1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:32,916 --> 00:00:35,500 Deci ai fost cuminte, nu? În afară de asta? 4 00:00:36,000 --> 00:00:38,500 Pare în formă. Mai bine decât îmi imaginam. 5 00:00:38,583 --> 00:00:40,541 Cam așa era la ultima mea vizită. 6 00:00:40,625 --> 00:00:43,375 Nu știu dacă are dureri. Măcar când doarme. 7 00:00:43,458 --> 00:00:45,166 Dar te-ai ocupat de asta, nu? 8 00:00:45,250 --> 00:00:48,625 Cred că asta e ideea, să aibă cât mai puține dureri. 9 00:00:49,166 --> 00:00:53,291 Ceea ce vreau să spun e că sper să-i ușurăm situația. 10 00:00:53,375 --> 00:00:55,083 Să nu exagerăm. 11 00:00:55,166 --> 00:00:59,458 Dacă nu suntem de acord, discutăm fără patimă și fără să-l supărăm. 12 00:00:59,541 --> 00:01:02,166 Vorbim ca adulți, conform vârstei noastre. 13 00:01:02,250 --> 00:01:04,333 Nu văd de ce n-am fi de acord. 14 00:01:04,416 --> 00:01:06,750 În fond, adevărul dur e că e pe moarte. 15 00:01:06,833 --> 00:01:09,541 Nu putem face nimic să împiedicăm asta. 16 00:01:09,625 --> 00:01:13,375 Nu vreau să fiu rece, dar trebuie să fim alături de el, aici. 17 00:01:13,458 --> 00:01:15,958 Lucrurile din trecut nu contează. Nu acum. 18 00:01:16,041 --> 00:01:19,375 Dacă sunt probleme, pot aștepta. Sper că ești de acord. 19 00:01:19,458 --> 00:01:22,500 Sunt supărată. Toate suntem. E greu. E nasol. 20 00:01:22,583 --> 00:01:24,458 Să nu îngreunăm situația, bine? 21 00:01:24,541 --> 00:01:25,583 Am văzut… 22 00:01:26,250 --> 00:01:29,333 Nu s-a semnat ordinul de neresuscitare, cum am cerut. 23 00:01:29,416 --> 00:01:31,791 De câteva ori. Înțeleg, nu e așa ușor. 24 00:01:31,875 --> 00:01:35,750 A fost ușor. Acum e mult mai greu. Nu fac caz din asta. 25 00:01:35,833 --> 00:01:38,416 Doar că acum e mai greu fără doctori. 26 00:01:38,500 --> 00:01:41,541 Trebuie să-l chem pe dr. Sanders sau un martor. 27 00:01:41,625 --> 00:01:44,291 Era mult mai simplu când l-ai dus la spital. 28 00:01:44,375 --> 00:01:46,791 Nu știu cât timp am. Cât are. 29 00:01:46,875 --> 00:01:48,166 E important. 30 00:01:48,250 --> 00:01:49,583 E foarte important. 31 00:01:54,625 --> 00:01:56,250 A deschis ochii un pic. 32 00:01:57,375 --> 00:01:59,083 E bine. Știe că suntem aici. 33 00:01:59,583 --> 00:02:01,083 Se vedea că se bucură. 34 00:02:03,125 --> 00:02:03,958 Știu! 35 00:02:04,958 --> 00:02:09,541 Promit că nu voi fi așa tot timpul. N-o să plâng mereu. Doar acum. 36 00:02:10,833 --> 00:02:13,833 E ciudat să fiu plecată de lângă Mirabella și David. 37 00:02:13,916 --> 00:02:15,166 Și ăsta e un motiv. 38 00:02:15,250 --> 00:02:17,750 - E prima dată. - Puteai să-i aduci aici. 39 00:02:17,833 --> 00:02:19,750 Nu, e bine că nu sunt aici. 40 00:02:19,833 --> 00:02:23,458 Se descurcă. Îl vor ține minte așa cum a fost ultima dată. 41 00:02:23,541 --> 00:02:26,541 Era mai bine. Asta doare acum mai tare. 42 00:02:26,625 --> 00:02:31,416 Era bolnav, desigur, dar încă era prezent, 43 00:02:31,500 --> 00:02:33,083 era capabil. 44 00:02:33,833 --> 00:02:36,916 Nu credeam că vom ajunge aici, nu atât de brusc. 45 00:02:37,541 --> 00:02:41,166 Am văzut prea multe filme, probabil, mai ales pentru copii. 46 00:02:41,250 --> 00:02:45,166 De când cu Mirabella, de doi ani încoace, totul e frumos, luminos. 47 00:02:45,875 --> 00:02:47,208 Chiar și când e greu, 48 00:02:47,708 --> 00:02:50,041 totul e frumos și limpede. 49 00:02:50,125 --> 00:02:51,708 Aici totul e atât de real! 50 00:02:51,791 --> 00:02:55,666 Bat câmpii. E diferența de fus orar. Devin sentimentală când zbor. 51 00:02:57,500 --> 00:02:58,333 Oricum… 52 00:02:59,458 --> 00:03:01,291 E bine că suntem doar noi. 53 00:03:01,375 --> 00:03:03,583 Așa trebuie să fie. Așa și-ar dori. 54 00:03:05,041 --> 00:03:06,958 Am întrerupt ceva. Îmi pare rău. 55 00:03:07,750 --> 00:03:10,875 Ce faci, Rachel? N-am vorbit de la Ziua Recunoștinței. 56 00:03:10,958 --> 00:03:11,791 Ce mai faci? 57 00:03:13,666 --> 00:03:14,583 Sunt bine. 58 00:03:17,750 --> 00:03:21,125 Nu știu ce vrei să spun. Sunt bine. Cam atât. 59 00:03:21,208 --> 00:03:24,333 Sigur e drogată. Tot apartamentul miroase a iarbă. 60 00:03:24,416 --> 00:03:27,166 Da, sunt drogată. Drogată ca naiba. 61 00:03:27,250 --> 00:03:29,416 Dimineața îmi rulez un blunt, 62 00:03:29,500 --> 00:03:31,875 apoi mai fumez vreo trei toată ziua. 63 00:03:31,958 --> 00:03:35,291 - Știi de ce? Așa fac eu. - Nu-mi pasă că fumezi iarbă. 64 00:03:35,375 --> 00:03:37,958 Nu e bine să fumezi în casă, lângă bolnavi. 65 00:03:38,041 --> 00:03:39,166 Tati nu se supără. 66 00:03:39,833 --> 00:03:43,166 Am fumat lângă el în tot acest timp și nu l-a deranjat. 67 00:03:43,250 --> 00:03:47,125 De fapt, îi place mirosul. Mi-a spus de câteva ori. 68 00:03:47,208 --> 00:03:50,791 E vorba de fum, nu de miros. Omul e pe moarte. Du-te afară! 69 00:03:50,875 --> 00:03:52,666 Ți-a luat cinci minute. 70 00:03:52,750 --> 00:03:55,666 Cinci minute ca să te amesteci în oala mea. 71 00:03:55,750 --> 00:03:57,583 Adineauri voiai să ne-nțelegem. 72 00:03:57,666 --> 00:04:00,833 Da. Să ne liniștim. Să nu facem o problemă din asta. 73 00:04:00,916 --> 00:04:03,333 Să-și fumeze iarba de rahat afară! 74 00:04:03,416 --> 00:04:06,458 Iarbă de rahat? Te rog! Am marfă de calitate. 75 00:04:06,541 --> 00:04:08,666 Nu porcăria aia pe care o fumai tu. 76 00:04:08,750 --> 00:04:10,750 - Crezi c-am uitat? - Era în liceu. 77 00:04:10,833 --> 00:04:13,000 Am crescut de atunci, nu ca alții. 78 00:04:13,083 --> 00:04:17,000 - Ești mare, dar tot scorpie. - Rachel, Katie, hai să ne oprim. 79 00:04:17,625 --> 00:04:18,458 Uite! 80 00:04:19,333 --> 00:04:21,500 Bună! Ne căutai? 81 00:04:22,166 --> 00:04:23,916 Te rog. Stai jos. 82 00:04:29,291 --> 00:04:31,750 - Scuze… - Nu trebuie să-ți ceri scuze. 83 00:04:31,833 --> 00:04:34,166 Înțeleg că e o situație stresantă. 84 00:04:34,750 --> 00:04:36,708 E firesc. E o perioadă grea. 85 00:04:37,375 --> 00:04:42,208 Cât timp partenera mea, Mirabella, e cu tatăl vostru, vreau să vedem cum stăm. 86 00:04:42,291 --> 00:04:43,375 Mirabella? 87 00:04:43,458 --> 00:04:45,000 Așa o cheamă pe fiica mea. 88 00:04:46,250 --> 00:04:48,708 Serios? E un nume frumos. 89 00:04:48,791 --> 00:04:50,583 - Are trei ani. - Ce frumos! 90 00:04:51,333 --> 00:04:54,375 E frumos și că sunteți aici în momente ca acesta. 91 00:04:54,458 --> 00:04:57,458 Nu e mereu așa. Familiile sunt complicate. 92 00:04:57,541 --> 00:05:00,375 Uneori, oamenii nu pot veni din motive medicale. 93 00:05:00,458 --> 00:05:03,416 Uneori au alte motive. 94 00:05:04,375 --> 00:05:07,375 - I-a murit soția? - A fost căsătorit de două ori. 95 00:05:07,458 --> 00:05:08,416 Da, a murit. 96 00:05:08,500 --> 00:05:11,666 Cancer la sân acum 20 de ani, nu? 97 00:05:11,750 --> 00:05:14,250 Îmi pare rău. Nu știu cum a fost procesul, 98 00:05:14,333 --> 00:05:19,625 dar e bine să înțelegeți procesul de aici, acum că tatăl vostru nu se mai hrănește. 99 00:05:19,708 --> 00:05:22,416 Eu sau Mirabella sau amândoi, dacă se poate, 100 00:05:22,500 --> 00:05:25,166 vom veni în fiecare dimineață, pe la ora asta, 101 00:05:25,250 --> 00:05:27,958 dar veți avea numărul meu. 102 00:05:28,041 --> 00:05:31,875 Voi încerca să răspund la întrebări sau să vin aici dacă e nevoie. 103 00:05:33,875 --> 00:05:37,083 Pe noi ne veți suna când se va stinge. 104 00:05:38,041 --> 00:05:42,166 Putem declara decesul, dacă nu ajunge la spital înainte. 105 00:05:42,250 --> 00:05:44,916 Îmi pare rău. E ciudat că ăsta e numele ei. 106 00:05:45,416 --> 00:05:47,625 Când o pomenești, parcă-mi văd fiica. 107 00:05:48,750 --> 00:05:50,333 Te rog, continuă. Scuze. 108 00:05:50,875 --> 00:05:55,750 E o veste bună că tatăl vostru răspunde bine la tratamentul durerii. 109 00:05:56,833 --> 00:05:59,666 Cancerul e foarte avansat, iar când suferim, 110 00:05:59,750 --> 00:06:04,166 corpul nostru încearcă să se opună, chiar dacă ne face mai mult rău. 111 00:06:04,916 --> 00:06:08,916 Liniștea lui s-ar putea să grăbească procesul într-un mod organic. 112 00:06:09,000 --> 00:06:14,250 Asta e diferența dintre azil și spital. Se caută astfel prelungirea vieții. 113 00:06:14,916 --> 00:06:17,416 „Cât mai lipsit de durere” e scopul nostru. 114 00:06:17,500 --> 00:06:19,000 Dar încă ceva. 115 00:06:19,083 --> 00:06:22,500 Nu doar de corpul nostru depinde când ne ducem. 116 00:06:22,583 --> 00:06:26,291 Nu vă pot spune științific, dar în cei 12 ani de la azil, 117 00:06:26,375 --> 00:06:30,791 mi-a devenit foarte clar că mintea e la fel de importantă ca trupul. 118 00:06:30,875 --> 00:06:32,666 Acolo puteți fi de ajutor, 119 00:06:32,750 --> 00:06:35,750 în caz că nu se lasă și nu vrea să plece de frică. 120 00:06:35,833 --> 00:06:39,125 Puteți să-l ajutați spunându-i, asigurându-l 121 00:06:39,208 --> 00:06:40,500 că e în regulă. 122 00:06:41,833 --> 00:06:44,166 Mintea nu vindecă și nu întoarce boala, 123 00:06:44,250 --> 00:06:47,708 nu în stadiul acesta, dar dacă el știe că va fi bine, 124 00:06:48,375 --> 00:06:49,916 că voi veți fi bine, 125 00:06:50,916 --> 00:06:52,250 ar putea însemna mult. 126 00:06:54,791 --> 00:06:58,583 Scuze. Ești Angel, nu? Ce nume tare, având în vedere ce faci! 127 00:06:58,666 --> 00:06:59,833 Am o întrebare. 128 00:06:59,916 --> 00:07:03,208 Tata trebuia să semneze un formular de neresuscitare. 129 00:07:03,291 --> 00:07:07,125 Dar nu s-a întâmplat când încă mergea la doctori. 130 00:07:07,208 --> 00:07:08,541 Dar e important. 131 00:07:08,625 --> 00:07:11,166 De aceea am vrut să știu cât timp mai are. 132 00:07:11,250 --> 00:07:13,041 Știu. Nu e o ecuație simplă. 133 00:07:13,125 --> 00:07:14,166 N-a spus clar. 134 00:07:14,250 --> 00:07:18,208 Se poate întâmpla oricând. Poate dura câteva zile sau mai mult. 135 00:07:18,291 --> 00:07:19,875 Nu arată bine. 136 00:07:19,958 --> 00:07:21,583 L-am văzut acum o lună, 137 00:07:21,666 --> 00:07:23,583 dar par să fie ani de atunci. 138 00:07:24,708 --> 00:07:27,583 Planul e să rămân aici, cel puțin acum. 139 00:07:27,666 --> 00:07:31,916 Îl vom veghea pe rând. Vom fi împreună când se va întâmpla. 140 00:07:32,000 --> 00:07:34,708 Dacă plec și ajung prea departe ca să mă-ntorc, 141 00:07:34,791 --> 00:07:36,291 atunci se va întâmpla. 142 00:07:37,416 --> 00:07:38,333 Auzi și tu? 143 00:07:38,833 --> 00:07:41,250 Christina îi cântă în camera lui. 144 00:07:41,958 --> 00:07:44,208 Nu știu. Sper că nu e Grateful Dead. 145 00:07:44,291 --> 00:07:47,416 L-ar ucide. Ura muzica aia la fel de mult ca mine. 146 00:07:48,416 --> 00:07:51,291 Ea e bine. Cel puțin așa pare, ca de obicei. 147 00:07:51,958 --> 00:07:54,916 Sper că nu cântă prea mult. Pe mine m-ar ucide. 148 00:07:56,458 --> 00:07:58,083 Ea e… 149 00:07:58,166 --> 00:08:00,125 E exact cum a fost mereu. 150 00:08:00,208 --> 00:08:03,000 Am rugat-o să semneze ordinul, 151 00:08:03,083 --> 00:08:05,375 ceea ce acum e mult mai complicat. 152 00:08:05,458 --> 00:08:08,250 Speram să mă ajute tipul de la azil, dar trebuie 153 00:08:08,333 --> 00:08:11,708 să chem un medic acasă și să ne potrivim cumva, 154 00:08:11,791 --> 00:08:14,041 să știe când e treaz și coerent. 155 00:08:14,583 --> 00:08:17,833 A ieșit. Am rugat-o să nu fumeze în casă și s-a supărat. 156 00:08:17,916 --> 00:08:20,625 Așteaptă să moară ca apartamentul să fie al ei. 157 00:08:20,708 --> 00:08:24,583 De parcă-mi pasă ce va face aici. Nu-i responsabilitatea mea. 158 00:08:50,458 --> 00:08:53,416 Ce faci? Știi că nu poți face asta aici. 159 00:08:54,041 --> 00:08:55,166 Victor! 160 00:08:58,916 --> 00:09:01,583 Ce dracu' faci, omule? Îmi strici treaba. 161 00:09:02,083 --> 00:09:05,125 N-ar trebui să-ți faci treaba aici. Asta e problema. 162 00:09:05,833 --> 00:09:06,833 Acum e legal. 163 00:09:07,416 --> 00:09:10,875 - Ai rămas în anii '90, când fumai tu? - Fii serioasă. 164 00:09:10,958 --> 00:09:15,166 Fumez în fiecare seară, dar când ajung acasă, în apartamentul meu. 165 00:09:15,250 --> 00:09:16,666 Știi cum e aici. 166 00:09:16,750 --> 00:09:19,833 Lumea o ia razna și când se fumează țigări normale. 