1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:07,916 --> 00:00:09,916 [chiacchierio indistinto] 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:10,791 --> 00:00:12,833 [veicolo di passaggio] 5 00:00:15,791 --> 00:00:18,000 [clacson] 6 00:00:18,541 --> 00:00:20,208 [stridore di freni] 7 00:00:20,291 --> 00:00:21,458 [clacson] 8 00:00:21,541 --> 00:00:24,500 [veicolo si allontana] 9 00:00:25,000 --> 00:00:28,333 [chiacchierio indistinto] 10 00:00:28,416 --> 00:00:30,708 [sferragliare di treno] 11 00:00:32,916 --> 00:00:35,916 Quindi stai bene, giusto? Cioè, a parte questo. 12 00:00:36,000 --> 00:00:38,500 Lui sta benino. Almeno, meglio di come immaginavo. 13 00:00:38,583 --> 00:00:40,541 Non troppo diverso dall'ultima volta. 14 00:00:40,625 --> 00:00:43,291 Difficile dire se abbia dolore, almeno mentre dorme, 15 00:00:43,375 --> 00:00:45,166 ma tu lo segui su questo, vero? 16 00:00:45,250 --> 00:00:49,041 Perché, secondo me, il punto è che sia il più indolore possibile. 17 00:00:49,125 --> 00:00:50,958 Il trucco è… Quello che voglio dire 18 00:00:51,041 --> 00:00:53,250 è che spero che lo accompagniamo serenamente. 19 00:00:53,333 --> 00:00:55,041 Non alziamo polveroni per niente. 20 00:00:55,125 --> 00:00:58,125 Se non siamo d'accordo, ne parliamo senza scaldarci o urlare, 21 00:00:58,208 --> 00:00:59,458 così non lo turbiamo. 22 00:00:59,541 --> 00:01:02,166 La affrontiamo da adulte, vista la nostra età. 23 00:01:02,250 --> 00:01:04,500 Cosa c'è da non essere d'accordo? 24 00:01:04,583 --> 00:01:06,875 La dura realtà è che sta morendo. 25 00:01:06,958 --> 00:01:09,500 Nessuna di noi può fare niente per impedirlo. 26 00:01:09,583 --> 00:01:13,333 Io non voglio essere fredda, ma si tratta di essere presenti, di essere qui. 27 00:01:13,416 --> 00:01:15,958 Le questioni del passato non contano, non adesso. 28 00:01:16,041 --> 00:01:19,375 Le cose da risolvere aspetteranno. Spero tu sia d'accordo. 29 00:01:19,458 --> 00:01:21,625 Sono in pensiero. Anche tu, come tutte. 30 00:01:21,708 --> 00:01:24,458 È dura, fa schifo. Non rendiamola ancora più dura, ok? 31 00:01:24,541 --> 00:01:26,166 Ho anche visto… [sospira] 32 00:01:26,250 --> 00:01:30,500 …che il DNR non è stato firmato come avevo chiesto svariate volte. 33 00:01:30,583 --> 00:01:31,875 Ho capito, non è facile. 34 00:01:31,958 --> 00:01:34,666 Beh, era facile, e ora è molto più difficile. 35 00:01:34,750 --> 00:01:38,375 Non è una tragedia, ma è più difficile, ora che non vede dottori. 36 00:01:38,458 --> 00:01:41,791 Devo portare qui il dott. Sanders o un altro testimone alla firma. 37 00:01:41,875 --> 00:01:44,458 Sarebbe stato più semplice quando lo portavi da lui. 38 00:01:44,541 --> 00:01:46,791 E non so quanto tempo ho, cioè ha. 39 00:01:46,875 --> 00:01:48,166 È importante. 40 00:01:48,250 --> 00:01:49,583 È molto importante. 41 00:01:50,083 --> 00:01:51,416 [passi si avvicinano] 42 00:01:54,500 --> 00:01:57,208 Ha aperto gli occhi per un po'. [respira tremando] 43 00:01:57,291 --> 00:01:59,375 È stato bello, sa che siamo qui. 44 00:01:59,458 --> 00:02:01,125 Ho capito che lo ha fatto felice. 45 00:02:01,791 --> 00:02:03,750 [piange] Lo so. 46 00:02:04,958 --> 00:02:07,083 Non sarò così per tutto il tempo. 47 00:02:07,166 --> 00:02:09,958 Non voglio piangere a oltranza. Solo per adesso. 48 00:02:10,458 --> 00:02:12,916 [sospira] È strano essere lontana, no? 49 00:02:13,000 --> 00:02:15,166 Da Mirabella e David, in parte è questo. 50 00:02:15,250 --> 00:02:17,791 - È la prima volta. - [donna 1] Potevi portarli. 51 00:02:17,875 --> 00:02:21,041 No. No, va bene che non siano qui. Stanno bene. 52 00:02:21,125 --> 00:02:24,666 Preferisco che lo ricordino come nell'ultima visita. Stava meglio. 53 00:02:25,500 --> 00:02:30,666 È questo che fa più male, era… già malato, ovviamente, ma era così… 54 00:02:30,750 --> 00:02:33,750 Così presente, così capace. 55 00:02:33,833 --> 00:02:37,500 Non credevo che saremmo arrivati a questo, non così all'improvviso. 56 00:02:37,583 --> 00:02:41,333 Ho visto troppi film, probabilmente, soprattutto quelli per bambini, 57 00:02:41,416 --> 00:02:43,291 con Mirabella, in questi due anni. 58 00:02:43,375 --> 00:02:45,166 Tutto è così luminoso, bello. 59 00:02:45,750 --> 00:02:47,583 Anche quando sono pesanti, 60 00:02:47,666 --> 00:02:50,250 c'è una bellezza, una chiarezza, in ogni cosa. 61 00:02:50,333 --> 00:02:53,708 Qui è tutto così reale… Sto sproloquiando, scusate, è il jet lag. 62 00:02:53,791 --> 00:02:55,750 Divento ancora più emotiva quando volo. 63 00:02:55,833 --> 00:02:58,541 [sospira] Comunque… 64 00:02:59,375 --> 00:03:01,291 È carino che siamo noi, solo noi. 65 00:03:01,375 --> 00:03:03,833 È così che deve essere, come lui vorrebbe. 66 00:03:05,000 --> 00:03:07,625 Ho interrotto qualcosa, scusate. [inspira] 67 00:03:07,708 --> 00:03:10,958 Come stai, Rachel? Mi sembra che non parliamo dal Ringraziamento. 68 00:03:11,041 --> 00:03:12,208 Come stai? 69 00:03:13,583 --> 00:03:14,791 Sto molto bene. 70 00:03:17,666 --> 00:03:21,125 Non so cosa vuoi che dica, sto bene. Questo è quanto. 71 00:03:21,208 --> 00:03:24,333 [donna 1] È decisamente fatta, tutta la casa puzza di erba. 72 00:03:24,416 --> 00:03:27,083 Sì, cazzo, sono fatta. Fatta come una zucchina. 73 00:03:27,166 --> 00:03:29,416 La prima cosa che faccio è rollarmi una canna, 74 00:03:29,500 --> 00:03:31,875 poi ne fumo almeno tre durante il giorno. 75 00:03:31,958 --> 00:03:34,541 Sai perché? Perché io faccio così. 76 00:03:34,625 --> 00:03:35,500 Non m'importa, 77 00:03:35,583 --> 00:03:37,958 ma non è giusto fumarla in casa con un malato. 78 00:03:38,041 --> 00:03:39,750 A papà non dispiace. 79 00:03:39,833 --> 00:03:43,500 Ho fumato vicino a lui per tutto il tempo e non ha mai avuto un problema. 80 00:03:43,583 --> 00:03:47,125 Anzi, gli piace l'odore. Me l'ha detto più di una volta. 81 00:03:47,208 --> 00:03:50,791 È il fumo. Il fumo, non l'odore. Papà sta morendo, va' a fumare fuori. 82 00:03:50,875 --> 00:03:52,666 Oh, ci hai messo cinque minuti. 83 00:03:52,750 --> 00:03:55,708 Cinque minuti, giusto? Per… rompermi le palle. 84 00:03:55,791 --> 00:03:57,583 Prima dicevi: "Andiamo d'accordo". 85 00:03:57,666 --> 00:04:00,833 Sì. Sì, calmiamoci, non c'è motivo che diventi un problema. 86 00:04:00,916 --> 00:04:03,333 Prenda la sua erba di merda e la fumi fuori. 87 00:04:03,416 --> 00:04:06,458 Erba di merda? Ma per favore, io prendo qualità top. 88 00:04:06,541 --> 00:04:09,833 Non quella roba merdosa che fumavi. Credi che me lo sia scordato? 89 00:04:09,916 --> 00:04:13,000 Eravamo al liceo. Sono cresciuta, a differenza di altre. 90 00:04:13,083 --> 00:04:14,666 Cresciuta, ma sempre stronza. 91 00:04:14,750 --> 00:04:18,333 [donna 2] Rachel, Katie, no. Adesso basta. Guardate. 92 00:04:19,333 --> 00:04:22,000 Salve, per caso ci stava cercando? 93 00:04:22,083 --> 00:04:24,208 Prego, prego. Venga, si sieda. 94 00:04:27,083 --> 00:04:28,166 [inspira] 95 00:04:28,875 --> 00:04:31,750 - Mi dispiace, stavamo… - [uomo] No, non deve scusarsi. 96 00:04:31,833 --> 00:04:34,541 Capisco quanto sia stressante la situazione. 97 00:04:34,625 --> 00:04:36,708 È naturale. È una fase complessa. 98 00:04:37,291 --> 00:04:39,916 Mentre la mia collega Mirabella è con vostro padre, 99 00:04:40,000 --> 00:04:42,291 vi illustro a che punto siamo al momento. 100 00:04:42,375 --> 00:04:45,166 Mirabella? È il nome di mia figlia. 101 00:04:45,666 --> 00:04:48,708 - [sussurra] Wow. - [uomo] Davvero? È un bellissimo nome. 102 00:04:48,791 --> 00:04:50,583 - Ha tre anni. - Che carina. 103 00:04:51,250 --> 00:04:54,291 È anche molto bello che siate tutte qui in questa fase. 104 00:04:54,375 --> 00:04:56,041 Non è sempre così. 105 00:04:56,125 --> 00:04:57,583 Accadono cose nelle famiglie. 106 00:04:57,666 --> 00:05:00,500 A volte le persone non possono esserci per motivi medici, 107 00:05:00,583 --> 00:05:03,708 a volte sono semplicemente… altre ragioni. 108 00:05:04,333 --> 00:05:06,291 Se non erro, la moglie è morta anni fa. 109 00:05:06,375 --> 00:05:07,375 Ne ha avute due. 110 00:05:07,458 --> 00:05:11,666 Sì, è morta, di cancro al seno circa… 20 anni fa, giusto? 111 00:05:11,750 --> 00:05:12,958 [uomo] Oh, mi dispiace. 112 00:05:13,041 --> 00:05:14,916 Non so come sia stato all'epoca, 113 00:05:15,000 --> 00:05:17,625 ma credo sia utile capire quale sarà il processo qui, 114 00:05:17,708 --> 00:05:19,833 ora che vostro padre non mangia e non beve. 115 00:05:19,916 --> 00:05:22,500 Io o Mirabella, o entrambi se possibile, 116 00:05:22,583 --> 00:05:25,125 saremo qui ogni mattina intorno a quest'ora, 117 00:05:25,208 --> 00:05:27,916 ma… voi avrete il mio numero. 118 00:05:28,000 --> 00:05:30,875 Farò del mio meglio per rispondere alle domande o passare, 119 00:05:30,958 --> 00:05:32,208 se dovesse servire. 120 00:05:33,875 --> 00:05:37,125 Saremo noi che chiamerete, quando morirà. 121 00:05:37,958 --> 00:05:42,000 Possiamo stilare il certificato di morte, se non dovrà tornare in ospedale prima. 122 00:05:42,083 --> 00:05:45,166 Scusatemi, è così strano che abbia quel nome. 123 00:05:45,250 --> 00:05:47,750 Continuo a immaginare mia figlia, quando lo dice. 124 00:05:48,750 --> 00:05:50,708 Prego, vada avanti. Scusi. 125 00:05:50,791 --> 00:05:52,125 Allora… [prende fiato] 126 00:05:52,208 --> 00:05:56,041 È una buona notizia che vostro padre risponda bene alle cure per il dolore. 127 00:05:56,833 --> 00:05:59,708 Il cancro è a uno stadio avanzato e quando sentiamo dolore 128 00:05:59,791 --> 00:06:01,916 il corpo cerca naturalmente di combatterlo, 129 00:06:02,000 --> 00:06:04,416 anche se di fatto ci facciamo ancora più male. 130 00:06:04,916 --> 00:06:08,916 Il sollievo probabilmente farà accelerare il processo in senso organico. 131 00:06:09,000 --> 00:06:12,916 Questa è davvero la grande differenza fra l'hospice e la cura ospedaliera, 132 00:06:13,000 --> 00:06:14,833 che mira a prolungare la vita. 133 00:06:14,916 --> 00:06:17,416 Il più indolore possibile è il nostro obiettivo. 134 00:06:17,500 --> 00:06:20,166 Ma… c'è anche il fatto che non solo il corpo 135 00:06:20,250 --> 00:06:22,500 incide su quanto ci vuole a morire. 136 00:06:22,583 --> 00:06:26,500 Non posso fare un discorso scientifico, ma dopo 12 anni di lavoro negli hospice 137 00:06:26,583 --> 00:06:30,791 è ormai chiaro che la mente è un fattore altrettanto importante, 138 00:06:30,875 --> 00:06:32,666 su cui potete essere di aiuto, 139 00:06:32,750 --> 00:06:35,750 nel caso resista e non voglia mollare per paura. 140 00:06:35,833 --> 00:06:39,125 Potete aiutarlo parlando con lui, anche rassicurandolo 141 00:06:39,208 --> 00:06:40,666 che va tutto bene. 142 00:06:41,833 --> 00:06:44,166 La mente non può far regredire la malattia, 143 00:06:44,250 --> 00:06:45,791 non a questo stadio, ma… 144 00:06:46,291 --> 00:06:48,291 se lui sa che andrà tutto bene, 145 00:06:48,375 --> 00:06:49,916 che voi starete bene, 146 00:06:50,833 --> 00:06:52,333 può essere di grande aiuto. 147 00:06:53,416 --> 00:06:54,541 [espira profondamente] 148 00:06:54,625 --> 00:06:56,458 - [Katie] Angel? - [verso di assenso] 149 00:06:56,541 --> 00:06:58,666 È un bel nome, considerando quello che fa. 150 00:06:58,750 --> 00:06:59,833 Io volevo chiederle… 151 00:06:59,916 --> 00:07:03,208 Mio padre doveva firmare un DNR, un modulo di "non rianimazione", 152 00:07:03,291 --> 00:07:07,041 ma non so perché non è successo, mentre andava ancora dai dottori. 153 00:07:07,125 --> 00:07:08,625 È ancora importante per lui, 154 00:07:08,708 --> 00:07:11,458 ed è una delle ragioni per cui volevo sapere quanto ha. 155 00:07:11,541 --> 00:07:13,041 Lo so, non è semplice. 156 00:07:13,125 --> 00:07:14,208 Non è stato chiaro, 157 00:07:14,291 --> 00:07:18,166 può succedere in qualunque momento, può essere qualche giorno, forse di più. 158 00:07:18,250 --> 00:07:20,333 Dovresti vederlo, non ha un bell'aspetto. 159 00:07:20,416 --> 00:07:24,125 L'ho visto solo un mesetto fa, ma sembrano passati anni, guardandolo ora. 160 00:07:24,625 --> 00:07:27,583 Il programma è, almeno al momento, di restare qui. 161 00:07:27,666 --> 00:07:29,958 Facciamo tutte a turno per stare con lui. 162 00:07:30,041 --> 00:07:31,916 Staremo insieme quando succederà. 163 00:07:32,000 --> 00:07:33,125 Se me ne vado, 164 00:07:33,208 --> 00:07:36,708 appena sono andata via e troppo lontana per tornare, di sicuro succede. 165 00:07:37,416 --> 00:07:38,666 Lo senti questo? 166 00:07:38,750 --> 00:07:41,791 È Christina che canta per lui nell'altra stanza. 167 00:07:41,875 --> 00:07:44,208 Non lo so, spero non i Grateful Dead. 168 00:07:44,291 --> 00:07:48,291 Se no morirebbe all'istante. [ridacchia] Odiava quella musica quanto me. 169 00:07:48,375 --> 00:07:51,291 Lei sta bene, è in forma. Almeno così sembra, come sempre. 170 00:07:51,875 --> 00:07:55,250 Spero che non canti troppo, se no uccide me. [ridacchia] 171 00:07:56,375 --> 00:07:58,083 Lei è… 172 00:07:58,166 --> 00:08:00,041 È esattamente uguale a prima. 173 00:08:00,125 --> 00:08:03,166 Le ho chiesto di fare una cosa semplice, far firmare il DNR, 174 00:08:03,250 --> 00:08:05,375 che adesso è molto più complicato da avere. 175 00:08:05,458 --> 00:08:07,708 Speravo che il tipo dell'hospice ci aiutasse, 176 00:08:07,791 --> 00:08:11,208 ma devo far venire un medico qui in casa e beccare in qualche modo 177 00:08:11,291 --> 00:08:14,041 il momento in cui lo trovi sveglio e un po' cosciente. 178 00:08:14,541 --> 00:08:17,708 È uscita ora. Le ho chiesto di non fumare in casa e si è storta. 179 00:08:17,791 --> 00:08:20,583 Sembra non vedere l'ora che lui muoia per avere la casa. 180 00:08:20,666 --> 00:08:23,041 Sai che cazzo me ne frega di quello che fa dopo. 181 00:08:23,125 --> 00:08:24,583 Non è una mia responsabilità. 182 00:08:37,541 --> 00:08:38,541 [clacson] 183 00:08:40,291 --> 00:08:41,375 [porta si apre] 184 00:08:43,250 --> 00:08:44,250 [porta si chiude] 185 00:08:50,416 --> 00:08:53,416 Rachel, che stai facendo? Sai che non puoi fare così qui. 186 00:08:54,041 --> 00:08:55,166 Victor! 187 00:08:55,250 --> 00:08:59,250 [tossisce] Ah… 188 00:08:59,333 --> 00:09:02,000 - Che fai? Mi rovini la mia roba. - [Victor ridacchia] 189 00:09:02,083 --> 00:09:05,125 Non dovresti farti le canne qui! Questo è il problema. 190 00:09:05,833 --> 00:09:07,291 Ma la roba è legale, adesso. 191 00:09:07,375 --> 00:09:10,000 Sei rimasto agli anni '90, al tuo ultimo spino? 192 00:09:10,083 --> 00:09:13,416 Per favore. [ride] Io fumo tutte le sere, ma quando arrivo a casa. 193 00:09:13,500 --> 00:09:15,166 Dentro il mio appartamento. 194 00:09:15,250 --> 00:09:16,666 Lo sai com'è, no? 195 00:09:16,750 --> 00:09:20,250 Ci sono persone che si lamentano quando uno fuma una sigaretta, qui. 196 00:09:20,333 --> 00:09:23,291 Mi hanno chiesto di chiamare la polizia, è da pazzi. 197 00:09:24,250 --> 00:09:27,791 Perché non sei in casa? Dove posso solo presentarti una lamentela 198 00:09:27,875 --> 00:09:29,916 - e tu dirmi: "Fottiti". - [Rachel ridacchia] 199 00:09:30,000 --> 00:09:31,541 Ok, ah… 200 00:09:32,375 --> 00:09:33,416 Ultimo tiro. 201 00:09:44,083 --> 00:09:45,083 [Rachel espira] 202 00:09:45,875 --> 00:09:48,083 Sì, è quella stronza di mia sorella, eh? 203 00:09:48,166 --> 00:09:52,666 Viene a dire a me che il fumo sta uccidendo nostro padre. 