1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:32,916 --> 00:00:35,916 元気だった? この件は別として 4 00:00:36,000 --> 00:00:38,500 パパは想像より大丈夫 5 00:00:38,583 --> 00:00:40,541 前回と大差ない 6 00:00:40,625 --> 00:00:43,375 眠ってる間は苦痛もないかも 7 00:00:43,458 --> 00:00:45,166 でも分かるでしょ 8 00:00:45,250 --> 00:00:48,625 できるだけ 苦痛を減らすのが最優先 9 00:00:49,125 --> 00:00:53,250 とにかく父にとって 楽なようにしたい 10 00:00:53,333 --> 00:00:55,041 大騒ぎせずにね 11 00:00:55,125 --> 00:00:59,458 異論があるなら 冷静に話し合いましょう 12 00:00:59,541 --> 00:01:02,166 年齢相応に大人らしくね 13 00:01:02,250 --> 00:01:06,750 異論があるはずもないけど 父が死ぬのは事実だもの 14 00:01:06,833 --> 00:01:09,541 止める手段はない 15 00:01:09,625 --> 00:01:13,375 ただ そばにいてあげるのが できること 16 00:01:13,458 --> 00:01:15,833 過去の問題は今は忘れて 17 00:01:15,916 --> 00:01:19,375 解決するのは 終わった後でいい 18 00:01:19,458 --> 00:01:22,500 ただでさえ つらいんだから 19 00:01:22,583 --> 00:01:24,458 これ以上はね 20 00:01:24,541 --> 00:01:25,708 ところで… 21 00:01:26,250 --> 00:01:29,208 延命拒否の書類に署名がない 22 00:01:29,291 --> 00:01:31,791 何度もお願いしたのに 23 00:01:31,875 --> 00:01:35,750 今となっては 署名させるのも大変よ 24 00:01:35,833 --> 00:01:38,416 通院できなくなったから 25 00:01:38,500 --> 00:01:41,541 医者を連れてきて 確認させないと 26 00:01:41,625 --> 00:01:44,291 退院させた時なら簡単だった 27 00:01:44,375 --> 00:01:46,791 残された時間は少ない 28 00:01:46,875 --> 00:01:49,625 とても重要なことなのに 29 00:01:54,500 --> 00:01:56,541 少し目を開けてたわ 30 00:01:57,291 --> 00:02:01,416 私たちに気付いて うれしそうだった 31 00:02:03,125 --> 00:02:03,958 ごめん 32 00:02:04,958 --> 00:02:06,833 今だけだから 33 00:02:06,916 --> 00:02:09,916 ずっと泣き続けたりしない 34 00:02:10,958 --> 00:02:13,833 娘と夫がいないと変な気分ね 35 00:02:13,916 --> 00:02:16,625 離れるのは初めてだから 36 00:02:16,708 --> 00:02:17,750 呼んだら? 37 00:02:17,833 --> 00:02:21,041 いいの 来ないほうがいい 38 00:02:21,125 --> 00:02:24,833 元気だったパパだけを 覚えててほしい 39 00:02:25,333 --> 00:02:27,250 それが一番つらい 40 00:02:27,750 --> 00:02:33,083 前回も病気だったけど 会話ができていた 41 00:02:33,833 --> 00:02:36,916 急にこうなるとは 思わなかった 42 00:02:37,416 --> 00:02:41,166 こういう映画をたくさん見た 43 00:02:41,250 --> 00:02:45,166 ミラベラと一緒にね どれも優しいお話よ 44 00:02:45,791 --> 00:02:47,541 重い展開の時も 45 00:02:47,625 --> 00:02:49,958 美しさと清々(すがすが)しさがある 46 00:02:50,041 --> 00:02:51,708 現実とは違う 47 00:02:51,791 --> 00:02:55,916 ごめん 時差ボケで 感情的になってる 48 00:02:56,666 --> 00:02:58,333 とにかく… 49 00:02:59,375 --> 00:03:03,916 私たちだけでよかった 父もこれを望んでたはず 50 00:03:05,000 --> 00:03:06,958 ごめん 脱線した 51 00:03:07,708 --> 00:03:11,958 レイチェル 感謝祭以来だけど 調子は? 52 00:03:13,583 --> 00:03:14,583 問題ない 53 00:03:17,666 --> 00:03:21,125 何と答えれば? 他に言いようがない 54 00:03:21,208 --> 00:03:24,333 ハイでしょ 大麻の臭いがする 55 00:03:24,416 --> 00:03:27,083 もちろん 完全にハイだよ 56 00:03:27,166 --> 00:03:29,416 毎朝 タバコ葉で巻いて 57 00:03:29,500 --> 00:03:31,875 1日4本は吸うね 58 00:03:31,958 --> 00:03:34,041 それが私の楽しみ方 59 00:03:34,125 --> 00:03:37,958 どうでもいい でも病人の近くで吸わないで 60 00:03:38,041 --> 00:03:39,750 パパは気にしない 61 00:03:39,833 --> 00:03:43,166 ずっと吸ってても 何も言わなかった 62 00:03:43,250 --> 00:03:47,125 むしろ匂いが好きだと 言ってたよ 63 00:03:47,208 --> 00:03:50,791 問題は臭いじゃなくて煙よ 外で吸って 64 00:03:50,875 --> 00:03:54,500 たった5分で険悪になった 65 00:03:54,583 --> 00:03:57,583 平和にやろうと言ったくせに 66 00:03:57,666 --> 00:04:00,833 そうよ ケンカする必要ない 67 00:04:00,916 --> 00:04:03,333 クソ大麻は外で吸って 68 00:04:03,416 --> 00:04:06,458 クソじゃない 一級品だよ 69 00:04:06,541 --> 00:04:09,750 あなたが吸ってるのと違って 70 00:04:09,833 --> 00:04:13,000 高校の時の話よ 私は大人になった 71 00:04:13,083 --> 00:04:14,166 今もビッチだ 72 00:04:14,250 --> 00:04:17,000 レイチェル ケイティ やめて 73 00:04:17,625 --> 00:04:18,458 ほら 74 00:04:19,291 --> 00:04:21,583 私たちに何か ご用? 75 00:04:22,083 --> 00:04:23,916 どうぞ 座って 76 00:04:29,291 --> 00:04:30,333 ごめんね 77 00:04:30,416 --> 00:04:34,541 いいんだ あなたたちの大変さは分かる 78 00:04:34,625 --> 00:04:36,708 つらくて当然だ 79 00:04:37,291 --> 00:04:40,916 同僚のミラベラが お父様を見てる間に 80 00:04:41,000 --> 00:04:42,291 相談したい 81 00:04:42,375 --> 00:04:45,166 ミラベラ? 娘と同じ名前よ 82 00:04:46,166 --> 00:04:48,708 本当に? いい名前だ 83 00:04:48,791 --> 00:04:49,625 3歳よ 84 00:04:49,708 --> 00:04:50,708 ステキだ 85 00:04:51,250 --> 00:04:54,291 3姉妹が集まれたのも ステキだ 86 00:04:54,375 --> 00:04:57,458 当たり前のことじゃない 87 00:04:57,541 --> 00:05:00,375 健康の問題で 来られなかったり 88 00:05:00,458 --> 00:05:03,416 あとは… いろいろだ 89 00:05:04,333 --> 00:05:06,291 奥さんを亡くされた 90 00:05:06,375 --> 00:05:07,375 再婚してる 91 00:05:07,458 --> 00:05:11,666 亡くなったでしょ 20年ほど前に乳がんで 92 00:05:11,750 --> 00:05:15,500 その時とは 違う手続きもあるから 93 00:05:15,583 --> 00:05:19,625 お父様が飲食不能になった今 説明したい 94 00:05:19,708 --> 00:05:23,416 僕かミラベラ あるいは2人で 95 00:05:23,500 --> 00:05:25,125 毎朝 ここに来る 96 00:05:25,208 --> 00:05:27,916 僕の電話番号は伝える 97 00:05:28,000 --> 00:05:32,125 質問にも答えるし 必要なら直接 来る 98 00:05:33,875 --> 00:05:37,291 亡くなった際の 連絡先は我々だ 99 00:05:37,791 --> 00:05:42,166 病院内での死亡時以外は 死亡宣告も担当する 100 00:05:42,250 --> 00:05:45,166 ごめんね 名前が面白くて 101 00:05:45,250 --> 00:05:47,750 娘を思い浮かべちゃう 102 00:05:48,750 --> 00:05:50,708 ごめん 続けて 103 00:05:50,791 --> 00:05:55,750 疼痛(とうつう)治療の効果が出てて よかった 104 00:05:56,833 --> 00:05:59,666 がんが進行し 痛みが強いと 105 00:05:59,750 --> 00:06:04,166 体が勝手に抵抗して 負担が大きくなる 106 00:06:04,916 --> 00:06:08,916 苦痛の緩和は 今後のことを楽にしてくれる 107 00:06:09,000 --> 00:06:14,250 これが延命を目的とする 病院との違いだ 108 00:06:14,916 --> 00:06:17,416 最優先事項は苦痛の緩和だ 109 00:06:17,500 --> 00:06:22,500 だが亡くなるまでの時間は 体の状態だけでは決まらない 110 00:06:22,583 --> 00:06:26,291 科学的根拠のない 実務経験による知見だが 111 00:06:26,375 --> 00:06:30,791 心は体と同じくらい 病状に影響を与える 112 00:06:30,875 --> 00:06:35,750 だからお父様が 死を怖がった場合 113 00:06:35,833 --> 00:06:40,500 あなたたちで 安心させてあげてほしい 114 00:06:41,833 --> 00:06:45,625 気の持ちようで 病気は治らない 115 00:06:46,208 --> 00:06:49,916 だが死を受け入れられれば 116 00:06:50,833 --> 00:06:52,416 その意義は大きい 117 00:06:54,666 --> 00:06:56,458 “エンジェル”さんだっけ? 118 00:06:56,541 --> 00:06:58,625 よく考えるとすごい名前 119 00:06:58,708 --> 00:07:03,208 父に延命拒否の書類に署名を させるはずだった 120 00:07:03,291 --> 00:07:07,041 なのになぜか通院中には 得られなかったの 121 00:07:07,125 --> 00:07:13,041 だから残り時間を把握したい 正確には難しくても 122 00:07:13,125 --> 00:07:18,166 はっきり答えなかった 数日後か もっと先か 123 00:07:18,250 --> 00:07:19,916 早く来たほうがいい 124 00:07:20,000 --> 00:07:23,958 1か月前より かなり弱ってる 125 00:07:24,583 --> 00:07:27,583 とりあえず私はここに残る 126 00:07:27,666 --> 00:07:31,916 交代で父を見守って 最期は全員で看(み)取る 127 00:07:32,000 --> 00:07:36,541 だって帰った瞬間に 死にそうな気がするでしょ 128 00:07:37,416 --> 00:07:38,666 聞こえる? 129 00:07:38,750 --> 00:07:41,791 クリスティーナが 父に歌ってる 130 00:07:41,875 --> 00:07:44,208 グレイトフル・デッドかも 131 00:07:44,291 --> 00:07:47,833 父が嫌いなバンドなのに 132 00:07:48,375 --> 00:07:51,291 クリスティーナは元気よ 133 00:07:51,875 --> 00:07:55,125 歌を聞いてたら私が死にそう 134 00:07:56,291 --> 00:08:00,041 レイチェルのほうは 相変わらずよ 135 00:08:00,125 --> 00:08:05,375 延命拒否の署名を お願いしたのにやってない 136 00:08:05,458 --> 00:08:08,208 ホスピスの人にも頼れない 137 00:08:08,291 --> 00:08:14,041 父の意識があるタイミングで 医者を家に呼ばないと 138 00:08:14,541 --> 00:08:17,750 大麻のことを注意したら 出ていった 139 00:08:17,833 --> 00:08:22,625 この家を相続することしか 考えてない 140 00:08:23,125 --> 00:08:24,583 勝手にさせるわ 141 00:08:50,458 --> 00:08:53,416 ここで吸うのはダメだ 142 00:08:54,041 --> 00:08:55,291 ヴィクター 143 00:08:58,916 --> 00:09:01,583 何の用? 私は楽しんでる 144 00:09:02,083 --> 00:09:05,125 ここで楽しむのはダメだ 145 00:09:05,833 --> 00:09:07,291 もう合法だよ 146 00:09:07,375 --> 00:09:09,375 まだ90年代にいる? 147 00:09:09,458 --> 00:09:12,208 今でも毎晩 吸ってるよ 148 00:09:12,291 --> 00:09:15,166 家の中だけでな 149 00:09:15,250 --> 00:09:19,833 ここの連中は 吸ってるのを見ると大騒ぎだ 150 00:09:20,333 --> 00:09:23,083 通報しろって言いだすぞ 151 00:09:23,916 --> 00:09:27,625 家で吸うなら 君に注意の電話をするだけだ 152 00:09:27,708 --> 00:09:29,916 無言で切ればいい 153 00:09:30,000 --> 00:09:31,083 分かった 154 00:09:32,375 --> 00:09:33,458 最後の1本 155 00:09:45,958 --> 00:09:48,083 クソ姉の命令だよ 156 00:09:48,166 --> 00:09:51,958 この煙でパパが死ぬってさ 157 00:09:52,750 --> 00:09:54,166 ヴィンセントは? 158 00:09:54,250 --> 00:09:57,375 死にかけてるけど 煙は関係ない 159 00:09:57,458 --> 00:09:59,458 ケイティはただ… 160 00:10:00,000 --> 00:10:01,625 命令したいだけ 161 00:10:01,708 --> 00:10:04,833 そのせいで ヴィクターに怒鳴(どな)られた 162 00:10:04,916 --> 00:10:06,708 責めてないけど 163 00:10:06,791 --> 00:10:09,958 説教はケイティにして 164 00:10:10,041 --> 00:10:10,916 私は… 165 00:10:11,708 --> 00:10:13,958 耐えようとしてるだけ 166 00:10:17,333 --> 00:10:19,375 ねえ 一緒に看る? 