167 00:09:20,416 --> 00:09:22,958 Îmi cer să chem poliția. E o nebunie. 168 00:09:24,208 --> 00:09:27,625 De ce nu ești înăuntru, unde pot să te sun cu o plângere, 169 00:09:27,708 --> 00:09:29,916 iar tu să-mi spui să mă duc dracului? 170 00:09:30,000 --> 00:09:30,833 Bine. 171 00:09:32,416 --> 00:09:33,250 Ultimul fum. 172 00:09:46,000 --> 00:09:47,750 O știi pe soră-mea? 173 00:09:48,291 --> 00:09:51,958 Îmi tot spune că fumul îl omoară pe tata. 174 00:09:52,833 --> 00:09:53,791 Ce face Vinnie? 175 00:09:54,375 --> 00:09:57,416 E pe moarte, dar nu din cauza fumului de iarbă. 176 00:09:57,500 --> 00:09:59,041 Ea e doar o nenorocită de… 177 00:10:00,083 --> 00:10:01,208 Mereu e ceva. 178 00:10:01,750 --> 00:10:04,833 M-a trimis aici să mă calmez și să strigi tu la mine. 179 00:10:04,916 --> 00:10:09,958 Fără lipsă de respect. Știi că te iubesc, dar ar trebui să strigi la ea, nu la mine. 180 00:10:10,041 --> 00:10:10,916 Eu… 181 00:10:11,833 --> 00:10:13,958 Încerc să-mi păstrez echilibrul. 182 00:10:17,291 --> 00:10:20,666 Bună! Vii cu noi? Trebuie să apară asistenta. 183 00:10:20,750 --> 00:10:24,125 Putem sta în jurul lui până atunci. Îi putem cânta. 184 00:10:24,208 --> 00:10:26,666 Sau poți sta tu cu el. Nu-i o problemă. 185 00:10:26,750 --> 00:10:28,916 Doarme, dar pare foarte liniștit. 186 00:10:29,791 --> 00:10:30,625 Ești sigură? 187 00:10:31,916 --> 00:10:34,583 Bine. Dacă te răzgândești… 188 00:10:35,291 --> 00:10:38,666 Nu vreau să crezi că ți-am invadat spațiul. 189 00:10:49,083 --> 00:10:50,041 Christina? 190 00:10:50,833 --> 00:10:51,791 Christina! 191 00:10:55,041 --> 00:10:56,041 Da? 192 00:10:58,000 --> 00:11:01,375 Asta e aici. Nu doar o pungă de mere, ci trei pungi. 193 00:11:01,458 --> 00:11:03,458 Și știi ceva? Toate par vechi. 194 00:11:03,541 --> 00:11:06,708 S-au înmuiat și gata. Serios, poți să verifici. 195 00:11:06,791 --> 00:11:10,333 Trei pungi de mere, condimente de cine știe când și gata. 196 00:11:10,916 --> 00:11:12,416 Câți ani are? 197 00:11:12,500 --> 00:11:14,333 Pot să merg la cumpărături. 198 00:11:14,416 --> 00:11:16,750 Nu, mă duc eu, dar nu asta e ideea. 199 00:11:16,833 --> 00:11:19,541 La nouă ani, Damien are mai multă grijă de el. 200 00:11:19,625 --> 00:11:22,708 Când tata n-a mai fost capabil, ea a ajuns la asta. 201 00:11:22,791 --> 00:11:24,000 În câteva săptămâni. 202 00:11:24,083 --> 00:11:26,250 Ce se va întâmpla cu ea după aceea? 203 00:11:26,333 --> 00:11:28,500 Îți spun ceva: n-o îngrijim noi. 204 00:11:28,583 --> 00:11:31,000 Tu locuiești departe, iar eu am familie. 205 00:11:31,083 --> 00:11:34,416 Și așa am destule pe cap. Mai mult decât suficient. 206 00:11:34,500 --> 00:11:37,666 E terminată. Dar nu poate deveni problema mea. 207 00:11:38,291 --> 00:11:40,000 E la cumpărături acum. 208 00:11:40,500 --> 00:11:41,875 Da, și ea stă aici. 209 00:11:41,958 --> 00:11:44,958 Avem grijă de el cu schimbul. E o asistentă cu el. 210 00:11:45,041 --> 00:11:47,791 Vine pentru patru ore în fiecare zi. 211 00:11:49,041 --> 00:11:49,875 E bine. 212 00:11:50,833 --> 00:11:54,916 Nu știu cât timp. Nimeni nu știe. Nu vreau să ghicesc, dar… 213 00:11:55,750 --> 00:11:57,708 cred că voi ajunge acasă curând. 214 00:11:59,458 --> 00:12:00,333 E în regulă. 215 00:12:01,250 --> 00:12:02,291 E bine. Mersi. 216 00:12:02,958 --> 00:12:05,958 Vreau să văd cum stau lucrurile acolo. Vă distrați? 217 00:12:07,875 --> 00:12:11,166 …să vedem dacă pasează la Kadeem Jack. 218 00:12:11,250 --> 00:12:13,166 PELICANS - 76ERS KNICKS - CELTICS 219 00:12:14,416 --> 00:12:15,333 Iată-l pe Jack! 220 00:12:15,416 --> 00:12:17,041 Sare 221 00:12:17,125 --> 00:12:19,708 și comite un fault în atac. 222 00:12:22,375 --> 00:12:23,833 Fault asupra lui Jack. 223 00:12:24,958 --> 00:12:27,500 Iată atacul, Eric, o mișcare frumoasă, 224 00:12:27,583 --> 00:12:30,250 dar privește la brațul stâng. O decizie bună. 225 00:12:30,333 --> 00:12:31,250 Eliberează… 226 00:12:31,333 --> 00:12:33,583 Mi-e dor de tine. Mi-e dor de amândoi. 227 00:12:34,166 --> 00:12:37,416 N-a trecut nicio zi și mă gândesc doar la voi. 228 00:12:38,291 --> 00:12:40,000 Aici nu mă mai simt ca acasă. 229 00:12:41,083 --> 00:12:43,208 Ce norocoasă sunt! Nici nu știi. 230 00:12:43,291 --> 00:12:45,250 …cei cinci de la început. 231 00:12:45,333 --> 00:12:48,250 Dekker e pe bancă. Pare a avea o contuzie. 232 00:12:48,333 --> 00:12:49,250 Ea e, nu? 233 00:12:49,875 --> 00:12:50,708 Da? 234 00:12:51,416 --> 00:12:53,000 Da, te rog! 235 00:12:55,125 --> 00:12:57,125 Îngerul meu! 236 00:12:58,541 --> 00:13:00,916 Da, eu sunt. Mami. 237 00:13:02,208 --> 00:13:05,125 Bună, frumoasa mea Mirabella! 238 00:13:07,000 --> 00:13:08,333 Ți-a fost dor de mine? 239 00:13:09,333 --> 00:13:11,958 Am auzit că te-ai distrat cu tata. 240 00:13:13,333 --> 00:13:16,375 Nu. Plâng pentru că sunt fericită să-ți aud vocea. 241 00:13:16,458 --> 00:13:18,000 Mami nu e tristă, e… 242 00:13:19,166 --> 00:13:23,250 E fericită pentru că te iubește și abia așteaptă să te vadă. 243 00:13:24,458 --> 00:13:25,750 Mirabella, știi ceva? 244 00:13:25,833 --> 00:13:28,458 Am cunoscut o femeie azi. Ajută oameni. 245 00:13:28,541 --> 00:13:29,833 E un fel de doctor. 246 00:13:29,916 --> 00:13:31,541 E doctor. 247 00:13:31,625 --> 00:13:33,333 Ghici cum o cheamă. 248 00:13:46,625 --> 00:13:47,500 Cum pare? 249 00:13:48,000 --> 00:13:51,166 Încă doarme. Mai avem o jumătate de oră cu asistenta. 250 00:13:51,250 --> 00:13:54,333 Aleswon? Alejuan? Alijan. E drăguță. 251 00:13:54,416 --> 00:13:56,625 - Vrea mâncare? E destulă. - O întreb. 252 00:13:56,708 --> 00:14:00,333 Poate. Da. Poate se grăbește acasă. Cine știe cât are de mers. 253 00:14:00,416 --> 00:14:04,041 Dar da, hai să-i propunem. Ne ajută și dacă nu ne urăște. 254 00:14:05,541 --> 00:14:07,166 Ce facem cu ea? 255 00:14:08,166 --> 00:14:10,000 Nu vreau să mă bag în viața ei. 256 00:14:17,583 --> 00:14:19,416 Îi spun că e invitată la masă. 257 00:14:19,958 --> 00:14:22,458 I-am făcut mâncare. Poți să-i spui asta. 258 00:14:22,541 --> 00:14:25,958 I-am făcut mâncare, dacă vrea. Spune-i asistentei, apoi ei. 259 00:14:30,000 --> 00:14:32,875 Orice verde. Nu știu de ce. Dacă e verde, refuză. 260 00:14:32,958 --> 00:14:36,416 Ne-am gândit să-i punem colorant alimentar în mâncare. 261 00:14:36,500 --> 00:14:39,458 Serios. Nu știe dacă un castravete e mov. 262 00:14:40,000 --> 00:14:42,250 Poate o va deruta când va crește. 263 00:14:42,333 --> 00:14:45,250 Fii sigură de asta. Nu va fi singurul lucru. 264 00:14:45,333 --> 00:14:47,416 Multe îi derutează când cresc. 265 00:14:47,500 --> 00:14:49,750 Lucrurile au devenit mai bune? 266 00:14:49,833 --> 00:14:50,666 Cu Tracey? 267 00:14:50,750 --> 00:14:52,916 E relativ. Cum adică „mai bine”? 268 00:14:53,000 --> 00:14:54,500 Dacă vorbește cu noi? Da. 269 00:14:54,583 --> 00:14:59,666 Dacă e o adolescentă care ne tratează, mai ales pe mine, ca pe dușmani, 270 00:14:59,750 --> 00:15:02,416 a căror sarcină e s-o oprim să facă ce vrea? 271 00:15:02,500 --> 00:15:03,583 Da. 272 00:15:03,666 --> 00:15:04,500 Eu nu… 273 00:15:05,333 --> 00:15:06,875 Eu nu… S-o lăsăm baltă. 274 00:15:17,916 --> 00:15:19,041 Îți place mâncarea? 275 00:15:29,750 --> 00:15:32,791 - Ce zici? - Îți place mâncarea pe care am făcut-o? 276 00:15:33,708 --> 00:15:36,208 Da, îmi place mâncarea pe care ai făcut-o. 277 00:15:37,166 --> 00:15:39,083 Mulțumesc că ai făcut mâncare. 278 00:15:40,208 --> 00:15:41,541 Mâncarea e bună. 279 00:15:42,208 --> 00:15:44,166 Am niște pariuri. Sunt la final. 280 00:15:44,250 --> 00:15:47,041 De asta mă uit la telefon. Lucrez. 281 00:15:47,125 --> 00:15:49,291 Te uiți la meciul pe care ai pariat? 282 00:15:49,791 --> 00:15:55,958 Da. Am pariat pe 413. Deci zece dolari ca să fac 270. 283 00:15:58,166 --> 00:16:00,250 Dacă te uiți se schimbă rezultatul? 284 00:16:05,750 --> 00:16:07,166 Mulțumesc pentru masă. 285 00:16:19,125 --> 00:16:20,666 Pariez că nu spală vasele. 286 00:17:23,583 --> 00:17:24,875 M-am învârtit. 287 00:18:20,083 --> 00:18:20,958 E haioasă! 288 00:18:22,208 --> 00:18:23,125 Cămașa. 289 00:18:23,916 --> 00:18:27,666 Da. Am găsit-o într-o cutie din camera noastră. 290 00:18:27,750 --> 00:18:31,833 Ar trebui să-mi aleg ce-mi trebuie de acolo și să arunc restul, dar… 291 00:18:32,750 --> 00:18:35,166 Da, m-am bucurat că am găsit-o. 292 00:18:35,250 --> 00:18:37,916 Încă îți plac. Dar nu mergi la spectacole, nu? 293 00:18:38,541 --> 00:18:41,083 Pot conduce câteva ore, dacă e nevoie. 294 00:18:41,166 --> 00:18:42,083 John Mayer? 295 00:18:42,666 --> 00:18:43,500 Sigur. 296 00:18:44,583 --> 00:18:48,708 Sigur. Familia e familie. De ce nu? De ce nu dormi? Ai stat cu el. 297 00:18:48,791 --> 00:18:50,791 Nu dorm când se duc la școală. 298 00:18:50,875 --> 00:18:54,958 Le-am dat mesaje. Jay e mai rău decât ei. Dar i-a convins. E ceva. 299 00:18:55,041 --> 00:18:57,000 Tracey a sărit peste micul-dejun. 300 00:18:57,083 --> 00:18:59,375 Am dormit puțin. O să mai dorm. 301 00:18:59,458 --> 00:19:01,291 Știi că n-a făcut nicio tură? 302 00:19:01,375 --> 00:19:02,291 Cine? 303 00:19:04,541 --> 00:19:06,583 Da. Nu sunt sigură. 304 00:19:07,666 --> 00:19:09,750 Mă întorc la el. 305 00:19:09,833 --> 00:19:11,958 - Iau apă. - Nu ți se pare ciudat? 306 00:19:12,041 --> 00:19:14,416 Când ajungem aici, fuge de răspundere? 307 00:19:15,458 --> 00:19:16,833 Cafeaua e caldă. 308 00:19:16,916 --> 00:19:18,041 Mulțumesc. 309 00:19:18,125 --> 00:19:21,375 Lucrez la necrologul lui. Ar fi bine să-l citești. 310 00:19:21,458 --> 00:19:23,125 Da, înțeleg. 311 00:19:23,208 --> 00:19:26,416 Dar trebuie să vină cineva să-i autorizeze semnătura. 312 00:19:26,500 --> 00:19:28,250 E foarte important pentru el. 313 00:19:30,583 --> 00:19:34,666 Înțeleg, dar asta e situația. Acum e prea bolnav ca să plece undeva. 314 00:19:35,166 --> 00:19:38,166 Poate muri oricând. Am nevoie de o soluție. 315 00:19:41,250 --> 00:19:42,833 Da, te rog. Aștept. 316 00:19:44,750 --> 00:19:47,083 - Cred că sunt Angel și Mirabella. - Da. 317 00:20:00,083 --> 00:20:01,750 - Totul e în regulă? - Da. 318 00:20:01,833 --> 00:20:04,083 Da, bine. Hai să vedem. 319 00:20:06,291 --> 00:20:09,833 Am descoperit că, ascultând asta, lucrurile vor fi mai bune. 320 00:20:11,458 --> 00:20:12,291 Bună! 321 00:20:13,333 --> 00:20:14,166 'Neața! 322 00:20:14,666 --> 00:20:15,625 Rachel, nu? 323 00:20:17,083 --> 00:20:21,125 Îmbracă-te și vino cu noi. Angel ne spunea cum vede el situația. 324 00:20:21,208 --> 00:20:22,041 Sigur. 325 00:20:30,166 --> 00:20:31,291 O cafea? 326 00:20:33,000 --> 00:20:34,750 Da. 327 00:20:34,833 --> 00:20:37,958 Le spuneam surorilor tale că Vincent pare 328 00:20:38,041 --> 00:20:40,708 să fie într-o stare mai avansată decât ieri. 329 00:20:40,791 --> 00:20:42,958 Nu insinuez că știu când va muri. 330 00:20:43,041 --> 00:20:46,708 Am avut și presupuneri bune și rele 331 00:20:46,791 --> 00:20:50,458 și am văzut câțiva oameni în starea tatălui vostru 332 00:20:50,541 --> 00:20:53,250 rezistând mai mult decât aș fi crezut. 333 00:20:53,333 --> 00:20:55,833 Spun doar să vă pregătiți, 334 00:20:55,916 --> 00:20:58,333 în special să-l vedeți mai puțin coerent. 335 00:20:58,416 --> 00:21:00,750 Ai reușit să vorbiți cu el recent? 336 00:21:02,250 --> 00:21:03,666 Da. Puțin. 337 00:21:04,500 --> 00:21:08,250 Sunt momente când spune câteva cuvinte ca răspuns la ceva. 338 00:21:08,333 --> 00:21:12,291 M-a confundat cu cineva sau a cerut ceva ce nu are sens. 339 00:21:12,375 --> 00:21:16,125 Încă mai crede că are de lucru sau un termen-limită. 340 00:21:16,208 --> 00:21:17,375 Munca e importantă. 341 00:21:17,458 --> 00:21:19,791 Chiar dacă slujba a fost nașpa, 342 00:21:19,875 --> 00:21:22,375 iar persoana abia aștepta să se pensioneze. 343 00:21:22,458 --> 00:21:26,833 Chiar și așa, s-ar putea să aibă nevoie de acea familiaritate. 