1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:40,623 --> 00:00:42,292 Bavit se je pro mě důležité. 4 00:00:42,792 --> 00:00:44,878 Jsem šťastný, když dělám, co mě baví. 5 00:00:45,962 --> 00:00:47,922 Šťastní lidé jsou zdraví, 6 00:00:48,882 --> 00:00:49,716 což je důvod, 7 00:00:50,884 --> 00:00:53,762 proč dělám jen to zábavné. Pro své zdraví a štěstí. 8 00:00:56,556 --> 00:01:00,435 A ze všeho nejraději dělám sporty a e-sporty. 9 00:01:01,895 --> 00:01:02,729 Víte, proč? 10 00:01:04,689 --> 00:01:06,232 Protože vždycky vyhraju. 11 00:01:28,463 --> 00:01:29,380 Men! 12 00:01:38,973 --> 00:01:40,809 Nulo. 13 00:01:42,060 --> 00:01:43,812 Men! 14 00:01:55,406 --> 00:01:56,241 Kalyeo! 15 00:01:56,324 --> 00:01:57,158 Vyhrává červený! 16 00:01:57,909 --> 00:01:58,910 Jsi v pořádku? 17 00:01:59,786 --> 00:02:00,829 Skvělý zápas. 18 00:02:00,912 --> 00:02:02,122 Jasně. 19 00:02:06,793 --> 00:02:10,547 Nepřítel vstupuje do areálu. Je mrtvej. A další. 20 00:02:11,631 --> 00:02:12,507 Fajn. 21 00:02:13,091 --> 00:02:14,676 Jsem raněnej, přijďte sem. 22 00:02:14,759 --> 00:02:18,346 Hej! Používají kouř a blíží se. Neudržíme je venku. 23 00:02:18,429 --> 00:02:19,973 - Je po mně. - Jeden jde sem. 24 00:02:20,056 --> 00:02:23,143 - Hodím granát. Pozor. - Tak jo, jdu ke schodům. 25 00:02:24,435 --> 00:02:25,937 Sakra, jsem mrtvej. 26 00:02:26,020 --> 00:02:27,272 Blíží se k tobě! 27 00:02:27,355 --> 00:02:28,731 Jste mrtví. 28 00:02:28,815 --> 00:02:31,151 Do toho, Průjmiči. 29 00:02:31,985 --> 00:02:32,819 Jeden končí. 30 00:02:33,695 --> 00:02:34,946 Buďte zticha! 31 00:02:35,572 --> 00:02:37,115 Uklidněte se, volové! 32 00:02:37,198 --> 00:02:39,242 Ještě jeden! Mám je všechny! 33 00:02:42,203 --> 00:02:43,037 TÁTA 34 00:02:44,164 --> 00:02:45,081 Ahoj. 35 00:02:45,999 --> 00:02:48,001 Dobře, hned přijdu. Dobře. 36 00:02:48,501 --> 00:02:49,544 Hned jsem zpátky. 37 00:02:49,627 --> 00:02:50,712 - Rychle. - Dobře. 38 00:03:01,514 --> 00:03:04,017 U SMAŽENÉHO KUŘETE 39 00:03:09,564 --> 00:03:11,232 - Jeď opatrně. - Dobře! 40 00:03:30,460 --> 00:03:31,961 Ahoj, teto. 41 00:03:32,754 --> 00:03:34,297 Kuře je tady. 42 00:03:35,465 --> 00:03:37,634 Díky moc. 43 00:03:38,176 --> 00:03:39,928 To je na účet podniku. 44 00:03:41,095 --> 00:03:43,389 Páni. Čteš mi myšlenky. 45 00:03:44,349 --> 00:03:46,684 Přijď příští týden na sestřih. 46 00:03:47,268 --> 00:03:48,269 Můžu? 47 00:03:49,687 --> 00:03:50,939 Díky. 48 00:03:51,022 --> 00:03:52,482 Už jsem na cestě. 49 00:03:53,233 --> 00:03:54,317 Zrovna hrajeme. 50 00:03:54,943 --> 00:03:55,777 Ať mákne. 51 00:03:56,861 --> 00:03:57,862 Máš si pospíšit. 52 00:03:57,946 --> 00:03:58,780 Dobře. 53 00:04:00,949 --> 00:04:02,408 Přestaň. To stačí! 54 00:04:02,492 --> 00:04:04,494 Sakra! Proč se mi tak bráníš? 55 00:04:10,416 --> 00:04:11,334 Do prdele! 56 00:04:12,252 --> 00:04:13,419 Co to tu máme? 57 00:04:16,089 --> 00:04:16,965 Ty hajzle! 58 00:04:20,551 --> 00:04:21,594 Jen do mě. 59 00:04:21,678 --> 00:04:23,513 Tak dělej! Sakra. 60 00:04:25,765 --> 00:04:26,849 Ty šmejde. 61 00:04:30,061 --> 00:04:31,271 Sakra. Nech mě! 62 00:04:31,354 --> 00:04:32,355 - Hej. Slez! - Přestaň. 63 00:04:32,438 --> 00:04:33,523 Kurva. 64 00:04:34,565 --> 00:04:35,400 Nech mě… 65 00:04:37,235 --> 00:04:38,111 Dobře, tak jo. 66 00:04:43,658 --> 00:04:44,701 Sakra. 67 00:04:45,743 --> 00:04:47,370 Nedám ti pouta, tak jdeme. 68 00:04:47,453 --> 00:04:48,413 Dobře. 69 00:04:51,791 --> 00:04:52,625 Do hajzlu. 70 00:04:53,501 --> 00:04:54,502 Sakra. 71 00:04:55,086 --> 00:04:56,587 - Kurva! - Hej. 72 00:04:57,755 --> 00:04:58,965 Ty šmejde. 73 00:05:03,386 --> 00:05:06,264 Dobře, přestaň! Přestaň! 74 00:05:07,140 --> 00:05:08,266 Je zraněnej. 75 00:05:08,349 --> 00:05:09,809 A ty jsi kurva kdo? 76 00:05:10,727 --> 00:05:11,686 Ty hajzle. 77 00:05:14,439 --> 00:05:15,732 - Ty jeden… - Přestaň. 78 00:05:25,491 --> 00:05:26,492 Kdo je to? 79 00:05:30,747 --> 00:05:32,707 - Jste v pořádku? - Ano. 80 00:05:34,167 --> 00:05:35,418 - Děkuju. - V pohodě. 81 00:05:35,918 --> 00:05:38,671 Pomohl jsi zabránit krizi. Moc díky. 82 00:05:38,755 --> 00:05:40,006 Jo, jasně. 83 00:05:41,257 --> 00:05:42,342 Tak na tři. 84 00:05:44,135 --> 00:05:45,636 Jedna, dva, tři. 85 00:05:46,679 --> 00:05:48,598 - Je ve skvělé kondici. - Já vím. 86 00:05:49,349 --> 00:05:50,975 - Díky moc. - Je mi potěšením. 87 00:05:51,059 --> 00:05:52,226 - Opatrujte se. - Díky. 88 00:05:54,437 --> 00:05:55,688 Tohle je můj velitel. 89 00:05:55,772 --> 00:05:56,689 Aha. 90 00:05:56,773 --> 00:05:59,734 - Jung-do. Moc mě těší. - Dobrý den. 91 00:05:59,817 --> 00:06:03,237 Kim Sun-min, velitel oddělení elektronického monitorování. 92 00:06:03,321 --> 00:06:04,447 Aha. 93 00:06:04,530 --> 00:06:07,075 Můžeš mi věnovat pár minut? 94 00:06:07,158 --> 00:06:07,992 Jasně. 95 00:06:10,078 --> 00:06:14,499 Po celé zemi je asi 5 000 bývalých odsouzených s elektronickými náramky. 96 00:06:14,999 --> 00:06:19,128 Spáchali násilné zločiny, jako jsou znásilnění nebo vražda. 97 00:06:19,212 --> 00:06:21,089 Míra recidivy je vysoká. 98 00:06:21,172 --> 00:06:23,383 Proto je probační úředníci jako já 99 00:06:23,966 --> 00:06:28,221 nepřetržitě sledují pomocí náramků s GPS. 100 00:06:28,805 --> 00:06:31,182 Pak ten, komu jsem tehdy pomohl musí být… 101 00:06:31,265 --> 00:06:34,560 To byl pan Cho, náš důstojník bojových umění. 102 00:06:35,978 --> 00:06:39,148 Lidé, které sledujeme, čas od času působí potíže. 103 00:06:39,982 --> 00:06:42,402 Když k tomu dojde, musíme rychle na místo činu 104 00:06:42,485 --> 00:06:45,071 a zajistit opět bezpečnost pro veřejnost. 105 00:06:45,154 --> 00:06:47,907 Ale muži středního věku s pivními břichy jako já 106 00:06:48,408 --> 00:06:51,911 nejsou schopni je přemoci nebo je chytit. 107 00:06:51,994 --> 00:06:56,499 Proto každý probační úředník pracuje se silným mladým partnerem. 108 00:06:56,582 --> 00:06:59,669 Říkáme jim důstojníci bojových umění. 109 00:06:59,752 --> 00:07:02,713 Aha. „Důstojníci bojových umění.“ 110 00:07:02,797 --> 00:07:05,716 Čím se živíš, Jung-do? 111 00:07:06,300 --> 00:07:09,762 Pracuju jako doručovatel pro tátovu restauraci. 112 00:07:09,846 --> 00:07:15,810 Podle pana Cho to vypadalo, že děláš taekwondo nebo judo. 113 00:07:16,436 --> 00:07:17,520 Je to tak? 114 00:07:17,603 --> 00:07:21,190 Ano. Jsem na třetím dan v taekwondu i v judu. 115 00:07:21,274 --> 00:07:22,316 No teda. 116 00:07:22,400 --> 00:07:24,318 A na třetím dan v kendó. 117 00:07:26,988 --> 00:07:28,531 Mohu tě o něco poprosit? 118 00:07:28,614 --> 00:07:29,782 Ne. 119 00:07:32,160 --> 00:07:34,078 Ano, jistě. Ptejte se. 120 00:07:35,872 --> 00:07:36,706 Jde o to, 121 00:07:36,789 --> 00:07:41,043 že důstojníci bojových umění jsou u nás na třísměnný provoz. 122 00:07:41,127 --> 00:07:42,837 Ale když je pan Cho zraněný, 123 00:07:42,920 --> 00:07:47,842 další dva důstojníci teď musí teď pět týdnů pracovat 12hodinové směny. 124 00:07:48,426 --> 00:07:50,845 Budou pracovat 12 hodin, 125 00:07:51,345 --> 00:07:54,015 a pak se za 12 hodin vrátí a cyklus opakují. 126 00:07:54,098 --> 00:07:56,392 - To je intenzivní. - Přesně. 127 00:07:57,101 --> 00:07:59,270 Naše práce není snadná. 128 00:07:59,353 --> 00:08:01,898 A realisticky je nemožné najít náhradu 129 00:08:01,981 --> 00:08:04,775 jen na těch pět týdnů, než se pan Cho uzdraví. 130 00:08:04,859 --> 00:08:07,904 Ale pan Cho mi řekl, 131 00:08:07,987 --> 00:08:11,699 že když tě tehdy viděl přemoct toho bývalého vězně, 132 00:08:12,366 --> 00:08:18,498 napadlo ho, že by bylo skvělé, kdybys nám mohl pomoct. 133 00:08:18,581 --> 00:08:22,001 Počkejte. Ale mám dostatečnou kvalifikaci? 134 00:08:22,752 --> 00:08:25,755 Požádat o místo důstojníka bojových umění můžeš, 135 00:08:25,838 --> 00:08:31,093 pokud máš třetí a vyšší stupeň v taekwondu, kendo, judu nebo hapkido. 136 00:08:31,177 --> 00:08:33,304 Máš dostatečnou kvalifikaci, Jung-do. 137 00:08:33,387 --> 00:08:35,097 Ale je to… 138 00:08:36,140 --> 00:08:39,685 Je to zábava? To je pro mě důležité. 139 00:08:42,688 --> 00:08:46,108 Definice „zábavy“ může být pro každého jiná. 140 00:08:46,859 --> 00:08:47,902 Ale slibuju, 141 00:08:47,985 --> 00:08:50,530 že je to prospěšná práce, a jsme na ni hrdí. 142 00:08:51,197 --> 00:08:53,783 Chráníme nevinné lidi, víš? 143 00:08:56,619 --> 00:08:58,621 Je to zábava? 144 00:09:02,208 --> 00:09:03,209 Myslím, 145 00:09:04,335 --> 00:09:09,382 že se při práci s námi hodně naučíš. 146 00:09:12,260 --> 00:09:14,804 Hodně jsem o tom četl kvůli psaní příběhů. 147 00:09:14,887 --> 00:09:17,515 Lidi s těmi sledovači jsou vážně zločinci. 148 00:09:17,598 --> 00:09:20,518 Tvým úkolem bude je chytat, to se k tobě hodí. 149 00:09:20,601 --> 00:09:22,478 - Proč? - Miluješ vzrušení. 150 00:09:22,562 --> 00:09:24,689 - Bude se ti to líbit. - Že jo? 151 00:09:28,067 --> 00:09:30,570 A co si o tom všem myslíš ty? 152 00:09:31,988 --> 00:09:34,657 - Třísměnný provoz je dřina. - Proč jako? 153 00:09:34,740 --> 00:09:37,493 - Naruší ti to spánek. - Průjmič je v pohodě. 154 00:09:37,577 --> 00:09:39,412 - Bude to dobrý. - Ale je to dřina. 155 00:09:39,495 --> 00:09:41,038 Přestaneš už dělat drahoty? 156 00:09:41,122 --> 00:09:42,623 A ty přestaň rozkazovat. 157 00:09:42,707 --> 00:09:44,166 To jen kvůli tobě. 158 00:09:45,084 --> 00:09:46,460 Díky. 159 00:09:48,546 --> 00:09:50,715 Když se něco pokazí, musím je chytit. 160 00:09:51,507 --> 00:09:52,800 Co myslíš, tati? 161 00:09:53,968 --> 00:09:57,388 Rád uvidím, že se učíš něco nového a nebojíš se výzev. 