1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:32,916 --> 00:00:35,500 Du har det vel bra? Bortsett fra dette? 4 00:00:36,000 --> 00:00:40,541 Han virker ok. Bedre enn jeg trodde. Omtrent som sist jeg var her. 5 00:00:40,625 --> 00:00:43,375 Vet ikke om han har vondt. Særlig ikke i søvne. 6 00:00:43,458 --> 00:00:45,166 Men du har vel ordnet det? 7 00:00:45,250 --> 00:00:48,625 Det viktigste er at han skal ha minst mulig smerter. 8 00:00:49,125 --> 00:00:53,250 Det jeg prøver å si, er at jeg håper vi kan lette det for ham. 9 00:00:53,333 --> 00:00:57,625 Ikke komplisere noe. Blir vi uenige, snakker vi uten å krangle, 10 00:00:57,708 --> 00:01:02,166 eller annet som kan stresse ham. Vi takler det som voksne på riktig alder. 11 00:01:02,250 --> 00:01:06,750 Det er ikke noe å være uenige om. Det harde faktum er at han er døende. 12 00:01:06,833 --> 00:01:09,541 Ingen av oss kan gjøre noe for å forhindre det. 13 00:01:09,625 --> 00:01:12,208 Jeg er ikke kald. Det gjelder å støtte ham. 14 00:01:12,291 --> 00:01:13,375 Å være her. 15 00:01:13,458 --> 00:01:16,000 Ting fra fortiden betyr ikke noe akkurat nå. 16 00:01:16,083 --> 00:01:19,375 Ting som må løses kan vente. Jeg håper du er enig. 17 00:01:19,458 --> 00:01:22,500 Jeg, du og alle er opprørte. Det er tøft. Det suger. 18 00:01:22,583 --> 00:01:24,458 La oss ikke gjøre det tøffere. 19 00:01:24,541 --> 00:01:29,208 Jeg så at HLR minus-ordren ikke har blitt signert som jeg ba om. 20 00:01:29,291 --> 00:01:31,791 Flere ganger. Nei, det er ikke så lett. 21 00:01:31,875 --> 00:01:35,750 Eller, det var lett. Nå er det mye vanskeligere. Greit nok. 22 00:01:35,833 --> 00:01:38,416 Men det er vanskeligere nå, uten leger. 23 00:01:38,500 --> 00:01:41,541 Jeg må få dr. Sanders hit, eller et signaturvitne. 24 00:01:41,625 --> 00:01:44,291 Det hadde vært mye enklere da han kom til deg. 25 00:01:44,375 --> 00:01:48,166 Jeg vet ikke hvor mye tid jeg har. Han har. Det er viktig. 26 00:01:48,250 --> 00:01:49,583 Det er veldig viktig. 27 00:01:54,500 --> 00:01:56,250 Han åpnet øynene en stund. 28 00:01:57,291 --> 00:01:59,375 Det var fint. Han vet at vi er her. 29 00:01:59,458 --> 00:02:01,416 Jeg så at det gledet ham. 30 00:02:03,125 --> 00:02:03,958 Jeg vet det. 31 00:02:04,958 --> 00:02:06,833 Jeg er ikke sånn hele tiden. 32 00:02:06,916 --> 00:02:09,875 Jeg skal ikke gråte meg gjennom alt. Bare nå. 33 00:02:10,958 --> 00:02:13,833 Det er rart å være borte fra Mirabella og David. 34 00:02:13,916 --> 00:02:15,166 Det er en del av det. 35 00:02:15,250 --> 00:02:17,791 -Det er første gang. -Du kunne tatt dem med. 36 00:02:17,875 --> 00:02:21,041 Nei, det er bra at de ikke er her. De klarer seg. 37 00:02:21,125 --> 00:02:23,541 Jeg vil heller at de husker forrige besøk. 38 00:02:23,625 --> 00:02:26,541 Han var bedre da. Det er det verste ved dette. 39 00:02:26,625 --> 00:02:31,416 Han var fortsatt syk, selvsagt. men han var tilstedeværende. 40 00:02:31,500 --> 00:02:33,083 Han fungerte. 41 00:02:33,833 --> 00:02:36,916 Jeg trodde ikke det skulle bli sånn så plutselig. 42 00:02:37,416 --> 00:02:41,166 Jeg har nok sett for mange filmer, særlig filmer for barn, 43 00:02:41,250 --> 00:02:45,166 med Mirabella de siste par årene. Alt er så fint og lyst i dem. 44 00:02:45,791 --> 00:02:49,958 Selv når de er triste, er det en skjønnhet og klarhet i det hele. 45 00:02:50,041 --> 00:02:51,708 Dette føles så ekte. 46 00:02:51,791 --> 00:02:53,708 Jeg maser. Beklager. Jetlag. 47 00:02:53,791 --> 00:02:55,916 Jeg blir mer emosjonell av å fly. 48 00:02:56,666 --> 00:02:58,333 Uansett… 49 00:02:59,375 --> 00:03:01,291 Det er fint at det bare er oss. 50 00:03:01,375 --> 00:03:03,916 Sånn skal det være. Som han ville hatt det. 51 00:03:05,000 --> 00:03:07,083 Jeg avbrøt noe. Jeg er lei for det. 52 00:03:07,708 --> 00:03:10,875 Går det bra, Rachel? Sist vi pratet var Thanksgiving. 53 00:03:10,958 --> 00:03:11,916 Hvordan går det? 54 00:03:13,583 --> 00:03:14,583 Det går bare bra. 55 00:03:17,666 --> 00:03:21,125 Vet ikke hva du vil jeg skal si. Det går bra. Det er alt. 56 00:03:21,208 --> 00:03:24,333 Hun er absolutt stein. Hele stedet stinker marihuana. 57 00:03:24,416 --> 00:03:27,083 Ja, jeg er stein som bare helsike. 58 00:03:27,166 --> 00:03:31,875 Jeg står opp og ruller en joint, og røyker minst tre til i løpet av dagen. 59 00:03:31,958 --> 00:03:35,291 -Fordi sånn er jeg. -Jeg bryr meg ikke om at du røyker. 60 00:03:35,375 --> 00:03:37,958 Det er ikke rett å røyke i huset med en syk. 61 00:03:38,041 --> 00:03:39,750 Det er greit for pappas del. 62 00:03:39,833 --> 00:03:43,166 Jeg har røyket rundt ham hele tiden. Det går bra for ham. 63 00:03:43,250 --> 00:03:47,125 Han liker lukten. Det har han sagt flere ganger. 64 00:03:47,208 --> 00:03:50,791 Det er røyken, ikke lukten. Mannen er døende. Bare gå ut. 65 00:03:50,875 --> 00:03:52,666 Det tok deg fem minutter. 66 00:03:52,750 --> 00:03:55,708 Fem minutter før du blandet deg i mine saker. 67 00:03:55,791 --> 00:03:57,583 Du sa du ville ha enighet. 68 00:03:57,666 --> 00:04:00,833 Ja. Vi roer oss. Dette trenger ikke være et problem. 69 00:04:00,916 --> 00:04:03,333 Hun kan bare røyke møkkadopet utenfor. 70 00:04:03,416 --> 00:04:06,458 Møkk? Nei, gi deg. Jeg bruker bare kvalitet. 71 00:04:06,541 --> 00:04:08,666 Ikke den hundedritten du røykte på. 72 00:04:08,750 --> 00:04:10,750 -Jeg husker det. -På videregående. 73 00:04:10,833 --> 00:04:13,000 Jeg er voksen nå. Ikke som deg. 74 00:04:13,083 --> 00:04:17,000 -Fortsatt en megge. -Rachel, Katie, nei. La oss bare stoppe. 75 00:04:17,625 --> 00:04:18,458 Se. 76 00:04:19,333 --> 00:04:21,500 Hei. Prøvde du å finne oss? 77 00:04:22,083 --> 00:04:23,916 Vær så snill. Kom og sett deg. 78 00:04:29,291 --> 00:04:31,750 -Beklager, vi… -Nei. Ikke beklag. 79 00:04:31,833 --> 00:04:34,541 Jeg forstår at det er en stressende situasjon. 80 00:04:34,625 --> 00:04:36,708 Det er naturlig. En vanskelig tid. 81 00:04:37,291 --> 00:04:39,916 Min partner, Mirabella, er på sykerommet. 82 00:04:40,000 --> 00:04:42,208 Jeg vil informere dere om status. 83 00:04:42,291 --> 00:04:43,375 Mirabella? 84 00:04:43,458 --> 00:04:45,000 Det er min datters navn. 85 00:04:45,666 --> 00:04:48,708 -Jøss. -Virkelig? Det er et vakkert navn. 86 00:04:48,791 --> 00:04:50,583 -Hun er tre. -Det er fint. 87 00:04:51,250 --> 00:04:54,291 Det er også veldig fint at dere alle er her nå. 88 00:04:54,375 --> 00:04:56,125 Det er ikke alltid sånn. 89 00:04:56,208 --> 00:05:00,375 Ting skjer i familier. Noen ganger kan ikke folk komme grunnet helsen. 90 00:05:00,458 --> 00:05:03,416 Noen ganger er det bare andre ting. 91 00:05:04,333 --> 00:05:06,291 Kona hans døde for noen år siden? 92 00:05:06,375 --> 00:05:07,375 To ganger gift. 93 00:05:07,458 --> 00:05:11,666 Ja, hun døde. Brystkreft for 20 år siden, ikke sant? 94 00:05:11,750 --> 00:05:14,250 Leit. Jeg vet ikke hvordan prosessen var, 95 00:05:14,333 --> 00:05:17,458 men jeg tror det hjelper med å forstå prosessen her 96 00:05:17,541 --> 00:05:19,625 nå som faren deres ikke får næring. 97 00:05:19,708 --> 00:05:22,416 Jeg, eller Mirabella, eller begge, om mulig, 98 00:05:22,500 --> 00:05:25,125 kommer hit hver morgen på denne tiden. 99 00:05:25,208 --> 00:05:27,916 Men dere får også nummeret mitt. 100 00:05:28,000 --> 00:05:31,791 Jeg kan svare på spørsmål eller komme hit om nødvendig. 101 00:05:33,875 --> 00:05:37,083 Dere ringer oss når han sovner inn. 102 00:05:37,791 --> 00:05:40,541 Vi kan gi dødserklæring, om ikke helsegrunner 103 00:05:40,625 --> 00:05:42,166 gjør at han må på sykehus. 104 00:05:42,250 --> 00:05:45,166 Beklager. Det er så rart at det er navnet hennes. 105 00:05:45,250 --> 00:05:47,958 Jeg ser for meg min datter når du nevner henne. 106 00:05:48,750 --> 00:05:50,708 Bare fortsett. Beklager. 107 00:05:50,791 --> 00:05:55,750 Så, det er gode nyheter at faren deres reagerer godt på smertebehandlingen. 108 00:05:56,833 --> 00:05:59,666 Kreften hans har gått langt, og med smerter 109 00:05:59,750 --> 00:06:04,166 prøver kroppen å bekjempe den, selv om det gjør mer skade. 110 00:06:04,916 --> 00:06:08,916 Mindre smertetrykk kan fremskynde prosessen på en organisk måte. 111 00:06:09,000 --> 00:06:12,625 Det er den store forskjellen mellom hjemmepleie og sykehus, 112 00:06:12,708 --> 00:06:14,833 der målet er å forlenge livet. 113 00:06:14,916 --> 00:06:17,416 Målet vårt er alltid minst mulig smerter. 114 00:06:17,500 --> 00:06:19,000 Men en annen ting er 115 00:06:19,083 --> 00:06:22,500 at ikke bare kroppen påvirker dødsprosessens varighet. 116 00:06:22,583 --> 00:06:26,541 Det er ikke vitenskapelig, men jeg har jobbet i hjemmepleien i 12 år 117 00:06:26,625 --> 00:06:30,791 og det er klart for meg at sinnet er en like stor faktor som kroppen. 118 00:06:30,875 --> 00:06:32,666 Dere kan være til stor hjelp 119 00:06:32,750 --> 00:06:35,750 hvis han ikke vil gi slipp grunnet frykt. 120 00:06:35,833 --> 00:06:40,500 Dere kan hjelpe ved å trøste ham og forsikre om at det er greit. 121 00:06:41,833 --> 00:06:44,166 Hjernen kan ikke helbrede sykdommen, 122 00:06:44,250 --> 00:06:47,708 ikke på dette stadiet, men hvis han vet at det går bra, 123 00:06:48,375 --> 00:06:49,916 med ham og med dere alle, 124 00:06:50,833 --> 00:06:52,333 kan det bety mye. 125 00:06:54,666 --> 00:06:56,458 Beklager. Angel, ikke sant? 126 00:06:56,541 --> 00:06:59,833 Litt av et navn med tanke på jobben. Jeg vil spørre deg. 127 00:06:59,916 --> 00:07:03,291 Faren min skulle signere en ordre om ikke å gjenopplives. 128 00:07:03,375 --> 00:07:07,041 Men det skjedde ikke mens han fortsatt gikk til legene. 129 00:07:07,125 --> 00:07:11,166 Det er ennå viktig for ham. Derfor ville jeg vite hvor lenge han har. 130 00:07:11,250 --> 00:07:13,041 Jeg skjønner at det er uklart. 131 00:07:13,125 --> 00:07:14,166 Det var usikkert. 132 00:07:14,250 --> 00:07:18,208 Høres ut som det kan skje når som helst, eller noen dager eller mer. 133 00:07:18,291 --> 00:07:19,875 Han ser ikke bra ut. 134 00:07:19,958 --> 00:07:23,958 Det er bare en måned siden jeg så ham. men det ser ut som årevis nå. 135 00:07:24,625 --> 00:07:27,583 Planen for øyeblikket er at jeg blir her. 136 00:07:27,666 --> 00:07:31,916 Vi bytter på å våke over ham. Vi er sammen når det skjer. 137 00:07:32,000 --> 00:07:36,500 Hvis jeg drar, ville det skjedd når jeg er for langt unna. 138 00:07:37,416 --> 00:07:38,666 Hører du det? 139 00:07:38,750 --> 00:07:41,375 Christina synger for ham på rommet hans nå. 140 00:07:41,875 --> 00:07:44,208 Tja. Håper ikke det er Grateful Dead. 141 00:07:44,291 --> 00:07:47,833 Det ville drept ham. Han hatet den musikken like mye som meg. 142 00:07:48,375 --> 00:07:51,291 Det går bra med henne. Tilsynelatende, som alltid. 143 00:07:51,875 --> 00:07:54,958 Håper ikke syngingen varer. Det kan ta drepen på meg. 144 00:07:56,375 --> 00:08:00,041 Hun er akkurat sånn som hun alltid har vært. 145 00:08:00,125 --> 00:08:03,000 Jeg ba henne bare få HLR minus-ordren signert, 146 00:08:03,083 --> 00:08:05,375 som nå er mye mer komplisert å gjøre. 147 00:08:05,458 --> 00:08:08,208 Jeg håpet at pleieren kunne hjelpe, men jeg må 148 00:08:08,291 --> 00:08:11,708 få en lege hit og finne det rette øyeblikket 149 00:08:11,791 --> 00:08:14,458 når han er våken og mentalt fungerende. 150 00:08:14,541 --> 00:08:15,375 Hun er ute nå. 151 00:08:15,458 --> 00:08:17,750 Jeg ba henne røyke ute. Hun ble sur. 152 00:08:17,833 --> 00:08:20,500 Hun kan knapt vente med å overta leiligheten. 153 00:08:20,583 --> 00:08:24,583 Jeg gir faen i hva hun gjør her etterpå. Det er ikke mitt ansvar. 154 00:08:50,458 --> 00:08:53,416 Hva gjør du? Du vet du ikke kan gjøre det her ute. 155 00:08:54,041 --> 00:08:55,166 Victor! 156 00:08:58,916 --> 00:09:01,583 Hva faen gjør du? Kødder til hele dritten min. 157 00:09:02,083 --> 00:09:05,125 Du bør ikke gjøre dritten din her. Det er problemet. 158 00:09:05,833 --> 00:09:09,500 Marihuana er lovlig nå. Nittitallet er over, da du tjallet. 159 00:09:09,583 --> 00:09:12,208 Gi deg. Jeg røyker hver kveld, 160 00:09:12,291 --> 00:09:15,166 men når jeg kommer hjem til min egen leilighet. 161 00:09:15,250 --> 00:09:16,666 Du vet hvordan det er. 162 00:09:16,750 --> 00:09:19,833 Folk her klikker når noen røyker en sigarett her ute. 163 00:09:20,333 --> 00:09:22,958 De ber meg ringe politiet. Det er sprøtt. 