1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:32,916 --> 00:00:35,500 Oletko voinut tästä huolimatta hyvin? 4 00:00:36,000 --> 00:00:40,625 Hän vaikuttaa paremmalta kuin luulin. Yhtä hyvältä kuin viimeksi käydessäni. 5 00:00:40,708 --> 00:00:43,375 Kipuja on vaikea huomata, koska hän nukkuu. 6 00:00:43,458 --> 00:00:45,166 Olettehan hoitaneet niitä? 7 00:00:45,250 --> 00:00:48,625 On tärkeää, että se on mahdollisimman kivutonta. 8 00:00:49,125 --> 00:00:53,250 Yritän vain sanoa, että tehdään siitä hänelle helppoa. 9 00:00:53,333 --> 00:00:55,041 Ei liioitella mitään. 10 00:00:55,125 --> 00:00:59,458 Jutellaan erimielisyyksistä suuttumatta eikä järkytetä häntä. 11 00:00:59,541 --> 00:01:02,166 Hoidetaan asiat kuin ikäisemme aikuiset. 12 00:01:02,250 --> 00:01:06,750 Meillä ei ole aihetta erimielisyyteen. Vaikea totuus on, että hän kuolee. 13 00:01:06,833 --> 00:01:09,541 Emme voi tehdä mitään sen estämiseksi. 14 00:01:09,625 --> 00:01:13,375 En yritä olla kylmä, mutta tuetaan häntä olemalla täällä. 15 00:01:13,458 --> 00:01:15,833 Menneillä ei ole väliä nyt. 16 00:01:15,916 --> 00:01:19,375 Ongelmat voivat odottaa. Toivottavasti olet samaa mieltä. 17 00:01:19,458 --> 00:01:22,500 Olen järkyttynyt kuten kaikki muutkin. Tämä on syvältä. 18 00:01:22,583 --> 00:01:25,583 Ei tehdä tästä enää vaikeampaa. Näin… 19 00:01:26,250 --> 00:01:29,291 Elvytyskieltoa ei ollut allekirjoitettu, vaikka pyysin. 20 00:01:29,375 --> 00:01:31,791 Monesti. Ymmärrän, ettei se ole helppoa. 21 00:01:31,875 --> 00:01:35,625 Se oli, mutta nyt se on vaikeampaa. En suurentele sitä. 22 00:01:35,708 --> 00:01:38,416 Se on vaikeampaa, koska hän ei käy lääkärissä. 23 00:01:38,500 --> 00:01:41,541 Tohtori Sandersin pitää tulla todistamaan allekirjoitus. 24 00:01:41,625 --> 00:01:44,291 Se olisi ollut helpompaa, kun hän kävi yhä. 25 00:01:44,375 --> 00:01:46,875 En tiedä, paljonko aikaa minulla… hänellä on. 26 00:01:46,958 --> 00:01:49,666 Se on tärkeää. Todella tärkeää. 27 00:01:54,500 --> 00:01:56,250 Hän avasi silmänsä hetkeksi. 28 00:01:57,291 --> 00:02:01,416 Se oli hyvä. Hän tietää, että tulimme. Näin, että hän ilahtui. 29 00:02:03,125 --> 00:02:04,041 Tiedän. 30 00:02:04,958 --> 00:02:09,875 Lupaan, etten ole aina tällainen. En itke jatkuvasti. Itken vain nyt. 31 00:02:10,958 --> 00:02:15,166 On outoa olla pois Mirabellan ja Davidin luota. Se vaikuttaa tähän. 32 00:02:15,250 --> 00:02:17,791 Tämä on ensi kertani. -Olisit tuonut heidät. 33 00:02:17,875 --> 00:02:21,041 Ei. On hyvä, etteivät he tulleet. He pärjäävät hyvin. 34 00:02:21,125 --> 00:02:23,625 On hyvä, että muisto on viime vierailultamme. 35 00:02:23,708 --> 00:02:26,708 Hän voi silloin paremmin. Se sattuu eniten. 36 00:02:26,791 --> 00:02:33,083 Hän oli jo sairas mutta yhä läsnä ja kyvykäs. 37 00:02:33,833 --> 00:02:36,916 En vain tiennyt, että tilanne pahenisi näin äkkiä. 38 00:02:37,416 --> 00:02:41,166 Olen nähnyt liikaa lastenelokuvia. 39 00:02:41,250 --> 00:02:45,166 Mirabellan ansiosta kaikki on ollut kaunista ja valoisaa. 40 00:02:45,791 --> 00:02:49,958 Vaikka elokuva olisi raskas, kaikessa on kauneutta ja selkeyttä. 