1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:32,916 --> 00:00:35,500 Então tens estado bem? Fora isto, digo. 4 00:00:36,000 --> 00:00:40,541 Ele parece bem. Melhor do que imaginava. Não mudou muito desde a última vez. 5 00:00:40,625 --> 00:00:43,375 É difícil perceber se tem dores, sobretudo quando dorme, 6 00:00:43,458 --> 00:00:45,208 mas tens visto isso, certo? 7 00:00:45,291 --> 00:00:48,625 Acho que o mais importante é ele não ter dores. 8 00:00:49,125 --> 00:00:53,250 O que estou a tentar dizer é que quero facilitar-lhe isto ao máximo. 9 00:00:53,333 --> 00:00:55,041 Não vamos criar confusões. 10 00:00:55,125 --> 00:00:59,458 Se discordarmos, falamos sem gritar para não o perturbar. 11 00:00:59,541 --> 00:01:02,166 Agimos como as adultas que somos. 12 00:01:02,250 --> 00:01:06,791 Também não sei porque discordaríamos. A verdade é que ele está a morrer. 13 00:01:06,875 --> 00:01:09,541 Não podemos fazer nada para impedir isso. 14 00:01:09,625 --> 00:01:13,458 Não quero ser fria, mas temos de o apoiar, de estar aqui para ele. 15 00:01:13,541 --> 00:01:15,833 O passado agora não importa. 16 00:01:15,916 --> 00:01:19,375 O que tivermos para resolver pode esperar. Espero que concordes. 17 00:01:19,458 --> 00:01:24,458 Estou transtornada. Sei que tu também. É uma treta. Não vamos piorar as coisas. 18 00:01:24,541 --> 00:01:25,750 Eu vi que… 19 00:01:26,250 --> 00:01:30,416 Eu vi que a DNR não foi assinada como pedi. Várias vezes até. 20 00:01:30,500 --> 00:01:34,666 Eu sei, não é fácil. Bem, era. Agora é bem mais difícil. 21 00:01:34,750 --> 00:01:38,416 Não quero criar confusão, é só que é mais difícil agora. 22 00:01:38,500 --> 00:01:41,541 Tenho de trazer o Dr. Sanders cá para testemunhar. 23 00:01:41,625 --> 00:01:44,291 Era mais fácil quando ele ia às consultas. 24 00:01:44,375 --> 00:01:46,791 Não sei quanto tempo me resta. Lhe resta. 25 00:01:46,875 --> 00:01:49,583 É importante. É muito importante. 26 00:01:54,583 --> 00:01:56,333 Ele abriu um pouco os olhos. 27 00:01:57,333 --> 00:02:01,166 Foi bom. Ele sabe que estamos cá. Vi que isso o deixou feliz. 28 00:02:03,125 --> 00:02:04,125 Eu sei. 29 00:02:04,958 --> 00:02:09,666 Prometo que não vou estar sempre assim. Não vou estar sempre a chorar. 30 00:02:10,958 --> 00:02:15,166 É estranho estar longe da Mirabella e do David. Também não ajuda. 31 00:02:15,250 --> 00:02:17,791 - É a primeira vez. - Podias tê-los trazido. 32 00:02:17,875 --> 00:02:21,041 Não, ainda bem que não vieram. Eles estão bem. 33 00:02:21,125 --> 00:02:24,875 Prefiro que fiquem com a memória da última visita, ele estava melhor. 34 00:02:25,375 --> 00:02:26,750 É isso que mais custa. 35 00:02:26,833 --> 00:02:33,208 Ele estava doente, claro, mas continuava presente e capaz. 36 00:02:33,875 --> 00:02:36,916 Não esperava que ficasse assim tão depressa. 37 00:02:37,416 --> 00:02:39,666 Devo ter visto demasiados filmes, 38 00:02:39,750 --> 00:02:43,083 sobretudo infantis com a Mirabella nos últimos anos. 39 00:02:43,166 --> 00:02:45,791 É tudo tão animado e alegre. 40 00:02:45,875 --> 00:02:49,958 Mesmo quando há momentos pesados, há uma certa beleza e clareza. 41 00:02:50,041 --> 00:02:51,750 Isto parece tão real. 42 00:02:51,833 --> 00:02:55,916 Estou a divagar, desculpem. É o jet lag. Fico mais emotiva quando voo. 43 00:02:57,583 --> 00:02:58,666 Enfim… 44 00:02:59,375 --> 00:03:03,708 É bom sermos só nós. É como devia ser. É o que ele quereria. 45 00:03:05,041 --> 00:03:06,875 Interrompi-vos, desculpem. 46 00:03:07,791 --> 00:03:11,916 Como estás, Rachel? Sinto que não falamos desde a Ação de Graças. Como estás? 47 00:03:13,583 --> 00:03:14,666 Estou bem. 48 00:03:17,666 --> 00:03:21,166 Não sei o que querem que diga. Estou bem. No fundo, é isso. 49 00:03:21,250 --> 00:03:24,333 Está pedrada. A casa tresanda a erva. 50 00:03:24,416 --> 00:03:27,083 Podes crer que estou. Pedrada como o caralho. 51 00:03:27,166 --> 00:03:31,833 A primeira coisa que faço é enrolar uma e fumo três ou mais durante o dia. 52 00:03:31,916 --> 00:03:34,541 Sabes porquê? É a minha forma de gerir. 53 00:03:34,625 --> 00:03:37,958 Não me importo que fumes, mas não devias fumar em casa. 54 00:03:38,041 --> 00:03:43,166 O pai não se importa. Fumei sempre ao pé dele e ele nunca se importou. 55 00:03:43,250 --> 00:03:47,125 Aliás, ele gosta do cheiro. Ele disse-me isso algumas vezes. 56 00:03:47,208 --> 00:03:50,791 É pelo fumo, não pelo cheiro. Está a morrer, fuma lá fora. 57 00:03:50,875 --> 00:03:55,666 Porra, demoraste cinco minutos para começares a foder-me o juízo. 58 00:03:55,750 --> 00:03:57,583 Há pouco dizias para nos darmos bem. 59 00:03:57,666 --> 00:04:00,833 Sim, vamos acalmar-nos. Não tem de ser um problema. 60 00:04:00,916 --> 00:04:03,333 Ela que fume a sua erva de merda lá fora. 61 00:04:03,416 --> 00:04:06,458 Erva de merda? Não, a minha é da melhor. 62 00:04:06,541 --> 00:04:09,750 Não é aquela merda que fumavas. Achas que me esqueci? 63 00:04:09,833 --> 00:04:13,000 No secundário. Entretanto cresci, ao contrário de ti. 64 00:04:13,083 --> 00:04:17,125 - Cresceste, mas continuas uma cabra. - Rachel, Katie, não. Parem. 65 00:04:17,625 --> 00:04:18,625 Olhem. 66 00:04:19,333 --> 00:04:21,625 Olá. Vinha à nossa procura? 67 00:04:22,125 --> 00:04:23,916 Venha, sente-se. 68 00:04:29,291 --> 00:04:30,458 Desculpe, nós… 69 00:04:30,541 --> 00:04:36,708 Não tem de pedir desculpa. Sei que é stressante. É normal. É difícil. 70 00:04:37,416 --> 00:04:42,291 Enquanto a Mirabella está com o vosso pai, queria falar convosco sobre a situação. 71 00:04:42,375 --> 00:04:43,375 Mirabella? 72 00:04:43,458 --> 00:04:45,000 É o nome da minha filha. 73 00:04:46,250 --> 00:04:48,708 A sério? É um nome muito bonito. 74 00:04:48,791 --> 00:04:50,625 - Ela tem três anos. - Que giro. 75 00:04:51,250 --> 00:04:54,291 É bom estarem todas cá numa altura destas. 76 00:04:54,375 --> 00:04:57,500 Nem sempre é assim. Acontecem coisas na família. 77 00:04:57,583 --> 00:05:00,375 Às vezes as pessoas não vêm por razões médicas. 78 00:05:00,458 --> 00:05:03,500 Outras vezes é por… outras razões. 79 00:05:04,458 --> 00:05:07,375 - A mulher dele morreu? - Foi casado duas vezes. 80 00:05:07,458 --> 00:05:11,666 Sim, morreu de cancro da mama há uns 20 anos, certo? 81 00:05:11,750 --> 00:05:14,250 Lamento. Não sei como foi, 82 00:05:14,333 --> 00:05:19,750 mas penso que ajudará perceber a situação agora que ele já não come nem bebe. 83 00:05:19,833 --> 00:05:25,208 Eu, a Mirabella ou os dois, se possível, estaremos cá todas as manhãs a esta hora, 84 00:05:25,291 --> 00:05:27,916 mas ficarão com o meu número. 85 00:05:28,000 --> 00:05:31,875 Tentarei responder às vossas perguntas e virei cá se for preciso. 86 00:05:33,875 --> 00:05:37,208 É a nós que devem ligar quando ele falecer. 87 00:05:38,000 --> 00:05:42,208 Podemos declarar o óbito, a menos que seja internado por razões médicas. 88 00:05:42,291 --> 00:05:45,250 Desculpem, mas é estranho ser esse o nome dela. 89 00:05:45,333 --> 00:05:47,666 Penso na minha filha quando o diz. 90 00:05:48,750 --> 00:05:50,708 Continue. Desculpe. 91 00:05:50,791 --> 00:05:55,875 Portanto, é bom o vosso pai reagir bem à medicação para a dor. 92 00:05:56,833 --> 00:05:58,208 Tem um cancro avançado. 93 00:05:58,291 --> 00:06:04,208 Quando estamos a sofrer, o corpo costuma resistir, mesmo que isso cause mais dor. 94 00:06:04,916 --> 00:06:08,916 O conforto dele deverá acelerar o processo de forma natural. 95 00:06:09,000 --> 00:06:12,625 É a grande diferença entre cuidados paliativos e hospitalares, 96 00:06:12,708 --> 00:06:14,833 cujo objetivo é prolongar a vida. 97 00:06:14,916 --> 00:06:17,416 Queremos que seja o mais indolor possível. 98 00:06:17,500 --> 00:06:22,500 Mas não é só o corpo que determina quanto tempo demoramos a falecer. 99 00:06:22,583 --> 00:06:26,416 Não é algo científico, mas, ao longo dos meus 12 anos de trabalho, 100 00:06:26,500 --> 00:06:30,791 apercebi-me de que a mente é tão importante quanto o corpo. 101 00:06:30,875 --> 00:06:35,791 É aí que podem ajudar caso ele não queira partir por ter medo. 102 00:06:35,875 --> 00:06:40,625 Podem ajudá-lo ao tranquilizá-lo e dizerem-lhe que está tudo bem. 103 00:06:41,833 --> 00:06:45,166 A mente não consegue curar a doença nesta fase, 104 00:06:45,250 --> 00:06:47,875 mas, se ele souber que vai ficar bem, 105 00:06:48,375 --> 00:06:49,916 que vocês vão ficar bem, 106 00:06:50,833 --> 00:06:52,458 pode ter um grande impacto. 107 00:06:54,708 --> 00:06:56,458 Desculpe. Angel, certo? 108 00:06:56,541 --> 00:06:58,625 Que nome adequado à profissão. 109 00:06:58,708 --> 00:07:03,250 Diga-me uma coisa: o meu pai devia ter assinado a decisão de não reanimar, 110 00:07:03,333 --> 00:07:07,125 mas não chegou a assinar quando ainda ia ao médico. 111 00:07:07,208 --> 00:07:11,250 É muito importante para ele, daí querer saber quanto tempo lhe resta. 112 00:07:11,333 --> 00:07:13,041 Eu sei que é incerto. 113 00:07:13,125 --> 00:07:14,250 Ele não foi claro. 114 00:07:14,333 --> 00:07:18,208 Pode ser a qualquer momento, mas pode demorar dias ou mais. 115 00:07:18,291 --> 00:07:19,875 Ele não está com boa cara. 116 00:07:19,958 --> 00:07:23,666 Vi-o há um mês, mas parece que foi há anos. 117 00:07:24,625 --> 00:07:27,583 O plano para já é ficar cá. 118 00:07:27,666 --> 00:07:29,958 Vamos vigiá-lo por turnos. 119 00:07:30,041 --> 00:07:32,041 Estaremos juntas na altura. 120 00:07:32,125 --> 00:07:36,416 Aposto que, se me fosse embora, ele iria falecer na minha ausência. 121 00:07:37,416 --> 00:07:41,416 Estás a ouvir? É a Christina a cantar-lhe no quarto. 122 00:07:41,916 --> 00:07:44,208 Sei lá. Espero que não seja Grateful Dead. 123 00:07:44,291 --> 00:07:47,625 Morria logo. Ele odiava-os tanto quanto eu. 124 00:07:48,333 --> 00:07:51,291 Ela está bem. Pelo menos parece estar, como sempre. 125 00:07:51,875 --> 00:07:55,000 Espero que não cante muito, senão ainda me mata a mim. 126 00:07:56,500 --> 00:07:58,083 Ela… 127 00:07:58,166 --> 00:08:00,041 Ela está igual. 128 00:08:00,125 --> 00:08:05,375 Só lhe pedi para tratar da DNR, o que é mais complicado agora. 129 00:08:05,458 --> 00:08:09,708 Esperava que o tipo ajudasse, mas preciso de trazer cá um médico 130 00:08:09,791 --> 00:08:14,000 quando ele estiver acordado e coerente, não sei como. 131 00:08:14,541 --> 00:08:17,750 Saiu. Pedi-lhe para não fumar em casa e ficou chateada. 132 00:08:17,833 --> 00:08:20,500 Está desejosa que morra para ficar com a casa. 133 00:08:20,583 --> 00:08:24,583 Caguei para o que ela vai cá fazer. Não é comigo. 134 00:08:50,500 --> 00:08:53,416 Rachel, que estás a fazer? Não podes fumar aqui. 135 00:08:54,083 --> 00:08:55,250 Victor! 136 00:08:59,041 --> 00:09:01,583 Que estás a fazer? Não me fodas isto. 137 00:09:02,083 --> 00:09:05,125 Não devias era estar a fumar aqui. 138 00:09:05,875 --> 00:09:09,500 Isto agora é legal. Estás preso nos anos 90, quando fumavas? 139 00:09:09,583 --> 00:09:10,875 Achas? 140 00:09:10,958 --> 00:09:15,166 Eu fumo todas as noites quando chego a casa, mas no interior. 141 00:09:15,250 --> 00:09:19,833 Sabes como isto é. As pessoas passam-se quando alguém fuma um cigarro. 142 00:09:20,333 --> 00:09:23,125 Pedem-me para chamar a polícia. São malucas. 143 00:09:23,916 --> 00:09:25,625 Porque não vais para casa? 144 00:09:25,708 --> 00:09:29,916 Eu ligo-te a queixar-me e tu mandas-me para o caralho. 