204 00:09:52,750 --> 00:09:54,166 Come sta Vinnie? 205 00:09:54,250 --> 00:09:57,375 Beh, sta morendo, ma non per colpa del mio fumo. 206 00:09:57,458 --> 00:09:59,291 È lei che rompe sempre… 207 00:10:00,000 --> 00:10:01,625 Ha sempre qualcosa da ridire. 208 00:10:01,708 --> 00:10:05,041 Ora mi ha fatto venire qui fuori a calmarmi, a farmi urlare da te. 209 00:10:05,125 --> 00:10:07,791 Scusami, senza offesa, lo sai che ti voglio bene, ma… 210 00:10:07,875 --> 00:10:11,000 è lei che dovresti sgridare, non me. Io… 211 00:10:11,708 --> 00:10:13,958 cerco solo di tenere botta, capisci? 212 00:10:14,041 --> 00:10:15,125 [porta si chiude] 213 00:10:17,250 --> 00:10:20,666 Ehi, vuoi entrare a stare con noi? L'infermiera sta per arrivare. 214 00:10:20,750 --> 00:10:24,000 Possiamo stare intorno a lui prima che arrivi. Magari cantiamo. 215 00:10:24,083 --> 00:10:26,958 O se vuoi potete restare soli voi due. Va bene anche così. 216 00:10:27,041 --> 00:10:29,125 Sta dormendo, ma sembra super tranquillo. 217 00:10:29,791 --> 00:10:30,791 Sei sicura? 218 00:10:31,916 --> 00:10:34,750 Ok. Beh, se cambi idea… 219 00:10:35,291 --> 00:10:39,166 Non voglio farti sentire che abbiamo invaso i tuoi spazi, non voglio. 220 00:10:40,000 --> 00:10:42,708 [bip del monitor] 221 00:10:47,125 --> 00:10:49,291 [sbattere di oggetti] 222 00:10:49,375 --> 00:10:50,375 Christina? 223 00:10:50,875 --> 00:10:51,875 Christina. 224 00:10:55,041 --> 00:10:56,041 Sì? 225 00:10:58,000 --> 00:10:59,333 Questo è quello che c'è. 226 00:10:59,416 --> 00:11:00,833 Non una sola busta di mele, 227 00:11:00,916 --> 00:11:03,458 tre buste e, se lo vuoi sapere, sono tutte vecchie. 228 00:11:03,541 --> 00:11:07,333 Sono tutte molli ed è tutto qui. Sul serio, vieni a vedere anche tu. 229 00:11:07,416 --> 00:11:10,916 Tre buste di mele, vecchi condimenti di chissà quando e basta. 230 00:11:11,000 --> 00:11:12,416 Ma insomma, quanti anni ha? 231 00:11:12,500 --> 00:11:14,333 Posso fare un salto a fare la spesa. 232 00:11:14,416 --> 00:11:16,750 No, ci vado io, ma non è questo il punto. 233 00:11:16,833 --> 00:11:19,541 Damien ha nove anni e si occupa di sé meglio di lei. 234 00:11:19,625 --> 00:11:22,708 Appena papà non è più stato in grado, ha preso questo. 235 00:11:22,791 --> 00:11:26,250 E sono solo le ultime settimane. Che diavolo di fine farà dopo? 236 00:11:26,333 --> 00:11:28,500 Posso dirti una cosa? Non ci saremo noi. 237 00:11:28,583 --> 00:11:31,416 Tu vivi dall'altra parte del Paese e hai una famiglia, 238 00:11:31,500 --> 00:11:34,416 e io ne ho già fin qui con la mia. Più che fin qui. 239 00:11:34,500 --> 00:11:38,083 È davvero fulminata, ma non può diventare un mio problema. 240 00:11:38,166 --> 00:11:40,416 [Christina] È andata a fare la spesa, adesso. 241 00:11:40,500 --> 00:11:41,875 Sì, è qui anche lei. 242 00:11:41,958 --> 00:11:43,750 Vegliamo a turno su di lui. 243 00:11:43,833 --> 00:11:48,166 C'è un'infermiera adesso, viene per… quattro ore ogni giorno a quest'ora. 244 00:11:49,041 --> 00:11:50,041 Va bene. 245 00:11:50,833 --> 00:11:52,583 No, non posso sapere per quanto. 246 00:11:52,666 --> 00:11:55,250 Nessuno lo sa e non voglio indovinare, ma… [sospira] 247 00:11:55,750 --> 00:11:57,833 …credo che sarò a casa presto. 248 00:11:59,416 --> 00:12:00,541 Va bene così. 249 00:12:01,208 --> 00:12:02,791 Va bene, grazie. 250 00:12:02,875 --> 00:12:05,958 Volevo sapere come vanno le cose lì. Vi state divertendo? 251 00:12:06,458 --> 00:12:07,791 [esultanza alla TV] 252 00:12:07,875 --> 00:12:11,166 [cronista 1] Vediamo se tornano subito a Kadeem Jack. 253 00:12:11,250 --> 00:12:13,166 [esultanza prosegue] 254 00:12:14,333 --> 00:12:15,333 Ed ecco Jack. 255 00:12:15,416 --> 00:12:17,041 - [fischio] - Galleggia in aria. 256 00:12:17,125 --> 00:12:19,708 E commette il fallo in attacco. 257 00:12:21,625 --> 00:12:23,291 Fallo personale su Jack. 258 00:12:24,750 --> 00:12:26,458 [cronista 2] Come l'hanno fregato? 259 00:12:26,541 --> 00:12:30,250 Bella mossa. Attenzione all'interno o al braccio sinistro. Buona decisione. 260 00:12:30,333 --> 00:12:31,250 Sta liberando… 261 00:12:31,333 --> 00:12:34,166 [Christina] Mi manchi, mi mancate tutti e due tantissimo. 262 00:12:34,250 --> 00:12:38,083 Non è passato neanche un giorno e non penso ad altro che a tornare da voi. 263 00:12:38,166 --> 00:12:40,916 Non sono mai stata lontana così tanto, finora. 264 00:12:41,000 --> 00:12:43,125 Sono molto fortunata. No, è vero. 265 00:12:43,208 --> 00:12:46,416 [cronista 1] …cinque che hanno iniziato. Dekker è fuori. 266 00:12:46,500 --> 00:12:48,250 Ha sintomi da commozione cerebrale. 267 00:12:48,333 --> 00:12:49,333 Questa è lei? 268 00:12:49,833 --> 00:12:50,750 Sì? 269 00:12:51,250 --> 00:12:53,375 Sì, per favore. 270 00:12:54,000 --> 00:12:58,416 [sospira] Il mio angioletto. [ride] 271 00:12:58,500 --> 00:13:00,916 Sì! Sì, sono io, sono mamma. 272 00:13:01,416 --> 00:13:06,500 [inspira] Ciao, mia dolce e bellissima Mirabella. [prende fiato] 273 00:13:07,000 --> 00:13:08,500 Ti è mancata la mamma? 274 00:13:09,125 --> 00:13:12,166 Ho sentito che vi state divertendo tanto con papà. 275 00:13:13,125 --> 00:13:16,625 No, piango perché sono tanto felice di sentire la tua voce. 276 00:13:16,708 --> 00:13:18,416 Mamma non è triste. È… 277 00:13:19,166 --> 00:13:23,458 È felice perché ti ama tanto e non vede l'ora di vederti. 278 00:13:24,375 --> 00:13:25,750 Mirabella, sai una cosa? 279 00:13:25,833 --> 00:13:28,458 Ho conosciuto una signora che aiuta le persone. 280 00:13:28,541 --> 00:13:29,916 È una specie di dottore. 281 00:13:30,000 --> 00:13:31,666 Beh, è… È un dottore. 282 00:13:31,750 --> 00:13:33,333 E indovina come si chiama? 283 00:13:33,833 --> 00:13:35,833 [sbattere di oggetti] 284 00:13:35,916 --> 00:13:37,541 [bip di monitor] 285 00:13:46,625 --> 00:13:47,833 Come ti sembra? 286 00:13:47,916 --> 00:13:49,166 Sta ancora dormendo. 287 00:13:49,250 --> 00:13:51,375 Abbiamo un'altra mezz'ora con l'infermiera, 288 00:13:51,458 --> 00:13:54,250 Aleswon… Alejuan… Alijan. È carina. 289 00:13:54,333 --> 00:13:56,625 - Deve mangiare? Ce n'è abbastanza. - Chiedo. 290 00:13:56,708 --> 00:13:58,000 Sì, forse sì. 291 00:13:58,083 --> 00:14:00,333 Vorrà tornare a casa, chissà quanto ci mette. 292 00:14:00,416 --> 00:14:02,250 Ma, sì, direi di chiederglielo. 293 00:14:02,333 --> 00:14:04,458 Se non altro, è meglio che non ci detesti. 294 00:14:05,541 --> 00:14:07,416 E… invece con lei? 295 00:14:08,125 --> 00:14:10,166 Non voglio invadere la sua privacy. 296 00:14:10,250 --> 00:14:14,208 [parla lingua inventata] 297 00:14:14,291 --> 00:14:17,041 [parla lingua inventata] 298 00:14:17,541 --> 00:14:19,750 Le dico che c'è da mangiare e che è invitata. 299 00:14:19,833 --> 00:14:22,500 Giusto. Sì, ho preparato per lei, puoi dirglielo. 300 00:14:22,583 --> 00:14:26,333 Ho preparato da mangiare se vuole. Dillo all'infermiera e dillo anche a lei. 301 00:14:27,166 --> 00:14:28,166 Mh… 302 00:14:30,000 --> 00:14:33,041 Tutto quello che è verde, non so perché, non lo mangia. 303 00:14:33,125 --> 00:14:37,166 Abbiamo pensato seriamente di tingere il cibo coi colori alimentari. 304 00:14:37,250 --> 00:14:39,750 - Che può saperne se un cetriolo è viola? - Mmh… 305 00:14:39,833 --> 00:14:42,666 Magari fa confusione, quando diventa più grande. 306 00:14:42,750 --> 00:14:45,250 [Katie] Ci puoi contare. Non sarà l'unica cosa. 307 00:14:45,333 --> 00:14:47,375 Un sacco di cose li confondono, dopo. 308 00:14:47,458 --> 00:14:49,625 [Christina] Adesso va un po' meglio? 309 00:14:50,125 --> 00:14:53,166 Con Tracey? Meglio è relativo. Che intendi per meglio? 310 00:14:53,250 --> 00:14:54,416 Se parla con noi? Sì. 311 00:14:54,500 --> 00:14:57,916 È un'adolescente arrogante e insolente che quasi sempre ci tratta, 312 00:14:58,000 --> 00:14:59,708 me specialmente, come una nemica 313 00:14:59,791 --> 00:15:03,166 il cui unico compito è impedirle di fare quello che vuole? Sì. 314 00:15:03,250 --> 00:15:04,791 [sospira] Io non… 315 00:15:05,291 --> 00:15:06,958 Non… Non ne parliamo, ok? 316 00:15:17,916 --> 00:15:19,208 Ti piace la cena? 317 00:15:29,583 --> 00:15:30,833 - Come? - [Katie] Il cibo. 318 00:15:30,916 --> 00:15:32,791 La cena che ho preparato ti piace? 319 00:15:33,625 --> 00:15:36,333 Sì, mi piace la cena che hai preparato, ehm… 320 00:15:37,125 --> 00:15:39,250 Grazie di aver fatto la cena che hai fatto. 321 00:15:40,041 --> 00:15:41,875 La cena che hai fatto è molto buona. 322 00:15:41,958 --> 00:15:44,375 Ho una scommessa in corso, è la squadra finale. 323 00:15:44,458 --> 00:15:47,041 Per questo guardo il telefono, sto lavorando. 324 00:15:47,125 --> 00:15:49,708 Cioè guardi una partita su cui hai scommesso? 325 00:15:49,791 --> 00:15:54,333 Sì, ho… [prende fiato] Ho scommesso su 4-1-3, quindi… 326 00:15:54,416 --> 00:15:56,541 Dieci dollari ne fanno 270. 327 00:15:58,041 --> 00:16:00,250 E se la guardi pensi che l'esito cambi? 328 00:16:05,666 --> 00:16:07,291 Grazie per la cena. 329 00:16:14,708 --> 00:16:16,666 - [Katie sospira] - [sbattere di piatti] 330 00:16:19,041 --> 00:16:20,666 Di sicuro non lava il piatto. 331 00:16:22,541 --> 00:16:25,583 [dolce musica di pianoforte] 332 00:16:35,541 --> 00:16:36,541 [cane abbaia] 333 00:16:41,416 --> 00:16:43,416 [lavaggio della lavastoviglie] 334 00:16:53,208 --> 00:16:55,958 [bip del monitor] 335 00:17:23,583 --> 00:17:24,875 [Mirabella] Giravolta! 336 00:18:04,458 --> 00:18:06,458 [uccellini cinguettano] 337 00:18:13,708 --> 00:18:15,833 [porta si apre e si chiude] 338 00:18:20,083 --> 00:18:21,083 [Katie] È buffa. 339 00:18:22,208 --> 00:18:23,208 La maglietta. 340 00:18:23,916 --> 00:18:27,291 Ah, sì, l'ho trovata in una delle scatole in camera nostra. 341 00:18:27,375 --> 00:18:28,958 Dovrei proprio guardarle tutte. 342 00:18:29,041 --> 00:18:32,625 Portare via quello che voglio e buttare il resto, ma… [sospira] 343 00:18:32,708 --> 00:18:35,166 Sì, sono stata felice di trovarla. 344 00:18:35,250 --> 00:18:37,916 Ti piacciono ancora? Ma non vai più ai concerti, vero? 345 00:18:38,500 --> 00:18:41,083 Già, ma ho guidato anche alcune ore, se serviva. 346 00:18:41,166 --> 00:18:42,166 John Mayer? 347 00:18:42,666 --> 00:18:43,666 Certo. 348 00:18:44,458 --> 00:18:45,833 Ma la famiglia è famiglia. 349 00:18:46,791 --> 00:18:49,208 Perché non dormi? Ci sei stata fino alle 4:00. 350 00:18:49,291 --> 00:18:52,208 Non dormo se so che vanno a scuola. Scrivevo a tutti e tre. 351 00:18:52,291 --> 00:18:55,000 Jay è peggio dei ragazzi, ma li ha portati, almeno. 352 00:18:55,083 --> 00:18:57,000 Tracey ha saltato la colazione, ovvio. 353 00:18:57,083 --> 00:18:59,333 Ho dormito un po', prima. Riproverò più tardi. 354 00:18:59,416 --> 00:19:01,291 Sai che non ha fatto un turno, vero? 355 00:19:01,375 --> 00:19:02,291 Chi? 356 00:19:04,541 --> 00:19:05,541 Ah, sì. 357 00:19:05,625 --> 00:19:06,625 Non lo sapevo. 358 00:19:07,666 --> 00:19:09,750 Meglio che torni dentro da papà. 359 00:19:09,833 --> 00:19:11,000 Prendo un po' d'acqua. 360 00:19:11,083 --> 00:19:15,291 Non ti sembra strano? Ora che siamo qui, abbandona ogni responsabilità? 361 00:19:15,375 --> 00:19:16,833 Il caffè è ancora caldo. 362 00:19:16,916 --> 00:19:17,958 [Christina] Grazie. 363 00:19:18,041 --> 00:19:21,375 Sto scrivendo il suo necrologio. Dovresti leggerlo, quando puoi. 364 00:19:21,458 --> 00:19:23,125 Sì, questo mi è chiaro, 365 00:19:23,208 --> 00:19:26,416 ma lui non può farlo e vorrei che qualcuno autorizzasse la firma. 366 00:19:26,500 --> 00:19:28,375 È molto importante per lui. 367 00:19:30,500 --> 00:19:35,041 Questo l'ho capito, sì, però siamo qui e ora lui sta troppo male per muoversi. 368 00:19:35,125 --> 00:19:36,750 Potrebbe morire a momenti. 369 00:19:36,833 --> 00:19:38,958 - Mi serve una soluzione. - [porta si apre] 370 00:19:40,416 --> 00:19:43,041 - [porta si chiude] - Sì, grazie, aspetto. 371 00:19:43,125 --> 00:19:44,666 [suonano alla porta] 372 00:19:44,750 --> 00:19:47,750 - Devono essere Angel e Mirabella. - [Christina] Sì, vado io. 373 00:19:53,500 --> 00:19:54,583 [porta si apre] 374 00:19:56,083 --> 00:19:57,666 [scorrere d'acqua] 375 00:19:57,750 --> 00:19:58,875 [voci indistinte] 376 00:19:58,958 --> 00:20:01,333 - [Angel] La notte è andata bene? - [Katie] Abbastanza. 377 00:20:01,416 --> 00:20:03,875 [Angel] Ottimo, meglio così. Ora ci penso io. 378 00:20:06,291 --> 00:20:09,500 [Angel] Sì, a lui piace ascoltare quell'affare. Si può accendere. 379 00:20:09,583 --> 00:20:10,583 [Katie] Mmh. 380 00:20:11,458 --> 00:20:12,458 [Rachel] Salve. 381 00:20:13,333 --> 00:20:14,583 Buongiorno. 382 00:20:14,666 --> 00:20:15,666 Rachel, giusto? 383 00:20:17,083 --> 00:20:21,041 Vuoi vestirti e sederti con noi? Angel stava spiegando a che punto siamo. 384 00:20:21,125 --> 00:20:22,125 Certo. 385 00:20:26,000 --> 00:20:29,041 - [versa il caffè] - [sbattere di tazze] 386 00:20:30,166 --> 00:20:31,291 Le va un caffè? 387 00:20:33,000 --> 00:20:34,750 [Angel] Allora. Sì. 388 00:20:34,833 --> 00:20:37,958 Stavo dicendo alle sue sorelle che Vincent a me sembra 389 00:20:38,041 --> 00:20:40,916 andato già molto avanti rispetto a quando l'ho visto ieri. 390 00:20:41,000 --> 00:20:42,958 Non suggerisco che so quando morirà. 391 00:20:43,041 --> 00:20:47,166 Direi che le mie previsioni sono state sbagliate e giuste in ugual misura. 392 00:20:47,250 --> 00:20:50,458 E ho visto persone in condizioni simili a quelle di vostro padre 393 00:20:50,541 --> 00:20:53,250 resistere molto più a lungo di quanto avrei pensato. 394 00:20:53,333 --> 00:20:55,833 Sto solo dicendo, per favore, preparatevi, 395 00:20:55,916 --> 00:20:58,333 specie al fatto che diventi ancora meno coerente. 396 00:20:58,416 --> 00:21:01,083 Siete riuscite a fare qualche discorso ultimamente? 397 00:21:02,166 --> 00:21:04,375 - Sì, insomma, molto brevi. - [Angel] Mmh… 398 00:21:04,458 --> 00:21:08,166 Ci sono degli spiragli in cui dice alcune parole in risposta a qualcosa. 399 00:21:08,250 --> 00:21:10,000 Ha pensato che fossi un'altra 400 00:21:10,083 --> 00:21:12,291 o ha chiesto qualcosa che non ha molto senso. 401 00:21:12,375 --> 00:21:16,125 Sembra che pensi ancora di avere un lavoro o una scadenza di qualche genere. 402 00:21:16,208 --> 00:21:17,958 Il lavoro è un tema forte, cioè… 403 00:21:18,041 --> 00:21:20,166 Anche se il lavoro faceva schifo, per dire, 404 00:21:20,250 --> 00:21:23,791 e la persona non vedeva l'ora che arrivasse la pensione, comunque sia, 405 00:21:23,875 --> 00:21:27,250 forse è il senso di familiarità quello che è richiesto adesso. 406 00:21:28,583 --> 00:21:31,708 Spero che voi tutte cogliate, se lo volete, 407 00:21:31,791 --> 00:21:35,958 ogni possibile spiraglio per dire tutto quello che sentite di dover dire. 408 00:21:36,750 --> 00:21:37,791 Se lo volete. 409 00:21:38,291 --> 00:21:39,666 Adesso è il momento. 410 00:21:39,750 --> 00:21:42,750 - [Katie] Questo modulo DNR. - [Angel] Giusto. 