164 00:09:23,916 --> 00:09:25,625 Hvorfor er du ikke innendørs, 165 00:09:25,708 --> 00:09:29,916 der jeg kan ringe deg med klagen, og du kan be meg dra til helvete? 166 00:09:30,000 --> 00:09:30,833 Ok… 167 00:09:32,375 --> 00:09:33,208 Siste trekk. 168 00:09:45,958 --> 00:09:48,083 Det er den jævla søsteren min. 169 00:09:48,166 --> 00:09:51,958 Hun prøver å fortelle meg at røyken dreper faren vår. 170 00:09:52,750 --> 00:09:54,166 Hvordan har Vinnie det? 171 00:09:54,250 --> 00:09:57,375 Han er jo døende, men ikke på grunn av hasjrøyken min. 172 00:09:57,458 --> 00:09:59,041 Hun er bare en jævla… 173 00:10:00,000 --> 00:10:01,625 Det må alltid være noe. 174 00:10:01,708 --> 00:10:04,833 Hun sendte meg ut, og jeg får kjeft og ikke fred. 175 00:10:04,916 --> 00:10:06,708 Med all respekt. Du er kompis. 176 00:10:06,791 --> 00:10:10,916 Men det er henne du bør kjefte på, og ikke meg. Jeg… 177 00:10:11,708 --> 00:10:13,958 Jeg prøver bare å opprettholde. 178 00:10:17,333 --> 00:10:19,375 Hei. Vil du komme inn og bli med? 179 00:10:19,458 --> 00:10:22,916 Sykepleieren kommer, og vi kan stille oss rundt ham først. 180 00:10:23,000 --> 00:10:26,666 Vi kan synge for ham. Eller du og han kan være alene. Også ok. 181 00:10:26,750 --> 00:10:28,916 Han sover. Han ser fredelig ut. 182 00:10:29,791 --> 00:10:30,625 Er du sikker? 183 00:10:31,916 --> 00:10:34,750 Ok. Hvis du ombestemmer deg… 184 00:10:35,291 --> 00:10:38,916 Jeg vil ikke at du skal føle at vi har invadert hjemmet ditt. 185 00:10:49,083 --> 00:10:50,041 Christina? 186 00:10:50,833 --> 00:10:51,791 Christina. 187 00:10:55,041 --> 00:10:56,041 Ja? 188 00:10:58,000 --> 00:11:01,375 Dette er det som er her. Ikke bare én pose epler, men tre. 189 00:11:01,458 --> 00:11:03,458 Og vet du hva? Alle ser gamle ut. 190 00:11:03,541 --> 00:11:06,708 De er blitt myke. Det er alt. Seriøst, du kan se selv. 191 00:11:06,791 --> 00:11:10,333 Tre poser med epler, noen gamle sauser, og det er det hele. 192 00:11:10,916 --> 00:11:12,416 Hvor gammel er hun? 193 00:11:12,500 --> 00:11:14,333 Jeg kan dra og handle litt. 194 00:11:14,416 --> 00:11:16,750 Nei, jeg drar, men det er ikke poenget. 195 00:11:16,833 --> 00:11:19,541 Damien er ni, og kan ta bedre vare på seg selv. 196 00:11:19,625 --> 00:11:22,708 Straks pappa ble syk, var dette det hun klarte. 197 00:11:22,791 --> 00:11:26,250 Og det er nå nylig. Hvordan blir hun etterpå? 198 00:11:26,333 --> 00:11:31,083 Det blir ikke vårt ansvar. Du bor langt unna med familie. 199 00:11:31,166 --> 00:11:34,416 Og jeg har nok med mine egne problemer. Mer enn nok. 200 00:11:34,500 --> 00:11:37,666 Hun er så fortapt. Men det kan ikke bli mitt problem. 201 00:11:38,291 --> 00:11:40,000 Hun er ute og handler nå. 202 00:11:40,500 --> 00:11:41,875 Ja, hun bor her også. 203 00:11:41,958 --> 00:11:44,958 Vi våker på skift. En sykepleier er der med ham. 204 00:11:45,041 --> 00:11:47,791 Hun kommer i fire timer hver dag nå. 205 00:11:49,041 --> 00:11:49,875 Det går bra. 206 00:11:50,833 --> 00:11:52,625 Nei, jeg vet ikke hvor lenge. 207 00:11:52,708 --> 00:11:54,916 Ingen vet. Jeg vil ikke gjette, 208 00:11:55,750 --> 00:11:57,708 men jeg kommer nok hjem snart. 209 00:11:59,458 --> 00:12:00,333 Det går bra. 210 00:12:01,208 --> 00:12:02,291 Det går bra. Takk. 211 00:12:02,875 --> 00:12:05,958 Hvordan går det der? Har dere det gøy? 212 00:12:07,875 --> 00:12:10,291 …se om de går tilbake til Kadeem Jack. 213 00:12:10,375 --> 00:12:13,166 NETS / SUNS, PELICANS / 76ERS KNICKS / CELTICS 214 00:12:14,458 --> 00:12:15,333 Her er Jack. 215 00:12:15,416 --> 00:12:19,708 Henger i lufta, og begår personlig foul. 216 00:12:22,375 --> 00:12:23,833 Personlig foul på Jack. 217 00:12:24,958 --> 00:12:27,500 Og det de tok ham på, Eric, ved skuddforsøk, 218 00:12:27,583 --> 00:12:30,250 var innsiden av venstre arm. Godt sett. 219 00:12:30,333 --> 00:12:31,250 Han gir plass… 220 00:12:31,333 --> 00:12:34,000 Jeg savner deg. Jeg savner dere begge så mye. 221 00:12:34,083 --> 00:12:38,083 Det har ikke gått én dag, og jeg vil bare hjem til dere. 222 00:12:38,166 --> 00:12:40,500 Dette er ikke hjemme for meg lenger. 223 00:12:41,000 --> 00:12:43,208 Jeg er så heldig. Nei, du aner ikke. 224 00:12:43,291 --> 00:12:45,250 …start fem som startet spillet. 225 00:12:45,333 --> 00:12:48,250 Dekker er ute med symptomer på hjernerystelse. 226 00:12:48,333 --> 00:12:49,250 Er det henne? 227 00:12:49,875 --> 00:12:50,708 Ja? 228 00:12:51,333 --> 00:12:53,000 Ja, tusen takk. 229 00:12:55,125 --> 00:12:57,125 Engelen min. 230 00:12:58,541 --> 00:13:00,916 Ja, det er meg. Det er mamma. 231 00:13:02,208 --> 00:13:05,125 Hallo, min søte, vakre Mirabella. 232 00:13:07,000 --> 00:13:08,500 Har du savnet meg? 233 00:13:09,333 --> 00:13:12,166 Jeg hørte du har hatt det så gøy med pappa. 234 00:13:13,208 --> 00:13:16,375 Jeg gråter fordi jeg er glad for å høre stemmen din. 235 00:13:16,458 --> 00:13:18,000 Mamma er ikke trist… 236 00:13:19,166 --> 00:13:21,375 Hun er glad fordi hun elsker deg 237 00:13:21,458 --> 00:13:23,250 og gleder seg til å se deg. 238 00:13:24,375 --> 00:13:25,750 Mirabella, vet du hva? 239 00:13:25,833 --> 00:13:28,458 Jeg traff en dame i dag. Hun hjelper folk. 240 00:13:28,541 --> 00:13:29,833 Hun er som en lege. 241 00:13:29,916 --> 00:13:31,541 Hun er faktisk lege. 242 00:13:31,625 --> 00:13:33,333 Og gjett hva hun heter. 243 00:13:46,625 --> 00:13:47,875 Hvordan fremstår han? 244 00:13:47,958 --> 00:13:51,083 Sover ennå. Sykepleieren er her en halvtime til. 245 00:13:51,166 --> 00:13:54,416 Aleswon? Alejuan? Alijan. Hun er snill. 246 00:13:54,500 --> 00:13:56,625 -Skal vi gi henne mat? -Jeg spør. 247 00:13:56,708 --> 00:14:00,333 Kanskje. Ja. Hun vil nok hjem. Hvem vet hvor langt hun må dra. 248 00:14:00,416 --> 00:14:02,208 Men ja, la oss tilby. 249 00:14:02,291 --> 00:14:04,291 Det hjelper om hun ikke hater oss. 250 00:14:05,541 --> 00:14:07,166 Og hva med henne? 251 00:14:08,125 --> 00:14:10,000 Jeg vil ikke være invaderende. 252 00:14:17,541 --> 00:14:19,750 Jeg skal si fra at hun kan spise. 253 00:14:19,833 --> 00:14:24,041 Ja, du kan si at jeg laget mat til henne. Hun kan spise hvis hun vil. 254 00:14:24,125 --> 00:14:26,083 Si fra til pleieren, og så henne. 255 00:14:30,000 --> 00:14:32,875 Hvis noe er grønt, spiser hun det ikke. 256 00:14:32,958 --> 00:14:36,416 Vi har seriøst vurdert å farge maten med matfarge. 257 00:14:36,500 --> 00:14:39,458 Seriøst. Hun hadde ikke ant det om agurk var lilla. 258 00:14:39,958 --> 00:14:42,250 Hun kunne blitt forvirret senere. 259 00:14:42,333 --> 00:14:45,250 Du kan regne med at det blir ikke det eneste. 260 00:14:45,333 --> 00:14:47,500 Mye forvirrer dem når de blir eldre. 261 00:14:47,583 --> 00:14:49,750 Har ting blitt litt bedre? 262 00:14:49,833 --> 00:14:50,666 Med Tracey? 263 00:14:50,750 --> 00:14:52,916 "Bedre" er relativt. Hva mener du? 264 00:14:53,000 --> 00:14:54,458 Snakker hun til oss? Ja. 265 00:14:54,541 --> 00:14:56,875 Er hun for det meste en frekk tenåring, 266 00:14:56,958 --> 00:14:59,666 som behandler oss, spesielt meg, som en fiende 267 00:14:59,750 --> 00:15:02,416 som bare hindrer henne i å gjøre hva hun vil? 268 00:15:02,500 --> 00:15:03,583 Ja. 269 00:15:03,666 --> 00:15:04,500 Jeg… 270 00:15:05,333 --> 00:15:06,875 Vi lar det bare ligge. 271 00:15:17,916 --> 00:15:19,208 Hva syns du om maten? 272 00:15:29,708 --> 00:15:32,791 -Hva da? -Liker du maten jeg laget? 273 00:15:33,625 --> 00:15:35,750 Ja, jeg liker maten du har laget. 274 00:15:37,125 --> 00:15:39,083 Takk for at du laget den maten. 275 00:15:40,208 --> 00:15:44,166 Maten du lagde smaker godt. Jeg har en kombinasjonssatsning. 276 00:15:44,250 --> 00:15:47,041 Derfor ser jeg på telefonen. Jeg jobber. 277 00:15:47,125 --> 00:15:49,291 Ser du på en kamp du har veddet på? 278 00:15:49,791 --> 00:15:55,958 Ja. Jeg veddet på 413, så 10 dollar for å tjene 270. 279 00:15:58,125 --> 00:16:00,250 Tror du at å se på endrer utfallet? 280 00:16:05,666 --> 00:16:07,166 Takk for middagen. 281 00:16:19,041 --> 00:16:20,666 Hun vasker ikke engang opp. 282 00:17:23,583 --> 00:17:24,875 Jeg snurret. 283 00:18:20,083 --> 00:18:20,958 Så artig. 284 00:18:22,208 --> 00:18:23,125 Skjorta di. 285 00:18:23,916 --> 00:18:27,666 Å ja. Jeg fant den i en av eskene på rommet vårt. 286 00:18:27,750 --> 00:18:30,041 Jeg burde ta det jeg vil ha fra dem 287 00:18:30,125 --> 00:18:31,916 og kvitte meg med resten, men… 288 00:18:32,708 --> 00:18:35,166 Ja, jeg var glad for å finne den. 289 00:18:35,250 --> 00:18:37,916 Du elsker dem fortsatt. Går du på konserter? 290 00:18:38,500 --> 00:18:41,083 Jeg kan kjøre noen timer om nødvendig. 291 00:18:41,166 --> 00:18:42,083 John Mayer? 292 00:18:42,666 --> 00:18:43,500 Ja visst. 293 00:18:44,458 --> 00:18:48,708 Familie er familie. Hvorfor sover du ikke? Du var hos ham til fire. 294 00:18:48,791 --> 00:18:50,791 Får ikke sove når de må på skolen. 295 00:18:50,875 --> 00:18:54,958 Jeg tekstet alle. Jay er den verste. Men han fikk dem dit. Bra. 296 00:18:55,041 --> 00:18:57,000 Tracey droppet så klart frokost. 297 00:18:57,083 --> 00:18:59,291 Jeg sov tidligere. Sover mer senere. 298 00:18:59,375 --> 00:19:01,291 Hun har jo ikke tatt sin tur. 299 00:19:01,375 --> 00:19:02,291 Hvem? 300 00:19:04,541 --> 00:19:05,625 Å, ja. 301 00:19:05,708 --> 00:19:06,583 Jeg vet ikke. 302 00:19:07,666 --> 00:19:09,750 Jeg bør nok gå inn igjen til ham. 303 00:19:09,833 --> 00:19:11,958 -Jeg henter vann. -Er det ikke rart? 304 00:19:12,041 --> 00:19:14,791 Når vi kommer, trekker hun seg fra alt ansvar? 305 00:19:15,458 --> 00:19:16,833 Kaffen er varm ennå. 306 00:19:16,916 --> 00:19:18,041 Takk. 307 00:19:18,125 --> 00:19:21,375 Jeg jobber med dødsannonsen hans. Fint om du kan lese. 308 00:19:21,458 --> 00:19:23,125 Ja, jeg forstår det. 309 00:19:23,208 --> 00:19:26,416 Da må noen andre komme og godkjenne signaturen hans. 310 00:19:26,500 --> 00:19:28,416 Det er ekstremt viktig for ham. 311 00:19:30,500 --> 00:19:34,666 Jeg forstår det, men her er vi. Nå er han for syk til å dra noe sted. 312 00:19:35,166 --> 00:19:38,291 Han kan dø når som helst. Jeg trenger bare en løsning. 313 00:19:41,166 --> 00:19:42,833 Ja, takk. Jeg venter. 314 00:19:44,750 --> 00:19:47,250 -Det er Angel og Mirabella. -Ja, skjønner. 315 00:20:00,083 --> 00:20:01,750 -Er alt i orden? -Ja. 316 00:20:01,833 --> 00:20:04,083 Ja, greit. La oss ta en titt. 317 00:20:06,291 --> 00:20:09,833 Da jeg hørte på det, ble det bedre. 318 00:20:11,458 --> 00:20:12,291 Hei. 319 00:20:13,333 --> 00:20:14,166 God morgen. 320 00:20:14,666 --> 00:20:15,916 Rachel, ikke sant? 321 00:20:17,083 --> 00:20:21,125 Kle på deg og kom. Angel forteller hva han tror status er. 322 00:20:21,208 --> 00:20:22,041 Så klart. 323 00:20:30,166 --> 00:20:31,291 Hva med litt kaffe? 324 00:20:33,000 --> 00:20:34,750 Så, ja. 325 00:20:34,833 --> 00:20:37,958 Jeg sa til søstrene dine at for meg virker Vincent 326 00:20:38,041 --> 00:20:40,666 å ha blitt mye verre enn da jeg så ham i går. 327 00:20:40,750 --> 00:20:43,041 Jeg sier ikke at jeg vet når han dør. 328 00:20:43,125 --> 00:20:46,708 Mine gjetninger har vært like ofte feil som rett. 329 00:20:46,791 --> 00:20:50,458 Jeg har sett noen mennesker i samme tilstand som deres far 330 00:20:50,541 --> 00:20:53,250 holde ut mye lenger enn jeg trodde. 331 00:20:53,333 --> 00:20:55,833 Jeg sier bare, vær forberedt. 332 00:20:55,916 --> 00:20:58,333 Han kan bli enda mindre sammenhengende. 333 00:20:58,416 --> 00:21:01,083 Har dere kunnet ha noen samtaler i det siste? 334 00:21:02,166 --> 00:21:03,666 Ja. De er små, mener jeg. 335 00:21:04,458 --> 00:21:08,166 Det hender han sier noen ord som svar på noe. 336 00:21:08,250 --> 00:21:12,291 Han trodde jeg var noen andre og spurte om ting som ikke gir mening. 337 00:21:12,375 --> 00:21:16,125 Han tror fortsatt at han har jobb eller en deadline av noe slag. 338 00:21:16,208 --> 00:21:17,375 Jobb er vanlig. 339 00:21:17,458 --> 00:21:19,791 Selv om jobben sugde, 340 00:21:19,875 --> 00:21:22,458 og personen gledet seg til å bli pensjonist. 