145 00:09:30,000 --> 00:09:31,041 Está bem. 146 00:09:32,375 --> 00:09:33,416 Última passa. 147 00:09:45,958 --> 00:09:48,083 É a cabra da minha irmã. 148 00:09:48,166 --> 00:09:52,041 Disse-me que é o fumo que está a matar o nosso pai. 149 00:09:52,791 --> 00:09:54,250 Como está o Vinnie? 150 00:09:54,333 --> 00:09:57,375 Está a morrer, mas não é por causa da erva. 151 00:09:57,458 --> 00:09:59,166 Ela é só… 152 00:10:00,041 --> 00:10:01,625 Há sempre qualquer coisa. 153 00:10:01,708 --> 00:10:04,916 Vim para aqui por causa dela para relaxar e levo contigo. 154 00:10:05,000 --> 00:10:09,958 Sem ofensa. Sabes que te adoro. Mas devias gritar com ela, não comigo. 155 00:10:10,041 --> 00:10:11,041 Eu… 156 00:10:11,750 --> 00:10:13,958 Estou só a tentar aguentar-me, sabes? 157 00:10:17,333 --> 00:10:20,666 Olá. Queres juntar-te a nós? A enfermeira vem aí. 158 00:10:20,750 --> 00:10:24,125 Podíamos estar com ele antes de ela chegar. Podíamos cantar. 159 00:10:24,208 --> 00:10:29,041 Ou podes estar com ele a sós. Está a dormir, mas parece estar em paz. 160 00:10:29,791 --> 00:10:30,791 De certeza? 161 00:10:31,958 --> 00:10:35,208 Está bem. Avisa se mudares de ideias. 162 00:10:35,291 --> 00:10:38,750 Não quero que sintas que invadimos o teu espaço. 163 00:10:49,125 --> 00:10:50,125 Christina? 164 00:10:50,833 --> 00:10:51,875 Christina? 165 00:10:55,041 --> 00:10:56,041 Sim? 166 00:10:58,000 --> 00:10:59,333 Só está aqui isto. 167 00:10:59,416 --> 00:11:04,750 Não é só um pacote, são três. E todos parecem ter semanas. Estão moles. 168 00:11:04,833 --> 00:11:06,708 Só isso. A sério, anda cá ver. 169 00:11:06,791 --> 00:11:10,916 Três pacotes de maçãs, uns condimentos sei lá de quando e mais nada. 170 00:11:11,000 --> 00:11:12,416 Mas que idade tem ela? 171 00:11:12,500 --> 00:11:14,333 Eu posso ir às compras. 172 00:11:14,416 --> 00:11:16,750 Não, eu vou. A questão não é essa. 173 00:11:16,833 --> 00:11:19,541 O Damien tem nove anos e cuida melhor dele. 174 00:11:19,625 --> 00:11:22,708 O pai ficou incapacitado e ela só comprou isto. 175 00:11:22,791 --> 00:11:26,333 E foi só nas últimas semanas. O que lhe vai acontecer depois? 176 00:11:26,416 --> 00:11:28,500 Não vamos ser nós a cuidar dela. 177 00:11:28,583 --> 00:11:31,166 Vives na outra ponta do país e tens a tua família. 178 00:11:31,250 --> 00:11:34,416 Eu já tenho problemas que cheguem. Demasiados até. 179 00:11:34,500 --> 00:11:37,750 Ela está fodida. Mas não vai ser problema meu. 180 00:11:38,333 --> 00:11:39,875 Ela foi às compras. 181 00:11:40,500 --> 00:11:41,958 Sim, também está cá. 182 00:11:42,041 --> 00:11:45,041 Vigiamo-lo por turnos. Agora está cá a enfermeira. 183 00:11:45,125 --> 00:11:47,833 Fica cá quatro horas por dia por esta altura. 184 00:11:49,041 --> 00:11:50,041 Está tudo bem. 185 00:11:50,875 --> 00:11:54,875 Não, não sei quanto tempo. Ninguém sabe. Nem quero fazer suposições. 186 00:11:55,791 --> 00:11:57,916 Mas devo ir para casa em breve. 187 00:11:59,458 --> 00:12:00,458 Não faz mal. 188 00:12:01,208 --> 00:12:02,833 Não faz mal. Obrigada. 189 00:12:02,916 --> 00:12:05,791 Só quero saber como estão. Estão a divertir-se? 190 00:12:07,875 --> 00:12:11,166 … a ver se devolvem a Kadeem Jack. 191 00:12:11,250 --> 00:12:13,166 APOSTAS 192 00:12:14,458 --> 00:12:15,333 Lá vem Jack. 193 00:12:15,416 --> 00:12:17,041 Salta… 194 00:12:17,125 --> 00:12:19,833 E é falta. 195 00:12:21,875 --> 00:12:23,791 Falta sobre Jack. 196 00:12:24,958 --> 00:12:30,250 Foi uma boa jogada, Eric, mas vê o braço esquerdo. Bem assinalado. 197 00:12:30,333 --> 00:12:31,333 Abre espaço… 198 00:12:31,416 --> 00:12:34,000 Tenho muitas saudades vossas. 199 00:12:34,083 --> 00:12:37,750 Ainda nem passou um dia e só penso em voltar para aí. 200 00:12:38,250 --> 00:12:40,541 Esta já não é a minha casa, de todo. 201 00:12:41,041 --> 00:12:43,333 Tenho tanta sorte. Nem imaginas… 202 00:12:43,416 --> 00:12:45,250 … os cinco titulares. 203 00:12:45,333 --> 00:12:48,250 Dekker sai com sintomas de traumatismo. 204 00:12:48,333 --> 00:12:49,250 É ela? 205 00:12:49,875 --> 00:12:50,833 É? 206 00:12:51,333 --> 00:12:53,166 Sim, por favor! 207 00:12:55,125 --> 00:12:57,125 Meu anjinho! 208 00:12:58,583 --> 00:13:00,916 Sim, sou eu. É a mamã. 209 00:13:02,250 --> 00:13:05,166 Olá, minha linda Mirabella. 210 00:13:07,041 --> 00:13:08,416 Tens saudades minhas? 211 00:13:09,333 --> 00:13:12,166 Ouvi dizer que te andas a divertir com o papá. 212 00:13:13,333 --> 00:13:18,000 Não, estou a chorar de felicidade por te estar a ouvir. Não estou triste. 213 00:13:19,166 --> 00:13:23,208 Estou feliz porque te adoro e mal posso esperar para te ver. 214 00:13:24,375 --> 00:13:25,750 Mirabella, nem sabes. 215 00:13:25,833 --> 00:13:28,458 Hoje conheci uma mulher que ajuda pessoas. 216 00:13:28,541 --> 00:13:29,833 É como uma médica. 217 00:13:29,916 --> 00:13:31,625 Bem, é médica. 218 00:13:31,708 --> 00:13:33,333 E sabes como se chama? 219 00:13:46,625 --> 00:13:47,875 Como está ele? 220 00:13:47,958 --> 00:13:51,291 Continua a dormir. A enfermeira vai ficar mais meia hora. 221 00:13:51,375 --> 00:13:54,416 Aleswon? Alejuan? Alijan. É simpática. 222 00:13:54,500 --> 00:13:56,708 - Ela janta? Temos que chegue. - Eu pergunto. 223 00:13:56,791 --> 00:14:00,416 Sim. Deve querer ir para casa. Sabe-se lá quanto tempo demora. 224 00:14:00,500 --> 00:14:04,166 Mas, sim, pergunta. Ajuda se ela não nos odiar. 225 00:14:05,583 --> 00:14:07,291 E ela? 226 00:14:08,166 --> 00:14:10,125 Não quero invadir a privacidade dela. 227 00:14:17,583 --> 00:14:19,875 Digo-lhe que há comida e que pode vir. 228 00:14:19,958 --> 00:14:24,125 Sim. Diz-lhe que fiz comida. Fiz comida a contar com ela se ela quiser. 229 00:14:24,208 --> 00:14:25,958 Avisa primeiro a enfermeira. 230 00:14:30,000 --> 00:14:32,958 Tudo. Não sei porquê. Se for verde, não come. 231 00:14:33,041 --> 00:14:36,458 Já pensámos em tingir a comida dela um bocado. 232 00:14:36,541 --> 00:14:39,250 A sério. Ela não sabe se os pepinos são roxos. 233 00:14:39,958 --> 00:14:42,333 Talvez ficasse confusa quando crescesse. 234 00:14:42,416 --> 00:14:45,250 Podes contar com isso. E não seria a única coisa. 235 00:14:45,333 --> 00:14:47,416 Muita coisa os confunde quando crescem. 236 00:14:47,500 --> 00:14:49,875 As coisas já melhoraram? 237 00:14:49,958 --> 00:14:52,958 Com a Tracey? É relativo. O que consideras melhorar? 238 00:14:53,041 --> 00:14:54,541 Se fala connosco? Sim. 239 00:14:54,625 --> 00:14:59,666 Se é uma adolescente de merda que me trata como uma inimiga 240 00:14:59,750 --> 00:15:02,416 que só a impede de fazer o que quer? 241 00:15:02,500 --> 00:15:03,583 Sim. 242 00:15:03,666 --> 00:15:04,625 Eu não… 243 00:15:05,333 --> 00:15:06,958 Não vamos falar disso, sim? 244 00:15:17,958 --> 00:15:19,208 Gostas da comida? 245 00:15:29,750 --> 00:15:32,791 - O quê? - Da comida que fiz. Gostas? 246 00:15:33,666 --> 00:15:36,041 Sim, gosto da comida que fizeste. 247 00:15:37,125 --> 00:15:39,041 Obrigada por fazeres a comida. 248 00:15:40,208 --> 00:15:41,750 A comida que fizeste está boa. 249 00:15:42,250 --> 00:15:44,250 Tenho uma aposta. É o último jogo. 250 00:15:44,333 --> 00:15:47,041 Daí estar com o telemóvel. Estou a trabalhar. 251 00:15:47,125 --> 00:15:49,708 Estás a ver um jogo em que apostaste? 252 00:15:49,791 --> 00:15:56,083 Sim. Apostei no 413. Com 10 dólares, posso ganhar 270. 253 00:15:58,166 --> 00:16:00,250 Achas que ver afeta o resultado? 254 00:16:05,708 --> 00:16:07,291 Obrigada pelo jantar. 255 00:16:19,125 --> 00:16:20,666 Nem lava os pratos. 256 00:17:23,666 --> 00:17:24,958 Girei. 257 00:18:20,083 --> 00:18:21,083 É engraçada. 258 00:18:22,208 --> 00:18:23,375 A tua t-shirt. 259 00:18:23,958 --> 00:18:27,750 Pois. Encontrei-a numa das caixas no nosso quarto. 260 00:18:27,833 --> 00:18:31,708 Devia vê-las, levar o que quero e livrar-me do resto, mas… 261 00:18:32,708 --> 00:18:35,166 Fiquei feliz por a ter encontrado. 262 00:18:35,250 --> 00:18:37,916 Ainda os adoras. Ainda vais a concertos? 263 00:18:38,541 --> 00:18:41,083 Já conduzi umas horas para ir. 264 00:18:41,166 --> 00:18:42,583 John Mayer? 265 00:18:42,666 --> 00:18:43,666 Sim. 266 00:18:44,500 --> 00:18:48,708 É família. Porque não estás a dormir? Estiveste com ele até às 04h00. 267 00:18:48,791 --> 00:18:50,791 Não consigo, vão para a escola. 268 00:18:50,875 --> 00:18:54,958 Falei com os três. O Jay é pior que eles. Mas levou-os, já é bom. 269 00:18:55,041 --> 00:18:57,000 A Tracey não comeu, claro. 270 00:18:57,083 --> 00:18:59,291 Dormi um bocado antes. Durmo logo. 271 00:18:59,375 --> 00:19:01,291 Ela ainda não fez nenhum turno. 272 00:19:01,375 --> 00:19:02,291 Quem? 273 00:19:04,541 --> 00:19:06,625 Pois. Não sei. 274 00:19:07,666 --> 00:19:11,000 É melhor voltar para o quarto dele. Vou só buscar água. 275 00:19:11,083 --> 00:19:14,750 Não achas estranho? Chegamos e ela abdica da responsabilidade? 276 00:19:15,458 --> 00:19:18,041 - O café ainda está quente. - Obrigada. 277 00:19:18,125 --> 00:19:21,375 Estou a escrever o obituário, gostava que lesses depois. 278 00:19:21,458 --> 00:19:23,166 Sim, eu percebo. 279 00:19:23,250 --> 00:19:26,416 Mas, se não consegue, tem de vir cá alguém autorizar. 280 00:19:26,500 --> 00:19:28,250 É muito importante para ele. 281 00:19:30,541 --> 00:19:34,458 Eu percebo, mas aqui estamos. Ele não consegue ir a lado nenhum. 282 00:19:35,166 --> 00:19:38,166 Pode morrer a qualquer altura. Preciso de uma solução. 283 00:19:41,208 --> 00:19:42,958 Sim, por favor. Eu espero. 284 00:19:44,750 --> 00:19:47,208 - É o Angel e a Mirabella. - Eu vou lá. 285 00:20:00,041 --> 00:20:01,791 - Está tudo bem? - Sim. 286 00:20:01,875 --> 00:20:04,000 Muito bem. Vamos lá ver. 287 00:20:06,291 --> 00:20:09,875 Acho que ouvir isso pode ajudar as coisas. 288 00:20:11,500 --> 00:20:12,375 Olá. 289 00:20:13,333 --> 00:20:15,708 Bom dia. Rachel, certo? 290 00:20:17,083 --> 00:20:21,125 Podes vestir-te e juntar-te a nós? O Angel está a atualizar-nos. 291 00:20:21,208 --> 00:20:22,041 Está bem. 292 00:20:30,208 --> 00:20:31,291 Quer café? 293 00:20:33,000 --> 00:20:34,750 Portanto, é isso. 294 00:20:34,833 --> 00:20:36,625 Estava a dizer às suas irmãs 295 00:20:36,708 --> 00:20:40,708 que o estado do Vincent parece ter piorado de ontem para hoje. 296 00:20:40,791 --> 00:20:43,000 Não sei quando irá falecer. 297 00:20:43,083 --> 00:20:46,791 As minhas suposições tanto estão certas como erradas. 298 00:20:46,875 --> 00:20:53,291 Já vi pessoas no estado do vosso pai a aguentar muito mais do que esperava. 299 00:20:53,375 --> 00:20:58,333 Estou só a dizer para se prepararem. Ele vai tornar-se cada vez menos coerente. 300 00:20:58,416 --> 00:21:00,958 Conseguiram falar com ele recentemente? 301 00:21:02,208 --> 00:21:03,750 Sim, um bocado. 302 00:21:04,500 --> 00:21:08,250 Às vezes ele responde a algo com algumas palavras. 303 00:21:08,333 --> 00:21:12,291 Pensa que sou outra pessoa ou pede algo que não faz sentido. 304 00:21:12,375 --> 00:21:16,125 Parece pensar que tem trabalho ou algum tipo de prazo. 305 00:21:16,208 --> 00:21:17,958 O trabalho tem muito impacto. 306 00:21:18,041 --> 00:21:23,500 Mesmo que o emprego fosse horrível e a pessoa só se quisesse reformar, 307 00:21:23,583 --> 00:21:26,875 é o ciclo de familiaridade de que a pessoa precisa. 