411 00:21:42,833 --> 00:21:44,333 È difficile trovare qualcuno 412 00:21:44,416 --> 00:21:47,250 e dopo quello che ha detto sembra veramente impossibile. 413 00:21:47,333 --> 00:21:49,541 Sì, lo capisco, è molto importante per lei. 414 00:21:49,625 --> 00:21:53,125 Per lui. So cosa succede, cosa può succedere senza quello. 415 00:21:53,208 --> 00:21:56,791 I paramedici hanno rotto le costole alla madre di un'amica, quasi tutte, 416 00:21:56,875 --> 00:21:59,583 per provare a rianimarla quando stava morendo in pace. 417 00:21:59,666 --> 00:22:01,791 È rimasta in morte cerebrale tre settimane, 418 00:22:01,875 --> 00:22:03,583 tutta rotta e piena di lividi, 419 00:22:03,666 --> 00:22:05,375 e questo mio padre non lo vuole. 420 00:22:05,458 --> 00:22:07,333 Quando sarà, deve essere libero. 421 00:22:07,416 --> 00:22:10,208 - Lo capisce questo, vero? - Ma certo. Ma certo. 422 00:22:11,000 --> 00:22:12,583 Alcune volte… 423 00:22:13,083 --> 00:22:15,375 i parenti non chiamano subito i paramedici 424 00:22:15,458 --> 00:22:17,583 quando pensano che la persona sia deceduta. 425 00:22:18,208 --> 00:22:20,708 A volte non ne sono totalmente sicuri, 426 00:22:20,791 --> 00:22:23,625 e questo può ritardare la chiamata per un po'. 427 00:22:24,625 --> 00:22:25,625 Certo. 428 00:22:25,708 --> 00:22:28,791 Ma che succede se dovesse andare all'improvviso all'ospedale? 429 00:22:29,375 --> 00:22:33,375 Io sono decisamente favorevole all'ordine di non rianimare. 430 00:22:33,458 --> 00:22:35,416 Solo che non posso firmarlo. 431 00:22:35,916 --> 00:22:38,416 [dolce musica di pianoforte] 432 00:22:41,875 --> 00:22:43,000 [espira] 433 00:22:46,708 --> 00:22:48,458 - Sì? - Stammi a sentire. 434 00:22:48,541 --> 00:22:50,333 Non vuoi andare in camera sua. 435 00:22:50,416 --> 00:22:53,166 Io ci sono stata fino alle 4:00 e da allora c'è Christina. 436 00:22:53,250 --> 00:22:56,125 Potresti aiutarci, ma ognuno affronta la morte a modo suo. 437 00:22:56,208 --> 00:22:57,500 Non ti dico cosa fare. 438 00:22:57,583 --> 00:22:59,833 È tra te e lui e come vuoi vivere la tua vita. 439 00:22:59,916 --> 00:23:03,500 Ma ti chiedo di non fare l'adolescente che fuma di nascosto in bagno. 440 00:23:03,583 --> 00:23:05,625 Non è di nascosto, puzza tutta la casa, 441 00:23:05,708 --> 00:23:09,541 e non ti chiedo di farlo per lui, che non può parlare, lo chiedo per me. 442 00:23:09,625 --> 00:23:11,041 Rispetta i miei desideri 443 00:23:11,125 --> 00:23:14,083 e, finché lui è vivo e io sono qui, fuma fuori. Tutto qui. 444 00:23:14,166 --> 00:23:18,375 Dopo, la sarà casa tua, l'affitto è tuo. Farai come vuoi e non potrò dire la mia. 445 00:23:18,458 --> 00:23:20,375 Vuoi mele marce in frigo? Non importa. 446 00:23:20,458 --> 00:23:23,125 Vuoi fumare bong dalla mattina alla sera? Non importa. 447 00:23:23,208 --> 00:23:27,333 Ma per ora, quando esci per fumare, pensa: "Sto rispettando Katie". 448 00:23:27,416 --> 00:23:29,916 E io saprò che hai rispetto per me, ok? 449 00:23:31,083 --> 00:23:32,083 Certo. 450 00:23:49,291 --> 00:23:50,333 [porta si apre] 451 00:23:51,708 --> 00:23:54,166 Non voglio sentirti, Victor, non sono dell'umore. 452 00:23:54,250 --> 00:23:57,166 - [Victor] Rachel. - Guarda, ti voglio bene, ma vaffanculo. 453 00:23:57,250 --> 00:23:58,875 Chiama chi vuoi, fai come vuoi. 454 00:23:58,958 --> 00:24:02,500 Non me ne frega un cazzo. La roba è legale, io so questo. [sospira] 455 00:24:05,375 --> 00:24:06,708 Esatto, cazzo. 456 00:24:07,708 --> 00:24:10,083 Levati dai coglioni con queste stronzate. 457 00:24:12,791 --> 00:24:15,583 [porta si apre e si chiude] 458 00:24:15,666 --> 00:24:17,041 Come stai? Tutto bene? 459 00:24:17,125 --> 00:24:19,208 [uomo] Così, così… Sai, si tira avanti. 460 00:24:19,291 --> 00:24:21,625 Eh, sì. Sì, lo so. 461 00:24:21,708 --> 00:24:23,625 Certo che lo so, fratello. 462 00:24:23,708 --> 00:24:26,041 Ti direi di sederti, ma vedo che hai i piccoli. 463 00:24:26,125 --> 00:24:27,458 [uomo] Tranquilla, grazie. 464 00:24:27,541 --> 00:24:30,166 Fra non molto saranno qui fuori, non ti preoccupare. 465 00:24:30,250 --> 00:24:32,291 Ad accendersi una bombetta tutta loro. 466 00:24:32,375 --> 00:24:34,791 - [uomo] Lo so bene. - [Rachel ridacchia] 467 00:24:34,875 --> 00:24:37,625 - [bambina] Arrivo prima io! - Cazzo di ragazzini. 468 00:24:39,250 --> 00:24:42,416 [passi si avvicinano] 469 00:24:50,000 --> 00:24:51,875 [Christina geme] 470 00:24:53,458 --> 00:24:55,916 Sono uscita, ho pensato di prendere un po' d'aria. 471 00:24:57,541 --> 00:25:00,916 È facile dimenticare che un fuori esiste, vero? 472 00:25:01,000 --> 00:25:03,000 Fa bene uscire e prendere fiato. 473 00:25:05,041 --> 00:25:06,041 [sospira] 474 00:25:06,833 --> 00:25:11,458 Non mi sedevo qui fuori da tanto tempo, probabilmente da anni, 475 00:25:11,541 --> 00:25:14,750 ma è… È piacevole, me n'ero dimenticata. 476 00:25:16,458 --> 00:25:20,125 Mi ricordo chiaramente di essere venuta a sedermi qui fuori. 477 00:25:20,208 --> 00:25:21,333 Mi serviva. 478 00:25:22,250 --> 00:25:24,916 È strano come dimentichiamo quello che… 479 00:25:25,000 --> 00:25:28,750 Che ci fa bene, tipo solo… staccarsi dalle cose per un minuto. 480 00:25:31,666 --> 00:25:32,708 Come stai, tu? 481 00:25:33,208 --> 00:25:34,750 Lo so che 482 00:25:34,833 --> 00:25:38,500 non è facile avere me e Katie che invadiamo il tuo spazio così. 483 00:25:38,583 --> 00:25:40,208 Eh… non è il mio spazio. 484 00:25:40,291 --> 00:25:42,208 No, beh, lo è, insomma, è… 485 00:25:42,291 --> 00:25:46,625 di papà e tuo, ma lo sai, fra poco… sarà solo tuo. 486 00:25:47,250 --> 00:25:51,333 Sto pensando di mettere via la mia roba, o nella spazzatura o la porto con me. 487 00:25:51,416 --> 00:25:53,791 Mi dispiace averla lasciata qui per tanto tempo. 488 00:25:53,875 --> 00:25:55,500 Non te la lascio ancora. 489 00:25:55,583 --> 00:25:57,500 Ah, non m'interessa. [espira] 490 00:25:57,583 --> 00:25:59,750 Non è in camera mia, non mi riguarda. 491 00:25:59,833 --> 00:26:03,208 A me sì e ti sto dicendo che non c'è motivo per cui rimanga qui. 492 00:26:03,291 --> 00:26:04,958 Ho un sacco di spazio. 493 00:26:05,041 --> 00:26:06,375 Troppo spazio. [ridacchia] 494 00:26:07,458 --> 00:26:09,041 Direi abbastanza per… 495 00:26:09,125 --> 00:26:12,833 un altro figlio, quando sarà il momento, ma Mirabella è impegnativa, ora. 496 00:26:12,916 --> 00:26:16,666 È difficile immaginarne due, però… Dicono che poi è più facile. 497 00:26:17,500 --> 00:26:19,333 Lo dicono tutti, questo! [ridacchia] 498 00:26:19,416 --> 00:26:20,750 So che David è pronto. 499 00:26:22,000 --> 00:26:23,000 E invece tu? 500 00:26:25,208 --> 00:26:26,541 Invece io cosa? 501 00:26:26,625 --> 00:26:27,750 Figli. 502 00:26:27,833 --> 00:26:29,208 Vorresti avere dei figli? 503 00:26:30,250 --> 00:26:34,291 Eh, scusami, ma tu sei pazza. Senza offesa, sei un po' suonata. 504 00:26:34,791 --> 00:26:35,833 Io, pazza? 505 00:26:36,500 --> 00:26:37,666 [ridacchia] 506 00:26:38,166 --> 00:26:39,708 Come sarebbe, "pazza"? 507 00:26:39,791 --> 00:26:42,583 Cioè? In che… senso, intendo. 508 00:26:42,666 --> 00:26:45,375 Ah… Non lo so, forse sono quei funghi che hai mangiato? 509 00:26:45,458 --> 00:26:48,125 I cazzo di Grateful Dead? Quelli sono veramente fuori. 510 00:26:50,375 --> 00:26:51,375 Sì. 511 00:26:52,833 --> 00:26:54,000 Sì, hai ragione. 512 00:26:58,083 --> 00:26:59,375 [prende fiato] 513 00:27:01,166 --> 00:27:03,166 Lo sai… Mmh… 514 00:27:04,583 --> 00:27:05,833 Lo sai che non è… 515 00:27:06,625 --> 00:27:09,625 davvero così. Di sicuro per alcuni, ma… 516 00:27:11,208 --> 00:27:13,250 non era quello l'importante, per me. 517 00:27:13,958 --> 00:27:15,083 Mmh… 518 00:27:15,166 --> 00:27:19,625 Ok, sto solo scherzando, sono… Sono fatta, tutto qui, lascia perdere. 519 00:27:19,708 --> 00:27:21,958 No, no, non sto pensando di avere figli. 520 00:27:22,041 --> 00:27:23,541 Va bene. 521 00:27:23,625 --> 00:27:26,666 Credimi, mi capitava spesso in passato. La gente ha questa… 522 00:27:26,750 --> 00:27:29,750 immagine di me nuda nel fango e tutta la roba alla Woodstock. 523 00:27:29,833 --> 00:27:31,583 Ma la verità è che i concerti sono… 524 00:27:31,666 --> 00:27:35,333 un insieme di persone che si prendono cura le une delle altre. Tutto qui. 525 00:27:37,916 --> 00:27:39,000 Sono tutte… 526 00:27:40,000 --> 00:27:42,625 legate da questo unico amore 527 00:27:42,708 --> 00:27:47,000 per la musica, che permette loro di connettersi, capirsi e avere cura. 528 00:27:47,083 --> 00:27:50,833 È per persone che non hanno trovato queste cose da altre parti, 529 00:27:50,916 --> 00:27:53,291 che non le hanno ricevute e hanno dovuto… 530 00:27:53,375 --> 00:27:56,416 [sospira] …trovarsele per conto proprio. 531 00:27:57,583 --> 00:27:58,583 [Rachel espira] 532 00:28:00,291 --> 00:28:02,458 Sì, almeno per alcuni, non per tutti. 533 00:28:07,916 --> 00:28:10,250 Dovrei proprio andare a fare due passi. 534 00:28:12,041 --> 00:28:16,583 [sospira] Prendo qualcosa da mangiare. Vuoi qualcosa in particolare? 535 00:28:16,666 --> 00:28:18,375 No, sono a posto, grazie. 536 00:28:19,583 --> 00:28:21,541 Ok. Ci vediamo fra poco. 537 00:28:21,625 --> 00:28:22,625 Va bene. 538 00:28:25,000 --> 00:28:26,041 A fra poco. 539 00:28:26,583 --> 00:28:27,750 [Rachel sospira] 540 00:28:35,541 --> 00:28:37,916 Ho avuto il vostro numero dal dott. Sanders. 541 00:28:38,000 --> 00:28:40,500 Mi ha detto che potete fare una visita a domicilio. 542 00:28:41,583 --> 00:28:44,541 Beh, mio padre… Mio padre è molto malato. 543 00:28:44,625 --> 00:28:45,666 Sta morendo. 544 00:28:46,625 --> 00:28:50,041 Grazie. Sì, e vuole firmare il modulo di non rianimazione, 545 00:28:50,125 --> 00:28:51,750 ma sta troppo male per venire. 546 00:28:52,375 --> 00:28:54,083 Sì, è cosciente. 547 00:28:54,166 --> 00:28:57,208 Non tutto il tempo, è in assistenza in hospice qui a casa. 548 00:28:57,291 --> 00:28:59,541 - Il dottore potrebbe… - [Christina] Katie? 549 00:28:59,625 --> 00:29:02,750 Sta respirando in modo molto strano, sta succedendo qualcosa. 550 00:29:02,833 --> 00:29:05,625 [bip di allarme del monitor] 551 00:29:05,708 --> 00:29:06,708 [Katie] Papà? 552 00:29:06,791 --> 00:29:08,875 - Rachel, vieni. - [Katie] Papà, mi senti? 553 00:29:08,958 --> 00:29:11,500 - Il respiro, qualcosa non va. - [Katie] Papà? 554 00:29:11,583 --> 00:29:13,750 Non dice niente, non c'è… Non risponde. 555 00:29:13,833 --> 00:29:17,083 - [Christina] Che facciamo? - [Katie] Dobbiamo chiamare il 911. 556 00:29:17,166 --> 00:29:18,458 - [Christina] No. - [Katie] Sì. 557 00:29:18,541 --> 00:29:20,875 - [Christina] Chiamo Angel? - [Katie] Ok. 558 00:29:20,958 --> 00:29:23,208 [bip di allarme del monitor prosegue lento] 559 00:29:39,000 --> 00:29:40,250 [bip di allarme si ferma] 560 00:29:43,291 --> 00:29:46,583 [bip del monitor ritorna normale] 561 00:29:51,583 --> 00:29:52,875 [Katie sospira] 562 00:29:52,958 --> 00:29:55,458 - [Christina] Si è ripreso. - [Katie] Si è ripreso. 563 00:29:55,541 --> 00:29:58,250 [entrambe ridono] 564 00:30:00,500 --> 00:30:02,916 [Rachel respira profondamente] 565 00:30:05,666 --> 00:30:07,750 [Christina e Katie sospirano di sollievo] 566 00:30:12,833 --> 00:30:16,458 - [Katie ride] Oddio, cazzo. - [ridacchia] 567 00:30:16,541 --> 00:30:18,541 [Christina sospira] È stato allucinante. 568 00:30:18,625 --> 00:30:20,375 - È stato… Cioè… - [Katie sospira] 569 00:30:21,000 --> 00:30:23,000 - Io… non lo so. - [sospira] 570 00:30:23,083 --> 00:30:27,416 Beh, io so che quel disgraziato è forte. Non si leva di torno finché non è pronto. 571 00:30:27,500 --> 00:30:29,666 - Stai festeggiando, vedo. - Puoi giurarci. 572 00:30:29,750 --> 00:30:33,083 C'era un motivo per prendere il vino, non sapevo fosse la vita, ma… 573 00:30:33,166 --> 00:30:35,458 - [sospira] - Lo verso anche a te. 574 00:30:35,541 --> 00:30:39,083 Ah, giusto… Giusto un goccino. Angel ha detto che arrivava fra poco. 575 00:30:39,166 --> 00:30:42,666 Non dovremmo essere in festeggiamenti quando arriva, magari porta male. 576 00:30:42,750 --> 00:30:43,750 Angel. 577 00:30:43,833 --> 00:30:45,541 Angelo della morte, piuttosto. 578 00:30:46,875 --> 00:30:48,583 [sospira] Su, bevi. 579 00:30:48,666 --> 00:30:50,458 Brindiamo a papà. 580 00:30:52,208 --> 00:30:53,208 [Katie sospira] 581 00:31:00,083 --> 00:31:01,291 [respira profondamente] 582 00:31:02,041 --> 00:31:04,583 Hai capito quello che ha detto prima Angel? 583 00:31:05,291 --> 00:31:08,000 Non chiamare né lui né altri finché papà non è morto. 584 00:31:08,083 --> 00:31:10,250 Assicurarci che non respiri davvero più. 585 00:31:11,125 --> 00:31:12,125 [risata esitante] 586 00:31:13,541 --> 00:31:16,541 Devo tornare in camera da lui per vedere se è ancora stabile. 587 00:31:16,625 --> 00:31:17,625 [posa il bicchiere] 588 00:31:18,791 --> 00:31:21,000 Angelo della morte arriva e se lo porta via. 589 00:31:23,083 --> 00:31:24,083 Va' da lui. 590 00:31:26,666 --> 00:31:29,375 [cronista 1] …la porta avanti con la mano destra. 591 00:31:29,458 --> 00:31:30,916 [cronista 2] E quello schema… 592 00:31:31,750 --> 00:31:33,875 [uomo] Non fare così, smetti di fare così. 593 00:31:33,958 --> 00:31:35,958 [Rachel] Ho scommesso su entrambe. 594 00:31:36,041 --> 00:31:39,916 [uomo] Non importa, guardane solo una. Piantala di andare avanti e indietro. 595 00:31:40,000 --> 00:31:42,166 Scegli la più importante e resta su quella. 596 00:31:42,250 --> 00:31:45,583 Non capisco cosa succede, se fai avanti indietro avanti e indietro. 597 00:31:46,833 --> 00:31:47,833 Ok? 598 00:31:48,583 --> 00:31:51,666 - [cronista 2] Ecco Nigel Hayes. - [ride] Grazie. 599 00:31:52,291 --> 00:31:55,416 [cronista 2] Ancora in possesso. E si fa abbandonando il corpo. 600 00:31:55,500 --> 00:31:56,833 Gasser va avanti. 601 00:31:57,333 --> 00:31:59,250 Devi andare fuori a fumarla, quella. 602 00:31:59,333 --> 00:32:00,916 [cronista 2] …dall'altra parte. 603 00:32:01,000 --> 00:32:03,375 - Mi è stato richiesto. - [sirena alla TV] 604 00:32:03,875 --> 00:32:06,291 - Stiamo guardando la partita. - [Rachel sospira] 605 00:32:06,375 --> 00:32:08,458 - Non ne vale la pena. - [fischio alla TV] 606 00:32:09,833 --> 00:32:11,625 Non è un problema, è il mio lavoro. 607 00:32:11,708 --> 00:32:14,583 Quando avete chiamato, ero abbastanza vicino da venire subito. 608 00:32:14,666 --> 00:32:16,791 Mezz'ora dopo sarei stato quasi nel Queens. 609 00:32:16,875 --> 00:32:19,250 Ovviamente siamo felici che sia ancora con noi, 610 00:32:19,333 --> 00:32:22,666 ma riguardo al suono che faceva durante la respirazione affannosa, 611 00:32:22,750 --> 00:32:25,791 la mia paura, la nostra paura, è che senta dolore. 612 00:32:25,875 --> 00:32:28,250 Mirabella se ne sta occupando in questo momento. 613 00:32:28,333 --> 00:32:31,666 La tolleranza alla flebo sicuramente aumenta, come il dolore. 614 00:32:31,750 --> 00:32:34,833 Di sicuro consiglio di aumentare la morfina. 615 00:32:34,916 --> 00:32:39,458 Dobbiamo trovare un discrimine sottile, abbastanza per aiutarlo, ma non ucciderlo. 616 00:32:39,541 --> 00:32:41,625 Quando Mirabella sarà pronta, ce lo dirà. 617 00:32:41,708 --> 00:32:44,583 Ma… capisce cosa intendevo l'altra volta, no? 618 00:32:44,666 --> 00:32:48,375 Avremmo chiamato il 911, se avesse continuato così per un po'. 