341 00:21:22,541 --> 00:21:26,833 Det kan være en gjenkjennelighet som trengs nå. 342 00:21:28,583 --> 00:21:31,708 Jeg håper dere alle vil, hvis dere vil, 343 00:21:31,791 --> 00:21:35,875 gripe alle åpninger dere får til å si noe dere føler må sies. 344 00:21:36,750 --> 00:21:37,666 Hvis dere vil. 345 00:21:38,291 --> 00:21:39,666 Det passer bra nå. 346 00:21:39,750 --> 00:21:42,750 -Denne HLR minus-ordren… -Ja. 347 00:21:42,833 --> 00:21:46,750 Vanskelig å få noen hit. Og enda vanskeligere etter det du sa. 348 00:21:46,833 --> 00:21:49,541 Ja. Jeg forstår at dette er viktig for deg. 349 00:21:49,625 --> 00:21:50,458 For ham. 350 00:21:50,541 --> 00:21:53,250 Jeg vet hva som kan skje uten. 351 00:21:53,333 --> 00:21:56,666 Ambulansefolk brakk ribbeina på min venns mor, 352 00:21:56,750 --> 00:21:59,250 da de ville gjenopplive henne da hun døde. 353 00:21:59,333 --> 00:22:01,791 Hun var hjernedød i tre uker til. 354 00:22:01,875 --> 00:22:03,375 Skadet og forslått. 355 00:22:03,458 --> 00:22:07,333 Og det vil ikke faren min. Når han dør, burde han få lov. 356 00:22:07,416 --> 00:22:09,625 -Du forstår vel det? -Det gjør jeg. 357 00:22:10,916 --> 00:22:12,083 Noen ganger 358 00:22:13,083 --> 00:22:15,208 ringer ikke folk akutten med en gang 359 00:22:15,291 --> 00:22:17,583 når de tror deres kjære har gått bort. 360 00:22:18,208 --> 00:22:20,708 Noen ganger er de ikke helt sikre, 361 00:22:20,791 --> 00:22:23,625 og det kan gjøre at de ringer senere. 362 00:22:24,625 --> 00:22:25,625 Akkurat. 363 00:22:25,708 --> 00:22:28,791 Ja, men hva skjer hvis han plutselig må på sykehuset? 364 00:22:29,375 --> 00:22:32,750 Jeg har sterk tro på "ikke gjenoppliv"-ordre. 365 00:22:33,458 --> 00:22:35,166 Men jeg kan ikke signere dem. 366 00:22:46,708 --> 00:22:48,458 -Ja? -Dette er saken. 367 00:22:48,541 --> 00:22:52,750 Forstår at du ikke vil gå inn. Jeg var der til 04, Christina siden da. 368 00:22:52,833 --> 00:22:55,791 Fint om du hjelper. Alle takler døden på sin måte. 369 00:22:55,875 --> 00:22:58,000 Hva du gjør, er mellom deg og ham 370 00:22:58,083 --> 00:22:59,750 og hvordan du styrer livet. 371 00:22:59,833 --> 00:23:03,500 Men ikke oppfør deg som en tenåring som smugrøyker på badet. 372 00:23:03,583 --> 00:23:05,625 Det er ikke i smug. Alt stinker. 373 00:23:05,708 --> 00:23:08,333 Jeg ber deg ikke gjøre det for ham, 374 00:23:08,416 --> 00:23:09,541 men for meg. 375 00:23:09,625 --> 00:23:11,583 Respekter meg og mine ønsker. 376 00:23:11,666 --> 00:23:14,166 Så lenge han lever og jeg er her, røyk ute. 377 00:23:14,250 --> 00:23:18,291 Så blir det ditt, i ditt navn. Da kan du gjøre hva du vil uten meg. 378 00:23:18,375 --> 00:23:20,458 Råtne epler i kjøleskapet? Greit. 379 00:23:20,541 --> 00:23:23,041 Vil du røyke bong dag og natt? Greit. 380 00:23:23,125 --> 00:23:25,208 Men nå, når du går ut for å røyke, 381 00:23:25,291 --> 00:23:27,333 tenk: "Jeg respekterer Katie," 382 00:23:27,416 --> 00:23:29,916 og jeg vet at du respekterer meg, ok? 383 00:23:31,083 --> 00:23:31,958 Greit. 384 00:23:51,833 --> 00:23:54,125 Jeg vil ikke høre. Er ikke i humør. 385 00:23:54,208 --> 00:23:57,000 -Rachel… -Jeg elsker deg, men dra til helvete. 386 00:23:57,083 --> 00:24:01,666 Ring hvem du vil, gjør hva du vil. Jeg vet bare at det er lovlig. 387 00:24:05,291 --> 00:24:06,458 Visst pokker. 388 00:24:07,833 --> 00:24:09,500 Drit og dra med det tullet. 389 00:24:15,666 --> 00:24:17,041 Hvordan går det? 390 00:24:17,125 --> 00:24:19,041 Jeg prøver bare å klare meg. 391 00:24:19,541 --> 00:24:21,625 Ja, jeg kjenner til det. 392 00:24:21,708 --> 00:24:23,208 Kjenner til det, bror. 393 00:24:23,708 --> 00:24:25,791 Du kan ikke sette deg, nei. 394 00:24:25,875 --> 00:24:26,875 Det går bra. 395 00:24:26,958 --> 00:24:30,166 De drar snart sin vei. Ikke tenk på det. 396 00:24:30,250 --> 00:24:32,291 Snart tenner de sine egne jointer. 397 00:24:32,375 --> 00:24:33,791 -Sikkert og visst. -Ja. 398 00:24:33,875 --> 00:24:34,958 Sikkert og visst. 399 00:24:36,541 --> 00:24:37,625 Jævla unger. 400 00:24:53,500 --> 00:24:55,875 Jeg kom ut for å trekke litt luft. 401 00:24:57,541 --> 00:25:00,916 Det er lett å glemme at utsiden eksisterer. 402 00:25:01,000 --> 00:25:03,000 Det er godt å gå ut og puste litt. 403 00:25:06,833 --> 00:25:11,458 Jeg har ikke sittet her på lenge, sikkert flere år, 404 00:25:11,541 --> 00:25:14,500 men det er fint. Jeg har glemt det bort. 405 00:25:16,458 --> 00:25:19,291 Jeg husker at jeg pleide å sitte her ute. 406 00:25:19,375 --> 00:25:21,250 Jeg husker at jeg trengte det. 407 00:25:22,250 --> 00:25:25,375 Det er rart hva vi glemmer. Ting som er bra for oss, 408 00:25:25,458 --> 00:25:28,583 som å bare gå litt vekk fra ting et øyeblikk. 409 00:25:31,666 --> 00:25:35,458 Hvordan har du det? Jeg vet at det sikkert ikke er lett 410 00:25:35,541 --> 00:25:38,500 at Katie og jeg invaderer hjemmet ditt sånn. 411 00:25:39,208 --> 00:25:40,291 Det er ikke mitt. 412 00:25:40,375 --> 00:25:46,166 Det er jo det. Det er pappas og ditt, men snart blir det bare ditt. 413 00:25:47,250 --> 00:25:51,000 Det jeg har på lager, skal jeg kaste eller ta med hjem. 414 00:25:51,500 --> 00:25:55,416 Beklager at ting har stått så lenge. Du skal slippe å håndtere det. 415 00:25:56,083 --> 00:25:56,916 Jeg gir faen. 416 00:25:57,583 --> 00:25:59,750 Ikke på mitt rom, ikke mitt problem. 417 00:25:59,833 --> 00:26:03,208 Jeg bryr meg. Og det er ingen grunn til at det står der. 418 00:26:03,291 --> 00:26:04,541 Jeg har nok av plass. 419 00:26:05,041 --> 00:26:05,958 For mye plass. 420 00:26:07,458 --> 00:26:10,708 Nok plass til enda et barn når tiden er inne. 421 00:26:10,791 --> 00:26:12,916 Men Mirabella er krevende nok. 422 00:26:13,000 --> 00:26:16,375 Vanskelig å se for seg to, men det blir visst lettere. 423 00:26:17,583 --> 00:26:19,291 Det er det de sier. 424 00:26:19,375 --> 00:26:20,916 Jeg vet at David er klar. 425 00:26:22,000 --> 00:26:23,000 Hva med deg? 426 00:26:25,291 --> 00:26:26,125 Hva med meg? 427 00:26:26,625 --> 00:26:27,458 Barn. 428 00:26:27,958 --> 00:26:29,208 Vil du ha barn? 429 00:26:30,375 --> 00:26:33,833 Beklager, men du er gal. Ikke vondt ment, bare litt sprø. 430 00:26:34,791 --> 00:26:35,625 Er jeg det? 431 00:26:38,166 --> 00:26:39,833 Hva mener du med "gal"? 432 00:26:39,916 --> 00:26:42,458 Hvordan? På hvilken måte, egentlig? 433 00:26:43,166 --> 00:26:45,750 Vet ikke. Kanskje det er all soppen du tok. 434 00:26:45,833 --> 00:26:48,166 Jævla Grateful Dead. Det er sprø saker. 435 00:26:50,375 --> 00:26:51,208 Ja. 436 00:26:52,875 --> 00:26:53,791 Ja, ikke sant. 437 00:27:01,166 --> 00:27:02,000 Du vet… 438 00:27:04,583 --> 00:27:09,500 Du vet det ikke er sånn. Det er sikkert sånn for noen, 439 00:27:11,208 --> 00:27:13,250 men det var ikke sånn for meg. 440 00:27:15,000 --> 00:27:19,125 Ok, jeg bare tuller. Jeg er stein. Det er alt. Glem det. 441 00:27:19,208 --> 00:27:21,958 Nei, jeg tenker ikke på å få barn. 442 00:27:22,041 --> 00:27:24,958 Det går bra. Tro meg, jeg ble ofte spurt om det. 443 00:27:25,041 --> 00:27:28,125 Folk ser for seg meg naken i gjørma 444 00:27:28,208 --> 00:27:31,041 og full Woodstock-stil, men faktisk er konsertene 445 00:27:31,125 --> 00:27:33,958 bare en gruppe mennesker som passer på hverandre. 446 00:27:34,458 --> 00:27:35,291 Det er alt. 447 00:27:37,916 --> 00:27:38,916 Alle sammen 448 00:27:40,000 --> 00:27:43,250 er forbundet av kjærlighet til musikk 449 00:27:43,333 --> 00:27:47,000 som gjør at de føler tilknytning, samhold og omsorg. 450 00:27:47,083 --> 00:27:50,416 Det er for folk som ikke har funnet det noe annet sted, 451 00:27:50,500 --> 00:27:55,666 som ikke fikk det servert, og som måtte finne det selv. 452 00:28:00,291 --> 00:28:02,541 Ja. I det minste for noen, ikke alle. 453 00:28:07,916 --> 00:28:09,958 Jeg bør nok gå en liten tur. 454 00:28:13,041 --> 00:28:16,583 Jeg kjøper mat. Er det noe spesielt du har lyst på? 455 00:28:16,666 --> 00:28:18,166 Nei, det går bra. Takk. 456 00:28:19,583 --> 00:28:21,541 Ok. Vi ses snart. 457 00:28:21,625 --> 00:28:22,458 Jepp. 458 00:28:24,750 --> 00:28:25,791 Vi ses snart. 459 00:28:35,541 --> 00:28:40,500 Dr. Robert Sanders' kontor ga meg nummeret fordi dere kanskje gjør hjemmebesøk? 460 00:28:41,583 --> 00:28:45,541 Faren min er veldig syk. Han er døende. 461 00:28:46,625 --> 00:28:47,791 Takk. Ja. 462 00:28:47,875 --> 00:28:51,833 Han vil signere en HLR minus-ordre, men er for syk til å dra ut. 463 00:28:52,375 --> 00:28:57,208 Ja, han er ved bevissthet. Ikke hele tiden. Han får hjemmepleie. 464 00:28:57,291 --> 00:28:59,541 -Tror du legen kan… -Katie? 465 00:28:59,625 --> 00:29:02,750 Pusten hans har blitt veldig rar. Noe skjer. 466 00:29:05,666 --> 00:29:06,666 Pappa? 467 00:29:06,750 --> 00:29:08,791 -Rachel, kom. -Pappa, hører du meg… 468 00:29:08,875 --> 00:29:11,083 -Noe er galt med pusten hans. -Pappa? 469 00:29:11,583 --> 00:29:13,750 Jeg får ikke… Det er ingen respons. 470 00:29:13,833 --> 00:29:17,083 Ok, jeg tror vi bør ringe nødetaten 911. 471 00:29:17,166 --> 00:29:18,583 -Nei. -Vi bør det. 472 00:29:18,666 --> 00:29:20,875 -Nei. Jeg bør ringe Angel. -Ok. 473 00:29:52,958 --> 00:29:54,583 -Han er ok. -Han er ok. 474 00:29:54,666 --> 00:29:55,500 Han er ok. 475 00:30:13,791 --> 00:30:15,041 Å, fy fader. 476 00:30:16,625 --> 00:30:18,291 Ja, det var sprøtt. 477 00:30:18,791 --> 00:30:19,791 Jeg trodde… 478 00:30:21,500 --> 00:30:23,000 -Ja. -Jeg vet ikke. 479 00:30:23,083 --> 00:30:27,000 Jeg vet at den jævelen er sterk. Han holder koken til siste slutt. 480 00:30:27,500 --> 00:30:29,708 -Så du feirer? -Det kan du vedde på. 481 00:30:29,791 --> 00:30:32,958 Jeg kjøpte tydeligvis vinen for å feire livet. 482 00:30:33,041 --> 00:30:34,958 Jeg skal skjenke deg litt. 483 00:30:35,875 --> 00:30:39,125 Bare litt. Angel sa han skulle komme snart. 484 00:30:39,208 --> 00:30:41,166 Vi bør ikke feste når han kommer. 485 00:30:41,250 --> 00:30:42,541 Det kan se dårlig ut. 486 00:30:42,625 --> 00:30:43,750 Angel. 487 00:30:43,833 --> 00:30:45,500 Dødsengelen, heller. 488 00:30:47,250 --> 00:30:48,166 Bare drikk den. 489 00:30:48,666 --> 00:30:50,458 Skål for pappa. 490 00:31:02,041 --> 00:31:04,583 Du skjønte vel hva Angel sa tidligere? 491 00:31:05,291 --> 00:31:08,000 Ikke ring ham eller noen andre før pappa dør. 492 00:31:08,083 --> 00:31:10,250 Sjekk at fyren absolutt ikke puster. 493 00:31:13,541 --> 00:31:16,583 Jeg går til rommet hans og sørger for at alt er ok. 494 00:31:18,791 --> 00:31:21,000 Dødsengelen kommer og river ham vekk. 495 00:31:23,083 --> 00:31:24,083 Kom igjen. 496 00:31:26,666 --> 00:31:30,916 Han ruller den rett inn med høyre hånd. Og det spillet… 497 00:31:31,500 --> 00:31:33,708 -Han spiller med… -Ikke gjør det der. 498 00:31:33,791 --> 00:31:35,833 Nei, jeg har satset på begge. 499 00:31:35,916 --> 00:31:39,916 Spiller ingen rolle. Bare se én. Irriterende å gå frem og tilbake. 500 00:31:40,000 --> 00:31:41,875 Velg den som betyr mest. 501 00:31:41,958 --> 00:31:45,625 Jeg vet ikke hva som skjer i noen av dem. Bare frem og tilbake. 502 00:31:46,833 --> 00:31:47,666 Ikke sant? 503 00:31:48,583 --> 00:31:51,666 -…dribler. Bra jobbet av Nigel Hayes. -Takk. 504 00:31:52,166 --> 00:31:55,416 Imponerende dribling. Hvordan gjør man det? 505 00:31:55,500 --> 00:31:56,833 Midtspilleren kommer. 506 00:31:57,333 --> 00:31:59,458 Vi må gå ut og røyke den. 507 00:31:59,541 --> 00:32:00,916 …går den andre veien. 508 00:32:01,000 --> 00:32:02,208 Det er etterspurt. 509 00:32:04,000 --> 00:32:05,333 Vi ser på en kamp. 510 00:32:06,500 --> 00:32:08,250 Beklager. Er ikke verdt det. 511 00:32:09,833 --> 00:32:11,666 Det går bra. Det er jobben min. 512 00:32:11,750 --> 00:32:14,500 Bra dere ringte da jeg var i nærheten. 513 00:32:14,583 --> 00:32:16,708 Jeg var på vei til Queens. 514 00:32:16,791 --> 00:32:19,250 Vi er glade for at han ennå er med oss, 515 00:32:19,333 --> 00:32:22,666 men den lyden han lagde da han fikk tungt for å puste… 516 00:32:22,750 --> 00:32:25,791 Min og vår bekymring er at han har det vondt. 517 00:32:25,875 --> 00:32:28,250 Ja, og Mirabella bør undersøke dette. 518 00:32:28,333 --> 00:32:31,500 Toleransen for dryppet øker, og smerten øker. 519 00:32:31,583 --> 00:32:34,375 Jeg foreslår at vi øker morfinen. 520 00:32:34,916 --> 00:32:39,125 Det er en hårfin grense vi må finne. Nok til å hjelpe, men uten å drepe. 