308 00:21:28,625 --> 00:21:31,708 Espero que, se quiserem, 309 00:21:31,791 --> 00:21:35,958 aproveitem todas as oportunidades para dizer o que tiver de ser dito. 310 00:21:36,750 --> 00:21:37,791 Se quiserem. 311 00:21:38,291 --> 00:21:39,666 É a altura certa. 312 00:21:39,750 --> 00:21:42,750 - Quanto à DNR. - Sim. 313 00:21:42,833 --> 00:21:46,750 É difícil trazer cá alguém e agora mais impossível parece. 314 00:21:46,833 --> 00:21:49,541 Sim, eu percebo que seja importante para si. 315 00:21:49,625 --> 00:21:53,291 Para ele. Eu sei o que pode acontecer sem a DNR. 316 00:21:53,375 --> 00:21:56,750 Os paramédicos partiram as costelas da mãe de uma amiga 317 00:21:56,833 --> 00:21:59,333 ao reanimá-la depois de ela falecer em paz. 318 00:21:59,416 --> 00:22:03,458 Ela ficou em morte cerebral três semanas, toda fraturada. 319 00:22:03,541 --> 00:22:07,333 O meu pai não quer isso. Ele quer partir em paz. 320 00:22:07,416 --> 00:22:10,208 - Percebe isso, certo? - Sim, eu percebo. 321 00:22:10,916 --> 00:22:12,208 Às vezes… 322 00:22:13,125 --> 00:22:17,458 Às vezes as pessoas não ligam logo quando pensam que a pessoa faleceu. 323 00:22:18,250 --> 00:22:23,625 Às vezes não têm a certeza e demoram algum tempo a ligar. 324 00:22:24,625 --> 00:22:28,791 Certo. Mas e se ele tiver de ir ao hospital por alguma razão? 325 00:22:29,375 --> 00:22:32,791 Eu acredito muito em decisões de não reanimar. 326 00:22:33,458 --> 00:22:35,041 Mas não as posso assinar. 327 00:22:46,666 --> 00:22:47,500 Sim? 328 00:22:47,583 --> 00:22:50,166 Ouve, percebo que não queiras ir ao quarto. 329 00:22:50,250 --> 00:22:54,000 Estive lá até às 04h00 e agora está a Christina. Era bom ter ajuda. 330 00:22:54,083 --> 00:22:56,958 Cada um lida à sua maneira, não vou mandar em ti. 331 00:22:57,041 --> 00:22:59,750 Isso é contigo, tu é que sabes da tua vida. 332 00:22:59,833 --> 00:23:03,541 Peço é que não te armes em adolescente e fumes às escondidas no WC. 333 00:23:03,625 --> 00:23:05,625 Nota-se logo, aquilo tresanda. 334 00:23:05,708 --> 00:23:09,541 Nem o peço por ele, embora ele não o possa pedir. Peço por mim. 335 00:23:09,625 --> 00:23:13,541 Peço-te que me respeites e que fumes lá fora enquanto cá estiver. 336 00:23:13,625 --> 00:23:18,291 Só isso. Depois ficas com a casa. Está em teu nome. Fazes o que quiseres. 337 00:23:18,375 --> 00:23:23,041 Queres maçãs podres no frigorífico? Força. Queres fumar noite e dia? Força. 338 00:23:23,125 --> 00:23:27,458 Mas, por agora, quando fores fumar lá fora, pensa que me estás a respeitar 339 00:23:27,541 --> 00:23:29,791 e eu saberei que estás, sim? 340 00:23:31,125 --> 00:23:32,125 Está bem. 341 00:23:51,875 --> 00:23:54,166 Não digas nada. Não estou com cabeça. 342 00:23:54,250 --> 00:23:57,125 - Rachel… - Adoro-te, Victor, mas baza. 343 00:23:57,208 --> 00:24:01,500 Liga a quem quiseres, faz o que quiseres. Caguei. Isto é legal. 344 00:24:05,375 --> 00:24:06,583 É isso mesmo. 345 00:24:07,875 --> 00:24:10,083 Pira-te daqui com essa merda. 346 00:24:15,666 --> 00:24:19,041 - Então? Tudo bem? - Vai-se andando. 347 00:24:19,625 --> 00:24:23,208 Sei bem como é. Então não sei. 348 00:24:23,750 --> 00:24:26,875 - Diria para se sentar, mas tem as miúdas. - Deixe lá. 349 00:24:27,458 --> 00:24:32,291 Em breve hão de estar cá fora. A fumar as suas próprias brocas. 350 00:24:32,375 --> 00:24:33,791 - Bem sei. - Pois é. 351 00:24:33,875 --> 00:24:34,958 Bem sei. 352 00:24:36,541 --> 00:24:37,625 Canalhada do raio. 353 00:24:53,541 --> 00:24:55,750 Quis vir apanhar ar. 354 00:24:57,541 --> 00:25:00,916 É fácil esquecermo-nos de que o exterior existe. 355 00:25:01,000 --> 00:25:02,958 É bom sair e respirar. 356 00:25:06,875 --> 00:25:11,458 Há muito tempo que não me sentava aqui. Há anos, talvez. 357 00:25:11,541 --> 00:25:14,625 Mas é agradável. Tinha-me esquecido. 358 00:25:16,500 --> 00:25:21,458 Lembro-me de vir sentar-me cá fora. Lembro-me de sentir essa necessidade. 359 00:25:22,333 --> 00:25:25,375 É estranho como nos esquecemos do que nos faz bem, 360 00:25:25,458 --> 00:25:28,625 como afastarmo-nos durante um bocado. 361 00:25:31,666 --> 00:25:32,708 Como estás? 362 00:25:33,250 --> 00:25:38,333 Sei que não deve ser fácil ter-me a mim e à Katie a invadir o teu espaço. 363 00:25:39,250 --> 00:25:42,958 - O espaço não é meu. - É. É teu e do pai. 364 00:25:43,041 --> 00:25:46,333 Mas em breve será teu. 365 00:25:47,250 --> 00:25:51,000 Vou tirar as minhas coisas. Ou deito-as fora ou levo-as comigo. 366 00:25:51,583 --> 00:25:55,500 Desculpa tê-las deixado lá tanto tempo. Não tas vou deixar. 367 00:25:56,125 --> 00:25:57,041 Não me importo. 368 00:25:57,708 --> 00:25:59,833 Não está no meu quarto, não é comigo. 369 00:25:59,916 --> 00:26:05,000 Eu importo-me. E não há razão para ficar lá, tenho espaço. 370 00:26:05,083 --> 00:26:06,208 Demasiado até. 371 00:26:07,500 --> 00:26:10,750 Espaço para outra criança quando for hora disso. 372 00:26:10,833 --> 00:26:14,458 Mas a Mirabella já dá muito trabalho. É difícil imaginar duas. 373 00:26:14,541 --> 00:26:16,458 Mas dizem que é mais fácil. 374 00:26:17,583 --> 00:26:20,791 Pelo menos é o que dizem. Sei que o David está pronto. 375 00:26:22,041 --> 00:26:23,041 E tu? 376 00:26:25,291 --> 00:26:26,541 Eu o quê? 377 00:26:26,625 --> 00:26:29,208 Filhos. Queres ter filhos? 378 00:26:30,375 --> 00:26:33,958 Desculpa, mas és doida. Sem ofensa, mas não bates bem. 379 00:26:34,833 --> 00:26:35,833 Eu? 380 00:26:38,208 --> 00:26:42,458 Como assim, "doida"? Como é que eu sou doida? 381 00:26:43,208 --> 00:26:48,125 Sei lá. Se calhar foi dos cogumelos e dos Grateful Dead, aquilo é maluco. 382 00:26:50,416 --> 00:26:51,333 Pois. 383 00:26:52,916 --> 00:26:53,875 Está bem. 384 00:27:01,208 --> 00:27:02,125 Sabes… 385 00:27:04,666 --> 00:27:07,583 Sabes, não é bem assim. 386 00:27:07,666 --> 00:27:09,541 Para alguns há de ser, mas… 387 00:27:11,250 --> 00:27:13,250 Para mim, nunca foi por isso. 388 00:27:15,041 --> 00:27:19,125 Ouve, estou só a brincar. Estou pedrada. Esquece. 389 00:27:19,208 --> 00:27:21,958 Não, não estou a pensar em ter filhos. 390 00:27:22,041 --> 00:27:25,000 Não faz mal. Ouvi muito isso antes. 391 00:27:25,083 --> 00:27:29,375 As pessoas imaginam gente nua na lama como em Woodstock, 392 00:27:29,458 --> 00:27:34,375 mas a verdade é que os concertos são só pessoas que cuidam umas das outras. 393 00:27:34,458 --> 00:27:35,416 Só isso. 394 00:27:37,958 --> 00:27:39,000 Estão todos 395 00:27:40,000 --> 00:27:43,208 ligados pelo amor à música, 396 00:27:43,291 --> 00:27:47,083 o que lhes permite criar uma ligação, compreender e preocupar-se. 397 00:27:47,166 --> 00:27:52,750 É para quem não encontrou isso noutro lado ou não teve essa possibilidade e teve… 398 00:27:54,208 --> 00:27:56,125 … de encontrá-lo por si mesmo. 399 00:28:00,375 --> 00:28:02,375 Bem, para alguns, não para todos. 400 00:28:07,958 --> 00:28:10,000 É melhor ir andar um bocado. 401 00:28:13,083 --> 00:28:16,583 Vou buscar comida. Queres alguma coisa em especial? 402 00:28:16,666 --> 00:28:18,083 Não, obrigada. 403 00:28:19,625 --> 00:28:21,541 Está bem. Até já. 404 00:28:21,625 --> 00:28:22,500 Sim. 405 00:28:24,750 --> 00:28:25,833 Até já. 406 00:28:35,541 --> 00:28:38,250 O consultório do Dr. Sanders deu-me o contacto 407 00:28:38,333 --> 00:28:40,458 porque fazem consultas ao domicílio. 408 00:28:41,625 --> 00:28:45,541 Bem, o meu pai está muito doente. Está a morrer. 409 00:28:46,625 --> 00:28:47,791 Sim, obrigada. 410 00:28:47,875 --> 00:28:51,791 Quer assinar a DNR, mas não consegue sair de casa. 411 00:28:52,375 --> 00:28:57,208 Sim, está consciente. Nem sempre. Está nos cuidados paliativos em casa. 412 00:28:57,291 --> 00:28:59,541 - Será que o médico… - Katie? 413 00:28:59,625 --> 00:29:02,625 Katie, a respiração dele está estranha. Passa-se algo. 414 00:29:05,666 --> 00:29:06,791 Pai? 415 00:29:06,875 --> 00:29:08,791 - Rachel, vem. - Pai, ouves-me? 416 00:29:08,875 --> 00:29:11,166 - Algo se passa. - Pai? 417 00:29:11,666 --> 00:29:13,750 Ele não está a responder. 418 00:29:13,833 --> 00:29:17,083 Bem, acho que devíamos ligar para o 112. 419 00:29:17,166 --> 00:29:18,583 - Não. - É melhor. 420 00:29:18,666 --> 00:29:20,875 - Não, vou ligar ao Angel. - Está bem. 421 00:29:53,041 --> 00:29:54,666 - Ele está bem. - Ele está bem. 422 00:29:54,750 --> 00:29:55,750 Ele está bem. 423 00:30:13,791 --> 00:30:15,208 Valha-me Deus. 424 00:30:16,666 --> 00:30:18,291 Isto foi de loucos. 425 00:30:18,833 --> 00:30:19,791 Pensei… 426 00:30:21,541 --> 00:30:23,000 - Sim. - Nem sei. 427 00:30:23,083 --> 00:30:26,916 Só sei que o cabrão é forte. Só vai partir quando estiver pronto. 428 00:30:27,541 --> 00:30:29,708 - Vais celebrar? - Podes crer. 429 00:30:29,791 --> 00:30:34,125 Comprei vinho por alguma razão. Não pensei que fosse celebrar a vida dele. 430 00:30:34,208 --> 00:30:35,250 Eu sirvo-te. 431 00:30:35,875 --> 00:30:39,125 Só um bocado. O Angel disse que já vinha. 432 00:30:39,208 --> 00:30:42,541 Não nos devia ver a celebrar, pode parecer mal. 433 00:30:42,625 --> 00:30:45,416 Angel. É mas é o Anjo da Morte. 434 00:30:47,291 --> 00:30:48,583 Bebe. 435 00:30:48,666 --> 00:30:50,583 Um brinde ao pai. 436 00:31:02,083 --> 00:31:04,541 Percebeste o que o Angel disse antes? 437 00:31:05,291 --> 00:31:10,333 Para não ligar até o pai estar bem morto. Ter a certeza de que não está a respirar. 438 00:31:13,583 --> 00:31:16,541 Vou voltar para o quarto para ver se está estável. 439 00:31:18,875 --> 00:31:21,583 O Anjo da Morte vem para o levar. 440 00:31:23,083 --> 00:31:24,083 Vai. 441 00:31:26,666 --> 00:31:29,333 Está no centro, atira com a direita. 442 00:31:29,416 --> 00:31:30,916 Aquela jogada… 443 00:31:31,541 --> 00:31:33,708 - … jogam com… - Não faças isso. 444 00:31:33,791 --> 00:31:35,833 Tenho de ver ambos. Apostei nos dois. 445 00:31:35,916 --> 00:31:39,916 Não importa. Vê só um. É irritante andares a saltitar. 446 00:31:40,500 --> 00:31:42,041 Vê o mais importante. 447 00:31:42,125 --> 00:31:45,583 Nem sei o que se passa, estás sempre a mudar. 448 00:31:46,833 --> 00:31:47,750 Não? 449 00:31:48,625 --> 00:31:51,666 - … posse. Bom trabalho de Nigel Hayes. - Obrigado. 450 00:31:52,208 --> 00:31:55,416 Mais posse de bola. Como? Abdicar do corpo. 451 00:31:55,500 --> 00:31:56,833 É o que Gasser faz. 452 00:31:57,333 --> 00:31:59,458 Temos de fumar isso lá fora. 453 00:32:01,000 --> 00:32:02,333 Foi-me pedido. 454 00:32:04,000 --> 00:32:05,333 Estamos a ver o jogo. 455 00:32:06,500 --> 00:32:08,208 Lamento, mas não vale a pena. 456 00:32:09,833 --> 00:32:11,625 Não faz mal, é o meu trabalho. 457 00:32:11,708 --> 00:32:16,708 Ainda bem que pude chegar tão depressa. Meia hora depois e estaria em Queens. 458 00:32:16,791 --> 00:32:19,250 Estamos felizes por ele continuar cá, 459 00:32:19,333 --> 00:32:22,666 mas o som que fez quando teve dificuldades a respirar… 460 00:32:22,750 --> 00:32:25,791 Preocupa-me… Preocupa-nos ele estar a sofrer. 461 00:32:25,875 --> 00:32:28,250 Sim, a Mirabella está a ver isso. 462 00:32:28,333 --> 00:32:31,541 A tolerância vai aumentado, tal como a dor. 463 00:32:31,625 --> 00:32:34,500 Vou sugerir aumentarmos a dose de morfina. 464 00:32:35,250 --> 00:32:39,083 É uma linha ténue. Tem de ajudar, mas não matar. 