619 00:32:48,458 --> 00:32:50,708 Soffriva e noi non sappiamo cosa fare. 620 00:32:50,791 --> 00:32:55,000 Lo so, lo capisco e, credetemi, nessuno vuole quello stato di mezzo. 621 00:32:55,083 --> 00:32:58,208 Tutti vogliamo che il passaggio sia il più pacifico possibile. 622 00:32:58,291 --> 00:33:01,958 Mirabella dovrebbe aiutarci. Ci dirà quanta se ne può somministrare. 623 00:33:02,041 --> 00:33:03,333 E se dovesse ripetersi? 624 00:33:03,416 --> 00:33:06,375 Lui soffre e noi gli diamo più di quello che ci raccomanda? 625 00:33:07,000 --> 00:33:10,958 Beh, non potete farlo intenzionalmente. Viene considerato omicidio qui, 626 00:33:11,041 --> 00:33:15,541 in quasi tutto il Paese, per il momento, anche se viene richiesto dal paziente. 627 00:33:15,625 --> 00:33:18,291 L'unico modo in cui può avvenire è per sbaglio, 628 00:33:18,375 --> 00:33:20,000 cioè che non sia intenzionale. 629 00:33:20,083 --> 00:33:22,750 Magari qualcuno non ha misurato la dose correttamente. 630 00:33:22,833 --> 00:33:25,291 A volte una quantità appena superiore è letale. 631 00:33:25,375 --> 00:33:27,791 Non lo so, ma… qualche sbaglio è stato fatto 632 00:33:27,875 --> 00:33:30,041 e gli incidenti sono naturali, giusto? 633 00:33:30,916 --> 00:33:33,083 Mi dispiace che lui abbia sofferto. 634 00:33:33,166 --> 00:33:35,750 Capisco quanto possa essere stato terribile per voi. 635 00:33:35,833 --> 00:33:40,208 Ma lui è qui, con voi, e non all'ospedale, 636 00:33:40,291 --> 00:33:44,541 con la speranza che le cose vadano avanti nel modo più pacifico possibile. 637 00:33:45,333 --> 00:33:48,541 Angelo della maledettissima morte. L'ho detto o non l'ho detto? 638 00:33:49,041 --> 00:33:51,666 Cerca di aiutarci. Sei tu che gliel'hai chiesto. 639 00:33:51,750 --> 00:33:54,000 Oh, lo so e lui lo fa. Davvero, lo apprezzo. 640 00:33:54,083 --> 00:33:57,666 Ma non voglio mandare in overdose papà per sbaglio come Angel suggeriva. 641 00:33:57,750 --> 00:33:59,166 È che non voglio che soffra. 642 00:33:59,250 --> 00:34:01,541 Pensiamo alla cena finché c'è l'infermiera. 643 00:34:01,625 --> 00:34:04,250 - Se non ti va di parlarne, bene. - [porta si apre] 644 00:34:04,333 --> 00:34:06,041 Vuoi il vino? Sono due bicchieri. 645 00:34:06,125 --> 00:34:08,166 - Ce n'è un'altra… - No, grazie. 646 00:34:08,250 --> 00:34:09,416 [porta si chiude] 647 00:34:18,750 --> 00:34:20,375 - [porta si apre] - Rachel? 648 00:34:22,583 --> 00:34:24,666 [passi si avvicinano] 649 00:34:26,458 --> 00:34:28,458 Sì? C'è un problema? 650 00:34:28,541 --> 00:34:30,458 C'è un problema? Dimmelo tu. 651 00:34:30,541 --> 00:34:34,125 Per favore, non iniziare. Abbiamo fumato fuori come hai chiesto. 652 00:34:34,208 --> 00:34:36,208 Ora torniamo in camera mia e pensiamo a noi. 653 00:34:36,291 --> 00:34:39,291 Non ti pare un po' strano? Cioè, è abbastanza strano, no? 654 00:34:39,375 --> 00:34:42,083 Avere uno sconosciuto qui adesso, in un momento così? 655 00:34:42,166 --> 00:34:45,208 È il caso di avere un estraneo qui mentre papà può morire? 656 00:34:45,291 --> 00:34:48,625 Non è uno sconosciuto, io e Benjy stiamo insieme da un bel po'. 657 00:34:49,666 --> 00:34:52,416 Se tu non lo conosci, non vuol dire che sia un estraneo. 658 00:34:53,250 --> 00:34:55,125 E a papà piace, è questo che conta. 659 00:34:57,416 --> 00:34:58,416 Ok. 660 00:35:01,458 --> 00:35:02,458 Ok. 661 00:35:05,333 --> 00:35:08,250 - Dovresti andarci più leggera con lei. - [porta si chiude] 662 00:35:08,333 --> 00:35:09,875 Per lei è tutto leggero. 663 00:35:16,708 --> 00:35:19,625 [Christina] È stato terrificante, ero sicura che se ne andasse. 664 00:35:19,708 --> 00:35:22,666 Il respiro faceva un suono assurdo, il viso… 665 00:35:22,750 --> 00:35:25,000 Spero di togliermi l'immagine dalla testa. 666 00:35:25,500 --> 00:35:28,750 [inspira] Sì, gli hanno aumentato la dose. Sta dormendo. 667 00:35:28,833 --> 00:35:31,083 Non so se ci saranno altri spiragli. 668 00:35:31,583 --> 00:35:34,666 Sto bene, almeno vuol dire che presto tornerò a casa. 669 00:35:35,666 --> 00:35:37,000 Va bene così, va bene. 670 00:35:38,041 --> 00:35:43,208 Katie ha iniziato a bere qualche ora fa e, guarda, tra lei e Rachel è proprio… 671 00:35:44,583 --> 00:35:47,666 [inspira] Comunque, va tutto bene. 672 00:35:47,750 --> 00:35:48,958 È tutto a posto. 673 00:35:51,208 --> 00:35:53,208 [dolce musica di pianoforte] 674 00:35:58,000 --> 00:36:00,958 [cronista] Che storia è stata! Il terzo quarterback di fila 675 00:36:01,041 --> 00:36:03,375 che difende il Campionato Nazionale. 676 00:36:04,208 --> 00:36:05,208 Che c'è? 677 00:36:06,125 --> 00:36:08,583 Niente. Non voglio pensare a te che dormi qui, 678 00:36:08,666 --> 00:36:10,458 quando ho già abbastanza pensieri. 679 00:36:10,541 --> 00:36:13,291 - Non mi sto addormentando. - [Rachel espira] 680 00:36:13,375 --> 00:36:15,541 Non trattarmi così per colpa di quelle stronze. 681 00:36:15,625 --> 00:36:18,708 Sono le mie sorelle. Io posso chiamarle stronze, tu no. 682 00:36:18,791 --> 00:36:19,916 Sì, certo. 683 00:36:20,000 --> 00:36:23,250 Sono le tue sorelle che ti dicono di fumare fuori. È casa tua! 684 00:36:23,333 --> 00:36:25,125 - Non ho bisogno di scenate. - Ok. 685 00:36:25,208 --> 00:36:26,791 Ok. Shh, abbassa la voce. 686 00:36:26,875 --> 00:36:29,375 Ok, ma lo sai che sono stronzate, vero? 687 00:36:29,458 --> 00:36:31,583 Non sei obbligata a fare quello che dicono. 688 00:36:31,666 --> 00:36:35,500 Ci sei stata tu tutto questo tempo, in questa casa, a occuparti di tuo padre. 689 00:36:35,583 --> 00:36:38,708 E ora è casa loro, l'hanno fatta loro. Ma non diciamo cazzate! 690 00:36:38,791 --> 00:36:41,791 D'accordo, smettila. Silenzio. Sul serio, stai urlando. 691 00:36:41,875 --> 00:36:44,000 Sto solo dicendo che… 692 00:36:45,375 --> 00:36:46,791 Tua sorella dove vive? 693 00:36:47,541 --> 00:36:48,875 A Brooklyn? 694 00:36:48,958 --> 00:36:50,541 E quando è venuta qui? 695 00:36:50,625 --> 00:36:52,500 Una volta al mese, al massimo. 696 00:36:52,583 --> 00:36:53,708 Forse neanche. 697 00:36:54,416 --> 00:36:57,833 Sono stronzate e tu sai che devi affrontarla su questa cosa. 698 00:36:57,916 --> 00:37:01,541 E quell'altra? Solo a guardarla si capisce che non sta su questo pianeta. 699 00:37:02,625 --> 00:37:05,125 - D'accordo. - Oh, guarda che io ci capisco. 700 00:37:05,208 --> 00:37:07,541 Ci capisco molto. Se c'è una cosa che so vedere 701 00:37:07,625 --> 00:37:10,291 è se qualcuno dice cazzate o è fuori di testa. 702 00:37:10,791 --> 00:37:12,083 E tu non sei così. 703 00:37:13,541 --> 00:37:15,583 Non rientri in nessuno dei due casi. 704 00:37:16,083 --> 00:37:19,166 Possono comportarsi come se sapessero come si vive. 705 00:37:19,666 --> 00:37:20,791 Ma non lo sanno. 706 00:37:21,291 --> 00:37:22,291 Ok? 707 00:37:25,166 --> 00:37:26,166 Ti è chiaro? 708 00:37:29,375 --> 00:37:30,375 È chiaro. 709 00:37:33,916 --> 00:37:35,625 [Katie] "Dopo la Guardia Costiera, 710 00:37:35,708 --> 00:37:38,333 Vincent andò alla scuola serale di business alla BMCC 711 00:37:38,416 --> 00:37:41,916 e si innamorò della silenziosa ragazza dagli occhi verdi dietro di lui. 712 00:37:42,000 --> 00:37:46,458 Che diventò Margaret Dyson nel 1978… 713 00:37:47,041 --> 00:37:49,541 e diventarono i genitori affettuosi di due figlie. 714 00:37:49,625 --> 00:37:51,958 Margaret morì di cancro al seno nel '94, 715 00:37:52,041 --> 00:37:55,041 dopo una lunga battaglia con Vincent sempre al suo fianco. 716 00:37:55,125 --> 00:37:56,875 - Tre anni dopo… - [porta si chiude] 717 00:37:58,625 --> 00:37:59,833 [porta si apre e si chiude] 718 00:37:59,916 --> 00:38:01,625 Tre anni dopo sposò Sarah Brodsky, 719 00:38:01,708 --> 00:38:04,666 che aveva una figlia che Vincent crebbe come fosse sua. 720 00:38:04,750 --> 00:38:06,958 Anche Sarah morì prima di Vincent. 721 00:38:07,041 --> 00:38:09,458 - Dopo la sua battaglia con…" - [porta si apre] 722 00:38:10,000 --> 00:38:11,083 [porta si chiude] 723 00:38:14,208 --> 00:38:18,166 C'è abbastanza cibo anche per voi, se vuoi dirlo a Rachel e venire a tavola. 724 00:38:18,250 --> 00:38:19,250 [Benjy] Ok, grazie. 725 00:38:20,083 --> 00:38:21,458 Beh, piacere di conoscerti. 726 00:38:23,333 --> 00:38:24,458 [Katie sospira] 727 00:38:24,958 --> 00:38:28,333 [tintinnare di posate] 728 00:38:28,416 --> 00:38:29,416 [Benjy sospira] 729 00:38:30,125 --> 00:38:34,375 [pagine vengono girate] 730 00:38:34,458 --> 00:38:35,625 [Katie fa un risucchio] 731 00:38:36,291 --> 00:38:37,500 [Katie tira su col naso] 732 00:38:40,208 --> 00:38:42,291 Ah, ci siamo già conosciuti. 733 00:38:43,291 --> 00:38:44,750 Neanche tanto tempo fa. 734 00:38:45,416 --> 00:38:46,583 Forse qualche mese. 735 00:38:47,291 --> 00:38:49,500 - Non te lo ricordi? - [Katie] Non mi pare. 736 00:38:49,583 --> 00:38:51,041 No, no, non ricordo. 737 00:38:51,125 --> 00:38:53,750 Eh, è l'ultima volta che sei stata qui, forse. 738 00:38:53,833 --> 00:38:55,666 Perché è stato parecchio tempo fa. 739 00:38:57,125 --> 00:38:59,500 In effetti ci siamo visti qui, in questa stanza. 740 00:38:59,583 --> 00:39:01,750 Io e Vinnie guardavamo una partita. 741 00:39:01,833 --> 00:39:02,833 Bucks - Bulls. 742 00:39:03,875 --> 00:39:06,625 Lo facevamo spesso. Abbiamo visto tante partite insieme. 743 00:39:06,708 --> 00:39:09,041 - Che bello. - Sì, infatti. [ridacchia] 744 00:39:10,458 --> 00:39:12,875 Mi ha sempre fatto sentire a casa, qui. 745 00:39:14,125 --> 00:39:16,083 E io non vedevo l'ora di stare con lui. 746 00:39:16,958 --> 00:39:20,083 Cioè, a volte non dicevamo niente, stavamo seduti qui. 747 00:39:20,166 --> 00:39:21,166 A guardare. 748 00:39:22,875 --> 00:39:25,666 E altre volte parlavamo. Cazzeggiavamo. 749 00:39:26,250 --> 00:39:27,750 Parlavamo della vita. 750 00:39:27,833 --> 00:39:28,833 Cose così. 751 00:39:29,583 --> 00:39:30,958 Gli anziani… 752 00:39:31,541 --> 00:39:33,958 Alcuni sono così, insomma… Non tutti, ma… 753 00:39:34,041 --> 00:39:35,625 Di solito ci vado d'accordo. 754 00:39:36,125 --> 00:39:38,000 Delle volte hanno una saggezza… 755 00:39:38,666 --> 00:39:40,458 che o c'è oppure non c'è. 756 00:39:43,041 --> 00:39:45,041 È questo che mi è piaciuto di Vincent. 757 00:39:45,125 --> 00:39:48,708 Ho notato appena mi ha visto che capiva certe cose che non voglio dire. 758 00:39:49,333 --> 00:39:51,583 Che non ho bisogno di dire. Sono così anch'io. 759 00:39:51,666 --> 00:39:55,583 [prende fiato] Sembra che voi due aveste un bel rapporto. Mi fa piacere. 760 00:39:58,083 --> 00:40:00,333 Intendo che anch'io inquadro le persone. 761 00:40:01,333 --> 00:40:03,416 Anche quando non dicono niente, 762 00:40:04,208 --> 00:40:05,875 capisco tutta la situazione. 763 00:40:06,791 --> 00:40:08,208 O buona parte, almeno. 764 00:40:09,500 --> 00:40:13,083 È facile, quando una persona mi guarda, ma in realtà… 765 00:40:14,750 --> 00:40:15,916 non mi vede nemmeno. 766 00:40:16,000 --> 00:40:18,375 Non ti seguo. Se non ti va, non sederti con noi. 767 00:40:18,458 --> 00:40:21,166 Sto solo dicendo che c'è da mangiare anche per voi due. 768 00:40:21,250 --> 00:40:23,000 Potete anche portarvi via i piatti. 769 00:40:23,083 --> 00:40:26,958 Lo vedi? Io ho capito cosa stai facendo, nel senso… 770 00:40:27,041 --> 00:40:30,041 Forse è evidente, ma l'avevo capito prima che aprissi bocca, 771 00:40:30,125 --> 00:40:31,333 solo passandovi accanto. 772 00:40:31,416 --> 00:40:33,916 Credo che tu stia fraintendendo le cose. 773 00:40:34,000 --> 00:40:35,500 Io non fraintendo un cazzo. 774 00:40:36,375 --> 00:40:38,125 Decisamente non fraintendo. 775 00:40:39,083 --> 00:40:40,375 Intendo. 776 00:40:40,458 --> 00:40:44,583 Perfino… il gesto di offrire il cibo è rivendicare proprietà. 777 00:40:44,666 --> 00:40:45,666 Ci hai mai pensato? 778 00:40:45,750 --> 00:40:49,958 Credo di essermi seduto a quel tavolo più volte di voi due negli ultimi anni. 779 00:40:50,041 --> 00:40:53,333 - È nostro padre. - Ma secondo voi chi è stata qui? 780 00:40:56,625 --> 00:41:00,083 Lei non… Lei non si mette… a difendersi da sola. 781 00:41:01,250 --> 00:41:04,250 Cioè, Rachel, lei… Lei sa… Lei sa gestirsi. 782 00:41:04,333 --> 00:41:08,416 È una cosa che amo di quella ragazza, ma non riesce mai a difendersi. 783 00:41:08,500 --> 00:41:09,750 Soprattutto con voi due. 784 00:41:10,416 --> 00:41:12,875 - Chi credete che… - [Katie] Abbiamo capito. 785 00:41:12,958 --> 00:41:14,250 - Mi è bastato. - [Benjy] No. 786 00:41:14,333 --> 00:41:16,791 Se no non ti comporteresti come se fossi stata qui 787 00:41:16,875 --> 00:41:18,000 tutto questo tempo. 788 00:41:19,333 --> 00:41:21,791 Secondo voi chi ha portato vostro padre in bagno? 789 00:41:22,958 --> 00:41:23,958 Chi ha… 790 00:41:24,583 --> 00:41:29,208 Chi ha diviso le pasticche in quello stupido contenitore coi giorni, 791 00:41:29,291 --> 00:41:31,583 proprio come ho visto mia madre… 792 00:41:32,083 --> 00:41:34,500 fare per suo padre quando stava per andarsene? 793 00:41:34,583 --> 00:41:36,291 [Katie] Ok, adesso la chiamo. 794 00:41:36,375 --> 00:41:39,875 È ora che ti levi dai piedi. Sento quello che hai bevuto da qui. 795 00:41:39,958 --> 00:41:41,875 Quella povera ragazza l'ha imboccato. 796 00:41:42,750 --> 00:41:47,041 E, quando lui mangiava solo mele, chi gliele ha affettate e gliele ha date? 797 00:41:47,125 --> 00:41:48,750 Tu non hai capito un cazzo. 798 00:41:48,833 --> 00:41:53,125 Rachel, levami di torno il tuo cazzo di fidanzato ubriaco o quello che cazzo è. 799 00:41:53,208 --> 00:41:54,875 Non lo voglio. Se ne deve andare. 800 00:41:54,958 --> 00:41:58,166 Vieni, Benjy, leviamoci dai coglioni. [sospira] 801 00:41:59,375 --> 00:42:02,166 Voglio salutare Vincent. Posso farlo? Posso salutarlo? 802 00:42:02,666 --> 00:42:04,208 Certo, è ovvio. 803 00:42:04,291 --> 00:42:05,500 Vieni dentro con me? 804 00:42:06,291 --> 00:42:07,791 Io resto qui fuori. 805 00:42:08,791 --> 00:42:10,916 [dolce musica di pianoforte] 806 00:42:11,500 --> 00:42:12,500 [Benjy sospira] 807 00:42:14,083 --> 00:42:15,291 [Benjy bussa alla porta] 808 00:42:17,333 --> 00:42:21,166 [bip del monitor] 809 00:42:39,291 --> 00:42:44,041 [bip del monitor] 810 00:42:50,875 --> 00:42:53,125 [porta si apre] 811 00:42:54,916 --> 00:42:55,916 [porta si chiude] 812 00:42:57,583 --> 00:43:00,083 [Christina prende fiato] Ah, io… 813 00:43:03,166 --> 00:43:05,500 [dolce musica di pianoforte prosegue] 814 00:43:05,583 --> 00:43:08,208 [bip del monitor prosegue] 815 00:43:09,958 --> 00:43:11,416 [Christina] Oh, cavolo. 816 00:43:11,500 --> 00:43:13,083 [Rachel piange sommessamente] 817 00:43:19,083 --> 00:43:21,416 [Katie] Grazie, grazie infinite. 818 00:43:22,083 --> 00:43:25,541 È di grande aiuto la sua presenza per queste ore ogni giorno. 819 00:43:25,625 --> 00:43:29,708 Ci dà modo di stare fuori dalla stanza nello stesso momento e riprendere fiato. 820 00:43:29,791 --> 00:43:32,458 A volte diventa un po' pesante, tutte qui insieme. 821 00:43:32,541 --> 00:43:34,916 Mi dispiace per prima. 822 00:43:35,000 --> 00:43:37,875 È che diventa stressante. Ma lei avrà visto di tutto. 