162 00:09:58,264 --> 00:10:00,975 Dostal jsi pochvalu, jsem na tebe hrdý. 163 00:10:02,143 --> 00:10:03,144 Opravdu? 164 00:10:05,396 --> 00:10:06,439 Aspoň to zkus. 165 00:10:07,023 --> 00:10:09,317 Zvládnu to tady, tak se neboj. 166 00:10:14,947 --> 00:10:15,781 Dobře. 167 00:10:24,624 --> 00:10:26,667 Můžete mi věnovat pozornost? 168 00:10:27,877 --> 00:10:32,423 To je pan Lee Jung-do, který nám pomůže, zatímco se pan Cho zotavuje. 169 00:10:32,506 --> 00:10:34,675 Zatleskejme mu. 170 00:10:35,176 --> 00:10:36,010 Dobrý den. 171 00:10:38,471 --> 00:10:40,931 Pan Huh Dong-won, náš starší důstojník. 172 00:10:41,891 --> 00:10:42,933 Dobrý den. 173 00:10:43,017 --> 00:10:46,145 Pan Huh vám ukáže, jak používat náš program. 174 00:10:46,228 --> 00:10:47,063 Dobře. 175 00:10:47,146 --> 00:10:49,440 - Postarej se o něj. - Nebojte se, pane. 176 00:10:50,441 --> 00:10:53,235 Tady. Všichni ti bývalí vězňové jsou pod dohledem. 177 00:10:56,197 --> 00:10:58,741 Jeden z nich znásilnil desetiletého chlapce, 178 00:10:58,824 --> 00:11:00,951 a další zabil vlastní rodiče. 179 00:11:01,035 --> 00:11:02,119 JANG HO-SIK 87 % 180 00:11:02,870 --> 00:11:07,541 Když baterie v náramku klesne na 30 %, tahle ikona zežloutne. 181 00:11:08,167 --> 00:11:12,755 Pak jim zavoláme a poprosíme je, aby si náramek dobili. 182 00:11:12,838 --> 00:11:17,343 Ale co když i přesto odmítnou? 183 00:11:19,387 --> 00:11:20,221 Jdete tam? 184 00:11:21,514 --> 00:11:22,348 - Ano. - Jdeme. 185 00:11:22,431 --> 00:11:23,265 Jasně. 186 00:11:23,349 --> 00:11:26,310 Když ti teď všechno vysvětlím, bude toho moc. 187 00:11:26,852 --> 00:11:30,981 Tak zatím, když si nebudeš něčím jistý, zeptej se pana Kima. 188 00:11:31,899 --> 00:11:32,733 Dobře. 189 00:11:32,817 --> 00:11:33,734 Dobře. 190 00:11:47,331 --> 00:11:51,001 Jen volám, protože máte slabou baterii. 191 00:11:51,085 --> 00:11:52,628 Měl byste si ji dobít. 192 00:11:53,129 --> 00:11:54,839 Jste zrovna s někým venku? 193 00:11:54,922 --> 00:11:57,174 - Vede si líp, než bych čekal. - Vážně? 194 00:11:57,258 --> 00:11:59,009 To rád slyším. 195 00:12:11,021 --> 00:12:11,981 BATERIE 30 % 196 00:12:12,064 --> 00:12:13,691 LEE YANG-HO POHLAVNÍ ZNEUŽITÍ 197 00:12:15,901 --> 00:12:16,736 Je mu 20? 198 00:12:19,530 --> 00:12:20,364 Jak to šlo? 199 00:12:20,948 --> 00:12:22,742 Řekl jsem mu, ať jde domů. 200 00:12:22,825 --> 00:12:27,496 Ale byl na mě sprostý, tak to nebylo úplně jednoduché. 201 00:12:41,552 --> 00:12:42,386 Haló? 202 00:12:42,470 --> 00:12:45,264 To je pan Lee Yang-ho? 203 00:12:45,347 --> 00:12:46,515 - Ano. - Dobře. 204 00:12:47,224 --> 00:12:50,227 Volám, abych vám připomněl, že je třeba dobít náramek. 205 00:12:50,311 --> 00:12:53,397 - Kdo je to, zlato? - Žádný nudle jsem si neobjednal. 206 00:12:53,898 --> 00:12:54,732 Počkat… 207 00:12:56,150 --> 00:12:57,276 Jaký nudle? 208 00:12:58,027 --> 00:12:58,861 VYTOČIT ZNOVU 209 00:13:02,990 --> 00:13:04,283 Hovor se přerušil. 210 00:13:04,366 --> 00:13:07,536 Slyšel jsem tě, hajzle. Jdi do prdele. 211 00:13:08,245 --> 00:13:09,079 Haló? 212 00:13:15,753 --> 00:13:19,507 Volaný účastník není dostupný. Po zaznění tónu zanechte vzkaz. 213 00:13:19,590 --> 00:13:21,592 Mohou být účtovány další poplatky. 214 00:13:25,137 --> 00:13:26,263 - Pošli zprávu. - Ano. 215 00:13:26,347 --> 00:13:27,181 - A… - Pane Kime. 216 00:13:28,349 --> 00:13:30,017 Měli bychom jít. 217 00:13:30,768 --> 00:13:31,894 Cože? Kam? 218 00:13:31,977 --> 00:13:36,857 Pan Lee Yang-ho mi dvakrát zavěsil. 219 00:13:36,941 --> 00:13:39,401 - Kdy ho pustili? - Před třemi měsíci. 220 00:13:39,485 --> 00:13:42,363 Minulý týden jsme spolu mluvili, choval se slušně. 221 00:13:43,155 --> 00:13:44,949 - Dej Jung-doovi výbavu. - Ano. 222 00:13:45,449 --> 00:13:47,451 - Přijď na parkoviště. - Ano, pane. 223 00:13:51,080 --> 00:13:52,540 - Pojď se mnou. - Jasně. 224 00:13:59,880 --> 00:14:01,590 - Vesta proti bodnutí. - Aha. 225 00:14:02,299 --> 00:14:03,133 Je těžká. 226 00:14:07,054 --> 00:14:08,639 Vážně zastaví nůž? 227 00:14:08,722 --> 00:14:11,767 Nepořežou tě, ale po silném bodnutí můžeš mít modřiny. 228 00:14:12,268 --> 00:14:14,895 Nezapomeň si před zásahem zapnout kameru. 229 00:14:16,814 --> 00:14:18,190 Tady je taser. 230 00:14:20,901 --> 00:14:22,069 Můžu ho použít? 231 00:14:22,653 --> 00:14:24,196 Pokud pan Kim dovolí, ano. 232 00:14:24,697 --> 00:14:25,698 Dej to sem. 233 00:14:30,202 --> 00:14:31,704 Proč byl ve vězení? 234 00:14:31,787 --> 00:14:33,372 Znásilnil středoškolačku. 235 00:14:35,040 --> 00:14:35,875 Propána. 236 00:14:39,753 --> 00:14:41,755 Můžu použít taser? 237 00:14:41,839 --> 00:14:43,591 Jen když je to nezbytně nutné. 238 00:14:44,174 --> 00:14:49,388 Naší prioritou je monitorovat bývalé vězně a zabránit problémům. 239 00:14:50,556 --> 00:14:51,390 Jasně. 240 00:15:04,320 --> 00:15:06,655 Co je, Jung-do? Viděl jsi něco? 241 00:15:09,033 --> 00:15:11,869 Tohle je jednotka 201, kde bydlí Lee Yang-ho. 242 00:15:12,620 --> 00:15:16,457 Doručoval jsem do mnoha budov, abych pochopil podstatu. 243 00:15:17,499 --> 00:15:20,419 Když se podíváte, žádné bezpečnostní mříže. 244 00:15:20,920 --> 00:15:22,463 Ale tahle jednotka je má. 245 00:15:22,546 --> 00:15:24,757 Úmyslně je odstranil, aby mohl utéct. 246 00:15:26,383 --> 00:15:28,052 Když u něj zaklepete, 247 00:15:28,969 --> 00:15:32,765 nejspíš bude chtít utéct tudy, tak na něj počkám a chytím ho. 248 00:15:33,641 --> 00:15:35,017 Co když použije dveře? 249 00:15:37,853 --> 00:15:39,271 Tak hned přiběhnu. 250 00:15:41,231 --> 00:15:42,107 Ano. 251 00:15:50,908 --> 00:15:51,825 Přestaň. 252 00:16:02,294 --> 00:16:03,212 Lee Yang-ho. 253 00:16:04,463 --> 00:16:06,173 - Otevři dveře. - To nic. 254 00:16:06,256 --> 00:16:07,967 Vím, že jsi uvnitř. 255 00:16:15,641 --> 00:16:17,434 Jsi uvnitř, ne? 256 00:16:17,518 --> 00:16:19,311 - To je ale hajzl. - Vím, co se děje. 257 00:16:20,521 --> 00:16:22,022 Yang-ho, vím, že jsi… 258 00:16:22,106 --> 00:16:23,023 Do hajzlu. 259 00:16:23,816 --> 00:16:25,359 Ty hajzle! 260 00:16:25,442 --> 00:16:26,986 Říkal jsem, ať nechodíš. 261 00:16:27,069 --> 00:16:28,904 - Pomoc! - Ty sráči. 262 00:16:28,988 --> 00:16:30,322 - Otevři a zkapeš! - Otevři! 263 00:16:30,406 --> 00:16:32,366 - Zmiz, ty kreténe. - Lee Yang-ho. 264 00:16:33,242 --> 00:16:34,660 Otevři dveře. Hned! 265 00:16:35,202 --> 00:16:36,036 Ne! 266 00:16:36,120 --> 00:16:38,163 Co je? Co se děje? 267 00:16:39,707 --> 00:16:41,583 Otevři dveře. Otevři! 268 00:16:43,252 --> 00:16:44,628 Pane, pomozte mi, prosím. 269 00:16:45,462 --> 00:16:47,089 - Sakra. - Prosím. 270 00:17:14,408 --> 00:17:15,492 To je fakt boží. 271 00:17:19,955 --> 00:17:20,789 Pane Kime. 272 00:17:25,544 --> 00:17:29,131 Lee Yang-ho, jste zatčen za porušení podmínek elektronického sledování 273 00:17:29,214 --> 00:17:32,384 a neposlechnutí pokynů probačního úředníka. 274 00:17:33,052 --> 00:17:35,304 Máte právo nevypovídat. 275 00:17:35,387 --> 00:17:38,724 Cokoli řeknete, může a bude u soudu použito proti vám. 276 00:17:38,807 --> 00:17:42,603 Máte právo na obhájce. 277 00:17:50,986 --> 00:17:51,945 NEOBVYKLÝ POHYB 278 00:17:53,864 --> 00:17:55,491 LEE JONG-IN POHLAVNÍ ZNEUŽITÍ 279 00:17:57,076 --> 00:17:58,327 RIZIKOVÁ OBLAST: ŠKOLKA 280 00:18:00,537 --> 00:18:01,497 Pane Kime. 281 00:18:03,082 --> 00:18:04,583 JUNGDANG DĚTSKÁ SKUPINA 282 00:18:11,381 --> 00:18:12,216 Zastavte. 283 00:18:20,015 --> 00:18:21,433 Hej! 284 00:18:21,517 --> 00:18:22,518 Co to sakra je? 285 00:18:33,278 --> 00:18:34,905 - Ty hajzle. - Cože? 286 00:18:34,988 --> 00:18:36,698 - Co? - Jo, co se dá dělat? 287 00:18:36,782 --> 00:18:37,950 - Zbláznil ses? - Klid. 288 00:18:38,033 --> 00:18:40,452 - No tak. Do mě, ty hajzle. - Uklidni se. 289 00:18:41,203 --> 00:18:44,289 Jen tě provokuje. Uklidni se. Musíš se uvolnit. 290 00:18:44,915 --> 00:18:48,168 Nechci tě provokovat, blbečku. Ukaž, co v tobě je! 291 00:18:48,252 --> 00:18:49,795 - Zavři hubu, kreténe! - Ne. 292 00:18:50,462 --> 00:18:52,506 Už ani slovo. Říkám to naposled. 293 00:18:52,589 --> 00:18:55,008 Já vím. Chápu, jak se cítíš. 294 00:18:55,759 --> 00:18:57,678 Já to chápu. Uklidni se. 295 00:19:10,149 --> 00:19:10,983 Jung-do. 296 00:19:12,734 --> 00:19:13,902 Omlouvám se. 297 00:19:13,986 --> 00:19:15,529 Není třeba. To bylo super. 298 00:19:16,113 --> 00:19:17,197 Děkuju. 299 00:19:17,281 --> 00:19:19,700 Dobrá práce. Co takhle drink a bůček? 300 00:19:22,077 --> 00:19:25,205 Mám se sejít s přáteli. 301 00:19:25,289 --> 00:19:26,290 Tak jindy. 302 00:19:26,373 --> 00:19:28,083 Nemohl byste pozvat nás všechny? 303 00:19:31,336 --> 00:19:32,838 - Jasně! - Vážně? 304 00:19:32,921 --> 00:19:34,381 - Samozřejmě. - Děkuju. 305 00:19:34,882 --> 00:19:35,883 Není zač. 306 00:19:39,678 --> 00:19:41,054 VELITEL NÁS ZVE NA BŮČEK 307 00:19:44,224 --> 00:19:45,893 Průjmičův šéf nás zve na véču. 308 00:19:47,936 --> 00:19:50,147 KIMCHI A VEPŘOVÝ BŮČEK NA LITINOVÉ PÁNVI 309 00:19:51,899 --> 00:19:52,816 - Dobrý den. - Ahoj. 310 00:19:52,900 --> 00:19:55,402 Dobrý den. 311 00:19:55,485 --> 00:19:57,779 Jsem Kang Ju-seok, slyšel jsem o vás. 312 00:19:57,863 --> 00:20:00,782 Jsem Kim Sun-min. Těší mě. 313 00:20:00,866 --> 00:20:03,952 Jsem Kapkáč. Díky za pozvání. 314 00:20:04,536 --> 00:20:07,581 Těší mě. Proč „Kapkáč“? 315 00:20:08,332 --> 00:20:11,460 Vždycky má kapku u nosu. Proto je Kapkáč. 