521 00:32:39,708 --> 00:32:41,541 Mirabella kommer og sier fra. 522 00:32:41,625 --> 00:32:44,583 Men du skjønner det jeg sa tidligere, ikke sant? 523 00:32:44,666 --> 00:32:45,875 Vi kunne ringt 911. 524 00:32:45,958 --> 00:32:48,291 Vi hadde det om pusten fortsatte slik. 525 00:32:48,375 --> 00:32:50,708 Han hadde vondt. Hva skal vi gjøre? 526 00:32:50,791 --> 00:32:53,333 Ja, jeg skjønner. Det siste noen vil, 527 00:32:53,416 --> 00:32:55,000 er det mellom-stedet. 528 00:32:55,083 --> 00:32:57,791 Vi vil at han går bort så fredelig som mulig. 529 00:32:57,875 --> 00:32:59,125 Mirabella kan hjelpe. 530 00:32:59,208 --> 00:33:01,958 Hun forteller nøyaktig hvor mye mer vi kan gi. 531 00:33:02,041 --> 00:33:05,791 Hva om det skjer igjen? Og vi gir mer enn hun anbefaler? 532 00:33:07,000 --> 00:33:10,833 Du kan ikke gjøre det med vilje. Det vurderes som drap her i byen, 533 00:33:10,916 --> 00:33:13,000 og i mesteparten av landet nå, 534 00:33:13,083 --> 00:33:15,541 selv om pasienten ber om det. 535 00:33:15,625 --> 00:33:18,083 Den eneste måten er å gjøre en feil, 536 00:33:18,166 --> 00:33:20,125 så det er utilsiktet. 537 00:33:20,208 --> 00:33:22,708 Kanskje noen ikke målte mengden riktig. 538 00:33:22,791 --> 00:33:25,291 Selv en liten doseøkning kan være dødelig. 539 00:33:25,375 --> 00:33:30,041 Jeg vet ikke, men feil har skjedd, og det er jo vanlig med uhell. 540 00:33:30,916 --> 00:33:33,166 Jeg er lei for at han hadde det vondt. 541 00:33:33,250 --> 00:33:35,750 Jeg forstår at det var ille å bevitne, 542 00:33:35,833 --> 00:33:40,208 men her er han med dere og ikke på sykehuset, 543 00:33:40,291 --> 00:33:44,541 med håp om at ting går sin gang så fredelig som mulig. 544 00:33:45,333 --> 00:33:46,791 Dødens jævla engel. 545 00:33:46,875 --> 00:33:48,541 Hadde jeg rett, eller? 546 00:33:49,083 --> 00:33:51,416 Han vil hjelpe. Det er du som spør ham. 547 00:33:51,500 --> 00:33:53,833 Ja, og han hjelper. Jeg verdsetter det. 548 00:33:53,916 --> 00:33:57,625 Men jeg vil ikke overdose far ved et uhell, som Angel foreslo. 549 00:33:57,708 --> 00:33:59,250 Men han må slippe smerte. 550 00:33:59,333 --> 00:34:01,541 Vi lager middag mens pleieren er her. 551 00:34:01,625 --> 00:34:04,166 Ok. Du vil ikke ta det opp. Det er greit. 552 00:34:04,250 --> 00:34:06,333 Vin? Det er to glass igjen her. 553 00:34:06,416 --> 00:34:08,250 -Vi har en til… -Nei takk. 554 00:34:19,291 --> 00:34:20,166 Rachel? 555 00:34:26,458 --> 00:34:28,458 Ja. Er det et problem? 556 00:34:28,541 --> 00:34:30,458 Er det et problem? Si det, du. 557 00:34:30,541 --> 00:34:33,708 Ikke begynn, ok? Vi røykte ute, som du ba om. 558 00:34:34,250 --> 00:34:36,208 Nå er vi bare på rommet mitt. 559 00:34:36,291 --> 00:34:39,291 Synes du ikke det er litt rart, eller? 560 00:34:39,375 --> 00:34:42,083 Å ha en ukjent person på besøk i slike tider? 561 00:34:42,166 --> 00:34:45,083 Er det rett å ha fremmede her når far straks dør? 562 00:34:45,166 --> 00:34:48,708 Han er ikke ukjent. Benjy og jeg har vært sammen en stund nå. 563 00:34:49,208 --> 00:34:52,250 Han er ikke fremmed bare fordi du ikke kjenner ham. 564 00:34:53,250 --> 00:34:55,125 Og pappa liker ham, så. 565 00:34:57,416 --> 00:34:58,250 Ok. 566 00:35:01,458 --> 00:35:02,291 Ok. 567 00:35:05,750 --> 00:35:08,125 Du bør ikke være så hard mot henne. 568 00:35:08,208 --> 00:35:09,583 Hun har det bare lett. 569 00:35:16,708 --> 00:35:19,625 Det var skremmende. Jeg trodde han skulle dø. 570 00:35:19,708 --> 00:35:22,666 Pusten hans hørtes sprø ut, ansiktet… 571 00:35:22,750 --> 00:35:25,000 Håper jeg får det bildet ut av hodet. 572 00:35:26,375 --> 00:35:28,750 Ja, de har gitt ham mer nå. Han sover. 573 00:35:28,833 --> 00:35:31,500 Jeg vet ikke om det blir flere åpninger. 574 00:35:31,583 --> 00:35:34,666 Det går bra. Det betyr at jeg kommer hjem snart. 575 00:35:35,666 --> 00:35:37,000 Det går bra. 576 00:35:38,041 --> 00:35:42,958 Katie begynte å drikke for noen timer siden. Hun og Rachel… 577 00:35:45,625 --> 00:35:47,666 Uansett, det går bra. 578 00:35:47,750 --> 00:35:48,958 Alt er greit. 579 00:35:58,125 --> 00:36:00,958 For en kamp. Tredje quarterback på rad 580 00:36:01,541 --> 00:36:03,375 i forsvar i landsmesterskapet. 581 00:36:04,208 --> 00:36:05,083 Hva? 582 00:36:06,125 --> 00:36:08,875 Ingenting. Jeg bare orker ikke at du sover nå. 583 00:36:08,958 --> 00:36:12,291 -Jeg har nok å ta meg av. -Jeg slapper av. Sovner ikke. 584 00:36:13,375 --> 00:36:16,458 -Ikke hiv meg ut til hurpene. -De er søstrene mine. 585 00:36:16,541 --> 00:36:18,375 Jeg kan kalle dem det, ikke du. 586 00:36:18,875 --> 00:36:19,916 Ja, greit. 587 00:36:20,000 --> 00:36:23,250 Søstrene dine bed deg røyke ute. Dette er hjemmet ditt. 588 00:36:23,333 --> 00:36:25,125 -Jeg trenger ikke drama. -Ok. 589 00:36:25,208 --> 00:36:26,791 Ok. Senk stemmen. 590 00:36:26,875 --> 00:36:31,625 Ok, men du vet at det er noe tøv? Og du trenger ikke gjøre som de sier. 591 00:36:31,708 --> 00:36:35,083 Du har tatt vare på faren din hele tiden i dette huset. 592 00:36:35,583 --> 00:36:37,625 Og plutselig er det deres? 593 00:36:37,708 --> 00:36:39,291 -Det er tøv. -Slutt. 594 00:36:39,375 --> 00:36:41,583 Vær stille for min skyld. Du roper. 595 00:36:41,666 --> 00:36:43,875 Jeg sier bare: 596 00:36:45,375 --> 00:36:46,791 Hvor bor søsteren din? 597 00:36:47,541 --> 00:36:48,875 I Brooklyn? 598 00:36:48,958 --> 00:36:50,541 Når kommer hun hit? 599 00:36:50,625 --> 00:36:53,625 En gang i måneden, maks. Ikke engang så ofte. 600 00:36:54,416 --> 00:36:55,416 Det er dårlig. 601 00:36:55,500 --> 00:36:57,833 Og du vet at hun bør stå til ansvar. 602 00:36:57,916 --> 00:37:01,333 Og den andre? Du ser at hun ikke er fra denne planeten. 603 00:37:02,625 --> 00:37:04,583 -Greit. -Jeg er god til det. 604 00:37:05,208 --> 00:37:07,458 Ja, jeg er god. Gjenkjenner jeg noe, 605 00:37:07,541 --> 00:37:10,125 er det om noen er lumske eller fra vettet. 606 00:37:10,791 --> 00:37:11,958 Og du er ikke det. 607 00:37:13,541 --> 00:37:15,000 Du er ikke de tingene. 608 00:37:16,083 --> 00:37:18,833 De kan oppføre seg som om de har ting på stell, 609 00:37:19,666 --> 00:37:21,208 men de har ikke det. 610 00:37:21,291 --> 00:37:22,166 Ok? 611 00:37:25,166 --> 00:37:26,125 Forstår du? 612 00:37:29,375 --> 00:37:30,375 Jeg forstår. 613 00:37:33,916 --> 00:37:35,416 "Etter jobb i kystvakten, 614 00:37:35,500 --> 00:37:38,250 tok Vincent kveldskurs i handel ved BMCC, 615 00:37:38,333 --> 00:37:41,750 hvor han forelsket seg i jenta som satt bak ham. 616 00:37:41,833 --> 00:37:46,458 De ble gift 1978, og hun tok navnet Margaret Dyson. 617 00:37:47,125 --> 00:37:49,541 De fikk to døtre de kjærlig oppdro. 618 00:37:49,625 --> 00:37:51,958 Margaret døde av brystkreft i 1994, 619 00:37:52,041 --> 00:37:55,041 etter en lang kamp med Vincent alltid ved sin side. 620 00:37:55,125 --> 00:37:56,375 Tre år senere… 621 00:37:59,833 --> 00:38:02,416 …giftet Vincent seg med Sarah Brodsky, 622 00:38:02,500 --> 00:38:04,750 og oppdro hennes datter som sin egen. 623 00:38:04,833 --> 00:38:08,583 Sarah gikk også bort før Vincent, etter sin egen kamp mot…” 624 00:38:14,208 --> 00:38:16,083 Det er nok mat til dere begge. 625 00:38:16,166 --> 00:38:18,166 Si fra til Rachel og spis med oss. 626 00:38:18,250 --> 00:38:19,250 Ok, takk. 627 00:38:20,083 --> 00:38:21,458 Hyggelig å møte deg. 628 00:38:40,208 --> 00:38:42,000 Å. Vi har møttes før. 629 00:38:43,291 --> 00:38:44,916 Det er ikke så lenge siden. 630 00:38:45,416 --> 00:38:46,791 Kanskje et par måneder. 631 00:38:47,291 --> 00:38:49,500 -Husker du ikke? -Jeg er ikke sikker. 632 00:38:49,583 --> 00:38:51,041 Nei, jeg husker ikke. 633 00:38:51,125 --> 00:38:55,666 Det var vel forrige gang du var her, for det er jo en stund siden. 634 00:38:57,375 --> 00:38:59,500 Det var faktisk her, i dette rommet. 635 00:38:59,583 --> 00:39:01,250 Jeg og Vinnie så på en kamp. 636 00:39:01,833 --> 00:39:02,791 Bucks mot Bulls. 637 00:39:03,875 --> 00:39:06,625 Vi gjorde det ofte. Vi så mange kamper sammen. 638 00:39:06,708 --> 00:39:08,666 -Det er fint. -Det var det. 639 00:39:10,458 --> 00:39:12,958 Han fikk meg alltid til å føle meg hjemme. 640 00:39:14,125 --> 00:39:16,208 Jeg gledet meg alltid til å se ham. 641 00:39:16,958 --> 00:39:20,083 Noen ganger sa vi ikke noe. Vi bare satt og så på. 642 00:39:20,166 --> 00:39:21,083 Bare så på. 643 00:39:22,875 --> 00:39:24,333 Andre ganger snakket vi. 644 00:39:24,833 --> 00:39:25,666 Bare tullprat. 645 00:39:26,250 --> 00:39:27,333 Prat om livet, 646 00:39:27,833 --> 00:39:28,833 og sånne ting. 647 00:39:29,583 --> 00:39:30,541 Gamle folk. 648 00:39:31,541 --> 00:39:35,583 Noen er sånn. Ikke alle, da. Jeg kommer vanligvis overens med dem. 649 00:39:36,125 --> 00:39:38,000 De kan ha en slags visdom. 650 00:39:38,666 --> 00:39:40,458 Den bare er der, eller ikke. 651 00:39:43,208 --> 00:39:45,041 Jeg likte det med Vincent. 652 00:39:45,125 --> 00:39:46,625 Helt fra første stund 653 00:39:46,708 --> 00:39:49,375 forsto han visse ting som jeg ikke kan si 654 00:39:49,458 --> 00:39:51,875 eller trenger å si, for jeg er også sånn. 655 00:39:51,958 --> 00:39:55,250 Høres ut som et godt forhold. Det er fint å høre. 656 00:39:58,083 --> 00:40:00,208 Jeg kan finne ut av folk også. 657 00:40:01,333 --> 00:40:03,250 De trenger ikke engang å si noe. 658 00:40:04,208 --> 00:40:05,708 Jeg kan forstå det hele. 659 00:40:06,791 --> 00:40:08,208 Eller mesteparten. 660 00:40:09,500 --> 00:40:12,833 Ja, det er lett når noen ser på meg, men egentlig… 661 00:40:14,833 --> 00:40:15,958 …ser gjennom meg. 662 00:40:16,041 --> 00:40:17,291 Jeg forstår ikke. 663 00:40:17,375 --> 00:40:21,166 Dere må ikke spise med oss, men det er nok mat til dere begge. 664 00:40:21,250 --> 00:40:23,000 Bare ta med deg to porsjoner. 665 00:40:23,083 --> 00:40:24,208 Ser du? 666 00:40:24,291 --> 00:40:25,708 Jeg innser hva du gjør. 667 00:40:25,791 --> 00:40:27,583 Kanskje det er åpenbart, 668 00:40:27,666 --> 00:40:30,041 men jeg kunne se det før du sa et ord 669 00:40:30,125 --> 00:40:31,333 da jeg gikk forbi. 670 00:40:31,416 --> 00:40:33,666 Jeg tror du misforstår ting. 671 00:40:33,750 --> 00:40:35,500 Jeg misforstår ingenting. 672 00:40:36,375 --> 00:40:38,125 Misforstår absolutt ikke. 673 00:40:39,083 --> 00:40:40,375 Forstår. 674 00:40:40,458 --> 00:40:44,125 Selv den handlingen det er å tilby mat, er eierskap. 675 00:40:44,750 --> 00:40:45,666 Tenkt på det? 676 00:40:45,750 --> 00:40:49,875 Jeg har sittet mer ved dette bordet enn dere to har gjort på årevis. 677 00:40:49,958 --> 00:40:50,875 Han er vår far. 678 00:40:50,958 --> 00:40:53,333 Ja, men hvem tror dere har vært her? 679 00:40:56,625 --> 00:40:59,750 Hun kommer ikke til å si fra selv. 680 00:41:01,250 --> 00:41:04,250 Rachel, hun klarer seg selv. 681 00:41:04,333 --> 00:41:08,416 Det er noe av det jeg elsker ved den jenta, men hun sier ikke fra. 682 00:41:08,500 --> 00:41:10,666 Spesielt ikke rundt dere to. Hvem… 683 00:41:10,750 --> 00:41:12,875 Forstått. Takk. Definitivt hørt nok. 684 00:41:12,958 --> 00:41:14,291 Nei. 685 00:41:14,375 --> 00:41:18,000 Da ville dere ikke latet som dere har vært her hele tiden. 686 00:41:19,333 --> 00:41:21,791 Hvem har fulgt faren deres på badet? 687 00:41:22,958 --> 00:41:23,833 Hvem… 688 00:41:24,583 --> 00:41:26,833 Hvem har delt opp pillene 689 00:41:26,916 --> 00:41:31,375 i den teite plastboksen med dagene på, på samme måte som jeg så mamma 690 00:41:32,083 --> 00:41:34,458 gjøre det samme for sin far da han døde? 691 00:41:34,541 --> 00:41:37,666 Ok, jeg roper på henne. Du må tråkke ut av salaten. 692 00:41:37,750 --> 00:41:39,916 Jeg lukter hva du har drukket. 693 00:41:40,000 --> 00:41:41,291 Jenta fôret ham. 694 00:41:42,833 --> 00:41:46,708 Da han bare ville ha epler, hvem skar dem opp og matet ham? 695 00:41:46,791 --> 00:41:48,250 Dere forstår ingenting. 696 00:41:48,333 --> 00:41:51,916 Rachel, få den fulle kjæresten din vekk fra oss. 697 00:41:52,000 --> 00:41:54,416 Jeg vil ikke ha ham her. Han må dra. 698 00:41:54,500 --> 00:41:56,625 Kom igjen, Benjy. Vi stikker. 699 00:41:58,875 --> 00:42:02,166 Jeg vil si ha det til Vincent. Greit? Kan jeg si farvel? 700 00:42:02,666 --> 00:42:04,208 Ja, så klart. 701 00:42:04,291 --> 00:42:05,500 Blir du med meg? 702 00:42:06,291 --> 00:42:07,708 Jeg blir her ute. 703 00:43:10,125 --> 00:43:11,416 Å, dæven. 