465 00:32:39,750 --> 00:32:41,541 A Mirabella há de nos dizer. 466 00:32:41,625 --> 00:32:44,583 Mas percebe ao que me referia? 467 00:32:44,666 --> 00:32:48,333 Podíamos ter ligado para o 112 se aquilo tivesse continuado. 468 00:32:48,416 --> 00:32:50,708 Estava a sofrer e não sabíamos o que fazer. 469 00:32:50,791 --> 00:32:55,000 Eu sei. Acreditem que ninguém o quer no vai-não-vai. 470 00:32:55,083 --> 00:32:57,833 Todos queremos que ele parta em paz. 471 00:32:57,916 --> 00:33:01,958 A Mirabella há de ajudar. Há de dizer quanto mais podemos dar. 472 00:33:02,041 --> 00:33:06,375 E se isto se repetir? E se ele estiver com dores e dermos demasiado? 473 00:33:07,083 --> 00:33:09,083 Não o podem fazer de propósito. 474 00:33:09,166 --> 00:33:13,041 É considerado homicídio nesta cidade e na maioria do país, 475 00:33:13,125 --> 00:33:15,541 mesmo que seja a pedido do doente. 476 00:33:15,625 --> 00:33:20,125 Só se fosse cometido um erro, sem querer. 477 00:33:20,208 --> 00:33:22,750 Às vezes a dose não é bem medida. 478 00:33:22,833 --> 00:33:25,291 Às vezes basta pouco para ser fatal. 479 00:33:25,375 --> 00:33:30,083 Não sei. Erros acontecem, é normal haver acidentes. 480 00:33:30,916 --> 00:33:33,166 Lamento que ele tenha sofrido. 481 00:33:33,250 --> 00:33:35,791 Imagino que tenha sido horrível, 482 00:33:35,875 --> 00:33:40,208 mas aqui está ele, convosco, fora do hospital, 483 00:33:40,291 --> 00:33:44,625 e as coisas devem continuar a avançar da forma mais pacífica possível. 484 00:33:45,333 --> 00:33:48,500 É um cabrão de um Anjo da Morte. Não disse? 485 00:33:49,083 --> 00:33:51,500 Ele só quer ajudar. Tu é que perguntaste. 486 00:33:51,583 --> 00:33:53,875 Eu sei. Acredita que agradeço. 487 00:33:53,958 --> 00:33:57,625 Não vou dar uma sobredose ao pai como o Angel sugeriu. 488 00:33:57,708 --> 00:33:59,166 Só não quero que sofra. 489 00:33:59,250 --> 00:34:01,625 Devíamos tratar do jantar. 490 00:34:01,708 --> 00:34:04,166 Pronto, não queres falar disso. Tudo bem. 491 00:34:04,250 --> 00:34:07,750 - Queres vinho? Dá para dois copos. - Estou bem assim. 492 00:34:19,333 --> 00:34:20,416 Rachel? 493 00:34:26,458 --> 00:34:28,500 Sim? Passa-se alguma coisa? 494 00:34:28,583 --> 00:34:30,541 Passa-se? Diz-me tu. 495 00:34:30,625 --> 00:34:33,708 Não comeces. Fumámos lá fora como pediste. 496 00:34:34,250 --> 00:34:36,250 Vamos para o quarto tratar de nós. 497 00:34:36,333 --> 00:34:42,125 Não achas estranho? É um bocado bizarro. Trazes uma pessoa qualquer cá para casa. 498 00:34:42,208 --> 00:34:45,166 Parece-te bem ter cá um desconhecido se ele morrer? 499 00:34:45,250 --> 00:34:48,708 Não é uma pessoa qualquer. Ando com o Benjy há algum tempo. 500 00:34:49,208 --> 00:34:52,208 Podes não o conhecer, mas não é um desconhecido. 501 00:34:53,250 --> 00:34:55,125 O pai gosta dele. É o que importa. 502 00:34:57,416 --> 00:34:58,416 Está bem. 503 00:35:01,458 --> 00:35:02,375 Pronto. 504 00:35:05,750 --> 00:35:08,166 Devias ter mais calma com ela. 505 00:35:08,250 --> 00:35:09,791 Calma já ela tem muita. 506 00:35:16,708 --> 00:35:19,708 Foi assustador. Pensei mesmo que ia falecer. 507 00:35:19,791 --> 00:35:24,875 A respiração dele, a cara dele… Espero conseguir apagar aquela imagem. 508 00:35:26,416 --> 00:35:30,916 Sim, deram-lhe mais. Está a dormir. Não sei se voltará a estar consciente. 509 00:35:31,625 --> 00:35:34,625 Estou bem. Pelo menos devo ir para casa em breve. 510 00:35:35,666 --> 00:35:37,083 Não faz mal. 511 00:35:38,083 --> 00:35:43,083 A Katie começou a beber há umas horas e ela e a Rachel… 512 00:35:45,666 --> 00:35:48,958 Enfim, deixa lá. Está tudo bem. 513 00:35:58,208 --> 00:36:03,166 Que história. É o terceiro quarterback a defender o campeonato. 514 00:36:04,250 --> 00:36:05,291 Que foi? 515 00:36:06,208 --> 00:36:10,458 Nada. Só não te quero a dormir. Já tenho merdas que chegue. 516 00:36:10,541 --> 00:36:12,291 Estou bem, não vou dormir. 517 00:36:13,416 --> 00:36:15,541 Não me ponhas com aquelas cabras. 518 00:36:15,625 --> 00:36:18,333 São minhas irmãs. Só eu lhes posso chamar isso. 519 00:36:18,875 --> 00:36:19,916 Está bem. 520 00:36:20,000 --> 00:36:23,250 As tuas irmãs mandaram-te fumar lá fora. A casa é tua! 521 00:36:23,333 --> 00:36:25,291 - Dispenso o drama. - Está bem! 522 00:36:25,375 --> 00:36:26,791 Baixa a voz. 523 00:36:26,875 --> 00:36:31,625 Está bem, mas sabes que é parvo, certo? Não tens de fazer o que dizem. 524 00:36:31,708 --> 00:36:35,083 Tu é que estiveste aqui sempre a cuidar do teu pai. 525 00:36:35,583 --> 00:36:38,125 Agora a casa é delas? Não me fodam! 526 00:36:38,208 --> 00:36:41,583 Chega! Por favor, cala-te. Estás a gritar. 527 00:36:41,666 --> 00:36:43,958 Estou só a dizer. 528 00:36:45,375 --> 00:36:46,833 A tua irmã vive onde? 529 00:36:47,541 --> 00:36:48,875 Em Brooklyn? 530 00:36:48,958 --> 00:36:53,666 E quando é que vem cá? Uma vez por mês, no máximo. Ou nem isso. 531 00:36:54,375 --> 00:36:57,833 Que puta de moral. Sabes que alguém tem de lhe dizer isso. 532 00:36:57,916 --> 00:37:01,208 E a outra parece que está a viajar na maionese. 533 00:37:02,708 --> 00:37:04,583 - Está bem. - Vai por mim. 534 00:37:05,208 --> 00:37:06,125 Vai por mim. 535 00:37:06,208 --> 00:37:10,000 Se há coisa que vejo é quando alguém tem a mania ou não bate bem. 536 00:37:10,791 --> 00:37:12,083 Tu não és assim. 537 00:37:13,541 --> 00:37:15,000 Tu não és nada assim. 538 00:37:16,083 --> 00:37:18,916 Elas podem agir como se soubessem tudo, 539 00:37:19,708 --> 00:37:20,750 mas não sabem. 540 00:37:21,291 --> 00:37:22,250 Sim? 541 00:37:25,166 --> 00:37:26,166 Percebes? 542 00:37:29,416 --> 00:37:30,458 Eu percebi. 543 00:37:33,958 --> 00:37:38,250 "Após sair da Guarda Costeira, Vincent estudou gestão na BMCC, 544 00:37:38,333 --> 00:37:41,875 onde se apaixonou pela rapariga de olhos verdes atrás de si. 545 00:37:41,958 --> 00:37:46,500 Ela tornou-se Margaret Dyson em 1978 546 00:37:47,125 --> 00:37:49,541 e foram pais de duas filhas. 547 00:37:49,625 --> 00:37:52,083 Margaret morreu de cancro da mama em 1994 548 00:37:52,166 --> 00:37:55,041 após uma longa luta com Vincent a seu lado. 549 00:37:55,125 --> 00:37:56,250 Três anos depois…" 550 00:37:59,833 --> 00:38:02,500 "Três anos depois, Vincent casou com Sarah Brodsky, 551 00:38:02,583 --> 00:38:04,666 cuja filha criou como se fosse sua. 552 00:38:04,750 --> 00:38:08,375 Sarah partiu antes de Vincent após lutar contra…" 553 00:38:14,291 --> 00:38:18,208 Há comida para os dois se quiserem juntar-se a nós. 554 00:38:18,291 --> 00:38:19,291 Obrigado. 555 00:38:20,083 --> 00:38:21,416 Prazer. 556 00:38:40,958 --> 00:38:42,291 Nós já nos conhecemos. 557 00:38:43,333 --> 00:38:44,708 Nem foi há muito tempo. 558 00:38:45,416 --> 00:38:46,708 Há uns meses. 559 00:38:47,333 --> 00:38:50,541 - Não te lembras? - Não sei. Acho que não. 560 00:38:50,625 --> 00:38:55,666 Deve ter sido a última vez que cá vieste. Já foi há algum tempo, não foi? 561 00:38:57,416 --> 00:39:01,208 Aliás, foi aqui na sala. Eu e o Vinnie estávamos a ver um jogo. 562 00:39:01,833 --> 00:39:02,958 Bucks contra Bulls. 563 00:39:03,875 --> 00:39:06,625 Fazíamos muito isso. Vimos muitos jogos juntos. 564 00:39:06,708 --> 00:39:08,666 - Que bom. - Pois era. 565 00:39:10,500 --> 00:39:12,750 Ele sempre me fez sentir bem-vindo. 566 00:39:14,125 --> 00:39:16,083 Eu ficava empolgado por o ir ver. 567 00:39:17,000 --> 00:39:21,083 Às vezes nem dizíamos nada. Ficávamos só sentados a ver. Só isso. 568 00:39:22,875 --> 00:39:24,250 Às vezes falávamos. 569 00:39:24,958 --> 00:39:28,833 Das merdas do costume. Falávamos da vida e afins. 570 00:39:29,583 --> 00:39:30,958 Velhotes. 571 00:39:31,541 --> 00:39:35,583 Alguns são assim. Não todos. Mas costumo dar-me bem com eles. 572 00:39:36,125 --> 00:39:38,083 Às vezes têm uma certa sabedoria. 573 00:39:38,666 --> 00:39:40,666 Ou têm ou não têm. 574 00:39:43,166 --> 00:39:45,041 Gostei logo do Vincent. 575 00:39:45,125 --> 00:39:49,375 Mal me conheceu, ele percebeu coisas que não tinha de dizer. 576 00:39:49,458 --> 00:39:51,916 Não tinha de dizer porque eu sou igual. 577 00:39:52,000 --> 00:39:55,250 Parece que tinham uma boa relação. Bom saber. 578 00:39:58,083 --> 00:40:00,250 Eu também topo logo as pessoas. 579 00:40:01,333 --> 00:40:03,250 Nem têm de dizer nada. 580 00:40:04,250 --> 00:40:05,791 Eu percebo-as logo. 581 00:40:06,791 --> 00:40:08,125 No geral, pelo menos. 582 00:40:09,541 --> 00:40:12,958 É fácil quando alguém olha para mim, mas na verdade… 583 00:40:14,833 --> 00:40:16,041 … não me vê. 584 00:40:16,125 --> 00:40:21,166 Não estou a perceber. Podem não vir. Só disse que há comida para vocês. 585 00:40:21,250 --> 00:40:23,000 Podes levar dois pratos. 586 00:40:23,083 --> 00:40:27,583 Vês? Percebo o que estás a fazer. É óbvio. 587 00:40:27,666 --> 00:40:31,333 Mas eu percebi logo antes de falares. Bastou passar por vocês. 588 00:40:31,416 --> 00:40:33,666 Acho que percebeste mal as coisas. 589 00:40:33,750 --> 00:40:35,500 Não percebi nada mal. 590 00:40:36,375 --> 00:40:38,083 Não percebi mal. 591 00:40:39,083 --> 00:40:40,375 Percebi bem. 592 00:40:40,458 --> 00:40:45,666 Até o ato de oferecer comida implica posse. Já pensaram nisso? 593 00:40:45,750 --> 00:40:49,875 Devo ter-me sentado mais vezes aqui do que vocês nos últimos anos. 594 00:40:49,958 --> 00:40:52,916 - Ele é nosso pai. - E quem acham que esteve aqui? 595 00:40:56,708 --> 00:40:59,791 Ela não se vai defender. 596 00:41:01,291 --> 00:41:06,125 A Rachel sabe cuidar dela, o que é algo que amo nela, 597 00:41:06,208 --> 00:41:08,416 mas ela não se defende. 598 00:41:08,500 --> 00:41:10,791 Sobretudo com vocês. Quem é que acham… 599 00:41:10,875 --> 00:41:12,875 Já percebemos. Obrigada. Já chega. 600 00:41:12,958 --> 00:41:17,958 Claramente não, senão não agiam como se tivessem cá estado sempre. 601 00:41:19,375 --> 00:41:21,833 Quem é que o levou à casa de banho? 602 00:41:22,958 --> 00:41:23,833 Quem… 603 00:41:24,583 --> 00:41:29,083 Quem é que separou os comprimidos por dias numa daquelas caixas 604 00:41:29,166 --> 00:41:34,375 tal como vi a minha mãe fazer com o pai dela quando ele estava a morrer? 605 00:41:34,458 --> 00:41:39,875 Vou chamá-la. Está na hora de ires. Consigo cheirar o álcool daqui. 606 00:41:39,958 --> 00:41:41,875 A coitada deu-lhe de comer. 607 00:41:42,833 --> 00:41:46,708 Quando ele passou a querer comer só maçãs, quem é que lhas dava? 608 00:41:46,791 --> 00:41:48,250 Tu não percebes nada. 609 00:41:48,333 --> 00:41:54,333 Rachel, pega no teu namorado bêbedo e tira-o da nossa frente. Não o quero cá. 610 00:41:54,416 --> 00:41:56,625 Anda, Benjy. Vamos bazar daqui. 611 00:41:59,375 --> 00:42:02,166 Quero despedir-me do Vincent. Posso? 612 00:42:02,666 --> 00:42:04,208 Sim, claro. 613 00:42:04,291 --> 00:42:05,541 Podes vir comigo? 614 00:42:06,375 --> 00:42:07,791 Prefiro ficar aqui. 615 00:43:10,125 --> 00:43:11,416 Céus… 616 00:43:19,583 --> 00:43:21,416 Muito obrigada. 617 00:43:22,125 --> 00:43:25,541 Tem sido uma grande ajuda tê-la cá estas horas por dia. 618 00:43:25,625 --> 00:43:29,291 Dá-nos a oportunidade de estar fora do quarto e respirar, sabe? 619 00:43:29,833 --> 00:43:32,458 Às vezes consegue ser demasiado. 620 00:43:32,541 --> 00:43:34,166 Lamento aquilo há pouco. 621 00:43:35,166 --> 00:43:37,833 Tivemos um stress. Já deve ter visto de tudo. 622 00:43:37,916 --> 00:43:40,291 Não faz mal. Amanhã às 17h00? 