316 00:20:11,960 --> 00:20:15,797 - Neví se, jestli je to pot nebo omastek. - Nejspíš půl na půl. 317 00:20:17,466 --> 00:20:19,801 - A tohle je Žížala. - „Žížala“? 318 00:20:19,885 --> 00:20:21,970 Kroutím se jen, když na mě šlápnou. 319 00:20:22,679 --> 00:20:25,557 Je moc milý. Nikdy se nezlobí. 320 00:20:27,017 --> 00:20:28,352 Tak jo. Posaďte se. 321 00:20:28,435 --> 00:20:29,269 Dobře. 322 00:20:29,353 --> 00:20:31,063 - Prosím, pane. - Ano, jistě. 323 00:20:32,564 --> 00:20:33,857 Na co máte chuť? 324 00:20:36,235 --> 00:20:40,030 Můžeme začít lahodnou kombinací vodního celeru a bůčku, 325 00:20:40,113 --> 00:20:42,491 pak pikantní polévky na odstranění mastnoty, 326 00:20:42,574 --> 00:20:44,326 a zakončit to křupavou rýží. 327 00:20:44,409 --> 00:20:47,579 Dokonale vyvážené jídlo se sacharidy, bílkovinami a tuky. 328 00:20:48,956 --> 00:20:50,666 - Dejte si, co chcete. - Díky. 329 00:20:50,749 --> 00:20:51,917 Není zač. 330 00:20:53,502 --> 00:20:54,670 Jako v pohádce. 331 00:20:55,671 --> 00:20:58,131 - 20 porcí? - A pět porcí dušeného kimči. 332 00:20:58,215 --> 00:21:01,677 - 25 porcí celkem? - Ano, včetně pěti porcí polévky. 333 00:21:04,054 --> 00:21:05,180 Naliju ti. 334 00:21:05,264 --> 00:21:07,766 Nemám enzymy na trávení alkoholu. 335 00:21:08,475 --> 00:21:10,435 Ale bavím se líp než opilci. 336 00:21:10,519 --> 00:21:12,145 Tak jo. Tady. 337 00:21:12,229 --> 00:21:13,188 Děkuju. 338 00:21:14,022 --> 00:21:15,732 Rád jsem tě poznal, Kapkáči. 339 00:21:15,816 --> 00:21:17,192 - I Žížalu. - Nápodobně. 340 00:21:19,361 --> 00:21:21,863 - Můžeme? - Jo. 341 00:21:21,947 --> 00:21:24,366 - Na zdraví. - Na zdraví. 342 00:21:29,454 --> 00:21:33,417 Když jsem jednou pracoval na scénáři, četl jsem o probačních důstojnících. 343 00:21:33,500 --> 00:21:34,334 Aha. 344 00:21:34,418 --> 00:21:38,255 Je to stresující práce a zahrnuje nebezpečnou akci. 345 00:21:38,755 --> 00:21:40,382 Proč jste se jím chtěl stát? 346 00:21:40,465 --> 00:21:43,677 Když jsem byl malý, měl jsem autonehodu. 347 00:21:44,970 --> 00:21:47,097 Naše auto ani nejelo po silnici. 348 00:21:47,681 --> 00:21:50,892 Ale najednou se přiřítilo cizí auto a nabouralo do nás. 349 00:21:50,976 --> 00:21:56,023 Zadní dveře promáčklé, nemohl jsem se hýbat, uvízl jsem tam. 350 00:21:57,232 --> 00:21:59,818 Pak začal hořet motor. 351 00:22:00,319 --> 00:22:01,486 Bylo mi jen deset. 352 00:22:02,404 --> 00:22:05,032 Desetiletý kluk si myslel, že umírá. 353 00:22:05,115 --> 00:22:06,783 „Takhle umřu? 354 00:22:06,867 --> 00:22:10,579 Kdybych věděl, že skončím takhle, měl jsem si hrát víc!“ 355 00:22:10,662 --> 00:22:13,665 V šuplíku jsem měl naspořené peníze. 356 00:22:13,749 --> 00:22:16,126 Nemohl jsem na ně přestat myslet. 357 00:22:17,836 --> 00:22:19,212 Každopádně v tu chvíli 358 00:22:19,838 --> 00:22:25,510 přišli policisté a vytrhli dveře, aby mě zachránili. 359 00:22:26,303 --> 00:22:29,973 Tak jsem si řekl, že se stanu policistou, 360 00:22:30,057 --> 00:22:34,478 abych zachraňoval lidi a oplatil tu službu. 361 00:22:35,187 --> 00:22:39,649 Ale nehoda mi poškodila růstovou ploténku na levé noze, 362 00:22:39,733 --> 00:22:41,651 takže ji mám kratší než pravou. 363 00:22:42,277 --> 00:22:45,947 Věděl jsem, že nebudu moct běhat za zločinci, 364 00:22:46,782 --> 00:22:50,077 tak jsem hodně přemýšlel, abych zjistil, co můžu dělat. 365 00:22:51,078 --> 00:22:53,497 Tehdy jsem se dozvěděl o probačním úřadě. 366 00:22:54,373 --> 00:22:58,585 Přispívat ke snížení recidivy mě hodně motivovalo. 367 00:22:59,419 --> 00:23:04,216 Když jsem se oženil a stal se otcem, moje práce začala dávat smysl mnohem víc. 368 00:23:04,299 --> 00:23:05,467 Jak to? 369 00:23:05,550 --> 00:23:10,222 Sledujeme několik bývalých sexuálních delikventů. 370 00:23:10,931 --> 00:23:15,644 Chci vybudovat svět, kde budou děti vždy v bezpečí. 371 00:23:33,161 --> 00:23:34,413 - Dobrou chuť. - Díky. 372 00:23:35,122 --> 00:23:36,248 Jdeme na to. 373 00:23:38,125 --> 00:23:40,210 Víte, chceme, abyste byl 374 00:23:41,294 --> 00:23:43,213 naším starším bratrem. 375 00:23:43,296 --> 00:23:44,297 Česnek taky. 376 00:23:44,381 --> 00:23:47,592 Ale aby to bylo možné, musíte projít testem. 377 00:23:47,676 --> 00:23:49,177 Dej tam ještě. 378 00:23:49,261 --> 00:23:54,182 Tato salátová koule je plná věrnosti, přátelství a upřímnosti. 379 00:23:54,933 --> 00:23:57,561 Stačí ji jen sníst na jedno kousnutí. 380 00:23:57,644 --> 00:23:59,146 Otevřít. 381 00:24:07,737 --> 00:24:10,365 Brácho. 382 00:24:10,449 --> 00:24:12,033 Tohle je moc velký! 383 00:24:12,117 --> 00:24:15,328 Brácho. 384 00:24:33,638 --> 00:24:34,848 NÍZKÝ STAV BATERIE 385 00:24:36,600 --> 00:24:37,684 HAN JUN-GU ÚNOS 386 00:24:42,856 --> 00:24:44,733 …nedostupné. Prosím, zanechte… 387 00:24:44,816 --> 00:24:47,694 Han Jun-gu je na 30 %, ale má vypnutý telefon. 388 00:24:50,906 --> 00:24:52,282 Co je? 389 00:24:52,991 --> 00:24:53,825 Kdo to je? 390 00:24:56,119 --> 00:24:58,246 Díky za tak skvělé jídlo. 391 00:24:58,330 --> 00:25:01,082 - Co to děláte? - Díky za večeři, brácho! 392 00:25:01,166 --> 00:25:02,334 Teď se červenám. 393 00:25:02,417 --> 00:25:05,253 Za hovězí byste mi utrhli ruce. 394 00:25:08,006 --> 00:25:09,549 YOON DONG-JU 395 00:25:11,176 --> 00:25:12,010 Haló. 396 00:25:12,093 --> 00:25:14,012 Pane, kde jste? 397 00:25:14,095 --> 00:25:14,971 Co se děje? 398 00:25:15,055 --> 00:25:18,517 Jeden z hlídaných je nedostupný, takže musíme do Burkin-dongu. 399 00:25:18,600 --> 00:25:22,687 Ale Min Do-woong ze Seorin-dongu porušil pravidla a je venku. 400 00:25:22,771 --> 00:25:23,772 Nebere to. 401 00:25:24,481 --> 00:25:27,275 Teď jsem v Seorin-dongu, tak tam zajdu. 402 00:25:27,776 --> 00:25:30,237 Za co Min Do-woong seděl? 403 00:25:30,320 --> 00:25:33,490 Neúmyslné zabití, 20 let. Před třemi měsíci propuštěn. 404 00:25:33,573 --> 00:25:35,951 Proč by do Seorin-dongu vůbec chodil? 405 00:25:36,034 --> 00:25:38,954 Na to jsem ještě nepřišel. Omlouvám se. 406 00:25:39,037 --> 00:25:40,789 Dobře. Jasně. 407 00:25:42,374 --> 00:25:45,418 Brácho, můžeme se tam dostat za pět minut, když poběžíme. 408 00:25:48,588 --> 00:25:49,506 Stačí minuta. 409 00:25:58,723 --> 00:26:00,392 KATEGORIE ZLOČINU: ZABITÍ 410 00:26:04,521 --> 00:26:06,439 Zůstaňte v autě. Je to nebezpečné. 411 00:26:06,523 --> 00:26:08,024 - Ano, pane. - Vrátíme se. 412 00:26:13,947 --> 00:26:14,948 - Tudy. - Dobře. 413 00:26:23,707 --> 00:26:24,583 Co se děje? 414 00:26:25,250 --> 00:26:26,293 Přeřízl náramek. 415 00:26:26,376 --> 00:26:27,419 Jak ho najdeme? 416 00:26:28,253 --> 00:26:29,379 - Podíváme se. - Jo. 417 00:26:32,048 --> 00:26:33,174 Hele, tady. 418 00:26:36,803 --> 00:26:38,179 Odřízl ho nožem. 419 00:26:48,857 --> 00:26:49,941 Nezavoláme policii? 420 00:26:50,025 --> 00:26:52,068 Ne, musí být blízko. Najdeme ho. 421 00:26:53,278 --> 00:26:55,697 Kapkáč má drona. Nepoužijem ho? 422 00:26:56,364 --> 00:26:58,325 - Pomohlo by to? - Zkusíme to. 423 00:27:06,207 --> 00:27:08,543 - Dívat se můžete tady. - Dobře. 424 00:27:15,216 --> 00:27:16,176 Tady. 425 00:27:16,259 --> 00:27:17,969 - Můžeš s tím sem? - Jo. 426 00:27:22,891 --> 00:27:23,975 To bude on. 427 00:27:24,601 --> 00:27:25,727 Kam to jde? 428 00:27:27,354 --> 00:27:29,356 - Půjdu za ním. - Půjdu s tebou. 429 00:27:29,439 --> 00:27:31,900 Ne, poběžím tam pro něj. 430 00:27:32,567 --> 00:27:33,777 Má u sebe nůž. 431 00:27:34,277 --> 00:27:35,654 S tím si nelam hlavu. 432 00:27:38,323 --> 00:27:41,201 Důstojník bojových umění musí chránit svého probačního úředníka. 433 00:27:42,410 --> 00:27:43,244 Vrátím se. 434 00:27:44,371 --> 00:27:45,497 To je ale blbec. 435 00:27:46,748 --> 00:27:49,459 Použij sluchátko. Dám ti pokyny. 436 00:27:49,542 --> 00:27:50,377 Dobře. 437 00:27:51,211 --> 00:27:52,045 Vrátím se! 438 00:27:52,629 --> 00:27:53,463 Opatrně. 439 00:28:00,845 --> 00:28:02,681 Běž rovně. Pokračuj rovně. 440 00:28:02,764 --> 00:28:03,640 Doleva. 441 00:28:03,723 --> 00:28:05,392 Přešel jsi to. Vrať se. 442 00:28:14,025 --> 00:28:14,901 Rychle. 443 00:28:17,445 --> 00:28:20,865 Jung-do. Moc mě to mrzí, ale můžeš běžet rychleji? 444 00:28:21,866 --> 00:28:23,284 Už jsi skoro tam. 445 00:28:23,868 --> 00:28:26,413 Trochu rychleji. Dostaneš ho. Tamhle doprava. 446 00:28:27,414 --> 00:28:28,498 Napravo… 447 00:28:28,581 --> 00:28:30,166 Napravo? Kde? 448 00:28:30,250 --> 00:28:31,543 Kde? Tudy? 449 00:28:31,626 --> 00:28:33,294 Vidíš ty dvě budovy se střechami? 450 00:28:33,878 --> 00:28:35,380 Je hned za nimi. 451 00:28:35,463 --> 00:28:36,381 Dvě střechy? 452 00:28:36,464 --> 00:28:37,549 Copak je nevidíš? 453 00:28:38,550 --> 00:28:40,260 Jedna, druhá. Jasně. 454 00:28:51,104 --> 00:28:53,857 Hej, parchante! Pojď ven, ty hajzle! 455 00:28:56,609 --> 00:28:57,610 Pojď ven! 456 00:28:58,111 --> 00:28:59,863 Ji Hyeok-june, ty parchante! 457 00:29:00,447 --> 00:29:01,364 Pojď ven, kreténe. 458 00:29:01,448 --> 00:29:03,199 Zabiju tě. Pojď ven! 459 00:29:04,909 --> 00:29:05,744 Min Do-woongu! 460 00:29:09,497 --> 00:29:10,415 A ty seš kdo? 461 00:29:11,875 --> 00:29:12,709 Já… 462 00:29:16,212 --> 00:29:18,047 Jsem důstojník bojových umění. 463 00:29:19,048 --> 00:29:19,883 Vypadni. 464 00:29:21,301 --> 00:29:23,136 Jsem tu, abych to dokončil. 465 00:29:25,472 --> 00:29:27,056 Proto jsem tady. 466 00:29:28,767 --> 00:29:30,018 Vraťme se v klidu. 467 00:29:30,643 --> 00:29:31,686 Ano, ano. 468 00:29:46,493 --> 00:29:49,204 Jung-do, co se děje? Jung-do, jste oba… 469 00:29:52,832 --> 00:29:53,833 Ty malej… 470 00:30:05,386 --> 00:30:06,846 Můžeš přijít. 