823 00:43:37,958 --> 00:43:38,958 Non c'è problema. 824 00:43:39,041 --> 00:43:40,375 Allora, domani alle 17:00? 825 00:43:40,458 --> 00:43:44,083 Sì, a meno che non succeda qualcosa prima. La chiamo, nel caso. 826 00:43:45,083 --> 00:43:46,541 Mi sembra… non lo so… 827 00:43:47,208 --> 00:43:51,000 Vedremo com'è domani, ma io… Io… non so ancora quanto… 828 00:43:51,083 --> 00:43:53,416 È che… lui non sta bene. [piange] 829 00:43:55,291 --> 00:43:58,250 Mi scusi. Mi scusi, lo so che deve andare. 830 00:43:58,333 --> 00:44:00,458 Ah, davvero, grazie per oggi. 831 00:44:00,541 --> 00:44:02,916 Ci vediamo domani, di sicuro. [tira su col naso] 832 00:44:06,750 --> 00:44:08,291 [sospira, tira su col naso] 833 00:44:11,291 --> 00:44:14,500 [Christina canta in inglese "Scarlet Begonias" dei Grateful Dead] 834 00:44:17,833 --> 00:44:20,958 [Christina continua a cantare] 835 00:44:46,083 --> 00:44:47,083 [tira su col naso] 836 00:45:07,375 --> 00:45:08,375 [scorrere d'acqua] 837 00:45:08,458 --> 00:45:09,458 [porta si apre] 838 00:45:09,541 --> 00:45:10,750 [acciottolio di piatti] 839 00:45:11,666 --> 00:45:13,250 [porta si chiude] 840 00:45:14,458 --> 00:45:15,458 Rachel? 841 00:45:17,541 --> 00:45:18,541 [porta si apre] 842 00:45:19,166 --> 00:45:20,166 [porta si chiude] 843 00:45:21,208 --> 00:45:23,583 [scorrere d'acqua] 844 00:45:23,666 --> 00:45:24,708 [Katie sospira] 845 00:45:26,958 --> 00:45:27,958 [porta si apre] 846 00:45:28,041 --> 00:45:30,625 - [Katie] Rachel, posso parlare? - Non m'interessa. 847 00:45:30,708 --> 00:45:33,000 - Non ho ancora parlato. - Non mi interessa. 848 00:45:33,083 --> 00:45:35,583 - Sto cercando di dire… - Ok, facciamo così. 849 00:45:35,666 --> 00:45:38,666 Non dobbiamo parlarci, non c'è niente da dire o da sentire. 850 00:45:38,750 --> 00:45:41,166 Fai ciò che devi finché sei qui, dopodiché fine. 851 00:45:41,250 --> 00:45:44,333 Non dovremo più vederci, non pestiamoci i piedi nel frattempo. 852 00:45:44,416 --> 00:45:46,500 Non mi sembra pratico e neanche giusto. 853 00:45:46,583 --> 00:45:48,208 Ma qui il punto non sei tu. 854 00:45:48,291 --> 00:45:50,291 No, certo, il punto è nostro padre. 855 00:45:50,375 --> 00:45:51,875 Oh, "nostro padre". Che buffo! 856 00:45:51,958 --> 00:45:53,291 - Perché? - È nostro padre… 857 00:45:53,375 --> 00:45:55,541 solamente quando vuoi qualcosa da me. 858 00:45:55,625 --> 00:45:57,333 Di solito, dici "mio padre". 859 00:45:57,416 --> 00:45:59,500 - Non essere ridicola. - Cosa succede qui? 860 00:45:59,583 --> 00:46:01,416 Sto tentando di chiederle scusa. 861 00:46:01,500 --> 00:46:04,958 - Ma, come puoi vedere… - Vaffanculo le tue scuse, sul serio! 862 00:46:05,458 --> 00:46:06,458 [porta sbatte] 863 00:46:06,541 --> 00:46:09,625 [Katie] Brava. Sbatti la porta, mentre lui muore qui accanto. 864 00:46:09,708 --> 00:46:11,708 Sei una stronza viziata! 865 00:46:11,791 --> 00:46:14,333 - [Rachel] Che vuoi fare, brutta… - [Christina] No! 866 00:46:14,416 --> 00:46:16,375 - [Rachel] Che fai? - [Katie] Lo sai! 867 00:46:16,458 --> 00:46:17,458 [Rachel] Non hai idea! 868 00:46:17,541 --> 00:46:19,500 - [Katie] Che dici? - [Rachel] Ti distruggo! 869 00:46:19,583 --> 00:46:22,083 Sei una teppista di merda, ecco cosa! 870 00:46:22,166 --> 00:46:25,000 Sei una spiantata sanguisuga che vive con i genitori. 871 00:46:25,083 --> 00:46:27,041 - [Christina] Basta! - [Katie] …da questa casa! 872 00:46:27,125 --> 00:46:29,375 [Christina urla] Basta! 873 00:46:29,458 --> 00:46:31,083 Smettetela! 874 00:46:31,166 --> 00:46:33,458 Siete due stronze, vi odio tutte e due! 875 00:46:33,541 --> 00:46:35,291 Siete due viziate del cazzo! 876 00:46:37,625 --> 00:46:39,333 Christina, dove vai? 877 00:46:45,125 --> 00:46:46,291 [porta si apre] 878 00:46:48,708 --> 00:46:49,708 [porta si chiude] 879 00:46:55,333 --> 00:46:56,333 [Christina sospira] 880 00:47:01,583 --> 00:47:02,583 [Katie] Ehi. 881 00:47:03,250 --> 00:47:05,750 L'ho lasciato per fare i bagagli. Per ora sta bene. 882 00:47:05,833 --> 00:47:08,791 - Per fare i bagagli? - Meglio se vado a casa per un po'. 883 00:47:10,375 --> 00:47:11,500 Ah, è tardi. 884 00:47:12,083 --> 00:47:15,708 Credo che sia un bene se me ne vado. Se cambia qualcosa, dimmelo e torno. 885 00:47:15,791 --> 00:47:17,750 Qualcosa cambierà di certo, lo sai già. 886 00:47:17,833 --> 00:47:22,750 Christina, non lo so che cosa vuoi da me. È chiaro che c'è un problema tra noi tre. 887 00:47:22,833 --> 00:47:26,833 Non sapevo che ci fosse anche tra noi, ma comunque lei vive qui, tu vivi lontano. 888 00:47:26,916 --> 00:47:30,708 - Ha senso che vada via io per un po'. - Mi dispiace, lui morirà e tu… 889 00:47:31,500 --> 00:47:33,833 Tu non sarai qui e non mi perdonerai mai. 890 00:47:33,916 --> 00:47:36,583 Mi dispiace, non voglio che te ne vada, voglio… 891 00:47:36,666 --> 00:47:38,666 che noi tre troviamo una soluzione. 892 00:47:38,750 --> 00:47:42,125 un modo in cui si riesca a fare il possibile per andare d'accordo. 893 00:47:42,208 --> 00:47:43,333 Almeno per adesso. 894 00:47:43,416 --> 00:47:45,875 Credevo che andassimo già d'accordo, noi due. 895 00:47:45,958 --> 00:47:47,333 È stata una sorpresa. 896 00:47:48,083 --> 00:47:50,458 Katie, ero arrabbiata. 897 00:47:50,541 --> 00:47:51,958 Mi sono infuriata. 898 00:47:52,041 --> 00:47:55,041 Consentimi di dire delle cose. Ok, ero spaventata. 899 00:47:57,375 --> 00:47:58,666 Dai, sediamoci. 900 00:47:59,375 --> 00:48:00,541 Noi, tutte e tre. 901 00:48:01,416 --> 00:48:03,500 Possiamo… lasciare la porta aperta, 902 00:48:03,583 --> 00:48:06,166 così sentiamo se succede qualcosa. 903 00:48:06,250 --> 00:48:07,250 Non lo so… 904 00:48:08,250 --> 00:48:10,291 Lo sai che morirà mentre parliamo. 905 00:48:11,291 --> 00:48:13,291 Mmh… No, io non credo. 906 00:48:14,041 --> 00:48:16,666 Soprattutto se sente che stiamo parlando tra noi. 907 00:48:17,833 --> 00:48:20,541 [bip del monitor] 908 00:48:37,541 --> 00:48:39,291 [Katie] Non credo che ci raggiunga. 909 00:48:40,750 --> 00:48:43,083 [porta si apre] 910 00:48:43,166 --> 00:48:44,916 [tintinnare di chiavi] 911 00:48:45,000 --> 00:48:46,208 [porta si chiude] 912 00:48:52,083 --> 00:48:53,250 - Ehi. - [Rachel] Ehi. 913 00:48:55,625 --> 00:48:58,666 [Christina] Katie ha scritto il necrologio di papà. 914 00:49:00,333 --> 00:49:01,333 Ok. 915 00:49:01,416 --> 00:49:05,875 [Christina] Me lo stava leggendo, prima, e, ascoltando quello che ha scritto, 916 00:49:05,958 --> 00:49:09,916 mi è venuto in mente che ognuna di noi ha storie molto diverse. 917 00:49:10,625 --> 00:49:14,583 Chi è lui, chi è stato per ciascuna di noi. 918 00:49:14,666 --> 00:49:17,625 Siamo state cresciute da lui, ma in momenti diversi. 919 00:49:17,708 --> 00:49:20,958 Facevamo vite diverse, anche se eravamo nella stessa casa. 920 00:49:21,041 --> 00:49:24,166 Voi due eravate andate via prima che io fossi adolescente, 921 00:49:24,250 --> 00:49:27,250 quindi è normale che siamo diverse. 922 00:49:27,333 --> 00:49:30,416 Mi dispiace per quello che ho detto prima. 923 00:49:30,500 --> 00:49:32,375 Non vi odio, nessuna delle due. 924 00:49:32,458 --> 00:49:34,875 Non penso che siate due stronze. 925 00:49:35,708 --> 00:49:36,958 Ero arrabbiata. 926 00:49:37,458 --> 00:49:40,541 Ero spaventata, era quello che non volevo che capitasse. 927 00:49:41,125 --> 00:49:42,541 Vi chiedo scusa. 928 00:49:43,083 --> 00:49:44,166 Certo, figurati. 929 00:49:44,958 --> 00:49:46,375 Non è quello il problema. 930 00:49:47,875 --> 00:49:51,750 Insomma… va tutto bene, ah… 931 00:49:51,833 --> 00:49:55,041 Non devi chiedere scusa, ma… scuse accettate. 932 00:49:55,125 --> 00:49:59,125 Sì, tranquilla, Christina. Scuse accettate, ovviamente. 933 00:49:59,208 --> 00:50:01,583 Io mi scuso che tu ti sia trovata nel mezzo. 934 00:50:03,208 --> 00:50:04,208 [sospira] 935 00:50:06,750 --> 00:50:07,916 [sospira] Beh… 936 00:50:08,000 --> 00:50:11,458 Tentavo di chiedere scusa anch'io, prima che dessimo in escandescenze. 937 00:50:11,541 --> 00:50:12,666 Scusa per cosa? 938 00:50:12,750 --> 00:50:16,125 Tanto per cominciare, per averti criticato per le mele in frigo. 939 00:50:16,208 --> 00:50:17,625 Non sapevo fossero per papà. 940 00:50:17,708 --> 00:50:20,291 - Mi spiace. Se l'avessi saputo… - Questo fa la differenza. 941 00:50:20,375 --> 00:50:24,708 Le… mele ti dicono quello che devi sapere. 942 00:50:24,791 --> 00:50:27,833 È stata una cosa. Una cosa che ho presunto sbagliando. 943 00:50:27,916 --> 00:50:29,000 [Rachel] Nient'altro? 944 00:50:30,625 --> 00:50:31,625 Certo. 945 00:50:34,791 --> 00:50:37,625 Fin dall'inizio, ho capito di essere in casa tua. 946 00:50:37,708 --> 00:50:41,166 Cazzata, è anche casa tua. Lo so io, lo sai tu… 947 00:50:41,250 --> 00:50:42,958 Ma tu vivi qui, il contratto è con te. 948 00:50:43,041 --> 00:50:46,625 È la seconda volta che la tiri fuori. Che cos'è? Che vuoi dire? E… 949 00:50:46,708 --> 00:50:48,708 ne hai parlato anche tu, di fuori. 950 00:50:48,791 --> 00:50:50,416 Quindi… che storia è? 951 00:50:50,500 --> 00:50:53,375 Niente, solo che, quando muore, questa diventa casa tua. 952 00:50:53,458 --> 00:50:55,708 Per te è la cosa di cui mi frega? 953 00:50:55,791 --> 00:50:56,916 [Christina] Scusate. 954 00:50:57,000 --> 00:51:01,000 Teniamo la voce più bassa, dobbiamo poter sentire la stanza di papà. 955 00:51:01,625 --> 00:51:04,833 Ok? Non credo che nessuna di noi voglia insinuare 956 00:51:04,916 --> 00:51:06,958 altro se non qualcosa di pacifico. 957 00:51:07,041 --> 00:51:08,041 Pacifico? 958 00:51:08,125 --> 00:51:10,375 [Katie] Rachel, è ovvio che ci tieni a lui, 959 00:51:10,458 --> 00:51:12,333 ma questa casa è un affare d'oro. 960 00:51:12,416 --> 00:51:13,750 Siamo sincere su questo. 961 00:51:13,833 --> 00:51:18,333 Nessuno ha un affitto così in città, praticamente non esiste. È ottimo. 962 00:51:18,416 --> 00:51:22,250 - Sono felice per te, voglio che sia tua. - Allora vaffanculo. Non la voglio. 963 00:51:22,750 --> 00:51:23,750 E adesso? 964 00:51:23,833 --> 00:51:25,833 [Katie] Andiamo, perché andresti via? 965 00:51:25,916 --> 00:51:28,916 Così questa storia è chiusa e tra noi la finiamo. 966 00:51:29,000 --> 00:51:32,291 [sospira] Ma non ha senso. Christina, puoi spiegare la questione? 967 00:51:32,375 --> 00:51:34,125 - Non lo so. - Non fare la finta tonta. 968 00:51:34,208 --> 00:51:35,083 Vaffanculo. 969 00:51:35,166 --> 00:51:36,750 - [Christina] Smettetela. - Ok. 970 00:51:36,833 --> 00:51:37,833 [Rachel sospira] 971 00:51:39,500 --> 00:51:40,541 [Rachel sospira] 972 00:51:55,666 --> 00:51:57,666 [sospira] Va tutto bene. 973 00:52:03,875 --> 00:52:05,083 Io credo… 974 00:52:06,125 --> 00:52:08,041 che Rachel stia chiedendo 975 00:52:08,625 --> 00:52:10,833 cosa ci legherà dopo che lui non ci sarà più. 976 00:52:12,208 --> 00:52:14,500 Non "noi". [espira] 977 00:52:14,583 --> 00:52:18,041 Voglio dire… voi due, è chiaro e… Eh… 978 00:52:18,125 --> 00:52:20,666 E lo capisco da te, Christina. 979 00:52:20,750 --> 00:52:26,166 Vivi a migliaia di chilometri da qui, hai tua figlia, forse ne sfornerai altri… 980 00:52:26,250 --> 00:52:28,916 Hai la tua vita. La città non fa per te, lo capisco. 981 00:52:29,000 --> 00:52:31,000 T'interessa solo del rapporto con Katie? 982 00:52:31,083 --> 00:52:34,708 Oh, cazzo, no. Tu almeno ti comporti come se avessimo qualcosa in comune. 983 00:52:34,791 --> 00:52:36,666 È quello che stavo tentando di dire. 984 00:52:36,750 --> 00:52:39,166 Ciascuna di noi ha la sua storia, 985 00:52:39,250 --> 00:52:41,958 ma non conosciamo le altre, lo crediamo soltanto. 986 00:52:42,041 --> 00:52:44,583 Ma può darsi, cioè… Beh… [ridacchia] 987 00:52:44,666 --> 00:52:48,166 Forse, prima che sforni altri figli, che termine schifoso, per inciso… 988 00:52:48,250 --> 00:52:51,458 - È vero. - No, non si sforna, non funziona così. 989 00:52:51,541 --> 00:52:53,500 Come vuoi, è come sfornare, per me. 990 00:52:53,583 --> 00:52:55,958 Prima di scegliere di far crescere la mia famiglia, 991 00:52:56,041 --> 00:52:58,250 se lo sceglierò… [inspira] 992 00:52:58,333 --> 00:53:01,083 …ci sono delle cose che avrei sperato di fare. 993 00:53:01,166 --> 00:53:02,250 [Rachel] Per esempio? 994 00:53:02,333 --> 00:53:06,833 Cosa avresti bisogno di fare? [ridacchia] Cioè, la tua vita è perfetta. 995 00:53:06,916 --> 00:53:10,166 Lo so io, lo sanno tutti, lo fai sapere a tutti. 996 00:53:10,250 --> 00:53:13,208 È questo che pensi? È questo che ti sembra… 997 00:53:13,291 --> 00:53:16,666 Quando ti faccio vedere le foto di Mirabella o parlo della mia vita? 998 00:53:21,083 --> 00:53:22,083 Katie? 999 00:53:23,125 --> 00:53:25,208 È questo che risulta anche a te? 1000 00:53:27,583 --> 00:53:30,125 Beh, accidenti! [ridacchia] 1001 00:53:30,208 --> 00:53:31,791 Sul serio, accidenti! 1002 00:53:31,875 --> 00:53:34,375 Non è affatto quello che voglio, non è… 1003 00:53:34,458 --> 00:53:35,625 No! 1004 00:53:35,708 --> 00:53:38,250 [esita] Mi dispiace. 1005 00:53:38,333 --> 00:53:41,500 Non volevo dire cose che ti feriscono, ok? Io… 1006 00:53:42,958 --> 00:53:44,875 Mi sembrava abbastanza evidente. 1007 00:53:44,958 --> 00:53:48,500 Non ti sento mai lamentarti di niente. Solo… 1008 00:53:48,583 --> 00:53:51,958 che Mirabella non mangia le verdure, o che so io. Insomma, dai… 1009 00:53:52,041 --> 00:53:57,041 Sono fatta così, ragazze, non fate caso a quello che ho detto. Eh… 1010 00:53:57,125 --> 00:54:01,208 Che cosa spereresti di fare, prima… di avere altri figli? 1011 00:54:04,125 --> 00:54:05,125 [inspira] 1012 00:54:05,208 --> 00:54:11,000 Avevo la speranza di poter instaurare un rapporto con te, prima di tutto. 1013 00:54:14,500 --> 00:54:15,500 Ah. 1014 00:54:18,291 --> 00:54:19,708 È carino, Christina. 1015 00:54:22,000 --> 00:54:23,000 Davvero. 1016 00:54:25,041 --> 00:54:28,333 Credevo… che avessimo un rapporto. 1017 00:54:28,416 --> 00:54:30,958 - No, uno vero. - [Rachel] È quello che è. 1018 00:54:33,375 --> 00:54:34,375 Senti… 1019 00:54:36,958 --> 00:54:38,583 Lasciamo perdere. 1020 00:54:39,375 --> 00:54:41,375 Siamo tipi di persone diverse. 1021 00:54:41,458 --> 00:54:44,916 Voi due, almeno, ecco… avete lo stesso sangue, 1022 00:54:45,416 --> 00:54:46,500 la stessa madre. 1023 00:54:46,583 --> 00:54:48,583 - E padre. - Ma dai! 1024 00:54:49,083 --> 00:54:50,083 Questo lo so. 1025 00:54:50,833 --> 00:54:53,916 Ok? Ma è anche mio padre, è questo che dico. 1026 00:54:54,000 --> 00:54:56,833 Lo sai, è anche mio padre, tanto quanto è vostro padre. 1027 00:54:56,916 --> 00:54:58,666 Tu hai anche un altro padre. 1028 00:54:58,750 --> 00:55:03,291 Che non ho mai conosciuto. Che è morto quando io avevo quattro anni. 1029 00:55:03,375 --> 00:55:06,500 Ma era tuo padre e, finché lo è stato, Vincent era il nostro. 1030 00:55:08,708 --> 00:55:09,708 [Rachel] Ecco qua. 1031 00:55:10,875 --> 00:55:13,583 Questo è il nocciolo della questione. 1032 00:55:17,250 --> 00:55:20,291 Io non ho avuto un padre 1033 00:55:21,166 --> 00:55:22,250 prima di lui. 1034 00:55:23,208 --> 00:55:24,208 Chiaro? 1035 00:55:25,333 --> 00:55:27,333 Quale parte del discorso non capisci? 