167 00:10:19,458 --> 00:10:22,916 看護師が来るまで 3人でパパを囲める 168 00:10:23,000 --> 00:10:24,041 歌おうか? 169 00:10:24,125 --> 00:10:26,666 2人きりにしてもいい 170 00:10:26,750 --> 00:10:29,125 穏やかに眠ってるから 171 00:10:29,791 --> 00:10:30,791 本当に? 172 00:10:31,916 --> 00:10:34,750 気が変わったら言って 173 00:10:35,291 --> 00:10:38,916 ここは あなたの住居なんだから 174 00:10:49,083 --> 00:10:50,291 クリスティーナ 175 00:10:50,833 --> 00:10:52,125 クリスティーナ 176 00:10:55,041 --> 00:10:56,041 何? 177 00:10:58,000 --> 00:10:59,333 これを見て 178 00:10:59,416 --> 00:11:03,458 リンゴが3袋分あって 全部腐ってる 179 00:11:03,541 --> 00:11:06,708 柔らかくなってる 自分で見てみて 180 00:11:06,791 --> 00:11:10,333 リンゴと古い調味料しかない 181 00:11:10,916 --> 00:11:12,416 あの子は何歳? 182 00:11:12,500 --> 00:11:14,333 すぐ買い出しに行く 183 00:11:14,416 --> 00:11:16,750 そういう問題じゃない 184 00:11:16,833 --> 00:11:19,541 うちの子のほうが しっかり者よ 185 00:11:19,625 --> 00:11:22,708 パパがやらないと こうなる 186 00:11:22,791 --> 00:11:26,250 たった数週でこの惨状なら 死後は? 187 00:11:26,333 --> 00:11:28,500 私たちは世話できない 188 00:11:28,583 --> 00:11:31,000 あなたは遠いし子供もいる 189 00:11:31,083 --> 00:11:34,416 私だって自分の家庭で精一杯 190 00:11:34,500 --> 00:11:37,666 もう誰にも レイチェルは救えない 191 00:11:38,291 --> 00:11:40,000 買い出しに行った 192 00:11:40,500 --> 00:11:44,958 ケイティも残って 交代で父を見守るの 193 00:11:45,041 --> 00:11:48,041 看護師も1日4時間はいる 194 00:11:49,041 --> 00:11:49,875 大丈夫 195 00:11:50,833 --> 00:11:55,083 いつ終わるか分からない 考えたくない 196 00:11:55,750 --> 00:11:57,708 でも すぐ帰る 197 00:11:59,458 --> 00:12:00,333 大丈夫 198 00:12:01,208 --> 00:12:02,291 大丈夫よ 199 00:12:02,875 --> 00:12:05,958 それより そっちはどう? 200 00:12:07,875 --> 00:12:09,583 カディームに戻すか 201 00:12:09,583 --> 00:12:11,166 カディームに戻すか 〝ネッツVSサンズ〞 202 00:12:11,250 --> 00:12:13,166 〝ニックスVS セルティックス〞 203 00:12:13,250 --> 00:12:14,375 “ジェッツ” 204 00:12:14,458 --> 00:12:17,041 カディームが高く跳び… 205 00:12:17,125 --> 00:12:19,875 オフェンスファウルだ! 206 00:12:22,375 --> 00:12:24,333 パーソナルファウルだ 207 00:12:24,958 --> 00:12:27,500 すごいリップスルーだった 208 00:12:27,583 --> 00:12:31,250 本当にいい判断だ スペースを作り… 209 00:12:31,333 --> 00:12:34,000 早く2人に会いたい 210 00:12:34,083 --> 00:12:38,083 1日目から 帰りたいとしか思えない 211 00:12:38,166 --> 00:12:40,500 もう我が家じゃない 212 00:12:41,000 --> 00:12:43,208 私は幸運よ だって… 213 00:12:43,291 --> 00:12:45,250 スタメンで再開 214 00:12:45,333 --> 00:12:48,250 脳震とうのような症状で… 215 00:12:48,333 --> 00:12:49,333 今のは? 216 00:12:49,875 --> 00:12:50,708 ええ 217 00:12:51,333 --> 00:12:53,000 うん 代わって 218 00:12:55,125 --> 00:12:57,125 私の天使ちゃん 219 00:12:58,541 --> 00:13:00,916 ええ ママよ 220 00:13:02,208 --> 00:13:05,125 かわいい私のミラベラ 221 00:13:07,000 --> 00:13:08,500 寂しい? 222 00:13:09,333 --> 00:13:12,333 パパと楽しく過ごしてる? 223 00:13:13,208 --> 00:13:16,375 あなたの声が聞けて うれしいだけ 224 00:13:16,458 --> 00:13:18,000 悲しくないわ 225 00:13:19,166 --> 00:13:23,250 ミラベラを愛してるから 幸せなの 226 00:13:24,375 --> 00:13:27,083 今日 ある人に会った 227 00:13:27,166 --> 00:13:31,541 お医者さんみたいに 人を助けてる女性よ 228 00:13:31,625 --> 00:13:33,750 名前は何だと思う? 229 00:13:46,625 --> 00:13:47,833 どうだった? 230 00:13:47,916 --> 00:13:51,083 眠ってた あと30分は看護師がいる 231 00:13:51,166 --> 00:13:54,416 アラジャンだったかしら いい人よ 232 00:13:54,500 --> 00:13:55,791 食事を出す? 233 00:13:55,875 --> 00:13:56,625 聞くわ 234 00:13:56,708 --> 00:14:00,333 でもすぐに帰りたいかも 235 00:14:00,416 --> 00:14:04,291 とにかく聞きましょう 嫌われたくないし 236 00:14:05,541 --> 00:14:07,291 レイチェルは? 237 00:14:08,125 --> 00:14:10,000 立ち入りたくないの 238 00:14:17,541 --> 00:14:19,750 食事があるとだけ伝える 239 00:14:19,833 --> 00:14:24,041 ええ 食べたいなら あの子の分もある 240 00:14:24,125 --> 00:14:26,083 まずは看護師に伝えて 241 00:14:30,000 --> 00:14:32,875 緑色の物は食べてくれない 242 00:14:32,958 --> 00:14:36,416 着色料で染めちゃおうかな 243 00:14:36,500 --> 00:14:39,458 キュウリは紫だと教えるの 244 00:14:39,958 --> 00:14:42,250 成長したら困るかな 245 00:14:42,333 --> 00:14:47,416 成長したら困ることは そんなことじゃない 246 00:14:47,500 --> 00:14:49,750 少しは よくなった? 247 00:14:49,833 --> 00:14:52,916 トレイシーと? “よくなる”って? 248 00:14:53,000 --> 00:14:54,458 会話はしてる 249 00:14:54,541 --> 00:14:56,875 でも普段は反抗期全開よ 250 00:14:56,958 --> 00:15:02,416 自分を邪魔する敵として 親を扱ってる 251 00:15:02,500 --> 00:15:03,583 本当にね 252 00:15:03,666 --> 00:15:04,666 だから… 253 00:15:05,333 --> 00:15:06,875 この話はいい 254 00:15:17,916 --> 00:15:19,208 味は? 255 00:15:29,708 --> 00:15:30,333 何? 256 00:15:30,416 --> 00:15:32,791 私の料理はどうだった? 257 00:15:33,625 --> 00:15:36,208 あなたの料理はよかった 258 00:15:37,125 --> 00:15:39,291 あなたの料理に感謝する 259 00:15:40,208 --> 00:15:41,708 あなたの料理はいい 260 00:15:42,208 --> 00:15:44,916 賭けてるチームの試合中だ 261 00:15:45,416 --> 00:15:47,041 これは仕事だよ 262 00:15:47,125 --> 00:15:49,291 賭けた試合の観戦が? 263 00:15:49,791 --> 00:15:55,958 413に賭けたから 10ドルが270になる 264 00:15:58,125 --> 00:16:00,250 見てると勝ちやすくなる? 265 00:16:05,666 --> 00:16:07,166 ごちそうさま 266 00:16:19,041 --> 00:16:20,666 皿洗いもしない 267 00:17:23,583 --> 00:17:24,875 回った! 268 00:18:20,083 --> 00:18:20,958 面白い 269 00:18:22,208 --> 00:18:23,125 そのシャツ 270 00:18:23,916 --> 00:18:27,666 収納ボックスに 入ってたのを見つけた 271 00:18:27,750 --> 00:18:31,916 要らない物を 捨てるために開けたんだけど 272 00:18:32,666 --> 00:18:35,166 見つけられてよかった 273 00:18:35,250 --> 00:18:37,916 ライブに今でも行くの? 274 00:18:38,500 --> 00:18:41,083 何時間かけてでも行ってる 275 00:18:41,166 --> 00:18:42,583 ジョン・メイヤーのも? 276 00:18:42,666 --> 00:18:43,500 ええ 277 00:18:44,458 --> 00:18:48,708 朝4時までパパを見てたのに まだ寝ないの? 278 00:18:48,791 --> 00:18:50,791 子供の登校日だから 279 00:18:50,875 --> 00:18:54,958 夫より子供たちが 早く起きたみたいだけど 280 00:18:55,041 --> 00:18:57,000 娘は朝食を抜いた 281 00:18:57,083 --> 00:18:59,250 仮眠したから平気よ 282 00:18:59,333 --> 00:19:01,291 彼女は当番をしてない 283 00:19:01,375 --> 00:19:02,291 彼女? 284 00:19:04,541 --> 00:19:06,708 ああ そうかもね 285 00:19:07,666 --> 00:19:11,000 パパの所に戻る 水を取りに来たの 286 00:19:11,083 --> 00:19:14,833 私たちが来たら 全責任を放棄した 287 00:19:15,458 --> 00:19:16,833 コーヒーはある 288 00:19:16,916 --> 00:19:18,041 ありがとう 289 00:19:18,125 --> 00:19:21,375 訃報広告を書いてるの 確認して 290 00:19:21,458 --> 00:19:26,416 介護士がダメなら 他に署名を承認する人が要る 291 00:19:26,500 --> 00:19:28,375 重要なんです 292 00:19:30,500 --> 00:19:34,666 そうだけど もう父は出歩けない 293 00:19:35,166 --> 00:19:38,416 残された時間が少ないんです 294 00:19:41,166 --> 00:19:42,833 お願いします 295 00:19:44,750 --> 00:19:46,166 介護士たちよ 296 00:19:46,250 --> 00:19:47,250 出るね 297 00:20:00,083 --> 00:20:00,875 問題は? 298 00:20:00,958 --> 00:20:01,750 ない 299 00:20:01,833 --> 00:20:04,083 様子を確認しよう 300 00:20:06,291 --> 00:20:09,833 よくなりそうだと感じた 301 00:20:11,458 --> 00:20:12,291 どうも 302 00:20:13,333 --> 00:20:15,916 おはよう レイチェルだね 303 00:20:17,083 --> 00:20:21,125 着替えてきて エンジェルが報告してくれる 304 00:20:21,208 --> 00:20:22,041 うん 305 00:20:30,125 --> 00:20:31,291 コーヒーは? 306 00:20:33,000 --> 00:20:37,958 ヴィンセントさんは 昨日 見た時より 307 00:20:38,041 --> 00:20:40,625 かなり安定している 308 00:20:40,708 --> 00:20:42,958 余命は分からない 309 00:20:43,041 --> 00:20:46,708 僕の予想は外れることも多い 310 00:20:46,791 --> 00:20:53,250 お父様と似た状態で 予想より長生きした人もいた 311 00:20:53,333 --> 00:20:55,833 でも覚悟してほしい 312 00:20:55,916 --> 00:20:58,333 意思疎通は難しくなる 313 00:20:58,416 --> 00:21:01,083 最近 会話はできてる? 314 00:21:02,166 --> 00:21:03,666 短いものなら 315 00:21:04,458 --> 00:21:08,166 何かに反応して 言葉を発する時もある 316 00:21:08,250 --> 00:21:12,291 意味の分からない頼み事も たまにする 317 00:21:12,375 --> 00:21:16,125 まだ自分が仕事をしてると 思ってる 318 00:21:16,208 --> 00:21:17,375 職は重要だ 319 00:21:17,458 --> 00:21:22,375 やりがいがなく 早く辞めたかった仕事でも 320 00:21:22,458 --> 00:21:26,833 慣れたサイクルに 触れるのは効果的だ 321 00:21:28,583 --> 00:21:33,500 お父様と 話したいことがある人は 322 00:21:33,583 --> 00:21:35,875 今が最後のチャンスだ 323 00:21:36,750 --> 00:21:39,666 タイミングを逃さないで 324 00:21:39,750 --> 00:21:41,416 延命拒否の件よ 325 00:21:42,166 --> 00:21:42,750 ああ 326 00:21:42,833 --> 00:21:46,750 専門家を家に呼ぶのは 難しいと分かった 327 00:21:46,833 --> 00:21:49,541 心配なのは分かるよ 328 00:21:49,625 --> 00:21:53,250 父のことを 心配して言ってるの 329 00:21:53,333 --> 00:21:57,333 親友の母は救急救命士に ろっ骨を折られた 330 00:21:57,416 --> 00:22:03,375 穏やかに逝けるはずが 3週も脳死状態で延命された 331 00:22:03,458 --> 00:22:07,333 父はそんな末路を 望んでないはず 332 00:22:07,416 --> 00:22:08,500 そうでしょ? 333 00:22:08,583 --> 00:22:09,625 もちろん 334 00:22:10,916 --> 00:22:12,416 救急救命士を 335 00:22:13,083 --> 00:22:15,208 呼ばない人もいる 336 00:22:15,291 --> 00:22:17,666 亡くなったと判断して 337 00:22:18,208 --> 00:22:23,625 確信できなくて 連絡が遅れることもある 338 00:22:24,625 --> 00:22:28,791 たまたま病院にいる時に 死にかけたら? 