471 00:30:08,556 --> 00:30:10,099 Dobře, už jdu. 472 00:30:14,437 --> 00:30:15,605 Sakra. 473 00:30:16,856 --> 00:30:17,690 Hej! 474 00:30:19,234 --> 00:30:21,027 Zmiz, nebo se zabiju. 475 00:30:24,405 --> 00:30:25,865 Brácho, potřebuju pomoc. 476 00:30:28,701 --> 00:30:29,661 Co se děje? 477 00:30:30,161 --> 00:30:32,330 Drží si nůž na krku. 478 00:30:39,254 --> 00:30:41,965 Jung-do. Potřebuju, abys byl můj hlas. 479 00:30:42,549 --> 00:30:43,383 Co? 480 00:30:43,466 --> 00:30:45,927 Řekni mu přesně, co říkám já. 481 00:30:46,427 --> 00:30:47,303 Táhni! 482 00:30:48,221 --> 00:30:49,305 Dobře. 483 00:30:50,056 --> 00:30:51,182 Pane Min Do-woongu. 484 00:30:52,642 --> 00:30:53,893 Pane Min Do-woong. 485 00:30:54,769 --> 00:30:57,021 Asi jste měl špatný den. 486 00:30:59,065 --> 00:31:01,401 Asi jste měl špatnej den. 487 00:31:05,405 --> 00:31:08,908 Pohádal jste se s kamarádem? 488 00:31:10,451 --> 00:31:12,829 Pohádal jste se s kamarádem? 489 00:31:20,712 --> 00:31:25,466 Snažím se vést dobrý život. 490 00:31:27,260 --> 00:31:29,220 Ale ten parchant 491 00:31:30,138 --> 00:31:34,183 se mi přede všema posmíval kvůli mému náramku. 492 00:31:35,393 --> 00:31:39,939 To není fér. Tak mě to štve, že ani nemůžu spát. 493 00:31:41,774 --> 00:31:43,610 Zabiju toho parchanta 494 00:31:44,444 --> 00:31:46,029 a pak i sebe! 495 00:31:46,863 --> 00:31:47,697 Pane Mine. 496 00:31:48,656 --> 00:31:49,490 Pane Mine. 497 00:31:51,826 --> 00:31:55,538 Posmívali se vám, když už jste byl vyčerpaný. 498 00:31:56,372 --> 00:31:59,542 Chápu, proč se chcete všeho vzdát. 499 00:32:01,127 --> 00:32:02,378 Ale když to uděláte… 500 00:32:04,255 --> 00:32:07,133 nemyslíte, že dvacet let, co jste byl ve vězení, 501 00:32:08,176 --> 00:32:09,510 bude promarněných? 502 00:32:15,767 --> 00:32:18,394 Řekněme, že jste pil, protože jste byl naštvaný. 503 00:32:19,187 --> 00:32:23,274 Napíšu příznivé hlášení, abyste dostal jen mírný trest. 504 00:32:23,358 --> 00:32:25,568 Udělám, co budu moct. 505 00:32:29,739 --> 00:32:31,366 Položte ten nůž. 506 00:32:35,912 --> 00:32:37,747 Nesmíte opakovat stejnou chybu. 507 00:32:38,831 --> 00:32:40,583 Vytrvat znamená vyhrát. 508 00:32:41,834 --> 00:32:43,378 Vydržte to ještě chvíli. 509 00:32:44,295 --> 00:32:46,297 Jednou vám ten náramek sundají. 510 00:32:48,883 --> 00:32:51,177 Do té doby tu můžu být pro vás a pomoct. 511 00:32:53,346 --> 00:32:54,305 Opravdu. 512 00:32:56,933 --> 00:32:57,934 Opravdu. 513 00:33:16,911 --> 00:33:18,454 - Jsem doma. - Vítej. 514 00:33:19,664 --> 00:33:21,791 - Jak bylo v práci? - Dobrý. 515 00:33:24,335 --> 00:33:26,254 Tedy, můj velitel… 516 00:33:28,297 --> 00:33:29,173 Je vážně 517 00:33:30,717 --> 00:33:31,592 dobrák. 518 00:33:34,053 --> 00:33:34,887 Dobře. 519 00:33:35,596 --> 00:33:37,932 - Umyj se a pojď si vzít. - Tak jo. 520 00:33:39,100 --> 00:33:45,064 Kang Ki-jungovi se dařilo unikat policii čtyři roky, počínaje květnem 1998. 521 00:33:45,732 --> 00:33:50,278 Sexuálně napadl 15 dívek ve věku 13 let. 522 00:33:50,903 --> 00:33:52,864 To je mizera. 523 00:33:53,614 --> 00:33:58,244 …a v minulosti byl již 10krát usvědčen. 524 00:33:58,327 --> 00:34:01,330 U Kanga je vysoké riziko recidivy, 525 00:34:01,414 --> 00:34:04,542 i ve srovnání s jinými sexuálními delikventy. 526 00:34:05,793 --> 00:34:07,920 Jak máme zorganizovat jednotku? 527 00:34:08,671 --> 00:34:10,006 Potřebujeme tři týmy 528 00:34:10,089 --> 00:34:13,176 s probačním úředníkem a důstojníkem bojových umění 529 00:34:13,259 --> 00:34:15,344 na třísměnné sledování Kanga. 530 00:34:15,428 --> 00:34:16,596 Třísměnná rotace? 531 00:34:17,847 --> 00:34:21,809 Momentálně máme sledování 20 bývalých vězňů na probačního úředníka. 532 00:34:22,310 --> 00:34:24,729 Pokud ještě k tomu máme sledovat Kanga, 533 00:34:24,812 --> 00:34:28,024 nebudeme moci dostatečně sledovat ostatní. 534 00:34:28,733 --> 00:34:30,902 Vím, že tvrdě pracujete. 535 00:34:32,028 --> 00:34:35,281 Problém je, že není snadné navýšit rozpočet, 536 00:34:35,364 --> 00:34:37,033 ale budu se víc snažit. 537 00:34:40,453 --> 00:34:43,623 Díky. Přijďte zas. Hezký den. 538 00:34:51,005 --> 00:34:52,048 Ahoj, teto. 539 00:34:52,924 --> 00:34:55,301 Dlouho jsme se neviděli. 540 00:34:55,384 --> 00:34:56,928 Jak se máš? 541 00:34:57,011 --> 00:34:59,097 Moc dobře, díky. 542 00:35:03,059 --> 00:35:04,977 Chceš to dneska doodbarvit? 543 00:35:07,105 --> 00:35:07,939 Ne. 544 00:35:08,523 --> 00:35:10,191 Tak co uděláme? 545 00:35:11,901 --> 00:35:13,528 Chci změnu, teto. 546 00:35:24,956 --> 00:35:27,125 VNITŘNOSTI GRILOVANÉ NA DŘEVĚNÉM UHLÍ 547 00:36:00,366 --> 00:36:01,325 Zdravím, pane Huhu. 548 00:36:01,409 --> 00:36:02,577 - Ahoj, Jung-do. - Ahoj. 549 00:36:02,660 --> 00:36:04,036 Dneska jdeš brzo. 550 00:36:04,120 --> 00:36:04,954 Jo. 551 00:36:05,872 --> 00:36:07,290 A změnil sis účes. 552 00:36:07,373 --> 00:36:09,250 - Jo. - Pěkný. Sluší ti. 553 00:36:10,168 --> 00:36:11,002 Díky. 554 00:36:23,764 --> 00:36:25,391 KIM GUM-NAM POHLAVNÍ ZNEUŽITÍ 555 00:36:30,563 --> 00:36:32,273 KATEGORIE ZLOČINU: ZNÁSILNĚNÍ 556 00:36:33,608 --> 00:36:35,776 VYSOKÉ RIZIKO 557 00:36:36,360 --> 00:36:38,279 Ještě jedno vychlazený, prosím. 558 00:36:39,989 --> 00:36:40,823 Dobře. 559 00:36:48,039 --> 00:36:50,291 KIM GUM-NAM POHLAVNÍ ZNEUŽITÍ 560 00:36:52,043 --> 00:36:54,629 KIM GUM-NAM POHLAVNÍ ZNEUŽITÍ 561 00:36:57,131 --> 00:36:58,341 Dobrý den. 562 00:36:58,424 --> 00:36:59,884 Pěkný účes. 563 00:36:59,967 --> 00:37:02,136 Díky. Dobrý den. 564 00:37:02,220 --> 00:37:05,640 Toho muže jsem viděl na cestě sem. 565 00:37:05,723 --> 00:37:06,557 Pojďte prosím. 566 00:37:08,351 --> 00:37:12,271 Viděl jsem ho, jak dal dýško servírce a dotýkal se její ruky. 567 00:37:12,355 --> 00:37:14,899 Je v pohybu. Neměli bychom tam zajít? 568 00:37:19,362 --> 00:37:20,988 Možná je na cestě domů. 569 00:37:22,448 --> 00:37:24,367 - Zkusíme mu zavolat. - Ano, pane. 570 00:37:35,795 --> 00:37:38,589 Dneska si budu dělat, co sakra chci. 571 00:37:40,758 --> 00:37:42,093 Máme problém. Jdeme. 572 00:37:47,139 --> 00:37:47,974 Co? 573 00:37:48,557 --> 00:37:49,558 Odřízl si ho? 574 00:37:50,059 --> 00:37:52,436 Nebo došel na místo, kde není signál. 575 00:37:53,646 --> 00:37:55,064 Kde jsi ho viděl naposled? 576 00:37:55,147 --> 00:37:57,900 VNITŘNOSTI GRILOVANÉ NA DŘEVĚNÉM UHLÍ 577 00:38:06,284 --> 00:38:07,827 Promiňte. 578 00:38:08,995 --> 00:38:10,955 Pamatujete si toho muže? 579 00:38:11,038 --> 00:38:11,998 Ano. 580 00:38:12,081 --> 00:38:13,291 A kudy odešel? 581 00:38:16,460 --> 00:38:17,712 Doleva nebo doprava? 582 00:38:17,795 --> 00:38:19,171 Neviděla jsem kudy. 583 00:38:20,965 --> 00:38:25,094 Říkal, že má dnes narozeniny a pozval mě k sobě, ale řekla jsem ne. 584 00:38:26,470 --> 00:38:27,805 - Ano. - Děkuju. 585 00:38:27,888 --> 00:38:28,723 Díky. 586 00:38:32,685 --> 00:38:34,854 Půjdu tudy. Jdi tudy. 587 00:38:34,937 --> 00:38:36,063 Dobře, chápu. 588 00:38:37,273 --> 00:38:38,607 - Jung-do! - Ano. 589 00:38:38,691 --> 00:38:40,359 Cílem jsou ženy pracující samy. 590 00:38:41,193 --> 00:38:42,028 Jasně! 591 00:38:45,197 --> 00:38:48,117 Kdyby to bylo horké, řekněte. 592 00:38:50,202 --> 00:38:51,078 - Dobrej. - Zdravím. 593 00:38:51,162 --> 00:38:53,039 Jste v pořádku? 594 00:38:53,122 --> 00:38:54,123 Cože? 595 00:38:54,206 --> 00:38:56,083 Ne, nevadí. Zůstaňte uvnitř. 596 00:39:40,795 --> 00:39:41,921 Můžu vám pomoct? 597 00:39:45,925 --> 00:39:47,468 Proč zamykáte? 598 00:39:56,811 --> 00:39:57,895 Co chcete? 599 00:40:35,808 --> 00:40:38,727 Řeklas mi sakra, ať přijdu zas. 600 00:40:47,445 --> 00:40:48,696 Teto! 601 00:40:49,822 --> 00:40:51,073 Ty parchante! 602 00:41:03,210 --> 00:41:05,463 Teto, jsi v pořádku? 603 00:41:07,298 --> 00:41:08,132 Dobře. 604 00:41:09,300 --> 00:41:10,301 Sakra! 605 00:41:11,427 --> 00:41:12,470 Sakra. 606 00:41:32,615 --> 00:41:34,116 Hej! Sakra. 607 00:42:05,105 --> 00:42:05,940 Jste… 608 00:42:09,109 --> 00:42:09,944 Jste… 609 00:42:11,529 --> 00:42:12,655 …proti vám. 610 00:42:19,245 --> 00:42:20,955 Svět je proti vám. 611 00:42:23,040 --> 00:42:24,375 A máte na to právo. 612 00:42:33,259 --> 00:42:35,094 Teto. 613 00:42:35,177 --> 00:42:37,346 Jsi v pořádku? 614 00:42:37,429 --> 00:42:38,681 Přišel jsem pozdě. 615 00:42:41,517 --> 00:42:42,476 Moc mě to mrzí. 616 00:42:43,060 --> 00:42:43,894 To je dobrý. 617 00:42:49,525 --> 00:42:50,484 Díky. 618 00:42:52,194 --> 00:42:53,028 Díky. 619 00:43:15,718 --> 00:43:16,969 - Tady jsi. - Co? 620 00:43:17,052 --> 00:43:18,345 Proč už jsi vzhůru? 621 00:43:18,429 --> 00:43:20,264 Udělal jsem ti snídani. Pojď. 622 00:43:22,850 --> 00:43:23,767 Vážně? 623 00:43:23,851 --> 00:43:27,062 Sun-jung se u mě stavila a chválila tě. 624 00:43:27,646 --> 00:43:29,064 Co její obličej? 625 00:43:29,565 --> 00:43:32,985 Trochu oteklý, ale bude to dobrý. 626 00:43:34,695 --> 00:43:35,904 To rád slyším. 627 00:43:35,988 --> 00:43:37,156 - Ochutnej. - Dobře. 628 00:43:38,824 --> 00:43:40,534 Nevím, jak to bude chutnat. 629 00:43:46,165 --> 00:43:47,666 Je to dobrý. 630 00:43:47,750 --> 00:43:49,251 - Chutná dobře? - Jo. 631 00:43:49,752 --> 00:43:50,586 Tati. 632 00:43:51,670 --> 00:43:55,174 Když jsi byl v mém věku, co ti dělalo největší radost? 633 00:43:58,677 --> 00:44:00,554 Když jsem byl ve tvém věku… 634 00:44:02,556 --> 00:44:04,058 hraní na jevišti. 635 00:44:05,726 --> 00:44:09,897 Soustředění a zkoušky. Učení textů nazpaměť. 