344 00:21:28,666 --> 00:21:31,708 Sper că veți profita, dacă vreți, 345 00:21:31,791 --> 00:21:35,875 de orice oportunitate să spuneți ce credeți că trebuie spus. 346 00:21:36,750 --> 00:21:37,666 Dacă vreți. 347 00:21:38,333 --> 00:21:39,666 Acum ar fi momentul. 348 00:21:39,750 --> 00:21:42,750 - Formularul ăsta. - Da. 349 00:21:42,833 --> 00:21:46,750 E greu să aduci pe cineva, iar acum, după ce spui, pare imposibil. 350 00:21:46,833 --> 00:21:49,541 Da. Înțeleg. E foarte important pentru tine. 351 00:21:49,625 --> 00:21:50,458 Pentru el. 352 00:21:50,541 --> 00:21:53,250 Știu ce se poate întâmpla fără semnătură. 353 00:21:53,333 --> 00:21:56,666 Cei de la Urgențe i-au rupt coastele mamei unei prietene, 354 00:21:56,750 --> 00:21:59,250 încercând s-o resusciteze după ce murise. 355 00:21:59,333 --> 00:22:03,375 A rămas în moarte cerebrală trei săptămâni. Plină de vânătăi. 356 00:22:03,458 --> 00:22:07,333 Tata nu vrea asta. Când pleacă, ar trebui să poată pleca în voie. 357 00:22:07,416 --> 00:22:09,625 - Înțelegi, nu? - Da. 358 00:22:11,000 --> 00:22:12,083 Uneori… 359 00:22:13,208 --> 00:22:17,583 Uneori, oamenii nu sună imediat la Urgențe când cred că cel drag a murit. 360 00:22:18,208 --> 00:22:23,625 Uneori, nu sunt siguri, iar asta poate întârzia apelul o vreme. 361 00:22:24,625 --> 00:22:25,625 Așa. 362 00:22:25,708 --> 00:22:28,791 Dar ce facem dacă trebuie să meargă la spital? 363 00:22:29,375 --> 00:22:32,750 Cred cu tărie în ordinul de neresuscitare. 364 00:22:33,458 --> 00:22:34,875 Dar nu-l pot semna. 365 00:22:46,708 --> 00:22:48,458 - Da? - Uite care-i treaba. 366 00:22:48,541 --> 00:22:50,166 Înțeleg că nu intri la el. 367 00:22:50,250 --> 00:22:52,750 Am stat până la 04:00. Christina e la el. 368 00:22:52,833 --> 00:22:55,791 Ar fi bun un ajutor. Fiecare reacționează diferit. 369 00:22:55,875 --> 00:22:59,750 Nu-ți zic ce să faci. Vă privește. Tu știi ce vei face în viață. 370 00:22:59,833 --> 00:23:03,541 Dar nu vreau să fumezi pe furiș în baie ca o adolescentă. 371 00:23:03,625 --> 00:23:05,625 Nu e pe furiș. Duhnește peste tot. 372 00:23:05,708 --> 00:23:08,333 Nu-ți cer s-o faci pentru el. 373 00:23:08,416 --> 00:23:09,541 Ci pentru mine. 374 00:23:09,625 --> 00:23:11,583 Îți cer să-mi respecți dorința 375 00:23:11,666 --> 00:23:14,166 și, cât trăiește, să fumezi afară. Atât. 376 00:23:14,250 --> 00:23:16,166 După aceea, vei locui aici. 377 00:23:16,250 --> 00:23:18,291 Vei fi liberă să faci ce vrei. 378 00:23:18,375 --> 00:23:20,458 Vrei mere putrede? Nu e treaba mea. 379 00:23:20,541 --> 00:23:23,041 Vrei să fumezi mereu? Nu e treaba mea. 380 00:23:23,125 --> 00:23:27,333 Dar acum, când ieși la fumat, gândește-te că o respecți pe Katie, 381 00:23:27,416 --> 00:23:29,916 iar eu voi ști că mă respecți, bine? 382 00:23:31,083 --> 00:23:31,958 Sigur. 383 00:23:51,833 --> 00:23:54,125 Nu vreau să aud, Victor. N-am chef. 384 00:23:54,208 --> 00:23:57,000 - Rachel. - Te iubesc, Victor, dar du-te naibii! 385 00:23:57,083 --> 00:23:59,041 Sună pe cine vrei. Fă ce vrei. 386 00:23:59,125 --> 00:24:01,625 Chiar nu-mi pasă. Știu doar că e legal. 387 00:24:05,291 --> 00:24:06,458 Ba bine că nu! 388 00:24:07,833 --> 00:24:09,500 Lasă-mă cu prostiile alea! 389 00:24:15,666 --> 00:24:17,041 Ce mai faci? Ești bine? 390 00:24:17,125 --> 00:24:19,041 Știi cum e. Caut să mă descurc. 391 00:24:19,541 --> 00:24:21,625 La naiba, da, știu. 392 00:24:21,708 --> 00:24:23,208 Normal că știu, frate. 393 00:24:23,708 --> 00:24:26,875 - Aș zice să stai, dar ești cu copiii. - Nu-i nimic. 394 00:24:26,958 --> 00:24:30,166 În curând vor pleca. Nu-ți face griji. 395 00:24:30,250 --> 00:24:32,291 Vor fuma singuri, nu? 396 00:24:32,375 --> 00:24:33,791 - Știu prea bine. - Da. 397 00:24:33,875 --> 00:24:34,958 Știu prea bine. 398 00:24:36,666 --> 00:24:37,625 Ai naibii copii! 399 00:24:53,500 --> 00:24:55,875 Am ieșit să iau puțin aer. 400 00:24:57,666 --> 00:25:00,916 E ușor de uitat că exteriorul există. 401 00:25:01,000 --> 00:25:03,000 E bine să ieși la o pauză. 402 00:25:06,916 --> 00:25:11,458 N-am mai stat aici de mult timp, probabil de niște ani, 403 00:25:11,541 --> 00:25:14,500 dar e drăguț. Am uitat cum e. 404 00:25:16,458 --> 00:25:19,291 Îmi amintesc că mă relaxam aici. 405 00:25:19,375 --> 00:25:21,250 Îmi amintesc că aveam nevoie. 406 00:25:22,416 --> 00:25:25,375 E ciudat că uităm ce ne prinde bine, 407 00:25:25,458 --> 00:25:28,583 cum ar fi să ne detașăm de lucruri o vreme. 408 00:25:31,666 --> 00:25:32,625 Ce mai faci? 409 00:25:33,208 --> 00:25:35,458 Știu că nu poate fi ușor 410 00:25:35,541 --> 00:25:38,500 să-ți invadăm spațiul în felul acesta. 411 00:25:39,416 --> 00:25:42,875 - Nu e apartamentul meu. - Ba e. E al tatălui și al tău. 412 00:25:42,958 --> 00:25:46,166 În curând, va fi al tău. 413 00:25:47,250 --> 00:25:51,000 Vreau să-mi duc lucrurile ori la gunoi, ori acasă. 414 00:25:51,500 --> 00:25:55,291 Îmi pare rău că le-am lăsat acolo. Nu ți le mai las pe cap. 415 00:25:56,083 --> 00:25:56,916 Nu-mi pasă! 416 00:25:57,916 --> 00:26:03,208 - Dacă nu-s în camera mea, nu-mi pasă. - Mie-mi pasă. Nu au de ce să stea acolo. 417 00:26:03,291 --> 00:26:04,541 Am destul spațiu. 418 00:26:05,041 --> 00:26:05,958 Prea mult. 419 00:26:07,541 --> 00:26:10,708 Destul pentru încă un copil când va veni vremea. 420 00:26:10,791 --> 00:26:12,916 Dar Mirabella e belea, știi? 421 00:26:13,000 --> 00:26:16,375 E greu să-mi imaginez doi copii, dar cică devine mai ușor. 422 00:26:17,583 --> 00:26:18,875 Așa se spune, nu? 423 00:26:19,458 --> 00:26:20,666 David e pregătit. 424 00:26:22,000 --> 00:26:23,000 Dar tu? 425 00:26:25,291 --> 00:26:26,125 Ce e cu mine? 426 00:26:26,625 --> 00:26:27,458 Copii. 427 00:26:27,958 --> 00:26:29,208 Vrei copii? 428 00:26:30,375 --> 00:26:33,833 Scuze, dar ești nebună. Fără supărare, ești cam dusă. 429 00:26:34,875 --> 00:26:35,708 Eu? 430 00:26:38,250 --> 00:26:39,833 Cum adică „nebună”? 431 00:26:39,916 --> 00:26:42,458 Cum? În ce sens, de fapt? 432 00:26:43,166 --> 00:26:45,750 Nu știu. Poate de la ciuperci și altele. 433 00:26:45,833 --> 00:26:47,750 Grateful Dead. Sunt ciudățenii! 434 00:26:50,375 --> 00:26:51,208 Da. 435 00:26:52,875 --> 00:26:53,791 Da, clar. 436 00:27:01,208 --> 00:27:02,041 Știi… 437 00:27:04,625 --> 00:27:07,541 Nu e chiar așa. 438 00:27:07,625 --> 00:27:09,500 Pentru unii este, dar… 439 00:27:11,208 --> 00:27:13,250 la mine nu asta a fost problema. 440 00:27:15,125 --> 00:27:19,125 Bine, vorbesc prostii. Sunt drogată. Asta e. Las-o baltă. 441 00:27:19,208 --> 00:27:22,000 Nu, nu mă gândesc să am copii. 442 00:27:22,083 --> 00:27:25,000 E în regulă. Crede-mă, mi s-a mai spus. 443 00:27:25,083 --> 00:27:28,166 Oamenii au o imagine despre mine, goală, în noroi 444 00:27:28,250 --> 00:27:30,958 și chestii de-alea de Woodstock, dar adevărul e 445 00:27:31,041 --> 00:27:33,958 că erau oameni care aveau grijă unul de altul. 446 00:27:34,458 --> 00:27:35,291 Atât. 447 00:27:38,000 --> 00:27:38,916 Toți 448 00:27:40,000 --> 00:27:43,250 erau în comuniune prin dragostea de muzică, 449 00:27:43,333 --> 00:27:47,000 ceea ce le permitea să relaționeze și să se înțeleagă. 450 00:27:47,083 --> 00:27:50,416 E pentru oameni care n-au găsit asta în altă parte, 451 00:27:50,500 --> 00:27:55,666 nu au primit asta și au trebuit s-o găsească singuri. 452 00:28:00,375 --> 00:28:02,208 Da. Cel puțin unii, nu toți. 453 00:28:08,041 --> 00:28:09,958 Ar trebui să mă plimb puțin. 454 00:28:13,041 --> 00:28:16,583 Iau niște mâncare. Vrei ceva anume? 455 00:28:16,666 --> 00:28:18,166 Nu, mulțumesc. 456 00:28:19,583 --> 00:28:21,541 Bine. Pe curând! 457 00:28:21,625 --> 00:28:22,458 Da. 458 00:28:24,750 --> 00:28:25,791 Pe curând! 459 00:28:35,541 --> 00:28:38,083 Doctorul Robert Sanders mi-a spus 460 00:28:38,166 --> 00:28:40,500 că voi faceți vizite la domiciliu. 461 00:28:41,583 --> 00:28:44,541 Tata e foarte bolnav. 462 00:28:44,625 --> 00:28:45,541 E pe moarte. 463 00:28:46,625 --> 00:28:47,791 Mersi. Da. 464 00:28:47,875 --> 00:28:51,583 Vrea să semneze pentru neresuscitare, dar nu se poate deplasa. 465 00:28:52,375 --> 00:28:54,083 Da, e conștient. 466 00:28:54,166 --> 00:28:56,875 Nu tot timpul. E îngrijit la domiciliu. 467 00:28:57,416 --> 00:28:59,541 - Crezi că doctorul ar… - Katie? 468 00:28:59,625 --> 00:29:02,750 Respirația lui e ciudată. Se întâmplă ceva. 469 00:29:05,666 --> 00:29:06,666 Tati? 470 00:29:06,750 --> 00:29:08,875 - Rachel, vino! - Tată, dacă mă auzi… 471 00:29:08,958 --> 00:29:11,083 - Nu respiră cum trebuie. - Tată? 472 00:29:11,583 --> 00:29:13,750 Nu are… Nu există… Nu reacționează. 473 00:29:13,833 --> 00:29:17,083 Bine, cred că ar trebui să sunăm la Urgențe. 474 00:29:17,166 --> 00:29:18,583 - Nu. - Ar trebui. 475 00:29:18,666 --> 00:29:20,875 - Nu. Îl sun pe Angel. - Bine. 476 00:29:52,958 --> 00:29:54,583 - E bine. - E bine. 477 00:29:54,666 --> 00:29:55,500 E teafăr. 478 00:30:13,791 --> 00:30:15,041 Dumnezeule! 479 00:30:16,625 --> 00:30:18,291 Da, a fost o nebunie. 480 00:30:18,791 --> 00:30:19,791 Credeam că… 481 00:30:21,500 --> 00:30:23,000 - Da. - Nu știu. 482 00:30:23,083 --> 00:30:27,000 Știu că nenorocitul e puternic. Nu pleacă până nu e gata. 483 00:30:27,500 --> 00:30:29,708 - Sărbătorești? - Ba bine că nu. 484 00:30:29,791 --> 00:30:32,958 Bine că am adus vin. Nu știam că vom sărbători viața. 485 00:30:33,041 --> 00:30:34,958 Îți torn și ție. 486 00:30:35,875 --> 00:30:39,250 Doar puțin. Angel a spus că va veni curând. 487 00:30:39,333 --> 00:30:42,541 Să nu petrecem când ajunge aici. N-ar da bine. 488 00:30:42,625 --> 00:30:43,750 Angel. 489 00:30:43,833 --> 00:30:45,500 Îngerul Morții, mai degrabă. 490 00:30:47,250 --> 00:30:48,166 Bea! 491 00:30:48,666 --> 00:30:50,458 Noroc! Pentru tata! 492 00:31:02,125 --> 00:31:04,583 Ai înțeles ce spunea Angel, nu? 493 00:31:05,291 --> 00:31:08,000 Să nu sunăm pe nimeni până nu moare tata. 494 00:31:08,083 --> 00:31:10,250 Să fim sigure că nu mai respiră. 495 00:31:13,541 --> 00:31:16,583 Mă întorc în camera lui și văd dacă totul e stabil. 496 00:31:18,791 --> 00:31:21,000 Îngerul Morții vine și îl duce cu el. 497 00:31:23,083 --> 00:31:24,083 Du-te! 498 00:31:26,666 --> 00:31:29,333 Pătrunde și aruncă cu mâna dreaptă. 499 00:31:29,416 --> 00:31:30,916 Și jocul acesta… 500 00:31:32,041 --> 00:31:35,833 - Nu schimba canalul. - Trebuie să le văd. Am pariat pe ambele. 501 00:31:35,916 --> 00:31:39,916 Nu contează. Uită-te la unul. E enervant să le tot schimbi. 502 00:31:40,000 --> 00:31:44,000 Alege unul care contează mai mult. Nu știu ce se întâmplă nicăieri. 503 00:31:44,083 --> 00:31:45,583 Le tot schimbi. 504 00:31:46,833 --> 00:31:47,666 Bine? 505 00:31:48,583 --> 00:31:51,666 - …posesie. Nigel Hayes a jucat bine. - Mulțumesc. 506 00:31:52,166 --> 00:31:55,416 Mai multă posesie. Cum faci asta? Prin mai mult efort. 507 00:31:55,500 --> 00:31:56,833 Gasser o face acolo. 508 00:31:57,333 --> 00:31:59,458 Trebuie să ieșim să fumăm. 509 00:31:59,541 --> 00:32:00,958 …o ia în direcție opusă. 510 00:32:01,041 --> 00:32:02,208 Așa mi s-a cerut. 511 00:32:04,000 --> 00:32:05,208 Ne uităm la un meci. 512 00:32:06,500 --> 00:32:07,833 Scuze, nu merită. 513 00:32:09,833 --> 00:32:11,625 Nicio problemă. E treaba mea. 514 00:32:11,708 --> 00:32:16,708 Mă bucur că m-ai sunat când eram aproape. Încă 30 de minute și mergeam în Queens. 515 00:32:16,791 --> 00:32:19,250 Evident, ne bucurăm că încă e cu noi, 516 00:32:19,333 --> 00:32:22,666 dar sunetul scos când s-a îngreunat respirația… 517 00:32:22,750 --> 00:32:25,291 Ne temem că are dureri. 518 00:32:25,375 --> 00:32:28,250 Da. Mirabella se ocupă de asta. 519 00:32:28,333 --> 00:32:31,500 Toleranța la perfuzie crește, ca și durerea. 520 00:32:31,583 --> 00:32:34,375 Sugerez să creștem nivelul de morfină. 521 00:32:34,958 --> 00:32:39,041 Trebuie să găsim acea linie subțire. Destul să ajute, dar nu să ucidă. 