Я тоже так подумал, когда это услышал. 1037 01:21:34,514 --> 01:21:37,142 - Да. - Даже полиция не может его найти. 1038 01:21:38,101 --> 01:21:39,519 Неужели мы лучше их? 1039 01:21:40,103 --> 01:21:44,524 Да, поэтому мы должны помочь. Многих преступников ловят обычные люди. 1040 01:21:46,359 --> 01:21:50,906 Во время слежки за Каном видел машину, но у нее были затонированы стёкла. 1041 01:21:50,989 --> 01:21:52,824 Она не дает мне покоя. 1042 01:21:53,491 --> 01:21:54,910 Марка? Номерной знак? 1043 01:21:56,536 --> 01:21:59,205 Черный «Рейндж Ровер», 100-ТА-5525. 1044 01:21:59,289 --> 01:22:00,498 «100-ТА-5525». 1045 01:22:00,582 --> 01:22:02,292 Ладно, я спрошу у брата. 1046 01:22:02,792 --> 01:22:03,668 Хорошо. 1047 01:22:03,752 --> 01:22:06,880 На следующей неделе меня выпишут, соберите снаряжение. 1048 01:22:06,963 --> 01:22:08,340 Пришли нам список. 1049 01:22:09,090 --> 01:22:09,925 Пришлю. 1050 01:22:11,968 --> 01:22:13,845 ПОИСК АВТОМОБИЛЯ НОМЕРНОЙ ЗНАК 1051 01:22:15,263 --> 01:22:16,890 - Подойдет Диарее? - Да. 1052 01:22:20,477 --> 01:22:21,436 ПОИСК ВЛАДЕЛЬЦА 1053 01:22:21,519 --> 01:22:22,520 КИМ МИНУК 1054 01:22:24,564 --> 01:22:27,275 СВИДЕТЕЛЬСТВО О РЕГИСТРАЦИИ 1055 01:22:35,367 --> 01:22:36,493 С вас 1,1 миллиона. 1056 01:22:39,496 --> 01:22:42,040 Вставь, я подключу удаленный доступ. 1057 01:22:48,922 --> 01:22:50,173 Парни. 1058 01:22:53,510 --> 01:22:54,511 А, тут открыто. 1059 01:23:09,859 --> 01:23:11,277 РЫБНЫЙ СОУС 1060 01:23:11,361 --> 01:23:12,237 Рыбный соус? 1061 01:23:13,154 --> 01:23:14,489 Нам пригодится. 1062 01:23:16,157 --> 01:23:16,992 Хорошо. 1063 01:23:19,911 --> 01:23:20,745 Слушай. 1064 01:23:21,329 --> 01:23:22,288 Сумеешь открыть? 1065 01:23:22,789 --> 01:23:23,957 На «Ютьюбе» видел. 1066 01:23:24,874 --> 01:23:25,875 Хорошо. 1067 01:23:29,879 --> 01:23:31,715 - Ты чего это? - Чёрт. 1068 01:23:33,216 --> 01:23:34,050 Попробую еще. 1069 01:23:37,470 --> 01:23:38,763 Что? Это еще что? 1070 01:23:39,639 --> 01:23:41,433 Лучше свалить отсюда. 1071 01:23:42,517 --> 01:23:45,103 Что там такое? Твою ж мать. 1072 01:24:15,008 --> 01:24:15,884 Всё, я вошел. 1073 01:24:19,220 --> 01:24:20,138 Ага, прилетело. 1074 01:24:25,727 --> 01:24:27,437 МОЙ БРАТИК 1075 01:24:33,485 --> 01:24:34,736 Я вижу кучу файлов. 1076 01:24:40,867 --> 01:24:43,244 ДЛИННЫЕ ВОЛОСЫ 1077 01:24:44,120 --> 01:24:46,039 Что это за хрень? 1078 01:24:46,748 --> 01:24:49,417 У этого ублюдка на компе видео детей, которых… 1079 01:24:51,294 --> 01:24:52,128 Ребята. 1080 01:24:52,879 --> 01:24:55,632 У него больше терабайта секс-видео с детьми. 1081 01:24:59,219 --> 01:25:00,053 Дай шокер. 1082 01:25:00,929 --> 01:25:01,846 - Живо! - Да. 1083 01:25:04,140 --> 01:25:05,308 Эй, Джондо. 1084 01:25:08,895 --> 01:25:10,897 Ты Кана попросил снять видео? 1085 01:25:12,607 --> 01:25:13,566 Где он сейчас? 