704 00:43:19,083 --> 00:43:21,416 Takk. Tusen takk. 705 00:43:22,083 --> 00:43:25,541 Det har vært så hjelpsomt at du kom og våket litt hver dag. 706 00:43:25,625 --> 00:43:27,541 Vi får litt fri fra det rommet. 707 00:43:27,625 --> 00:43:29,250 Får tatt en pust i bakken. 708 00:43:29,791 --> 00:43:32,458 Noen ganger blir det litt mye, alt sammen. 709 00:43:32,541 --> 00:43:34,208 Beklager for det tidligere. 710 00:43:35,166 --> 00:43:37,833 Ting ble stress. Du har vel sett det meste. 711 00:43:37,916 --> 00:43:38,958 Ikke noe problem. 712 00:43:39,041 --> 00:43:40,250 I morgen klokken 17? 713 00:43:40,333 --> 00:43:42,833 Ja, med mindre noe skjer før det. 714 00:43:42,916 --> 00:43:43,958 Da ringer jeg. 715 00:43:44,458 --> 00:43:46,166 Det føles som… Jeg vet ikke. 716 00:43:47,208 --> 00:43:50,875 Vi får se i morgen, men jeg vet ikke hvor lenge det er igjen. 717 00:43:50,958 --> 00:43:53,416 Det går ikke så bra med ham. 718 00:43:55,291 --> 00:43:58,000 Jeg er lei for det. Jeg vet at du må dra. 719 00:43:58,791 --> 00:44:00,458 Virkelig. Takk for i dag. 720 00:44:00,541 --> 00:44:02,291 Vi ses sikkert i morgen. 721 00:44:11,291 --> 00:44:12,500 …på skoene hennes 722 00:44:13,416 --> 00:44:17,291 Og jeg visste uten å spørre At hun likte blues 723 00:44:17,833 --> 00:44:20,958 Hun gikk med skarlagensrøde begoniaer 724 00:44:21,041 --> 00:44:23,541 Stukket inn i krøllene 725 00:44:23,625 --> 00:44:28,916 Jeg visste med en gang At hun ikke var som andre jenter 726 00:45:14,458 --> 00:45:15,291 Rachel? 727 00:45:28,541 --> 00:45:30,625 -Kan jeg si noe?. -Ikke interessert. 728 00:45:30,708 --> 00:45:33,000 -Jeg har ikke sagt… -Ikke interessert. 729 00:45:33,083 --> 00:45:35,583 -Jeg prøver å si… -Her er saken. 730 00:45:35,666 --> 00:45:38,500 Vi har ingenting vi må si til hverandre. 731 00:45:38,583 --> 00:45:44,333 Bare gjør det du må mens du er her. Etterpå kan vi holde oss unna hverandre. 732 00:45:44,416 --> 00:45:46,500 Det er ikke praktisk eller riktig. 733 00:45:46,583 --> 00:45:48,208 Det handler ikke om deg. 734 00:45:48,291 --> 00:45:50,291 Nei, det handler om faren vår. 735 00:45:50,375 --> 00:45:51,875 -"Faren vår." Artig. -Å? 736 00:45:51,958 --> 00:45:55,541 Du kaller ham bare "faren vår" når du vil ha noe fra meg. 737 00:45:55,625 --> 00:45:57,333 Ellers sier du "faren min". 738 00:45:57,416 --> 00:45:59,458 -Ikke vær latterlig. -Hva skjer? 739 00:45:59,541 --> 00:46:02,375 Jeg prøver å beklage til henne. Men som du ser… 740 00:46:02,458 --> 00:46:04,958 Faen ta unnskyldningen din. Faktisk. 741 00:46:06,541 --> 00:46:07,375 Flott. 742 00:46:07,458 --> 00:46:11,291 Du smeller med døra rett ved ham? Du er en bortskjemt megge! 743 00:46:11,791 --> 00:46:13,250 Hva faen gjør du? 744 00:46:13,333 --> 00:46:14,958 -Vent! Nei! -Hva gjør du? 745 00:46:15,041 --> 00:46:15,875 Nei! 746 00:46:15,958 --> 00:46:18,250 Nei, du aner ikke! Jeg skal knuse deg! 747 00:46:18,333 --> 00:46:19,958 -Vil du knuse meg? -Ja! 748 00:46:20,041 --> 00:46:23,208 Du er en jævla pønker. Du er en blodsugende, blakk… 749 00:46:23,291 --> 00:46:26,041 Greit, Christina, du må få henne ut herfra! 750 00:46:26,125 --> 00:46:29,375 -Bare prøv deg! -Slutt! 751 00:46:29,458 --> 00:46:30,625 Slutt! 752 00:46:31,166 --> 00:46:34,958 Jeg hater dere begge! Dere er dritt! Dere er som jævla småunger! 753 00:46:37,458 --> 00:46:39,166 Christina, hvor skal du? 754 00:47:01,583 --> 00:47:02,583 Hei. 755 00:47:03,250 --> 00:47:05,750 Jeg gikk ut for å pakke. Han har det bra. 756 00:47:05,833 --> 00:47:08,666 -Hvorfor pakket du? -Jeg drar hjem en stund. 757 00:47:10,666 --> 00:47:13,166 -Det er sent. -Det er best om jeg drar. 758 00:47:13,250 --> 00:47:15,666 Endrer noe seg, kommer jeg tilbake. 759 00:47:15,750 --> 00:47:17,750 Noe skal endre seg. Det vet du. 760 00:47:17,833 --> 00:47:20,500 Christina, jeg vet ikke hva du vil ha fra meg. 761 00:47:20,583 --> 00:47:22,750 Vi tre har åpenbart et problem. 762 00:47:22,833 --> 00:47:24,583 Til og med mellom oss. 763 00:47:24,666 --> 00:47:26,833 Hun bor her. Du bor langt unna. 764 00:47:26,916 --> 00:47:28,666 Det gir mening at jeg drar. 765 00:47:28,750 --> 00:47:32,291 Beklager, han kommer til å dø og da er ikke du her, 766 00:47:32,375 --> 00:47:33,583 og tilgir meg aldri. 767 00:47:33,666 --> 00:47:35,375 Jeg vil ikke at du skal dra. 768 00:47:35,458 --> 00:47:38,500 Jeg vil at vi tre skal finne ut av noe. 769 00:47:38,583 --> 00:47:42,833 Prøve å gjøre noe for å komme overens, i det minste enn så lenge. 770 00:47:42,916 --> 00:47:45,375 Jeg trodde det gikk bra med deg og meg. 771 00:47:45,958 --> 00:47:47,333 Det var overraskende. 772 00:47:48,083 --> 00:47:49,916 Katie, jeg var sint. 773 00:47:50,541 --> 00:47:53,875 Jeg ble sint. Tillat meg å si noe, ok? 774 00:47:53,958 --> 00:47:55,041 Jeg var redd. 775 00:47:57,375 --> 00:47:58,666 Vi setter oss ned. 776 00:47:59,375 --> 00:48:00,541 Alle tre sammen. 777 00:48:01,416 --> 00:48:03,500 Vi kan la denne døren stå åpen. 778 00:48:03,583 --> 00:48:05,750 Vi hører om noe skjer. 779 00:48:06,250 --> 00:48:07,166 Jeg vet ikke. 780 00:48:08,333 --> 00:48:10,708 Han kommer til å dø mens vi snakker. 781 00:48:11,750 --> 00:48:13,125 Nei, jeg tror ikke det. 782 00:48:14,041 --> 00:48:16,708 Ikke hvis han hører at vi alle snakker sammen. 783 00:48:37,541 --> 00:48:39,166 Jeg tror ikke hun blir med. 784 00:48:52,083 --> 00:48:53,250 -Hei. -Hei. 785 00:48:55,625 --> 00:48:58,666 Katie har skrevet på pappas nekrolog. 786 00:49:00,458 --> 00:49:01,333 Ok. 787 00:49:01,416 --> 00:49:03,750 Hun leste den for meg tidligere. 788 00:49:03,833 --> 00:49:05,875 Da jeg hørte hva hun skrev, 789 00:49:05,958 --> 00:49:09,750 tenkte jeg at vi har veldig forskjellige historier. 790 00:49:10,625 --> 00:49:14,583 Hvem han er og hvem han var for hver av oss. 791 00:49:14,666 --> 00:49:17,625 Vi ble alle oppdratt av ham, men på ulike tider. 792 00:49:17,708 --> 00:49:20,958 Vi levde forskjellige liv, selv om det var i samme hus. 793 00:49:21,041 --> 00:49:23,250 Dere flyttet ut før jeg ble tenåring, 794 00:49:23,333 --> 00:49:26,750 så det gir mening at vi er forskjellige. 795 00:49:26,833 --> 00:49:29,833 Jeg beklager det jeg sa tidligere. 796 00:49:30,500 --> 00:49:32,583 Jeg hater ingen av dere. 797 00:49:32,666 --> 00:49:35,416 Jeg syns ikke dere begge er drittsekker. 798 00:49:35,500 --> 00:49:36,708 Jeg var sint. 799 00:49:37,458 --> 00:49:38,333 Jeg var redd. 800 00:49:38,416 --> 00:49:41,958 Det var alt jeg ikke ville skulle skje. Jeg beklager. 801 00:49:43,083 --> 00:49:44,166 Samme det. 802 00:49:44,958 --> 00:49:46,375 Det var ikke problemet. 803 00:49:47,916 --> 00:49:50,666 Jeg mener, alt er i orden. 804 00:49:51,833 --> 00:49:55,041 Du trenger ikke beklage, men beklagelsen aksepteres. 805 00:49:55,125 --> 00:49:58,541 Ja, det går bra. Beklagelsen er akseptert, selvsagt. 806 00:49:59,208 --> 00:50:01,583 Beklager at du havnet i kryssilden. 807 00:50:07,416 --> 00:50:08,250 Vel… 808 00:50:08,333 --> 00:50:11,458 Jeg prøvde også å beklage, før ting gikk over styr. 809 00:50:11,541 --> 00:50:12,666 Beklage for hva da? 810 00:50:12,750 --> 00:50:16,125 For det første for å kritisere deg for eplene der inne. 811 00:50:16,208 --> 00:50:18,416 Jeg visste ikke at de var til pappa. 812 00:50:18,500 --> 00:50:24,708 Og det forandrer alt? Eplene sier deg alt du trenger å vite? 813 00:50:24,791 --> 00:50:27,833 Det var én ting. Det var noe jeg antok feil. 814 00:50:27,916 --> 00:50:28,791 Noe mer? 815 00:50:30,625 --> 00:50:31,458 Ja. 816 00:50:34,791 --> 00:50:37,416 Fra starten har jeg skjønt at jeg er hos deg. 817 00:50:37,500 --> 00:50:40,625 Pisspreik. Det er ditt hjem også. Vi vet begge det. 818 00:50:40,708 --> 00:50:42,958 Men du bor her og står på kontrakten. 819 00:50:43,041 --> 00:50:46,458 Det er andre gang du nevner kontrakten. Hva prøver du å si? 820 00:50:46,541 --> 00:50:48,708 Du nevnte den også. Utenfor. 821 00:50:48,791 --> 00:50:50,416 Hva er greia med dette? 822 00:50:50,500 --> 00:50:53,375 Ingenting. Men når han dør, blir det ditt sted. 823 00:50:53,458 --> 00:50:55,500 Tror du det er det jeg vil? 824 00:50:55,583 --> 00:50:56,916 Beklager. La oss… 825 00:50:57,000 --> 00:51:01,000 La oss bare dempe stemmene. Vi må kunne høre rommet hans. 826 00:51:01,625 --> 00:51:04,833 Ok? Jeg tror ikke noen av oss prøver å antyde 827 00:51:04,916 --> 00:51:06,958 noe annet enn det som er forstått. 828 00:51:07,041 --> 00:51:07,916 Forstått? 829 00:51:08,000 --> 00:51:10,375 Kom an, Rachel. Du bryr deg jo om ham. 830 00:51:10,458 --> 00:51:13,666 Men leiligheten er et kupp. La oss være ærlige. 831 00:51:13,750 --> 00:51:17,333 Ingen har slik leie i byen. Omtrent. Det finnes ikke. 832 00:51:17,416 --> 00:51:18,416 Dette er bra. 833 00:51:18,500 --> 00:51:21,000 -Jeg er glad på dine vegne. -Faen heller. 834 00:51:21,083 --> 00:51:22,291 Jeg vil ikke ha den. 835 00:51:22,791 --> 00:51:23,791 Hva nå? 836 00:51:23,875 --> 00:51:25,666 Ikke vær dum. Hvorfor flytte? 837 00:51:25,750 --> 00:51:28,916 For da er vi ferdige med hverandre, og dette er over. 838 00:51:29,000 --> 00:51:30,458 Dette gir ingen mening. 839 00:51:30,541 --> 00:51:32,291 Christina, kan du forklare? 840 00:51:32,375 --> 00:51:34,125 -Usikker. -Ikke spill dum. 841 00:51:34,208 --> 00:51:35,083 Faen ta deg. 842 00:51:35,166 --> 00:51:36,750 -Ok. -Hei, dere, slutt. 843 00:51:56,583 --> 00:51:57,666 Alt er i orden. 844 00:52:03,875 --> 00:52:04,750 Jeg tror 845 00:52:06,125 --> 00:52:07,708 at det Rachel spør om, 846 00:52:08,750 --> 00:52:11,416 er hva som binder oss sammen når han er borte. 847 00:52:12,208 --> 00:52:13,416 Ikke oss. 848 00:52:14,583 --> 00:52:17,500 Alt er vel i orden mellom dere to. 849 00:52:18,125 --> 00:52:22,916 Og jeg skjønner det med deg, Christina. Du bor tusenvis av kilometer unna. 850 00:52:23,000 --> 00:52:26,250 Du har ungen din. Du popper sikkert ut flere. 851 00:52:26,333 --> 00:52:28,916 Du har livet ditt. Du liker ikke byen. Ok. 852 00:52:29,000 --> 00:52:31,000 Bare forholdet til Katie teller? 853 00:52:31,083 --> 00:52:31,916 Nei, for faen! 854 00:52:32,000 --> 00:52:34,708 Du oppfører deg som om vi har mer til felles. 855 00:52:34,791 --> 00:52:36,666 Det var dette jeg prøvde å si. 856 00:52:36,750 --> 00:52:40,583 Vi har hver vår historie, men vi kjenner ikke de andres. 857 00:52:40,666 --> 00:52:44,583 Vi antar det bare. Men kanskje du bare… Vel… 858 00:52:44,666 --> 00:52:48,166 Kanskje før jeg popper ut flere barn, som er ekkelt å si. 859 00:52:48,250 --> 00:52:49,500 -Det er sant. -Nei. 860 00:52:49,583 --> 00:52:51,458 Det er ikke noe popping. 861 00:52:51,541 --> 00:52:52,916 Jeg ser det sånn. 862 00:52:53,500 --> 00:52:57,250 Ok, før jeg velger å øke familien min, hvis jeg velger det, 863 00:52:58,333 --> 00:53:01,166 er det ting jeg håpet å få gjort. 864 00:53:01,250 --> 00:53:02,250 Som hva da? 865 00:53:02,333 --> 00:53:06,833 Hva kan du trenge å gjøre? Livet ditt er perfekt. 866 00:53:06,916 --> 00:53:10,166 Jeg vet det, alle vet det. Du lar alle få vite det. 867 00:53:10,250 --> 00:53:11,250 Tror dere det? 868 00:53:11,333 --> 00:53:15,125 Er det det dere tror jeg sier når jeg viser bilder av Mirabella 869 00:53:15,208 --> 00:53:16,666 eller snakker om livet? 870 00:53:21,083 --> 00:53:21,916 Katie? 871 00:53:23,125 --> 00:53:25,208 Er det det sånn det ser ut for deg? 872 00:53:27,583 --> 00:53:29,041 Pokker heller. 873 00:53:30,208 --> 00:53:31,583 Seriøst, pokker heller. 874 00:53:31,666 --> 00:53:35,625 Det var ikke det jeg mente. Det var ikke… 875 00:53:35,708 --> 00:53:37,833 Beklager. Jeg… 876 00:53:38,333 --> 00:53:41,500 Jeg mente virkelig ikke å si noe for å såre deg. Jeg… 877 00:53:42,791 --> 00:53:44,583 Jeg trodde det var åpenbart. 878 00:53:44,666 --> 00:53:47,375 Jeg hører deg aldri klage over noe som helst. 879 00:53:47,458 --> 00:53:50,625 "Mirabella vil ikke spise grønne grønnsaker," liksom. 880 00:53:50,708 --> 00:53:55,166 Det er bare meg. Bare glem det jeg sa. 881 00:53:57,125 --> 00:54:00,791 Hva var det du ville gjøre før du får flere barn? 882 00:54:05,208 --> 00:54:10,500 For eksempel å etablere et forhold med deg. 883 00:54:18,291 --> 00:54:19,708 Så søtt, Christina. 884 00:54:22,000 --> 00:54:22,875 Det er det. 885 00:54:25,041 --> 00:54:27,916 Jeg trodde vi hadde et forhold. 