623 00:43:40,375 --> 00:43:43,958 Sim, a menos que algo aconteça. Aí eu ligo a avisar. 624 00:43:44,500 --> 00:43:46,333 Parece que… Nem sei. 625 00:43:47,208 --> 00:43:50,875 Vamos ver como corre o dia amanhã, mas não sei até quando… 626 00:43:50,958 --> 00:43:53,416 Ele… Ele não está bem. 627 00:43:55,291 --> 00:43:57,833 Desculpe. Sei que tem de ir. 628 00:43:58,791 --> 00:44:02,125 Muito obrigada por hoje. Vemo-nos amanhã, com certeza. 629 00:44:11,291 --> 00:44:12,583 … nos sapatos 630 00:44:13,416 --> 00:44:17,375 Nem tive de perguntar Se ela gostava de blues 631 00:44:17,875 --> 00:44:23,541 Ela tinha begónias vermelhas Nos seus caracóis 632 00:44:23,625 --> 00:44:28,916 Percebi logo Que ela não era igual às outras 633 00:45:14,500 --> 00:45:15,416 Rachel? 634 00:45:28,625 --> 00:45:31,208 - Posso dizer uma coisa? - Não quero saber. 635 00:45:31,291 --> 00:45:33,416 - Não disse nada. - Não quero saber. 636 00:45:33,500 --> 00:45:35,583 - Só quero dizer… - Ouve. 637 00:45:35,666 --> 00:45:38,666 Não temos de dizer nada uma à outra. Não há nada a dizer. 638 00:45:38,750 --> 00:45:41,083 Faz o que tens a fazer e depois acabou. 639 00:45:41,166 --> 00:45:44,416 Não teremos contacto. Ficamos longe uma da outra. 640 00:45:44,500 --> 00:45:46,500 Não me parece prático nem correto. 641 00:45:46,583 --> 00:45:50,333 - Não é por ti. - Não é por nós, é pelo nosso pai. 642 00:45:50,416 --> 00:45:51,875 - Que engraçado. - O quê? 643 00:45:51,958 --> 00:45:55,583 Só dizes "nosso pai" quando queres algo de mim. 644 00:45:55,666 --> 00:45:57,333 Costumas dizer "meu pai". 645 00:45:57,416 --> 00:45:59,458 - Isso é ridículo. - Que se passa? 646 00:45:59,541 --> 00:46:02,416 Estou a tentar pedir-lhe desculpa, mas como vês… 647 00:46:02,500 --> 00:46:05,375 Mete o teu pedido de desculpas no caralho! 648 00:46:06,541 --> 00:46:11,333 Bonito. Bates com a porta com ele a morrer aqui ao lado? És uma cabra mimada! 649 00:46:11,833 --> 00:46:13,250 Que estás a fazer? 650 00:46:13,333 --> 00:46:14,958 - Não! - Que estás a fazer? 651 00:46:15,041 --> 00:46:15,875 Não! 652 00:46:15,958 --> 00:46:18,375 Não fazes puto de ideia! Dou cabo de ti! 653 00:46:18,458 --> 00:46:20,041 - Dás cabo de mim? - Sim! 654 00:46:20,125 --> 00:46:23,208 És uma rufia de merda mas é! És um parasita falido… 655 00:46:23,291 --> 00:46:26,041 Christina, tira-me esta cabra daqui! 656 00:46:26,125 --> 00:46:29,416 - Anda lá! - Parem! 657 00:46:29,500 --> 00:46:30,750 Parem! 658 00:46:31,250 --> 00:46:35,000 Odeio-vos às duas! Otárias de merda! Parecem crianças! 659 00:46:37,458 --> 00:46:39,125 Christina, aonde vais? 660 00:47:01,583 --> 00:47:02,583 Olá. 661 00:47:03,291 --> 00:47:06,250 Saí do quarto para fazer a mala. Ele está bem. 662 00:47:06,333 --> 00:47:08,750 - Porque fizeste a mala? - Vou para casa. 663 00:47:10,708 --> 00:47:12,083 Já é tarde. 664 00:47:12,166 --> 00:47:15,666 É melhor ir. Se houver alterações, avisa-me e volto. 665 00:47:15,750 --> 00:47:17,750 Sabes que vai haver alterações. 666 00:47:18,333 --> 00:47:20,666 Christina, não sei o que queres de mim. 667 00:47:20,750 --> 00:47:24,625 Claramente há problemas entre as três. Nem sabia que havia entre nós. 668 00:47:24,708 --> 00:47:28,750 Seja como for, ela vive aqui e tu vives longe. Faz sentido ir eu. 669 00:47:28,833 --> 00:47:33,666 Ele vai morrer, não vais estar cá e jamais me vais perdoar. 670 00:47:33,750 --> 00:47:35,500 Desculpa. Não quero que vás. 671 00:47:35,583 --> 00:47:38,500 Quero que as três nos entendamos, 672 00:47:38,583 --> 00:47:42,833 que encontremos uma forma de nos darmos, pelo menos por agora. 673 00:47:42,916 --> 00:47:45,500 Pensei que eu e tu estávamos bem. 674 00:47:46,000 --> 00:47:47,416 Aquilo surpreendeu-me. 675 00:47:48,125 --> 00:47:50,083 Katie, estava chateada. 676 00:47:50,583 --> 00:47:53,875 Fiquei zangada. Deixa-me dizer coisas, sim? 677 00:47:53,958 --> 00:47:55,041 Estava com medo. 678 00:47:57,416 --> 00:47:58,666 Vamos sentar-nos. 679 00:47:59,375 --> 00:48:00,833 As três. 680 00:48:01,416 --> 00:48:06,166 Podemos deixar a porta dele aberta. Se algo acontecer, ouvimos. 681 00:48:06,250 --> 00:48:07,375 Não sei. 682 00:48:08,250 --> 00:48:10,291 Ele vai morrer enquanto falamos. 683 00:48:11,833 --> 00:48:13,166 Não, não me parece. 684 00:48:14,083 --> 00:48:16,750 Sobretudo se nos ouvir a falar em conjunto. 685 00:48:37,583 --> 00:48:39,041 Acho que ela não vem. 686 00:48:52,083 --> 00:48:53,375 - Olá. - Olá. 687 00:48:55,708 --> 00:48:58,791 A Katie tem andado a escrever o obituário do pai. 688 00:49:00,458 --> 00:49:01,333 Certo. 689 00:49:01,416 --> 00:49:03,750 Ela leu-mo há pouco 690 00:49:03,833 --> 00:49:05,916 e, ao ouvir o que ela escreveu, 691 00:49:06,000 --> 00:49:10,000 apercebi-me de que cada uma tem uma história muito diferente. 692 00:49:10,666 --> 00:49:14,666 Sobre quem ele é e quem foi para cada uma. 693 00:49:14,750 --> 00:49:17,666 Fomos todas criadas por ele em alturas diferentes. 694 00:49:17,750 --> 00:49:21,000 Vivemos vidas diferentes, embora na mesma casa. 695 00:49:21,083 --> 00:49:26,833 Vocês saíram de casa antes de eu ser adolescente, daí sermos diferentes. 696 00:49:27,333 --> 00:49:30,416 Peço desculpa pelo que disse há pouco. 697 00:49:30,500 --> 00:49:35,083 Eu não vos odeio. Eu não acho que sejam otárias. 698 00:49:35,583 --> 00:49:40,583 Estava zangada. Estava com medo. Era o que eu não queria que acontecesse. 699 00:49:41,125 --> 00:49:42,541 Peço desculpa. 700 00:49:43,125 --> 00:49:44,291 Tudo bem. 701 00:49:45,000 --> 00:49:46,500 O problema não foi esse. 702 00:49:47,958 --> 00:49:49,041 Quer dizer… 703 00:49:50,000 --> 00:49:51,208 Está tudo bem. 704 00:49:51,875 --> 00:49:55,041 Não tens de pedir desculpa, mas estás desculpada. 705 00:49:55,125 --> 00:49:59,125 Sim. Tudo bem, Christina. Estás desculpada, claro. 706 00:49:59,208 --> 00:50:01,708 Peço desculpa por teres ficado no meio. 707 00:50:07,500 --> 00:50:08,333 Bem… 708 00:50:08,416 --> 00:50:11,458 Também ia pedir desculpa antes de isto descambar. 709 00:50:11,541 --> 00:50:12,666 Pelo quê? 710 00:50:12,750 --> 00:50:16,166 Primeiro, por te criticar por causa das maçãs. 711 00:50:16,250 --> 00:50:18,625 Não sabia que eram para o pai. Desculpa. 712 00:50:18,708 --> 00:50:24,750 E isso muda tudo? As maçãs dizem-te tudo o que precisas de saber? 713 00:50:24,833 --> 00:50:27,833 Foi uma das coisas. Uma suposição errada. 714 00:50:27,916 --> 00:50:29,041 Mais alguma coisa? 715 00:50:30,666 --> 00:50:31,541 Sim. 716 00:50:34,833 --> 00:50:37,458 Eu soube desde logo que estava na tua casa. 717 00:50:37,541 --> 00:50:40,666 Treta. A casa também é tua. Todas sabemos isso. 718 00:50:40,750 --> 00:50:42,958 Tu vives aqui. A casa está em teu nome. 719 00:50:43,041 --> 00:50:46,500 É a segunda vez que falas nisso. Aonde queres chegar? 720 00:50:46,583 --> 00:50:50,458 Tu também falaste nisso lá fora. Qual é a cena? 721 00:50:50,541 --> 00:50:53,375 É só que, quando ele morrer, a casa é tua. 722 00:50:53,458 --> 00:50:55,583 Achas que é isso que quero? 723 00:50:55,666 --> 00:51:00,875 Desculpem, vamos só baixar a voz. Temos de conseguir ouvir o quarto dele. 724 00:51:01,666 --> 00:51:06,958 Sim? Nenhuma de nós está a insinuar nada para além do que é claro. 725 00:51:07,041 --> 00:51:07,958 Claro? 726 00:51:08,041 --> 00:51:12,333 Rachel, claro que gostas dele, mas a casa é um bom negócio. 727 00:51:12,416 --> 00:51:15,541 Vamos ser sinceras, já não há rendas destas na cidade. 728 00:51:15,625 --> 00:51:20,083 Já não há. Isto é bom. Fico feliz por ti. Quero que fiques com ela. 729 00:51:20,166 --> 00:51:22,083 Então caga. Não quero. 730 00:51:22,833 --> 00:51:25,750 - E agora? - Não sejas parva. Porque sairias? 731 00:51:25,833 --> 00:51:28,916 Porque assim já não temos de gramar uma com a outra. 732 00:51:29,000 --> 00:51:32,333 Isto não faz sentido. Christina, explica o que se passa. 733 00:51:32,416 --> 00:51:34,125 - Não sei. - Não te faças de parva. 734 00:51:34,208 --> 00:51:35,083 Vai-te foder. 735 00:51:35,166 --> 00:51:36,791 - Pronto. - Parem. 736 00:51:56,625 --> 00:51:57,708 Está tudo bem. 737 00:52:03,916 --> 00:52:04,916 Acho 738 00:52:06,125 --> 00:52:07,916 que a Rachel está a perguntar 739 00:52:08,791 --> 00:52:10,833 o que nos liga quando ele morrer. 740 00:52:12,250 --> 00:52:13,583 Não é às três. 741 00:52:14,625 --> 00:52:17,583 O que vos liga é bastante claro. 742 00:52:18,125 --> 00:52:22,916 E eu contigo percebo, Christina. Vives a quilómetros de distância. 743 00:52:23,000 --> 00:52:26,000 Tens a tua filha. Vais cagar mais uns quantos. 744 00:52:26,500 --> 00:52:28,958 Tens a tua vida. A cidade não é contigo. 745 00:52:29,041 --> 00:52:31,000 Só ligas à relação com a Katie? 746 00:52:31,083 --> 00:52:34,708 Nem pensar. Ao menos tu finges que temos algo em comum. 747 00:52:34,791 --> 00:52:36,708 Era a isto que me referia. 748 00:52:36,791 --> 00:52:40,625 Cada uma tem a sua história, mas não conhecemos a das outras. 749 00:52:40,708 --> 00:52:41,958 Presumimos que sim. 750 00:52:42,041 --> 00:52:44,625 Mas se calhar… Bem… 751 00:52:44,708 --> 00:52:48,166 Antes de eu "cagar mais filhos", o que é nojento, já agora. 752 00:52:48,250 --> 00:52:51,458 - É verdade. - Não é cagar. Não é assim que acontece. 753 00:52:51,541 --> 00:52:53,500 Parece-me cagar. 754 00:52:53,583 --> 00:52:57,333 Antes de aumentar a minha família, se decidir aumentá-la, 755 00:52:58,333 --> 00:53:01,250 há coisas que gostava de fazer. 756 00:53:01,333 --> 00:53:02,250 Tipo o quê? 757 00:53:02,333 --> 00:53:06,875 O que tens de fazer? A tua vida é perfeita. 758 00:53:06,958 --> 00:53:10,208 Eu sei que sim, toda a gente sabe. Mostras a todos. 759 00:53:10,291 --> 00:53:16,666 É isso que acham que digo quando mostro fotos da Mirabella ou falo da minha vida? 760 00:53:21,125 --> 00:53:22,125 Katie? 761 00:53:23,166 --> 00:53:25,208 É isso que te parece? 762 00:53:28,375 --> 00:53:29,375 Porra. 763 00:53:30,208 --> 00:53:31,625 A sério, que porra. 764 00:53:31,708 --> 00:53:35,666 Não era isso que queria. Eu não… 765 00:53:35,750 --> 00:53:37,833 Desculpa, eu… 766 00:53:38,333 --> 00:53:41,333 Não te queria magoar, sim? Eu… 767 00:53:42,875 --> 00:53:47,458 Pensei que era óbvio. Nunca te ouvi a queixares-te de nada. 768 00:53:47,541 --> 00:53:50,666 Só da Mirabella não comer os legumes verdes. 769 00:53:50,750 --> 00:53:55,250 Mas, ouve, isso sou eu. Esquece o que eu disse. 770 00:53:57,125 --> 00:54:00,958 O que gostavas de fazer antes de teres mais filhos? 771 00:54:05,250 --> 00:54:10,666 Gostava de ter uma relação contigo, por exemplo. 772 00:54:18,375 --> 00:54:19,750 Que querido, Christina. 773 00:54:22,083 --> 00:54:23,083 É mesmo. 774 00:54:25,083 --> 00:54:28,333 Eu pensava que nós tínhamos uma relação. 775 00:54:28,916 --> 00:54:30,958 - Uma relação a sério. - É o que é. 776 00:54:33,500 --> 00:54:34,416 Ouve. 777 00:54:36,958 --> 00:54:38,166 Mais vale esquecer. 778 00:54:39,375 --> 00:54:41,375 Somos pessoas diferentes. 779 00:54:41,458 --> 00:54:44,666 Ao menos vocês têm laços de sangue. 780 00:54:45,416 --> 00:54:46,500 Têm a mesma mãe. 781 00:54:46,583 --> 00:54:48,458 - E pai. - Óbvio. 782 00:54:49,083 --> 00:54:50,333 Eu sei. 783 00:54:50,833 --> 00:54:53,916 O que quero dizer é que ele também é meu pai. 784 00:54:54,000 --> 00:54:56,833 Ele é tanto meu pai como é vosso. 