1086 01:25:15,610 --> 01:25:16,444 Ну же, врубай. 1087 01:25:17,028 --> 01:25:18,113 Думаешь, не смогу? 1088 01:25:18,196 --> 01:25:19,030 Ну давай. 1089 01:25:20,615 --> 01:25:22,367 - Сволочь. - Джондо! Не надо! 1090 01:25:23,118 --> 01:25:23,993 - Пусти. - Нет. 1091 01:25:24,077 --> 01:25:25,036 - Пусти! - Стой. 1092 01:25:25,120 --> 01:25:26,329 Успокойся, Джондо. 1093 01:25:26,913 --> 01:25:27,831 Спокойно. 1094 01:25:27,914 --> 01:25:29,499 Пустите меня. Нет! 1095 01:25:29,582 --> 01:25:30,750 Нет, уймись. 1096 01:25:38,341 --> 01:25:39,300 Тихо, успокойся. 1097 01:25:44,389 --> 01:25:46,516 Ты в самом деле его им долбанул? 1098 01:25:46,599 --> 01:25:48,810 Из глаза кровь идет. Вдруг ослепнет? 1099 01:25:49,394 --> 01:25:51,521 Я же просил этого не делать. 1100 01:25:54,023 --> 01:25:54,941 Погоди. 1101 01:26:00,822 --> 01:26:01,656 Вон твой глаз. 1102 01:26:04,951 --> 01:26:07,287 Не поедешь в больницу — лишишься зрения. 1103 01:26:08,955 --> 01:26:12,000 Если скажешь, где Кан, я вызову тебе скорую. 1104 01:26:20,133 --> 01:26:21,384 Кивни, если согласен. 1105 01:26:29,434 --> 01:26:30,435 Посадим его. 1106 01:26:40,862 --> 01:26:41,863 Выкладывай. 1107 01:26:42,906 --> 01:26:46,826 У меня есть дебетовая карта, оформленная на дропа. 1108 01:26:46,910 --> 01:26:48,620 Сейчас ею пользуется Кан. 1109 01:26:50,288 --> 01:26:52,207 Мне на телефон приходят СМС, 1110 01:26:52,290 --> 01:26:54,667 там видно, где он использовал карту. 1111 01:26:55,335 --> 01:26:56,794 Примерно час назад… 1112 01:26:58,796 --> 01:27:00,048 …пришло сообщение. 1113 01:27:00,715 --> 01:27:02,300 Там его можно найти. 1114 01:27:02,383 --> 01:27:03,468 КИТАЙСКИЙ РЕСТОРАН 1115 01:27:03,551 --> 01:27:07,555 Я вам всё рассказал, вызывайте мне скорую уже! 1116 01:27:11,059 --> 01:27:13,561 За этот месяц Кан присылал какие-то видео? 1117 01:27:20,777 --> 01:27:21,736 Присылал! 1118 01:27:23,363 --> 01:27:24,197 Да? 1119 01:27:28,034 --> 01:27:30,161 - Эй! Ли Джондо! - Нет, не надо. 1120 01:27:30,245 --> 01:27:32,163 - Прекрати! - Пустите. 1121 01:27:32,247 --> 01:27:33,164 - Нет. - Стой. 1122 01:27:33,248 --> 01:27:34,582 - Хватит. - Эй! 1123 01:27:39,045 --> 01:27:40,588 Служба 112. Что случилось? 1124 01:27:40,672 --> 01:27:43,549 Тут человек снимает детское порно. Выезжайте. 1125 01:27:43,633 --> 01:27:44,759 Где вы находитесь? 1126 01:27:45,510 --> 01:27:48,513 Красным обозначены места, где Кан платил картой Кима 1127 01:27:48,596 --> 01:27:50,807 последние две недели. 1128 01:27:50,890 --> 01:27:52,892 Видите эти клоповники? 1129 01:27:52,976 --> 01:27:55,436 Скорее всего, он живет где-то тут. 1130 01:27:55,520 --> 01:27:58,189 Хорошо. Капля, ты дрон принес? 1131 01:27:58,273 --> 01:27:59,857 Да, он в машине. 1132 01:27:59,941 --> 01:28:01,067 Отлично. 1133 01:28:01,150 --> 01:28:03,569 Так, друзья. Берегите себя. 1134 01:28:05,613 --> 01:28:06,447 И… 1135 01:28:07,240 --> 01:28:08,283 простите за крик. 1136 01:28:10,285 --> 01:28:11,869 Ничего, проехали. 