886 00:54:28,416 --> 00:54:30,958 -Nei, et ekte et. -Det er det det er. 887 00:54:33,375 --> 00:54:34,208 Hør her… 888 00:54:36,958 --> 00:54:38,166 Vi glemmer det bare. 889 00:54:39,375 --> 00:54:44,666 Vi er forskjellige som mennesker. Dere to har i hvert fall blodsbånd. 890 00:54:45,375 --> 00:54:46,500 Dere har samme mor. 891 00:54:46,583 --> 00:54:48,416 -Og far. -Nei, du sier ikke det? 892 00:54:49,083 --> 00:54:50,083 Det vet jeg. 893 00:54:50,833 --> 00:54:53,875 Ok? Men han er faren min også, er det jeg sier. 894 00:54:53,958 --> 00:54:56,833 Han er faren min også, like mye som han er deres. 895 00:54:56,916 --> 00:55:00,458 -Men du hadde også en annen far. -Som jeg aldri kjente. 896 00:55:00,541 --> 00:55:03,291 Som døde da jeg var fire år gammel. 897 00:55:03,375 --> 00:55:06,500 Men han var fortsatt faren din. Og Vincent var vår. 898 00:55:08,708 --> 00:55:09,625 Her er det. 899 00:55:10,958 --> 00:55:13,291 Det er dette det handler om. 900 00:55:17,250 --> 00:55:20,000 Jeg hadde ingen far 901 00:55:21,166 --> 00:55:22,250 før ham. 902 00:55:23,208 --> 00:55:24,083 Skjønner? 903 00:55:25,333 --> 00:55:27,416 Hva med det forstår du ikke? 904 00:55:28,916 --> 00:55:31,583 Han har vært pappa for meg. 905 00:55:32,166 --> 00:55:36,875 Så det er faren min der borte, 906 00:55:38,250 --> 00:55:39,208 her inne, 907 00:55:40,333 --> 00:55:42,708 som dør, for faen. Skjønner du? 908 00:55:43,916 --> 00:55:45,958 Det er faren min. 909 00:55:46,916 --> 00:55:49,791 Det er faren min, ok? 910 00:55:50,625 --> 00:55:53,791 Ja. Jeg sier ikke at han ikke er det. Jeg bare… 911 00:56:18,625 --> 00:56:22,291 At jeg ikke klager betyr ikke at jeg ikke har problemer. 912 00:56:28,041 --> 00:56:30,625 Jeg har vært her for ham, 913 00:56:32,125 --> 00:56:33,791 ikke den jækla leiligheten. 914 00:56:39,333 --> 00:56:40,583 Herregud. 915 00:57:28,083 --> 00:57:31,666 Jeg har funnet noen som kan komme. En lege som kan signere. 916 00:57:31,750 --> 00:57:32,750 Det er bra. 917 00:57:32,833 --> 00:57:35,791 -Beklager, du tøyer. -Det går bra. Jeg er ferdig. 918 00:57:36,708 --> 00:57:38,541 -Vil du ha kaffe? -Klart. 919 00:57:55,416 --> 00:57:58,416 Pappa bør være klar i hodet når legen er her. 920 00:57:59,083 --> 00:58:00,791 Ja, det kan bli vanskelig. 921 00:58:00,875 --> 00:58:02,708 Han sa ingenting til meg i går. 922 00:58:02,791 --> 00:58:05,250 Han mumlet litt, men ikke noe jeg forsto. 923 00:58:05,333 --> 00:58:08,375 Samme her. Tror du det er galt å gi ham kaffe? 924 00:58:09,291 --> 00:58:12,833 Ok, kanskje ikke. Vi trenger bare én åpning med klarhet. 925 00:58:12,916 --> 00:58:14,333 Jeg vet han kan det. 926 00:58:14,416 --> 00:58:16,000 Kaffen er god. Takk. 927 00:58:19,958 --> 00:58:22,166 Lei for det i går kveld. Det tok av. 928 00:58:23,875 --> 00:58:24,750 Jeg også. 929 00:58:30,125 --> 00:58:36,000 Det er noe jeg skjønte i går etter at vi snakket sammen. 930 00:58:36,083 --> 00:58:37,041 Det er tullete. 931 00:58:37,125 --> 00:58:40,583 Jeg burde ha skjønt det for mange år siden. 932 00:58:41,083 --> 00:58:42,833 At moren hennes døde, og vår. 933 00:58:44,666 --> 00:58:47,458 Bare noe vi har til felles, bortsett fra pappa. 934 00:58:47,541 --> 00:58:49,750 Vi snakket aldri om det den gang. 935 00:58:49,833 --> 00:58:50,958 Du var ung. 936 00:58:51,500 --> 00:58:52,791 Ja. Det var vi alle. 937 00:58:53,500 --> 00:58:56,666 For unge til å snakke om det på en ordentlig måte. 938 00:59:22,166 --> 00:59:23,250 Legen er her. 939 00:59:23,750 --> 00:59:27,000 Kan du… mens jeg… 940 00:59:29,458 --> 00:59:33,458 Vil du ha kaffe? Lagde nettopp litt. Vi har vann og juice også. 941 00:59:33,541 --> 00:59:35,541 Han er her inne. 942 00:59:36,541 --> 00:59:39,291 Sykepleieren kommer tre. Håper vi får ham opp. 943 00:59:39,375 --> 00:59:41,083 Pappa? Hvordan går det? 944 00:59:41,166 --> 00:59:43,125 Jeg er Christina. Her er vår far. 945 00:59:43,208 --> 00:59:44,916 La oss trekke i spaken, så… 946 00:59:45,000 --> 00:59:47,500 Trykk på knappen for å få ham opp. Ja. 947 00:59:47,583 --> 00:59:50,708 Han bare hvilte. Han sa noen ord. 948 00:59:59,166 --> 01:00:01,208 -Sånn. -Er det bedre, pappa? 949 01:00:01,291 --> 01:00:02,833 -Flott. -Ja. 950 01:00:04,083 --> 01:00:05,333 Vi bare… 951 01:00:05,416 --> 01:00:07,000 Du skulle sett ham. 952 01:00:08,375 --> 01:00:11,000 For et par måneder siden, da han var oppe. 953 01:00:11,083 --> 01:00:12,666 Det var ikke noe stress. 954 01:00:12,750 --> 01:00:14,333 Han trengte bare en puls. 955 01:00:14,416 --> 01:00:16,958 550 dollar, inn og ut, ti minutter. 956 01:00:17,041 --> 01:00:20,000 Må være et fint liv. Det er i det minste gjort nå. 957 01:00:21,583 --> 01:00:24,458 Si at hun må. Dette er ikke noe å diskutere. 958 01:00:25,833 --> 01:00:28,458 Det kan ikke være sånn at jeg er den kjipe. 959 01:00:28,541 --> 01:00:29,750 Den slemme moren. 960 01:00:30,375 --> 01:00:32,083 Det er vanskelig nok her. 961 01:00:32,166 --> 01:00:33,916 Jeg er sånn her. Ufattelig. 962 01:00:34,000 --> 01:00:37,416 Hvordan jeg ble jeg sånn for alle? Det er urettferdig. 963 01:00:37,500 --> 01:00:40,625 Det er ikke den jeg er. Jeg får ikke være noe annet. 964 01:00:45,041 --> 01:00:46,583 Ingenting. Glem det. 965 01:00:46,666 --> 01:00:47,708 Ok. 966 01:00:47,791 --> 01:00:50,916 La Tracey gjøre hva hun vil. Jeg kan ikke gjøre noe. 967 01:00:51,416 --> 01:00:52,458 Snakkes senere. 968 01:00:58,500 --> 01:01:00,833 Du er slik en snill liten gutt. 969 01:01:00,916 --> 01:01:02,875 En stor gutt, hva? 970 01:01:02,958 --> 01:01:05,791 Sikler rundt som en liten, stor gutt. 971 01:01:06,291 --> 01:01:07,208 Herregud. 972 01:01:07,291 --> 01:01:09,333 Dette er en snill hund, hva? 973 01:01:09,416 --> 01:01:12,125 Jeg tipper denne hunden spiser som en hest. 974 01:01:23,875 --> 01:01:24,708 Hallo. 975 01:01:28,666 --> 01:01:30,666 Ja, det stemmer. Du har det. 976 01:01:31,375 --> 01:01:35,083 Dere burde åpne tidligere. Klokken 10 er bare tull. 977 01:01:35,166 --> 01:01:37,291 Det er derfor nabolaget skranter. 978 01:01:37,375 --> 01:01:40,625 Jeg burde åpne min egen hasjbutikk. Døgnåpen og bra. 979 01:01:40,708 --> 01:01:43,291 Bare ta dritten og kom deg til helvete ut. 980 01:01:43,375 --> 01:01:45,291 Ja. Jævla engros, altså. 981 01:01:46,000 --> 01:01:46,916 Ok, greit. 982 01:01:47,416 --> 01:01:50,458 Jeg skal ikke åpne det, så ikke tenk på det. 983 01:01:53,750 --> 01:01:54,625 God morgen. 984 01:01:58,208 --> 01:01:59,375 Å. Hallo. 985 01:01:59,458 --> 01:02:00,416 Hvordan går det? 986 01:02:03,541 --> 01:02:04,458 Kan ikke klage. 987 01:02:05,458 --> 01:02:07,083 Det er bra. 988 01:02:07,625 --> 01:02:09,666 Jeg har vært hos faren din. 989 01:02:09,750 --> 01:02:12,000 Dere fikk signert HLR minus-ordren? 990 01:02:12,083 --> 01:02:14,708 Ja, en lege kom i morges. 991 01:02:14,791 --> 01:02:18,625 Og han kunne signere den? Han var klar over hva som foregår? 992 01:02:18,708 --> 01:02:19,541 Ja. 993 01:02:19,625 --> 01:02:22,125 Det var overraskende. Det er bra, altså. 994 01:02:23,708 --> 01:02:26,166 Jeg skulle til å fortelle søstrene dine… 995 01:02:26,833 --> 01:02:28,125 Dette er tøft å høre, 996 01:02:28,750 --> 01:02:32,708 men jeg ville blitt overrasket hvis faren deres blir bevisst igjen. 997 01:02:33,291 --> 01:02:35,791 Heldigvis virker han komfortabel. 998 01:02:36,666 --> 01:02:38,166 Og det som skjer etterpå, 999 01:02:38,250 --> 01:02:41,333 er at både Mirabella og jeg kommer så snart vi kan 1000 01:02:41,416 --> 01:02:43,416 og håndterer så mye vi kan. 1001 01:02:43,500 --> 01:02:46,791 Men det er visse ting som vi ikke kan svare på. 1002 01:02:46,875 --> 01:02:51,208 Fint om dere noterer tidspunktet dere skjønner at han er død. 1003 01:02:51,291 --> 01:02:52,375 Og selvsagt 1004 01:02:52,458 --> 01:02:55,333 trenger det ikke å være på sekundet. Vi forstår. 1005 01:02:55,958 --> 01:02:58,791 Velg et tidspunkt i den tidsrammen når dere kan. 1006 01:02:59,791 --> 01:03:03,666 Kanskje prøv å bli enige om hvem som skal gjøre det, 1007 01:03:03,750 --> 01:03:06,125 og hvem som skal ringe og dokumentere. 1008 01:03:07,666 --> 01:03:09,166 Dere trenger hverandre. 1009 01:03:09,750 --> 01:03:11,666 Det er bra at dere er tre. 1010 01:03:11,750 --> 01:03:14,916 Det føles som om du sier at nå skjer det. 1011 01:03:16,833 --> 01:03:18,791 Vi er her nå. 1012 01:03:19,583 --> 01:03:20,750 Ved slutten. 1013 01:03:22,125 --> 01:03:24,750 Ja, men var det ikke i går? 1014 01:03:25,416 --> 01:03:29,666 Ikke vondt ment, men vi vet at han er døende. Vi fatter det. 1015 01:03:29,750 --> 01:03:31,125 Du vet ikke når, 1016 01:03:31,208 --> 01:03:36,000 men så kommer du hit og sier: "Nå skjer det", hver dag. 1017 01:03:36,083 --> 01:03:41,125 Jeg vil ikke snakke på vegne av dem, men det sliter på meg. 1018 01:03:41,208 --> 01:03:44,333 Det er mye. Det har vært mye tid til å si farvel. 1019 01:03:44,416 --> 01:03:46,041 Ja, det var i går. 1020 01:03:46,125 --> 01:03:47,458 -Og i dag. -Ja. 1021 01:03:47,541 --> 01:03:52,000 Beklager om jeg har fremstått alarmerende. Det er ikke min hensikt. 1022 01:03:52,791 --> 01:03:55,416 Det er bare det at ting går mot slutten. 1023 01:03:55,958 --> 01:03:57,750 -Derfor er jeg her. -Vi vet. 1024 01:03:58,625 --> 01:04:02,125 Og du har vært flott. Tro meg, vi er takknemlige. 1025 01:04:02,833 --> 01:04:04,416 Det ble en sen kveld. 1026 01:04:05,083 --> 01:04:06,166 Jeg måtte bare. 1027 01:04:06,250 --> 01:04:08,916 Fyren er her hver dag og sier at far skal dø. 1028 01:04:09,000 --> 01:04:11,625 Ting er ille, men han er dramatisk som faen. 1029 01:04:11,708 --> 01:04:12,708 Jeg vet det. 1030 01:04:12,791 --> 01:04:15,666 "God morgen. Faren deres kommer til å dø. 1031 01:04:15,750 --> 01:04:17,291 Kan jeg få litt kaffe?" 1032 01:04:18,166 --> 01:04:20,166 Hva feiler dere to? 1033 01:04:20,250 --> 01:04:22,875 Beklager. Jeg burde holde kjeften. 1034 01:04:22,958 --> 01:04:25,500 Nei, du har rett. Han bør endre det litt. 1035 01:04:25,583 --> 01:04:30,375 Si at far sikkert kan sjonglere snart, for å se om vi lytter. 1036 01:04:30,458 --> 01:04:31,291 Sjonglere? 1037 01:04:32,250 --> 01:04:33,958 Ja, noe helt tilfeldig. 1038 01:04:34,458 --> 01:04:36,791 Hvorfor det? Pappa kan ikke sjonglere. 1039 01:04:36,875 --> 01:04:38,625 Han kan trylle vekk en mynt. 1040 01:04:38,708 --> 01:04:39,625 Å, ja! 1041 01:04:39,708 --> 01:04:40,708 Ok. Vel… 1042 01:04:40,791 --> 01:04:42,000 Ja. 1043 01:04:43,000 --> 01:04:47,875 "Faren deres kan trylle vekk en mynt snart." 1044 01:04:47,958 --> 01:04:50,666 Ja, det liker jeg. Det gir mening for meg. 1045 01:04:50,750 --> 01:04:52,375 Du er høy. Men jeg er enig. 1046 01:04:52,458 --> 01:04:54,000 Skal du gå inn dit? 1047 01:04:56,375 --> 01:05:01,500 Hvis du vil. Jeg presser deg ikke, men hvis du vil være der med oss, 1048 01:05:01,583 --> 01:05:03,333 eller uten oss, si fra. 1049 01:05:07,041 --> 01:05:08,750 Ok, jeg går inn dit. 1050 01:05:08,833 --> 01:05:11,208 Jeg roper hvis noe skjer. 1051 01:05:11,708 --> 01:05:13,708 Hvis en mynt plutselig forsvinner. 1052 01:05:22,250 --> 01:05:25,791 Jeg vil ikke at vårt forhold tar slutt når han dør. 1053 01:05:28,958 --> 01:05:30,333 Hvilket forhold er det? 1054 01:05:30,416 --> 01:05:32,375 Hva vil du at det skal være? 1055 01:05:46,291 --> 01:05:48,125 Nei, du må ta telefonen. 1056 01:05:48,208 --> 01:05:49,125 Tracey! 1057 01:05:51,416 --> 01:05:55,083 …gjør så mye. Jimmie Hunt blir taklet av Tim Bennett. 1058 01:05:55,166 --> 01:05:56,541 Det er dette som skjer. 1059 01:05:57,250 --> 01:05:58,958 Bennett henter seg inn. 1060 01:06:00,458 --> 01:06:02,125 Greit at du var på lunsj. 1061 01:06:02,208 --> 01:06:04,166 …ekstremt fysisk corner, ingen… 1062 01:06:04,250 --> 01:06:05,208 Tracey? 1063 01:06:05,750 --> 01:06:07,708 Det er slike corner jeg liker, 1064 01:06:07,791 --> 01:06:12,083 som enkelt går inn og treffer midt i forsvar… 1065 01:06:12,166 --> 01:06:13,083 Jeg kan ikke. 1066 01:06:13,166 --> 01:06:14,625 -Det er sikkert… -Tracey? 1067 01:06:14,708 --> 01:06:17,791 …at noe må skje på et tidspunkt i denne kampen… 1068 01:06:19,875 --> 01:06:21,125 Tracey, hør på meg. 1069 01:06:21,625 --> 01:06:23,500 Du må stoppe, og høre på meg. 1070 01:06:24,250 --> 01:06:27,916 Ikke gjør det. Tracey, jeg ber deg om å ikke… 1071 01:06:28,416 --> 01:06:29,416 Tracey! 