636 00:44:09,980 --> 00:44:11,649 Všechna ta dřina. 637 00:44:13,651 --> 00:44:17,946 Je to radost, když tvoje práce někomu přináší štěstí. 638 00:44:19,365 --> 00:44:22,826 Je jedno, jak moc rád se bavíš sám. To nic nepřekoná. 639 00:44:25,329 --> 00:44:28,791 Cítíš tu energii, 640 00:44:29,667 --> 00:44:32,795 když se vášeň z tvého srdce dostane k někomu jinému. 641 00:44:33,295 --> 00:44:34,755 To je moje největší radost. 642 00:44:46,266 --> 00:44:50,771 Dva probační úředníci budou vysláni na jednotku, která má na starosti Kanga 643 00:44:51,271 --> 00:44:55,526 a máme schválený rozpočet na další dva důstojníky bojových umění. 644 00:44:55,609 --> 00:44:58,612 Žádala jsem o další pracovní sílu na třísměnný provoz, 645 00:44:59,196 --> 00:45:00,155 ale zamítli to. 646 00:45:00,948 --> 00:45:01,824 Je mi líto. 647 00:45:03,450 --> 00:45:06,954 Ke čtrnácti z patnácti sexuálních deliktů spáchaných Kangem 648 00:45:07,037 --> 00:45:09,998 došlo těsně před začátkem nebo po skončení výuky. 649 00:45:10,082 --> 00:45:12,751 Denní směna probačního úředníka je zásadní. 650 00:45:14,461 --> 00:45:16,171 Budu pracovat na denní směny. 651 00:45:16,714 --> 00:45:20,551 Nevadí ti 12hodinové směny? 652 00:45:20,634 --> 00:45:22,010 Máš doma dítě. 653 00:45:24,888 --> 00:45:27,015 Budu to brát jako jeho ochranu. 654 00:45:31,687 --> 00:45:32,563 Dobrý den. 655 00:45:33,147 --> 00:45:34,273 Dobrý den. 656 00:45:34,356 --> 00:45:36,483 Během dneška zveřejněte ty nabídky práce. 657 00:45:36,567 --> 00:45:37,401 Ano, pane. 658 00:45:38,444 --> 00:45:41,447 - Nemáš dneska noční směnu? - Můžu na slovíčko? 659 00:45:41,947 --> 00:45:42,781 Do toho. 660 00:45:42,865 --> 00:45:43,866 - Dobře. - Jo. 661 00:45:46,201 --> 00:45:47,035 Brácho. 662 00:45:48,370 --> 00:45:50,080 O téhle práci… 663 00:45:50,164 --> 00:45:51,206 Jo. 664 00:45:52,374 --> 00:45:53,625 Chci víc. 665 00:45:55,294 --> 00:45:56,587 - Vážně? - Ano. 666 00:46:00,215 --> 00:46:01,049 Jung-do. 667 00:46:02,092 --> 00:46:03,886 Za deset dní 668 00:46:03,969 --> 00:46:07,264 mě přesunou ke sledovacímu týmu Kanga Ki-junga. 669 00:46:10,976 --> 00:46:12,144 Chceš jít se mnou? 670 00:46:13,562 --> 00:46:17,065 Brácho, jestli chceš, půjdu s tebou kamkoliv! 671 00:46:17,149 --> 00:46:19,693 S tebou jsem neporazitelný! 672 00:46:26,325 --> 00:46:28,285 Dnes bude propuštěn Kang Ki-jung, 673 00:46:28,368 --> 00:46:31,622 který si odpykal 20 let vězení za pohlavní zneužití 15 dětí. 674 00:46:31,705 --> 00:46:35,834 V následujících 10 letech bude nosit GPS sledovací zařízení. 675 00:46:36,543 --> 00:46:37,377 Jung-do. 676 00:46:38,086 --> 00:46:38,921 Co to je? 677 00:46:41,632 --> 00:46:43,133 - Zkus to. - To je moje? 678 00:46:47,429 --> 00:46:48,680 Počkej. 679 00:46:51,016 --> 00:46:51,892 MIN. SPRAVEDLNOSTI 680 00:46:54,853 --> 00:46:55,729 PROBAČNÍ ÚŘAD 681 00:46:58,148 --> 00:46:58,982 Děkuju. 682 00:47:10,994 --> 00:47:13,705 NÁPRAVNÉ ZAŘÍZENÍ JEONAN 683 00:47:31,390 --> 00:47:34,810 Pane Kangu, nikdy nesmíte úmyslně podniknout kroky 684 00:47:34,893 --> 00:47:37,104 pro odstranění, poškození či vypnutí náramku, 685 00:47:37,187 --> 00:47:40,941 například užití rušičky signálu, manipulace s daty a podobně. 686 00:47:41,024 --> 00:47:44,862 Po propuštění možná budete pod neustálým dohledem nebo sledováním 687 00:47:44,945 --> 00:47:46,321 našimi probačními úředníky. 688 00:47:46,405 --> 00:47:47,322 Rozumíte? 689 00:47:48,073 --> 00:47:49,074 Ano. 690 00:47:49,157 --> 00:47:51,034 Nohu umístěte na stoličku. 691 00:48:08,218 --> 00:48:10,345 Obujte se a vstaňte. 692 00:48:15,225 --> 00:48:17,811 Používejte tenhle telefon, než si koupíte vlastní. 693 00:48:27,654 --> 00:48:28,780 Právě odjíždíme. 694 00:48:36,413 --> 00:48:39,291 Pedofil Kang Ki-jung se brzy vrátí do společnosti 695 00:48:39,374 --> 00:48:41,209 po odpykání 20letého trestu. 696 00:48:41,293 --> 00:48:43,587 Mnoho místních a občanských skupin 697 00:48:43,670 --> 00:48:46,131 od rána čeká před jeho domem. 698 00:48:46,632 --> 00:48:50,344 Policie se chystá zabránit případným rozepřím. 699 00:48:50,427 --> 00:48:52,638 Kastraci pro Kanga Ki-junga! 700 00:48:54,806 --> 00:48:57,017 Tohle je nebezpečné. Prosím, uklidněte se. 701 00:48:57,100 --> 00:48:58,936 Jděte na stranu. Je to nebezpečné. 702 00:48:59,019 --> 00:49:00,979 Dejte mu trest smrti! 703 00:49:07,444 --> 00:49:09,488 - Pozor prosím. Uvolněte cestu. - Chcípni! 704 00:49:10,113 --> 00:49:12,324 Kangu Ki-jungovi trest smrti! 705 00:49:13,784 --> 00:49:19,581 Platíme daně, abyste násilníky jako on vozili až domů? 706 00:49:19,665 --> 00:49:20,624 Zatraceně! 707 00:49:20,707 --> 00:49:25,420 Trest smrti! 708 00:49:28,006 --> 00:49:30,634 Cože? Proč mě chcete odvést? 709 00:49:30,717 --> 00:49:32,844 Měli byste chytat pedofily a úchyly! 710 00:49:35,389 --> 00:49:38,058 Trest smrti! 711 00:49:38,141 --> 00:49:40,644 Běžte prosím zpátky. Netlačte! 712 00:49:42,396 --> 00:49:43,397 Hej! Sakra! 713 00:49:43,480 --> 00:49:45,065 Držte se zpátky. Netlačte. 714 00:49:45,148 --> 00:49:46,525 Pusťte. 715 00:49:49,695 --> 00:49:51,780 - Z cesty. - Jak se jen opovažuješ? 716 00:49:55,867 --> 00:49:58,203 Pane Kangu, máte nějaký vzkaz pro oběti? 717 00:49:58,286 --> 00:49:59,204 Držte je stranou. 718 00:49:59,287 --> 00:50:00,497 Pane Kangu! 719 00:50:00,580 --> 00:50:01,915 - Rychleji. - Pane. Kangu! 720 00:50:01,999 --> 00:50:04,292 Odpovězte na mou otázku, pane Kangu. 721 00:50:07,838 --> 00:50:08,922 Odpovězte nám! 722 00:50:10,382 --> 00:50:11,425 Na co koukáš? 723 00:50:14,928 --> 00:50:16,179 No tak. Pohyb. 724 00:50:16,263 --> 00:50:18,473 - Strč ho tam. - Jdeme dovnitř. 725 00:50:18,974 --> 00:50:20,684 KANG KI-JUNG 93 % ZNÁSILNĚNÍ 726 00:50:25,272 --> 00:50:27,149 Tahle čtvrť byla kdysi klidná. 727 00:50:27,232 --> 00:50:28,066 Že jo? 728 00:50:32,487 --> 00:50:33,447 Čistý? 729 00:50:33,530 --> 00:50:34,698 Myslím, že jo. 730 00:50:35,866 --> 00:50:37,868 Strážníku Lee. Vraťme se k hlídkování. 731 00:50:37,951 --> 00:50:38,785 Ano, pane. 732 00:50:40,537 --> 00:50:42,289 - Viděls ho? - Byl to habán. 733 00:50:42,372 --> 00:50:44,416 Má i výhrůžný výraz. 734 00:50:44,499 --> 00:50:48,003 Všichni obyvatelé této oblasti se tu nejspíš bojí žít. 735 00:51:10,609 --> 00:51:12,402 To se podívejme. 736 00:51:13,570 --> 00:51:14,821 Je z tebe ranař. 737 00:51:15,989 --> 00:51:17,532 Krom posilování nebylo co dělat. 738 00:51:20,660 --> 00:51:22,788 Na, tohle se dneska nosí. 739 00:51:30,045 --> 00:51:31,922 Pojď si zakouřit. 740 00:51:32,506 --> 00:51:33,673 Ale no tak. 741 00:51:35,383 --> 00:51:37,969 Hej, takovej jsem měl tři roky. 742 00:51:38,595 --> 00:51:41,556 Uvnitř budovy to pohyb nezaznamená. 743 00:51:42,307 --> 00:51:44,559 Vlastně odsud můžeš na deset metrů. 744 00:51:44,643 --> 00:51:48,313 GPS není tak přesná. 745 00:52:07,165 --> 00:52:10,043 Přemýšlel jsi nad tím, co jsem ti nabízel? 746 00:52:13,046 --> 00:52:14,381 Jsem pro. 747 00:52:31,731 --> 00:52:33,358 KANG KI-JUNG ZNÁSILNĚNÍ 748 00:52:35,777 --> 00:52:36,611 Pohybuje se. 749 00:52:39,656 --> 00:52:40,657 Kam jde? 750 00:52:41,241 --> 00:52:42,534 Nemám ho sledovat? 751 00:52:43,660 --> 00:52:44,911 - Teď? - Jo. 752 00:52:45,412 --> 00:52:47,914 Když budem čekat na problém, bude už pozdě. 753 00:52:54,004 --> 00:52:57,215 Hlavně opatrně a buď na telefonu se sluchátkem. 754 00:52:57,716 --> 00:52:58,550 Budu se dívat. 755 00:52:59,426 --> 00:53:00,260 Dobře. 756 00:53:02,888 --> 00:53:03,889 Nikde není. 757 00:53:04,556 --> 00:53:08,810 Kang je pořád v pohybu. Řekni, až ho uvidíš. 758 00:53:08,894 --> 00:53:09,728 Dobře. 759 00:53:17,110 --> 00:53:18,486 Asi jsem ho našel. 760 00:53:18,987 --> 00:53:20,322 Tady zahněte doprava. 761 00:53:20,405 --> 00:53:21,239 Jistě. 762 00:53:22,991 --> 00:53:24,659 Prosím, zpomalte. Pomaleji. 763 00:53:28,371 --> 00:53:29,956 Vchází do budovy. 764 00:53:30,040 --> 00:53:31,208 Tady vystoupím. 765 00:53:31,291 --> 00:53:32,709 Dobře, buď opatrný. 766 00:53:34,586 --> 00:53:36,671 - Díky, pane. - Nemáte zač. 767 00:53:59,361 --> 00:54:00,528 Ztratil jsem ho. 768 00:54:00,612 --> 00:54:02,489 Co vidíš kolem sebe? 769 00:54:07,118 --> 00:54:09,663 Horní patra jsou plná školek pro děti. 770 00:54:12,624 --> 00:54:14,292 Na děti je moc brzy. 771 00:54:14,376 --> 00:54:15,752 Myslím, že nešel nahoru. 772 00:54:17,003 --> 00:54:18,213 Podívám se dolů. 773 00:54:50,620 --> 00:54:52,455 Přejdu rovnou k věci. 774 00:54:53,540 --> 00:54:56,501 Šířím velmi specifická videa na dark webu. 775 00:54:57,335 --> 00:55:03,174 Když mi dáš videa dětí, Dám je na dark web. 776 00:55:03,967 --> 00:55:06,177 Za 10 minut videa dostaneš 10 milionů wonů. 777 00:55:09,014 --> 00:55:12,392 Byung-soon ti pomůže nahrávat a upravovat videa. 778 00:55:12,976 --> 00:55:15,979 A děti pro obsah najdeme. 779 00:55:17,022 --> 00:55:17,939 Nemáš… 780 00:55:19,983 --> 00:55:20,942 co ztratit. 781 00:55:23,320 --> 00:55:24,154 To zní dobře. 782 00:55:28,450 --> 00:55:29,409 Někdo tu je. 783 00:55:32,495 --> 00:55:33,330 Co je zač? 784 00:55:33,413 --> 00:55:36,374 Ten bude ze sledovačky, mám GPS náramek na kotníku. 785 00:55:36,458 --> 00:55:38,501 Zvenku tě nevidí, tak se nehýbej. 786 00:55:39,669 --> 00:55:40,837 Jung-do. V pořádku? 787 00:55:41,338 --> 00:55:43,298 Ano, jsem v pohodě. Pořád hledám. 788 00:56:00,190 --> 00:56:01,316 Pět krát pět je 25. 789 00:56:03,735 --> 00:56:04,569 Jsem v pořádku. 