522 00:32:39,750 --> 00:32:44,583 - Când e gata Mirabella, ne va spune. - Dar înțelegi ce spuneam înainte, nu? 523 00:32:44,666 --> 00:32:48,291 Puteam suna la Urgențe. Sunam dacă respirația continua așa. 524 00:32:48,375 --> 00:32:50,708 Suferea și nu știam ce să facem. 525 00:32:50,791 --> 00:32:55,000 Da. Crede-mă, nimeni nu vrea o situație neclară. 526 00:32:55,083 --> 00:32:57,791 Vrem să facă tranziția cât mai liniștit. 527 00:32:57,875 --> 00:32:59,083 Mirabella ne ajută. 528 00:32:59,166 --> 00:33:01,958 Ne va spune cât mai poate fi administrat. 529 00:33:02,041 --> 00:33:05,791 Dacă se întâmplă iar și îi dăm mai mult decât recomandă ea? 530 00:33:07,000 --> 00:33:10,833 Nu poți face asta intenționat. E considerată crimă 531 00:33:10,916 --> 00:33:13,000 în cea mai mare parte a țării, 532 00:33:13,083 --> 00:33:15,541 chiar dacă e solicitată de pacient. 533 00:33:15,625 --> 00:33:20,125 Se poate face doar printr-o greșeală neintenționată. 534 00:33:20,208 --> 00:33:22,708 Poate cineva n-a măsurat corect. 535 00:33:22,791 --> 00:33:25,291 Uneori o cantitate puțin mai mare e letală. 536 00:33:25,375 --> 00:33:30,041 Nu știu, dar s-au mai făcut greșeli, iar accidentele sunt naturale, nu? 537 00:33:30,916 --> 00:33:33,250 Îmi pare rău că a avut dureri. 538 00:33:33,333 --> 00:33:35,750 Înțeleg că e groaznic să vedeți asta, 539 00:33:35,833 --> 00:33:40,208 dar e aici, cu voi, nu la spital, 540 00:33:40,291 --> 00:33:44,541 cu speranța că lucrurile vor continua cât mai lin posibil. 541 00:33:45,333 --> 00:33:46,791 Îngerul morții. 542 00:33:46,875 --> 00:33:48,541 N-am prezis eu asta? 543 00:33:49,083 --> 00:33:51,333 Ne ajută. Tu îi tot pui întrebări. 544 00:33:51,416 --> 00:33:53,833 Știu, așa e. Crede-mă, apreciez asta. 545 00:33:53,916 --> 00:33:57,625 Dar nu-i dau tatei o supradoză din greșeală, cum sugera Angel. 546 00:33:57,708 --> 00:33:59,166 Nu vreau să sufere. 547 00:33:59,250 --> 00:34:01,541 Să facem mâncare cât e asistenta aici. 548 00:34:01,625 --> 00:34:04,166 Bine. Nu vrei să mergi acolo. E în regulă. 549 00:34:04,250 --> 00:34:06,333 Vrei vin? Mai e destul în sticlă. 550 00:34:06,416 --> 00:34:08,250 - Mai avem o sticlă. - Nu vreau. 551 00:34:19,291 --> 00:34:20,166 Rachel? 552 00:34:26,458 --> 00:34:28,458 Da. E vreo problemă? 553 00:34:28,541 --> 00:34:30,458 E vreo problemă? Spune-mi tu. 554 00:34:30,541 --> 00:34:33,708 Te rog, nu începe. Am fumat afară, cum ai cerut. 555 00:34:34,250 --> 00:34:36,208 Mergem să ne vedem de treabă. 556 00:34:36,291 --> 00:34:39,291 Nu crezi că e cam straniu? E cam ciudat, nu? 557 00:34:39,375 --> 00:34:42,083 O persoană necunoscută într-un moment ca ăsta? 558 00:34:42,166 --> 00:34:45,083 E normal să chemi străini când poate muri oricând? 559 00:34:45,166 --> 00:34:46,208 Nu e necunoscut. 560 00:34:46,291 --> 00:34:48,708 Eu și Benjy stăm împreună de o vreme. 561 00:34:49,208 --> 00:34:52,041 Deși nu-l cunoști, asta nu înseamnă că e străin. 562 00:34:53,291 --> 00:34:55,125 Tata îl place. Asta contează. 563 00:34:57,416 --> 00:34:58,250 Bine. 564 00:35:01,458 --> 00:35:02,291 Bine. 565 00:35:05,750 --> 00:35:09,666 - Ar trebui să fii mai blândă cu ea. - Are parte numai de blândețe. 566 00:35:16,708 --> 00:35:19,625 A fost înfricoșător. Eram sigură că se duce. 567 00:35:19,708 --> 00:35:22,666 Respirația suna nebunește, fața lui… 568 00:35:22,750 --> 00:35:25,000 Sper că voi scăpa de imaginea asta. 569 00:35:26,375 --> 00:35:28,750 Da, acum i-au dat mai mult. Doarme. 570 00:35:28,833 --> 00:35:30,875 Nu știu dacă va mai fi lucid. 571 00:35:31,583 --> 00:35:34,666 Sunt bine. Asta înseamnă că voi veni acasă în curând. 572 00:35:35,666 --> 00:35:37,000 E în regulă. 573 00:35:38,041 --> 00:35:42,958 Katie a început să bea acum câteva ore. Ea și Rachel sunt… 574 00:35:45,708 --> 00:35:47,666 Oricum, e în regulă. 575 00:35:47,750 --> 00:35:48,958 Totul e bine. 576 00:35:58,125 --> 00:36:00,958 Ce meci! Al treilea fundaș consecutiv 577 00:36:01,541 --> 00:36:03,375 apără în Campionatul Național. 578 00:36:04,208 --> 00:36:05,083 Ce? 579 00:36:06,125 --> 00:36:08,875 Nimic. Nu vreau să adormi. 580 00:36:08,958 --> 00:36:12,291 - Am destule de făcut. - Mă simt bine. Nu adorm. 581 00:36:13,375 --> 00:36:16,458 - Nu mă băga cu târfele alea. - Sunt surorile mele. 582 00:36:16,541 --> 00:36:18,333 Eu le pot numi „târfe”, tu nu. 583 00:36:18,875 --> 00:36:19,916 Da. 584 00:36:20,000 --> 00:36:23,250 Surorile tale ți-au spus să fumezi afară. E casa ta. 585 00:36:23,333 --> 00:36:25,125 - N-am nevoie de dramă. - Bine. 586 00:36:25,208 --> 00:36:26,791 Bine. Mai încet. 587 00:36:26,875 --> 00:36:29,375 Bine, dar știi că e o porcărie, nu? 588 00:36:29,458 --> 00:36:31,625 Știi că nu trebuie să le asculți. 589 00:36:31,708 --> 00:36:35,083 Tu ai fost aici și ai avut grijă de tatăl tău. 590 00:36:35,583 --> 00:36:37,625 Acum e casa lor? L-au îngrijit? 591 00:36:37,708 --> 00:36:39,291 - Las-o naibii! - Termină! 592 00:36:39,375 --> 00:36:41,583 Te rog, fă liniște! Strigi. 593 00:36:41,666 --> 00:36:43,875 Nu spun decât atât. 594 00:36:45,375 --> 00:36:46,791 Unde locuiește sora ta? 595 00:36:47,541 --> 00:36:48,875 Brooklyn? 596 00:36:48,958 --> 00:36:50,166 Și când vine aici? 597 00:36:50,708 --> 00:36:52,125 Cel mult o dată pe lună. 598 00:36:52,666 --> 00:36:53,625 Nici măcar atât. 599 00:36:54,416 --> 00:36:55,416 Ce rahat! 600 00:36:55,500 --> 00:36:57,833 Știi că trebuie să-i dai peste nas. 601 00:36:57,916 --> 00:37:01,333 Și cealaltă? Te uiți la ea și vezi că nu e pe planeta asta. 602 00:37:02,625 --> 00:37:04,583 - Bine. - Mă pricep. 603 00:37:05,208 --> 00:37:06,125 Da, mă pricep. 604 00:37:06,208 --> 00:37:09,833 Dacă mă prind de ceva, e când cineva minte sau e țicnit. 605 00:37:10,833 --> 00:37:11,958 Iar tu nu ești așa. 606 00:37:13,708 --> 00:37:15,000 Nici una, nici alta. 607 00:37:16,083 --> 00:37:18,833 S-ar putea purta de parcă ar fi înțeles, 608 00:37:19,666 --> 00:37:20,666 dar n-au înțeles. 609 00:37:21,291 --> 00:37:22,166 Bine? 610 00:37:25,166 --> 00:37:26,125 Înțelegi? 611 00:37:29,375 --> 00:37:30,375 Am înțeles. 612 00:37:33,916 --> 00:37:35,375 „După Paza de Coastă, 613 00:37:35,458 --> 00:37:38,375 Vincent a urmat cursuri serale de afaceri la BMCC, 614 00:37:38,458 --> 00:37:41,750 unde s-a îndrăgostit de o fată liniștită cu ochi verzi. 615 00:37:41,833 --> 00:37:46,458 Ea a devenit Margaret Dyson în 1978, 616 00:37:47,125 --> 00:37:49,541 iar împreună au avut două fiice. 617 00:37:49,625 --> 00:37:55,041 Margaret a murit de cancer de sân în 1994, timp în care Vincent i-a fost alături. 618 00:37:55,125 --> 00:37:56,375 Trei ani mai târziu… 619 00:37:59,833 --> 00:38:04,750 Trei ani mai târziu, Vincent s-a căsătorit cu Sarah Brodsky, care avea o fiică mică. 620 00:38:04,833 --> 00:38:08,666 Și Sarah l-a precedat pe Vincent în moarte după propria luptă cu…” 621 00:38:14,250 --> 00:38:17,791 E destulă mâncare pentru amândoi dacă vreți să veniți. 622 00:38:18,333 --> 00:38:19,250 Mulțumesc! 623 00:38:20,083 --> 00:38:21,458 Mi-a părut bine. 624 00:38:40,208 --> 00:38:42,000 Ne-am mai întâlnit. 625 00:38:43,291 --> 00:38:44,750 N-a fost așa demult. 626 00:38:45,416 --> 00:38:46,583 Poate câteva luni. 627 00:38:47,291 --> 00:38:49,083 - Nu-ți amintești? - Nu știu. 628 00:38:49,583 --> 00:38:50,500 Nu-mi amintesc. 629 00:38:51,125 --> 00:38:55,666 O fi fost ultima oară când ai fost aici, pentru că a trecut ceva timp, nu? 630 00:38:57,375 --> 00:39:01,250 Ne-am cunoscut în camera asta. Mă uitam cu Vinnie la un meci. 631 00:39:01,833 --> 00:39:02,708 Bucks - Bulls. 632 00:39:03,875 --> 00:39:06,625 Ne uitam la multe meciuri împreună. 633 00:39:06,708 --> 00:39:08,666 - E drăguț. - Sigur a fost. 634 00:39:10,541 --> 00:39:12,583 Mă făcea să mă simt ca acasă. 635 00:39:14,125 --> 00:39:15,833 Mereu abia așteptam să-l văd. 636 00:39:17,041 --> 00:39:19,666 Uneori nu spuneam nimic. Stăteam și ne uitam. 637 00:39:20,208 --> 00:39:21,083 Doar ne uitam. 638 00:39:22,916 --> 00:39:24,083 Alteori, vorbeam. 639 00:39:24,833 --> 00:39:25,666 Baliverne. 640 00:39:26,250 --> 00:39:27,208 Despre viață, 641 00:39:27,833 --> 00:39:28,833 lucruri de-astea. 642 00:39:29,583 --> 00:39:30,541 Bătrânii. 643 00:39:31,541 --> 00:39:33,291 Unii sunt așa. Nu toți, 644 00:39:33,375 --> 00:39:35,541 dar de obicei mă înțeleg cu ei. 645 00:39:36,125 --> 00:39:37,750 Uneori au înțelepciune. 646 00:39:38,750 --> 00:39:40,458 Ori au, ori nu. 647 00:39:43,208 --> 00:39:45,041 Asta mi-a plăcut la Vincent. 648 00:39:45,125 --> 00:39:46,625 Mi-am dat seama 649 00:39:46,708 --> 00:39:51,250 că înțelege unele lucruri, pe care nu le spun. Așa sunt eu. 650 00:39:51,958 --> 00:39:55,250 Se pare că aveați o relație bună. Mă bucur să aud asta. 651 00:39:58,166 --> 00:39:59,958 Și eu știu să citesc oamenii. 652 00:40:01,333 --> 00:40:03,250 Nici nu trebuie să spună nimic. 653 00:40:04,208 --> 00:40:05,708 Înțeleg totul. 654 00:40:06,833 --> 00:40:08,041 Măcar în mare parte. 655 00:40:09,500 --> 00:40:12,833 E ușor când cineva se uită la mine, dar mai ales când… 656 00:40:14,833 --> 00:40:15,958 se uită prin mine. 657 00:40:16,041 --> 00:40:17,291 Nu cred că înțeleg. 658 00:40:17,375 --> 00:40:18,583 Dacă nu stai cu noi, 659 00:40:18,666 --> 00:40:21,250 să știi că e destulă mâncare pentru amândoi. 660 00:40:21,333 --> 00:40:23,500 - Poți duce două farfurii. - Vezi? 661 00:40:24,375 --> 00:40:25,708 Înțeleg ce faci. 662 00:40:25,791 --> 00:40:27,583 Poate că e evident, 663 00:40:27,666 --> 00:40:31,333 dar m-am prins înainte să spui o vorbă, trecând pe lângă voi. 664 00:40:31,416 --> 00:40:33,666 Cred că înțelegi greșit. 665 00:40:33,750 --> 00:40:35,500 Nu înțeleg nimic greșit. 666 00:40:36,375 --> 00:40:38,125 Sigur nu e o neînțelegere. 667 00:40:39,083 --> 00:40:40,375 E înțelegere. 668 00:40:40,458 --> 00:40:44,125 Chiar și faptul de a oferi mâncare este posesiv. 669 00:40:44,833 --> 00:40:45,666 Știi asta? 670 00:40:45,750 --> 00:40:49,875 Am stat la masa asta de mai multe ori decât voi două în ani întregi. 671 00:40:49,958 --> 00:40:50,916 E tatăl nostru. 672 00:40:51,000 --> 00:40:52,916 Da, dar cine a fost aici? 673 00:40:56,625 --> 00:40:59,750 Ea nu se va apăra. 674 00:41:01,333 --> 00:41:04,250 Adică Rachel se descurcă singură. 675 00:41:04,333 --> 00:41:08,416 Îmi place asta la ea, dar nu se apără. 676 00:41:08,500 --> 00:41:10,708 Mai ales în preajma voastră. Cine.… 677 00:41:10,791 --> 00:41:12,875 Am înțeles. Mersi. Am auzit destul. 678 00:41:12,958 --> 00:41:14,250 Ba nu. 679 00:41:14,333 --> 00:41:18,000 Altfel nu te-ai purta de parcă ai fost aici tot timpul ăsta. 680 00:41:19,333 --> 00:41:21,791 Cine ți-a dus tatăl la baie? 681 00:41:22,958 --> 00:41:23,833 Cine… 682 00:41:24,666 --> 00:41:29,083 Cine a pregătit pastilele pe zile în cutia aia de plastic, 683 00:41:29,166 --> 00:41:31,375 așa cum o priveam pe mama 684 00:41:32,166 --> 00:41:34,375 făcând același lucru pentru tatăl ei? 685 00:41:34,458 --> 00:41:37,750 Bine, o chem. E timpul să pleci din fața noastră. 686 00:41:37,833 --> 00:41:39,875 Simt de aici că ai băut. 687 00:41:39,958 --> 00:41:41,291 Biata fată l-a hrănit. 688 00:41:42,791 --> 00:41:46,791 Când n-a mai vrut nimic în afară de mere, cine le tăia și i le dădea? 689 00:41:46,875 --> 00:41:48,250 Nu înțelegi nimic. 690 00:41:48,333 --> 00:41:52,750 Rachel, ia-ți naibii iubitul bețiv din fața noastră! Sau ce naiba o fi! 691 00:41:52,833 --> 00:41:54,375 Nu-l vreau aici! Să plece! 692 00:41:54,458 --> 00:41:56,625 Haide, Benjy! Să plecăm de aici! 693 00:41:58,875 --> 00:42:02,166 Vreau să-mi iau rămas-bun de la Vincent. Pot face asta? 694 00:42:02,750 --> 00:42:04,208 Desigur. 695 00:42:04,291 --> 00:42:05,500 Vii cu mine? 696 00:42:06,416 --> 00:42:07,708 Rămân aici. 697 00:43:10,125 --> 00:43:11,416 Dumnezeule! 698 00:43:19,083 --> 00:43:21,416 Mulțumesc foarte mult. 699 00:43:22,083 --> 00:43:25,541 A fost de mare ajutor că ai venit în fiecare zi. 700 00:43:25,625 --> 00:43:29,250 Putem să mai ieșim din cameră. Să ne tragem sufletul, știi? 701 00:43:29,791 --> 00:43:32,458 Uneori se adună multe. 