339 00:22:29,375 --> 00:22:32,750 延命拒否の書類は重要だ 340 00:22:33,458 --> 00:22:35,166 だが協力できない 341 00:22:46,708 --> 00:22:47,458 何? 342 00:22:47,541 --> 00:22:50,166 パパを見たくないのは分かる 343 00:22:50,250 --> 00:22:55,791 でも私たちは寝る時間を 削って見守ってるの 344 00:22:55,875 --> 00:22:59,750 親の死と どう向き合うかは あなたの自由 345 00:22:59,833 --> 00:23:03,500 ただ隠れて大麻を吸うのは やめなさい 346 00:23:03,583 --> 00:23:05,625 隠れてもない 悪臭がする 347 00:23:05,708 --> 00:23:08,333 パパのためとは言わない 348 00:23:08,416 --> 00:23:11,583 私を尊重しろと言ってるの 349 00:23:11,666 --> 00:23:14,166 私がいる間は外で吸って 350 00:23:14,250 --> 00:23:18,291 パパが死ねば ここはあなたの場所よ 351 00:23:18,375 --> 00:23:23,041 リンゴを腐らせても 大麻を一日中 吸ってもいい 352 00:23:23,125 --> 00:23:25,208 でも今は吸いに出る度 353 00:23:25,291 --> 00:23:30,166 “私はケイティの意思を 尊重する”と思って 354 00:23:31,083 --> 00:23:32,083 分かった 355 00:23:51,833 --> 00:23:54,125 今 説教はやめて 356 00:23:54,208 --> 00:23:54,916 レイチェル 357 00:23:55,000 --> 00:23:57,000 悪いけど 消えて 358 00:23:57,083 --> 00:23:59,041 通報すればいい 359 00:23:59,125 --> 00:24:01,875 違法じゃないのは知ってる 360 00:24:05,291 --> 00:24:06,541 それでいい 361 00:24:07,833 --> 00:24:09,500 黙って帰りな 362 00:24:15,666 --> 00:24:17,041 久しぶり 元気? 363 00:24:17,125 --> 00:24:19,041 何とかやってるよ 364 00:24:19,541 --> 00:24:23,208 ああ だろうね 見れば分かる 365 00:24:23,708 --> 00:24:25,791 座るには人数が多いね 366 00:24:25,875 --> 00:24:26,875 そうだな 367 00:24:26,958 --> 00:24:30,166 心配しなくても 子供はすぐ離れる 368 00:24:30,250 --> 00:24:32,291 隠れて吸いだすよ 369 00:24:32,375 --> 00:24:33,791 分かってる 370 00:24:33,875 --> 00:24:35,208 分かってるよ 371 00:24:36,541 --> 00:24:37,625 ガキどもめ 372 00:24:53,500 --> 00:24:55,875 外の空気が吸いたくて 373 00:24:57,541 --> 00:25:00,916 外に出られることを 時々 忘れる 374 00:25:01,000 --> 00:25:03,000 深呼吸って大切ね 375 00:25:06,833 --> 00:25:11,458 何年も ここには 座りに来てなかった 376 00:25:11,541 --> 00:25:14,500 忘れてたけど いい場所ね 377 00:25:16,458 --> 00:25:19,291 ここで何時間もただ座ってた 378 00:25:19,375 --> 00:25:21,541 必要な時間だったの 379 00:25:22,250 --> 00:25:25,375 よかったことも 忘れちゃうのね 380 00:25:25,458 --> 00:25:28,583 たまには抜け出すべきよ 381 00:25:31,666 --> 00:25:32,666 調子は? 382 00:25:33,208 --> 00:25:38,500 自分の家に立ち入られて 居心地が悪いでしょう 383 00:25:39,208 --> 00:25:40,291 私のじゃない 384 00:25:40,375 --> 00:25:42,875 あなたとパパの家よ 385 00:25:42,958 --> 00:25:46,583 そして じきに あなたの物になる 386 00:25:47,250 --> 00:25:51,000 私の物は片づけるつもりよ 387 00:25:51,500 --> 00:25:55,291 あなたが 困らないようにするから 388 00:25:56,083 --> 00:25:57,083 別にいい 389 00:25:57,583 --> 00:25:59,750 私の部屋じゃないなら 390 00:25:59,833 --> 00:26:03,208 残しておく理由がないから 391 00:26:03,291 --> 00:26:06,541 私の家はスペースが余ってる 392 00:26:07,458 --> 00:26:10,708 もう1人 子供が育てられるほど 393 00:26:10,791 --> 00:26:14,958 でもミラベラは 手がかかるから 394 00:26:15,041 --> 00:26:16,375 第二子か 395 00:26:17,583 --> 00:26:20,666 最初の子より楽と言うわね 396 00:26:22,000 --> 00:26:23,250 あなたは? 397 00:26:25,291 --> 00:26:26,125 私が何? 398 00:26:26,625 --> 00:26:27,458 子供よ 399 00:26:27,958 --> 00:26:29,208 産みたい? 400 00:26:30,375 --> 00:26:34,125 言いたくないけど どうかしてるよ 401 00:26:34,791 --> 00:26:35,625 私が? 402 00:26:38,166 --> 00:26:42,458 “どうかしてる”って どこが? 403 00:26:43,166 --> 00:26:45,125 キノコのせいかも 404 00:26:45,208 --> 00:26:48,208 それか グレイトフル・デッドかな 405 00:26:50,375 --> 00:26:51,208 ええ 406 00:26:52,875 --> 00:26:53,791 そうね 407 00:27:01,166 --> 00:27:02,000 でも… 408 00:27:04,583 --> 00:27:09,500 みんなが 思ってるようなのとは違う 409 00:27:11,208 --> 00:27:13,250 少なくとも私はね 410 00:27:15,000 --> 00:27:19,125 ごめん ふざけただけ ハイだから 411 00:27:19,208 --> 00:27:21,958 子を持つことは考えてない 412 00:27:22,041 --> 00:27:25,000 いいの よく言われるから 413 00:27:25,083 --> 00:27:29,541 裸で泥の中にいるのを 想像されたりね 414 00:27:29,625 --> 00:27:33,958 でも実際には お互いを助け合うグループよ 415 00:27:34,458 --> 00:27:35,458 それだけ 416 00:27:37,916 --> 00:27:38,916 みんな… 417 00:27:40,000 --> 00:27:43,250 音楽への愛で つながってた 418 00:27:43,333 --> 00:27:47,000 つながって 関わって ケアし合って 419 00:27:47,083 --> 00:27:51,583 居場所がない人のための 共同体だった 420 00:27:51,666 --> 00:27:55,666 自分の居場所を 探す人のためのね 421 00:28:00,291 --> 00:28:02,458 例外もいたけど 422 00:28:07,916 --> 00:28:10,208 ちょっと歩いてくる 423 00:28:13,041 --> 00:28:16,583 買い物もしてくるけど 要るものは? 424 00:28:16,666 --> 00:28:18,166 特にない 425 00:28:19,583 --> 00:28:21,541 そう また後で 426 00:28:21,625 --> 00:28:22,458 うん 427 00:28:24,750 --> 00:28:25,791 後でね 428 00:28:35,541 --> 00:28:40,500 往診をお願いできる医師と 紹介されました 429 00:28:41,583 --> 00:28:45,541 父が病気で危篤なんです 430 00:28:46,625 --> 00:28:51,750 延命拒否の署名がしたいけど 通院できない 431 00:28:52,375 --> 00:28:54,083 意識はあります 432 00:28:54,166 --> 00:28:57,208 家でホスピスケアを受けてる 433 00:28:57,291 --> 00:28:58,208 医者を… 434 00:28:58,291 --> 00:28:59,541 ケイティ 435 00:28:59,625 --> 00:29:02,750 パパの呼吸が乱れてる 436 00:29:05,666 --> 00:29:06,666 パパ 437 00:29:06,750 --> 00:29:08,791 レイチェル 来て 438 00:29:08,875 --> 00:29:10,166 急変した 439 00:29:10,250 --> 00:29:11,083 パパ 440 00:29:11,583 --> 00:29:13,750 反応してくれない 441 00:29:13,833 --> 00:29:17,083 911に電話しましょう 442 00:29:17,166 --> 00:29:17,791 ダメ 443 00:29:17,875 --> 00:29:18,583 しないと 444 00:29:18,666 --> 00:29:20,250 エンジェルを呼ぶ 445 00:29:20,333 --> 00:29:20,875 ええ 446 00:29:52,916 --> 00:29:53,541 無事よ 447 00:29:53,625 --> 00:29:54,583 無事ね 448 00:29:54,666 --> 00:29:55,666 よかった 449 00:30:13,791 --> 00:30:15,041 ビックリした 450 00:30:16,625 --> 00:30:18,291 怖かった 451 00:30:18,791 --> 00:30:19,791 もう… 452 00:30:21,500 --> 00:30:22,125 ええ 453 00:30:22,208 --> 00:30:23,000 本当に 454 00:30:23,083 --> 00:30:27,000 パパは強いわ まだ死にそうにない 455 00:30:27,500 --> 00:30:28,750 祝うの? 456 00:30:28,833 --> 00:30:29,708 当然よ 457 00:30:29,791 --> 00:30:32,958 何となく買ったワインが 役立った 458 00:30:33,041 --> 00:30:34,958 あなたも どう? 459 00:30:35,875 --> 00:30:39,125 少しだけね エンジェルが来るから 460 00:30:39,208 --> 00:30:42,541 酔ってたら誤解されるわ 461 00:30:42,625 --> 00:30:45,625 エンジェルか 死の天使ね 462 00:30:47,250 --> 00:30:48,166 飲んで 463 00:30:48,666 --> 00:30:50,458 パパに乾杯 464 00:31:02,041 --> 00:31:04,583 彼の言葉は理解したでしょ 465 00:31:05,291 --> 00:31:10,250 “パパが確実に死ぬまで 誰も家に呼ぶな” 466 00:31:13,541 --> 00:31:16,583 パパの様子を見てくる 467 00:31:18,791 --> 00:31:21,583 死の天使がパパを連れてく 468 00:31:23,083 --> 00:31:24,083 行って 469 00:31:26,666 --> 00:31:30,916 インサイドに切り込み 右手で… 470 00:31:32,041 --> 00:31:33,708 変えないで 471 00:31:33,791 --> 00:31:35,833 両方に賭けてるから 472 00:31:35,916 --> 00:31:39,916 カチャカチャ変えられるのは 不快だ 473 00:31:40,000 --> 00:31:41,875 重要なほうを選んで 474 00:31:41,958 --> 00:31:45,791 どっちも ボールを運んでるだけだけど 475 00:31:46,833 --> 00:31:47,666 だろ? 476 00:31:48,583 --> 00:31:50,083 ヘイズが… 477 00:31:50,166 --> 00:31:51,666 助かるよ 478 00:31:52,166 --> 00:31:56,833 ポゼッションを続けている すばらしい 479 00:31:57,333 --> 00:31:59,458 吸うなら外へ行こう 480 00:31:59,541 --> 00:32:00,916 反対方向へ 481 00:32:01,000 --> 00:32:02,333 命令された 482 00:32:04,000 --> 00:32:05,333 観戦中だよ 483 00:32:06,500 --> 00:32:08,000 別に いい 484 00:32:09,833 --> 00:32:14,500 呼んでくれてよかった 僕の仕事だからね 485 00:32:14,583 --> 00:32:16,708 戻れる距離でよかった 486 00:32:16,791 --> 00:32:19,250 父が助かってうれしいわ 487 00:32:19,333 --> 00:32:22,666 でも あの激しい呼吸音は… 488 00:32:22,750 --> 00:32:25,791 強い苦痛があるように見えた 489 00:32:25,875 --> 00:32:28,250 すぐに確認するよ 490 00:32:28,333 --> 00:32:31,500 点滴への耐性が 上がったんだろう 491 00:32:31,583 --> 00:32:34,375 モルヒネは増やそう 492 00:32:34,916 --> 00:32:39,041 だが適量を見極めないと 危険すぎる 493 00:32:39,708 --> 00:32:41,541 ミラベラに聞こう 494 00:32:41,625 --> 00:32:44,583 私の懸念が分かったでしょ 495 00:32:44,666 --> 00:32:48,291 あの状態が続けば 911番にかけてた 496 00:32:48,375 --> 00:32:50,708 他にどうしようもない 497 00:32:50,791 --> 00:32:55,000 もちろん宙ぶらりんで 苦しませるのが最悪だ 498 00:32:55,083 --> 00:32:57,791 穏やかな終わりが望ましい 499 00:32:57,875 --> 00:33:01,958 適量については ミラベラが教えてくれる 500 00:33:02,041 --> 00:33:05,791 適量以上を与えたら どうなるの? 501 00:33:07,000 --> 00:33:10,833 故意にやれば 殺人と見なされる 502 00:33:10,916 --> 00:33:13,000 大半の州の法律でね 503 00:33:13,083 --> 00:33:15,541 患者に頼まれた場合でもだ 504 00:33:15,625 --> 00:33:20,125 許されるのは 故意でない過ちの時だけ 505 00:33:20,208 --> 00:33:22,708 量を間違えるとかね 506 00:33:22,791 --> 00:33:25,291 少し多いだけでも致命的だ 507 00:33:25,375 --> 00:33:30,125 間違いや事故は 起きてしまうものだろう? 508 00:33:30,916 --> 00:33:35,750 親が苦しむ様を見るのは つらかったはずだ 509 00:33:35,833 --> 00:33:40,208 だが病院ではなく ご家族と過ごせている 510 00:33:40,291 --> 00:33:44,541 穏やかな終わりが 期待できるだろう 511 00:33:45,333 --> 00:33:48,541 エンジェルは まさに死の天使ね 512 00:33:49,083 --> 00:33:51,333 私たちを思っての発言よ 513 00:33:51,416 --> 00:33:53,833 ええ 感謝はしてる 514 00:33:53,916 --> 00:33:57,625 でも過剰投与で パパを殺す気はない 515 00:33:57,708 --> 00:33:59,166 楽にさせたいだけ 516 00:33:59,250 --> 00:34:01,541 早く夕食を決めないと 517 00:34:01,625 --> 00:34:04,166 この話はしたくないのね 518 00:34:04,250 --> 00:34:06,333 ワインは まだある 519 00:34:06,416 --> 00:34:07,250 いい 520 00:34:19,291 --> 00:34:20,583 レイチェル 521 00:34:26,458 --> 00:34:28,458 何か問題でも? 522 00:34:28,541 --> 00:34:30,458 あると思わない? 523 00:34:30,541 --> 00:34:33,708 ちゃんと外で吸ってきた 524 00:34:34,250 --> 00:34:36,208 おとなしく過ごしてる 525 00:34:36,291 --> 00:34:42,083 こんな時に無関係の人を 連れ込むのは どうなの? 526 00:34:42,166 --> 00:34:45,083 父が死ぬかもしれない時に? 