41 00:02:50,041 --> 00:02:53,708 Tämä tuntuu todelliselta. Minä höpötän. Se johtuu jet lagista. 42 00:02:53,791 --> 00:02:56,041 Lentäminen tekee minusta tunteellisen. 43 00:02:56,666 --> 00:02:58,333 Joka tapauksessa… 44 00:02:59,375 --> 00:03:03,833 On kiva olla vain keskenämme. Tämä on oikein. Hän haluaisi tätä. 45 00:03:05,000 --> 00:03:06,958 Keskeytin jotain. Anteeksi. 46 00:03:07,833 --> 00:03:12,000 Miten voit, Rachel? Emme ole puhuneet kiitospäivän jälkeen. 47 00:03:13,583 --> 00:03:14,583 Voin hyvin. 48 00:03:17,666 --> 00:03:21,125 En tiedä, mitä pitäisi sanoa. Ei muuta. 49 00:03:21,208 --> 00:03:24,333 Hän on pilvessä. Koko paikka haisee ruoholta. 50 00:03:24,416 --> 00:03:27,083 Niin olen, perkele. Olen helvetin pilvessä. 51 00:03:27,166 --> 00:03:31,875 Teen heti aamulla jointin ja poltan ainakin kolme lisää päivässä. 52 00:03:31,958 --> 00:03:35,208 Niin minä hoidan kaiken paskan. -En välitä, jos poltat. 53 00:03:35,291 --> 00:03:37,958 On väärin polttaa sisällä, kun joku on sairas. 54 00:03:38,041 --> 00:03:39,166 Ei isä välitä. 55 00:03:39,833 --> 00:03:43,208 Olen polttanut aina hänen seurassaan. Se ei ole vaivannut. 56 00:03:43,291 --> 00:03:47,125 Hän pitää tuoksusta ja sanoi niin monesti. 57 00:03:47,208 --> 00:03:50,791 Tarkoitan savua enkä tuoksua. Hän kuolee. Mene ulos. 58 00:03:50,875 --> 00:03:52,666 Sinulta vei viisi minuuttia. 59 00:03:52,750 --> 00:03:57,583 Vain viisi minuuttia alkaa kiusata minua. Hetki sitten puhuit pärjäämisestä. 60 00:03:57,666 --> 00:04:00,833 Joo. Rauhoitutaan. Ei tästä tarvitse tehdä ongelmaa. 61 00:04:00,916 --> 00:04:03,333 Hän voi polttaa paskaruohoaan ulkona. 62 00:04:03,416 --> 00:04:06,458 Paskaruohoako? Ostan parasta. 63 00:04:06,541 --> 00:04:08,666 En sitä paskaa, jota itse poltit. 64 00:04:08,750 --> 00:04:10,750 En unohtanut sitä. -High schoolissa. 65 00:04:10,833 --> 00:04:13,000 Olen kasvanut toisin kuin eräät. 66 00:04:13,083 --> 00:04:17,000 Kasvoit ja olet yhä narttu. -Älkää. Lopetetaan. 67 00:04:17,625 --> 00:04:18,625 Katsokaa. 68 00:04:19,333 --> 00:04:21,500 Hei. Yrititkö löytää meidät? 69 00:04:22,083 --> 00:04:23,916 Tule istumaan. 70 00:04:29,291 --> 00:04:31,750 Anteeksi. Me… -Ei tarvitse pyytää. 71 00:04:31,833 --> 00:04:36,708 Ymmärrän, että tilanne on stressaava. Se on luonnollista. Tämä on vaikeaa. 72 00:04:37,291 --> 00:04:42,291 Parini Mirabella on isänne kanssa. Toivoin, että voisimme puhua tilanteesta. 73 00:04:42,375 --> 00:04:43,375 Mirabellako? 74 00:04:43,458 --> 00:04:45,000 Se on tyttäreni nimi. 75 00:04:46,208 --> 00:04:48,708 Niinkö? Se on kaunis nimi. 76 00:04:48,791 --> 00:04:50,750 Hän on kolmevuotias. -Sepä kiva. 77 00:04:51,250 --> 00:04:54,291 On kiva, että olette kaikki täällä. 78 00:04:54,375 --> 00:04:57,458 Aina ei käy niin. Perheissä tapahtuu kaikenlaista. 79 00:04:57,541 --> 00:05:03,416 Joskus ihmiset eivät pääse lääketieteellisistä tai muista syistä. 80 00:05:04,333 --> 00:05:06,291 Hänen vaimonsa kuoli vuosia sitten. 81 00:05:06,375 --> 00:05:08,458 Hän oli kahdesti naimisissa. -Niin kuoli. 