790 00:56:07,072 --> 00:56:11,368 Ten hajzl asi viděl naši poznávací značku. Můžeš se o něj postarat, ne? 791 00:56:12,160 --> 00:56:13,578 Vyřídím to. 792 00:56:17,540 --> 00:56:18,625 Co se děje? 793 00:56:18,708 --> 00:56:22,212 Nemůžu ho najít. Je to tu obrovský. Co mám dělat? 794 00:56:23,380 --> 00:56:25,465 Jung-do. Zavolám Kangu Ki-jungovi. 795 00:56:25,548 --> 00:56:27,425 Dám si ho nahlas. Pozorně poslouchej. 796 00:56:27,509 --> 00:56:28,426 Dobře, chápu. 797 00:56:50,073 --> 00:56:50,907 Haló? 798 00:56:52,117 --> 00:56:53,118 Pane Kangu? 799 00:56:54,119 --> 00:56:55,745 Volám z probačního úřadu. 800 00:56:55,829 --> 00:56:56,663 Dobrý den. 801 00:56:57,956 --> 00:57:01,042 Chvíli vám trvalo, než jste ten telefon vzal. 802 00:57:02,377 --> 00:57:03,420 Omlouvám se. 803 00:57:03,503 --> 00:57:06,714 Mobily neznám, takže jsem si neuvědomil, že voláte. 804 00:57:07,465 --> 00:57:09,008 Chápu. 805 00:57:10,135 --> 00:57:12,762 Můžete mi říct, kde teď jste? 806 00:57:18,810 --> 00:57:21,312 Šel jsem si dát gimbap. 807 00:57:23,314 --> 00:57:25,775 Aha. Tak Gimbap? 808 00:57:25,859 --> 00:57:28,278 Jdu tam, získej mi čas. 809 00:57:29,279 --> 00:57:30,113 Víte, 810 00:57:30,905 --> 00:57:35,493 pane Kangu, chtěl jsem s vámi mluvit o tom GPS náramku, který jsme vám dali. 811 00:57:35,577 --> 00:57:37,245 Pokud je to nepohodlné, 812 00:57:37,328 --> 00:57:39,330 můžeme vám ho upravit. 813 00:57:39,414 --> 00:57:41,499 Není vám nepříjemný? 814 00:57:42,584 --> 00:57:43,543 Ne, v pohodě. 815 00:57:47,172 --> 00:57:52,093 Také vám můžeme poskytnout podporu a prostředky pro hledání práce. 816 00:57:52,177 --> 00:57:54,012 Jaký typ práce hledáte? 817 00:57:54,095 --> 00:57:55,054 Ne, to je dobrý. 818 00:58:02,228 --> 00:58:03,646 Je v obchodě s gimbapem. 819 00:58:05,815 --> 00:58:06,733 Rozumím. 820 00:58:06,816 --> 00:58:08,526 Přeju vám tedy dobrou chuť. 821 00:58:08,610 --> 00:58:12,238 Prosím, příště přijměte hovor co nejdříve. 822 00:58:12,739 --> 00:58:13,740 Promiňte. 823 00:58:14,407 --> 00:58:15,450 Dobře. Díky. 824 00:58:15,533 --> 00:58:16,367 Na shledanou. 825 00:58:18,870 --> 00:58:20,371 Cestou zpět jsem se mrknul. 826 00:58:20,997 --> 00:58:23,374 Poblíž Kangova bydliště je dost bister. 827 00:58:23,958 --> 00:58:26,461 - Bylo jasný, že nám lže. - Jo. 828 00:58:26,544 --> 00:58:28,046 Jsem z toho nervózní. 829 00:58:28,129 --> 00:58:30,548 Nemůžeme ho takhle sledovat pokaždé. 830 00:58:30,632 --> 00:58:33,426 Já vím, ale dám do toho vše. Klidně půjdu zas. 831 00:58:38,139 --> 00:58:38,973 Pane. 832 00:58:39,057 --> 00:58:40,391 - Ahoj, Min-jo! - Ahoj. 833 00:58:41,559 --> 00:58:43,394 - Hele, kdo je tu! - Pane jo. 834 00:58:45,146 --> 00:58:46,272 - Už zdráv? - Ano. 835 00:58:46,356 --> 00:58:47,774 Zítra se vracím. 836 00:58:48,274 --> 00:58:50,360 Prý ses k jednotce přihlásil sám. 837 00:58:51,611 --> 00:58:52,570 Přesně tak. 838 00:58:53,905 --> 00:58:54,739 Prosím. 839 00:58:54,822 --> 00:58:56,032 Co to je? 840 00:58:56,908 --> 00:58:59,577 Pro tebe. Mohlo by se ti to hodit. 841 00:58:59,661 --> 00:59:01,788 Vážně? Můžu to otevřít? 842 00:59:01,871 --> 00:59:03,331 Ano. Taktické rukavice. 843 00:59:05,583 --> 00:59:07,126 Páni, to je paráda. 844 00:59:07,961 --> 00:59:10,296 Vypadají moc hezky. Děkuju. Využiju je. 845 00:59:10,380 --> 00:59:12,173 Hlavně buď opatrný. 846 00:59:12,257 --> 00:59:13,800 Nebojte. Díky. 847 00:59:13,883 --> 00:59:15,885 Jednotko, do toho. 848 00:59:15,969 --> 00:59:17,053 - Jdeme. - Máme to! 849 00:59:31,693 --> 00:59:32,527 Ahoj! 850 00:59:33,194 --> 00:59:36,281 Jsi tak roztomilej. Jak to, že jsi tu sám? 851 00:59:37,532 --> 00:59:38,783 Budeme kámoši? 852 00:59:38,866 --> 00:59:40,994 Budu ti říkat Wawa. 853 00:59:52,046 --> 00:59:53,172 Ty jsi Lee Jang-ho? 854 01:00:10,231 --> 01:00:12,275 Pěkný místo, ne? 855 01:00:17,697 --> 01:00:20,950 Když budeš tady, budou si myslet, že jsi doma. 856 01:00:21,451 --> 01:00:24,871 Neutěsníme dveře a okna, aby to nebylo slyšet ven? 857 01:00:24,954 --> 01:00:26,623 S tím si nelam hlavu. 858 01:00:27,915 --> 01:00:31,753 Dobře. Našli jsme herečku, a tady máš zálohu do začátku. 859 01:00:37,091 --> 01:00:39,135 Jen zítra žádný chyby. 860 01:00:50,480 --> 01:00:52,106 LEE JANG-HO 861 01:00:56,402 --> 01:00:59,489 Číslo, na které voláte, je nedostupné. Prosím zanech… 862 01:00:59,572 --> 01:01:00,865 KANG KI-JUNG ZNÁSILNĚNÍ 863 01:01:04,243 --> 01:01:05,870 Pane, znáte Lea Jang-ha? 864 01:01:05,953 --> 01:01:06,871 Jo, proč? 865 01:01:06,954 --> 01:01:09,624 Jeho zařízení je na 30 %, ale má vypnutý telefon. 866 01:01:09,707 --> 01:01:12,085 Žije v Seorin-dongu ale teď je v Dongrin-dongu. 867 01:01:12,585 --> 01:01:13,419 Počkat. 868 01:01:15,963 --> 01:01:17,048 LEE JUNG-DO 869 01:01:19,842 --> 01:01:21,969 VELKEJ BRÁCHA SUN-MIN 870 01:01:22,470 --> 01:01:23,304 Ahoj, brácho. 871 01:01:24,013 --> 01:01:24,931 Ahoj. Kde jsi? 872 01:01:25,515 --> 01:01:27,225 Koukám, jak se stříhá. 873 01:01:27,809 --> 01:01:31,020 Můžu odejít s Min-jem zkontrolovat Leea Jang-hoa? 874 01:01:34,107 --> 01:01:35,483 Jo, bez problému. 875 01:01:35,566 --> 01:01:38,236 Za necelou hodinu musí být doma. 876 01:01:38,319 --> 01:01:39,195 Jo, já vím. 877 01:01:39,278 --> 01:01:40,988 Kdyby něco, zavolej. 878 01:01:41,072 --> 01:01:41,906 Jasně. 879 01:02:47,847 --> 01:02:49,599 Prosím, pusťte mě. 880 01:02:50,099 --> 01:02:51,392 Nezabíjejte mě. 881 01:02:51,476 --> 01:02:52,977 Pusťte mě. 882 01:02:53,060 --> 01:02:54,061 Prosím! 883 01:03:05,406 --> 01:03:06,240 Hej! 884 01:03:07,450 --> 01:03:08,576 Hej! 885 01:03:11,454 --> 01:03:13,873 Prosím, nezabíjejte mě. Prosím… 886 01:03:23,341 --> 01:03:24,425 Máme tu bojovníčka. 887 01:03:24,509 --> 01:03:26,677 Jsi v hajzlu, ty sráči. 888 01:03:26,761 --> 01:03:28,262 Ty hajzle. 889 01:03:29,555 --> 01:03:32,225 Říkal jsem, že tě zabiju, zasranej parchante. 890 01:03:32,767 --> 01:03:34,143 Na co čumíš, hajzlíku? 891 01:03:34,227 --> 01:03:36,437 - Musíme odsud pryč. - Pojď sem! 892 01:03:45,112 --> 01:03:46,239 Páni, už se bojím. 893 01:03:48,783 --> 01:03:49,951 Zasranej parchant! 894 01:03:56,707 --> 01:03:57,625 Chyťte ho! 895 01:03:57,708 --> 01:03:59,210 Sakra. Ty hajzle! 896 01:04:00,002 --> 01:04:00,962 Kurva! 897 01:04:04,173 --> 01:04:05,550 Ten hajzl. 898 01:04:26,112 --> 01:04:28,197 Hej! Ty hajzle! 899 01:04:31,033 --> 01:04:32,326 - Kurva! - Min-jo! 900 01:04:32,410 --> 01:04:34,370 - Vypadněte, pane! - Min-jo! 901 01:04:38,499 --> 01:04:40,960 Řekl jsem, že tě zabiju, blbečku. 902 01:04:57,435 --> 01:04:59,770 To je ale idiot. Hajzlíku! 903 01:04:59,854 --> 01:05:01,188 Kurva, ty sráči! 904 01:05:12,533 --> 01:05:13,910 Jseš mrtvej? Hej. 905 01:05:13,993 --> 01:05:17,079 Ještě jsem s tebou neskončil, ty mamrde. 906 01:05:19,165 --> 01:05:20,666 Pane, jste v pořádku? 907 01:05:21,751 --> 01:05:22,585 Dobrý. 908 01:05:25,463 --> 01:05:26,797 Ty idiote! Dostaň ho. 909 01:05:26,881 --> 01:05:27,924 Ty parchante! 910 01:05:29,717 --> 01:05:30,593 Zasranej zmrde. 911 01:05:34,263 --> 01:05:35,348 Ty hajzle! 912 01:05:35,932 --> 01:05:36,766 Sráči jeden. 913 01:05:45,483 --> 01:05:46,400 Ty parchante! 914 01:05:46,901 --> 01:05:49,236 - Přizdisráči. - Chyť ho. 915 01:05:49,820 --> 01:05:51,030 - Pocem. - Obkličte ho. 916 01:05:51,739 --> 01:05:52,698 Zatracenej sráč. 917 01:05:54,241 --> 01:05:55,159 To si zkus. 918 01:06:15,680 --> 01:06:17,014 - Sakra! - Kurva. 919 01:06:34,407 --> 01:06:35,825 Hej, ty mamrde! 920 01:06:38,953 --> 01:06:40,538 Rychle za ním. 921 01:07:02,685 --> 01:07:03,519 Chcípni. 922 01:07:07,690 --> 01:07:08,607 Ty hajzle. 923 01:07:23,330 --> 01:07:24,582 To mě poser. 924 01:07:48,647 --> 01:07:49,690 Ty sráči! 925 01:07:53,027 --> 01:07:54,487 Skončil jsi, ty zmrde? 926 01:08:14,423 --> 01:08:16,008 VELKEJ BRÁCHA SUN-MIN 927 01:08:28,437 --> 01:08:31,107 Číslo, na které voláte, je nedostupné. Prosím… 928 01:09:25,786 --> 01:09:27,413 A přichází herec K. 929 01:10:22,134 --> 01:10:23,844 Promiňte! Stalo se něco? 930 01:10:25,471 --> 01:10:26,889 Zavolejte policii! 931 01:10:26,972 --> 01:10:27,806 Dobře. 932 01:12:17,291 --> 01:12:18,125 Sakra! 933 01:13:06,799 --> 01:13:09,218 Zhebni. 934 01:13:42,835 --> 01:13:43,669 To nic. 935 01:13:45,379 --> 01:13:46,380 Už jsi v pořádku. 936 01:14:10,362 --> 01:14:12,281 Jdeme! Vypadneme odsud! 937 01:14:12,364 --> 01:14:13,615 Pusť mě, ty debile! 938 01:14:14,408 --> 01:14:16,368 Sakra, jsme v prdeli. 939 01:14:16,952 --> 01:14:18,745 Tamhle! Je tamhle. 940 01:14:29,590 --> 01:14:31,633 Kang Ki-jungu, stůjte, nebo střelím. 941 01:14:31,717 --> 01:14:32,634 Řekl jsem stát! 942 01:14:41,768 --> 01:14:43,020 Hněte se a střelím! 943 01:14:56,533 --> 01:14:59,244 Hlídka 15. Neznámý muž a zraněný policista. 944 01:14:59,328 --> 01:15:02,414 Kang Ki-jung je na útěku. Okamžitě pošlete posily. 945 01:15:02,956 --> 01:15:04,208 Pane, jste v pořádku? 946 01:15:04,917 --> 01:15:06,293 Ze které divize jste? 947 01:15:07,002 --> 01:15:08,504 Důstojník bojových umění. 948 01:15:19,097 --> 01:15:22,017 Dobrý den, pane Lee. Han Dong-hoon. Volal jsem. 949 01:15:22,100 --> 01:15:23,810 Aha. Dobrý den. 950 01:15:24,686 --> 01:15:25,896 Co se stalo? 951 01:15:26,688 --> 01:15:28,190 Byl pobodán na místě činu. 952 01:15:29,650 --> 01:15:31,235 Pobodán? Jak to myslíte? 953 01:15:31,318 --> 01:15:33,028 Moc nás to mrzí. 954 01:15:37,991 --> 01:15:39,743 Jung-do. Hej, Jung… 955 01:15:41,078 --> 01:15:42,162 Jung-do. 956 01:15:53,215 --> 01:15:54,716 Říkal jste, že o nic nejde. 957 01:15:54,800 --> 01:15:57,261 Podle vás je tohle zanedbatelné? 