1137 01:28:12,370 --> 01:28:13,830 А вот я был потрясен. 1138 01:28:15,748 --> 01:28:16,582 Выигрыш есть… 1139 01:28:16,666 --> 01:28:17,959 Можно поесть! 1140 01:28:19,544 --> 01:28:20,795 Ну и мороз. 1141 01:28:25,008 --> 01:28:26,759 - Ты куда это? - А что? 1142 01:28:28,469 --> 01:28:30,805 Нет, давай без рискованных мероприятий. 1143 01:28:32,473 --> 01:28:33,725 - Папа. - Так! 1144 01:28:34,851 --> 01:28:36,060 Тебя порезали ножом. 1145 01:28:37,228 --> 01:28:39,397 Вонзи он его глубже, ты бы умер! 1146 01:28:45,653 --> 01:28:47,989 - Парни, посидите в комнате. - Ладно. 1147 01:28:48,072 --> 01:28:49,157 Не торопись. 1148 01:28:55,371 --> 01:28:56,539 Три месяца назад… 1149 01:28:58,583 --> 01:29:00,710 …я даже не знал, что такое браслет. 1150 01:29:04,047 --> 01:29:05,256 А теперь я знаю всё. 1151 01:29:05,882 --> 01:29:07,216 Пожалуй, даже слишком. 1152 01:29:10,595 --> 01:29:12,263 Забыть это я не могу. 1153 01:29:12,347 --> 01:29:13,931 Это работа полиции. 1154 01:29:14,766 --> 01:29:16,476 Тебе не надо в это лезть. 1155 01:29:18,978 --> 01:29:19,812 Понимаешь, 1156 01:29:21,105 --> 01:29:23,232 та девочка, которую я тогда спас… 1157 01:29:26,444 --> 01:29:28,613 …до сих пор боится выйти из дома. 1158 01:29:32,283 --> 01:29:33,159 Ей десять лет. 1159 01:29:34,702 --> 01:29:35,578 Всего десять. 1160 01:29:38,915 --> 01:29:42,460 Это настолько ее травмировало, что она замкнулась в себе. 1161 01:29:44,337 --> 01:29:46,005 А знаешь, что я еще узнал? 1162 01:29:48,966 --> 01:29:51,844 Что этот отморозок опять растлил ребенка. 1163 01:29:56,766 --> 01:29:58,142 Полиция? Да, знаю. 1164 01:29:58,893 --> 01:30:00,812 Они делают всё возможное. 1165 01:30:01,312 --> 01:30:02,980 И я тоже хочу. 1166 01:30:07,443 --> 01:30:08,403 Чтобы не жалеть. 1167 01:30:11,989 --> 01:30:14,659 Хочу сделать всё возможное, чтобы не жалеть. 1168 01:30:20,540 --> 01:30:22,208 Пожалуйста, отпусти меня. 1169 01:30:24,127 --> 01:30:25,920 Сейчас я могу поймать ублюдка. 1170 01:30:28,214 --> 01:30:31,467 Вдруг в данный момент другая девочка дрожит от страха, 1171 01:30:32,343 --> 01:30:34,595 ждет, пока я ее спасу, папа? 1172 01:30:37,265 --> 01:30:38,766 Знаю точно, потому иду. 1173 01:30:40,435 --> 01:30:42,770 Как, зная это, я могу сидеть сложа руки? 1174 01:30:50,736 --> 01:30:53,030 Меня никто не тронет, ты не волнуйся. 1175 01:30:57,660 --> 01:30:59,245 В этот раз всё получится. 1176 01:31:02,206 --> 01:31:03,291 Пожелай мне удачи. 1177 01:31:08,296 --> 01:31:09,422 До скорого. 1178 01:31:12,091 --> 01:31:13,092 - Идемте. - Угу. 1179 01:31:19,265 --> 01:31:20,391 Будь осторожен. 1180 01:31:21,767 --> 01:31:22,602 Ну конечно. 1181 01:32:11,692 --> 01:32:12,652 Готово. 1182 01:32:16,030 --> 01:32:16,989 ГОЛОСОВОЙ ЗВОНОК 1183 01:32:19,992 --> 01:32:20,952 Групповой вызов. 