1072 01:06:39,875 --> 01:06:43,333 -Vil du ikke ha halvparten? -Nei, jeg er ikke sulten. 1073 01:06:48,125 --> 01:06:50,041 Det står at man skal gjøre det. 1074 01:06:50,125 --> 01:06:51,166 Det går bra. 1075 01:06:52,166 --> 01:06:53,791 Vil du ikke ha noe mat? 1076 01:06:53,875 --> 01:06:56,000 -Jeg er sulten hele tiden her. -Å? 1077 01:06:56,500 --> 01:06:58,291 Pause? Jeg kan sitte hos ham. 1078 01:06:58,375 --> 01:07:01,125 Det går bra. Vil du være der inne med ham? 1079 01:07:01,208 --> 01:07:05,166 For vi kan være der sammen. Det går bra. Jeg bare leser for ham. 1080 01:07:05,250 --> 01:07:07,083 Nei. Det er ting jeg kan gjøre. 1081 01:07:15,541 --> 01:07:16,916 Vet du hvor Rachel dro? 1082 01:07:50,416 --> 01:07:51,291 Christina? 1083 01:07:55,291 --> 01:07:56,166 Christina? 1084 01:07:58,250 --> 01:07:59,083 Hei. 1085 01:08:04,375 --> 01:08:07,166 -Å. Du er der. -Ja. 1086 01:08:08,708 --> 01:08:10,333 Jeg tar en pause. Hva? 1087 01:08:10,416 --> 01:08:13,041 Ingenting. Ta pause. Alt er bra. 1088 01:08:38,916 --> 01:08:41,250 -Er han død? -Nei. 1089 01:08:41,750 --> 01:08:44,041 Vi skal si fra hvis det skjer. 1090 01:08:46,041 --> 01:08:47,041 Jeg vet ikke. 1091 01:08:48,208 --> 01:08:50,041 Det er rart at du sitter der. 1092 01:08:52,833 --> 01:08:54,958 -Katie lagde mat, om du vil ha. -Ja. 1093 01:08:57,041 --> 01:08:58,916 Det føles rart her inne. 1094 01:08:59,000 --> 01:09:02,958 Jeg tar bare en pause før jeg går tilbake til pappa. 1095 01:09:04,375 --> 01:09:05,333 Ok. 1096 01:09:06,791 --> 01:09:07,666 Ja. 1097 01:09:08,708 --> 01:09:11,666 Jeg må sjekke resultatene. Jeg har 16 veddemål. 1098 01:09:12,250 --> 01:09:13,791 Det blir nok tap, 1099 01:09:14,666 --> 01:09:15,625 men hvem vet. 1100 01:09:28,958 --> 01:09:29,875 Går det bra? 1101 01:09:30,750 --> 01:09:31,666 Det går bra. 1102 01:09:35,333 --> 01:09:36,166 Ok. 1103 01:09:44,333 --> 01:09:45,875 Her, ta denne. 1104 01:09:47,250 --> 01:09:48,083 Takk. 1105 01:09:49,916 --> 01:09:51,791 Ja, bare hyggelig. 1106 01:10:30,666 --> 01:10:31,541 Hei, pappa. 1107 01:10:33,583 --> 01:10:37,375 Jeg har satset på Clippers med odds +125, 1108 01:10:37,875 --> 01:10:39,208 og Bills med -200, 1109 01:10:39,291 --> 01:10:41,291 og Titans med -145, 1110 01:10:41,375 --> 01:10:42,791 og Vikings med -900, 1111 01:10:43,291 --> 01:10:44,708 og Mets med -115, 1112 01:10:44,791 --> 01:10:47,583 og Eagles -220. 1113 01:10:47,666 --> 01:10:48,500 Så… 1114 01:10:49,666 --> 01:10:52,291 Tjue dollar for å tjene 724 og litt veksel. 1115 01:10:53,000 --> 01:10:54,125 Sprøtt, hva? 1116 01:11:07,166 --> 01:11:08,000 Ja. 1117 01:11:31,500 --> 01:11:33,083 Godt å se deg. Kom inn. 1118 01:11:39,416 --> 01:11:41,208 Hvordan går det med faren din? 1119 01:11:41,291 --> 01:11:45,000 Han er fortsatt med oss. Holder ut. 1120 01:11:50,000 --> 01:11:51,625 Vil du ha litt suppe? 1121 01:11:54,000 --> 01:11:55,541 Nei? Hva med litt kaffe? 1122 01:11:56,291 --> 01:11:57,166 Ok. 1123 01:11:59,708 --> 01:12:03,083 Si fra hvis du ombestemmer deg. Jeg lagde for mye. 1124 01:12:04,583 --> 01:12:07,958 Skal du i badekaret nå? Ja, med Ducky? Hvem andre? 1125 01:12:09,375 --> 01:12:10,375 Bubbles? 1126 01:12:10,916 --> 01:12:12,166 For en flink pappa. 1127 01:12:13,500 --> 01:12:15,541 Sprut litt vann for meg også, ok? 1128 01:12:18,291 --> 01:12:19,250 Hei. 1129 01:12:19,750 --> 01:12:20,583 Hei. 1130 01:12:23,500 --> 01:12:24,875 Du er midt oppi noe. 1131 01:12:24,958 --> 01:12:27,708 Nei, ingenting. Alt er bra. 1132 01:12:27,791 --> 01:12:30,791 Jeg vil bare si hei. Jeg har hjemlengsel. 1133 01:12:33,208 --> 01:12:35,375 Det skal jeg. Takk. 1134 01:12:37,541 --> 01:12:38,666 Fall til ro. 1135 01:12:40,291 --> 01:12:42,291 Vær oppmerksom på sittestillingen. 1136 01:12:43,791 --> 01:12:46,291 Husk at grunnlaget for meditasjon 1137 01:12:47,125 --> 01:12:50,041 er bare å sitte og vite at du sitter. 1138 01:12:51,666 --> 01:12:52,916 Alle andre aspekter… 1139 01:13:24,708 --> 01:13:26,250 Hvordan går det, Rachel? 1140 01:13:27,833 --> 01:13:28,875 Det går bra. 1141 01:13:30,541 --> 01:13:31,541 Og med din far? 1142 01:13:32,833 --> 01:13:33,958 Holder ut. 1143 01:13:34,708 --> 01:13:35,666 Lever fortsatt. 1144 01:13:36,708 --> 01:13:37,541 Det er bra. 1145 01:13:38,916 --> 01:13:39,750 Ja. 1146 01:13:40,666 --> 01:13:43,916 Du vet vel hva jeg bør fortelle deg? 1147 01:13:44,541 --> 01:13:45,916 Om å røyke her ute. 1148 01:13:47,208 --> 01:13:49,291 La oss si at jeg gjorde det, ok? 1149 01:13:51,208 --> 01:13:52,041 Ja. 1150 01:13:52,916 --> 01:13:53,750 Takk. 1151 01:14:40,625 --> 01:14:42,583 Hvor ofte gjør du det per dag? 1152 01:14:42,666 --> 01:14:46,500 Bare når jeg kan. Jeg har ofte ikke tid, men det hjelper. 1153 01:14:47,833 --> 01:14:48,958 Vil du bli med? 1154 01:14:49,458 --> 01:14:50,333 Takk. 1155 01:14:50,416 --> 01:14:53,833 Kanskje jeg begynner når barna blir eldre og flytter ut. 1156 01:14:56,041 --> 01:14:58,125 Jeg sliter med å skrive dette. 1157 01:14:58,208 --> 01:15:00,083 Jeg syns du bør spørre Rachel. 1158 01:15:01,041 --> 01:15:01,958 Virkelig? 1159 01:15:09,833 --> 01:15:10,750 Er du opptatt? 1160 01:15:12,708 --> 01:15:17,125 Jeg jobber med nekrologen hans. Jeg håpet at du kunne hjelpe med det. 1161 01:15:18,833 --> 01:15:20,750 Jeg vet ingenting om sånt. 1162 01:15:20,833 --> 01:15:21,791 Ikke jeg heller. 1163 01:15:22,458 --> 01:15:26,041 "Vincent var stolt av jobben sin i byadministrasjonen. 1164 01:15:26,125 --> 01:15:30,000 Etter 32 år som godt likt seniorleder pensjonerte han seg. 1165 01:15:30,083 --> 01:15:33,500 Vincent stilte opp for familie og venner. 1166 01:15:33,583 --> 01:15:38,000 Han var inkluderende, vittig og med en urokkelig kjærlighet til Jets." 1167 01:15:41,583 --> 01:15:42,416 Er det alt? 1168 01:15:43,041 --> 01:15:43,916 Så langt. 1169 01:15:44,666 --> 01:15:47,916 Og jeg vet at det høres veldig tørt ut. 1170 01:15:48,000 --> 01:15:51,083 Jeg klarer ikke å oppsummere livet hans med få ord. 1171 01:15:51,583 --> 01:15:53,708 Du har gjort det bra så langt. 1172 01:15:53,791 --> 01:15:57,416 Hvem leser sånt? Enten kjente du personen eller ei. 1173 01:15:57,500 --> 01:15:59,875 Det er mer en dokumentasjon, 1174 01:15:59,958 --> 01:16:03,250 for å si: "Denne personen fantes, om noen vil vite det." 1175 01:16:03,333 --> 01:16:05,166 Jeg vil vedde penger på 1176 01:16:06,041 --> 01:16:09,666 at du kunne skrevet hva som helst uten at noen merket det. 1177 01:16:09,750 --> 01:16:13,375 "Giftet seg med noen gærne nek, oppdro noen gærne nek." 1178 01:16:13,458 --> 01:16:14,375 Takk. 1179 01:16:15,291 --> 01:16:17,250 Ok, seriøst. 1180 01:16:17,750 --> 01:16:19,166 Vincent 1181 01:16:20,625 --> 01:16:21,750 elsket Jets. 1182 01:16:21,833 --> 01:16:22,708 Jeg har det. 1183 01:16:23,208 --> 01:16:25,416 Han elsker å le av dumme ting. 1184 01:16:26,541 --> 01:16:27,916 Han liker gamle filmer. 1185 01:16:28,958 --> 01:16:30,333 Han hører på plater. 1186 01:16:31,875 --> 01:16:32,791 Han… 1187 01:16:33,750 --> 01:16:37,708 Han ringer til nyhetsradioen iblant 1188 01:16:37,791 --> 01:16:39,458 og kjefter på dem. 1189 01:16:41,416 --> 01:16:45,583 Han blir dritsint og begynner å rope om ting, 1190 01:16:45,666 --> 01:16:47,083 så glemmer han hva. 1191 01:16:48,000 --> 01:16:53,166 Han gir totalt faen i mange ting man burde gi faen i. 1192 01:16:53,250 --> 01:16:57,583 "Gir totalt faen i mange ting man burde…" 1193 01:16:57,666 --> 01:16:58,708 Det er jo sant. 1194 01:16:58,791 --> 01:17:01,083 -Alt jeg sa er sant. -Jeg vet det. 1195 01:17:01,166 --> 01:17:05,208 Det er mer interessant enn det jeg skrev. Men det er også en liste. 1196 01:17:05,291 --> 01:17:06,291 Jeg prøvde. 1197 01:17:07,833 --> 01:17:11,458 En dag, etter at Sarah døde, 1198 01:17:11,541 --> 01:17:14,083 og Katie dro på college, eller sommeren før, 1199 01:17:14,166 --> 01:17:18,000 men du var ikke i byen, og Rachel, du hadde… 1200 01:17:18,625 --> 01:17:21,625 Du var ofte ute om natta, så det var ikke så uvanlig 1201 01:17:21,708 --> 01:17:25,500 at pappa og jeg var alene hjemme om kvelden. 1202 01:17:26,000 --> 01:17:31,500 Jeg trengte ikke mye leksehjelp, og han sørget fortsatt, 1203 01:17:32,125 --> 01:17:37,083 men vi så en film sammen noen ganger etter middag, eller et TV-program. 1204 01:17:37,166 --> 01:17:39,708 Jeg tenker ennå mye på den tiden. 1205 01:17:39,791 --> 01:17:42,166 Det var rolig. 1206 01:17:43,291 --> 01:17:49,541 En kveld ble han veldig opprørt av det vi så på. 1207 01:17:49,625 --> 01:17:52,583 Jeg vet ikke hva det var, men noen døde der, 1208 01:17:52,666 --> 01:17:55,125 og han ville forklare til meg 1209 01:17:55,208 --> 01:17:58,875 at dødsfallet vi så på filmen 1210 01:17:58,958 --> 01:18:02,791 ikke sto i forhold til hvordan det er på ekte, 1211 01:18:02,875 --> 01:18:08,208 og at bøker og filmer som prøvde å vise døden tok feil. 1212 01:18:08,291 --> 01:18:12,250 At selve overføringen til bilder og ord var der det gikk galt. 1213 01:18:12,333 --> 01:18:16,333 Det var en stor løgn. Som det vi så på, som… 1214 01:18:16,416 --> 01:18:18,208 Å, jeg kan huske det. 1215 01:18:19,291 --> 01:18:22,416 "Den eneste måten å oppsummere et menneskes liv på, 1216 01:18:22,500 --> 01:18:25,625 den eneste måten å sette ting i perspektiv på, 1217 01:18:26,416 --> 01:18:30,916 hva de gjorde, hvem de var, hvordan de elsket, og var…” 1218 01:18:32,250 --> 01:18:34,208 -Hva er galt? -Nei, han sover. 1219 01:18:34,291 --> 01:18:35,625 Men jeg må dra nå. 1220 01:18:37,416 --> 01:18:38,458 Det var sprøtt. 1221 01:18:39,333 --> 01:18:40,916 Jeg trodde noe skjedde. 1222 01:18:41,000 --> 01:18:42,041 Jeg også. 1223 01:18:42,125 --> 01:18:43,541 Dette er sprøtt. 1224 01:18:43,625 --> 01:18:46,500 Vi var alle i høyspenn. Det føles så galt. 1225 01:18:46,583 --> 01:18:48,750 Jeg sier ha det til henne. 1226 01:18:48,833 --> 01:18:50,416 Hva? Nei, vent litt. 1227 01:18:50,500 --> 01:18:53,083 Ikke bare gå fra oss sånn. Du skulle… 1228 01:18:54,833 --> 01:18:56,541 Fortell hva pappa sa om å dø. 1229 01:18:57,041 --> 01:18:57,916 Akkurat. 1230 01:18:59,500 --> 01:19:03,958 Bare at den eneste måten å kommunisere hvordan dødsfall føles, 1231 01:19:04,041 --> 01:19:05,166 er gjennom fravær. 1232 01:19:05,250 --> 01:19:07,750 Alt annet er fantasi. 1233 01:19:11,500 --> 01:19:12,416 Ok. 1234 01:19:13,500 --> 01:19:14,666 Så i bunn og grunn, 1235 01:19:15,708 --> 01:19:16,958 ikke skriv noe. 1236 01:19:17,583 --> 01:19:19,375 Jeg tror det pappa mente, 1237 01:19:19,458 --> 01:19:22,750 var at vi ikke vet hvem han var før senere. 1238 01:19:23,500 --> 01:19:26,916 Men jeg tror jeg vet hvem folk er når de fortsatt lever. 1239 01:19:27,000 --> 01:19:28,041 Ja. 1240 01:19:29,458 --> 01:19:33,500 På en måte. Hvem de er akkurat nå. 1241 01:19:34,666 --> 01:19:35,583 Jeg… 1242 01:19:37,625 --> 01:19:39,416 Det angår ikke meg, men… 1243 01:19:40,458 --> 01:19:43,541 Jeg hører du er streng med Tracey, men det er bare 1244 01:19:43,625 --> 01:19:46,125 den hun er nå, som tenåring. 1245 01:19:46,208 --> 01:19:47,500 Det vet du. 1246 01:19:47,583 --> 01:19:49,250 Jeg tror det pappa mente 1247 01:19:50,000 --> 01:19:52,833 var hele greia. 1248 01:19:52,916 --> 01:19:55,500 Bare det hele, liksom. 1249 01:19:56,000 --> 01:19:59,833 Alle de ulike tidspunktene, de ulike personene vi kan være, 1250 01:20:01,083 --> 01:20:03,250 du vet, alt sammen. 1251 01:20:07,208 --> 01:20:08,083 Ja. 1252 01:20:10,125 --> 01:20:12,125 Det er lett å glemme med Tracey. 1253 01:20:12,791 --> 01:20:14,708 Føles som hun alltid blir sånn. 1254 01:20:14,791 --> 01:20:16,125 Nei. 1255 01:20:16,208 --> 01:20:20,333 Hun er fortsatt bortskjemt når hun blir eldre, men på en annen måte. 1256 01:20:23,166 --> 01:20:24,291 Jeg tuller. 1257 01:20:24,375 --> 01:20:25,333 Ja, jeg vet det. 1258 01:20:32,208 --> 01:20:35,208 Beklager at jeg ikke var her mer for å hjelpe deg. 1259 01:20:36,000 --> 01:20:37,208 Jeg vet det var mye. 1260 01:20:40,250 --> 01:20:41,375 Det går bra. 1261 01:20:43,833 --> 01:20:45,041 Jeg likte det. 1262 01:20:47,458 --> 01:20:48,541 Men takk. 1263 01:20:48,625 --> 01:20:51,041 Og jeg håper du ikke flytter herfra. 1264 01:20:51,125 --> 01:20:52,000 Hvorfor ikke? 1265 01:20:52,541 --> 01:20:55,041 Jeg vil beholde leiligheten i familien. 