1036 00:55:28,916 --> 00:55:31,583 Lui è il mio papà, per me. 1037 00:55:32,166 --> 00:55:37,083 Quindi, quello è mio padre, quello di là, 1038 00:55:38,250 --> 00:55:39,250 qui dentro, 1039 00:55:40,333 --> 00:55:42,708 che sta morendo, capisci? 1040 00:55:43,916 --> 00:55:46,833 È mio padre. [singhiozza] 1041 00:55:46,916 --> 00:55:49,791 Quello è mio padre, ok? 1042 00:55:50,625 --> 00:55:53,125 Lo so, non sto dicendo di no. 1043 00:55:53,208 --> 00:55:54,500 - Solo… - [Christina] Shh! 1044 00:55:55,666 --> 00:55:57,666 [bip del monitor dalla stanza] 1045 00:56:05,125 --> 00:56:06,375 [sospira] 1046 00:56:12,875 --> 00:56:13,958 [Rachel singhiozza] 1047 00:56:18,416 --> 00:56:22,291 Anche se non mi lamento, non vuol dire che sia tutto rose e fiori. 1048 00:56:28,041 --> 00:56:30,625 Sono rimasta qui per lui, 1049 00:56:32,125 --> 00:56:33,791 non per questa stupida casa. 1050 00:56:37,041 --> 00:56:38,041 [singhiozza] 1051 00:56:39,333 --> 00:56:40,583 [sospira] Mio Dio. 1052 00:56:42,625 --> 00:56:44,416 [Rachel geme, sospira] 1053 00:56:51,250 --> 00:56:52,250 [porta si apre] 1054 00:56:52,333 --> 00:56:53,333 [porta sbatte] 1055 00:57:03,125 --> 00:57:05,125 [uccellini cinguettano] 1056 00:57:11,000 --> 00:57:12,833 - [Christina sospira] - [forte colpo] 1057 00:57:14,208 --> 00:57:15,458 [tazza viene appoggiata] 1058 00:57:27,791 --> 00:57:31,666 Forse ho trovato qualcuno che venga qui, un dottore per far firmare il modulo. 1059 00:57:31,750 --> 00:57:32,750 [Christina] Bene. 1060 00:57:32,833 --> 00:57:35,791 - Scusami, fai stretching. - Non fa niente, stavo finendo. 1061 00:57:36,708 --> 00:57:38,541 - Vuoi un caffè? - Certo. 1062 00:57:40,958 --> 00:57:42,791 [Christina geme, sospira] 1063 00:57:44,541 --> 00:57:45,750 [tazza viene appoggiata] 1064 00:57:45,833 --> 00:57:47,166 [caffè viene versato] 1065 00:57:48,041 --> 00:57:49,291 [bricco viene appoggiato] 1066 00:57:51,041 --> 00:57:53,666 [espira] 1067 00:57:55,416 --> 00:57:58,416 L'importante è che papà sembri cosciente con il dottore. 1068 00:57:59,083 --> 00:58:00,791 Già, può essere complicato. 1069 00:58:00,875 --> 00:58:02,833 Di fatto non mi ha detto niente, ieri. 1070 00:58:02,916 --> 00:58:05,250 Ha mormorato qualcosa, ma non ho capito niente. 1071 00:58:05,333 --> 00:58:08,375 Anche a me. Dici che è sbagliato dargli il caffè? 1072 00:58:09,291 --> 00:58:12,833 Ok, meglio di no. Basta un altro momento di lucidità, fine. 1073 00:58:12,916 --> 00:58:16,083 - So che ce la può fare. - Il caffè è buono, grazie. 1074 00:58:16,166 --> 00:58:19,875 [Christina respira profondamente] 1075 00:58:19,958 --> 00:58:22,166 Mi dispiace per ieri sera, abbiamo esagerato. 1076 00:58:23,875 --> 00:58:24,875 Anche a me. 1077 00:58:30,125 --> 00:58:34,125 C'è una cosa che ho realizzato ieri, dopo… 1078 00:58:34,208 --> 00:58:37,041 che abbiamo parlato insieme. È sciocco. 1079 00:58:37,125 --> 00:58:40,916 Avrei dovuto capirlo anni fa, ma così non è stato, chissà perché… 1080 00:58:41,000 --> 00:58:42,833 Sua madre è morta e anche la nostra. 1081 00:58:44,625 --> 00:58:47,291 È un'altra cosa che abbiamo in comune, a parte papà. 1082 00:58:47,375 --> 00:58:49,750 Non se n'è mai parlato, quando è capitato a lei. 1083 00:58:49,833 --> 00:58:51,416 Tu eri piccola. 1084 00:58:51,500 --> 00:58:53,416 Sì, lo eravamo tutte. 1085 00:58:53,500 --> 00:58:57,291 Forse anche troppo piccole per parlarne davvero seriamente. 1086 00:59:01,958 --> 00:59:04,500 [dolce musica di pianoforte] 1087 00:59:20,208 --> 00:59:21,208 [bussano alla porta] 1088 00:59:22,166 --> 00:59:23,250 Il dottore è qui. 1089 00:59:23,750 --> 00:59:27,541 Puoi… [parla lingua inventata] …mentre io… [parla lingua inventata]? 1090 00:59:29,458 --> 00:59:33,458 Vuole un caffè? L'ho appena fatto. Abbiamo acqua e succo, se vuole. 1091 00:59:33,541 --> 00:59:35,541 Lui è in questa camera qui dietro. 1092 00:59:35,625 --> 00:59:38,541 Eh, l'infermiera non viene fino alle tre, ma… 1093 00:59:38,625 --> 00:59:41,166 forse possiamo alzarlo. Papà? Papà, come stai? 1094 00:59:41,250 --> 00:59:43,375 Sono Christina, lui è nostro padre Vincent. 1095 00:59:43,458 --> 00:59:47,750 [Katie] Tiriamo su la leva, così papà spinge i bottoni per stare più dritto. Sì. 1096 00:59:47,833 --> 00:59:50,708 [Christina] È un po' fuori fase. Ha detto qualche parola. 1097 00:59:50,791 --> 00:59:53,958 [musica dolce prosegue] 1098 00:59:55,375 --> 00:59:56,708 [espira] 1099 00:59:59,000 --> 01:00:02,208 - [Katie] Ecco qua. - [Christina] Così va meglio? Sì! 1100 01:00:02,291 --> 01:00:08,291 [Katie] Ok, perfetto. Ah… Direi che ora… Se lei l'avesse visto… [ridacchia] 1101 01:00:08,375 --> 01:00:10,958 Un paio di mesi fa andava ancora in giro. 1102 01:00:11,041 --> 01:00:14,375 Beh, non c'era nulla per cui agitarsi. Gli serviva solo il battito. 1103 01:00:14,458 --> 01:00:16,958 550 dollari, dieci minuti, fine. 1104 01:00:17,041 --> 01:00:20,000 Dev'essere una bella vita. Va beh, almeno abbiamo fatto. 1105 01:00:21,583 --> 01:00:24,458 Dille che deve farlo! Non è una cosa che si discute. 1106 01:00:25,833 --> 01:00:28,500 Basta con la storia che io sono sempre quella cattiva, 1107 01:00:28,583 --> 01:00:30,291 che sono la madre cattiva. 1108 01:00:30,375 --> 01:00:32,083 Le cose sono già difficili qui. 1109 01:00:32,166 --> 01:00:33,916 Sono così anche qui, non capisco. 1110 01:00:34,000 --> 01:00:37,250 Come sono diventata una persona così per tutti? Non è giusto. 1111 01:00:37,333 --> 01:00:40,666 Io non sono quella, è che nessuno mi dà lo spazio per essere altro. 1112 01:00:45,041 --> 01:00:46,583 Niente, lascia stare. 1113 01:00:46,666 --> 01:00:47,708 Ok. 1114 01:00:47,791 --> 01:00:51,333 A Tracey lasciale fare quello che vuole, è fuori dal mio controllo. 1115 01:00:51,416 --> 01:00:52,458 Ci risentiamo. 1116 01:00:58,500 --> 01:01:02,875 [Rachel] Oh, sei proprio un bravo cagnolino. Un cuccioletto, eh? 1117 01:01:02,958 --> 01:01:06,208 Sbavazzi tutto in giro come un grande cagnetto. 1118 01:01:06,291 --> 01:01:09,333 Dio. Questo è un bravo cane, eh? 1119 01:01:09,416 --> 01:01:12,125 Questo cane mangia come un cavallo, scommetto. 1120 01:01:12,208 --> 01:01:14,541 [musica vivace] 1121 01:01:14,625 --> 01:01:15,458 [clacson] 1122 01:01:22,833 --> 01:01:23,791 [campane a vento] 1123 01:01:23,875 --> 01:01:24,708 Buongiorno. 1124 01:01:25,333 --> 01:01:27,958 [si schiarisce la gola, tira su col naso] Ah. 1125 01:01:28,666 --> 01:01:30,666 Sì, esatto, hai capito. 1126 01:01:31,375 --> 01:01:35,083 Dovresti aprire prima, lo sai? Cos'è questa stronzata delle 10:00? 1127 01:01:35,166 --> 01:01:37,291 Per questo il quartiere ora è una merda. 1128 01:01:37,375 --> 01:01:40,833 Dovrei aprire un mio negozio di bong H24, senza stronzate. 1129 01:01:40,916 --> 01:01:43,958 Ti prendi la tua roba e ti levi dai coglioni, no? Ecco. 1130 01:01:44,041 --> 01:01:45,916 Vendo all'ingrosso, eh? [ridacchia] 1131 01:01:46,000 --> 01:01:46,916 Ok, comunque. 1132 01:01:47,416 --> 01:01:50,208 Non lo apro veramente, quindi non preoccuparti. 1133 01:01:50,291 --> 01:01:51,791 - [campane a vento] - [clacson] 1134 01:01:51,875 --> 01:01:52,875 [porta si chiude] 1135 01:01:53,666 --> 01:01:54,666 [Angel] Buongiorno. 1136 01:01:58,208 --> 01:02:00,416 - Oh, salve. - Come sta? 1137 01:02:01,916 --> 01:02:02,916 [Rachel] Mah… 1138 01:02:03,541 --> 01:02:04,541 Non mi lamento. 1139 01:02:05,458 --> 01:02:07,541 Molto bene, molto bene. 1140 01:02:07,625 --> 01:02:09,666 Sono appena stato a vedere suo padre. 1141 01:02:09,750 --> 01:02:12,166 Siete riuscite a far firmare il modulo. 1142 01:02:12,250 --> 01:02:14,708 Sì. È venuto un dottore stamattina. 1143 01:02:14,791 --> 01:02:17,291 Ed è riuscito a firmarlo? Insomma… 1144 01:02:17,375 --> 01:02:19,541 - Capiva quello che succedeva? - [Katie] Sì. 1145 01:02:19,625 --> 01:02:22,125 Che sorpresa. Nel senso, ottimo. 1146 01:02:23,666 --> 01:02:26,750 Quello che stavo giusto per dire alle sue sorelle è… 1147 01:02:26,833 --> 01:02:28,708 So che è difficile da sentire, 1148 01:02:28,791 --> 01:02:32,708 ma rimarrei molto sorpreso se vostro padre tornasse cosciente. 1149 01:02:33,291 --> 01:02:35,791 Per fortuna, a vederlo sembra tranquillo. 1150 01:02:36,666 --> 01:02:38,166 Riguardo a come funziona dopo, 1151 01:02:38,250 --> 01:02:41,333 io e Mirabella verremo senz'altro il più presto possibile 1152 01:02:41,416 --> 01:02:43,416 e ci occuperemo di tutto il possibile. 1153 01:02:43,500 --> 01:02:46,750 Ma ci sono alcune cose a cui non potremo rispondere comunque. 1154 01:02:46,833 --> 01:02:49,333 Nella fattispecie, quando vi accorgete che è morto, 1155 01:02:49,416 --> 01:02:52,375 se poteste prendere nota e… ovviamente, ecco… 1156 01:02:52,458 --> 01:02:55,791 Non deve essere preciso al secondo, questo lo capiamo. 1157 01:02:55,875 --> 01:02:59,208 Scegliete un minuto, nell'arco temporale in cui vi è comodo. 1158 01:02:59,791 --> 01:03:03,666 Magari, provate a decidere fra voi chi farà che cosa. 1159 01:03:03,750 --> 01:03:06,416 Chi farà le telefonate, chi i documenti. 1160 01:03:07,666 --> 01:03:09,166 Avrete bisogno di aiutarvi. 1161 01:03:09,750 --> 01:03:11,666 È un bene che siate in tre. 1162 01:03:11,750 --> 01:03:15,208 Eh, sembra che lei stia dicendo che è finita. 1163 01:03:16,833 --> 01:03:20,166 Tipo, ora siamo arrivati. È finita. 1164 01:03:22,208 --> 01:03:25,333 [Rachel] Sì, ma… non lo era già ieri? 1165 01:03:25,416 --> 01:03:29,666 Cioè, senza offesa, ma… sappiamo che sta morendo, ci è chiaro. 1166 01:03:29,750 --> 01:03:36,000 Lei dice che non sa quando, ma poi viene qui e dice: "È finita". Ogni giorno. 1167 01:03:36,083 --> 01:03:41,125 Io non voglio parlare per loro, ma è… È logorante, per me, capisce? 1168 01:03:41,208 --> 01:03:44,333 [Katie] È pesante. Sono state tante le volte in cui dire addio. 1169 01:03:44,416 --> 01:03:46,041 Sì, lo è stato decisamente ieri. 1170 01:03:46,125 --> 01:03:47,458 - E oggi. - [Rachel] Già. 1171 01:03:47,541 --> 01:03:49,875 [Angel] Mi dispiace se sono risultato allarmista. 1172 01:03:49,958 --> 01:03:52,000 E, sicuramente, non era mia intenzione. 1173 01:03:52,750 --> 01:03:57,000 È solo che… la situazione è alla fine. Per questo sono qui. 1174 01:03:57,083 --> 01:04:02,750 Lo sappiamo. Ed è stato bravissimo, mi creda, le siamo… grate, davvero. 1175 01:04:02,833 --> 01:04:05,000 Abbiamo fatto tardi, ieri sera. 1176 01:04:05,083 --> 01:04:08,916 Non ce l'ho fatta più, quello viene qui ogni giorno a dire che morirà. 1177 01:04:09,000 --> 01:04:11,625 Già va male così, è di un drammatico allucinante. 1178 01:04:11,708 --> 01:04:12,708 Lo so, lo so. 1179 01:04:12,791 --> 01:04:15,666 "Ah, buongiorno, vostro padre oggi morirà 1180 01:04:15,750 --> 01:04:18,083 - Posso avere un caffè?" - [Katie ride] 1181 01:04:18,166 --> 01:04:20,166 Che vi prende a voi due? 1182 01:04:20,250 --> 01:04:22,875 No, scusate, dovrei tenere la bocca chiusa. 1183 01:04:22,958 --> 01:04:25,625 No, hai ragione. Dovrebbe cambiare, almeno per un po'. 1184 01:04:25,708 --> 01:04:30,375 Dire che papà potrebbe fare il giocoliere, per vedere se ascoltiamo. [ridacchia] 1185 01:04:30,458 --> 01:04:32,083 Il giocoliere? 1186 01:04:32,166 --> 01:04:34,041 Sì, una cosa a caso, qualsiasi cosa. 1187 01:04:34,125 --> 01:04:36,791 Il giocoliere, perché? Papà non sa fare il giocoliere. 1188 01:04:36,875 --> 01:04:39,625 - Faceva sparire la moneta. - Oh, sì! 1189 01:04:39,708 --> 01:04:40,708 Ok, vedi… 1190 01:04:40,791 --> 01:04:42,125 Sì, sì, sì, sì. 1191 01:04:42,958 --> 01:04:47,875 "Vostro padre dovrebbe far scomparire una moneta da un momento all'altro." 1192 01:04:47,958 --> 01:04:50,666 Sì, mi piace così. Sì, sì. Così ha senso per me. 1193 01:04:50,750 --> 01:04:54,125 - Sei strafatta, però, sì, sono d'accordo. - Vuoi andare da lui? 1194 01:04:56,375 --> 01:04:59,250 Se vuoi, non voglio spingerti, ma… Ma se… 1195 01:04:59,750 --> 01:05:03,333 Se vuoi stare lì con noi, o senza di noi, spero che tu ce lo dica. 1196 01:05:07,041 --> 01:05:08,750 Ok, io comunque ci vado. 1197 01:05:08,833 --> 01:05:11,625 Vi chiamo se… Se succede qualcosa. 1198 01:05:11,708 --> 01:05:14,625 Se vedo che sparisce una moneta. [ride] 1199 01:05:22,000 --> 01:05:25,791 Non voglio chiudere il nostro rapporto, quando se ne sarà andato. 1200 01:05:26,541 --> 01:05:27,583 [espira] 1201 01:05:28,833 --> 01:05:30,333 A quale rapporto ti riferisci? 1202 01:05:30,416 --> 01:05:32,541 Beh, tu come vuoi che diventi? 1203 01:05:35,208 --> 01:05:36,208 [ride sommessamente] 1204 01:05:38,458 --> 01:05:39,625 [sospira] 1205 01:05:39,708 --> 01:05:43,166 [cronista 1] E passa a Bennet. L'azione prosegue in attacco. 1206 01:05:43,250 --> 01:05:45,166 Si stanno muovendo tutti in avanti… 1207 01:05:46,291 --> 01:05:49,208 No, non riattaccare. Tracey! 1208 01:05:49,291 --> 01:05:51,333 [respira profondamente] 1209 01:05:51,416 --> 01:05:55,083 [cronista 1] …ma non funziona molto. Jimmie Hunt, placcato da Tim Bennett. 1210 01:05:55,166 --> 01:05:56,541 [Katie] Come, cosa succede? 1211 01:05:57,166 --> 01:05:59,416 [cronista 1] Bennett recupera una palla persa. 1212 01:06:00,541 --> 01:06:02,458 [Katie] Non importa che eri a pranzo. 1213 01:06:02,541 --> 01:06:04,125 [cronista 1] …fisico. Non ha… 1214 01:06:04,208 --> 01:06:05,666 [Katie] Tracey? 1215 01:06:05,750 --> 01:06:08,666 [cronista 1] Quelli sono il tipo di angoli che mi piace vedere, 1216 01:06:08,750 --> 01:06:12,083 che non hanno problemi a farsi avanti e colpire nel backfield… 1217 01:06:12,166 --> 01:06:14,666 [Katie] Non posso. Tracey? 1218 01:06:15,166 --> 01:06:16,166 [Rachel sospira] 1219 01:06:16,250 --> 01:06:18,416 - …punto in questa partita… - [TV si spegne] 1220 01:06:19,875 --> 01:06:21,125 Tracey, ascoltami. 1221 01:06:21,625 --> 01:06:23,500 Devi smetterla e ascoltarmi. 1222 01:06:24,250 --> 01:06:25,958 Non devi farlo. 1223 01:06:26,041 --> 01:06:28,333 - Ti sto chiedendo di non… - [porta si apre] 1224 01:06:28,416 --> 01:06:30,708 - Tracey? - [porta si chiude] 1225 01:06:30,791 --> 01:06:32,041 [scatto di serratura] 1226 01:06:32,125 --> 01:06:33,125 [sospira] 1227 01:06:37,750 --> 01:06:38,750 [geme] 1228 01:06:39,875 --> 01:06:43,333 - Sicura che non ne vuoi almeno metà? - No, non ho fame per niente. 1229 01:06:44,666 --> 01:06:45,666 [tintinnio di vetri] 1230 01:06:48,041 --> 01:06:50,041 So che è strano, ma dice di fare così. 1231 01:06:50,125 --> 01:06:51,166 Sì, va bene. 1232 01:06:52,166 --> 01:06:53,791 Davvero non posso farti niente? 1233 01:06:53,875 --> 01:06:56,416 - Io ho sempre fame, qui dentro. - Sul serio? 1234 01:06:56,500 --> 01:06:58,291 Vuoi staccare? Sto io con lui. 1235 01:06:58,375 --> 01:07:00,958 Io sto bene, ma tu hai voglia di stare con lui? 1236 01:07:01,041 --> 01:07:03,333 Perché ovviamente possiamo starci insieme. 1237 01:07:03,416 --> 01:07:05,166 - Sto solo leggendo per lui. - No. 1238 01:07:05,250 --> 01:07:07,250 No, va bene, ho delle cose da fare. 1239 01:07:11,166 --> 01:07:12,166 [Katie sospira] 1240 01:07:15,541 --> 01:07:16,916 Sai dov'è andata Rachel? 