702 00:43:32,541 --> 00:43:34,333 Îmi pare rău pentru adineauri. 703 00:43:35,166 --> 00:43:37,833 A devenit stresant. Ai mai văzut de-astea. 704 00:43:37,916 --> 00:43:38,958 Nu e o problemă. 705 00:43:39,041 --> 00:43:40,250 Mâine, la 17:00? 706 00:43:40,333 --> 00:43:43,958 Da, dacă nu se întâmplă ceva înainte. Te sun dacă e cazul. 707 00:43:44,458 --> 00:43:46,166 Mă simt ca… Nu știu. 708 00:43:47,291 --> 00:43:50,875 Vom vedea cum va fi mâine, dar nu știu cât mai durează. 709 00:43:50,958 --> 00:43:53,416 Nu se simte bine. 710 00:43:55,375 --> 00:43:58,000 Îmi pare rău. Știu că trebuie să pleci. 711 00:43:58,833 --> 00:44:01,958 Mulțumesc pentru azi. Ne vedem mâine, sunt sigură. 712 00:44:11,291 --> 00:44:12,500 …pe pantofii ei 713 00:44:13,416 --> 00:44:17,041 Și am știut fără să întreb Că era cam tristă 714 00:44:17,958 --> 00:44:20,958 Purta begonii stacojii 715 00:44:21,041 --> 00:44:23,541 În buclele ei 716 00:44:23,625 --> 00:44:28,916 Am știut imediat Că nu era ca alte fete 717 00:45:14,458 --> 00:45:15,291 Rachel? 718 00:45:28,666 --> 00:45:30,625 - Pot spune ceva? - Să nu aud. 719 00:45:30,708 --> 00:45:33,000 - N-am spus… - Să nu aud nimic! 720 00:45:33,083 --> 00:45:35,583 - Încerc să spun… - Uite care-i treaba. 721 00:45:35,666 --> 00:45:38,500 Nu trebuie să ne spunem nimic. Nu e nimic de zis. 722 00:45:38,583 --> 00:45:41,041 Fă ce trebuie să faci. După aceea, gata. 723 00:45:41,125 --> 00:45:43,750 Nu vom avea nimic de-a face una cu cealaltă. 724 00:45:44,500 --> 00:45:46,500 Nu e practic și nici corect. 725 00:45:46,583 --> 00:45:48,208 Nu e vorba despre tine! 726 00:45:48,291 --> 00:45:50,291 Nu, e vorba despre tatăl nostru. 727 00:45:50,375 --> 00:45:51,875 - E amuzant! - De ce? 728 00:45:51,958 --> 00:45:55,541 Îi spui „tatăl nostru” doar când vrei ceva de la mine. 729 00:45:55,625 --> 00:45:57,333 De obicei spui: „tatăl meu.” 730 00:45:57,416 --> 00:45:59,458 - Nu fi ridicolă. - Ce e? 731 00:45:59,541 --> 00:46:02,375 Încerc să-i cer scuze, dar, după cum vezi… 732 00:46:02,458 --> 00:46:04,958 La dracu' cu scuzele tale! 733 00:46:06,541 --> 00:46:09,375 Frumos! Trântești ușa când el moare alături? 734 00:46:09,458 --> 00:46:11,291 Ești o cățea răsfățată! 735 00:46:11,791 --> 00:46:13,250 Ce naiba faci? 736 00:46:13,333 --> 00:46:14,958 - Stai! Nu! - Ce faci? 737 00:46:15,041 --> 00:46:15,875 Nu! 738 00:46:15,958 --> 00:46:18,250 Habar n-ai! O să te distrug! 739 00:46:18,333 --> 00:46:19,958 - O să mă distrugi? - Da! 740 00:46:20,041 --> 00:46:23,208 Ești o borfașă! Ești o lipitoare falită… 741 00:46:23,291 --> 00:46:26,041 Christina, du-o de aici pe târfa asta! 742 00:46:26,125 --> 00:46:29,458 - Hai să te văd! - Încetați! 743 00:46:29,541 --> 00:46:30,625 Încetați! 744 00:46:31,250 --> 00:46:34,958 Vă urăsc! Sunteți nenorocite! Sunteți niște copii! 745 00:46:37,541 --> 00:46:38,958 Christina, unde te duci? 746 00:47:01,583 --> 00:47:02,583 Bună! 747 00:47:03,250 --> 00:47:05,750 Am venit să-mi fac bagajele. Se simte bine. 748 00:47:05,833 --> 00:47:08,333 - De ce ți-ai făcut bagajele? - Merg acasă. 749 00:47:10,666 --> 00:47:13,166 - E târziu. - E mai bine dacă plec. 750 00:47:13,250 --> 00:47:15,666 Dacă se schimbă ceva, anunță-mă și vin. 751 00:47:15,750 --> 00:47:17,750 Ceva se va schimba. Știi asta. 752 00:47:17,833 --> 00:47:20,458 Christina, nu știu ce vrei de la mine. 753 00:47:20,541 --> 00:47:22,750 E clar că e o problemă cu noi trei. 754 00:47:22,833 --> 00:47:24,583 Nici nu știam că e între noi. 755 00:47:24,666 --> 00:47:28,666 Ea locuiește aici, iar tu, departe. E logic că eu trebuie să plec. 756 00:47:28,750 --> 00:47:33,583 Scuze, o să moară și nu vei fi aici. Nu mă vei ierta niciodată. 757 00:47:33,666 --> 00:47:38,500 Îmi pare rău. Nu vreau să pleci. Vreau să găsim o soluție toate trei, 758 00:47:38,583 --> 00:47:42,833 să facem ce putem să ne înțelegem, cel puțin deocamdată. 759 00:47:42,916 --> 00:47:45,375 Credeam că noi două ne înțelegem. 760 00:47:45,958 --> 00:47:47,333 Asta a fost o surpriză. 761 00:47:48,083 --> 00:47:49,916 Katie, eram supărată. 762 00:47:50,625 --> 00:47:51,958 M-am enervat. 763 00:47:52,041 --> 00:47:55,041 Dă-mi voie să spun și eu ceva, bine? Mi-era frică. 764 00:47:57,375 --> 00:47:58,666 Hai să stăm jos! 765 00:47:59,375 --> 00:48:00,541 Toate trei. 766 00:48:01,416 --> 00:48:03,500 Putem lăsa ușa deschisă. 767 00:48:03,583 --> 00:48:05,750 Vom auzi dacă se întâmplă ceva. 768 00:48:06,250 --> 00:48:07,166 Nu știu. 769 00:48:08,250 --> 00:48:10,291 Știi că va muri în timp ce vorbim. 770 00:48:11,750 --> 00:48:13,083 Nu cred. 771 00:48:14,041 --> 00:48:16,291 Mai ales dacă aude că vorbim împreună. 772 00:48:37,541 --> 00:48:39,083 Nu cred că va veni și ea. 773 00:48:52,083 --> 00:48:53,250 - Bună! - Salut! 774 00:48:55,708 --> 00:48:58,666 Katie a lucrat la necrologul tatei. 775 00:49:00,458 --> 00:49:01,333 Bine. 776 00:49:01,416 --> 00:49:03,750 Mi l-a citit mai devreme 777 00:49:03,833 --> 00:49:05,875 și, când am văzut ce a scris, 778 00:49:05,958 --> 00:49:09,750 m-am gândit că fiecare dintre noi are o poveste diferită. 779 00:49:10,625 --> 00:49:14,583 Despre cine e el, cine a fost, pentru fiecare dintre noi. 780 00:49:14,666 --> 00:49:17,625 Am fost crescute de el, dar în momente diferite. 781 00:49:17,708 --> 00:49:20,958 Am avut vieți diferite, chiar dacă eram în aceeași casă. 782 00:49:21,041 --> 00:49:26,750 Ați plecat înainte să fiu adolescentă, așa că e logic că suntem diferite. 783 00:49:26,833 --> 00:49:29,833 Îmi pare rău pentru ce am spus mai devreme. 784 00:49:30,500 --> 00:49:32,583 Nu vă urăsc pe niciuna. 785 00:49:32,666 --> 00:49:34,875 Nu cred că sunteți nenorocite. 786 00:49:35,500 --> 00:49:36,708 Eram furioasă. 787 00:49:37,458 --> 00:49:38,333 Mi-era frică. 788 00:49:38,416 --> 00:49:40,416 N-am vrut să se întâmple așa ceva. 789 00:49:41,125 --> 00:49:41,958 Îmi cer scuze! 790 00:49:43,083 --> 00:49:44,166 Da, mă rog. 791 00:49:45,041 --> 00:49:46,375 Nu asta era problema. 792 00:49:47,916 --> 00:49:50,666 Adică totul e bine. 793 00:49:51,916 --> 00:49:55,041 Nu trebuie să-ți ceri scuze, dar sunt acceptate. 794 00:49:55,125 --> 00:49:58,541 E în regulă, Christina. Scuzele sunt acceptate, desigur. 795 00:49:59,291 --> 00:50:01,583 Regret că ai fost prinsă la mijloc. 796 00:50:07,416 --> 00:50:08,250 Ei bine… 797 00:50:08,333 --> 00:50:11,458 Și eu îmi ceream scuze adineauri. 798 00:50:11,541 --> 00:50:12,666 Pentru ce? 799 00:50:12,750 --> 00:50:16,125 În primul rând, că te-am criticat pentru mere. 800 00:50:16,208 --> 00:50:18,416 Nu știam că sunt pentru tata. 801 00:50:18,500 --> 00:50:19,875 Și asta face diferența? 802 00:50:20,458 --> 00:50:24,708 Merele îți spun tot ce trebuie să știi? 803 00:50:24,791 --> 00:50:27,833 A fost un lucru. Am presupus greșit. 804 00:50:27,916 --> 00:50:28,791 Altceva? 805 00:50:30,625 --> 00:50:31,458 Sigur. 806 00:50:34,791 --> 00:50:37,416 De la început am știut că sunt acasă la tine. 807 00:50:37,500 --> 00:50:40,666 Prostii. E și casa ta. Eu știu asta, o știi și tu. 808 00:50:40,750 --> 00:50:42,958 Tu locuiești aici. Ești în contract. 809 00:50:43,041 --> 00:50:46,458 E a doua oară când spui despre contract. Ce vrei să spui? 810 00:50:46,541 --> 00:50:48,708 Și tu ai adus vorba. Afară. 811 00:50:48,791 --> 00:50:50,416 Ce-i cu asta? 812 00:50:50,500 --> 00:50:53,375 Nimic. Doar că, atunci când moare, e casa ta. 813 00:50:53,458 --> 00:50:55,500 Crezi că asta vreau? Că-mi pasă? 814 00:50:55,583 --> 00:50:56,916 Scuze. Hai să… 815 00:50:57,000 --> 00:51:00,666 Să vorbim mai încet. Trebuie să-l auzim. 816 00:51:01,708 --> 00:51:06,958 Bine? Nu cred că vreuna încearcă să insinueze altceva decât ce se înțelege. 817 00:51:07,041 --> 00:51:07,916 Ce se-nțelege? 818 00:51:08,000 --> 00:51:10,375 Haide, Rachel! Sigur că ții la el. 819 00:51:10,458 --> 00:51:12,333 Dar casa asta e o afacere bună. 820 00:51:12,416 --> 00:51:15,500 Să fim sinceri. Nu există chirie ca asta în oraș. 821 00:51:15,583 --> 00:51:17,333 Nu există așa ceva. 822 00:51:17,416 --> 00:51:18,416 E bine. 823 00:51:18,500 --> 00:51:22,041 - Mă bucur. Vreau să-l ai. - Atunci, la naiba! Nu-l vreau. 824 00:51:22,791 --> 00:51:25,666 - Și acum? - Nu fi prostuță. De ce ai pleca? 825 00:51:25,750 --> 00:51:28,916 Pentru că atunci am terminat cu cearta și gata. 826 00:51:29,000 --> 00:51:32,250 Nu are sens. Christina, îmi explici despre ce e vorba? 827 00:51:32,333 --> 00:51:34,125 - Nu știu. - Nu te preface. 828 00:51:34,208 --> 00:51:35,083 Du-te-n mă-ta! 829 00:51:35,166 --> 00:51:36,541 - Bine. - Opriți-vă! 830 00:51:56,583 --> 00:51:57,666 Totul e în regulă. 831 00:52:03,875 --> 00:52:04,750 Eu cred 832 00:52:06,125 --> 00:52:07,708 că Rachel vrea să știe 833 00:52:08,791 --> 00:52:10,833 ce ne unește după ce moare el. 834 00:52:12,208 --> 00:52:13,416 Nu pe noi două. 835 00:52:14,583 --> 00:52:17,500 La voi e clar, nu? 836 00:52:18,125 --> 00:52:22,916 Te înțeleg, Christina. Locuiești la mii de kilometri depărtare. 837 00:52:23,000 --> 00:52:24,083 Ai un copil. 838 00:52:24,166 --> 00:52:25,916 Probabil vor mai ieși câțiva. 839 00:52:26,416 --> 00:52:28,916 Ai viața ta. Orașul ăsta nu e pentru tine. 840 00:52:29,000 --> 00:52:31,916 - Îți pasă doar de relația cu Katie? - Nici vorbă! 841 00:52:32,000 --> 00:52:34,708 Tu te porți ca și cum am avea ceva în comun. 842 00:52:34,791 --> 00:52:36,666 Vezi? Asta încercam să spun. 843 00:52:36,750 --> 00:52:40,583 Fiecare are propria poveste, dar nu le cunoaștem pe celelalte. 844 00:52:40,666 --> 00:52:42,000 Presupunem că le știm. 845 00:52:42,083 --> 00:52:44,583 Dar poate că… Păi… 846 00:52:44,666 --> 00:52:48,166 Poate înainte să mai iasă copii, ceea ce sună dezgustător… 847 00:52:48,250 --> 00:52:51,458 - E adevărat. - Nu „iese”. Nu e nicio ieșire. Nu e așa. 848 00:52:51,541 --> 00:52:52,916 Mie mi se pare că iese. 849 00:52:53,500 --> 00:52:55,875 Bine, înainte să aleg să am o familie, 850 00:52:55,958 --> 00:52:57,250 dacă aleg asta, 851 00:52:58,333 --> 00:53:01,166 sper să fac unele lucruri. 852 00:53:01,250 --> 00:53:02,250 Cum ar fi? 853 00:53:02,333 --> 00:53:04,416 Adică ce ai avea nevoie să faci? 854 00:53:04,500 --> 00:53:06,833 Viața ta e perfectă. 855 00:53:06,916 --> 00:53:10,166 Eu știu, toată lumea știe. Le spui tuturor. 856 00:53:10,250 --> 00:53:11,250 Asta credeți? 857 00:53:11,333 --> 00:53:16,666 Asta crezi că spun când vă arăt poze cu Mirabella sau vorbesc despre viața mea? 858 00:53:21,083 --> 00:53:21,916 Katie? 859 00:53:23,125 --> 00:53:25,208 Asta ți se pare și ție? 860 00:53:27,583 --> 00:53:29,041 La naiba! 861 00:53:30,208 --> 00:53:31,583 Pe bune, la naiba! 862 00:53:31,666 --> 00:53:35,625 Nu asta am vrut să spun. Nu asta. 863 00:53:35,708 --> 00:53:37,833 Îmi pare rău. Eu… 864 00:53:38,333 --> 00:53:41,291 N-am vrut să spun ceva care să te supere, bine? Eu… 865 00:53:42,875 --> 00:53:44,583 Cred că mi s-a părut evident. 866 00:53:44,666 --> 00:53:47,375 Nu te-am auzit plângându-te. 867 00:53:47,458 --> 00:53:50,625 „Mirabella nu mănâncă legumele” sau ceva. 868 00:53:50,708 --> 00:53:53,000 Adică am înțeles greșit. 869 00:53:53,083 --> 00:53:55,166 Uitați ce am spus. 870 00:53:57,125 --> 00:54:00,791 Ce sperai să faci înainte să ai alți copii? 871 00:54:05,208 --> 00:54:10,500 Speram să încep o relație cu tine. 872 00:54:18,375 --> 00:54:19,458 Drăguț, Christina. 873 00:54:22,000 --> 00:54:22,875 Este. 874 00:54:25,041 --> 00:54:27,916 Credeam că avem o relație. 875 00:54:28,416 --> 00:54:30,958 - Nu, una adevărată. - E așa cum e. 876 00:54:33,375 --> 00:54:34,208 Uite… 877 00:54:36,958 --> 00:54:38,166 S-o lăsăm baltă! 878 00:54:39,375 --> 00:54:41,375 Suntem oameni diferiți. 879 00:54:41,458 --> 00:54:44,666 Măcar voi două aveți același sânge, 880 00:54:45,416 --> 00:54:46,500 aceeași mamă. 881 00:54:46,583 --> 00:54:48,416 - Și tată. - Normal. 