958 01:15:57,344 --> 01:15:58,262 Promiňte. 959 01:15:58,762 --> 01:16:01,139 Nechtěl jsem, abyste si dělal starosti. 960 01:16:01,223 --> 01:16:02,766 Proto jsem to řekl. 961 01:16:02,849 --> 01:16:06,061 Proč šel můj syn někam, kde se někdo oháněl nožem? 962 01:16:06,144 --> 01:16:07,271 Mrzí nás to. 963 01:16:09,648 --> 01:16:10,482 Tati. 964 01:16:14,736 --> 01:16:15,571 Jung-do. 965 01:16:16,446 --> 01:16:17,281 Jsi v pořádku? 966 01:16:22,452 --> 01:16:24,079 Byl Kang Ki-jung zajat? 967 01:16:27,624 --> 01:16:31,086 Odřízl si náramek a utekl, všichni od policie ho hledají. 968 01:16:32,087 --> 01:16:34,715 Snaží se ho najít, tak ho snad brzy dopadneme. 969 01:16:35,382 --> 01:16:36,592 A co to děvče? 970 01:16:37,676 --> 01:16:39,011 Je v bezpečí. 971 01:16:42,681 --> 01:16:44,850 A pan Kim? 972 01:16:53,317 --> 01:16:56,903 Zlomil si vaz a je na operaci. 973 01:16:58,405 --> 01:17:02,826 Nezpůsobí to ochrnutí celého těla? 974 01:17:03,368 --> 01:17:06,496 Jeho nervy to neovlivnilo, naštěstí, takže bude v pořádku. 975 01:17:09,666 --> 01:17:12,085 Ale než se zotaví, chvíli to potrvá. 976 01:17:19,635 --> 01:17:20,469 Jung-do. 977 01:17:24,139 --> 01:17:25,057 Pan Cho… 978 01:17:27,142 --> 01:17:28,685 prodělal mozkovou smrt. 979 01:17:30,604 --> 01:17:32,564 Policie to teď vyšetřuje. 980 01:17:34,983 --> 01:17:35,942 Na místě utrpěl 981 01:17:37,527 --> 01:17:38,779 srdeční zástavu. 982 01:17:50,666 --> 01:17:51,750 Dal souhlas 983 01:17:53,627 --> 01:17:55,504 k dárcovství orgánů po smrti, 984 01:17:56,129 --> 01:17:59,800 a jeho rodina respektuje jeho přání. 985 01:18:34,167 --> 01:18:37,087 Tím končí slavnostní předávání ocenění spoluobčanům. 986 01:18:37,170 --> 01:18:39,131 Díky, že jste dnes přišli. 987 01:18:44,678 --> 01:18:45,721 Promiňte. 988 01:18:47,472 --> 01:18:50,350 Jsem Min-juina teta. 989 01:18:50,434 --> 01:18:52,185 To bude asi to děvče… 990 01:18:52,978 --> 01:18:54,146 Ano, přesně tak. 991 01:18:56,273 --> 01:18:57,107 Těší mě. 992 01:18:57,691 --> 01:18:59,568 Promiňte, že za vámi jdu až teď. 993 01:18:59,651 --> 01:19:01,278 Tím se netrapte. 994 01:19:01,361 --> 01:19:06,158 Přišla jsem poděkovat za záchranu Ming-ju. 995 01:19:10,912 --> 01:19:11,747 Děkuju. 996 01:19:12,831 --> 01:19:13,999 A ještě něco. 997 01:19:16,042 --> 01:19:18,545 Min-ju mě požádala, abych vám dala tohle. 998 01:19:28,764 --> 01:19:31,266 Ahoj, strejdo. Jsem Min-ju, zachránil jsi mě. 999 01:19:31,349 --> 01:19:33,769 Než jsi tam přišel, vážně jsem se bála. 1000 01:19:37,230 --> 01:19:39,065 Že už nikdy neuvidím rodiče. 1001 01:19:39,149 --> 01:19:41,026 Ale díky tobě jsem zase s nimi. 1002 01:19:41,109 --> 01:19:42,778 Za všechno moc děkuji. 1003 01:19:43,612 --> 01:19:45,197 Je Min-ju v pořádku? 1004 01:19:48,283 --> 01:19:50,869 Pořád se bojí vyjít z domu ven. 1005 01:19:52,662 --> 01:19:54,748 Prý se jí o tom pořád zdá. 1006 01:19:56,500 --> 01:19:59,920 Ale když s ní mluvím o vás, 1007 01:20:01,213 --> 01:20:03,965 rozzáří se a snaží se být silná. 1008 01:20:06,593 --> 01:20:10,305 Ještě jednou děkuju, že jste ji zachránil. 1009 01:20:14,518 --> 01:20:19,439 Mnozí věří, že trest sériového delikventa Kang Ki-junga byl příliš mírný. 1010 01:20:19,523 --> 01:20:21,691 Co si o tom myslíte? 1011 01:20:21,775 --> 01:20:24,528 Je pravda, že naše tresty za pohlavní zneužití 1012 01:20:24,611 --> 01:20:26,863 jsou mnohem nižší než v jiných zemích. 1013 01:20:26,947 --> 01:20:27,823 Ano. 1014 01:20:27,906 --> 01:20:29,741 Před několika lety došlo… 1015 01:20:29,825 --> 01:20:30,659 Ahoj. 1016 01:20:31,827 --> 01:20:33,328 - Jsem zpátky. - Dej si pizzu. 1017 01:20:33,411 --> 01:20:34,538 Ne, nemám hlad. 1018 01:20:34,621 --> 01:20:37,457 …že by mohlo docházet k nadměrnému trestání. 1019 01:20:38,458 --> 01:20:42,128 Všichni se shodneme, že pohlavní zneužití, kde oběťmi jsou děti, 1020 01:20:42,212 --> 01:20:46,383 se nesmí tolerovat ani odpouštět, nehledě na okolnostech. 1021 01:20:46,466 --> 01:20:47,551 Brácho 1022 01:20:47,634 --> 01:20:49,594 Znáš tu dívku, kterou unesl Kang? 1023 01:20:50,387 --> 01:20:52,055 Dneska jsem potkal její tetu. 1024 01:20:52,639 --> 01:20:54,808 Má takový strach, že nevyjde z domu. 1025 01:20:56,643 --> 01:20:58,186 Přitom nic neudělala. 1026 01:20:58,979 --> 01:21:02,524 Kang Ki-jung znásilňoval děti i během útěku před policií, 1027 01:21:02,607 --> 01:21:03,733 přes čtyři roky. 1028 01:21:06,152 --> 01:21:07,654 Nenechá se chytit snadno. 1029 01:21:09,030 --> 01:21:10,240 Znám ten pocit. 1030 01:21:11,408 --> 01:21:13,535 Ale pobodali tě. 1031 01:21:14,870 --> 01:21:16,580 Nesmíš se nechat zase zranit. 1032 01:21:18,456 --> 01:21:19,833 Nech to na policii. 1033 01:21:26,506 --> 01:21:27,340 Hej, kluci. 1034 01:21:28,383 --> 01:21:31,011 Neměli bychom s tím něco udělat? 1035 01:21:31,094 --> 01:21:33,805 To mě taky napadlo, když jsem poslouchal. 1036 01:21:34,514 --> 01:21:37,142 - Jo. - Ani policie ho nemůže vystopovat. 1037 01:21:38,101 --> 01:21:39,519 Můžeme pomoct? 1038 01:21:40,103 --> 01:21:41,938 Jo, proto bychom měli pomoct. 1039 01:21:42,522 --> 01:21:44,524 Spoustu zločinců chytí civilisti. 1040 01:21:46,401 --> 01:21:50,906 Při sledování Kanga jsem viděl auto, ale nebylo vidět skrz tmavá skla. 1041 01:21:50,989 --> 01:21:52,824 Vrtá mi to hlavou. 1042 01:21:53,491 --> 01:21:54,910 Značka auta? Poznávačka? 1043 01:21:56,536 --> 01:21:59,205 Černý Range Rover, 100-TA-5525. 1044 01:21:59,289 --> 01:22:00,498 100-TA-5525. 1045 01:22:00,582 --> 01:22:02,292 Dobře, zeptám se bráchy. 1046 01:22:02,792 --> 01:22:03,668 Dobře. 1047 01:22:03,752 --> 01:22:06,880 Příští týden mě pustí, tak mi sežeňte vybavení. 1048 01:22:06,963 --> 01:22:08,340 Napiš nám seznam. 1049 01:22:09,090 --> 01:22:09,925 Dobře. 1050 01:22:11,968 --> 01:22:13,845 PÁTRÁNÍ PO VOZIDLECH ZADEJTE SPZ 1051 01:22:15,263 --> 01:22:16,890 - Bude to Průjmičovi? - Jo. 1052 01:22:20,477 --> 01:22:21,436 HLEDÁNÍ MAJITELE 1053 01:22:21,519 --> 01:22:22,520 KIM MIN-WOOK 1054 01:22:24,564 --> 01:22:27,275 REGISTRACE VOZIDLA 1055 01:22:35,450 --> 01:22:36,493 1,1 milionu wonů. 1056 01:22:39,496 --> 01:22:42,040 Zapoj to, a můžu ho ovládat na dálku. 1057 01:22:48,922 --> 01:22:50,173 Kluci. 1058 01:22:53,510 --> 01:22:54,511 Fajn, je otevřeno. 1059 01:23:09,859 --> 01:23:11,277 RYBÍ OMÁČKA 1060 01:23:11,361 --> 01:23:12,237 Rybí omáčka? 1061 01:23:13,154 --> 01:23:14,489 Bude se hodit. 1062 01:23:16,157 --> 01:23:16,992 Dobře. 1063 01:23:19,911 --> 01:23:20,745 Hej. 1064 01:23:21,329 --> 01:23:22,288 Otevřeš to? 1065 01:23:22,789 --> 01:23:23,957 Znám to z YouTube. 1066 01:23:24,874 --> 01:23:25,875 Dobře. 1067 01:23:29,879 --> 01:23:31,715 - Co se stalo? - Sakra. 1068 01:23:33,216 --> 01:23:34,050 Zkusím to znovu. 1069 01:23:37,470 --> 01:23:38,763 Co? Co je? 1070 01:23:39,639 --> 01:23:41,433 Zmizíme odsud. 1071 01:23:42,517 --> 01:23:45,103 Co se děje? Proboha. 1072 01:24:15,008 --> 01:24:15,884 Mám to. 1073 01:24:19,220 --> 01:24:20,138 Jo, mám to. 1074 01:24:25,727 --> 01:24:27,437 MLADŠÍ BRÁCHA 1075 01:24:33,485 --> 01:24:34,736 Vidím tuny souborů. 1076 01:24:40,867 --> 01:24:43,244 20130924_F_DLOUHÉ VLASY 1077 01:24:44,120 --> 01:24:46,039 Co to je, kurva? 1078 01:24:46,748 --> 01:24:50,126 Na počítači toho parchanta jsou videa dětí, co… 1079 01:24:51,294 --> 01:24:52,128 Kluci. 1080 01:24:52,879 --> 01:24:55,632 Má přes terabajt videí se znásilněními dětí. 1081 01:24:59,219 --> 01:25:00,053 Dej mi taser. 1082 01:25:00,929 --> 01:25:01,846 - Hned! - Dobře. 1083 01:25:04,140 --> 01:25:05,308 Hej, Jung-do… 1084 01:25:08,895 --> 01:25:10,897 Natáčel pro tebe Kang ta videa? 1085 01:25:12,607 --> 01:25:13,566 Kde je teď? 1086 01:25:15,610 --> 01:25:16,444 Dělej. Použij to. 1087 01:25:17,112 --> 01:25:18,113 Myslíš, že ne? 1088 01:25:18,196 --> 01:25:19,030 Dělej. 1089 01:25:20,615 --> 01:25:22,367 - Zasranej sráč. - Jung-do! Ne! 1090 01:25:23,118 --> 01:25:23,993 - Pusť. - Ne. 1091 01:25:24,077 --> 01:25:25,036 - Pusť mě! - Přestaň. 1092 01:25:25,120 --> 01:25:26,329 Uklidni se, Jung-do. 1093 01:25:26,913 --> 01:25:27,831 Uklidni se. 1094 01:25:27,914 --> 01:25:29,499 Pusť mě. Pusť to! 1095 01:25:29,582 --> 01:25:30,750 Ne, uklidni se. 1096 01:25:38,341 --> 01:25:39,300 Drž hubu. 1097 01:25:44,389 --> 01:25:46,516 Nemůžu uvěřit, žes to na něj použil. 1098 01:25:46,599 --> 01:25:48,810 Krvácí mu oko. Co když oslepne? 1099 01:25:49,394 --> 01:25:51,521 Říkal jsem, ať to neděláš. 1100 01:25:54,023 --> 01:25:54,941 Počkat. 1101 01:26:00,822 --> 01:26:01,656 Tvoje oko. 1102 01:26:04,951 --> 01:26:07,495 Když nepůjdeš do nemocnice, oslepneš. 1103 01:26:08,955 --> 01:26:12,458 Řekni, kde je Kang a zavoláme ti záchranku. 1104 01:26:20,175 --> 01:26:21,384 Na souhlas kývni. 1105 01:26:29,434 --> 01:26:30,435 Posadíme ho. 1106 01:26:40,862 --> 01:26:41,863 Posloucháme. 1107 01:26:42,906 --> 01:26:46,826 Mám debetní kartu na vypůjčený účet. 1108 01:26:46,910 --> 01:26:48,620 Kang tu kartu teď používá. 1109 01:26:50,288 --> 01:26:51,206 Na telefonu 1110 01:26:51,289 --> 01:26:54,834 uvidíte textové zprávy, kde kartu použil. 1111 01:26:55,335 --> 01:26:56,794 Asi před hodinou… 1112 01:26:58,796 --> 01:27:00,048 mi přišla zpráva. 1113 01:27:00,715 --> 01:27:02,300 Tam ho najdete. 1114 01:27:02,383 --> 01:27:03,426 ČÍNSKÝ PAVILON 1115 01:27:03,509 --> 01:27:07,555 Všechno jsem vám řekl, tak prosím rychle tu sanitku! 1116 01:27:11,059 --> 01:27:13,561 Poslal Kang v posledních týdnech nový videa? 