1241 01:07:17,500 --> 01:07:19,166 [Christina fa verso di dissenso] 1242 01:07:31,833 --> 01:07:34,041 [sbattere di oggetti] 1243 01:07:34,958 --> 01:07:35,958 [espira] 1244 01:07:36,041 --> 01:07:38,541 [sbattere di oggetti continua] 1245 01:07:38,625 --> 01:07:41,000 [scorrere d'acqua dal rubinetto] 1246 01:07:49,083 --> 01:07:51,458 [Katie bussa a una porta] Christina? 1247 01:07:54,208 --> 01:07:56,291 [Katie bussa di nuovo] Christina? 1248 01:07:58,250 --> 01:07:59,250 Ehi. 1249 01:08:04,375 --> 01:08:07,166 - Oh. Oh, sei di qua. - Sì. 1250 01:08:08,708 --> 01:08:13,166 - Mi sono presa un momento. Che c'è? - Niente. Prenditelo. Va tutto bene. 1251 01:08:14,583 --> 01:08:15,458 Ah… 1252 01:08:17,500 --> 01:08:18,541 [Katie sospira] 1253 01:08:20,500 --> 01:08:23,625 - [Christina respira profondamente] - [porta si apre] 1254 01:08:23,708 --> 01:08:24,708 [porta si chiude] 1255 01:08:38,416 --> 01:08:39,666 Se n'è andato? 1256 01:08:40,541 --> 01:08:44,041 No! Ti avremmo chiamata, se fosse successo qualcosa. 1257 01:08:46,166 --> 01:08:47,291 Non lo so. 1258 01:08:48,333 --> 01:08:50,583 È strano vederti seduta lì. 1259 01:08:52,791 --> 01:08:54,958 - Katie ha fatto da mangiare, se vuoi. - Sì. 1260 01:08:57,041 --> 01:08:58,916 C'è un'atmosfera strana qui. 1261 01:08:59,000 --> 01:09:03,208 Mi sto prendendo un momento, prima di tornare dentro da papà. 1262 01:09:04,583 --> 01:09:05,791 Ok. 1263 01:09:06,791 --> 01:09:07,791 Certo. 1264 01:09:08,875 --> 01:09:12,166 Devo controllare i risultati, ho una scommessa a 16 in corso. 1265 01:09:12,250 --> 01:09:13,791 Di sicuro non ci becco, ma… 1266 01:09:14,666 --> 01:09:15,625 chi lo sa! 1267 01:09:19,500 --> 01:09:23,750 [fruscio di sacchetti] 1268 01:09:28,958 --> 01:09:29,958 Stai bene? 1269 01:09:30,750 --> 01:09:31,875 [Christina] Sì, certo. 1270 01:09:35,333 --> 01:09:36,333 [Rachel] Ok. 1271 01:09:44,333 --> 01:09:45,875 Tieni. Tieni, prendila. 1272 01:09:47,250 --> 01:09:48,250 Grazie. 1273 01:09:49,916 --> 01:09:51,791 Prego, figurati. 1274 01:09:56,541 --> 01:09:59,666 [respira profondamente] 1275 01:10:01,166 --> 01:10:06,083 [bip del monitor] 1276 01:10:30,750 --> 01:10:32,833 Ciao, papà. Ah… 1277 01:10:33,583 --> 01:10:37,791 Abbiamo… i Clippers a +125. 1278 01:10:37,875 --> 01:10:41,291 I Bills a -200, i Titans a -145, 1279 01:10:41,375 --> 01:10:45,708 i Vikings a -900, i Mets a -115 e, ah… 1280 01:10:45,791 --> 01:10:48,583 Gli Eagles a -220, quindi… 1281 01:10:49,666 --> 01:10:52,500 20 dollari per farne 724 e spiccioli. 1282 01:10:53,000 --> 01:10:54,166 Assurdo, vero? 1283 01:10:58,250 --> 01:11:00,250 [bip del monitor prosegue] 1284 01:11:07,458 --> 01:11:08,458 [respiro rotto] 1285 01:11:29,666 --> 01:11:30,666 [Katie sospira] 1286 01:11:31,500 --> 01:11:33,166 Ben trovata. Entri. 1287 01:11:37,000 --> 01:11:38,416 [porta si chiude] 1288 01:11:39,416 --> 01:11:41,583 Come va? Come sta suo padre? 1289 01:11:41,666 --> 01:11:45,083 Sta… È ancora con noi, tiene duro. 1290 01:11:50,000 --> 01:11:51,625 Vuole mangiare? C'è la minestra. 1291 01:11:53,958 --> 01:11:55,541 Ah, no? Allora un caffè? 1292 01:11:56,291 --> 01:11:57,708 [infermiera] Ok. [ridacchia] 1293 01:11:59,708 --> 01:12:03,083 Mi faccia sapere se cambia idea. Ne ho fatta davvero troppa. 1294 01:12:04,583 --> 01:12:08,291 [Christina] Vai a farti il bagno, ora? Sì, con Paperetta? E chi altri? 1295 01:12:08,375 --> 01:12:10,375 [trasalisce] Il bagnoschiuma? 1296 01:12:10,916 --> 01:12:12,166 Che bravo papà. 1297 01:12:13,500 --> 01:12:16,333 Fa' delle bolle anche per me, ok? [risatina] 1298 01:12:18,250 --> 01:12:19,250 Ehi, ehi. 1299 01:12:19,750 --> 01:12:20,750 Ehi! 1300 01:12:23,500 --> 01:12:24,875 Stai facendo delle cose. 1301 01:12:24,958 --> 01:12:27,708 No, niente, niente, va tutto… bene. 1302 01:12:27,791 --> 01:12:31,208 Ti volevo salutare, mi mancate tanto. 1303 01:12:33,208 --> 01:12:35,416 - [espira] - [Christina] Lo farò. Grazie. 1304 01:12:37,416 --> 01:12:39,083 [voce maschile] Mettetevi comodi. 1305 01:12:39,166 --> 01:12:40,166 [espira] 1306 01:12:40,250 --> 01:12:42,250 Siate consapevoli della vostra postura. 1307 01:12:43,791 --> 01:12:46,291 Ricordate che il fondamento della meditazione 1308 01:12:47,125 --> 01:12:50,041 è stare seduti e sapere di essere seduti. 1309 01:12:50,125 --> 01:12:51,583 [espira] 1310 01:12:51,666 --> 01:12:52,916 Tutti gli altri aspetti… 1311 01:12:54,458 --> 01:12:57,375 [bip del monitor si affievolisce] 1312 01:13:03,125 --> 01:13:05,208 [sferragliare di treno] 1313 01:13:15,750 --> 01:13:18,500 [porta si apre e si chiude] 1314 01:13:24,708 --> 01:13:26,250 Come stai, Rachel? 1315 01:13:27,833 --> 01:13:28,875 Tutto ok. 1316 01:13:30,541 --> 01:13:31,541 Come sta papà? 1317 01:13:32,833 --> 01:13:33,958 [Rachel] Resiste. 1318 01:13:34,708 --> 01:13:35,708 Ancora qui. 1319 01:13:36,625 --> 01:13:37,791 Sono contento. 1320 01:13:39,166 --> 01:13:40,166 Grazie. 1321 01:13:40,666 --> 01:13:43,916 Beh, lo sai cosa ti devo… Cosa devo venirti a dire, vero? 1322 01:13:44,541 --> 01:13:45,916 Sul fatto di fumare qui. 1323 01:13:47,208 --> 01:13:49,291 Facciamo che te l'ho detto, ok? 1324 01:13:51,208 --> 01:13:52,208 Sì, sì. 1325 01:13:52,916 --> 01:13:53,958 Grazie. 1326 01:14:18,750 --> 01:14:20,625 [Christina respira profondamente] 1327 01:14:40,625 --> 01:14:42,583 Quante volte al giorno fai questa cosa? 1328 01:14:42,666 --> 01:14:44,083 [Christina] Quando posso. 1329 01:14:44,166 --> 01:14:46,708 Di solito non ho il tempo, ma mi aiuta. 1330 01:14:47,833 --> 01:14:48,958 Vuoi aggregarti? 1331 01:14:49,458 --> 01:14:53,833 Grazie. Magari quando i ragazzi saranno più grandi e fuori di casa. 1332 01:14:56,041 --> 01:14:57,666 Faccio fatica a scriverlo. 1333 01:14:58,166 --> 01:15:00,541 Per me, dovresti chiederlo a Rachel. 1334 01:15:01,041 --> 01:15:02,041 Tu dici? 1335 01:15:04,916 --> 01:15:05,916 [bussano alla porta] 1336 01:15:08,291 --> 01:15:09,750 [esultanza alla TV] 1337 01:15:09,833 --> 01:15:10,833 Sei occupata? 1338 01:15:12,708 --> 01:15:15,125 Sto scrivendo questa cosa, il suo necrologio, 1339 01:15:15,208 --> 01:15:17,125 e speravo che potessi darmi una mano. 1340 01:15:18,750 --> 01:15:21,750 - Non ho idea di come si scrivano. - Neanch'io. 1341 01:15:22,458 --> 01:15:23,916 Vincent era fiero di lavorare 1342 01:15:24,000 --> 01:15:26,250 per il Dipartimento Servizi Amministrativi. 1343 01:15:26,333 --> 01:15:29,083 Dopo 32 anni è andato in pensione da supervisore capo, 1344 01:15:29,166 --> 01:15:30,583 amato dai suoi colleghi. 1345 01:15:30,666 --> 01:15:33,500 Verrà ricordato per la dedizione a famiglia e amici, 1346 01:15:33,583 --> 01:15:38,000 il carattere accogliente, l'ironia gentile e un amore incontrollabile per i Jets. 1347 01:15:41,583 --> 01:15:43,000 Tutto qui? 1348 01:15:43,083 --> 01:15:44,166 Finora. 1349 01:15:44,666 --> 01:15:47,916 E lo so che suona tutto molto… asettico, 1350 01:15:48,000 --> 01:15:51,500 ma non so bene come riassumere la sua vita in poche parole. 1351 01:15:51,583 --> 01:15:53,291 Sembra fatto abbastanza bene. 1352 01:15:53,375 --> 01:15:57,416 Ah… non so chi li legga quei cosi, io no. Se conoscevi la persona, la conoscevi. 1353 01:15:57,500 --> 01:15:59,875 È più una testimonianza, da avere, 1354 01:15:59,958 --> 01:16:03,333 come dire: "Questa persona è esistita, se qualcuno volesse saperlo". 1355 01:16:03,416 --> 01:16:05,166 [Rachel] Ci scommetto dei soldi 1356 01:16:05,958 --> 01:16:09,250 che potresti scrivere qualunque cosa e nessuno lo noterebbe, sai? 1357 01:16:09,750 --> 01:16:13,416 Ha sposato un paio di stronze pazze, ha cresciuto alcune stronze pazze… 1358 01:16:13,500 --> 01:16:14,500 [Katie] Grazie. 1359 01:16:15,291 --> 01:16:17,250 Ok, seria, d'accordo. 1360 01:16:17,750 --> 01:16:19,541 Vincent, ah… 1361 01:16:20,625 --> 01:16:22,750 - Ama i Jets. - Sì, l'ho scritto. 1362 01:16:22,833 --> 01:16:25,750 [Rachel] Ehm, ama ridere di… Di cose stupide. 1363 01:16:25,833 --> 01:16:28,208 Ah… gli piacciono i vecchi film, 1364 01:16:28,958 --> 01:16:31,375 ascoltare i dischi, ah… 1365 01:16:31,875 --> 01:16:32,875 Ehm… 1366 01:16:33,750 --> 01:16:39,458 Chiama la, ehm… Newsradio e si mette a parlare con loro spesso. 1367 01:16:40,833 --> 01:16:45,416 Ah… si arrabbia come un pazzo, inizia a urlare su certi discorsi, 1368 01:16:45,500 --> 01:16:47,500 poi si dimentica per che cosa. 1369 01:16:48,000 --> 01:16:51,625 A lui non gliene frega un cazzo di un sacco di cose 1370 01:16:51,708 --> 01:16:53,833 di cui non dovrebbe fregarcene un cazzo. 1371 01:16:53,916 --> 01:16:58,708 "Non gliene frega un cazzo di un sacco di cose di cui non dovrebbe…". È vero. 1372 01:16:58,791 --> 01:17:00,875 - Sì, è tutto vero. - [Katie] Lo so. 1373 01:17:00,958 --> 01:17:03,416 Ed è più interessante di quello che ho scritto io. 1374 01:17:03,500 --> 01:17:05,208 Ma è una lista anche la tua. 1375 01:17:05,291 --> 01:17:06,375 Ah, ci ho provato. 1376 01:17:07,833 --> 01:17:11,625 Un giorno, è stato dopo… che Sarah era morta 1377 01:17:11,708 --> 01:17:16,333 e, Katie, tu eri partita per il college o era l'estate prima, ma non eri in città… 1378 01:17:17,083 --> 01:17:18,291 Rachel tu… 1379 01:17:18,791 --> 01:17:21,750 passavi spesso la notte fuori, quindi non era tanto insolito 1380 01:17:21,833 --> 01:17:25,500 che io e papà ci trovassimo qui a casa da soli, insieme, di sera. 1381 01:17:26,000 --> 01:17:28,708 Io non avevo bisogno d'aiuto con i compiti e… 1382 01:17:28,791 --> 01:17:31,875 Insomma, lui era… ancora in lutto, 1383 01:17:31,958 --> 01:17:37,250 ma ci guardavamo un film insieme, a volte, dopo cena, o un programma in TV, 1384 01:17:37,333 --> 01:17:39,791 e sono momenti a cui penso ancora spesso. 1385 01:17:39,875 --> 01:17:42,458 C'era… C'era… calma. 1386 01:17:43,125 --> 01:17:48,750 Beh, una sera, si è veramente… arrabbiato 1387 01:17:48,833 --> 01:17:52,708 con quello che stavamo guardando, non so cosa fosse, ma qualcuno moriva. 1388 01:17:52,791 --> 01:17:56,166 E lui ci ha tenuto a spiegarmi che… 1389 01:17:56,666 --> 01:17:58,875 la morte che stavamo vedendo nel film 1390 01:17:58,958 --> 01:18:03,708 non c'entrava nulla con come era nella vita vera, che… 1391 01:18:04,791 --> 01:18:08,458 libri e film e quello che cerca di mostrare la morte è sbagliato, 1392 01:18:08,541 --> 01:18:12,375 che l'atto stesso di tradurlo in immagini, in parole, è sbagliato. 1393 01:18:12,458 --> 01:18:16,000 È una grossa bugia, tipo la cosa che stavamo guardando, che… 1394 01:18:16,083 --> 01:18:18,208 [sospira] Non me lo ricordo. 1395 01:18:19,291 --> 01:18:22,583 "L'unico modo per riassumere la vita di una persona, 1396 01:18:22,666 --> 01:18:25,875 l'unico modo per mettere tutto in prospettiva, 1397 01:18:25,958 --> 01:18:27,750 - le sue azioni… - [porta si apre] 1398 01:18:27,833 --> 01:18:31,333 - …o chi era, come ha amato e come era…" - [passi si avvicinano] 1399 01:18:32,250 --> 01:18:35,625 - [Katie] Che succede? - Sta dormendo. È solo ora che me ne vada. 1400 01:18:37,416 --> 01:18:38,541 Roba da pazzi. 1401 01:18:39,333 --> 01:18:41,958 - Credevo fosse successo qualcosa. - Anch'io. 1402 01:18:42,041 --> 01:18:43,666 - È davvero da pazzi. - [sospira] 1403 01:18:43,750 --> 01:18:46,458 Eravamo tutte in tensione, non si fa così, è sbagliato. 1404 01:18:46,541 --> 01:18:48,375 [Christina] L'accompagno alla porta. 1405 01:18:48,458 --> 01:18:50,416 - [Katie sospira] - Cosa? No, un attimo. 1406 01:18:50,500 --> 01:18:53,375 Non lasciarci così a metà, ci stavi raccontando… 1407 01:18:54,833 --> 01:18:56,541 Cosa ha detto papà sulla morte? 1408 01:18:57,041 --> 01:18:58,041 Giusto. 1409 01:18:59,500 --> 01:19:05,166 L'unico modo di comunicare cosa si provi davvero con la morte è con l'assenza. 1410 01:19:05,250 --> 01:19:08,000 Tutto il resto è… fantasia. 1411 01:19:09,833 --> 01:19:12,416 [Christina] Ecco qui. Ok. 1412 01:19:13,625 --> 01:19:14,791 In pratica, 1413 01:19:15,708 --> 01:19:16,958 non scrivere niente. 1414 01:19:17,583 --> 01:19:19,375 Credo che papà volesse dire che… 1415 01:19:19,458 --> 01:19:23,000 non sapremo chi era veramente, se non dopo. 1416 01:19:23,500 --> 01:19:26,916 Ma io penso di capire le persone ancora da vive, giusto? 1417 01:19:27,500 --> 01:19:28,500 Sì. 1418 01:19:29,458 --> 01:19:33,708 Più o meno, ah… Beh… chi sono adesso. 1419 01:19:34,583 --> 01:19:35,583 Sì, io… 1420 01:19:35,666 --> 01:19:36,958 [porta si apre] 1421 01:19:37,791 --> 01:19:39,416 Non sono affari miei, ma… 1422 01:19:40,458 --> 01:19:45,083 ti sento che te la prendi con Tracey, ma il fatto è che lei è questa, adesso, 1423 01:19:45,166 --> 01:19:47,500 come teenager, questo lo sai. 1424 01:19:47,583 --> 01:19:50,916 Io credo che quello che intendeva papà fosse… 1425 01:19:51,916 --> 01:19:55,916 tutto l'insieme, tipo… tutto quanto, capisci? 1426 01:19:56,000 --> 01:20:00,041 Tutti i diversi momenti, le diverse persone che siamo. 1427 01:20:01,083 --> 01:20:03,333 Insomma, tutto quanto. 1428 01:20:07,208 --> 01:20:08,208 Sì. 1429 01:20:10,125 --> 01:20:14,708 Facile dimenticarlo, con Tracey. Mi sembra che lei sarà così per sempre. 1430 01:20:14,791 --> 01:20:16,125 No. 1431 01:20:16,208 --> 01:20:20,333 Sarà viziata anche da grande, ma un altro tipo di viziata. 1432 01:20:23,166 --> 01:20:24,291 Sto scherzando. 1433 01:20:24,375 --> 01:20:25,375 Sì, lo so. 1434 01:20:32,083 --> 01:20:35,916 Mi dispiace di non esserci stata… di più, per aiutarti. 1435 01:20:36,000 --> 01:20:37,666 Lo so che è stato pesante. 1436 01:20:40,250 --> 01:20:41,416 [Rachel] Non fa niente. 1437 01:20:43,833 --> 01:20:45,166 Mi è piaciuto. 1438 01:20:47,458 --> 01:20:48,541 Però grazie. 1439 01:20:48,625 --> 01:20:51,041 E spero che tu non vada da un'altra parte. 1440 01:20:51,125 --> 01:20:52,458 Perché? 1441 01:20:52,541 --> 01:20:55,375 Perché voglio tenere questo appartamento in famiglia. 1442 01:21:01,625 --> 01:21:03,833 Vi va di andare da lui tutte insieme, adesso? 1443 01:21:06,291 --> 01:21:08,166 - Andiamo. - [Katie tira su col naso] 1444 01:21:11,791 --> 01:21:13,416 [Rachel sospira] 1445 01:21:13,500 --> 01:21:16,458 [bip del monitor] 1446 01:21:22,375 --> 01:21:25,416 [Christina] Guarda chi c'è. Tutte le tue ragazze. 1447 01:21:26,875 --> 01:21:28,375 - [Rachel] Ciao. - [ridono] 1448 01:21:31,458 --> 01:21:33,208 [Rachel] Papà, ciao, sono io. 1449 01:21:33,291 --> 01:21:34,291 [Katie] Cosa? 1450 01:21:35,791 --> 01:21:37,041 Che hai detto, papà? 1451 01:21:38,166 --> 01:21:40,750 Non capisco. Vuoi che ti sposti? 1452 01:21:41,875 --> 01:21:43,041 Puoi dirlo di nuovo? 1453 01:21:43,125 --> 01:21:46,208 - [Rachel] Credo voglia mettersi seduto. - [Katie] Sul serio? 1454 01:21:46,291 --> 01:21:47,333 [Katie] Papà? 1455 01:21:48,125 --> 01:21:49,458 [Katie] Attenta al quadro! 1456 01:21:49,541 --> 01:21:50,958 - Oddio. - [Rachel] Ragazze. 1457 01:21:51,041 --> 01:21:53,375 - [Katie] Vi pare una buona idea? - [Rachel] Piano. 1458 01:21:53,458 --> 01:21:56,333 - [Katie] Attenta ai piedi. - [Rachel] È bloccata? No, ok. 1459 01:21:56,416 --> 01:21:58,583 - [Christina] Va bene. - [Katie] Attenta. 1460 01:21:58,666 --> 01:22:00,666 - [Katie] Tienilo dritto. - [Rachel] Ok. 1461 01:22:00,750 --> 01:22:03,250 - [Christina] Ok. - [Rachel] Ce la facciamo. 1462 01:22:03,333 --> 01:22:04,375 [Katie geme] 1463 01:22:04,458 --> 01:22:06,333 [Rachel ridacchia] 1464 01:22:06,416 --> 01:22:08,375 Ok, perfetto. 