882 00:54:49,083 --> 00:54:50,083 Știu asta. 883 00:54:50,916 --> 00:54:53,875 Dar e și tatăl meu. Asta vreau să spun. 884 00:54:53,958 --> 00:54:56,833 E și tatăl meu, la fel de mult ca și al tău. 885 00:54:56,916 --> 00:54:59,958 - Ai avut și alt tată. - Pe care nu l-am cunoscut. 886 00:55:00,583 --> 00:55:03,291 Care a murit când aveam patru ani. 887 00:55:03,375 --> 00:55:06,500 Dar era tatăl tău. Între timp, Vincent era al nostru. 888 00:55:08,708 --> 00:55:09,625 Poftim. 889 00:55:11,041 --> 00:55:13,291 La asta se rezumă totul. 890 00:55:17,250 --> 00:55:20,000 Eu n-am avut tată 891 00:55:21,166 --> 00:55:22,250 înaintea lui. 892 00:55:23,208 --> 00:55:24,083 Nu-i așa? 893 00:55:25,416 --> 00:55:27,083 Ce nu înțelegi? 894 00:55:29,000 --> 00:55:31,458 A fost tătic pentru mine. 895 00:55:32,166 --> 00:55:36,875 Deci tatăl meu e acolo, 896 00:55:38,250 --> 00:55:39,208 aici 897 00:55:40,333 --> 00:55:41,708 și e pe moarte. 898 00:55:41,791 --> 00:55:42,708 Știi? 899 00:55:44,000 --> 00:55:45,958 E tatăl meu. 900 00:55:46,916 --> 00:55:49,791 E tatăl meu, bine? 901 00:55:50,708 --> 00:55:53,791 Știu. Nu spun că nu e. Eu doar… 902 00:56:18,750 --> 00:56:22,166 Doar pentru că nu mă plâng nu înseamnă că nu am probleme. 903 00:56:28,083 --> 00:56:30,625 Am fost aici pentru el, 904 00:56:32,125 --> 00:56:33,791 nu pentru apartament. 905 00:56:39,333 --> 00:56:40,583 Doamne! 906 00:57:28,125 --> 00:57:31,666 Cred că am găsit un doctor să vină să semneze formularul. 907 00:57:31,750 --> 00:57:32,750 E bine. 908 00:57:32,833 --> 00:57:35,625 - Scuze, te întinzi. - Nu-i nimic. Termin acum. 909 00:57:36,708 --> 00:57:38,541 - Vrei o cafea? - Sigur. 910 00:57:55,416 --> 00:57:58,416 Ideea e să pară tata conștient când vine doctorul. 911 00:57:59,083 --> 00:58:00,791 S-ar putea să fie dificil. 912 00:58:00,875 --> 00:58:02,708 Nu mi-a spus nimic aseară. 913 00:58:02,791 --> 00:58:05,250 A mormăit ceva, dar n-am înțeles nimic. 914 00:58:05,333 --> 00:58:08,375 La fel. Ar fi greșit să-i dau cafea? 915 00:58:09,291 --> 00:58:12,833 Mai bine nu. Ne mai trebuie un moment de luciditate. Atât. 916 00:58:12,916 --> 00:58:14,333 Știu că poate. 917 00:58:14,416 --> 00:58:15,750 Cafeaua e bună. Mersi. 918 00:58:19,958 --> 00:58:22,166 Scuze, aseară m-am pierdut cu firea. 919 00:58:23,875 --> 00:58:24,750 Și eu. 920 00:58:30,125 --> 00:58:36,000 Mi-am dat seama de ceva ieri, după ce am vorbit. 921 00:58:36,083 --> 00:58:37,041 E o prostie. 922 00:58:37,125 --> 00:58:40,583 Trebuia să-mi dau seama acum mulți ani 923 00:58:41,083 --> 00:58:42,833 că și mama ei a murit. 924 00:58:44,666 --> 00:58:47,458 Avem asta în comun în afară de tata. 925 00:58:47,541 --> 00:58:49,750 N-am vorbit despre asta atunci. 926 00:58:49,833 --> 00:58:50,958 Erai tânără. 927 00:58:51,500 --> 00:58:52,791 Da. Toate eram. 928 00:58:53,583 --> 00:58:56,791 Probabil prea tinere să vorbim despre asta cu adevărat. 929 00:59:22,166 --> 00:59:23,250 A venit doctorul. 930 00:59:23,750 --> 00:59:27,000 Poți… în timp ce eu…? 931 00:59:29,458 --> 00:59:31,166 Vrei cafea? Tocmai am făcut. 932 00:59:31,250 --> 00:59:33,458 Avem apă și suc. 933 00:59:33,541 --> 00:59:35,541 E chiar aici. 934 00:59:36,541 --> 00:59:39,291 Asistenta vine la trei, dar sper să-l ridicăm. 935 00:59:39,375 --> 00:59:41,083 Tată, ce mai faci? 936 00:59:41,166 --> 00:59:43,125 Sunt Christina. El e tata. 937 00:59:43,208 --> 00:59:44,916 Să tragem de manetă, deci… 938 00:59:45,000 --> 00:59:47,500 Apasă butonul să-l ridic puțin. Da. 939 00:59:47,583 --> 00:59:50,708 Se odihnea. A spus câteva cuvinte. 940 00:59:59,166 --> 01:00:01,208 - Începem. - E mai bine așa, tată? 941 01:00:01,291 --> 01:00:02,833 - Bine, grozav. - Da. 942 01:00:04,083 --> 01:00:06,708 Cred că noi… Aș vrea să-l fi văzut și tu 943 01:00:08,375 --> 01:00:11,000 acum câteva luni, când era încă activ. 944 01:00:11,083 --> 01:00:14,333 N-a fost motiv de agitație. Avea nevoie doar de puls. 945 01:00:14,416 --> 01:00:16,958 550 de dolari, în zece minute. 946 01:00:17,041 --> 01:00:20,000 Cred că e o viață frumoasă. Dar măcar e gata. 947 01:00:21,583 --> 01:00:24,083 Spune-i că trebuie. Nu intră în discuție. 948 01:00:25,833 --> 01:00:28,458 Nu se poate ca eu să fiu cea rea. 949 01:00:28,541 --> 01:00:29,750 Să fiu o mamă rea. 950 01:00:30,375 --> 01:00:32,083 E destul de greu aici. 951 01:00:32,166 --> 01:00:33,916 Așa sunt și aici. Nu înțeleg. 952 01:00:34,000 --> 01:00:37,416 Nu înțeleg cum am devenit așa pentru toți. Nu e corect. 953 01:00:37,500 --> 01:00:40,416 Nu sunt așa. Dar nimeni nu mă lasă să fiu altfel. 954 01:00:45,041 --> 01:00:46,583 Nimic, las-o baltă. 955 01:00:46,666 --> 01:00:47,708 Bine. 956 01:00:47,791 --> 01:00:50,916 Las-o pe Tracey să facă ce vrea. N-am ce face. 957 01:00:51,416 --> 01:00:52,500 Vorbim mai târziu. 958 01:00:58,500 --> 01:01:00,833 Ești un băiețel bun. 959 01:01:00,916 --> 01:01:02,875 Un băiat mare, nu? 960 01:01:02,958 --> 01:01:05,791 Salivezi ca un băiețel. 961 01:01:06,291 --> 01:01:07,208 Doamne! 962 01:01:07,291 --> 01:01:09,333 E un câine bun, nu? 963 01:01:09,416 --> 01:01:12,125 Mănâncă asemeni unui cal, pun pariu. 964 01:01:23,875 --> 01:01:24,708 Bună! 965 01:01:28,666 --> 01:01:30,666 Da, așa e. 966 01:01:31,375 --> 01:01:35,083 Să deschideți mai devreme. Ce e porcăria asta de la 10:00? 967 01:01:35,166 --> 01:01:37,291 De asta se duce naibii cartierul. 968 01:01:37,375 --> 01:01:40,625 Ar trebui să-mi deschid un magazin de bonguri. Nonstop. 969 01:01:40,708 --> 01:01:43,291 Îți iei marfa și pleci naibii, știi? 970 01:01:43,375 --> 01:01:45,291 Da. Vânzări angro, nu? 971 01:01:46,000 --> 01:01:46,916 Bine. 972 01:01:47,416 --> 01:01:50,458 N-o să-l deschid. Nu-ți face griji. 973 01:01:53,750 --> 01:01:54,625 'Neața! 974 01:01:58,208 --> 01:01:59,375 Bună! 975 01:01:59,458 --> 01:02:00,416 Ce faci? 976 01:02:03,541 --> 01:02:04,541 Nu mă pot plânge. 977 01:02:05,541 --> 01:02:07,083 E bine. 978 01:02:07,625 --> 01:02:09,666 Tocmai am ieșit de la tatăl tău. 979 01:02:09,750 --> 01:02:12,000 Ați reușit să semnați formularul. 980 01:02:12,083 --> 01:02:14,708 Da. A venit un doctor de dimineață. 981 01:02:14,791 --> 01:02:18,625 Și a reușit să-l semneze? Era conștient de ce se întâmplă? 982 01:02:18,708 --> 01:02:19,541 Da. 983 01:02:19,625 --> 01:02:22,125 E o surpriză. Adică e bine. 984 01:02:23,708 --> 01:02:26,166 Tocmai voiam să le spun surorilor tale… 985 01:02:26,833 --> 01:02:28,125 Știu că e greu, 986 01:02:28,750 --> 01:02:32,708 dar aș fi foarte surprins dacă tatăl vostru ar redeveni conștient. 987 01:02:33,291 --> 01:02:35,791 Din fericire, pare să se simtă confortabil. 988 01:02:36,666 --> 01:02:41,333 Referitor la ce se întâmplă după, eu și Mirabella vom fi aici cât de repede 989 01:02:41,416 --> 01:02:43,416 să facem cât de multe putem. 990 01:02:43,500 --> 01:02:46,791 Dar sunt anumite lucruri la care nu vom putea răspunde. 991 01:02:46,875 --> 01:02:51,208 Ar fi bine să notați ora decesului dacă observați când se duce. 992 01:02:51,291 --> 01:02:55,125 Desigur, nu trebuie să fie la secundă. Înțelegem asta. 993 01:02:55,958 --> 01:02:58,791 Alegeți un minut în intervalul acela de timp. 994 01:02:59,791 --> 01:03:03,666 Poate încercați să decideți cine ce va face, 995 01:03:03,750 --> 01:03:06,125 cine va suna, cine se va documenta. 996 01:03:07,708 --> 01:03:09,208 Aveți nevoie una de alta. 997 01:03:09,875 --> 01:03:11,666 E bine că sunteți trei. 998 01:03:11,750 --> 01:03:14,916 Parcă zici că se termină totul. 999 01:03:16,833 --> 01:03:18,791 Parcă am fi ajuns 1000 01:03:19,583 --> 01:03:20,750 la final. 1001 01:03:22,208 --> 01:03:24,750 Da, dar finalul nu a fost ieri? 1002 01:03:25,416 --> 01:03:29,666 Fără supărare, dar știm că e pe moarte. Înțelegem. 1003 01:03:29,750 --> 01:03:36,000 Zici că nu poți spune când, dar ne spui zilnic că se termină. 1004 01:03:36,083 --> 01:03:38,583 Nu vreau să vorbesc în numele lor, 1005 01:03:38,666 --> 01:03:41,125 dar mă obosește, știi? 1006 01:03:41,208 --> 01:03:44,333 E mult. Ne tot luăm rămas-bun de ceva vreme. 1007 01:03:44,416 --> 01:03:46,041 Da, sigur a fost ieri. 1008 01:03:46,125 --> 01:03:47,458 - Și azi. - Da. 1009 01:03:47,541 --> 01:03:52,000 Îmi pare rău dacă par alarmist. Nu asta intenționez. 1010 01:03:52,791 --> 01:03:55,416 Doar că lucrurile s-au terminat. 1011 01:03:55,958 --> 01:03:57,750 - De asta sunt aici. - Știm. 1012 01:03:58,625 --> 01:04:02,125 Și ai fost grozav. Crede-mă, suntem recunoscătoare. 1013 01:04:02,833 --> 01:04:04,416 A fost o noapte lungă. 1014 01:04:05,083 --> 01:04:06,166 Nu m-am abținut. 1015 01:04:06,250 --> 01:04:08,916 Tipul ne spune zilnic că o să moară. 1016 01:04:09,000 --> 01:04:11,625 Oricum e grav, dar ăsta e dramatic ca naiba. 1017 01:04:11,708 --> 01:04:12,708 Știu. 1018 01:04:12,791 --> 01:04:15,666 „Bună dimineața. Tatăl vostru o să moară. 1019 01:04:15,750 --> 01:04:17,291 Pot să beau o cafea?” 1020 01:04:18,166 --> 01:04:20,166 Ce e cu voi două? 1021 01:04:20,250 --> 01:04:22,958 Îmi pare rău. Ar trebui să tac. 1022 01:04:23,041 --> 01:04:25,541 Ai dreptate. Ar trebui să zică și altceva, 1023 01:04:25,625 --> 01:04:30,375 să jongleze puțin, ca să vadă dacă-l ascultăm. 1024 01:04:30,458 --> 01:04:31,291 Să jongleze? 1025 01:04:32,250 --> 01:04:33,958 Ceva la întâmplare. Orice. 1026 01:04:34,458 --> 01:04:36,791 De ce să jongleze? Tata nu se pricepe. 1027 01:04:36,875 --> 01:04:39,625 - Poate face să dispară o monedă. - Da! 1028 01:04:39,708 --> 01:04:40,708 Bine. Păi… 1029 01:04:40,791 --> 01:04:42,000 Da. 1030 01:04:43,000 --> 01:04:47,875 „Tatăl tău ar trebui să ascundă moneda în curând.” 1031 01:04:47,958 --> 01:04:50,666 Da, îmi place. Mie mi se pare logic. 1032 01:04:50,750 --> 01:04:54,000 - Ești drogată. Dar sunt de acord. - Te duci la el? 1033 01:04:56,375 --> 01:05:01,500 Dacă vrei. Nu te forțez, dar dacă vrei să stai acolo cu noi, 1034 01:05:01,583 --> 01:05:03,125 sau fără noi, să ne spui. 1035 01:05:07,083 --> 01:05:08,750 Bine, mă duc acolo. 1036 01:05:08,833 --> 01:05:11,208 Vă strig dacă se întâmplă ceva. 1037 01:05:11,708 --> 01:05:13,291 Dacă dispare vreo monedă. 1038 01:05:22,333 --> 01:05:25,583 Nu am de gând să termin relația noastră după ce se duce. 1039 01:05:28,958 --> 01:05:30,333 Ce relație e asta? 1040 01:05:30,416 --> 01:05:32,375 Cum vrei să fie? 1041 01:05:46,291 --> 01:05:48,125 Nu, răspunde tu. 1042 01:05:48,208 --> 01:05:49,125 Tracey! 1043 01:05:51,416 --> 01:05:55,083 …funcționează bine. Jimmie Hunt e placat de Tim Bennett. 1044 01:05:55,166 --> 01:05:56,416 Așa se întâmplă. 1045 01:05:57,250 --> 01:05:58,958 Bennett recuperează mingea. 1046 01:06:00,458 --> 01:06:02,250 Nu-mi pasă c-ai fost la prânz. 1047 01:06:02,333 --> 01:06:04,166 …un flanc extrem, nu are… 1048 01:06:04,250 --> 01:06:05,166 Tracey? 1049 01:06:05,666 --> 01:06:07,708 Îmi plac astfel de atacuri, 1050 01:06:07,791 --> 01:06:12,083 care apar fără probleme și lovesc în spate. 1051 01:06:12,166 --> 01:06:13,083 Nu pot. 1052 01:06:13,166 --> 01:06:14,666 - Îți spun ceva. - Tracey? 1053 01:06:14,750 --> 01:06:17,791 Cred că trebuie să se întâmple la un moment dat… 1054 01:06:19,875 --> 01:06:21,125 Tracey, ascultă-mă. 1055 01:06:21,625 --> 01:06:23,500 Vreau să mă asculți. 1056 01:06:24,250 --> 01:06:25,958 Nu face asta! 1057 01:06:26,041 --> 01:06:27,916 Tracey, îți cer să nu… 1058 01:06:28,500 --> 01:06:29,416 Tracey! 1059 01:06:39,875 --> 01:06:43,333 - Sigur nu vrei măcar jumătate? - Nu, chiar nu mi-e foame. 1060 01:06:48,208 --> 01:06:51,166 - Știu că e ciudat, dar trebuie s-o faci. - E bine. 1061 01:06:52,208 --> 01:06:53,916 Serios? Nu-ți pot face nimic? 1062 01:06:54,000 --> 01:06:56,000 - Mereu mi-e foame aici. - Zău? 1063 01:06:56,500 --> 01:06:58,333 Vrei o pauză? Pot sta eu cu el. 1064 01:06:58,416 --> 01:07:01,125 Mă descurc. Vrei să stai acolo cu el? 1065 01:07:01,208 --> 01:07:05,166 Putem sta împreună. E în regulă. Doar îi citesc. 