785 00:54:56,916 --> 00:55:00,458 - Mas tiveste outro pai. - Que nunca conheci. 786 00:55:00,541 --> 00:55:03,291 Que morreu quando eu tinha quatro anos. 787 00:55:03,375 --> 00:55:06,500 Não deixa de ser teu pai. Tal como o Vincent é nosso. 788 00:55:08,791 --> 00:55:09,791 Lá está. 789 00:55:11,000 --> 00:55:13,458 A questão é esta. 790 00:55:17,250 --> 00:55:20,208 Eu não tive um pai 791 00:55:21,208 --> 00:55:22,458 antes dele. 792 00:55:23,291 --> 00:55:24,291 Sim? 793 00:55:25,333 --> 00:55:27,458 O que é que não percebes? 794 00:55:28,958 --> 00:55:31,625 Para mim, ele é o meu pai. 795 00:55:32,166 --> 00:55:37,041 Portanto, é o meu pai que está ali. 796 00:55:38,250 --> 00:55:39,333 Que está aqui 797 00:55:40,333 --> 00:55:42,791 a morrer, percebes? 798 00:55:43,958 --> 00:55:46,208 É o meu pai. 799 00:55:46,958 --> 00:55:49,916 É o meu pai, percebes? 800 00:55:50,625 --> 00:55:54,083 Eu sei. Não estou a dizer que não é. Estou só a dizer… 801 00:56:18,708 --> 00:56:22,416 Lá porque não me queixo não quer dizer que não tenha problemas. 802 00:56:28,083 --> 00:56:30,750 Tenho estado cá por ele, 803 00:56:32,125 --> 00:56:34,041 não por esta casa de merda. 804 00:56:39,791 --> 00:56:40,791 Céus. 805 00:57:28,125 --> 00:57:31,666 Encontrei um médico para vir cá assinar o documento. 806 00:57:31,750 --> 00:57:32,750 Boa. 807 00:57:32,833 --> 00:57:35,666 - Desculpa, estás a alongar. - Já estou a acabar. 808 00:57:36,708 --> 00:57:38,458 - Queres café? - Sim. 809 00:57:55,416 --> 00:57:58,500 O problema é o pai parecer alerta quando o médico chegar. 810 00:57:59,083 --> 00:58:02,750 É capaz de ser complicado. Ele não me disse nada ontem. 811 00:58:02,833 --> 00:58:05,250 Balbuciou umas vezes, mas não entendi. 812 00:58:05,333 --> 00:58:08,375 Comigo foi igual. Será errado dar-lhe café? 813 00:58:09,291 --> 00:58:10,375 É melhor não. 814 00:58:10,458 --> 00:58:12,833 Só precisamos de um momento de clareza. 815 00:58:12,916 --> 00:58:14,333 Eu sei que ele é capaz. 816 00:58:14,416 --> 00:58:16,000 O café está bom. Obrigada. 817 00:58:19,958 --> 00:58:22,166 Lamento por ontem. Aquilo descambou. 818 00:58:23,916 --> 00:58:24,833 Eu também. 819 00:58:30,166 --> 00:58:36,000 Apercebi-me de uma coisa ontem depois da nossa conversa a três. 820 00:58:36,083 --> 00:58:37,041 É parvo. 821 00:58:37,125 --> 00:58:40,583 Devia ter-me apercebido há anos, mas não me apercebi. 822 00:58:41,083 --> 00:58:43,416 A mãe dela morreu, tal como a nossa. 823 00:58:44,666 --> 00:58:47,458 É outra coisa que temos em comum além do pai. 824 00:58:47,541 --> 00:58:49,750 Nunca falámos sobre o que aconteceu. 825 00:58:49,833 --> 00:58:51,000 Eras nova. 826 00:58:51,500 --> 00:58:52,833 Sim. Éramos todas. 827 00:58:53,500 --> 00:58:56,750 Demasiado novas para falar disso como deve ser. 828 00:59:22,166 --> 00:59:23,291 O médico chegou. 829 00:59:23,791 --> 00:59:27,125 Podes… enquanto eu…? 830 00:59:29,500 --> 00:59:33,458 Quer café? Está fresco. Também temos água e sumo. 831 00:59:33,541 --> 00:59:35,500 Ele está já aqui. 832 00:59:36,541 --> 00:59:39,458 A enfermeira só chega às 15h00. A ver se o levantamos. 833 00:59:39,541 --> 00:59:41,125 Pai? Pai, como estás? 834 00:59:41,208 --> 00:59:43,333 Sou a Christina. Este é o nosso pai. 835 00:59:43,416 --> 00:59:47,583 Puxa a alavanca e… Carrega no botão para o levantar. Isso. 836 00:59:47,666 --> 00:59:50,708 Ele está a descansar. Ainda agora estava a falar. 837 00:59:59,166 --> 01:00:01,250 - Pronto. - Está melhor, pai? 838 01:00:01,333 --> 01:00:02,875 - Ótimo. - Boa. 839 01:00:04,083 --> 01:00:07,041 Vamos só… Devia tê-lo visto antes. 840 01:00:08,416 --> 01:00:11,041 Há uns meses ainda andava por aí. 841 01:00:11,125 --> 01:00:14,375 Tanta coisa por nada. Só lhe mediu o ritmo cardíaco. 842 01:00:14,458 --> 01:00:17,000 Cobrou 550 dólares e esteve cá dez minutos. 843 01:00:17,083 --> 01:00:19,875 Deve ser bom. Pelo menos está tratado. 844 01:00:21,625 --> 01:00:24,333 Diz-lhe que tem. Ela não tem escolha. 845 01:00:25,875 --> 01:00:29,833 Não posso ser sempre a má da fita, a mãe cruel. 846 01:00:30,375 --> 01:00:32,083 Isto já é difícil que chegue. 847 01:00:32,166 --> 01:00:34,125 Também sou assim cá. Não percebo. 848 01:00:34,208 --> 01:00:37,416 Porque é que todos me veem assim? Não é justo. 849 01:00:37,500 --> 01:00:40,583 Não sou assim. Ninguém me deixa ser outra coisa. 850 01:00:45,041 --> 01:00:47,708 Nada, esquece. Está bem. 851 01:00:47,791 --> 01:00:50,750 Deixa-a fazer o que quiser. Não posso fazer nada. 852 01:00:51,458 --> 01:00:52,708 Falamos logo. 853 01:00:58,541 --> 01:01:02,958 És um bebezinho muito lindo, não és? És tão grandalhão. 854 01:01:03,041 --> 01:01:05,791 Babas-te que nem um bebezão. 855 01:01:06,291 --> 01:01:09,333 Fogo. É um bom cão, não é? 856 01:01:09,416 --> 01:01:12,125 Este cão… Come que nem um cavalo, aposto. 857 01:01:23,916 --> 01:01:24,791 Olá. 858 01:01:28,708 --> 01:01:30,750 Sim, é mesmo isso. 859 01:01:31,375 --> 01:01:35,166 Deviam abrir mais cedo. Que merda é esta de abrirem às 10h00? 860 01:01:35,250 --> 01:01:37,333 É por isso que o bairro está assim. 861 01:01:37,416 --> 01:01:40,666 Devia abrir uma cena destas aberta 24 horas. 862 01:01:40,750 --> 01:01:43,750 As pessoas pegavam nas merdas e piravam-se. 863 01:01:43,833 --> 01:01:45,625 Raios partam o retalho, não é? 864 01:01:46,125 --> 01:01:50,083 Pronto. Estou só a brincar, não te preocupes. 865 01:01:53,750 --> 01:01:54,750 Bom dia. 866 01:01:58,791 --> 01:02:00,416 - Olá. - Como está? 867 01:02:03,583 --> 01:02:04,625 Vou andando. 868 01:02:05,500 --> 01:02:07,041 Boa. 869 01:02:07,625 --> 01:02:12,000 Acabei de ver o vosso pai. Conseguiram assinar a DNR. 870 01:02:12,083 --> 01:02:14,708 Sim, o médico veio cá de manhã. 871 01:02:14,791 --> 01:02:18,625 E ele conseguiu assinar? Tinha noção do que se passava? 872 01:02:18,708 --> 01:02:19,541 Sim. 873 01:02:19,625 --> 01:02:22,125 Estou surpreendido. Mas é bom. 874 01:02:23,708 --> 01:02:26,166 Estava a dizer às suas irmãs que… 875 01:02:26,833 --> 01:02:28,708 Sei que custa ouvir isto, 876 01:02:28,791 --> 01:02:32,708 mas ficaria surpreendido se ele voltasse a ficar consciente. 877 01:02:33,291 --> 01:02:36,041 Felizmente, parece estar confortável. 878 01:02:36,666 --> 01:02:38,166 Quando ele partir, 879 01:02:38,250 --> 01:02:43,416 eu e a Mirabella estaremos cá o quanto antes para tratar do que for possível. 880 01:02:43,500 --> 01:02:46,833 Mas há coisas a que não saberemos responder. 881 01:02:46,916 --> 01:02:51,208 Quando perceberem que ele faleceu, anotem a hora. 882 01:02:51,291 --> 01:02:55,333 Claro que não tem de ser exato, nós percebemos. 883 01:02:55,958 --> 01:02:58,791 Escolham os minutos aproximados. 884 01:02:59,791 --> 01:03:03,666 Podem tentar decidir entre as três quem vai fazer o quê. 885 01:03:03,750 --> 01:03:06,333 Quem fará as chamadas, quem irá anotar. 886 01:03:07,666 --> 01:03:11,666 Vão precisar umas das outras. Ainda bem que são três. 887 01:03:11,750 --> 01:03:15,125 Sinto que está a dizer que chegou a hora. 888 01:03:16,875 --> 01:03:18,833 Ou seja, é agora. 889 01:03:19,583 --> 01:03:20,750 É o fim. 890 01:03:22,166 --> 01:03:24,750 Sim, mas não disse isso ontem? 891 01:03:25,458 --> 01:03:29,666 Sem ofensa, mas nós sabemos que ele está a morrer. Já percebemos. 892 01:03:29,750 --> 01:03:36,000 Não nos pode dizer quando, mas vem cá todos os dias dizer que chegou a hora. 893 01:03:36,083 --> 01:03:41,166 Não quero falar por elas, mas a mim já me está a cansar, sabe? 894 01:03:41,250 --> 01:03:44,333 É demasiado. Há muito tempo que nos estamos a despedir. 895 01:03:44,416 --> 01:03:46,041 Era ontem, sem dúvida. 896 01:03:46,125 --> 01:03:47,458 - E hoje. - Sim. 897 01:03:47,541 --> 01:03:52,000 Peço desculpa se pareci alarmista. Não era a minha intenção. 898 01:03:52,791 --> 01:03:55,458 Mas o fim tem-se vindo a aproximar. 899 01:03:56,000 --> 01:03:57,750 - Daí estar aqui. - Nós sabemos. 900 01:03:58,625 --> 01:04:02,250 E o Angel tem sido ótimo. Estamos-lhe muito gratas. 901 01:04:02,875 --> 01:04:04,583 Foi uma noite difícil. 902 01:04:05,083 --> 01:04:09,041 Não me contive. O gajo vem cá todos os dias dizer que vai morrer. 903 01:04:09,125 --> 01:04:11,625 Já é mau que chegue sem o dramatismo dele. 904 01:04:11,708 --> 01:04:12,750 Eu sei. 905 01:04:12,833 --> 01:04:17,291 "Bom dia. O vosso pai vai morrer. Podem dar-me um café?" 906 01:04:18,208 --> 01:04:20,166 O que é que vos deu? 907 01:04:20,250 --> 01:04:22,916 Desculpa, devia ter ficado calada. 908 01:04:23,000 --> 01:04:25,583 Não, tens razão, ele devia girar o disco. 909 01:04:25,666 --> 01:04:30,375 Devia dizer que vai fazer malabarismo em breve para ver se estamos com atenção. 910 01:04:30,458 --> 01:04:31,291 Malabarismo? 911 01:04:32,250 --> 01:04:33,958 Qualquer coisa. 912 01:04:34,458 --> 01:04:36,791 Mas o pai não sabe fazer malabarismo. 913 01:04:36,875 --> 01:04:39,625 - Ele fazia moedas desaparecerem. - Pois era! 914 01:04:39,708 --> 01:04:42,125 - Pronto. - É isso. 915 01:04:43,000 --> 01:04:47,875 "O vosso pai vai fazer uma moeda desaparecer em breve." 916 01:04:47,958 --> 01:04:50,666 Gosto. Isso faz-me sentido. 917 01:04:50,750 --> 01:04:52,958 Estás pedrada. Mas concordo. 918 01:04:53,041 --> 01:04:54,125 Vais entrar? 919 01:04:56,416 --> 01:04:59,041 Só se quiseres. Não te estou a pressionar. 920 01:04:59,750 --> 01:05:03,166 Se quiseres entrar connosco ou sozinha, diz. 921 01:05:07,083 --> 01:05:11,666 Bem, vou para o quarto dele. Eu chamo-vos se acontecer alguma coisa. 922 01:05:11,750 --> 01:05:13,666 Se uma moeda desaparecer. 923 01:05:22,333 --> 01:05:25,750 Não quero que a nossa relação acabe quando ele morrer. 924 01:05:28,958 --> 01:05:30,333 E que relação é essa? 925 01:05:30,416 --> 01:05:32,500 Como queres que seja? 926 01:05:46,291 --> 01:05:49,125 Não, atende o telemóvel. Tracey! 927 01:05:51,416 --> 01:05:55,125 … tanto. Jimmie Hunt foi placado por Tim Bennett. 928 01:05:55,208 --> 01:05:56,458 É o que dá. 929 01:05:57,291 --> 01:05:59,125 Bennett recupera um fumble. 930 01:06:00,500 --> 01:06:02,333 Não importa se estavas a almoçar. 931 01:06:04,250 --> 01:06:05,208 Tracey? 932 01:06:12,166 --> 01:06:13,083 Não consigo… 933 01:06:14,000 --> 01:06:15,083 Tracey? 934 01:06:19,875 --> 01:06:21,125 Tracey, ouve-me. 935 01:06:21,625 --> 01:06:23,541 Tens de parar e dar-me ouvidos. 936 01:06:24,750 --> 01:06:28,000 Não faças isso. Tracey, estou a pedir-te para não… 937 01:06:28,500 --> 01:06:29,541 Tracey! 938 01:06:39,875 --> 01:06:43,291 - Não queres metade, pelo menos? - Não tenho fome. 939 01:06:48,166 --> 01:06:51,250 - Sei que é estranho, mas dizem para pôr. - Tudo bem. 940 01:06:52,208 --> 01:06:53,833 Não queres mesmo nada? 941 01:06:53,916 --> 01:06:56,000 - Cá tenho sempre fome. - A sério? 942 01:06:56,500 --> 01:06:58,291 Queres uma pausa? Posso ir. 943 01:06:58,375 --> 01:07:03,208 Não. Ou queres estar com ele? Podemos estar juntas. 944 01:07:03,291 --> 01:07:05,166 Estou só a ler em voz alta. 945 01:07:05,250 --> 01:07:07,375 Não, deixa. Posso fazer outras coisas. 946 01:07:15,541 --> 01:07:16,875 Sabes da Rachel? 947 01:07:50,416 --> 01:07:51,458 Christina? 948 01:07:55,333 --> 01:07:56,333 Christina? 