1465 01:22:08,916 --> 01:22:12,083 - Credo voglia sedersi sulla sua sedia. - Sì? Dici che è saggio? 1466 01:22:12,166 --> 01:22:14,333 E se dobbiamo spostarlo all'improvviso? 1467 01:22:14,416 --> 01:22:15,416 Dove? 1468 01:22:15,916 --> 01:22:18,375 - [Rachel sospira] Ok. - [Katie] Va bene. Andiamo. 1469 01:22:19,583 --> 01:22:21,708 - [Christina] Sì, spostiamolo lì. - Eccoci. 1470 01:22:24,250 --> 01:22:25,250 [Katie] Oh, oh, oh. 1471 01:22:25,750 --> 01:22:27,375 - [Rachel] Sì? - [Katie] Ci sono. 1472 01:22:27,875 --> 01:22:31,291 - [Christina] Sposta il monitor dietro. - [Katie] Aspetta, papà. 1473 01:22:32,208 --> 01:22:34,583 Ah, i piedi. Ti sollevo i piedi, papà, ok? 1474 01:22:34,666 --> 01:22:37,125 - [Christina] Bloccala. - [Katie]Ok. Sì, bloccala. 1475 01:22:38,250 --> 01:22:40,208 [dolce musica di pianoforte] 1476 01:22:45,750 --> 01:22:48,625 - [Christina] Ok, uno, due, tre. - [Katie] Tre. 1477 01:22:49,541 --> 01:22:51,541 Di qua. Così, papà. 1478 01:22:51,625 --> 01:22:53,666 - [Christina sospira] - [Katie] Bene. 1479 01:22:54,166 --> 01:22:58,416 [Christina] Ok. Ah, ecco… Sì. Lo attacco qui dietro. 1480 01:22:58,500 --> 01:23:01,875 - [Rachel] Ok. Bum. Allora, tieni. - [Christina] Sì, grazie. 1481 01:23:03,458 --> 01:23:04,541 Oh, mio Dio. 1482 01:23:05,375 --> 01:23:07,291 - [Katie] Fatto? Ok. - [Christina] Sì. 1483 01:23:07,958 --> 01:23:09,416 - [Christina] È attaccato. - Dai. 1484 01:23:09,500 --> 01:23:11,083 [Christina] L'ossigeno scorre. 1485 01:23:11,166 --> 01:23:12,708 [Katie] Bene. [ridacchia] 1486 01:23:13,666 --> 01:23:15,333 [Christina] Sì. [ridacchia] 1487 01:23:16,791 --> 01:23:17,875 [espira] 1488 01:23:20,791 --> 01:23:24,166 - [espira] - [ridono] 1489 01:23:25,250 --> 01:23:26,333 [Katie] Ciao. 1490 01:23:28,583 --> 01:23:30,791 Cosa facciamo? Non credo che debba mangiare. 1491 01:23:30,875 --> 01:23:34,000 [Rachel] Stiamo qui con lui, guardiamo un film o una partita… 1492 01:23:34,083 --> 01:23:37,250 Papà, ah… I Titans ci hanno rovinato la scommessa, 1493 01:23:37,333 --> 01:23:40,500 ma… possiamo ancora beccare i Bills, se vuoi. 1494 01:23:41,666 --> 01:23:42,958 [Christina] Ah… 1495 01:23:43,041 --> 01:23:44,083 [Rachel] Ti va? 1496 01:23:44,166 --> 01:23:45,833 - [Katie] Girati, Christina. - Sì. 1497 01:23:46,333 --> 01:23:48,125 [tutte ridono] 1498 01:23:48,208 --> 01:23:52,458 - [Katie] Mettetevi così. Venite qui. - [Rachel] Ok. 1499 01:23:53,625 --> 01:23:55,666 [tutte ridono] 1500 01:23:57,125 --> 01:23:58,291 [Katie] È orribile. 1501 01:23:59,750 --> 01:24:00,875 Oh, papà. 1502 01:24:01,500 --> 01:24:02,916 [Christina lo bacia] 1503 01:24:03,666 --> 01:24:06,375 [bip del monitor prosegue] 1504 01:24:17,250 --> 01:24:18,791 [Katie lo bacia, ridacchia] 1505 01:24:20,291 --> 01:24:22,666 [geme] Ragazze, per favore, io… 1506 01:24:22,750 --> 01:24:25,166 - [bip del monitor prosegue] - [Vincent sospira] 1507 01:24:26,166 --> 01:24:28,416 - Questo suono… - [Katie] Ah, papà. 1508 01:24:28,916 --> 01:24:30,750 - Aspetta, non puoi! - [Vincent geme] 1509 01:24:32,583 --> 01:24:33,833 [espira] 1510 01:24:33,916 --> 01:24:34,958 [tutte gridano] 1511 01:24:35,916 --> 01:24:39,000 [Vincent respira con affanno] 1512 01:24:42,041 --> 01:24:43,083 [geme] 1513 01:24:43,166 --> 01:24:45,541 - No. - No… io… 1514 01:24:46,041 --> 01:24:48,666 No, lasciatemi fare. 1515 01:24:48,750 --> 01:24:52,166 Io… ho… Ho ancora… 1516 01:24:52,250 --> 01:24:56,041 un po' di forze. [geme] 1517 01:24:56,125 --> 01:24:57,208 [espira] 1518 01:25:00,750 --> 01:25:04,208 [continua a respirare con affanno] 1519 01:25:10,708 --> 01:25:11,708 [Vincent espira] 1520 01:25:12,916 --> 01:25:15,458 - [frigo si apre] - [tintinnio di bottiglie] 1521 01:25:15,541 --> 01:25:16,583 [frigo si chiude] 1522 01:25:17,083 --> 01:25:20,041 - [Vincent espira] - [tappo di bottiglia tintinna] 1523 01:25:21,666 --> 01:25:22,750 [Vincent espira] 1524 01:25:25,916 --> 01:25:26,958 [espira] 1525 01:25:28,041 --> 01:25:32,333 Ok, basta sguardi scioccati, sono stato a letto abbastanza. 1526 01:25:42,625 --> 01:25:43,625 Ah… 1527 01:25:44,375 --> 01:25:45,500 Eh… 1528 01:25:46,000 --> 01:25:48,875 Eh… vi ringrazio per aver provato a… 1529 01:25:51,708 --> 01:25:52,708 Sapete, 1530 01:25:53,208 --> 01:25:55,000 Rachel è vostra sorella. 1531 01:25:55,875 --> 01:25:57,125 Lei è mia figlia. 1532 01:25:58,416 --> 01:26:02,500 Non l'ho cresciuta "come fosse mia figlia". Lei è mia figlia. 1533 01:26:03,083 --> 01:26:06,666 Se il sangue influisse su di noi, avreste avuto un padre molto diverso. 1534 01:26:06,750 --> 01:26:09,291 Avreste avuto un padre come il mio. [ridacchia] 1535 01:26:09,375 --> 01:26:11,750 Mio padre era uno stronzo di merda. 1536 01:26:11,833 --> 01:26:13,250 Del resto, lo sapete. 1537 01:26:13,333 --> 01:26:15,916 Eravamo parenti, ma… 1538 01:26:16,958 --> 01:26:18,958 non è stato un padre. 1539 01:26:23,541 --> 01:26:29,458 Tu non hai idea di quanto Rachel ti voglia bene, 1540 01:26:29,541 --> 01:26:31,708 di quanto ci tenga a te. 1541 01:26:31,791 --> 01:26:35,083 Quando sei andata al college e via di casa, 1542 01:26:35,166 --> 01:26:37,291 non l'ho mai vista così triste. 1543 01:26:37,791 --> 01:26:40,791 Solo quando sua madre si è ammalata e ci ha lasciati. 1544 01:26:43,166 --> 01:26:44,875 Continuavo ad aspettare il giorno 1545 01:26:44,958 --> 01:26:48,375 in cui vi sareste rese conto del perché litigate tanto. 1546 01:26:50,375 --> 01:26:52,416 Di quanto siete simili. 1547 01:26:52,500 --> 01:26:54,833 Voglio che ci proviate, quando non ci sarò più. 1548 01:26:54,916 --> 01:26:57,791 So che una relazione migliore è possibile. 1549 01:26:58,625 --> 01:27:03,583 Voi due sarete in contatto ancora di più, dopo che me ne sarò andato. 1550 01:27:03,666 --> 01:27:05,166 Ne sono sicuro. 1551 01:27:08,833 --> 01:27:10,083 Christina. 1552 01:27:12,958 --> 01:27:14,625 Christina… 1553 01:27:16,166 --> 01:27:18,208 So che non avevi capito. 1554 01:27:19,083 --> 01:27:23,291 Ho sentito il racconto di quella volta che abbiamo guardato il film insieme. 1555 01:27:23,375 --> 01:27:28,916 Ehm… quella è stata l'unica volta, non ti ho mai spiegato le cose. 1556 01:27:29,000 --> 01:27:32,291 Nessuno te le ha mai spiegate, in realtà. 1557 01:27:32,375 --> 01:27:34,500 Non so dirti quanto mi dispiace. 1558 01:27:36,375 --> 01:27:38,125 Tu eri… sì, eri… 1559 01:27:38,208 --> 01:27:40,833 Dal momento in cui hai iniziato a camminare, 1560 01:27:40,916 --> 01:27:43,500 sembrava che non avessi bisogno di nessuno. 1561 01:27:43,583 --> 01:27:44,958 Potevamo lasciarti da sola, 1562 01:27:45,041 --> 01:27:48,166 e poi, quando tua madre è morta, sembravi tranquilla anche lì 1563 01:27:48,250 --> 01:27:51,083 e io avrei dovuto capire che non era possibile, 1564 01:27:51,166 --> 01:27:52,458 anche tu soffrivi molto, 1565 01:27:52,541 --> 01:27:55,833 ma il mio dolore era così profondo che non l'ho visto. 1566 01:27:56,958 --> 01:28:01,208 E poi mi sono innamorato di nuovo e allora… [ansima] 1567 01:28:03,416 --> 01:28:06,125 La tua figlioletta non avrà nessuna carenza. 1568 01:28:07,500 --> 01:28:11,333 Io ti guardo, con il tuo amore per lei, 1569 01:28:11,416 --> 01:28:15,041 per David e per chiunque si verrà ad aggiungere, 1570 01:28:15,125 --> 01:28:19,791 se scegli di avere altri figli e ti… ringrazio. 1571 01:28:20,958 --> 01:28:26,500 Ti ringrazio per aver fatto meglio di me, per aver fatto di più. 1572 01:28:27,083 --> 01:28:28,083 [espira] 1573 01:28:29,958 --> 01:28:31,666 Cavolo, se amo questa città. 1574 01:28:32,541 --> 01:28:33,541 [espira] 1575 01:28:34,083 --> 01:28:35,583 Mi meraviglia sempre. 1576 01:28:37,041 --> 01:28:42,583 Come gli scarafaggi e le erbacce, in qualche modo continuiamo a sfangarla. 1577 01:28:44,083 --> 01:28:48,041 Mi mancheranno tanto, i fantasmi 1578 01:28:48,541 --> 01:28:51,500 e i ricordi che ho in ogni isolato. 1579 01:28:53,708 --> 01:28:55,750 Sarò uno di quelli anch'io, fra poco. 1580 01:28:59,041 --> 01:29:04,916 C'è stato un altro vero grande amore, oltre alle vostre madri. 1581 01:29:05,000 --> 01:29:07,333 Un amore che ho avuto quando ero molto giovane. 1582 01:29:07,416 --> 01:29:09,791 L'estate in cui ero nella Guardia Costiera. 1583 01:29:10,375 --> 01:29:13,291 Il suo nome era Bliss. 1584 01:29:14,166 --> 01:29:16,958 È strano, ma non è particolarmente raro in Irlanda. 1585 01:29:17,041 --> 01:29:20,083 E lei era irlandese. Del Queens. 1586 01:29:21,166 --> 01:29:25,958 E, come tutte voi, come le vostre madri, 1587 01:29:26,541 --> 01:29:28,333 sapeva cavarsela. 1588 01:29:28,833 --> 01:29:31,916 Ma non avevo mai incontrato nessuna come Bliss, prima. 1589 01:29:32,416 --> 01:29:38,625 Aveva molti più interessi di chiunque avessi conosciuto fino ad allora, 1590 01:29:38,708 --> 01:29:40,375 e forse da allora. 1591 01:29:40,958 --> 01:29:42,750 Lei trovava la vita, 1592 01:29:43,958 --> 01:29:48,708 il mondo, le persone, interessanti. 1593 01:29:52,041 --> 01:29:56,458 Ed era inebriante starle accanto. Non mi… Non mi bastava mai. 1594 01:29:56,958 --> 01:30:03,333 Volevo poter vedere come lei, ambivo a vedere come lei. 1595 01:30:05,583 --> 01:30:07,666 E poi, sono andato via. 1596 01:30:08,416 --> 01:30:10,333 E, quando mi sono licenziato, 1597 01:30:11,625 --> 01:30:15,833 le mie lettere si sono interrotte e noi abbiamo preso strade separate. 1598 01:30:17,041 --> 01:30:23,041 Di fatto, non ci siamo visti né ci siamo più incontrati, mai più, 1599 01:30:23,125 --> 01:30:26,333 tranne una sola, singola volta. 1600 01:30:26,416 --> 01:30:29,000 Ognuno nel suo gruppo, incrociandoci per la strada. 1601 01:30:29,083 --> 01:30:30,250 È stato così breve… 1602 01:30:31,208 --> 01:30:32,083 [espira] 1603 01:30:33,083 --> 01:30:38,000 Quando le ho preso il braccio e ho detto "ciao", 1604 01:30:38,666 --> 01:30:42,083 lei ha detto: "Ti ricordi ancora di me?" 1605 01:30:44,083 --> 01:30:47,208 Ho risposto: "Ma certo! 1606 01:30:47,875 --> 01:30:50,541 Tu… mi hai cambiato la vita!" 1607 01:30:52,208 --> 01:30:53,833 L'ha fatta sorridere. 1608 01:30:55,541 --> 01:30:58,416 Ma se c'è un senso di colpa che ho, 1609 01:30:58,500 --> 01:31:01,750 è che forse avrei dovuto… 1610 01:31:02,250 --> 01:31:04,625 Avrei potuto esprimermi molto meglio. 1611 01:31:06,291 --> 01:31:08,041 Questa non è una grande lezione. 1612 01:31:08,541 --> 01:31:09,541 Io… 1613 01:31:10,750 --> 01:31:13,916 Sappiamo che tutti moriremo con almeno un rimpianto. 1614 01:31:14,416 --> 01:31:17,041 Ma… questo… 1615 01:31:18,500 --> 01:31:23,041 è solo un… Un amore di cui ho voluto farvi sapere. 1616 01:31:24,791 --> 01:31:27,916 Qualcosa che mi ha cambiato profondamente. 1617 01:31:28,500 --> 01:31:29,500 [bip del monitor] 1618 01:31:29,583 --> 01:31:30,583 [Katie] Papà? 1619 01:31:31,666 --> 01:31:32,958 Ha fatto di me 1620 01:31:34,166 --> 01:31:35,416 quello che sono. 1621 01:31:36,125 --> 01:31:37,125 [Christina] Papà? 1622 01:31:37,208 --> 01:31:39,541 - [Katie] Papà? - [Rachel] Papà? Dai, papà. 1623 01:31:39,625 --> 01:31:41,125 - Quello che… - [Katie, Rachel] Papà! 1624 01:31:41,208 --> 01:31:42,208 Io… 1625 01:31:42,291 --> 01:31:43,333 [Katie] No. [piange] 1626 01:31:44,583 --> 01:31:46,333 - Papà. - [Rachel] Papà! [piange] 1627 01:31:47,416 --> 01:31:48,416 [Rachel] Papà! 1628 01:31:48,500 --> 01:31:50,541 - [allarme del monitor] - [piangono] 1629 01:31:50,625 --> 01:31:51,875 [allarme si interrompe] 1630 01:31:57,541 --> 01:31:59,791 CON AFFETTO 1631 01:31:59,875 --> 01:32:02,458 INFORMAZIONI IMPORTANTI SUL CERTIFICATO DI MORTE 1632 01:32:16,416 --> 01:32:18,750 [Christina inspira] Mmh… 1633 01:32:18,833 --> 01:32:20,916 [inspira profondamente] 1634 01:32:21,000 --> 01:32:22,041 [espira] 1635 01:32:28,333 --> 01:32:29,375 [tira su col naso] 1636 01:32:39,833 --> 01:32:41,083 [espira] 1637 01:32:44,875 --> 01:32:46,333 [Christina espira] 1638 01:32:48,541 --> 01:32:49,541 [Christina espira] 1639 01:32:53,916 --> 01:32:55,125 [Christina espira] 1640 01:33:09,291 --> 01:33:10,291 [singhiozza] 1641 01:33:12,125 --> 01:33:13,666 [espira] 1642 01:33:14,708 --> 01:33:15,916 [inspira] 1643 01:33:17,291 --> 01:33:18,708 Papà se n'è andato. 1644 01:33:20,791 --> 01:33:21,958 [inspira] 1645 01:33:29,916 --> 01:33:30,916 [espira] 1646 01:34:11,250 --> 01:34:13,166 [espira, tira su col naso] 1647 01:34:34,041 --> 01:34:35,583 [Katie respira singhiozzando] 1648 01:34:38,583 --> 01:34:39,583 [espira] 1649 01:34:43,541 --> 01:34:48,166 ♪ Cinque anatroccoli in giro van ♪ 1650 01:34:48,916 --> 01:34:53,291 ♪ Sulla collina gireran ♪ 1651 01:34:54,083 --> 01:34:59,791 ♪ La mamma fa qua, qua, qua, qua ♪ 1652 01:34:59,875 --> 01:35:04,625 ♪ Ma solo quattro ne rivedrà ♪ 1653 01:35:06,958 --> 01:35:08,958 [uccellini cinguettano] 1654 01:35:18,958 --> 01:35:23,125 ♪ Quattro anatroccoli in giro van ♪ 1655 01:35:23,208 --> 01:35:27,375 ♪ Sulla collina gireran ♪ 1656 01:35:27,458 --> 01:35:31,083 ♪ La mamma fa qua, qua, qua, qua ♪ 1657 01:35:31,666 --> 01:35:35,875 ♪ Ma solo tre ne rivedrà ♪ 1658 01:35:36,541 --> 01:35:37,958 NON RIANIMARE 1659 01:35:38,458 --> 01:35:40,875 ♪ Tre anatroccoli in giro van ♪ 1660 01:35:40,958 --> 01:35:45,250 ♪ Sulla collina gireran ♪ 1661 01:35:45,333 --> 01:35:49,958 ♪ La mamma fa qua, qua, qua, qua ♪ 1662 01:35:50,041 --> 01:35:54,833 ♪ Ma solo due ne rivedrà ♪ 1663 01:35:57,625 --> 01:36:02,208 ♪ Due anatroccoli in giro van ♪ 1664 01:36:02,291 --> 01:36:06,500 - ♪ Sulla collina gireran ♪ - [cronista] Ecco il braccio di Bennett… 1665 01:36:06,583 --> 01:36:10,958 ♪ La mamma fa qua, qua, qua, qua ♪ 1666 01:36:11,041 --> 01:36:15,875 - ♪ Ma solo uno ne rivedrà ♪ - [TV si spegne] 1667 01:36:36,250 --> 01:36:40,333 ♪ Un anatroccolo in giro va ♪ 1668 01:36:40,416 --> 01:36:44,208 ♪ Sulla collina girerà ♪ 1669 01:36:44,708 --> 01:36:48,666 ♪ La mamma fa qua, qua, qua, qua ♪ 1670 01:36:48,750 --> 01:36:53,791 - ♪ Ma nessuno ne rivedrà ♪ - [porta si apre e si chiude] 1671 01:36:55,041 --> 01:36:56,416 [Victor] Come stai, Rachel? 1672 01:36:58,791 --> 01:37:00,625 Ho saputo la notizia. 1673 01:37:00,708 --> 01:37:01,875 Mi dispiace. 1674 01:37:03,041 --> 01:37:04,666 Comunque te la cavi, no? 1675 01:37:08,166 --> 01:37:09,291 Sì. 1676 01:37:10,541 --> 01:37:11,833 Me la cavo… 1677 01:37:14,541 --> 01:37:15,791 Grazie, Victor. 1678 01:37:22,208 --> 01:37:23,708 [tira su col naso, espira] 1679 01:37:26,708 --> 01:37:32,166 [Christina] ♪ La mamma triste se ne va ♪ 1680 01:37:32,250 --> 01:37:37,083 ♪ Sulla collina girerà ♪ 1681 01:37:38,083 --> 01:37:43,500 [Rachel] ♪ Poi il papà fa bip, bip, bip ♪ 1682 01:37:44,000 --> 01:37:47,041 - ♪ Bip! ♪ - [Katie ride] 1683 01:37:51,208 --> 01:37:55,208 [Katie] E le pazze anatroccole sono di nuovo qua. [continua a ridere] 1684 01:37:56,625 --> 01:37:58,625 [suona "In Time" di Rodrigo Amarante] 1685 01:41:13,166 --> 01:41:14,916 [musica si attenua] 1686 01:41:15,000 --> 01:41:18,625 [uccellini cinguettano] 1687 01:41:32,916 --> 01:41:34,833 [sferragliare di treno] 1688 01:42:08,708 --> 01:42:10,125 [chiacchierio indistinto] 1689 01:42:16,041 --> 01:42:18,041 [sferragliare di treno]