1066 01:07:05,250 --> 01:07:07,083 Nu-i nimic. Pot face câte ceva. 1067 01:07:15,041 --> 01:07:16,708 Știi unde s-a dus Rachel? 1068 01:07:50,416 --> 01:07:51,291 Christina? 1069 01:07:55,291 --> 01:07:56,166 Christina? 1070 01:07:58,250 --> 01:07:59,083 Bună! 1071 01:08:05,250 --> 01:08:07,166 - Ești acolo. - Da. 1072 01:08:08,791 --> 01:08:10,333 Fac o pauză. Ce faci? 1073 01:08:10,416 --> 01:08:13,041 Nimic. Fă pauză! Totul e în regulă. 1074 01:08:38,916 --> 01:08:41,250 - S-a dus? - Nu. 1075 01:08:41,875 --> 01:08:44,041 Sunam dacă se întâmpla așa ceva. 1076 01:08:46,041 --> 01:08:47,041 Nu știu. 1077 01:08:48,208 --> 01:08:49,708 E ciudat că stai acolo. 1078 01:08:52,958 --> 01:08:54,958 - Katie a făcut mâncare. - Da. 1079 01:08:57,083 --> 01:08:58,916 E cam ciudat aici. 1080 01:08:59,000 --> 01:09:02,958 Fac o pauză înainte să mă întorc la tata. 1081 01:09:04,375 --> 01:09:05,333 Bine. 1082 01:09:06,791 --> 01:09:07,666 Da. 1083 01:09:08,875 --> 01:09:11,666 Ar trebui să verific scorurile. Am 16 pariuri. 1084 01:09:12,250 --> 01:09:13,791 Nu dau lovitura, dar… 1085 01:09:14,666 --> 01:09:15,625 cine știe? 1086 01:09:29,041 --> 01:09:29,875 Ești bine? 1087 01:09:30,750 --> 01:09:31,666 Da. 1088 01:09:35,333 --> 01:09:36,166 Bine. 1089 01:09:44,416 --> 01:09:45,875 Poftim. Ia asta. 1090 01:09:47,250 --> 01:09:48,083 Mulțumesc. 1091 01:09:50,000 --> 01:09:51,791 Da, nicio grijă. 1092 01:10:30,666 --> 01:10:31,541 Bună, tată! 1093 01:10:33,625 --> 01:10:37,375 Clippers e la +125. 1094 01:10:37,875 --> 01:10:39,208 Bills e la -200, 1095 01:10:39,291 --> 01:10:41,291 Titans, la -145, 1096 01:10:41,375 --> 01:10:42,791 Vikings, la -900, 1097 01:10:43,291 --> 01:10:44,708 Mets, la -115 1098 01:10:44,791 --> 01:10:47,583 și Eagles, la -220. 1099 01:10:47,666 --> 01:10:48,500 Deci… 1100 01:10:49,666 --> 01:10:52,291 20 de dolari pentru 724 și ceva rest. 1101 01:10:53,000 --> 01:10:54,125 O nebunie, nu? 1102 01:11:07,166 --> 01:11:08,000 Da. 1103 01:11:31,583 --> 01:11:33,166 Mă bucur să te văd. Intră! 1104 01:11:39,416 --> 01:11:41,208 Cum se simte tatăl tău? 1105 01:11:41,291 --> 01:11:45,000 E tot cu noi, nu se lasă. 1106 01:11:50,041 --> 01:11:51,708 Vrei mâncare? Am făcut supă. 1107 01:11:54,000 --> 01:11:55,375 Nu? Ce zici de o cafea? 1108 01:11:56,291 --> 01:11:57,166 Bine. 1109 01:11:59,833 --> 01:12:03,083 Să-mi spui dacă te răzgândești. Am făcut prea multă. 1110 01:12:04,583 --> 01:12:07,958 Acum te duci la baie? Da, cu Rățușca? Și cu mai cine? 1111 01:12:09,375 --> 01:12:10,375 Baloane de săpun? 1112 01:12:10,916 --> 01:12:12,166 Ce tătic bun! 1113 01:12:13,583 --> 01:12:15,583 Să stropești și pentru mine, bine? 1114 01:12:18,291 --> 01:12:19,250 Bună! 1115 01:12:19,750 --> 01:12:20,583 Bună! 1116 01:12:23,500 --> 01:12:24,875 Ai multe pe cap. 1117 01:12:24,958 --> 01:12:27,833 Nu, nimic. Totul e bine. 1118 01:12:27,916 --> 01:12:30,791 Voiam doar să te salut. Îmi e dor de casă. 1119 01:12:33,208 --> 01:12:35,375 Sigur. Mulțumesc. 1120 01:12:37,541 --> 01:12:38,666 Calmează-te. 1121 01:12:40,291 --> 01:12:42,250 Conștientizează poziția. 1122 01:12:43,791 --> 01:12:46,291 Amintește-ți că fundamentul meditației 1123 01:12:47,125 --> 01:12:50,041 e doar să stai și să știi că stai jos. 1124 01:12:51,666 --> 01:12:52,916 Celelalte aspecte… 1125 01:13:24,708 --> 01:13:26,250 Ce faci, Rachel? 1126 01:13:27,833 --> 01:13:28,875 Bine. 1127 01:13:30,541 --> 01:13:31,541 Ce face tata? 1128 01:13:32,833 --> 01:13:33,958 Rezistă. 1129 01:13:34,791 --> 01:13:35,666 E tot acolo. 1130 01:13:36,708 --> 01:13:37,541 E bine. 1131 01:13:38,958 --> 01:13:39,791 Da. 1132 01:13:40,666 --> 01:13:43,916 Știi ce trebuie să-ți spun, nu? 1133 01:13:44,541 --> 01:13:45,916 Despre fumatul afară. 1134 01:13:47,208 --> 01:13:49,291 Să zicem că ți-am spus, bine? 1135 01:13:51,208 --> 01:13:52,041 Da. 1136 01:13:53,000 --> 01:13:53,833 Mulțumesc. 1137 01:14:40,625 --> 01:14:42,583 De câte ori pe zi faci asta? 1138 01:14:42,666 --> 01:14:44,083 Când pot. 1139 01:14:44,166 --> 01:14:46,500 De obicei nu am timp, dar ajută. 1140 01:14:47,833 --> 01:14:48,958 Faci și tu? 1141 01:14:49,458 --> 01:14:50,333 Mulțumesc. 1142 01:14:50,416 --> 01:14:53,833 Poate o să încep când cresc copiii și pleacă de acasă. 1143 01:14:55,958 --> 01:14:57,708 Mă chinui să scriu asta. 1144 01:14:58,291 --> 01:15:00,208 Ar trebui să vorbești cu Rachel. 1145 01:15:01,041 --> 01:15:01,958 Serios? 1146 01:15:09,833 --> 01:15:10,750 Ești ocupată? 1147 01:15:12,708 --> 01:15:16,708 Lucrez la necrologul lui. Speram că mă poți ajuta. 1148 01:15:18,916 --> 01:15:20,750 Nu mă pricep la așa ceva. 1149 01:15:20,833 --> 01:15:21,750 Nici eu. 1150 01:15:22,458 --> 01:15:26,125 „Lui Vincent i-a plăcut la Servicii Administrative. 1151 01:15:26,208 --> 01:15:30,000 După 32 de ani, s-a pensionat ca supraveghetor, iubit de colegi. 1152 01:15:30,083 --> 01:15:33,625 Ni-l vom aminti pentru devotamentul față de rude și prieteni, 1153 01:15:33,708 --> 01:15:37,708 pentru spiritul său deschis și dragostea neclintită pentru Jets.” 1154 01:15:41,583 --> 01:15:42,416 Atât? 1155 01:15:43,041 --> 01:15:43,916 Până acum. 1156 01:15:44,666 --> 01:15:47,916 Știu că totul pare atât de sec, 1157 01:15:48,000 --> 01:15:51,083 dar nu știu cum să-i rezum viața în câteva cuvinte. 1158 01:15:51,583 --> 01:15:53,666 Pare o treabă bună până acum. 1159 01:15:53,750 --> 01:15:55,625 Nu știu cine citește așa ceva. 1160 01:15:55,708 --> 01:15:59,875 - Dacă cunoști persoana, o cunoști. - E mai degrabă un disc. 1161 01:15:59,958 --> 01:16:03,333 Ca și cum ai zice: „A existat”, dacă vrea cineva să știe. 1162 01:16:03,416 --> 01:16:05,166 Pot paria 1163 01:16:05,958 --> 01:16:08,541 că poți scrie orice și nimeni nu va observa. 1164 01:16:09,750 --> 01:16:13,416 S-a însurat cu două târfe nebune, a crescut niște târfe nebune. 1165 01:16:13,500 --> 01:16:14,375 Mulțumesc. 1166 01:16:15,291 --> 01:16:17,250 Bine, serios, nu? 1167 01:16:17,750 --> 01:16:19,166 Vincent… 1168 01:16:20,625 --> 01:16:21,750 iubea echipa Jets. 1169 01:16:21,833 --> 01:16:22,708 Am scris! 1170 01:16:23,208 --> 01:16:25,416 Îi place să râdă de prostii. 1171 01:16:26,541 --> 01:16:27,875 Îi plac filmele vechi, 1172 01:16:28,958 --> 01:16:30,333 ascultă discuri. 1173 01:16:31,875 --> 01:16:32,791 El… 1174 01:16:33,750 --> 01:16:39,458 Uneori sună la știri și se amestecă în treaba lor. 1175 01:16:41,416 --> 01:16:45,583 Se enervează la nebunie, începe să țipe despre lucruri, 1176 01:16:45,666 --> 01:16:47,083 apoi uită totul. 1177 01:16:48,000 --> 01:16:53,166 Nu-i pasă de multe lucruri de care n-ar trebui să-i pese nimănui. 1178 01:16:53,250 --> 01:16:57,583 „Nu-i pasă de multe lucruri de care n-ar trebui să…” 1179 01:16:57,666 --> 01:16:58,708 Asta așa e. 1180 01:16:58,791 --> 01:17:02,958 - Tot ce am spus e adevărat. - E mai interesant decât ce am scris eu. 1181 01:17:03,500 --> 01:17:05,208 Dar tot o listă e. 1182 01:17:05,291 --> 01:17:06,291 Am încercat. 1183 01:17:07,833 --> 01:17:13,166 Katie, într-o zi, după moartea lui Sarah, te-ai dus la facultate. 1184 01:17:13,250 --> 01:17:18,000 Sau era vara dinainte. Nu erai în oraș. Iar, Rachel, tu ai avut… 1185 01:17:18,750 --> 01:17:21,625 Petreceai multe nopți în oraș. Nu era neobișnuit 1186 01:17:21,708 --> 01:17:25,500 ca eu și tata să ne trezim singuri noaptea. 1187 01:17:26,000 --> 01:17:31,500 Nu aveam nevoie de ajutor la teme, iar el era încă în doliu, 1188 01:17:32,125 --> 01:17:37,083 dar ne uitam la un film uneori după cină sau la o emisiune. 1189 01:17:37,166 --> 01:17:39,708 Era o perioadă în care mă gândeam la multe. 1190 01:17:39,791 --> 01:17:42,166 Era liniște. 1191 01:17:43,291 --> 01:17:49,541 Într-o seară, s-a supărat foarte tare pe ceea ce vedeam la TV. 1192 01:17:49,625 --> 01:17:52,583 Nu știu ce era. Știu doar că cineva era pe moarte 1193 01:17:52,666 --> 01:17:55,125 și a vrut să-mi explice 1194 01:17:55,208 --> 01:17:58,875 că moartea pe care o vedeam în film 1195 01:17:58,958 --> 01:18:02,791 nu avea nicio legătură cu cea din viața reală, 1196 01:18:02,875 --> 01:18:06,041 din cărți sau din filme. 1197 01:18:06,125 --> 01:18:08,208 Peste tot o prezentau greșit. 1198 01:18:08,291 --> 01:18:12,250 Faptul în sine de a le pune în imagini, în cuvinte, a mers prost. 1199 01:18:12,333 --> 01:18:15,583 Era o mare minciună. Ne uitam la emisiunea aia… 1200 01:18:16,916 --> 01:18:18,208 Îmi amintesc asta. 1201 01:18:19,291 --> 01:18:22,416 „Singurul mod de a rezuma viața unui om, 1202 01:18:22,500 --> 01:18:25,625 singurul mod de a pune lucrurile în perspectivă, 1203 01:18:26,416 --> 01:18:30,916 ce a făcut, cine era, cum iubea…” 1204 01:18:32,250 --> 01:18:35,625 - Ce s-a întâmplat? - Nu. Doarme. Dar e timpul să plec. 1205 01:18:37,416 --> 01:18:38,458 Ce aiurea! 1206 01:18:39,416 --> 01:18:42,041 - Am crezut că s-a întâmplat ceva. - Și eu. 1207 01:18:42,125 --> 01:18:43,541 E o nebunie. 1208 01:18:43,625 --> 01:18:46,500 Am sărit ca arse. E o senzație aiurea. 1209 01:18:46,583 --> 01:18:48,750 Mă duc s-o conduc. 1210 01:18:48,833 --> 01:18:50,416 Ce? Nu, stai puțin. 1211 01:18:50,500 --> 01:18:52,750 Nu ne lăsa așa. Voiai să… 1212 01:18:54,875 --> 01:18:56,541 Ce a zis tata despre moarte? 1213 01:18:57,041 --> 01:18:57,916 Da. 1214 01:18:59,500 --> 01:19:03,958 Singurul mod de a transmite cum e moartea cu adevărat 1215 01:19:04,041 --> 01:19:05,166 e prin absență. 1216 01:19:05,250 --> 01:19:07,750 Restul e fantezie. 1217 01:19:11,500 --> 01:19:12,416 Bine. 1218 01:19:13,500 --> 01:19:14,666 Deci, practic, 1219 01:19:15,708 --> 01:19:16,958 să nu scriem nimic. 1220 01:19:17,583 --> 01:19:19,375 Cred că tata spunea 1221 01:19:19,458 --> 01:19:22,750 că nu vom ști cu adevărat cum a fost el până după aceea. 1222 01:19:23,500 --> 01:19:26,916 Dar știu cum sunt oamenii când sunt încă în viață, nu? 1223 01:19:27,000 --> 01:19:28,041 Da. 1224 01:19:29,458 --> 01:19:33,500 Oarecum. Mă rog, cum sunt ei acum. 1225 01:19:34,666 --> 01:19:35,583 Eu… 1226 01:19:37,666 --> 01:19:39,416 Nu e treaba mea, dar… 1227 01:19:40,458 --> 01:19:43,500 Am auzit că încerci asta cu Tracey, 1228 01:19:43,583 --> 01:19:46,208 dar e vorba de cum e ea acum, în adolescență. 1229 01:19:46,291 --> 01:19:47,500 Știi asta. 1230 01:19:47,583 --> 01:19:49,250 Cred că tata se referea 1231 01:19:50,083 --> 01:19:52,833 la tot, în întregime. 1232 01:19:52,916 --> 01:19:55,500 Totul, știi? 1233 01:19:56,000 --> 01:19:59,833 La diferite momente, putem fi diferiți. 1234 01:20:01,083 --> 01:20:03,250 La toate astea. 1235 01:20:07,208 --> 01:20:08,083 Da. 1236 01:20:10,125 --> 01:20:12,125 Cu Tracey e ușor să uiți. 1237 01:20:12,791 --> 01:20:15,791 - Am senzația că va fi așa întotdeauna. - Nu. 1238 01:20:16,291 --> 01:20:20,333 Va fi răsfățată când va crește, dar o altfel de răsfățare. 1239 01:20:23,250 --> 01:20:24,291 Zic și eu. 1240 01:20:24,375 --> 01:20:25,333 Da, știu. 1241 01:20:32,208 --> 01:20:35,208 Îmi pare rău că nu am fost aici să te ajut. 1242 01:20:36,000 --> 01:20:37,208 Știu că a fost greu. 1243 01:20:40,333 --> 01:20:41,375 Nu-i nimic. 1244 01:20:43,833 --> 01:20:45,041 Mi-a plăcut. 1245 01:20:47,458 --> 01:20:48,541 Mulțumesc! 1246 01:20:48,625 --> 01:20:51,041 Și sper să nu pleci de aici. 1247 01:20:51,125 --> 01:20:52,000 De ce? 1248 01:20:52,541 --> 01:20:55,041 Vreau să rămână apartamentul în familie. 1249 01:21:01,708 --> 01:21:03,833 Vreți să mergem toate trei la el? 1250 01:21:06,416 --> 01:21:07,583 Haideți, să mergem! 1251 01:21:22,708 --> 01:21:25,083 - Uite cine a venit! - Toate fetele tale. 1252 01:21:26,875 --> 01:21:27,708 Salut! 1253 01:21:31,458 --> 01:21:32,666 Bună, tati, eu sunt. 1254 01:21:33,291 --> 01:21:34,125 Sus. 1255 01:21:35,791 --> 01:21:37,041 Ce spui, tată? 1256 01:21:38,166 --> 01:21:40,750 Nu înțeleg. Vrei să te mut? 1257 01:21:41,791 --> 01:21:43,041 Mai spune o dată. 1258 01:21:43,125 --> 01:21:44,833 Cred că vrea să se ridice. 