527 00:34:45,166 --> 00:34:48,708 ベンジーとは 長い付き合いだよ 528 00:34:49,208 --> 00:34:52,250 あなたが知らなかっただけ 529 00:34:53,250 --> 00:34:55,125 パパも気に入ってた 530 00:34:57,416 --> 00:34:58,250 そう 531 00:35:01,458 --> 00:35:02,291 じゃあ 532 00:35:05,750 --> 00:35:08,125 厳しく当たりすぎよ 533 00:35:08,208 --> 00:35:09,833 甘やかされてる 534 00:35:16,708 --> 00:35:19,625 死んじゃうかと思った 535 00:35:19,708 --> 00:35:22,666 呼吸が乱れて 顔も… 536 00:35:22,750 --> 00:35:25,250 光景が頭から離れない 537 00:35:26,375 --> 00:35:30,875 今は眠ってる もう会話できないかも 538 00:35:31,583 --> 00:35:34,833 平気よ もうすぐ帰れるってことだし 539 00:35:35,666 --> 00:35:37,000 いいの 540 00:35:38,041 --> 00:35:42,958 ケイティは飲み始めて レイチェルと… 541 00:35:45,625 --> 00:35:48,958 とにかく 問題ないから 542 00:35:58,125 --> 00:36:00,958 3番手のクオーターバックが 543 00:36:01,541 --> 00:36:03,375 優勝の座を… 544 00:36:04,208 --> 00:36:05,083 何? 545 00:36:06,125 --> 00:36:09,875 眠いからって 不機嫌にならないで 546 00:36:10,458 --> 00:36:12,291 眠くなんかない 547 00:36:13,375 --> 00:36:14,958 クソ女のせいで 548 00:36:15,541 --> 00:36:18,375 私の家族をクソと呼ばないで 549 00:36:18,875 --> 00:36:23,250 でも君の家なのに 外で吸えなんて 550 00:36:23,333 --> 00:36:24,500 騒がないで 551 00:36:24,583 --> 00:36:25,125 そう 552 00:36:25,208 --> 00:36:26,791 声を落として 553 00:36:26,875 --> 00:36:29,375 でも ふざけてるだろ? 554 00:36:29,458 --> 00:36:31,625 従う必要なんかない 555 00:36:31,708 --> 00:36:35,083 ずっとパパを 世話してきたのは君だ 556 00:36:35,583 --> 00:36:38,125 なのに乗っ取りやがった 557 00:36:38,208 --> 00:36:39,291 静かに 558 00:36:39,375 --> 00:36:41,583 叫ぶのは やめて 559 00:36:41,666 --> 00:36:44,125 僕が言いたいのは… 560 00:36:45,375 --> 00:36:46,791 あの姉は… 561 00:36:47,541 --> 00:36:50,541 遠くに住んでるわけでもない 562 00:36:50,625 --> 00:36:53,625 なのに月に1回も来なかった 563 00:36:54,416 --> 00:36:57,833 あの女だって 非難されるべきだ 564 00:36:57,916 --> 00:37:01,333 もう1人は 別世界にいるみたいだ 565 00:37:02,625 --> 00:37:03,500 確かに 566 00:37:03,583 --> 00:37:04,583 だろ? 567 00:37:05,208 --> 00:37:10,125 僕はクソな奴(やつ)や イカれた奴は見抜ける 568 00:37:10,791 --> 00:37:11,958 君は違う 569 00:37:13,541 --> 00:37:15,000 良心がある 570 00:37:16,083 --> 00:37:19,083 あの女らは分かったフリして 571 00:37:19,666 --> 00:37:20,791 全部 ウソだ 572 00:37:21,291 --> 00:37:22,166 だろ? 573 00:37:25,166 --> 00:37:26,166 分かる? 574 00:37:29,375 --> 00:37:30,375 うん 575 00:37:33,916 --> 00:37:38,250 “沿岸警備隊を辞め 夜間大学で商学を学ぶ” 576 00:37:38,333 --> 00:37:41,750 “そして後ろの席の女子に 恋をし” 577 00:37:41,833 --> 00:37:46,458 “そのマーガレットと 78年に結婚” 578 00:37:47,125 --> 00:37:49,541 “2人の娘の親となる” 579 00:37:49,625 --> 00:37:51,958 “妻は94年 乳がんで死亡” 580 00:37:52,041 --> 00:37:56,500 “ヴィンセントは 長い闘病に寄り添った” 581 00:37:59,833 --> 00:38:02,416 “3年後 サラと再婚” 582 00:38:02,500 --> 00:38:04,666 “サラの娘も育てる” 583 00:38:04,750 --> 00:38:08,750 “サラもまた ヴィンセントに先立ち…” 584 00:38:14,208 --> 00:38:18,166 人数分あるから 一緒に食べてもいいのよ 585 00:38:18,250 --> 00:38:19,250 どうも 586 00:38:20,083 --> 00:38:21,583 会えて光栄よ 587 00:38:40,208 --> 00:38:42,000 前にも会った 588 00:38:43,291 --> 00:38:44,791 大昔じゃない 589 00:38:45,416 --> 00:38:46,708 数か月前だ 590 00:38:47,291 --> 00:38:48,166 忘れた? 591 00:38:48,250 --> 00:38:50,416 ええ 記憶にない 592 00:38:51,125 --> 00:38:55,666 きっとあなたが 最後に ここに来た時だ 593 00:38:57,375 --> 00:39:01,333 ちょうど この部屋で パパと試合観戦してた 594 00:39:01,833 --> 00:39:02,833 バスケだ 595 00:39:03,875 --> 00:39:06,625 たくさんの試合を一緒に見た 596 00:39:06,708 --> 00:39:07,875 ステキね 597 00:39:07,958 --> 00:39:08,791 そうだ 598 00:39:10,458 --> 00:39:12,750 温かく迎えてくれた 599 00:39:14,125 --> 00:39:16,083 大好きな時間だった 600 00:39:16,958 --> 00:39:21,083 ただ無言で 観戦する日もあった 601 00:39:22,875 --> 00:39:25,666 たくさん話す日もあった 602 00:39:26,250 --> 00:39:28,833 人生の話とかね 603 00:39:29,541 --> 00:39:30,541 老人とは… 604 00:39:31,541 --> 00:39:35,541 基本的にはすぐ仲よくなれる 605 00:39:36,125 --> 00:39:38,000 知恵があるんだ 606 00:39:38,666 --> 00:39:40,458 人によるけど 607 00:39:43,208 --> 00:39:45,041 彼には あった 608 00:39:45,125 --> 00:39:49,375 何も話さなくても 彼は僕を理解した 609 00:39:49,458 --> 00:39:51,458 僕たちは似てるから 610 00:39:51,958 --> 00:39:55,583 いい関係だったようで うれしいわ 611 00:39:58,083 --> 00:40:00,208 僕も人が見抜ける 612 00:40:01,291 --> 00:40:03,333 何も聞かなくてもね 613 00:40:04,208 --> 00:40:05,833 全部 分かるよ 614 00:40:06,791 --> 00:40:08,208 ほぼ全部だ 615 00:40:09,500 --> 00:40:12,833 人が僕を見る時 本当は… 616 00:40:14,833 --> 00:40:16,041 真実を見てる 617 00:40:16,125 --> 00:40:18,500 よく分からないけど 618 00:40:18,583 --> 00:40:23,000 2人分を部屋に 持っていってもいいわ 619 00:40:23,083 --> 00:40:25,708 ほらな 魂胆は分かってるぞ 620 00:40:25,791 --> 00:40:31,333 言葉を交わす前から すれ違った時に分かってた 621 00:40:31,416 --> 00:40:33,666 何か 誤解してるわ 622 00:40:33,750 --> 00:40:35,500 誤解してない 623 00:40:36,375 --> 00:40:38,125 誤解じゃない 624 00:40:39,083 --> 00:40:40,375 これは理解だ 625 00:40:40,458 --> 00:40:44,125 食事の提供も支配的な行為だ 626 00:40:44,750 --> 00:40:45,666 分かる? 627 00:40:45,750 --> 00:40:49,875 僕のほうが この食卓に座ってきた 628 00:40:49,958 --> 00:40:50,833 私の父よ 629 00:40:50,916 --> 00:40:53,333 彼と暮らしたのは誰だ? 630 00:40:56,625 --> 00:40:59,750 彼女は自己弁護しない 631 00:41:01,250 --> 00:41:04,250 レイチェルは我慢強いから 632 00:41:04,333 --> 00:41:08,416 そこが美点だけど 自分を守ろうとしない 633 00:41:08,500 --> 00:41:10,708 特に姉妹の前では… 634 00:41:10,791 --> 00:41:12,875 分かった ありがとう 635 00:41:12,958 --> 00:41:14,250 分かってない 636 00:41:14,333 --> 00:41:18,083 分かってたら そんな振る舞いはしない 637 00:41:19,333 --> 00:41:21,833 彼を入浴させてたのは? 638 00:41:22,958 --> 00:41:23,833 誰が… 639 00:41:24,583 --> 00:41:29,083 日付ラベルのあるケースに 薬を分けてた? 640 00:41:29,166 --> 00:41:31,375 僕のママと同じだ 641 00:41:32,083 --> 00:41:34,375 祖父にしてあげてた 642 00:41:34,458 --> 00:41:37,666 レイチェルに あなたを帰してもらう 643 00:41:37,750 --> 00:41:39,875 お酒の臭いがするわ 644 00:41:39,958 --> 00:41:41,291 食事の世話もだ 645 00:41:42,750 --> 00:41:48,250 リンゴしか食べなくなって スライスしてあげてた 646 00:41:48,333 --> 00:41:52,750 レイチェル 彼氏を今すぐ帰らせて 647 00:41:52,833 --> 00:41:54,333 不快なの 648 00:41:54,416 --> 00:41:56,625 ベンジー 帰ろう 649 00:41:58,875 --> 00:42:02,166 ヴィンセントに お別れを言わせて 650 00:42:02,666 --> 00:42:04,208 うん どうぞ 651 00:42:04,291 --> 00:42:05,583 一緒に来る? 652 00:42:06,291 --> 00:42:07,875 ここで待ってる 653 00:43:10,125 --> 00:43:11,416 まったく 654 00:43:19,083 --> 00:43:21,416 今日もありがとう 655 00:43:22,083 --> 00:43:25,541 この時間を 担当してくれて助かってる 656 00:43:25,625 --> 00:43:29,250 おかげで 姉妹一緒に休めるから 657 00:43:29,791 --> 00:43:34,208 顔を合わせると 問題も起きちゃうけど 658 00:43:35,166 --> 00:43:37,833 さっきは ごめんなさい 659 00:43:37,916 --> 00:43:38,958 大丈夫です 660 00:43:39,041 --> 00:43:40,250 明日は5時に? 661 00:43:40,333 --> 00:43:42,833 ええ 異変がなければ 662 00:43:42,916 --> 00:43:44,375 あれば連絡を 663 00:43:44,458 --> 00:43:46,500 どうすればいいか… 664 00:43:47,208 --> 00:43:50,875 様子を見るけど いつまで もつのか 665 00:43:50,958 --> 00:43:53,416 父の具合はよくない 666 00:43:55,291 --> 00:43:58,041 引き止めてごめんなさい 667 00:43:58,791 --> 00:44:02,291 今日はありがとう また明日 668 00:44:11,291 --> 00:44:12,500 靴には鈴 669 00:44:13,416 --> 00:44:17,291 きっとブルースが好きなんだ 670 00:44:17,833 --> 00:44:20,958 深紅のベゴニアを挿してた 671 00:44:21,041 --> 00:44:23,541 カールした髪に 672 00:44:23,625 --> 00:44:28,916 すぐ分かったよ   彼女は他の子とは違う 673 00:45:14,416 --> 00:45:15,666 レイチェル 674 00:45:28,541 --> 00:45:29,916 話せる? 675 00:45:30,000 --> 00:45:30,625 あっそ 676 00:45:30,708 --> 00:45:31,541 まだ何も… 677 00:45:31,625 --> 00:45:33,000 興味ない 678 00:45:33,083 --> 00:45:34,041 私は… 679 00:45:34,125 --> 00:45:35,583 言っとくけど 680 00:45:35,666 --> 00:45:38,500 お互い 話すことなんてない 681 00:45:38,583 --> 00:45:41,041 やるべきことをやるだけ 682 00:45:41,125 --> 00:45:44,333 干渉し合う必要はない 683 00:45:44,416 --> 00:45:46,500 そうはいかないわ 684 00:45:46,583 --> 00:45:48,208 別に問題ない 685 00:45:48,291 --> 00:45:50,291 私たちの父のためよ 686 00:45:50,375 --> 00:45:51,291 面白いね 687 00:45:51,375 --> 00:45:51,875 何が? 688 00:45:51,958 --> 00:45:57,333 私を利用したい時だけ “私たちの父”って言う 689 00:45:57,416 --> 00:45:58,500 思い込みよ 690 00:45:58,583 --> 00:45:59,458 何事? 691 00:45:59,541 --> 00:46:02,375 謝ろうとしたのに 彼女が… 692 00:46:02,458 --> 00:46:04,958 謝罪? クソ食らえ 693 00:46:06,541 --> 00:46:09,375 重病人の隣だと忘れたの? 694 00:46:09,458 --> 00:46:11,708 甘やかされたクソ女! 695 00:46:11,791 --> 00:46:13,250 何のつもり? 696 00:46:13,333 --> 00:46:14,041 ダメ 697 00:46:14,125 --> 00:46:14,958 何なの? 698 00:46:15,041 --> 00:46:15,875 やめて 699 00:46:15,958 --> 00:46:18,250 黙ってろ 潰すぞ 700 00:46:18,333 --> 00:46:19,291 潰す? 701 00:46:19,375 --> 00:46:19,958 そうだ 702 00:46:20,041 --> 00:46:23,208 あんたは怠け者よ スネかじりの… 703 00:46:23,291 --> 00:46:26,041 このクソ女を追い出して 704 00:46:26,125 --> 00:46:26,875 黙れ! 705 00:46:26,958 --> 00:46:29,375 やめて! 706 00:46:29,458 --> 00:46:30,625 やめて! 707 00:46:31,166 --> 00:46:33,250 どっちも大嫌い 708 00:46:33,333 --> 00:46:35,333 幼稚なガキども! 