949 01:07:58,250 --> 01:07:59,250 Sim? 950 01:08:05,291 --> 01:08:07,166 - Estás aqui. - Sim. 951 01:08:08,750 --> 01:08:13,166 - Estava só a respirar fundo. O que foi? - Nada. Respira. Está tudo bem. 952 01:08:38,916 --> 01:08:40,250 Ele morreu? 953 01:08:40,333 --> 01:08:44,041 Não. Se algo tivesse acontecido, teríamos ligado. 954 01:08:46,041 --> 01:08:47,125 Não sei. 955 01:08:48,208 --> 01:08:50,041 É estranho estares aí sentada. 956 01:08:52,916 --> 01:08:55,583 - A Katie fez comida, se quiseres. - Está bem. 957 01:08:57,041 --> 01:08:58,916 Isto parece muito estranho. 958 01:08:59,000 --> 01:09:03,291 Estou só a respirar fundo antes de voltar para o quarto do pai. 959 01:09:04,375 --> 01:09:05,458 Está bem. 960 01:09:06,833 --> 01:09:07,750 Pronto. 961 01:09:08,875 --> 01:09:11,791 Vou ver as pontuações, tenho uma série de apostas. 962 01:09:12,291 --> 01:09:13,833 Duvido que ganhe, mas… 963 01:09:14,666 --> 01:09:15,750 Quem sabe? 964 01:09:28,958 --> 01:09:29,875 Estás bem? 965 01:09:30,791 --> 01:09:31,875 Estou ótima. 966 01:09:35,375 --> 01:09:36,333 Está bem. 967 01:09:44,375 --> 01:09:45,916 Toma. Bebe isto. 968 01:09:47,291 --> 01:09:48,333 Obrigada. 969 01:09:50,000 --> 01:09:51,916 Sem problema. 970 01:10:30,708 --> 01:10:31,916 Olá, pai. 971 01:10:33,583 --> 01:10:39,208 Os Clippers estão a 2,25, os Bills estão a 1,5, 972 01:10:39,291 --> 01:10:42,833 os Titans estão a 1,69, os Vikings estão a 1,11, 973 01:10:43,333 --> 01:10:47,583 os Mets estão a 1,87 e os Eagles estão a 1,45. 974 01:10:47,666 --> 01:10:48,583 Por isso… 975 01:10:49,666 --> 01:10:52,375 Com 20 dólares, podemos ganhar 724 e trocos. 976 01:10:53,000 --> 01:10:54,375 É de loucos, não é? 977 01:11:07,208 --> 01:11:08,166 Pois. 978 01:11:31,541 --> 01:11:33,166 É bom vê-la. Entre. 979 01:11:39,458 --> 01:11:41,208 Como está o seu pai? 980 01:11:41,291 --> 01:11:44,958 Ele… continua connosco. Está a aguentar-se. 981 01:11:50,041 --> 01:11:51,625 Quer comer? Fiz sopa. 982 01:11:54,000 --> 01:11:55,500 E um café? 983 01:11:56,291 --> 01:11:57,333 Pronto. 984 01:11:59,791 --> 01:12:03,041 Se mudar de ideias, avise. Fiz demasiada. 985 01:12:04,625 --> 01:12:08,083 Vais agora tomar banho? Com o Patinho? E com mais quem? 986 01:12:09,416 --> 01:12:12,291 Com a Bolhinhas? Que bom papá. 987 01:12:13,541 --> 01:12:15,541 Salpica água por mim, sim? 988 01:12:18,333 --> 01:12:19,250 Olá. 989 01:12:19,750 --> 01:12:20,666 Olá. 990 01:12:23,500 --> 01:12:24,875 Estás ocupado. 991 01:12:24,958 --> 01:12:27,791 Nada. Está tudo bem. 992 01:12:27,875 --> 01:12:31,125 Queria só dizer "olá". Estou com saudades de casa. 993 01:12:33,208 --> 01:12:35,416 Sim. Obrigada. 994 01:12:37,666 --> 01:12:38,958 Relaxe. 995 01:12:40,333 --> 01:12:42,250 Pense na sua postura. 996 01:12:43,791 --> 01:12:46,375 Lembre-se de que a base da meditação 997 01:12:47,125 --> 01:12:50,083 é estar sentada e ter noção disso. 998 01:12:51,750 --> 01:12:52,916 O resto… 999 01:13:24,750 --> 01:13:26,250 Como estás, Rachel? 1000 01:13:27,875 --> 01:13:28,958 Estou bem. 1001 01:13:30,583 --> 01:13:31,666 Como está o pai? 1002 01:13:32,833 --> 01:13:33,958 Está a aguentar-se. 1003 01:13:34,708 --> 01:13:35,833 Continua cá. 1004 01:13:36,750 --> 01:13:37,666 Isso é bom. 1005 01:13:38,916 --> 01:13:39,875 Sim. 1006 01:13:40,666 --> 01:13:43,833 Sabes o que te devia dizer, não sabes? 1007 01:13:44,541 --> 01:13:46,000 Sobre fumares cá fora. 1008 01:13:47,208 --> 01:13:49,291 Vamos fingir que o disse, sim? 1009 01:13:51,250 --> 01:13:52,250 Certo. 1010 01:13:52,958 --> 01:13:53,916 Obrigada. 1011 01:14:40,625 --> 01:14:42,583 Quantas vezes por dia fazes isso? 1012 01:14:42,666 --> 01:14:46,583 Sempre que posso. Não costumo ter tempo, mas ajuda. 1013 01:14:47,833 --> 01:14:49,375 Queres juntar-te a mim? 1014 01:14:49,458 --> 01:14:53,791 Obrigada. Talvez comece quando os miúdos forem crescidos. 1015 01:14:56,125 --> 01:14:57,708 Não consigo escrever isto. 1016 01:14:58,208 --> 01:15:00,125 Acho que devias pedir à Rachel. 1017 01:15:01,041 --> 01:15:02,083 A sério? 1018 01:15:09,875 --> 01:15:10,875 Estás ocupada? 1019 01:15:12,750 --> 01:15:17,000 Estou a escrever o obituário. Queria saber se me podias ajudar. 1020 01:15:18,875 --> 01:15:21,750 - Não sei como se escreve isso. - Eu também não. 1021 01:15:22,458 --> 01:15:26,083 "Vincent orgulhava-se de trabalhar na Câmara de Nova Iorque. 1022 01:15:26,166 --> 01:15:30,000 Após 32 anos, o supervisor sénior adorado pelos colegas reformou-se. 1023 01:15:30,083 --> 01:15:33,583 Vincent será lembrado pela sua dedicação à família e aos amigos, 1024 01:15:33,666 --> 01:15:37,833 pela sua hospitalidade e perspicácia e pelo seu amor pelos Jets." 1025 01:15:41,583 --> 01:15:42,416 Só isso? 1026 01:15:43,041 --> 01:15:44,000 Até agora. 1027 01:15:44,708 --> 01:15:47,958 Eu sei que parece muito… seco, 1028 01:15:48,041 --> 01:15:51,166 mas não sei como resumir a vida dele em poucas palavras. 1029 01:15:51,666 --> 01:15:53,583 Fizeste um bom trabalho. 1030 01:15:53,666 --> 01:15:57,458 Não sei quem lê isso. Quem conhecia a pessoa, conhecia-a. 1031 01:15:57,541 --> 01:16:03,250 É mais um registo que diz que a pessoa existiu caso alguém queira saber. 1032 01:16:03,333 --> 01:16:08,791 Eu aposto que podias escrever o que quer que fosse e ninguém iria notar. 1033 01:16:09,750 --> 01:16:13,416 Casou com umas gajas malucas e criou umas gajas malucas. 1034 01:16:13,500 --> 01:16:14,458 Obrigada. 1035 01:16:15,291 --> 01:16:17,250 Pronto, agora a sério. 1036 01:16:17,750 --> 01:16:19,208 Vincent 1037 01:16:20,625 --> 01:16:21,791 adorava os Jets. 1038 01:16:21,875 --> 01:16:22,750 Já está. 1039 01:16:22,833 --> 01:16:25,541 Gosta de se rir de coisas parvas. 1040 01:16:26,541 --> 01:16:28,125 Gosta de filmes antigos. 1041 01:16:28,958 --> 01:16:30,416 Gosta de ouvir discos. 1042 01:16:31,916 --> 01:16:32,958 Ele… 1043 01:16:33,750 --> 01:16:39,500 Ele às vezes liga para as rádios e começa a discutir com a malta. 1044 01:16:41,416 --> 01:16:47,083 Fica furioso, começa a gritar e depois esquece-se do porquê. 1045 01:16:48,000 --> 01:16:53,250 Ele está-se a cagar para cenas que todos nos devíamos estar a cagar. 1046 01:16:53,333 --> 01:16:57,625 "Está-se a cagar para cenas que todos…" 1047 01:16:57,708 --> 01:17:00,250 - Isso é verdade. - Tudo o que disse é verdade. 1048 01:17:00,333 --> 01:17:03,416 Eu sei. E é mais interessante do que o que escrevi. 1049 01:17:03,500 --> 01:17:05,208 Mas continua a ser uma lista. 1050 01:17:05,291 --> 01:17:06,375 Eu tentei. 1051 01:17:07,833 --> 01:17:11,541 Uma vez, depois da morte da Sarah… 1052 01:17:11,625 --> 01:17:16,250 Katie, tu já tinhas ido para a faculdade ou ias, mas não estavas cá. 1053 01:17:17,208 --> 01:17:20,125 Rachel, tu passavas muitas noites fora. 1054 01:17:20,208 --> 01:17:25,500 Por isso era normal eu e o pai estarmos sozinhos à noite. 1055 01:17:26,000 --> 01:17:31,625 Eu não precisava de ajuda com os TPC e ele ainda estava de luto. 1056 01:17:32,125 --> 01:17:37,125 Às vezes víamos um filme ou uma série depois do jantar. 1057 01:17:37,208 --> 01:17:39,708 Ainda penso muito nesses tempos. 1058 01:17:39,791 --> 01:17:42,166 Era muito… tranquilo. 1059 01:17:43,375 --> 01:17:49,541 Certa noite, ele ficou muito chateado com o que estávamos a ver. 1060 01:17:49,625 --> 01:17:52,583 Não me lembro do que era, mas havia alguém a morrer 1061 01:17:52,666 --> 01:17:55,125 e ele quis explicar-me 1062 01:17:55,208 --> 01:17:58,875 que a morte que estávamos a ver no filme 1063 01:17:58,958 --> 01:18:02,791 não tinha nada que ver com a morte na vida real. 1064 01:18:02,875 --> 01:18:08,208 Que os livros e os filmes tentavam mostrar o que era a morte, mas falhavam. 1065 01:18:08,291 --> 01:18:12,875 Que ilustrá-la em imagens ou palavras era um tiro no pé. Era uma mentira. 1066 01:18:12,958 --> 01:18:15,791 Como o que estávamos a ver… 1067 01:18:16,958 --> 01:18:18,333 Ainda me lembro. 1068 01:18:19,291 --> 01:18:22,541 "A única forma de resumir a vida de uma pessoa, 1069 01:18:22,625 --> 01:18:25,791 de pôr as coisas em perspetiva 1070 01:18:26,416 --> 01:18:30,916 sobre o que fizeram, quem foram, quem amaram, o que… 1071 01:18:32,250 --> 01:18:35,625 - Que se passa? - Nada. Está a dormir. Está na minha hora. 1072 01:18:37,416 --> 01:18:38,791 Isto foi de loucos. 1073 01:18:39,375 --> 01:18:42,166 - Pensei que algo tinha acontecido. - Eu também. 1074 01:18:42,250 --> 01:18:46,583 É mesmo de loucos. Ficámos logo alerta. Até parece errado. 1075 01:18:46,666 --> 01:18:48,750 Eu levo-a à porta. 1076 01:18:48,833 --> 01:18:52,958 Não, espera. Não nos deixes penduradas. Ias… 1077 01:18:54,875 --> 01:18:57,958 - Diz-nos o que o pai disse sobre morrer. - Certo. 1078 01:18:59,541 --> 01:19:05,250 Ele disse que a única forma de transmitir o que é a morte é através da ausência. 1079 01:19:05,333 --> 01:19:08,000 Tudo o resto é fantasia. 1080 01:19:11,541 --> 01:19:12,583 Ora bem. 1081 01:19:13,541 --> 01:19:14,791 Ou seja, 1082 01:19:15,708 --> 01:19:17,500 não devemos escrever nada. 1083 01:19:17,583 --> 01:19:23,000 Acho que o que o pai queria dizer é que só saberemos quem ele era depois. 1084 01:19:23,500 --> 01:19:27,000 Mas sabemos quem as pessoas são antes de elas morrerem, não? 1085 01:19:27,500 --> 01:19:28,500 Sim. 1086 01:19:29,458 --> 01:19:31,291 Mais ou menos. 1087 01:19:32,125 --> 01:19:33,833 Só sabemos quem são agora. 1088 01:19:34,666 --> 01:19:35,666 Eu… 1089 01:19:37,666 --> 01:19:39,541 Não me diz respeito, mas… 1090 01:19:40,458 --> 01:19:46,166 Ouvi-te a discutir com a Tracey, mas é quem ela é agora, uma adolescente. 1091 01:19:46,250 --> 01:19:47,500 Tu sabes isso. 1092 01:19:47,583 --> 01:19:50,791 Acho que o pai se referia 1093 01:19:51,958 --> 01:19:52,875 ao todo. 1094 01:19:52,958 --> 01:19:55,541 À vida inteira, sabes? 1095 01:19:56,041 --> 01:20:00,000 Em momentos diferentes, podemos ser pessoas diferentes. 1096 01:20:01,083 --> 01:20:03,541 Sabes? Durante a vida toda. 1097 01:20:07,208 --> 01:20:08,166 Sim. 1098 01:20:10,166 --> 01:20:15,208 É fácil esquecer-me com a Tracey. Sinto que ela vai ser assim para sempre. 1099 01:20:15,291 --> 01:20:20,250 Não. Ela ainda será mimada quando crescer, mas não da mesma maneira. 1100 01:20:23,250 --> 01:20:25,583 - Estou a brincar. - Sim, eu sei. 1101 01:20:32,208 --> 01:20:35,291 Desculpa não ter vindo mais vezes ajudar-te. 1102 01:20:36,000 --> 01:20:37,666 Sei que foi difícil. 1103 01:20:40,291 --> 01:20:41,583 Não faz mal. 1104 01:20:44,333 --> 01:20:45,416 Eu gostava. 1105 01:20:47,458 --> 01:20:48,541 Mas obrigada. 1106 01:20:48,625 --> 01:20:51,041 E espero que não saias daqui. 1107 01:20:51,625 --> 01:20:52,458 Porquê? 1108 01:20:52,541 --> 01:20:55,125 Porque quero que a casa fique na família. 1109 01:21:01,666 --> 01:21:03,833 Querem ir lá juntas agora? 1110 01:21:06,375 --> 01:21:07,666 Vá, vamos. 1111 01:21:22,791 --> 01:21:25,458 - Olha quem está aqui. - As tuas miúdas todas. 1112 01:21:26,875 --> 01:21:27,875 Olá. 1113 01:21:31,458 --> 01:21:32,750 Pai, sou eu. 1114 01:21:33,333 --> 01:21:34,291 Sobe. 1115 01:21:35,791 --> 01:21:37,041 O quê, pai? 1116 01:21:38,208 --> 01:21:40,708 Não percebi. Queres que te mova? 1117 01:21:41,666 --> 01:21:43,125 Por favor, repete. 1118 01:21:43,208 --> 01:21:45,791 - Acho que o pai se quer sentar. - A sério? 