1259 01:21:44,916 --> 01:21:45,750 Serios? 1260 01:21:46,291 --> 01:21:47,333 Tată? 1261 01:21:48,125 --> 01:21:49,791 - Ai grijă la tablou! - Bine. 1262 01:21:49,875 --> 01:21:51,041 - Doamne! - Fetelor. 1263 01:21:51,125 --> 01:21:53,083 - E o idee bună? - Încet. 1264 01:21:53,166 --> 01:21:54,625 Bine. Ai grijă, te rog. 1265 01:21:54,708 --> 01:21:56,416 - Atenție la picioare! - Vino. 1266 01:21:56,958 --> 01:21:58,583 - Privește! - Haide, tată. 1267 01:21:58,666 --> 01:22:01,166 - Ține-l drept. - Bine. 1268 01:22:01,250 --> 01:22:02,833 - Bine? - E bine. 1269 01:22:06,416 --> 01:22:08,208 Bine. 1270 01:22:09,041 --> 01:22:10,541 Vrea să stea în fotoliu. 1271 01:22:10,625 --> 01:22:13,833 E înțelept? Dacă trebuie să-l mutăm? 1272 01:22:14,416 --> 01:22:15,250 Unde? 1273 01:22:16,208 --> 01:22:17,291 - Bine. - Bine. 1274 01:22:17,375 --> 01:22:18,208 - Fie. - Bine. 1275 01:22:19,583 --> 01:22:21,500 - Uite. - Da, adu celălalt scaun. 1276 01:22:25,833 --> 01:22:27,083 - Da? - Mă descurc. 1277 01:22:27,875 --> 01:22:29,625 Adu monitorul aici. 1278 01:22:29,708 --> 01:22:31,083 - Bine. - Bine, stai. 1279 01:22:32,208 --> 01:22:34,583 O să-ți ridic picioarele, tati, bine? 1280 01:22:34,666 --> 01:22:37,125 - Blochează-le. - Da, ambele roți. 1281 01:22:37,625 --> 01:22:38,458 E bine? 1282 01:22:46,083 --> 01:22:48,625 - Unu, doi, trei. - Sus! 1283 01:22:52,916 --> 01:22:53,750 Bine. 1284 01:22:56,333 --> 01:22:58,625 Da, îl conectez în spate. 1285 01:22:59,583 --> 01:23:00,708 Poftim. 1286 01:23:00,791 --> 01:23:01,875 Da, mulțumesc. 1287 01:23:02,958 --> 01:23:04,041 Ai grijă! 1288 01:23:05,375 --> 01:23:06,500 - Te descurci? - Da. 1289 01:23:08,000 --> 01:23:09,416 - E conectat. - Bine. 1290 01:23:09,500 --> 01:23:11,083 Oxigenul funcționează. 1291 01:23:11,166 --> 01:23:12,000 Bine. 1292 01:23:13,666 --> 01:23:14,500 Da. 1293 01:23:25,250 --> 01:23:26,125 Bună! 1294 01:23:28,583 --> 01:23:30,791 - Ce facem? - Nu trebuie să mănânce. 1295 01:23:30,875 --> 01:23:34,000 Stăm împreună. Ne uităm la un film sau la un meci. 1296 01:23:34,083 --> 01:23:35,166 Tată… 1297 01:23:35,250 --> 01:23:40,208 Titans ne-au stricat pariul, dar putem să-i vedem pe Bills, dacă vrei. 1298 01:23:43,041 --> 01:23:44,000 Vrei asta? 1299 01:23:44,083 --> 01:23:45,375 - Întoarce-te. - Da. 1300 01:23:50,166 --> 01:23:51,708 - Bine. - Bine. 1301 01:23:51,791 --> 01:23:52,625 Hei! 1302 01:23:57,125 --> 01:23:58,291 A fost groaznic. 1303 01:23:59,750 --> 01:24:00,875 Tati. 1304 01:24:21,041 --> 01:24:22,666 Fetelor, vă rog… 1305 01:24:26,166 --> 01:24:28,416 - Sunetul ăsta e… - Dar, tată… 1306 01:24:28,916 --> 01:24:29,750 Stai puțin! 1307 01:24:29,833 --> 01:24:30,708 Nu poți! 1308 01:24:43,166 --> 01:24:45,541 - Nu. - Nu. Eu… 1309 01:24:46,041 --> 01:24:47,375 Nu, lasă-mă pe mine. 1310 01:24:49,916 --> 01:24:52,000 Încă mai am 1311 01:24:52,750 --> 01:24:54,208 energie în mine. 1312 01:25:28,041 --> 01:25:29,708 Gata cu privirile șocate. 1313 01:25:29,791 --> 01:25:31,375 Am stat destul în pat. 1314 01:25:46,083 --> 01:25:48,875 Vă mulțumesc că ați încercat, dar… 1315 01:25:51,708 --> 01:25:52,541 nu. 1316 01:25:53,291 --> 01:25:54,625 Rachel e sora voastră. 1317 01:25:55,958 --> 01:25:57,125 E fiica mea! 1318 01:25:58,416 --> 01:26:01,083 Nu am crescut-o ca pe o fiică. 1319 01:26:01,166 --> 01:26:02,500 Ea este fiica mea. 1320 01:26:02,583 --> 01:26:06,666 Dacă sângele ar fi contat pentru ea, ar fi avut un alt tată. 1321 01:26:06,750 --> 01:26:09,000 Ai fi avut un tată ca al meu. 1322 01:26:09,083 --> 01:26:11,750 Tata era un nenorocit. 1323 01:26:11,833 --> 01:26:12,833 Știți asta. 1324 01:26:13,333 --> 01:26:15,625 Eram rude, dar… 1325 01:26:17,041 --> 01:26:18,875 nu a fost tată deloc. 1326 01:26:23,541 --> 01:26:29,458 Habar n-ai cât ține Rachel la tine, 1327 01:26:29,541 --> 01:26:31,708 cât de mult însemni pentru ea. 1328 01:26:31,791 --> 01:26:34,875 Când ai plecat la facultate, te-ai mutat de acasă, 1329 01:26:34,958 --> 01:26:37,291 a fost mai tristă ca niciodată. 1330 01:26:37,375 --> 01:26:40,541 Doar când s-a îmbolnăvit mama ei și ne-a părăsit. 1331 01:26:43,208 --> 01:26:44,958 Am tot așteptat ziua 1332 01:26:45,041 --> 01:26:48,375 în care să vă dați seama de ce vă certați atât de mult. 1333 01:26:50,375 --> 01:26:52,041 Cât de asemănătoare sunteți! 1334 01:26:52,583 --> 01:26:54,833 Vreau să încercați când mă duc. 1335 01:26:54,916 --> 01:26:57,791 Știu că o relație mai bună e posibilă. 1336 01:26:58,625 --> 01:27:03,375 Veți ține legătura după ce plec eu, cu atât mai mult din cauza asta. 1337 01:27:03,458 --> 01:27:04,625 Sunt sigur. 1338 01:27:08,833 --> 01:27:09,791 Christina. 1339 01:27:13,708 --> 01:27:14,625 Christina… 1340 01:27:16,416 --> 01:27:18,250 Știu că n-ai primit ce trebuia. 1341 01:27:19,375 --> 01:27:22,875 Am auzit ce ai spus despre ziua când ne uitam la film. 1342 01:27:24,583 --> 01:27:28,500 A fost singura dată când nu te-am apreciat. 1343 01:27:29,000 --> 01:27:31,291 Nimeni nu a făcut-o. 1344 01:27:32,666 --> 01:27:34,291 Îmi pare nespus de rău! 1345 01:27:36,625 --> 01:27:38,125 Tu ai… 1346 01:27:38,208 --> 01:27:40,833 Din clipa în care ai putut merge, 1347 01:27:40,916 --> 01:27:43,333 n-ai părut să ai nevoie de nimeni. 1348 01:27:43,416 --> 01:27:44,958 Puteai rămâne singură. 1349 01:27:45,041 --> 01:27:47,791 Și când a murit mama ta, păreai a fi bine. 1350 01:27:47,875 --> 01:27:52,125 Trebuia să-mi dau seama că nu e posibil, că sufereai la fel de mult, 1351 01:27:52,208 --> 01:27:55,208 dar mă durea atât de tare, încât nu am înțeles. 1352 01:27:57,041 --> 01:27:59,416 Apoi m-am îndrăgostit din nou. Și apoi… 1353 01:28:03,583 --> 01:28:06,208 Fiica ta nu va rămâne cu dorințe neîmplinite. 1354 01:28:07,833 --> 01:28:12,416 Mă uit la tine și la iubirea ta pentru ea, pentru David, 1355 01:28:12,500 --> 01:28:16,666 pentru cine va mai apărea dacă vrei să ai mai mulți copii, 1356 01:28:16,750 --> 01:28:19,583 și îți mulțumesc. 1357 01:28:20,958 --> 01:28:24,625 Îți mulțumesc că te descurci mai bine decât mine, 1358 01:28:24,708 --> 01:28:26,041 că faci mai multe. 1359 01:28:29,958 --> 01:28:31,666 La naiba, ador orașul ăsta! 1360 01:28:34,166 --> 01:28:35,583 Mă minunez în fața lui. 1361 01:28:37,125 --> 01:28:42,250 Asemeni gândacilor și buruienilor, cumva reușim să răzbatem. 1362 01:28:44,250 --> 01:28:47,750 O să-mi fie dor de fantomele 1363 01:28:48,541 --> 01:28:51,208 și de amintirile de pe fiecare stradă. 1364 01:28:53,750 --> 01:28:55,750 În curând voi fi și eu o amintire. 1365 01:28:59,041 --> 01:29:05,166 A mai fost o iubire adevărată în afară de mamele voastre. 1366 01:29:05,250 --> 01:29:09,375 Eram foarte tânăr, în vara când am intrat în Paza de Coastă. 1367 01:29:10,375 --> 01:29:13,041 Numele ei era Bliss. 1368 01:29:14,250 --> 01:29:16,958 Știu, dar nu e un nume neobișnuit în Irlanda. 1369 01:29:17,041 --> 01:29:18,250 Era irlandeză, 1370 01:29:18,916 --> 01:29:19,833 din Queens. 1371 01:29:21,166 --> 01:29:23,583 Și, la fel ca voi, 1372 01:29:24,458 --> 01:29:25,958 ca mamele voastre, 1373 01:29:26,666 --> 01:29:28,333 se descurca singură. 1374 01:29:28,958 --> 01:29:31,916 Dar nu mai cunoscusem pe cineva ca Bliss. 1375 01:29:32,625 --> 01:29:35,500 Era interesată de mai multe lucruri 1376 01:29:35,583 --> 01:29:38,833 decât toți cei pe care i-am întâlnit până atunci. 1377 01:29:38,916 --> 01:29:40,375 Poate și de atunci. 1378 01:29:40,958 --> 01:29:42,375 Credea că viața, 1379 01:29:44,375 --> 01:29:48,291 lumea, oamenii sunt interesanți. 1380 01:29:52,083 --> 01:29:54,791 Era amețitor să fiu în preajma ei. 1381 01:29:54,875 --> 01:29:56,333 Nu mă mai săturam. 1382 01:29:56,958 --> 01:30:00,541 Voiam să văd lucrurile ca ea. 1383 01:30:00,625 --> 01:30:03,125 Era un scop al meu să văd lucrurile ca ea. 1384 01:30:05,708 --> 01:30:07,458 Apoi am plecat. 1385 01:30:08,500 --> 01:30:10,333 Când am revenit, 1386 01:30:11,791 --> 01:30:15,833 scrisorile se opriseră, și, așa cum e în viață, ne-am îndepărtat. 1387 01:30:17,041 --> 01:30:22,416 De fapt, nu ne-am mai văzut de atunci. 1388 01:30:23,125 --> 01:30:25,833 Cu o singură excepție. 1389 01:30:26,416 --> 01:30:29,916 Fiecare era în grupul lui, pe stradă. A fost foarte scurt. 1390 01:30:33,291 --> 01:30:37,791 Când am apucat-o de braț și am salutat-o, 1391 01:30:38,666 --> 01:30:41,958 mi-a zis: „Mă mai ții minte?” 1392 01:30:44,291 --> 01:30:47,208 Am spus: „Desigur. 1393 01:30:47,875 --> 01:30:50,375 Mi-ai schimbat viața.” 1394 01:30:52,458 --> 01:30:53,791 A zâmbit. 1395 01:30:55,541 --> 01:30:58,416 Dar, dacă simt vreo vinovăție, 1396 01:30:58,500 --> 01:31:01,375 e că poate că ar fi trebuit… 1397 01:31:02,250 --> 01:31:04,458 M-aș fi putut exprima mai bine. 1398 01:31:06,291 --> 01:31:08,041 N-am învățat nimic atunci. 1399 01:31:08,541 --> 01:31:09,416 Eu… 1400 01:31:10,750 --> 01:31:13,458 Știm că fiecare moare cu cel puțin un regret. 1401 01:31:14,416 --> 01:31:16,791 Dar eu… 1402 01:31:18,500 --> 01:31:22,916 Voiam doar să știți despre dragostea asta. 1403 01:31:24,791 --> 01:31:27,916 Ceva care m-a schimbat fundamental. 1404 01:31:29,583 --> 01:31:30,416 Tată? 1405 01:31:31,666 --> 01:31:32,583 M-a făcut 1406 01:31:34,250 --> 01:31:35,208 așa cum sunt. 1407 01:31:36,125 --> 01:31:37,083 Tati. 1408 01:31:37,166 --> 01:31:38,125 - Tată? - Tati. 1409 01:31:38,208 --> 01:31:39,541 - Tată? - Tată? 1410 01:31:39,625 --> 01:31:41,000 - Cine… - Tată? 1411 01:31:41,083 --> 01:31:42,208 Eu… 1412 01:31:42,291 --> 01:31:43,333 - Tată. - Nu. 1413 01:31:44,583 --> 01:31:46,333 - Tati. - Tati. Tată. 1414 01:31:47,416 --> 01:31:48,375 Tată! 1415 01:31:57,541 --> 01:31:59,791 CU COMPASIUNE 1416 01:31:59,875 --> 01:32:02,458 INFORMAȚII DESPRE CERTIFICATUL DE DECES 1417 01:33:17,375 --> 01:33:18,375 Tata s-a dus. 1418 01:34:43,541 --> 01:34:48,166 Cinci rățuște într-o zi s-au dus 1419 01:34:48,916 --> 01:34:53,291 Peste deal, către apus 1420 01:34:54,083 --> 01:34:59,208 Rața mamă a spus: Mac, mac, mac, mac 1421 01:34:59,875 --> 01:35:04,625 Dar doar patru rățuște s-au întors pe lac 1422 01:35:18,958 --> 01:35:23,250 Patru rățuște într-o zi s-au dus 1423 01:35:23,333 --> 01:35:27,375 Peste deal, către apus 1424 01:35:27,458 --> 01:35:31,083 Rața mamă a spus: Mac, mac, mac, mac 1425 01:35:31,666 --> 01:35:35,875 Dar doar trei rățuște s-au întors pe lac 1426 01:35:36,541 --> 01:35:40,875 Trei rățuște într-o zi s-au dus 1427 01:35:40,958 --> 01:35:45,250 Peste deal, către apus 1428 01:35:45,333 --> 01:35:49,958 Rața mamă a spus: Mac, mac, mac, mac 1429 01:35:50,041 --> 01:35:54,833 Dar doar două rățuște s-au întors pe lac 1430 01:35:57,625 --> 01:36:02,208 Două rățuște într-o zi s-au dus 1431 01:36:02,291 --> 01:36:06,541 Peste deal, către apus 1432 01:36:06,625 --> 01:36:10,958 Rața mamă a spus: Mac, mac, mac, mac 1433 01:36:11,041 --> 01:36:15,875 Dar o singură rățușcă s-a întors pe lac 1434 01:36:36,250 --> 01:36:40,333 O rățușcă într-o zi s-a dus 1435 01:36:40,416 --> 01:36:44,208 Peste deal, către apus 1436 01:36:44,708 --> 01:36:48,666 Rața mamă a spus: Mac, mac, mac, mac 1437 01:36:48,750 --> 01:36:53,791 Dar niciuna dintre rățuște nu s-a întors pe lac 1438 01:36:55,041 --> 01:36:56,333 Ce faci, Rach? 1439 01:36:58,875 --> 01:37:00,000 Am auzit vestea. 1440 01:37:00,833 --> 01:37:01,875 Îmi pare rău. 1441 01:37:03,125 --> 01:37:04,458 Ești bine? 1442 01:37:08,125 --> 01:37:08,958 Da. 1443 01:37:10,583 --> 01:37:11,500 Sunt bine. 1444 01:37:14,625 --> 01:37:15,500 Mersi, Victor. 1445 01:37:26,416 --> 01:37:31,708 Rața mamă într-o zi s-a dus 1446 01:37:32,250 --> 01:37:37,083 Peste deal, către apus 1447 01:37:37,583 --> 01:37:43,125 Tata rățoi a spus: Bip, bip, bip 1448 01:37:44,000 --> 01:37:46,916 Bip! 1449 01:37:51,208 --> 01:37:54,083 Și toate rațele alea nebune s-au întors pe lac. 1450 01:37:56,666 --> 01:38:03,583 CELE TREI FIICE 1451 01:43:00,500 --> 01:43:04,166 Subtitrarea: Marcel Negrău 1452 01:43:04,708 --> 01:43:09,375 CELE TREI FIICE