82 00:05:08,541 --> 00:05:11,666 Rintasyöpään noin 20 vuotta sitten, vai mitä? 83 00:05:11,750 --> 00:05:14,333 Valitan. En tiedä, millaista se oli, 84 00:05:14,416 --> 00:05:17,458 mutta olisi avuksi ymmärtää tätä prosessia, 85 00:05:17,541 --> 00:05:19,625 koska isänne ei enää syö eikä juo. 86 00:05:19,708 --> 00:05:25,125 Minä, Mirabella tai me molemmat käymme täällä joka aamu näihin aikoihin, 87 00:05:25,208 --> 00:05:27,916 mutta teillä on numeroni. 88 00:05:28,000 --> 00:05:31,791 Yritän vastata kysymyksiinne tai käydä tarpeen vaatiessa. 89 00:05:33,875 --> 00:05:37,083 Soittakaa meille, kun hän kuolee. 90 00:05:38,000 --> 00:05:42,166 Teemme kuolintodistuksen, jos hän ei joudu sairaalaan sitä ennen. 91 00:05:42,250 --> 00:05:45,208 Anteeksi. On vain hassua, että se on hänen nimensä. 92 00:05:45,291 --> 00:05:47,791 Kuvittelen tyttäreni, kun mainitset hänet. 93 00:05:48,750 --> 00:05:50,708 Jatka vain. Anteeksi. 94 00:05:50,791 --> 00:05:55,750 On hyvä, että isänne reagoi hyvin kivunhoitoon. 95 00:05:56,833 --> 00:05:58,708 Syöpä on edennyt pitkälle. 96 00:05:58,791 --> 00:06:04,166 Kipu saa kehomme taistelemaan sitä vastaan ja aiheuttamaan vielä enemmän kipua. 97 00:06:04,916 --> 00:06:08,916 Kivun helpottaminen voi nopeuttaa prosessia orgaanisesti. 98 00:06:09,000 --> 00:06:12,625 Se on iso ero saatto- ja sairaalahoidon välillä, 99 00:06:12,708 --> 00:06:14,250 joka pidentää elinikää. 100 00:06:14,916 --> 00:06:17,416 Päämäärämme on kivuttomuus, 101 00:06:17,500 --> 00:06:19,000 mutta lisäksi - 102 00:06:19,083 --> 00:06:22,500 kuoleman ajankohtaan vaikuttaa muukin kuin kehomme. 103 00:06:22,583 --> 00:06:26,291 En tiedä yksityiskohtia, mutta 12 vuotenani saattohoitajana - 104 00:06:26,375 --> 00:06:30,875 olen huomannut, että mieli on yhtä iso tekijä kuin keho. 105 00:06:30,958 --> 00:06:32,666 Voitte auttaa kovasti, 106 00:06:32,750 --> 00:06:35,750 jos hän pitää kiinni ja pelkää sitä. 107 00:06:35,833 --> 00:06:40,750 Voitte vakuutella hänelle, että sen voi hyväksyä. 108 00:06:41,833 --> 00:06:44,166 Mieli ei voi parantaa tautia - 109 00:06:44,250 --> 00:06:47,875 tässä vaiheessa, mutta jos hän tietää pärjäävänsä - 110 00:06:48,375 --> 00:06:49,916 ja että te selviätte, 111 00:06:50,833 --> 00:06:52,333 se voi olla tärkeää. 112 00:06:54,666 --> 00:06:56,458 Anteeksi. Angel, vai mitä? 113 00:06:56,541 --> 00:06:58,625 Se on melkoinen nimi alallasi. 114 00:06:58,708 --> 00:07:03,208 Halusin kysyä siitä, että isäni piti allekirjoittaa elvytyskieltolomake. 115 00:07:03,291 --> 00:07:07,041 Jostain syystä sitä ei tehty, kun hän kävi yhä lääkärissä. 116 00:07:07,125 --> 00:07:11,125 Se on hänelle tärkeää. Haluan tietää, paljonko aikaa hänellä on. 117 00:07:11,208 --> 00:07:13,041 Ymmärrän, ettei se ole helppoa. 118 00:07:13,125 --> 00:07:18,208 Hän ei sanonut selvästi. Hän voi kuolla milloin vain tai muutamassa päivässä. 119 00:07:18,291 --> 00:07:19,875 Hän ei näytä hyvältä. 120 00:07:19,958 --> 00:07:23,958 Näin hänet viimeksi kuukausi sitten, mutta muutos tuntuu vuosilta. 