709 00:46:37,458 --> 00:46:39,250 どこへ行くの? 710 00:47:01,583 --> 00:47:02,583 おかえり 711 00:47:03,250 --> 00:47:05,750 荷造りをしてたの 712 00:47:05,833 --> 00:47:07,083 荷造り? 713 00:47:07,166 --> 00:47:08,666 一旦 帰る 714 00:47:10,666 --> 00:47:11,500 深夜よ 715 00:47:11,583 --> 00:47:15,666 離れるべきだと思う 何かあったら呼んで 716 00:47:15,750 --> 00:47:17,750 何かあるに決まってる 717 00:47:17,833 --> 00:47:20,458 なら どうすれば? 718 00:47:20,541 --> 00:47:24,583 あなたとすら 関係に問題があった 719 00:47:24,666 --> 00:47:28,666 彼女はここが家で あなたは帰るには遠すぎる 720 00:47:28,750 --> 00:47:32,291 パパの死に目に 会えなかったら 721 00:47:32,375 --> 00:47:34,125 悔やむでしょ 722 00:47:34,208 --> 00:47:38,500 きちんと 3人で話し合いたいの 723 00:47:38,583 --> 00:47:42,833 今だけでも 姉妹で仲よくやりたい 724 00:47:42,916 --> 00:47:45,416 あなたとの仲は良好だと 725 00:47:45,958 --> 00:47:47,458 思い込んでた 726 00:47:48,083 --> 00:47:49,916 取り乱してたの 727 00:47:50,541 --> 00:47:51,958 我を忘れた 728 00:47:52,041 --> 00:47:53,875 失言は許して 729 00:47:53,958 --> 00:47:55,041 怖かったの 730 00:47:57,375 --> 00:47:58,666 話しましょう 731 00:47:59,375 --> 00:48:00,541 3姉妹で 732 00:48:01,416 --> 00:48:05,750 ドアを開けておけば 急変にも気付ける 733 00:48:06,250 --> 00:48:07,375 どうかしら 734 00:48:08,250 --> 00:48:10,291 話し中に死ぬかも 735 00:48:11,750 --> 00:48:13,250 きっと大丈夫 736 00:48:14,041 --> 00:48:16,666 私たちの声が聞こえてれば 737 00:48:37,541 --> 00:48:39,291 あの子は来ない 738 00:48:55,625 --> 00:48:59,125 ケイティは 訃報広告を書いてた 739 00:49:00,458 --> 00:49:01,333 そう 740 00:49:01,416 --> 00:49:05,875 読み上げてもらって 気付いたの 741 00:49:05,958 --> 00:49:09,958 私たち3人は 異なる人生を歩んでる 742 00:49:10,625 --> 00:49:14,583 父は私たちにとって どんな存在だったか 743 00:49:14,666 --> 00:49:17,625 それぞれ 別の時期に育てられた 744 00:49:17,708 --> 00:49:20,958 同じ家で育っても 別の人生だった 745 00:49:21,041 --> 00:49:24,791 私が13歳になる前に 2人とも家を出た 746 00:49:24,875 --> 00:49:26,750 だから難しい 747 00:49:26,833 --> 00:49:29,833 さっきの発言を撤回する 748 00:49:30,500 --> 00:49:34,875 嫌いじゃないし 幼稚だとも思ってない 749 00:49:35,500 --> 00:49:36,708 怒ってた 750 00:49:37,458 --> 00:49:40,541 ああなったことが怖かった 751 00:49:41,125 --> 00:49:41,958 ごめんね 752 00:49:43,083 --> 00:49:44,166 別にいい 753 00:49:44,958 --> 00:49:46,500 何も問題ない 754 00:49:47,916 --> 00:49:50,666 謝らなくていい 755 00:49:51,833 --> 00:49:55,041 でも気持ちは受け取った 756 00:49:55,125 --> 00:49:58,541 ええ 謝る必要はないわ 757 00:49:59,208 --> 00:50:01,583 巻き込んで ごめん 758 00:50:07,416 --> 00:50:08,250 じゃあ… 759 00:50:08,333 --> 00:50:11,458 あの時も謝ろうとしてたの 760 00:50:11,541 --> 00:50:12,666 何を? 761 00:50:12,750 --> 00:50:16,125 まずはリンゴの件で 責めたこと 762 00:50:16,208 --> 00:50:18,416 パパのだと知らなかった 763 00:50:18,500 --> 00:50:20,291 知ってたら? 764 00:50:20,375 --> 00:50:24,708 リンゴのことだけで 何が分かるの? 765 00:50:24,791 --> 00:50:27,833 いくつかの 誤解のうちの一つよ 766 00:50:27,916 --> 00:50:28,916 他には? 767 00:50:30,625 --> 00:50:31,458 ある 768 00:50:34,791 --> 00:50:37,416 そもそも ここはあなたの家よ 769 00:50:37,500 --> 00:50:40,666 違うでしょ あなたの家でもある 770 00:50:40,750 --> 00:50:42,958 契約はあなたの名義よ 771 00:50:43,041 --> 00:50:46,458 また その話? 何が言いたいの? 772 00:50:46,541 --> 00:50:48,708 あなたも言ってた 773 00:50:48,791 --> 00:50:50,416 何が目的? 774 00:50:50,500 --> 00:50:53,375 目的なんかない ただの事実よ 775 00:50:53,458 --> 00:50:55,583 家なんか どうでもいい 776 00:50:55,666 --> 00:50:56,916 ちょっと… 777 00:50:57,000 --> 00:51:01,000 声を抑えましょう 物音が聞こえなくなる 778 00:51:01,625 --> 00:51:06,958 誰も共通認識以上のことは 言おうとしてない 779 00:51:07,041 --> 00:51:07,916 共通理解? 780 00:51:08,000 --> 00:51:10,375 パパが大切なのは分かる 781 00:51:10,458 --> 00:51:13,666 でも この家はいい物件よ 782 00:51:13,750 --> 00:51:17,333 都会には こんな住宅は そうそうない 783 00:51:17,416 --> 00:51:20,041 手に入るのは幸運よ 784 00:51:20,125 --> 00:51:22,041 別に要らない 785 00:51:22,791 --> 00:51:23,833 これでいい? 786 00:51:23,916 --> 00:51:25,666 出てくつもり? 787 00:51:25,750 --> 00:51:28,916 そしたら縁が切れて 平和になる 788 00:51:29,000 --> 00:51:32,250 意味不明よ クリスティーナ 説明して 789 00:51:32,333 --> 00:51:33,041 知らない 790 00:51:33,125 --> 00:51:34,125 白々しい 791 00:51:34,208 --> 00:51:35,083 黙れ 792 00:51:35,166 --> 00:51:36,833 みんな 静かに 793 00:51:56,583 --> 00:51:57,833 大丈夫だった 794 00:52:03,875 --> 00:52:04,875 きっと… 795 00:52:06,125 --> 00:52:07,875 レイチェルは… 796 00:52:08,750 --> 00:52:11,416 3姉妹の縁の話をしてる 797 00:52:12,208 --> 00:52:13,500 3人じゃない 798 00:52:14,583 --> 00:52:17,583 2人には血縁があるし 799 00:52:18,125 --> 00:52:20,791 クリスティーナは別にいい 800 00:52:20,875 --> 00:52:25,916 遠くに住んでて 子供も もっと増えるかも 801 00:52:26,416 --> 00:52:28,916 都会から離れた生活がある 802 00:52:29,000 --> 00:52:31,000 私はどうでもいいと? 803 00:52:31,083 --> 00:52:34,708 あなたは努力してると 言ってる 804 00:52:34,791 --> 00:52:36,666 これが問題なのよ 805 00:52:36,750 --> 00:52:41,958 お互いの人生を知らないのに 分かったフリをする 806 00:52:42,041 --> 00:52:44,583 でも もしかしたら… 807 00:52:44,666 --> 00:52:48,166 私の子が増えるかも 嫌な言い方だけど 808 00:52:48,250 --> 00:52:48,958 どこが? 809 00:52:49,041 --> 00:52:51,458 そんな単純じゃない 810 00:52:51,541 --> 00:52:52,916 増えるでしょ? 811 00:52:53,500 --> 00:52:55,875 次の子を作る前に… 812 00:52:55,958 --> 00:52:57,625 作ると決める前に 813 00:52:58,333 --> 00:53:01,166 やりたいことがいくつかある 814 00:53:01,250 --> 00:53:02,250 例えば? 815 00:53:02,333 --> 00:53:04,416 何をすると言うの? 816 00:53:04,500 --> 00:53:06,833 もう完璧な人生なのに 817 00:53:06,916 --> 00:53:10,166 いつも そう主張して回ってる 818 00:53:10,250 --> 00:53:13,208 そう思ってたの? 819 00:53:13,291 --> 00:53:16,666 私が自慢してるんだと 思った? 820 00:53:21,083 --> 00:53:22,250 ケイティは? 821 00:53:23,125 --> 00:53:25,208 そう感じてた? 822 00:53:27,583 --> 00:53:29,041 最悪ね 823 00:53:30,208 --> 00:53:31,583 信じられない 824 00:53:31,666 --> 00:53:35,625 そんなつもりじゃない 私は… 825 00:53:35,708 --> 00:53:37,833 あの… ごめん 826 00:53:38,333 --> 00:53:41,500 バカにする気はなかった 827 00:53:42,791 --> 00:53:44,583 そう見えたから 828 00:53:44,666 --> 00:53:47,375 愚痴を聞いたことがない 829 00:53:47,458 --> 00:53:50,625 “娘が偏食”以外はね 830 00:53:50,708 --> 00:53:55,166 ごめん 私が無神経だった 忘れて 831 00:53:57,125 --> 00:54:01,166 次の子を産む前に やりたいことって? 832 00:54:05,208 --> 00:54:10,500 3姉妹で関係を築くことが まず一つよ 833 00:54:18,291 --> 00:54:19,708 うれしいよ 834 00:54:22,000 --> 00:54:22,875 本当に 835 00:54:25,041 --> 00:54:27,916 関係はあると思ってたけど 836 00:54:28,416 --> 00:54:29,833 本物の関係よ 837 00:54:29,916 --> 00:54:30,958 関係は関係だ 838 00:54:33,375 --> 00:54:34,208 もう… 839 00:54:36,916 --> 00:54:38,166 水に流そう 840 00:54:39,375 --> 00:54:41,375 私たちは それぞれ違う 841 00:54:41,458 --> 00:54:44,833 少なくとも 2人には血縁がある 842 00:54:45,416 --> 00:54:46,500 母親が同じだ 843 00:54:46,583 --> 00:54:47,291 父親も 844 00:54:47,375 --> 00:54:48,416 はいはい 845 00:54:49,083 --> 00:54:50,333 知ってるよ 846 00:54:50,833 --> 00:54:53,875 でも私のパパでもある 847 00:54:53,958 --> 00:54:56,833 2人の親であるのと同様にね 848 00:54:56,916 --> 00:54:58,166 別の父がいる 849 00:54:58,250 --> 00:55:00,458 記憶にも残ってない 850 00:55:00,541 --> 00:55:03,291 4歳の時に死んだんだから 851 00:55:03,375 --> 00:55:06,500 でも私たちと違って 別の父親がいる 852 00:55:08,708 --> 00:55:09,708 始まった 853 00:55:10,958 --> 00:55:13,291 この誤解が元凶だ 854 00:55:17,250 --> 00:55:20,000 他に父親なんかいない 855 00:55:21,166 --> 00:55:22,416 彼以外には 856 00:55:23,208 --> 00:55:24,083 いい? 857 00:55:25,333 --> 00:55:27,500 それが理解できない? 858 00:55:28,916 --> 00:55:31,666 ヴィンセントは私のパパ 859 00:55:32,166 --> 00:55:36,875 私のパパは 向こうの部屋にいる 860 00:55:38,250 --> 00:55:39,250 この家に 861 00:55:40,333 --> 00:55:41,708 死にかけてる 862 00:55:41,791 --> 00:55:42,833 でしょ? 863 00:55:43,916 --> 00:55:45,958 私のパパだよ 864 00:55:46,916 --> 00:55:49,791 私のパパだ 分かる? 865 00:55:50,625 --> 00:55:53,791 それは分かってる ただ… 866 00:56:18,625 --> 00:56:22,375 言わないだけで 私にも問題はある 867 00:56:28,041 --> 00:56:31,166 パパのために ここに残った 868 00:56:32,125 --> 00:56:34,250 物件のためじゃない 869 00:56:39,333 --> 00:56:40,583 まったく 870 00:57:28,083 --> 00:57:31,666 家に来てくれる医者が 見つかった 871 00:57:31,750 --> 00:57:32,750 よかった 872 00:57:32,833 --> 00:57:33,916 お邪魔? 873 00:57:34,000 --> 00:57:35,791 もう終わるわ 874 00:57:36,708 --> 00:57:37,791 コーヒーは? 875 00:57:37,875 --> 00:57:38,708 お願い 876 00:57:55,416 --> 00:57:58,583 医者がいる時に パパを起こさないと 877 00:57:59,083 --> 00:58:02,708 難しそうね 昨晩は会話もなかった 878 00:58:02,791 --> 00:58:05,250 口を動かしていただけ 879 00:58:05,333 --> 00:58:08,375 コーヒーを 飲ませるのはどう? 