1266 01:21:01,625 --> 01:21:03,833 Vil dere gå inn dit sammen nå? 1267 01:21:06,333 --> 01:21:07,583 Kom, vi gjør det. 1268 01:21:22,708 --> 01:21:25,041 -Se hvem som er her. -Alle jentene dine. 1269 01:21:26,875 --> 01:21:27,708 Hei. 1270 01:21:31,458 --> 01:21:32,666 Pappa, det er meg. 1271 01:21:33,291 --> 01:21:34,125 Opp. 1272 01:21:35,791 --> 01:21:37,041 Hva er det, pappa? 1273 01:21:38,166 --> 01:21:40,750 Jeg forstår ikke. Skal jeg flytte deg? 1274 01:21:41,625 --> 01:21:43,041 Si det igjen. 1275 01:21:43,125 --> 01:21:44,833 Han vil visst sette seg opp. 1276 01:21:44,916 --> 01:21:45,750 Virkelig? 1277 01:21:46,291 --> 01:21:47,333 Pappa? 1278 01:21:48,125 --> 01:21:49,791 -Pass på maleriet! -Ok. 1279 01:21:49,875 --> 01:21:50,958 -Herregud. -Dere. 1280 01:21:51,041 --> 01:21:53,083 -Er dette en god idé? -Sakte. 1281 01:21:53,166 --> 01:21:54,625 Ok. Vær forsiktig. 1282 01:21:54,708 --> 01:21:56,375 -Pass føttene. -Følg meg. 1283 01:21:56,958 --> 01:21:58,583 -Se opp. -Sånn, pappa. 1284 01:21:58,666 --> 01:22:01,166 -Styr ham rett frem. -Ok. 1285 01:22:01,250 --> 01:22:02,833 -Ok? -Vi gjør det. 1286 01:22:06,416 --> 01:22:08,208 Ok. Greit. 1287 01:22:09,041 --> 01:22:10,541 Han vil sitte i stolen. 1288 01:22:10,625 --> 01:22:13,833 Er det lurt? Hva om vi må flytte ham plutselig? 1289 01:22:14,416 --> 01:22:15,250 Hvor? 1290 01:22:16,208 --> 01:22:17,291 -Ok. -Ok. 1291 01:22:17,375 --> 01:22:18,375 -Greit. -Ok. 1292 01:22:19,583 --> 01:22:21,708 -Her. -Ja, ta den andre stolen. 1293 01:22:25,833 --> 01:22:27,083 -Ja? -Ja, har det. 1294 01:22:27,875 --> 01:22:29,625 Flytt monitoren bort hit. 1295 01:22:29,708 --> 01:22:31,083 -Ok. -Vent. 1296 01:22:32,208 --> 01:22:34,583 Jeg skal løfte føttene dine. Pappa, ok? 1297 01:22:34,666 --> 01:22:37,125 -Lås den. -Ok. Ja, lås begge sider. 1298 01:22:37,625 --> 01:22:38,458 Høyre? 1299 01:22:46,083 --> 01:22:48,625 -Én, to, tre. -Opp. 1300 01:22:52,916 --> 01:22:53,750 Ok. 1301 01:22:56,333 --> 01:22:58,625 Ja, jeg plugger den inn bak. 1302 01:22:59,583 --> 01:23:00,708 Sånn. Ok, her. 1303 01:23:00,791 --> 01:23:01,875 Ja. Takk. 1304 01:23:02,958 --> 01:23:04,041 Pass på. 1305 01:23:05,375 --> 01:23:06,416 -Har du den? -Ja. 1306 01:23:08,000 --> 01:23:09,416 -Den er plugget inn. -Ok. 1307 01:23:09,500 --> 01:23:11,083 Oksygenet strømmer. 1308 01:23:11,166 --> 01:23:12,000 Ok. 1309 01:23:13,666 --> 01:23:14,500 Ja. 1310 01:23:25,250 --> 01:23:26,125 Hei! 1311 01:23:28,583 --> 01:23:30,791 -Hva gjør vi? -Han skal ikke spise. 1312 01:23:30,875 --> 01:23:34,000 Vi henger ut. Vi kan se på en film eller en kamp. 1313 01:23:34,083 --> 01:23:35,166 Pappa… 1314 01:23:35,250 --> 01:23:40,208 Titans ødela veddemålet vårt, men vi kan ennå se Bills, om du vil. 1315 01:23:43,041 --> 01:23:44,000 Vil du det? 1316 01:23:44,083 --> 01:23:45,500 -Snu ham, Christina. -Ja. 1317 01:23:50,166 --> 01:23:51,708 -Ok. -Ok. 1318 01:23:51,791 --> 01:23:52,625 Hei. 1319 01:23:57,125 --> 01:23:58,291 Det var ille. 1320 01:23:59,750 --> 01:24:00,875 Å, pappa. 1321 01:24:21,041 --> 01:24:22,666 Alle sammen, bare… 1322 01:24:26,166 --> 01:24:28,416 -Den lyden er bare… -Men, pappa… 1323 01:24:28,916 --> 01:24:29,750 Vent. 1324 01:24:29,833 --> 01:24:30,708 Du kan ikke! 1325 01:24:43,166 --> 01:24:45,541 -Nei. -Nei. Jeg… 1326 01:24:46,041 --> 01:24:47,375 Nei, la meg gjøre det. 1327 01:24:49,916 --> 01:24:52,000 Dette… Jeg har fortsatt 1328 01:24:52,750 --> 01:24:54,208 mer igjen i meg. 1329 01:25:28,000 --> 01:25:29,708 Slutt med de sjokka blikkene. 1330 01:25:29,791 --> 01:25:31,375 Jeg har ligget lenge nok. 1331 01:25:46,000 --> 01:25:48,875 Takk for at dere prøvde, men… 1332 01:25:51,708 --> 01:25:52,541 Nei. 1333 01:25:53,250 --> 01:25:54,791 Rachel er søsteren din. 1334 01:25:55,875 --> 01:25:57,125 Hun er datteren min. 1335 01:25:58,416 --> 01:26:01,083 Jeg oppdro henne ikke som min egen. 1336 01:26:01,166 --> 01:26:02,500 Hun er min egen. 1337 01:26:02,583 --> 01:26:06,666 Hvis blodsbånd hadde påvirket henne, ville hun hatt en helt annen far. 1338 01:26:06,750 --> 01:26:09,000 Du ville hatt en far som min far. 1339 01:26:09,083 --> 01:26:11,750 Faren min var en jævla drittsekk. 1340 01:26:11,833 --> 01:26:12,833 Det vet dere. 1341 01:26:13,333 --> 01:26:15,625 Vi var i slekt, 1342 01:26:16,958 --> 01:26:18,875 men han var ingen far. 1343 01:26:23,541 --> 01:26:26,958 Du aner ikke hvor mye 1344 01:26:27,041 --> 01:26:29,458 Rachel bryr seg om deg, 1345 01:26:29,541 --> 01:26:31,708 hvor mye du betyr for henne. 1346 01:26:31,791 --> 01:26:37,291 Du dro på college og flyttet ut. Jeg har aldri sett henne så trist. 1347 01:26:37,375 --> 01:26:40,541 Bare når moren hennes ble syk og gikk bort. 1348 01:26:43,166 --> 01:26:44,958 Jeg ventet på dagen 1349 01:26:45,041 --> 01:26:48,375 når dere begge innser hvorfor dere krangler så mye. 1350 01:26:50,375 --> 01:26:52,000 Hvor like dere er. 1351 01:26:52,541 --> 01:26:54,833 Dere må prøve når jeg er borte. 1352 01:26:54,916 --> 01:26:57,791 Jeg vet at et bedre forhold er mulig. 1353 01:26:58,625 --> 01:27:03,375 Dere skal ha kontakt når jeg er borte, enda mer på grunn av det. 1354 01:27:03,458 --> 01:27:04,625 Jeg bare vet det. 1355 01:27:08,833 --> 01:27:09,791 Christina. 1356 01:27:13,708 --> 01:27:14,625 Christina… 1357 01:27:16,416 --> 01:27:18,208 Jeg vet at det ikke var lett. 1358 01:27:19,333 --> 01:27:22,875 Jeg hørte hva du sa om den tiden da vi så på film sammen. 1359 01:27:24,583 --> 01:27:28,500 Det var den eneste gangen jeg aldri ga deg inn. 1360 01:27:29,000 --> 01:27:31,291 Ingen andre gjorde det heller. 1361 01:27:32,583 --> 01:27:34,500 Jeg er så utrolig lei meg. 1362 01:27:36,625 --> 01:27:38,125 Vel, du bare… 1363 01:27:38,208 --> 01:27:40,833 Fra det øyeblikket du kunne gå, 1364 01:27:40,916 --> 01:27:43,333 virket det ikke som du trengte noen. 1365 01:27:43,416 --> 01:27:44,958 Du kunne være alene. 1366 01:27:45,041 --> 01:27:47,791 Og da moren din døde, virket du også ok. 1367 01:27:47,875 --> 01:27:50,541 Og jeg burde ha skjønt at det ikke er mulig, 1368 01:27:50,625 --> 01:27:52,250 at du hadde det like vondt, 1369 01:27:52,333 --> 01:27:55,208 men jeg hadde det så vondt at jeg ikke så det. 1370 01:27:57,041 --> 01:27:59,416 Og så ble jeg forelsket igjen. Og så… 1371 01:28:03,583 --> 01:28:06,125 Den jenta di vil ikke mangle noe. 1372 01:28:07,833 --> 01:28:12,416 Jeg ser på deg og kjærligheten din for henne, for David, 1373 01:28:12,500 --> 01:28:16,666 for den neste som kommer hvis du velger å få flere, 1374 01:28:16,750 --> 01:28:19,583 og jeg takker deg. 1375 01:28:20,958 --> 01:28:26,041 Jeg takker deg for at du gjør det bedre enn meg, for at du gjør mer. 1376 01:28:29,958 --> 01:28:31,666 Faen, jeg elsker denne byen. 1377 01:28:34,166 --> 01:28:35,583 Den er enestående. 1378 01:28:37,041 --> 01:28:42,250 Som kakerlakkene og ugresset, klarer vi oss uansett. 1379 01:28:44,250 --> 01:28:47,750 Jeg kommer til å savne spøkelsene 1380 01:28:48,541 --> 01:28:51,208 og minnene jeg har på hvert kvartal. 1381 01:28:53,750 --> 01:28:55,750 Jeg blir snart et selv. 1382 01:28:59,041 --> 01:29:05,166 Det var én annen ekte kjærlighet utenom mødrene dine. 1383 01:29:05,250 --> 01:29:09,375 Det skjedde da jeg var ung, den sommeren jeg begynte i kystvakten. 1384 01:29:10,375 --> 01:29:13,041 Hun het Bliss. 1385 01:29:14,250 --> 01:29:18,250 Jeg vet, men det er ikke så uvanlig i Irland, og hun var irsk, 1386 01:29:18,916 --> 01:29:19,833 fra Queens. 1387 01:29:21,166 --> 01:29:23,583 Og som alle dere, 1388 01:29:24,458 --> 01:29:25,958 som mødrene deres, 1389 01:29:26,666 --> 01:29:28,333 kunne hun oppføre seg. 1390 01:29:28,958 --> 01:29:31,916 Men jeg hadde aldri møtt noen som Bliss før. 1391 01:29:32,625 --> 01:29:35,500 Hun var interessert i flere ting 1392 01:29:35,583 --> 01:29:40,375 enn noen jeg hadde møtt før, og kanskje etter. 1393 01:29:40,958 --> 01:29:42,375 Hun syntes at livet… 1394 01:29:44,375 --> 01:29:48,291 …verden og folk var interessante. 1395 01:29:52,041 --> 01:29:56,333 Og det var berusende å være i nærheten av. Jeg fikk ikke nok. 1396 01:29:56,958 --> 01:30:00,541 Jeg ville se som henne. 1397 01:30:00,625 --> 01:30:03,125 Jeg hadde som mål å se som henne. 1398 01:30:05,708 --> 01:30:07,458 Og så dro jeg bort. 1399 01:30:08,416 --> 01:30:10,333 Og da jeg kom tilbake, 1400 01:30:11,791 --> 01:30:15,833 hadde brevene opphørt, og slik livet er, gled vi bare fra hverandre. 1401 01:30:17,041 --> 01:30:22,416 Vi så hverandre ikke igjen, og vi møttes ikke igjen. 1402 01:30:23,125 --> 01:30:25,833 Bortsett fra én gang. 1403 01:30:26,416 --> 01:30:29,916 Vi gikk forbi hverandre på gata. Det varte så kort. 1404 01:30:33,291 --> 01:30:37,791 Da jeg tok tak i armen hennes og sa: "Hallo", 1405 01:30:38,666 --> 01:30:41,958 sa hun: "Husker du meg ennå?" 1406 01:30:44,291 --> 01:30:47,208 Jeg sa: "Selvsagt. 1407 01:30:47,875 --> 01:30:50,375 Du endret livet mitt." 1408 01:30:52,416 --> 01:30:54,041 Det fikk henne til å smile. 1409 01:30:55,541 --> 01:31:01,375 Men hvis jeg har skyldfølelse, er det fordi jeg kanskje burde… 1410 01:31:02,250 --> 01:31:04,458 Jeg kunne ha uttrykt meg bedre. 1411 01:31:06,291 --> 01:31:08,041 Det var ingen stor lærepenge. 1412 01:31:08,541 --> 01:31:09,416 Jeg… 1413 01:31:10,750 --> 01:31:13,666 Vi vet at alle angrer på minst én ting når de dør. 1414 01:31:14,416 --> 01:31:16,791 Men jeg… 1415 01:31:18,500 --> 01:31:22,916 Det er bare kjærlighet som jeg vil dere skal vite om. 1416 01:31:24,791 --> 01:31:27,916 Noe som endret meg fundamentalt. 1417 01:31:29,583 --> 01:31:30,416 Pappa? 1418 01:31:31,666 --> 01:31:32,583 Gjorde meg 1419 01:31:34,250 --> 01:31:35,208 til den jeg er. 1420 01:31:36,125 --> 01:31:37,083 Pappa. 1421 01:31:37,166 --> 01:31:39,541 -Pappa? -Pappa. 1422 01:31:39,625 --> 01:31:41,000 -Hvem… -Pappa? 1423 01:31:41,083 --> 01:31:42,208 Jeg… 1424 01:31:42,291 --> 01:31:43,333 -Pappa. -Nei. 1425 01:31:44,583 --> 01:31:46,333 -Pappa. -Pappa. Far. 1426 01:31:47,416 --> 01:31:48,375 Pappa! 1427 01:31:57,541 --> 01:31:59,791 KONDOLERER 1428 01:31:59,875 --> 01:32:02,458 VIKTIG INFORMASJON OM DØDSATTEST 1429 01:33:17,291 --> 01:33:18,375 Pappa er borte. 1430 01:34:43,541 --> 01:34:48,166 Fem små ender gikk ut en dag 1431 01:34:48,916 --> 01:34:53,291 Over åsen og langt bort 1432 01:34:54,083 --> 01:34:59,208 Andemor sa: Kvakk, kvakk, kvakk, kvakk 1433 01:34:59,875 --> 01:35:04,625 Men bare fire små ender kom tilbake 1434 01:35:18,958 --> 01:35:23,250 Fire små ender gikk ut en dag 1435 01:35:23,333 --> 01:35:27,375 Over åsen og langt bort 1436 01:35:27,458 --> 01:35:31,083 Andemor sa: Kvakk, kvakk, kvakk, kvakk 1437 01:35:31,666 --> 01:35:35,875 Men bare tre små ender kom tilbake 1438 01:35:36,541 --> 01:35:40,875 Tre små ender gikk ut en dag 1439 01:35:40,958 --> 01:35:45,250 Over åsen og langt bort 1440 01:35:45,333 --> 01:35:49,958 Andemor sa: Kvakk, kvakk, kvakk, kvakk 1441 01:35:50,041 --> 01:35:54,833 Men bare to små ender kom tilbake 1442 01:35:57,625 --> 01:36:02,208 To små ender gikk ut en dag 1443 01:36:02,291 --> 01:36:06,541 Over åsen og langt bort 1444 01:36:06,625 --> 01:36:10,958 Andemor sa: Kvakk, kvakk, kvakk, kvakk 1445 01:36:11,041 --> 01:36:15,875 Men bare én liten and kom tilbake 1446 01:36:36,250 --> 01:36:40,333 Én liten and gikk ut en dag 1447 01:36:40,416 --> 01:36:44,208 Over åsen og langt bort 1448 01:36:44,708 --> 01:36:48,666 Andemor sa: Kvakk, kvakk, kvakk, kvakk 1449 01:36:48,750 --> 01:36:53,791 Men ingen av de fem små endene kom tilbake 1450 01:36:55,041 --> 01:36:56,416 Hvordan går det, Rach? 1451 01:36:58,791 --> 01:37:00,000 Jeg hørte nyheten. 1452 01:37:00,708 --> 01:37:01,875 Leit å høre. 1453 01:37:03,041 --> 01:37:04,666 Går det bra med deg? 1454 01:37:08,041 --> 01:37:08,875 Ja. 1455 01:37:10,458 --> 01:37:11,500 Det går bra. 1456 01:37:14,541 --> 01:37:15,500 Takk, Victor. 1457 01:37:26,416 --> 01:37:31,708 En trist andemor gikk ut en dag 1458 01:37:32,250 --> 01:37:37,083 Over åsen og langt bort 1459 01:37:37,583 --> 01:37:43,125 Andepappa sa: Pip, pip, pip 1460 01:37:44,000 --> 01:37:46,916 Pip! 1461 01:37:51,208 --> 01:37:54,083 Og alle de gale, små endene kom tilbake. 1462 01:43:00,500 --> 01:43:04,166 Tekst: Maria Schrattenholz