1117 01:27:20,777 --> 01:27:21,736 To jo! 1118 01:27:23,363 --> 01:27:24,197 Fakt? 1119 01:27:28,034 --> 01:27:30,161 - Hej! Lee Jung-do! - Ne, nedělej to. 1120 01:27:30,245 --> 01:27:32,163 - Ne! - Pusťte mě. 1121 01:27:32,247 --> 01:27:33,164 - Nedělej to. - Ne. 1122 01:27:33,248 --> 01:27:34,582 - Ne. - Hej! 1123 01:27:39,045 --> 01:27:40,588 Tady 112. Jak vám můžu pomoct? 1124 01:27:40,672 --> 01:27:43,549 Jeden muž vyrábí dětskou pornografii. Přijeďte. 1125 01:27:43,633 --> 01:27:44,759 Kde jste teď? 1126 01:27:45,510 --> 01:27:48,513 Kang použil Kimovu kartu na zakroužkovaných místech 1127 01:27:48,596 --> 01:27:50,807 během posledních dvou týdnů. 1128 01:27:50,890 --> 01:27:52,892 Vidíte ty motely? 1129 01:27:52,976 --> 01:27:55,436 Je pravděpodobný, že je teď v téhle oblasti. 1130 01:27:55,520 --> 01:27:58,189 Dobře. Jeong-ho, máš s sebou drona? 1131 01:27:58,273 --> 01:27:59,857 Jo, v autě. 1132 01:27:59,941 --> 01:28:01,067 Tak jo. 1133 01:28:01,150 --> 01:28:03,569 Tak jo, přátelé. Buďte opatrní. 1134 01:28:05,613 --> 01:28:06,447 A 1135 01:28:07,240 --> 01:28:08,283 promiňte mi to ječení. 1136 01:28:10,285 --> 01:28:11,869 To je fuk. Jsme v pohodě. 1137 01:28:12,370 --> 01:28:13,830 No, mě to dost překvapilo. 1138 01:28:15,748 --> 01:28:16,582 Čuchty čvachty… 1139 01:28:16,666 --> 01:28:17,959 Tuty fruty! 1140 01:28:19,544 --> 01:28:20,795 Bože, je zima. 1141 01:28:25,008 --> 01:28:26,759 - Kam jdeš? - Co? 1142 01:28:28,469 --> 01:28:30,805 Ne. Nedělej nic nebezpečného. 1143 01:28:32,473 --> 01:28:33,725 - Tati. - Hej! 1144 01:28:34,851 --> 01:28:35,977 Pobodali tě. 1145 01:28:37,228 --> 01:28:39,397 Ještě hlouběji a mohl jsi umřít! 1146 01:28:45,653 --> 01:28:47,989 - Kluci. Dejte mi chvilku. - Dobře. 1147 01:28:48,072 --> 01:28:49,157 Žádný spěch. 1148 01:28:55,371 --> 01:28:56,539 Před třemi měsíci… 1149 01:28:58,583 --> 01:29:01,044 jsem ani nevěděl, co to je GPS náramek. 1150 01:29:04,047 --> 01:29:05,381 Ale teď už vím všechno. 1151 01:29:05,882 --> 01:29:07,300 Vlastně toho vím až moc. 1152 01:29:10,595 --> 01:29:12,263 Nejde na to zapomenout. 1153 01:29:12,347 --> 01:29:13,931 To je práce policie. 1154 01:29:14,766 --> 01:29:16,476 Nemusíš se do toho plést. 1155 01:29:18,978 --> 01:29:19,812 Víš, 1156 01:29:21,105 --> 01:29:23,232 to děvče, co jsem ten den zachránil… 1157 01:29:26,444 --> 01:29:28,613 se pořád bojí jít ven. Bojí se lidí. 1158 01:29:32,283 --> 01:29:33,159 Je jí deset. 1159 01:29:34,702 --> 01:29:35,578 Jen deset. 1160 01:29:38,915 --> 01:29:42,460 Ale tolik jí to ublížilo, že se uzavírá do sebe. 1161 01:29:44,337 --> 01:29:46,172 Víš, co jsem dneska zjistil? 1162 01:29:48,966 --> 01:29:51,844 Že ten parchant ublížil další holčičce. 1163 01:29:56,766 --> 01:29:58,142 A policie? Já vím. 1164 01:29:58,893 --> 01:30:00,812 Určitě na tom tvrdě pracujou. 1165 01:30:01,312 --> 01:30:02,980 Taky se chci snažit. 1166 01:30:07,443 --> 01:30:08,403 Bez výčitek. 1167 01:30:11,989 --> 01:30:14,659 Taky chci pomoct, abych toho později nelitoval. 1168 01:30:20,540 --> 01:30:22,208 Tak mě prosím nech jít. 1169 01:30:24,127 --> 01:30:25,962 Když půjdu, toho hajzla chytím. 1170 01:30:28,214 --> 01:30:31,467 Mluvíme tu spolu, zatímco někde se krčí holčička 1171 01:30:32,343 --> 01:30:34,595 a čeká, až ji zachráním, tati. 1172 01:30:37,265 --> 01:30:38,766 Kdybych to nevěděl, nešel bych. 1173 01:30:40,435 --> 01:30:42,770 Ale když to vím, jak můžu nedělat nic? 1174 01:30:50,736 --> 01:30:53,030 A už se mi nic nestane, tak se neboj. 1175 01:30:57,660 --> 01:30:59,454 Tentokrát to zvládnu, tati. 1176 01:31:02,206 --> 01:31:03,332 Tak mi drž palce. 1177 01:31:08,296 --> 01:31:09,422 Uvidíme se později. 1178 01:31:12,091 --> 01:31:13,092 - Jdeme. - Dobře. 1179 01:31:19,265 --> 01:31:20,391 Opatruj se. 1180 01:31:21,767 --> 01:31:22,602 Ano. 1181 01:32:11,692 --> 01:32:12,652 Můžeme. 1182 01:32:16,030 --> 01:32:16,864 AUDIOHOVOR 1183 01:32:19,992 --> 01:32:20,868 Skupinový hovor. 1184 01:32:21,661 --> 01:32:24,622 Hned hlašte, když se něco stane, a nezasahujte. 1185 01:32:24,705 --> 01:32:25,706 Jasný? 1186 01:32:26,290 --> 01:32:27,124 Jdeme. 1187 01:32:36,842 --> 01:32:39,470 - Žížalo, začni tady a jdi rovně. - Dobře. 1188 01:32:43,808 --> 01:32:44,767 Haló! 1189 01:32:45,685 --> 01:32:46,978 Tudy. Půjdu tudy. 1190 01:32:47,061 --> 01:32:48,271 - Dobře, opatruj se. - Jo. 1191 01:32:52,817 --> 01:32:54,110 - Dobrý den, - Dobrý. 1192 01:32:54,193 --> 01:32:57,280 Není tu ubytovaný tento muž? 1193 01:32:57,363 --> 01:32:59,031 Ne, toho jsem neviděla. 1194 01:32:59,115 --> 01:33:00,783 Neviděla jste tohoto muže? 1195 01:33:01,492 --> 01:33:02,493 Ne, toho neznám. 1196 01:33:02,577 --> 01:33:04,412 Neznáte ho? 1197 01:33:04,495 --> 01:33:05,830 Ne, neznám. 1198 01:33:05,913 --> 01:33:07,373 Prosím, podívejte se. 1199 01:33:07,456 --> 01:33:08,541 Opravdu ho neznám. 1200 01:33:09,041 --> 01:33:09,875 Děkuji. 1201 01:33:09,959 --> 01:33:11,043 Tady nebydlí. 1202 01:33:11,127 --> 01:33:12,962 Promiňte za vyrušení. Díky. 1203 01:33:14,505 --> 01:33:17,216 Kluci. Jsem teď před Daewonem. 1204 01:33:17,300 --> 01:33:19,760 Je na konci uličky, kde jsme začali. 1205 01:33:19,844 --> 01:33:23,472 Vidím použitý obaly od čínskýho jídla. Uvnitř pánský boty. 1206 01:33:23,556 --> 01:33:25,141 - Pojďte sem. - Dobře. 1207 01:33:28,519 --> 01:33:29,520 Tady. 1208 01:33:32,607 --> 01:33:33,691 - Hele. - Kde? 1209 01:33:43,367 --> 01:33:46,454 Zapomněl jsi, že jsem ti v base kryl záda? 1210 01:33:47,038 --> 01:33:48,539 Nezačínej zase. 1211 01:33:49,123 --> 01:33:50,916 Už to nech plavat. 1212 01:33:52,168 --> 01:33:53,002 Ki-jungu. 1213 01:33:53,586 --> 01:33:54,920 Otevřeme okno. 1214 01:33:59,550 --> 01:34:02,303 O zbytek se postarám. Počkejte v autě. 1215 01:34:02,803 --> 01:34:03,638 Opatrně. 1216 01:34:04,347 --> 01:34:05,723 - Kdykoli zavolej. - Zatím. 1217 01:34:05,806 --> 01:34:06,641 Tak zatím. 1218 01:34:14,523 --> 01:34:15,733 Dobře. 1219 01:34:26,619 --> 01:34:28,788 Vylez Kang Ki-jungu, ty parchante. 1220 01:34:32,458 --> 01:34:33,459 Co se děje? 1221 01:34:34,293 --> 01:34:36,796 Je to nebezpečný, prosím zůstaňte uvnitř. 1222 01:34:36,879 --> 01:34:37,713 Dobře. 1223 01:34:42,468 --> 01:34:44,762 Co jsi zač, sráči? 1224 01:34:46,597 --> 01:34:48,849 Rozbiju ti lebku, kreténe. 1225 01:34:50,851 --> 01:34:53,270 Koukni na toho hajzlíka. 1226 01:35:05,991 --> 01:35:08,285 - Co to do prdele je? - Kurva. 1227 01:35:09,495 --> 01:35:11,997 Pálivá omáčka! Vypálí mi to oči! 1228 01:35:12,081 --> 01:35:12,915 Sakra. 1229 01:35:15,543 --> 01:35:17,044 To tu chceš zařvat? 1230 01:35:27,346 --> 01:35:28,347 Moje ruka! 1231 01:35:31,058 --> 01:35:32,518 Hej, kreténe, pojď sem! 1232 01:35:42,027 --> 01:35:44,155 Ty jeden sráči! 1233 01:35:50,494 --> 01:35:51,328 Co? 1234 01:35:52,121 --> 01:35:53,289 Pitomče. 1235 01:35:53,372 --> 01:35:54,206 Co to je? 1236 01:36:04,967 --> 01:36:05,801 Jeong-ho! 1237 01:36:05,885 --> 01:36:06,969 Jdu za ním. 1238 01:36:14,059 --> 01:36:15,186 Ty hajzle! 1239 01:36:25,654 --> 01:36:27,656 Zastav ho! Nepouštěj ho dovnitř. 1240 01:36:37,166 --> 01:36:38,000 To je ale… 1241 01:36:46,675 --> 01:36:47,593 To pálí! 1242 01:37:01,315 --> 01:37:02,983 Ty parchante! 1243 01:37:04,735 --> 01:37:06,821 Jdi do prdele, kreténe. 1244 01:37:08,405 --> 01:37:09,573 Jdi do prdele, ty mamr… 1245 01:37:14,328 --> 01:37:15,746 Jeong-ho, kudy? 1246 01:37:15,830 --> 01:37:16,831 Běž doprava. 1247 01:37:17,790 --> 01:37:18,624 Dobře. 1248 01:37:21,502 --> 01:37:22,419 Teď doleva. 1249 01:37:24,171 --> 01:37:25,256 Teď doprava. 1250 01:37:31,554 --> 01:37:34,515 - Dívá se na dron. - Možná to věděl celou dobu. 1251 01:37:35,474 --> 01:37:36,392 Sakra. 1252 01:37:42,898 --> 01:37:43,899 Vylekal jste mě. 1253 01:39:00,142 --> 01:39:01,352 Bude z tebe fašírka. 1254 01:39:18,994 --> 01:39:20,037 Jen do mě. 1255 01:39:21,830 --> 01:39:23,540 Pojď ven, ty parchante. 1256 01:40:14,675 --> 01:40:16,385 Udělej něco. 1257 01:40:32,860 --> 01:40:33,902 Paráda! 1258 01:42:24,429 --> 01:42:26,598 Máte právo nevypovídat. 1259 01:42:27,641 --> 01:42:29,059 Cokoli řeknete, může 1260 01:42:30,227 --> 01:42:32,646 a bude použito proti vám u soudu. 1261 01:42:34,314 --> 01:42:35,899 TICHO, PROTI VÁM, OBHÁJCE 1262 01:42:36,483 --> 01:42:38,610 A máte právo na obhájce. 1263 01:42:54,877 --> 01:42:56,920 „Předávám vám tuto cenu 1264 01:42:57,004 --> 01:43:01,383 za vynikající služby a přispění k lepší společnosti.“ 1265 01:43:01,466 --> 01:43:06,346 „15. ledna 2024 prezident Korejské republiky.“ 1266 01:43:06,930 --> 01:43:08,015 Prosím. 1267 01:43:08,599 --> 01:43:09,433 Děkuju. 1268 01:43:17,816 --> 01:43:19,234 Zachránil jsi životy. 1269 01:43:20,110 --> 01:43:21,361 Díky moc. 1270 01:43:22,613 --> 01:43:23,614 Děkuju. 1271 01:43:24,239 --> 01:43:28,118 Prezident se nyní vyfotí s oceněnými. 1272 01:43:46,803 --> 01:43:47,721 Moment, prosím. 1273 01:43:49,598 --> 01:43:50,432 Min-ju. 1274 01:43:52,017 --> 01:43:52,851 Min-ju. 1275 01:43:55,062 --> 01:43:55,979 Děkuju. 1276 01:43:56,772 --> 01:43:57,606 Jsi v pořádku? 1277 01:43:57,689 --> 01:43:59,942 Ano, už jsem v pořádku. 1278 01:44:00,859 --> 01:44:02,236 To rád slyším. 1279 01:44:03,403 --> 01:44:04,279 Děkuju. 1280 01:44:13,163 --> 01:44:14,122 Taky děkuju. 1281 01:44:30,555 --> 01:44:31,723 ZAŘÍZENÍ POŠKOZENO 1282 01:44:36,478 --> 01:44:39,064 DŮSTOJNÍK BOJOVÝCH UMĚNÍ LEE JUNG-DO 1283 01:44:56,873 --> 01:45:01,336 PAN ČERNÝ PÁS 1284 01:47:06,253 --> 01:47:11,258 Překlad titulků: Alena Novotná