880 00:58:09,291 --> 00:58:10,333 ダメよね 881 00:58:10,416 --> 00:58:14,333 一瞬だけ意識が明瞭になれば 十分なのに 882 00:58:14,416 --> 00:58:16,083 コーヒーをどうも 883 00:58:19,958 --> 00:58:22,166 昨夜は取り乱してごめん 884 00:58:23,875 --> 00:58:24,750 私こそ 885 00:58:30,125 --> 00:58:36,000 昨日の話し合いのあと 気付いたことがある 886 00:58:36,083 --> 00:58:40,541 ずっと前に 気付くべきだったのに 887 00:58:41,041 --> 00:58:42,833 みんな 母を亡くした 888 00:58:44,666 --> 00:58:47,458 父親以外にも共通点があった 889 00:58:47,541 --> 00:58:49,750 彼女の母の話はしてない 890 00:58:49,833 --> 00:58:51,416 あなたは幼かった 891 00:58:51,500 --> 00:58:52,791 みんなね 892 00:58:53,500 --> 00:58:56,666 だから話し合えなかった 893 00:59:22,166 --> 00:59:23,250 医者が来た 894 00:59:23,750 --> 00:59:27,000 だから… あれを… 895 00:59:29,458 --> 00:59:33,458 コーヒーと水と ジュースがあります 896 00:59:33,541 --> 00:59:35,541 父はこちらに 897 00:59:36,541 --> 00:59:39,291 私たちで起こします 898 00:59:39,375 --> 00:59:41,083 パパ 調子は? 899 00:59:41,166 --> 00:59:43,125 私たちの父です 900 00:59:43,208 --> 00:59:44,916 レバーを引いて… 901 00:59:45,000 --> 00:59:47,500 上体を起こさせましょう 902 00:59:47,583 --> 00:59:50,708 さっきは言葉を発してました 903 00:59:59,166 --> 00:59:59,916 ほら 904 01:00:00,000 --> 01:00:01,208 パパ どう? 905 01:00:01,291 --> 01:00:02,125 よし 906 01:00:02,208 --> 01:00:02,833 ええ 907 01:00:04,083 --> 01:00:07,000 元気な時を見せたかった 908 01:00:08,375 --> 01:00:11,000 数か月前は歩き回ってたのに 909 01:00:11,083 --> 01:00:12,666 あっという間よ 910 01:00:12,750 --> 01:00:14,333 脈を測っただけ 911 01:00:14,416 --> 01:00:16,958 10分で終わって550ドル 912 01:00:17,041 --> 01:00:20,291 いい商売よね でも終わったわ 913 01:00:21,583 --> 01:00:24,541 トレイシーの 好きにさせないで 914 01:00:25,833 --> 01:00:29,750 私を悪者にするのはやめてよ 915 01:00:30,375 --> 01:00:33,916 ここでのことだけで 大変なのに 916 01:00:34,000 --> 01:00:37,416 みんな 私を悪者にする 917 01:00:37,500 --> 01:00:40,750 私はそんな人間じゃないのに 918 01:00:45,041 --> 01:00:47,708 ううん 忘れて 本当に 919 01:00:47,791 --> 01:00:50,916 娘の好きにさせて もう手に負えない 920 01:00:51,416 --> 01:00:52,458 じゃあね 921 01:00:58,500 --> 01:01:02,875 小さくて かわいい子だね 922 01:01:02,958 --> 01:01:05,791 でも大型犬みたいなよだれだ 923 01:01:06,291 --> 01:01:07,208 まったく 924 01:01:07,291 --> 01:01:09,333 本当にいい犬だね 925 01:01:09,416 --> 01:01:12,125 大食いだろ 違う? 926 01:01:23,875 --> 01:01:24,708 どうも 927 01:01:28,666 --> 01:01:30,666 そう それ 覚えたんだ? 928 01:01:31,375 --> 01:01:35,083 10時に開店なんて遅すぎる 929 01:01:35,166 --> 01:01:37,291 だからダメなんだ 930 01:01:37,375 --> 01:01:40,625 私が24時間営業の店を 開こうかな 931 01:01:40,708 --> 01:01:43,291 勝手に取っていっていい店 932 01:01:43,375 --> 01:01:45,375 大量販売ってやつ 933 01:01:46,000 --> 01:01:46,916 じゃあね 934 01:01:47,416 --> 01:01:50,458 冗談だから心配しないで 935 01:01:53,750 --> 01:01:54,750 おはよう 936 01:01:58,208 --> 01:01:59,333 どうも 937 01:01:59,416 --> 01:02:00,416 調子は? 938 01:02:03,541 --> 01:02:04,583 悪くない 939 01:02:05,458 --> 01:02:07,083 それはよかった 940 01:02:07,625 --> 01:02:09,666 お父様を見てきたよ 941 01:02:09,750 --> 01:02:12,000 延命拒否の署名を? 942 01:02:12,083 --> 01:02:14,708 ええ 医者を呼べたの 943 01:02:14,791 --> 01:02:18,625 お父様は 意識を取り戻してた? 944 01:02:18,708 --> 01:02:19,541 ええ 945 01:02:19,625 --> 01:02:22,125 意外だ いいことだが 946 01:02:23,708 --> 01:02:26,166 今 話していたのは… 947 01:02:26,833 --> 01:02:28,125 言いづらいが 948 01:02:28,750 --> 01:02:32,708 再び意識を 取り戻す可能性は低い 949 01:02:33,291 --> 01:02:35,916 幸い 苦痛はなさそうだ 950 01:02:36,666 --> 01:02:38,166 亡くなられたら 951 01:02:38,250 --> 01:02:43,416 ミラベラも僕も すぐに来て対応する 952 01:02:43,500 --> 01:02:46,791 でも僕らでは できないこともある 953 01:02:46,875 --> 01:02:51,208 例えば死亡時刻を 正しく記録すること 954 01:02:51,291 --> 01:02:55,333 秒単位で正確でなくてもいい 955 01:02:55,958 --> 01:02:58,791 推定でも かまわない 956 01:02:59,791 --> 01:03:03,666 役割を 決めておいたほうがいい 957 01:03:03,750 --> 01:03:06,416 連絡する係 記録する係 958 01:03:07,666 --> 01:03:09,166 協力し合って 959 01:03:09,750 --> 01:03:11,666 3姉妹でよかった 960 01:03:11,750 --> 01:03:15,250 “終わりだ”と 言われてる気がする 961 01:03:16,833 --> 01:03:18,791 今日 この日が… 962 01:03:19,583 --> 01:03:20,750 最後だと 963 01:03:22,125 --> 01:03:24,750 昨日だったはずでは? 964 01:03:25,416 --> 01:03:31,125 いつ死ぬか予想できないと 言ってるのに 965 01:03:31,208 --> 01:03:36,000 毎日 あなたは “今日こそ その日”と言う 966 01:03:36,083 --> 01:03:38,583 代弁する気はないけど 967 01:03:38,666 --> 01:03:41,125 私たちも疲れてくる 968 01:03:41,208 --> 01:03:44,333 さよならのための時間が 長すぎる 969 01:03:44,416 --> 01:03:46,041 昨日のはずだった 970 01:03:46,125 --> 01:03:46,875 今日も 971 01:03:47,541 --> 01:03:52,000 余計に心配させて申し訳ない 972 01:03:52,791 --> 01:03:56,875 でも最期は近い だから僕がいる 973 01:03:56,958 --> 01:03:57,750 そうね 974 01:03:58,625 --> 01:04:02,125 あなたには本当に感謝してる 975 01:04:02,833 --> 01:04:04,583 私たち 寝不足なの 976 01:04:05,083 --> 01:04:08,916 我慢ならなかった 毎日 死を告げに来る 977 01:04:09,000 --> 01:04:11,625 無駄にドラマチックで不快だ 978 01:04:11,708 --> 01:04:12,708 本当に 979 01:04:12,791 --> 01:04:17,291 “おはよう お父様は死ぬよ コーヒーちょうだい” 980 01:04:18,166 --> 01:04:20,166 どうかしてるわ 981 01:04:20,250 --> 01:04:22,875 ごめん 口を慎む 982 01:04:22,958 --> 01:04:25,500 いいえ 彼も工夫すべきよ 983 01:04:25,583 --> 01:04:30,375 “今日 お父様は ジャグリングする”とかね 984 01:04:30,458 --> 01:04:31,291 え? 985 01:04:32,250 --> 01:04:33,958 何でもいいの 986 01:04:34,458 --> 01:04:36,791 パパはジャグリングはしない 987 01:04:36,875 --> 01:04:38,625 コインは消せる 988 01:04:38,708 --> 01:04:39,625 そうだ 989 01:04:39,708 --> 01:04:40,708 なら… 990 01:04:40,791 --> 01:04:42,000 そうだね 991 01:04:43,000 --> 01:04:47,875 “お父様は もうすぐ コインを消失させるだろう” 992 01:04:47,958 --> 01:04:50,666 そっちのほうがいい 993 01:04:50,750 --> 01:04:52,375 正直 同感よ 994 01:04:52,458 --> 01:04:54,125 パパを見に行く? 995 01:04:56,375 --> 01:04:59,125 無理強いはしないけど 996 01:04:59,625 --> 01:05:03,625 一緒に行ってもいいし 独りでもいい 997 01:05:06,958 --> 01:05:11,208 分かった 私が行く 何かあれば呼ぶね 998 01:05:11,708 --> 01:05:13,583 コインが消えるとか 999 01:05:22,250 --> 01:05:25,791 パパが死んでも 姉妹の関係は続く 1000 01:05:28,833 --> 01:05:30,333 どんな関係? 1001 01:05:30,416 --> 01:05:32,666 どんな関係がいい? 1002 01:05:46,291 --> 01:05:49,541 ダメ 出なさい トレイシー! 1003 01:05:51,416 --> 01:05:55,083 ティム・ベネットによる タックル 1004 01:05:55,166 --> 01:05:56,500 こうなるのよ 1005 01:05:57,250 --> 01:05:59,208 ベネットがリカバー 1006 01:06:00,458 --> 01:06:02,125 それは関係ない 1007 01:06:02,208 --> 01:06:04,166 コーナーでは激しく… 1008 01:06:04,250 --> 01:06:05,250 トレイシー? 1009 01:06:05,750 --> 01:06:07,708 理想的なコーナーです 1010 01:06:07,791 --> 01:06:12,083 堂々と進み 後衛にヒットを… 1011 01:06:12,166 --> 01:06:13,083 無理よ 1012 01:06:13,166 --> 01:06:13,875 これは… 1013 01:06:13,958 --> 01:06:14,625 ねえ 1014 01:06:14,708 --> 01:06:17,958 この試合においてどこかで… 1015 01:06:19,875 --> 01:06:21,125 話を聞いて 1016 01:06:21,625 --> 01:06:23,500 一旦 やめなさい 1017 01:06:24,250 --> 01:06:25,958 それはダメ 1018 01:06:26,041 --> 01:06:27,916 トレイシー やめて 1019 01:06:28,416 --> 01:06:29,708 トレイシー! 1020 01:06:39,875 --> 01:06:41,666 少しも食べない? 1021 01:06:41,750 --> 01:06:43,333 食欲がない 1022 01:06:48,125 --> 01:06:50,041 貼れと言われた 1023 01:06:50,125 --> 01:06:51,333 そうなんだ 1024 01:06:52,166 --> 01:06:55,166 本当に要らない? 私はずっと空腹よ 1025 01:06:55,250 --> 01:06:56,000 本当に? 1026 01:06:56,500 --> 01:06:58,291 私が行こうか? 1027 01:06:58,375 --> 01:07:01,125 パパといたいなら来て 1028 01:07:01,208 --> 01:07:05,166 2人で一緒に見ればいい 1029 01:07:05,250 --> 01:07:07,375 やることがあるから 1030 01:07:15,541 --> 01:07:17,041 レイチェルは? 1031 01:07:50,416 --> 01:07:51,791 クリスティーナ 1032 01:07:55,291 --> 01:07:56,708 クリスティーナ 1033 01:07:58,250 --> 01:07:59,083 ここよ 1034 01:08:04,375 --> 01:08:06,125 そこにいたの? 1035 01:08:06,625 --> 01:08:07,166 ええ 1036 01:08:08,708 --> 01:08:10,333 休んでたの 何? 1037 01:08:10,416 --> 01:08:13,416 休んでて 別に平気だから 1038 01:08:38,916 --> 01:08:39,666 死んだ? 1039 01:08:40,250 --> 01:08:41,250 まさか 1040 01:08:41,750 --> 01:08:44,041 それなら連絡してる 1041 01:08:46,041 --> 01:08:47,041 だって… 1042 01:08:48,208 --> 01:08:50,041 そんな所にいるから 1043 01:08:52,833 --> 01:08:54,333 食事ならある 1044 01:08:54,416 --> 01:08:54,958 うん 1045 01:08:57,041 --> 01:08:58,916 なんか変な感じだ 1046 01:08:59,000 --> 01:09:03,000 パパの部屋に行く前に 休憩してるの 1047 01:09:04,375 --> 01:09:05,333 そう 1048 01:09:06,791 --> 01:09:07,791 分かった 1049 01:09:08,708 --> 01:09:11,708 賭けてるから 試合を確認してくる 1050 01:09:12,250 --> 01:09:13,916 期待しないけど… 1051 01:09:14,666 --> 01:09:15,708 念のため 1052 01:09:28,958 --> 01:09:29,958 大丈夫? 1053 01:09:30,750 --> 01:09:31,666 平気よ 1054 01:09:35,333 --> 01:09:36,166 そう 1055 01:09:44,333 --> 01:09:45,958 ほら もらって 1056 01:09:47,250 --> 01:09:48,250 ありがとう 1057 01:09:49,916 --> 01:09:51,916 どういたしまして 1058 01:10:30,666 --> 01:10:31,541 パパ 1059 01:10:33,583 --> 01:10:37,375 クリッパーズはプラス125 1060 01:10:37,875 --> 01:10:41,291 ビルズはマイナス200 タイタンズはマイナス145 1061 01:10:41,375 --> 01:10:44,708 バイキングスはマイナス900 メッツはマイナス115 1062 01:10:44,791 --> 01:10:47,583 イーグルスはマイナス220 1063 01:10:47,666 --> 01:10:48,666 だから… 1064 01:10:49,666 --> 01:10:52,291 20ドルが724になる 1065 01:10:53,000 --> 01:10:54,333 すごいよね 1066 01:11:07,166 --> 01:11:08,000 うん 1067 01:11:31,500 --> 01:11:33,125 どうぞ 入って 1068 01:11:39,416 --> 01:11:41,208 お父様は? 1069 01:11:41,291 --> 01:11:45,000 まだ生きてる 頑張ってるわ 1070 01:11:50,000 --> 01:11:51,791 スープはどう? 