1184 01:32:21,619 --> 01:32:24,622 Если что-то случится, сообщайте сразу, но не лезьте. 1185 01:32:24,705 --> 01:32:25,706 Ясно? 1186 01:32:26,290 --> 01:32:27,124 Идем. 1187 01:32:36,842 --> 01:32:39,470 - Червяк, иди отсюда и потом прямо. - Ладно. 1188 01:32:43,808 --> 01:32:44,767 Есть кто? 1189 01:32:45,685 --> 01:32:46,978 Давай сюда. А я туда. 1190 01:32:47,061 --> 01:32:48,271 - Ладно, удачи. - Да. 1191 01:32:52,817 --> 01:32:54,110 - Здрасте. - Здрасте. 1192 01:32:54,193 --> 01:32:57,280 Этот человек тут останавливался? 1193 01:32:57,363 --> 01:32:59,031 Нет, я его не видела. 1194 01:32:59,115 --> 01:33:00,783 Видели этого человека? 1195 01:33:01,492 --> 01:33:02,493 Впервые вижу. 1196 01:33:02,577 --> 01:33:04,412 Видели этого мужчину? 1197 01:33:04,495 --> 01:33:05,830 Нет, не видела. 1198 01:33:05,913 --> 01:33:07,373 Приглядитесь получше. 1199 01:33:07,456 --> 01:33:08,541 Правда не знаю. 1200 01:33:09,041 --> 01:33:09,875 Спасибо. 1201 01:33:09,959 --> 01:33:11,043 Тут его нет. 1202 01:33:11,127 --> 01:33:12,962 Не буду беспокоить. Спасибо. 1203 01:33:14,505 --> 01:33:17,216 Народ, я сейчас у мотеля «Дэвон». 1204 01:33:17,300 --> 01:33:19,760 В конце переулка, с которого мы начали. 1205 01:33:19,844 --> 01:33:23,472 Тут контейнеры с китайской едой. И куча мужской обуви. 1206 01:33:23,556 --> 01:33:25,141 - Проверьте-ка. - Ладно. 1207 01:33:28,519 --> 01:33:29,520 Сюда. 1208 01:33:32,607 --> 01:33:33,691 - Смотрите. - Где? 1209 01:33:43,367 --> 01:33:46,454 Забыл, что я тебе в тюрьме жизнь спас? 1210 01:33:47,038 --> 01:33:48,539 Опять за свое, блин. 1211 01:33:49,123 --> 01:33:50,916 Давно пора забыть об этом. 1212 01:33:52,168 --> 01:33:53,002 Гиджун. 1213 01:33:53,586 --> 01:33:54,920 Давайте откроем окно. 1214 01:33:59,550 --> 01:34:02,303 Дальше я сам. Ждите меня в машине. 1215 01:34:02,803 --> 01:34:03,638 Осторожнее. 1216 01:34:04,305 --> 01:34:05,723 - Если что, зови. - Пока. 1217 01:34:05,806 --> 01:34:06,641 До скорого. 1218 01:34:14,523 --> 01:34:15,733 Так. 1219 01:34:26,619 --> 01:34:28,788 Выходи, Кан Гиджун, ублюдок! 1220 01:34:32,458 --> 01:34:33,459 Что происходит? 1221 01:34:34,293 --> 01:34:36,379 Тут опасно. Идите внутрь. Извините. 1222 01:34:36,879 --> 01:34:37,713 Хорошо. 1223 01:34:42,468 --> 01:34:44,762 Ты кто, придурок? 1224 01:34:46,597 --> 01:34:48,849 Я тебе череп проломлю, тварь. 1225 01:34:50,851 --> 01:34:53,270 Посмотрите-ка на эту мразь. 1226 01:35:05,991 --> 01:35:08,285 - Гаденыш, мать твою. - Ублюдок! 1227 01:35:09,495 --> 01:35:11,997 Это же кочхуджан! Мне глаза жжет! 1228 01:35:12,081 --> 01:35:12,915 Твою мать. 1229 01:35:15,543 --> 01:35:17,044 Смерти ищешь, что ли? 1230 01:35:27,346 --> 01:35:28,347 Ой, рука! 1231 01:35:31,058 --> 01:35:32,518 Эй, придурок. Иди сюда! 1232 01:35:42,027 --> 01:35:44,155 Эй, дерьма ты кусок! 