1119 01:21:46,291 --> 01:21:47,333 Pai? 1120 01:21:48,208 --> 01:21:49,791 - Olha o quadro! - Pronto. 1121 01:21:49,875 --> 01:21:51,000 - Meu Deus. - Malta. 1122 01:21:51,083 --> 01:21:53,083 - Será boa ideia? - Devagar. 1123 01:21:53,166 --> 01:21:54,708 Está bem. Tenham cuidado. 1124 01:21:54,791 --> 01:21:56,875 - Olha os pés dele. - Sigam-me. 1125 01:21:56,958 --> 01:21:58,666 - Cuidado. - Cá estamos, pai. 1126 01:21:58,750 --> 01:22:01,333 - Mantém-no direito. - Está bem. 1127 01:22:01,416 --> 01:22:02,958 - Sim? - Estamos a ir. 1128 01:22:06,500 --> 01:22:08,208 Pronto. 1129 01:22:09,083 --> 01:22:13,583 - Quer sentar-se no cadeirão. - Será sensato? E se tivermos de o mover? 1130 01:22:14,458 --> 01:22:15,375 Para onde? 1131 01:22:16,250 --> 01:22:17,333 - Pronto. - Pronto. 1132 01:22:17,416 --> 01:22:18,666 - Está bem. - Ora bem. 1133 01:22:19,583 --> 01:22:21,666 - Toma. - Traz a cadeira. 1134 01:22:25,833 --> 01:22:27,166 - Trazes isso? - Sim. 1135 01:22:27,875 --> 01:22:30,708 - Põe o monitor aqui. - Espera. 1136 01:22:32,291 --> 01:22:34,583 Pés. Vou levantar-te os pés, pai. 1137 01:22:34,666 --> 01:22:37,125 - Trava. - Trava dos dois lados. 1138 01:22:37,666 --> 01:22:38,541 Sim? 1139 01:22:46,166 --> 01:22:48,625 - Um, dois, três. - Levanta. 1140 01:22:53,000 --> 01:22:53,875 Pronto. 1141 01:22:55,625 --> 01:22:58,583 - Liga. - Vou ligá-lo cá atrás. 1142 01:22:59,583 --> 01:23:01,958 - Toma. - Obrigada. 1143 01:23:02,958 --> 01:23:04,041 Cuidado. 1144 01:23:05,375 --> 01:23:06,500 - Está? - Sim. 1145 01:23:08,041 --> 01:23:11,083 Está ligado. O oxigénio está a funcionar. 1146 01:23:11,166 --> 01:23:12,041 Pronto. 1147 01:23:13,666 --> 01:23:14,625 Boa. 1148 01:23:25,291 --> 01:23:26,333 Olá! 1149 01:23:28,625 --> 01:23:30,875 - O que fazemos? - Ele não pode comer. 1150 01:23:30,958 --> 01:23:34,000 Podemos só ver um filme ou um jogo ou assim. 1151 01:23:34,083 --> 01:23:40,208 Pai, os Titans estragaram a aposta, mas ainda podemos ver os Bills. 1152 01:23:43,041 --> 01:23:44,000 Queres? 1153 01:23:44,083 --> 01:23:45,750 - Vira-te, Christina. - Sim. 1154 01:23:50,208 --> 01:23:52,708 - Pronto. - Espera. Olha. 1155 01:23:57,125 --> 01:23:58,333 Isto foi terrível. 1156 01:23:59,750 --> 01:24:00,875 Pai… 1157 01:24:20,625 --> 01:24:22,666 Por favor, podem… 1158 01:24:26,166 --> 01:24:28,416 - Este som… - Pai… 1159 01:24:28,916 --> 01:24:30,708 Espera, não podes! 1160 01:24:43,166 --> 01:24:45,958 - Não. - Não, deixem-me… 1161 01:24:46,041 --> 01:24:47,500 Deixem-me levantar. 1162 01:24:49,916 --> 01:24:52,000 Ainda tenho 1163 01:24:52,708 --> 01:24:54,375 alguma força dentro de mim. 1164 01:25:28,041 --> 01:25:31,625 Parem lá com essa cara de choque. Estive de cama tempo que chegue. 1165 01:25:46,083 --> 01:25:49,000 Agradeço o esforço, mas… 1166 01:25:51,708 --> 01:25:52,583 Não. 1167 01:25:53,291 --> 01:25:54,666 A Rachel é vossa irmã. 1168 01:25:55,875 --> 01:25:57,208 É minha filha. 1169 01:25:58,416 --> 01:26:02,500 Não a criei como se fosse minha. Ela é minha. 1170 01:26:02,583 --> 01:26:06,666 Se fosse pelo sangue, ela teria tido um pai muito diferente. 1171 01:26:06,750 --> 01:26:09,000 Terias tido um pai como o meu. 1172 01:26:09,083 --> 01:26:12,833 O meu pai era uma besta do caralho. Tu sabes. 1173 01:26:13,333 --> 01:26:15,708 Tínhamos laços de sangue, 1174 01:26:16,958 --> 01:26:19,041 mas ele não era um pai. 1175 01:26:23,583 --> 01:26:29,458 Tu não fazes ideia do quanto a Rachel gosta de ti. 1176 01:26:29,541 --> 01:26:31,708 De como és importante para ela. 1177 01:26:31,791 --> 01:26:34,916 Quando foste para a faculdade e saíste de casa, 1178 01:26:35,000 --> 01:26:37,291 nunca a tinha visto tão triste. 1179 01:26:37,375 --> 01:26:40,625 Bem, tirando quando a mãe dela adoeceu e partiu. 1180 01:26:43,166 --> 01:26:48,541 Estava sempre à espera que vocês percebessem porque discutem tanto. 1181 01:26:50,375 --> 01:26:52,041 São tão parecidas. 1182 01:26:52,541 --> 01:26:54,833 Quero que tentem quando eu morrer. 1183 01:26:54,916 --> 01:26:57,791 Sei que podem ter uma relação melhor. 1184 01:26:58,625 --> 01:27:04,625 Vocês continuarão ligadas após morrer. Ficarão mais ainda. Eu sei que sim. 1185 01:27:08,833 --> 01:27:09,875 Christina. 1186 01:27:13,708 --> 01:27:14,791 Christina… 1187 01:27:16,416 --> 01:27:18,208 Sei que não tiveste o melhor. 1188 01:27:19,333 --> 01:27:22,791 Ouvi-te a falar de quando vimos filmes juntos. 1189 01:27:24,583 --> 01:27:28,500 Foi a única altura em que te dei o tempo que nunca dei. 1190 01:27:29,000 --> 01:27:31,375 Nem eu nem ninguém. 1191 01:27:32,625 --> 01:27:34,458 Nem imaginas o quanto lamento. 1192 01:27:36,666 --> 01:27:38,125 Tu… 1193 01:27:38,208 --> 01:27:43,458 Desde que aprendeste a andar que não parecias precisar de ninguém. 1194 01:27:43,541 --> 01:27:45,000 Podias ficar sozinha. 1195 01:27:45,083 --> 01:27:47,791 Quando a tua mãe morreu, também parecias bem. 1196 01:27:47,875 --> 01:27:52,125 Devia ter percebido que não era possível, que também estavas a sofrer, 1197 01:27:52,208 --> 01:27:55,416 mas o sofrimento era tal que não fui capaz de o ver. 1198 01:27:57,041 --> 01:27:59,208 Depois voltei a apaixonar-me e… 1199 01:28:03,583 --> 01:28:06,250 Nunca vai faltar nada à tua filha. 1200 01:28:07,833 --> 01:28:12,500 Eu vejo o amor que sentes por ela, pelo David 1201 01:28:12,583 --> 01:28:16,708 e por quem quer que se siga se decidires ter mais 1202 01:28:16,791 --> 01:28:19,583 e agradeço-te. 1203 01:28:20,916 --> 01:28:26,041 Agradeço-te por seres melhor do que eu e por fazeres mais. 1204 01:28:29,958 --> 01:28:31,666 Porra, adoro esta cidade. 1205 01:28:34,166 --> 01:28:35,666 Ela deixa-me maravilhado. 1206 01:28:37,041 --> 01:28:42,375 Como as baratas e as ervas daninhas, sobrevivemos não sei bem como. 1207 01:28:44,250 --> 01:28:47,833 Vou ter saudades dos fantasmas 1208 01:28:48,541 --> 01:28:51,333 e das memórias que tenho em cada quarteirão. 1209 01:28:53,791 --> 01:28:55,833 Em breve serei um deles. 1210 01:28:59,083 --> 01:29:05,208 Eu tive outro grande amor para além das vossas mães. 1211 01:29:05,291 --> 01:29:09,791 Foi quando eu era muito novo, no verão antes de ir para a Guarda Costeira. 1212 01:29:10,416 --> 01:29:13,125 Ela chamava-se Bliss. 1213 01:29:14,250 --> 01:29:18,291 Eu sei, mas não é invulgar na Irlanda. E ela era irlandesa. 1214 01:29:18,958 --> 01:29:20,041 Mas de Queens. 1215 01:29:21,166 --> 01:29:23,666 E, tal como todas vocês 1216 01:29:24,416 --> 01:29:25,958 e tal como as vossas mães, 1217 01:29:26,666 --> 01:29:28,500 ela sabia cuidar dela mesma. 1218 01:29:29,000 --> 01:29:32,000 Mas nunca tinha conhecido ninguém como a Bliss. 1219 01:29:32,666 --> 01:29:35,500 Ela interessava-se por mais coisas 1220 01:29:35,583 --> 01:29:40,375 do que qualquer pessoa que já tivesse conhecido ou que viria a conhecer. 1221 01:29:41,000 --> 01:29:42,583 Para ela, a vida… 1222 01:29:44,416 --> 01:29:48,458 … o mundo e as pessoas eram interessantes. 1223 01:29:52,083 --> 01:29:56,333 Era inebriante estar com ela. Não me fartava. 1224 01:29:56,958 --> 01:30:00,583 Queria… ver as coisas como ela. 1225 01:30:00,666 --> 01:30:03,250 O meu objetivo era ver como ela. 1226 01:30:05,708 --> 01:30:07,541 Depois fui-me embora. 1227 01:30:08,416 --> 01:30:10,375 Quando saí, 1228 01:30:11,791 --> 01:30:15,791 as cartas tinham parado e, como tudo na vida, afastámo-nos. 1229 01:30:17,041 --> 01:30:22,500 Na verdade, não nos voltámos a ver nem a encontrar. 1230 01:30:23,166 --> 01:30:25,916 Exceto uma vez. 1231 01:30:26,416 --> 01:30:30,250 Estava cada um com o seu grupo a passar na rua. Foi tão breve. 1232 01:30:33,333 --> 01:30:37,958 Quando lhe toquei no braço e disse "olá", 1233 01:30:38,666 --> 01:30:42,083 ela disse: "Ainda te lembras de mim?" 1234 01:30:44,333 --> 01:30:45,416 E eu disse: 1235 01:30:46,083 --> 01:30:47,416 "Claro! 1236 01:30:47,916 --> 01:30:50,541 Tu mudaste a minha vida." 1237 01:30:52,416 --> 01:30:53,916 Isso fê-la sorrir. 1238 01:30:55,541 --> 01:31:01,541 Mas se me sinto culpado por alguma coisa é por talvez… 1239 01:31:02,250 --> 01:31:04,541 Podia ter-me exprimido melhor. 1240 01:31:06,291 --> 01:31:08,041 Não há aqui nenhuma lição. 1241 01:31:08,541 --> 01:31:09,416 Eu… 1242 01:31:10,750 --> 01:31:13,625 Todos morremos com pelo menos um arrependimento. 1243 01:31:14,416 --> 01:31:16,833 Mas eu… 1244 01:31:18,500 --> 01:31:23,000 Eu só quero que saibam deste amor. 1245 01:31:24,833 --> 01:31:27,916 Algo que me mudou profundamente. 1246 01:31:29,583 --> 01:31:30,458 Pai? 1247 01:31:31,666 --> 01:31:32,791 Que me tornou 1248 01:31:34,250 --> 01:31:35,375 na pessoa que sou. 1249 01:31:36,125 --> 01:31:37,083 Pai? 1250 01:31:37,166 --> 01:31:38,125 - Pai? - Pai? 1251 01:31:38,208 --> 01:31:39,541 - Pai? - Pai? 1252 01:31:39,625 --> 01:31:41,041 - Que… - Pai? 1253 01:31:41,125 --> 01:31:42,208 Eu… 1254 01:31:42,291 --> 01:31:43,333 - Pai! - Não. 1255 01:31:44,583 --> 01:31:46,416 - Pai. - Pai… 1256 01:31:47,416 --> 01:31:48,541 Pai! 1257 01:31:57,541 --> 01:31:59,791 CONDOLÊNCIAS 1258 01:31:59,875 --> 01:32:02,458 CERTIDÃO DE ÓBITO 1259 01:33:17,291 --> 01:33:18,583 O pai morreu. 1260 01:34:43,541 --> 01:34:48,375 Cinco patinhos saíram um dia 1261 01:34:48,916 --> 01:34:53,458 Partiram para longe, para lá da ria 1262 01:34:54,125 --> 01:34:59,166 A mãe pata disse "quá-quá-quá" 1263 01:34:59,916 --> 01:35:04,625 Mas apenas quatro patinhos Voltaram para lá 1264 01:35:18,958 --> 01:35:23,250 Quatro patinhos saíram um dia 1265 01:35:23,333 --> 01:35:27,375 Partiram para longe, para lá da ria 1266 01:35:27,458 --> 01:35:31,166 A mãe pata disse "quá-quá-quá" 1267 01:35:31,666 --> 01:35:36,041 Mas apenas três patinhos Voltaram para lá 1268 01:35:36,541 --> 01:35:37,375 NÃO REANIMAR 1269 01:35:37,458 --> 01:35:40,875 Três patinhos saíram um dia 1270 01:35:41,458 --> 01:35:45,333 Partiram para longe, para lá da ria 1271 01:35:45,833 --> 01:35:49,958 A mãe pata disse "quá-quá-quá" 1272 01:35:50,041 --> 01:35:54,875 Mas apenas dois patinhos Voltaram para lá 1273 01:35:57,666 --> 01:36:02,250 Dois patinhos saíram um dia 1274 01:36:02,333 --> 01:36:06,541 Partiram para longe, para lá da ria 1275 01:36:06,625 --> 01:36:11,000 A mãe pata disse "quá-quá-quá" 1276 01:36:11,083 --> 01:36:16,000 Mas apenas um patinho Voltou para lá 1277 01:36:36,291 --> 01:36:40,375 Um patinho saiu um dia 1278 01:36:40,458 --> 01:36:44,250 Partiu para longe, para lá da ria 1279 01:36:44,750 --> 01:36:48,708 A mãe pata disse "quá-quá-quá" 1280 01:36:48,791 --> 01:36:53,875 Mas nenhum dos patinhos Voltou para lá 1281 01:36:55,083 --> 01:36:56,458 Como estás, Rach? 1282 01:36:58,833 --> 01:37:00,083 Já soube. 1283 01:37:00,750 --> 01:37:02,041 Lamento. 1284 01:37:03,083 --> 01:37:04,708 Estás bem? 1285 01:37:08,125 --> 01:37:09,000 Sim. 1286 01:37:10,666 --> 01:37:11,708 Estou bem. 1287 01:37:14,583 --> 01:37:15,708 Obrigada, Victor. 1288 01:37:26,458 --> 01:37:31,791 A mãe pata, triste, saiu um dia 1289 01:37:32,291 --> 01:37:37,083 Partiu para longe, para lá da ria 1290 01:37:37,583 --> 01:37:43,250 O pai pato disse "bip, bip, bip" 1291 01:37:44,000 --> 01:37:46,958 "Bip!" 1292 01:37:51,250 --> 01:37:54,208 E os patinhos malucos voltaram todos. 1293 01:37:56,583 --> 01:38:03,583 AS TRÊS FILHAS 1294 01:38:10,833 --> 01:38:13,833 Legendas: Susana Loureiro 1295 01:43:04,541 --> 01:43:09,375 AS TRÊS FILHAS