1071 01:11:54,000 --> 01:11:55,750 コーヒーもある 1072 01:11:56,291 --> 01:11:57,166 そう 1073 01:11:59,708 --> 01:12:03,083 気が変わったら言って 1074 01:12:04,583 --> 01:12:07,958 ダックちゃんとお風呂に? 1075 01:12:09,375 --> 01:12:12,666 泡のお風呂なの? いいパパね 1076 01:12:13,500 --> 01:12:15,541 私にも水をかけて 1077 01:12:18,291 --> 01:12:19,250 ねえ 1078 01:12:19,750 --> 01:12:20,583 ねえ! 1079 01:12:23,500 --> 01:12:24,875 忙しいのね 1080 01:12:24,958 --> 01:12:27,708 何でもない 問題ないわ 1081 01:12:27,791 --> 01:12:30,791 ただのホームシックよ 1082 01:12:33,208 --> 01:12:35,375 うん ありがとう 1083 01:12:37,541 --> 01:12:38,875 ゆっくりと… 1084 01:12:40,291 --> 01:12:42,250 姿勢を意識して 1085 01:12:43,791 --> 01:12:46,541 瞑想(めいそう)の基本を思い出そう 1086 01:12:47,125 --> 01:12:50,125 自分の動作を認識すること 1087 01:12:51,666 --> 01:12:52,916 他には… 1088 01:13:24,708 --> 01:13:26,250 調子は どう? 1089 01:13:27,833 --> 01:13:28,875 まずまず 1090 01:13:30,541 --> 01:13:31,541 パパは? 1091 01:13:32,833 --> 01:13:33,958 頑張ってる 1092 01:13:34,708 --> 01:13:35,958 生きてるよ 1093 01:13:36,708 --> 01:13:37,750 よかった 1094 01:13:38,916 --> 01:13:39,750 うん 1095 01:13:40,666 --> 01:13:43,916 本当は注意しなきゃいけない 1096 01:13:44,541 --> 01:13:45,916 分かるだろ 1097 01:13:47,208 --> 01:13:49,291 注意したことにしよう 1098 01:13:51,208 --> 01:13:52,041 うん 1099 01:13:52,916 --> 01:13:53,750 どうも 1100 01:14:40,625 --> 01:14:42,583 何回やるの? 1101 01:14:42,666 --> 01:14:46,500 できる時にやるの 心が落ち着くわ 1102 01:14:47,750 --> 01:14:48,916 一緒にやる? 1103 01:14:49,458 --> 01:14:53,833 子供が自立したら考えるわ 1104 01:14:56,041 --> 01:14:57,708 うまく書けない 1105 01:14:58,208 --> 01:15:00,458 レイチェルに相談して 1106 01:15:01,041 --> 01:15:01,958 本気? 1107 01:15:09,833 --> 01:15:10,833 忙しい? 1108 01:15:12,708 --> 01:15:17,125 訃報広告を書くのを 手伝ってほしい 1109 01:15:18,833 --> 01:15:20,750 何も知らないけど 1110 01:15:20,833 --> 01:15:21,750 私もよ 1111 01:15:22,458 --> 01:15:26,041 “行政サービス局で 32年間 働き” 1112 01:15:26,125 --> 01:15:30,000 “管理官として定年 同僚らに惜しまれた” 1113 01:15:30,083 --> 01:15:33,500 “彼は家族と友を深く愛し” 1114 01:15:33,583 --> 01:15:38,000 “豊かな心とユーモア ジェッツへの情熱と生きた” 1115 01:15:41,583 --> 01:15:42,416 終わり? 1116 01:15:43,041 --> 01:15:43,916 今はね 1117 01:15:44,666 --> 01:15:47,916 すごく冷淡に聞こえる 1118 01:15:48,000 --> 01:15:51,083 でも人生を 要約するのは難しい 1119 01:15:51,583 --> 01:15:53,666 いい文章だと思う 1120 01:15:53,750 --> 01:15:57,416 でも訃報広告なんて 誰が読むの? 1121 01:15:57,500 --> 01:15:59,875 誰かに向けるものじゃない 1122 01:15:59,958 --> 01:16:03,250 人が生きていたことの記録よ 1123 01:16:03,333 --> 01:16:05,166 何を書いても⸺ 1124 01:16:05,958 --> 01:16:08,541 きっと誰も気付かない 1125 01:16:09,750 --> 01:16:13,375 “2人のビッチと結婚 3人のビッチを育てた” 1126 01:16:13,458 --> 01:16:14,375 どうも 1127 01:16:15,291 --> 01:16:17,250 真剣にやるよ 1128 01:16:17,750 --> 01:16:19,625 “ヴィンセントは…” 1129 01:16:20,583 --> 01:16:21,791 “ジェッツファン” 1130 01:16:21,875 --> 01:16:22,708 書いた 1131 01:16:23,208 --> 01:16:25,583 “バカな冗談が好き” 1132 01:16:26,541 --> 01:16:28,166 “古い映画と” 1133 01:16:28,958 --> 01:16:30,583 “レコードも” 1134 01:16:31,875 --> 01:16:33,041 “たまに…” 1135 01:16:33,750 --> 01:16:39,458 “ラジオニュースを聴き 夢中になった” 1136 01:16:41,416 --> 01:16:47,083 “時々 何かに激怒し すぐにその理由を忘れる” 1137 01:16:48,000 --> 01:16:53,166 “気にすべきでないことは 気にしない性格だ” 1138 01:16:53,250 --> 01:16:57,583 “気にすべきでないことは 気にしない…” 1139 01:16:57,666 --> 01:16:58,708 本当ね 1140 01:16:58,791 --> 01:17:00,166 全部 真実だ 1141 01:17:00,250 --> 01:17:03,000 私のより面白い でも… 1142 01:17:03,500 --> 01:17:05,208 ただの箇条書きね 1143 01:17:05,291 --> 01:17:06,583 努力はした 1144 01:17:07,833 --> 01:17:11,500 サラが亡くなったあとの ある日 1145 01:17:11,583 --> 01:17:16,208 ケイティは進学で家を出てた 1146 01:17:17,000 --> 01:17:20,125 レイチェルは 夜遊びばかりだった 1147 01:17:20,208 --> 01:17:25,500 だから私とパパは よく2人きりで過ごしたの 1148 01:17:26,000 --> 01:17:31,500 私は独りで勉強できたし パパはまだ悲しんでた 1149 01:17:32,125 --> 01:17:37,083 でも夕食後に 一緒に映画を見たりしたの 1150 01:17:37,166 --> 01:17:39,708 今でも よく思い出す 1151 01:17:39,791 --> 01:17:42,166 穏やかな時間だった 1152 01:17:43,291 --> 01:17:49,541 ある夜 何かを見ていて パパは激怒したの 1153 01:17:49,625 --> 01:17:52,583 登場人物が死にかけていた 1154 01:17:52,666 --> 01:17:55,125 私に説明を始めたの 1155 01:17:55,208 --> 01:17:58,875 “今の映画で 表現されている死は” 1156 01:17:58,958 --> 01:18:02,791 “現実における死とは 別物だ” 1157 01:18:02,875 --> 01:18:08,208 “どんな媒体においても 死の描写は間違ってる” 1158 01:18:08,291 --> 01:18:12,250 “映像や言葉で 表現することが間違いだ” 1159 01:18:12,333 --> 01:18:16,333 “大ウソになる 今の映画みたいに…” 1160 01:18:16,416 --> 01:18:18,208 よく覚えてる 1161 01:18:19,291 --> 01:18:22,416 “誰かの人生を 表現するには” 1162 01:18:22,500 --> 01:18:25,625 “死を正しく捉える方法は” 1163 01:18:26,416 --> 01:18:30,916 “何をして 何者で 何を愛して…” 1164 01:18:32,250 --> 01:18:33,250 何事? 1165 01:18:33,333 --> 01:18:35,625 お眠りですよ 私は帰ります 1166 01:18:37,416 --> 01:18:38,458 驚いた 1167 01:18:39,333 --> 01:18:40,916 急変だと思った 1168 01:18:41,000 --> 01:18:42,041 私も 1169 01:18:42,125 --> 01:18:46,500 ピリピリしすぎね よくないわ 1170 01:18:46,583 --> 01:18:48,750 彼女を見送ってくる 1171 01:18:48,833 --> 01:18:53,083 ちょっと待って 途中でやめないでよ 1172 01:18:54,833 --> 01:18:56,541 続きを教えて 1173 01:18:57,041 --> 01:18:57,916 そうね 1174 01:18:59,500 --> 01:19:05,166 “本当に死を理解できるのは 欠落を味わった時のみ” 1175 01:19:05,250 --> 01:19:07,750 “それ以外は幻想だ” 1176 01:19:11,500 --> 01:19:12,500 じゃあ… 1177 01:19:13,500 --> 01:19:14,666 つまり… 1178 01:19:15,666 --> 01:19:17,083 書くべきじゃない 1179 01:19:17,583 --> 01:19:19,375 パパが言ってたのは 1180 01:19:19,458 --> 01:19:23,000 人の真価は 死後に分かるということ 1181 01:19:23,500 --> 01:19:26,916 でも生きてる間に 分かることもある 1182 01:19:27,000 --> 01:19:28,041 そうだね 1183 01:19:29,458 --> 01:19:33,500 今 その人がどんな人なのか 1184 01:19:34,666 --> 01:19:35,666 さっき… 1185 01:19:37,625 --> 01:19:39,708 余計なお世話だけど 1186 01:19:40,458 --> 01:19:43,541 トレイシーとの会話が 聞こえた 1187 01:19:43,625 --> 01:19:47,500 今の彼女は 10代の子としての彼女だ 1188 01:19:47,583 --> 01:19:49,500 パパが言ってたのは 1189 01:19:50,000 --> 01:19:52,833 人生全部のことだ 1190 01:19:52,916 --> 01:19:55,500 一つ一つの要素の全て 1191 01:19:56,000 --> 01:19:59,833 私たちは いろんな人間になれる 1192 01:20:01,083 --> 01:20:03,250 その全部のことだ 1193 01:20:07,208 --> 01:20:08,083 ええ 1194 01:20:10,083 --> 01:20:14,708 娘は ずっとああだと 思い込んでしまうわ 1195 01:20:14,791 --> 01:20:20,333 甘やかされたクソ女でも 成長したクソ女になる 1196 01:20:23,166 --> 01:20:24,291 冗談だよ 1197 01:20:24,375 --> 01:20:25,333 うん 1198 01:20:32,208 --> 01:20:37,208 もっとここに来なくてごめん つらかったでしょ 1199 01:20:40,250 --> 01:20:41,375 いいよ 1200 01:20:43,833 --> 01:20:45,333 気に入ってた 1201 01:20:47,458 --> 01:20:48,541 ありがとう 1202 01:20:48,625 --> 01:20:51,041 ここを出ていかないで 1203 01:20:51,125 --> 01:20:52,000 なんで? 1204 01:20:52,541 --> 01:20:55,041 この家を残してほしいの 1205 01:21:01,625 --> 01:21:03,916 一緒に部屋に行く? 1206 01:21:06,333 --> 01:21:07,583 そうしよう 1207 01:21:22,708 --> 01:21:23,583 見てよ 1208 01:21:23,666 --> 01:21:25,208 3姉妹で来た 1209 01:21:26,875 --> 01:21:27,708 元気? 1210 01:21:31,458 --> 01:21:32,666 私だよ 1211 01:21:33,291 --> 01:21:34,125 起こせ 1212 01:21:35,791 --> 01:21:37,041 今 何て? 1213 01:21:38,166 --> 01:21:40,750 動かしてほしいの? 1214 01:21:41,625 --> 01:21:43,166 もう一度 言って 1215 01:21:43,250 --> 01:21:44,833 座りたいみたい 1216 01:21:44,916 --> 01:21:45,750 本当? 1217 01:21:46,291 --> 01:21:47,333 パパ? 1218 01:21:48,125 --> 01:21:49,125 気をつけて 1219 01:21:49,208 --> 01:21:49,791 うん 1220 01:21:49,875 --> 01:21:50,416 最悪 1221 01:21:50,500 --> 01:21:51,000 ねえ 1222 01:21:51,083 --> 01:21:52,208 やめない? 1223 01:21:52,291 --> 01:21:53,083 ゆっくり 1224 01:21:53,166 --> 01:21:54,625 注意してね 1225 01:21:54,708 --> 01:21:55,666 足が! 1226 01:21:55,750 --> 01:21:56,458 こっち 1227 01:21:56,958 --> 01:21:57,791 危ない 1228 01:21:57,875 --> 01:21:58,583 パパ 1229 01:21:58,666 --> 01:21:59,833 まっすぐに 1230 01:21:59,916 --> 01:22:01,166 分かったよ 1231 01:22:01,250 --> 01:22:02,083 本当に? 1232 01:22:02,166 --> 01:22:02,958 大丈夫 1233 01:22:06,416 --> 01:22:08,208 よし 着いた 1234 01:22:09,041 --> 01:22:10,541 椅子がいいよね 1235 01:22:10,625 --> 01:22:13,833 動かす必要が出たら どうするの? 