1233 01:35:50,494 --> 01:35:51,328 Чего? 1234 01:35:52,121 --> 01:35:53,289 Бе-бе-бе. 1235 01:35:53,372 --> 01:35:54,206 Какого чёрта? 1236 01:36:04,967 --> 01:36:05,801 Капля! 1237 01:36:05,885 --> 01:36:06,969 Я за ним прослежу. 1238 01:36:14,059 --> 01:36:15,186 Ах ты тварь! 1239 01:36:25,654 --> 01:36:27,740 Остановите его! Не пускайте внутрь. 1240 01:36:37,166 --> 01:36:38,000 Вот сво… 1241 01:36:46,675 --> 01:36:47,593 Ай, как жжет! 1242 01:37:01,315 --> 01:37:02,983 Гнида! 1243 01:37:04,735 --> 01:37:06,821 Иди на хрен, тварь. 1244 01:37:08,405 --> 01:37:09,573 Да пошел ты, ублю… 1245 01:37:14,328 --> 01:37:15,746 Капля, мне куда? 1246 01:37:15,830 --> 01:37:16,831 Направо. 1247 01:37:17,790 --> 01:37:18,624 Хорошо. 1248 01:37:21,502 --> 01:37:22,419 Теперь налево. 1249 01:37:24,171 --> 01:37:25,256 Тут направо. 1250 01:37:31,554 --> 01:37:34,515 - Он смотрит на дрона. - Может, он сразу понял? 1251 01:37:35,474 --> 01:37:36,392 Чёрт. 1252 01:37:42,898 --> 01:37:43,899 Ты меня напугал. 1253 01:39:00,142 --> 01:39:01,352 Тебе крышка. 1254 01:39:18,994 --> 01:39:20,037 Давай, иди сюда. 1255 01:39:21,830 --> 01:39:23,540 Выходи уже, мразь. 1256 01:40:14,675 --> 01:40:16,385 Сделай что-нибудь. 1257 01:40:32,860 --> 01:40:33,902 Класс! 1258 01:42:24,429 --> 01:42:26,598 Вы имеете право хранить молчание. 1259 01:42:27,641 --> 01:42:29,059 Всё, что вы скажете, 1260 01:42:30,227 --> 01:42:32,479 может и будет использовано против вас. 1261 01:42:34,314 --> 01:42:35,899 МОЛЧАНИЕ, ПРОТИВ ВАС, АДВОКАТ 1262 01:42:36,483 --> 01:42:38,610 И у вас есть право на адвоката. 1263 01:42:54,877 --> 01:42:56,920 «Я вручаю вам эту награду 1264 01:42:57,004 --> 01:43:01,383 за блестящую службу и вклад в лучшее общество. 1265 01:43:01,466 --> 01:43:06,346 Пятнадцатое января 2024 года, президент Республики Корея». 1266 01:43:06,930 --> 01:43:08,015 Прошу. 1267 01:43:08,599 --> 01:43:09,433 Спасибо. 1268 01:43:17,816 --> 01:43:19,234 Вы спасли много жизней. 1269 01:43:20,110 --> 01:43:21,361 Большое вам спасибо. 1270 01:43:22,613 --> 01:43:23,614 Спасибо. 1271 01:43:24,239 --> 01:43:28,118 Сейчас президент будет делать снимки с лауреатами. 1272 01:43:46,803 --> 01:43:47,679 Минутку. 1273 01:43:49,598 --> 01:43:50,432 Минджу. 1274 01:43:52,017 --> 01:43:52,851 Минджу. 1275 01:43:52,935 --> 01:43:53,769 Мне? 1276 01:43:55,062 --> 01:43:55,979 Спасибо. 1277 01:43:56,772 --> 01:43:57,606 Всё хорошо? 1278 01:43:57,689 --> 01:43:59,942 Да, теперь всё хорошо. 1279 01:44:00,859 --> 01:44:02,236 Я рад это слышать. 1280 01:44:03,403 --> 01:44:04,279 Спасибо. 1281 01:44:13,163 --> 01:44:14,122 И тебе спасибо. 1282 01:44:30,555 --> 01:44:31,723 БРАСЛЕТ ПОВРЕЖДЕН 1283 01:44:36,478 --> 01:44:39,064 ОФИЦЕР БОЕВЫХ ИСКУССТВ ЛИ ДЖОНДО 1284 01:44:56,873 --> 01:45:01,336 ОФИЦЕР ЧЕРНЫЙ ПОЯС 1285 01:47:06,253 --> 01:47:11,258 Перевод субтитров: Екатерина Верма