1236 01:22:14,416 --> 01:22:15,250 どこに? 1237 01:22:16,208 --> 01:22:17,291 そうね 1238 01:22:17,375 --> 01:22:18,375 どかす 1239 01:22:19,500 --> 01:22:20,000 はい 1240 01:22:20,083 --> 01:22:21,708 もう一つを 1241 01:22:26,125 --> 01:22:27,083 運ぶわ 1242 01:22:27,875 --> 01:22:29,625 モニターをこっちへ 1243 01:22:29,708 --> 01:22:30,250 よし 1244 01:22:30,333 --> 01:22:31,083 待って 1245 01:22:32,208 --> 01:22:34,583 足を持ち上げるね 1246 01:22:34,666 --> 01:22:35,666 ロックして 1247 01:22:35,750 --> 01:22:37,125 両側ロックよ 1248 01:22:37,625 --> 01:22:38,458 どう? 1249 01:22:46,083 --> 01:22:47,708 1 2 3 1250 01:22:47,791 --> 01:22:48,625 上へ 1251 01:22:52,916 --> 01:22:53,750 よし 1252 01:22:56,333 --> 01:22:58,625 後ろにつなぐから 1253 01:22:59,583 --> 01:23:00,708 できた 1254 01:23:00,791 --> 01:23:01,875 ありがとう 1255 01:23:02,958 --> 01:23:04,041 気をつけて 1256 01:23:05,333 --> 01:23:05,875 いい? 1257 01:23:05,958 --> 01:23:06,500 うん 1258 01:23:08,000 --> 01:23:08,791 差した 1259 01:23:08,875 --> 01:23:09,416 うん 1260 01:23:09,500 --> 01:23:11,083 酸素も十分 1261 01:23:11,166 --> 01:23:12,000 ええ 1262 01:23:13,666 --> 01:23:14,500 うん 1263 01:23:28,500 --> 01:23:29,208 それで? 1264 01:23:29,291 --> 01:23:30,791 食事は無理ね 1265 01:23:30,875 --> 01:23:34,000 映画か試合でも見よう 1266 01:23:34,083 --> 01:23:35,166 パパ 1267 01:23:35,250 --> 01:23:40,500 タイタンズは惨敗だったけど ビルズは試合中だ 1268 01:23:43,041 --> 01:23:44,000 見る? 1269 01:23:44,083 --> 01:23:44,833 回って 1270 01:23:44,916 --> 01:23:45,583 うん 1271 01:23:50,166 --> 01:23:50,916 いいね 1272 01:23:51,000 --> 01:23:51,791 オーケー 1273 01:23:51,875 --> 01:23:52,791 ちょっと 1274 01:23:57,125 --> 01:23:58,416 ひどすぎる 1275 01:23:59,750 --> 01:24:00,875 パパ 1276 01:24:21,041 --> 01:24:22,666 みんな 頼む… 1277 01:24:26,166 --> 01:24:27,291 音が… 1278 01:24:27,375 --> 01:24:28,416 ダメよ 1279 01:24:28,916 --> 01:24:29,750 待って 1280 01:24:29,833 --> 01:24:30,708 やめて 1281 01:24:43,166 --> 01:24:43,708 ダメ 1282 01:24:43,791 --> 01:24:45,541 やめろ 私が… 1283 01:24:46,041 --> 01:24:47,375 自分で立つ 1284 01:24:49,916 --> 01:24:52,000 思ってたより… 1285 01:24:52,750 --> 01:24:54,291 力が残ってる 1286 01:25:28,000 --> 01:25:31,541 その顔はやめろ あれだけ休めば当然だ 1287 01:25:46,000 --> 01:25:49,000 書いてくれて感謝するが… 1288 01:25:51,708 --> 01:25:52,541 ダメだ 1289 01:25:53,250 --> 01:25:54,541 3姉妹だろ 1290 01:25:55,875 --> 01:25:57,125 全員 娘だ 1291 01:25:58,416 --> 01:26:02,500 “サラの娘”じゃない レイチェルは私の娘だ 1292 01:26:02,583 --> 01:26:06,666 血のつながりなんか 何の影響もない 1293 01:26:06,750 --> 01:26:11,750 あるならば私も 父親譲りの最低な親になった 1294 01:26:11,833 --> 01:26:12,833 分かるだろ 1295 01:26:13,333 --> 01:26:15,625 血はつながってても 1296 01:26:16,958 --> 01:26:19,208 彼は父じゃなかった 1297 01:26:23,541 --> 01:26:26,958 ケイティは 分かってないだろう 1298 01:26:27,041 --> 01:26:31,708 レイチェルがどれだけ お前を気にかけてたか 1299 01:26:31,791 --> 01:26:37,291 お前が進学で家を出た時 どれほど悲しんでたか 1300 01:26:37,375 --> 01:26:41,041 母親を亡くした時と 並ぶくらいだ 1301 01:26:43,166 --> 01:26:48,375 なぜ あんなに 衝突するのか分かるか? 1302 01:26:50,375 --> 01:26:52,000 似ているからだ 1303 01:26:52,541 --> 01:26:54,833 私の死後は努力してくれ 1304 01:26:54,916 --> 01:26:57,791 もっといい関係が築ける 1305 01:26:58,625 --> 01:27:03,375 私の死を乗り越えて 絆は強くなるはずだ 1306 01:27:03,458 --> 01:27:04,750 私には分かる 1307 01:27:08,833 --> 01:27:10,000 クリスティーナ 1308 01:27:13,708 --> 01:27:15,166 クリスティーナ 1309 01:27:16,416 --> 01:27:18,250 すまないと思ってる 1310 01:27:19,333 --> 01:27:22,958 映画を見た時の思い出話が 聞こえた 1311 01:27:24,583 --> 01:27:28,500 親らしく振る舞ったのは あの時だけだ 1312 01:27:29,000 --> 01:27:31,791 誰もお前の親をやらなかった 1313 01:27:32,583 --> 01:27:34,583 本当に申し訳ない 1314 01:27:36,625 --> 01:27:40,833 お前は 歩けるようになった時点で 1315 01:27:40,916 --> 01:27:44,958 誰の手も必要としてなかった 1316 01:27:45,041 --> 01:27:47,791 母を亡くしても平気そうだ 1317 01:27:47,875 --> 01:27:50,541 そんなわけないのに 1318 01:27:50,625 --> 01:27:55,666 私は嘆きすぎて お前の苦しみが見えなかった 1319 01:27:57,041 --> 01:27:59,541 そして私は再び恋を… 1320 01:28:03,583 --> 01:28:06,125 お前の娘は幸せだろう 1321 01:28:07,833 --> 01:28:12,416 娘と夫に対する愛情は 私にも見て取れた 1322 01:28:12,500 --> 01:28:16,666 きっと次に 家庭に加わる子にも 1323 01:28:16,750 --> 01:28:19,750 そのことに感謝する 1324 01:28:20,958 --> 01:28:26,041 私よりいい親になってくれて ありがとう 1325 01:28:29,958 --> 01:28:31,958 この街が大好きだ 1326 01:28:34,166 --> 01:28:35,708 目を見張るよ 1327 01:28:37,041 --> 01:28:42,250 ゴキブリや雑草のように 皆 生き抜いてる 1328 01:28:44,250 --> 01:28:47,750 どのブロックの亡霊も 1329 01:28:48,541 --> 01:28:51,208 思い出も恋しくなる 1330 01:28:53,750 --> 01:28:55,750 私も亡霊になる 1331 01:28:59,041 --> 01:29:05,166 お前たちの母親以外とも 本気の恋をした 1332 01:29:05,250 --> 01:29:09,375 沿岸警備隊に 入った夏のことだ 1333 01:29:10,375 --> 01:29:13,041 彼女の名はブリス 1334 01:29:14,250 --> 01:29:18,250 アイルランドでは ありふれた名だな 1335 01:29:18,916 --> 01:29:20,458 クイーンズ出身だ 1336 01:29:21,166 --> 01:29:25,958 お前たちや その母親たちと同じで 1337 01:29:26,666 --> 01:29:28,416 自立した女だった 1338 01:29:28,958 --> 01:29:32,083 だがブリスは 他の誰とも違った 1339 01:29:32,625 --> 01:29:37,750 どんな人より 多くのことに関心を持った 1340 01:29:37,833 --> 01:29:40,375 あんな人は他にいない 1341 01:29:40,958 --> 01:29:42,375 人生を… 1342 01:29:44,375 --> 01:29:48,291 世界を 人間を 愛した人だった 1343 01:29:52,041 --> 01:29:56,333 そばにいるだけで クラクラした 1344 01:29:56,958 --> 01:30:03,125 彼女と同じ目線で 物事を見たいと思った 1345 01:30:05,708 --> 01:30:07,708 そして土地を離れた 1346 01:30:08,416 --> 01:30:10,333 戻れる頃には 1347 01:30:11,791 --> 01:30:15,833 彼女とは心がすれ違い 疎遠になっていた 1348 01:30:17,041 --> 01:30:22,416 もう出くわしたり 会ったりすることもなかった 1349 01:30:23,125 --> 01:30:25,833 たった一度を除けば 1350 01:30:26,416 --> 01:30:29,916 お互い 友人といて すれ違った 1351 01:30:33,291 --> 01:30:37,791 彼女の腕をつかみ “久しぶり”と言った 1352 01:30:38,666 --> 01:30:42,291 彼女は “私を覚えてる?”と聞く 1353 01:30:44,291 --> 01:30:47,208 “もちろん”と答えた 1354 01:30:47,875 --> 01:30:50,750 “君が私の人生を変えた” 1355 01:30:52,416 --> 01:30:53,916 彼女は笑った 1356 01:30:55,541 --> 01:30:58,416 後悔があるとすれば… 1357 01:30:58,500 --> 01:31:01,375 もっと自分の感情を 1358 01:31:02,250 --> 01:31:04,458 うまく伝えるべきだった 1359 01:31:06,291 --> 01:31:08,041 教訓はない 1360 01:31:08,541 --> 01:31:09,583 誰もが… 1361 01:31:10,750 --> 01:31:13,458 後悔を抱えたまま死ぬ 1362 01:31:14,416 --> 01:31:16,791 だが 私は… 1363 01:31:18,500 --> 01:31:22,916 お前たちに愛を知ってほしい 1364 01:31:24,791 --> 01:31:27,916 愛こそが私を変えてくれた 1365 01:31:29,583 --> 01:31:30,416 パパ? 1366 01:31:31,666 --> 01:31:32,583 私を… 1367 01:31:34,250 --> 01:31:35,333 私にした 1368 01:31:36,125 --> 01:31:37,083 パパ 1369 01:31:37,166 --> 01:31:38,125 パパ! 1370 01:31:38,208 --> 01:31:39,541 ねえ パパ! 1371 01:31:39,625 --> 01:31:40,333 私を… 1372 01:31:40,416 --> 01:31:41,000 パパ? 1373 01:31:41,083 --> 01:31:42,208 私は… 1374 01:31:42,291 --> 01:31:43,333 パパ! 1375 01:31:44,875 --> 01:31:46,333 ねえ パパ! 1376 01:31:47,416 --> 01:31:48,375 パパ! 1377 01:31:57,541 --> 01:31:59,791 “お悔やみを” 1378 01:31:59,875 --> 01:32:02,458 “死亡診断書” 1379 01:33:17,291 --> 01:33:18,791 パパが死んだ 1380 01:34:43,541 --> 01:34:48,166 5羽のアヒルが   お出かけしたよ 1381 01:34:48,916 --> 01:34:53,291 丘を越えて 遠くまで 1382 01:34:54,083 --> 01:34:59,333 お母さんアヒルが   クワックワッと鳴いても 1383 01:34:59,875 --> 01:35:04,625 4羽しか戻らなかった 1384 01:35:18,958 --> 01:35:23,250 4羽のアヒルが   お出かけしたよ 1385 01:35:23,333 --> 01:35:27,375 丘を越えて 遠くまで 1386 01:35:27,458 --> 01:35:31,083 お母さんアヒルが   クワックワッと鳴いても 1387 01:35:31,666 --> 01:35:35,875 3羽しか戻らなかった 1388 01:35:36,541 --> 01:35:38,083 〝延命拒否〞 3羽のアヒルが   お出かけしたよ 1389 01:35:38,083 --> 01:35:40,875 3羽のアヒルが   お出かけしたよ 1390 01:35:40,958 --> 01:35:45,250 丘を越えて 遠くまで 1391 01:35:45,333 --> 01:35:49,958 お母さんアヒルが   クワックワッと鳴いても 1392 01:35:50,041 --> 01:35:54,833 2羽しか戻らなかった 1393 01:35:57,625 --> 01:36:02,208 2羽のアヒルが   お出かけしたよ 1394 01:36:02,291 --> 01:36:06,541 丘を越えて 遠くまで 1395 01:36:06,625 --> 01:36:10,958 お母さんアヒルが   クワックワッと鳴いても 1396 01:36:11,041 --> 01:36:15,875 1羽しか戻らなかった 1397 01:36:36,250 --> 01:36:40,333 1羽のアヒルが   お出かけしたよ 1398 01:36:40,416 --> 01:36:44,208 丘を越えて 遠くまで 1399 01:36:44,708 --> 01:36:48,666 お母さんアヒルが   クワックワッと鳴いても 1400 01:36:48,750 --> 01:36:53,791 どの子も戻ってこなかった 1401 01:36:55,041 --> 01:36:56,333 調子は? 1402 01:36:58,791 --> 01:37:00,000 聞いたよ 1403 01:37:00,708 --> 01:37:02,000 ご愁傷さま 1404 01:37:03,041 --> 01:37:04,666 大丈夫か? 1405 01:37:08,041 --> 01:37:08,875 うん 1406 01:37:10,458 --> 01:37:11,500 平気だよ 1407 01:37:14,541 --> 01:37:15,791 ありがとう 1408 01:37:26,416 --> 01:37:31,708 お母さんアヒルが    お出かけしたよ 1409 01:37:32,250 --> 01:37:37,083 丘を越えて 遠くまで 1410 01:37:37,583 --> 01:37:39,791 お父さんアヒルが鳴いた 1411 01:37:39,875 --> 01:37:42,208 ピッ ピッ ピッ 1412 01:37:42,208 --> 01:37:43,125 ピッ ピッ ピッ 〝コーポラティブ ヴィレッジ〞 1413 01:37:43,125 --> 01:37:43,916 〝コーポラティブ ヴィレッジ〞 1414 01:37:44,000 --> 01:37:46,916 ピー! 1415 01:37:51,208 --> 01:37:54,708 バカなアヒル5羽は 戻りました 1416 01:37:56,583 --> 01:38:03,583 喪う 1417 01:43:00,500 --> 01:43:04,166 日本語字幕 天野 優未 1418 01:43:04,250 --> 01:43:09,375 喪う