121 00:07:24,625 --> 00:07:27,583 Jään tänne toistaiseksi. 122 00:07:27,666 --> 00:07:29,958 Valvomme häntä vuorotellen. 123 00:07:30,041 --> 00:07:31,916 Olemme yhdessä sen tapahtuessa. 124 00:07:32,000 --> 00:07:36,541 Jos lähtisin ja olisin liian kaukana palatakseni, se tapahtuisi varmasti heti. 125 00:07:37,416 --> 00:07:41,375 Kuuletko tuon? Christina laulaa hänelle huoneessa. 126 00:07:41,875 --> 00:07:44,208 Toivottavasti ei Grateful Deadia. 127 00:07:44,291 --> 00:07:47,833 Se tappaisi hänet. Hän vihasi heitä yhtä paljon kuin minä. 128 00:07:48,375 --> 00:07:51,291 Christina voi hyvin tai ainakin näyttää siltä. 129 00:07:51,875 --> 00:07:55,166 Toivottavasti hän ei laula liikaa. Se tappaisi minut. 130 00:07:56,375 --> 00:08:00,041 Hän on… Hän on sellainen kuin on aina ollut. 131 00:08:00,125 --> 00:08:03,000 Pyysin vain elvytyskieltolomakkeen allekirjoitusta, 132 00:08:03,083 --> 00:08:05,375 mutta se on nyt monimutkaisempaa. 133 00:08:05,458 --> 00:08:08,208 Toivoin saattohoitajan auttavan, mutta minun pitää - 134 00:08:08,291 --> 00:08:14,041 hankkia tänne lääkäri juuri silloin, kun hän on jokseenkin tolkuissaan. 135 00:08:14,541 --> 00:08:17,750 Hän on ulkona. Kielsin polttamasta sisällä, ja hän suuttui. 136 00:08:17,833 --> 00:08:20,583 Hän ei odota edes isän kuolemaa saadakseen asunnon. 137 00:08:20,666 --> 00:08:24,583 En välitä, mitä hän tekee sen jälkeen. Se ei ole vastuullani. 138 00:08:50,458 --> 00:08:53,416 Rachel, ei noin saa tehdä täällä. 139 00:08:54,041 --> 00:08:55,166 Victor! 140 00:08:58,916 --> 00:09:01,583 Mitä helvettiä sinä teet? Pilaat koko juttuni. 141 00:09:02,083 --> 00:09:05,125 Et saisi tehdä noin täällä. Se on ongelma. 142 00:09:05,833 --> 00:09:09,375 Tämä on laillista nyt. Oletko jumissa 90-luvulla? 143 00:09:09,458 --> 00:09:10,875 Älä viitsi. 144 00:09:10,958 --> 00:09:15,166 Poltan joka ilta mutta omassa asunnossani. 145 00:09:15,250 --> 00:09:19,833 Tiedät, millaista täällä on. Väki suuttuu, kun polttaa edes tupakkaa. 146 00:09:20,333 --> 00:09:22,958 Minun käsketään soittaa poliisille. 147 00:09:23,916 --> 00:09:25,625 Mikset ole sisällä, 148 00:09:25,708 --> 00:09:29,916 jotta voisin soittaa sinulle ja voisit haistattaa minulle? 149 00:09:30,000 --> 00:09:30,916 Hyvä on… 150 00:09:32,375 --> 00:09:33,333 Viimeinen. 151 00:09:45,958 --> 00:09:48,083 Se johtuu narttusiskostani. 152 00:09:48,166 --> 00:09:51,958 Hän väittää, että savu tappaa isämme. 153 00:09:52,750 --> 00:09:54,166 Miten Vinnie voi? 154 00:09:54,250 --> 00:09:57,375 Hän tekee kuolemaa, mutta se ei johdu ruohostani. 155 00:09:57,458 --> 00:09:59,041 Sisko on vain… 156 00:10:00,000 --> 00:10:01,625 Joku on aina vialla. 157 00:10:01,708 --> 00:10:04,833 Hän ajoi minut ulos, ja nyt sinä huudat minulle. 158 00:10:04,916 --> 00:10:09,958 Tiedät, että rakastan sinua, mutta huutaisit hänelle etkä minulle. 159 00:10:10,041 --> 00:10:10,958 Minä… 160 00:10:11,708 --> 00:10:13,958 Yritän vain selvitä, tiedätkö? 161 00:10:17,333 --> 00:10:19,375 Hei. Haluatko liittyä seuraamme? 162 00:10:19,458 --> 00:10:22,916 Hoitaja tulee pian. Tervehditään isää ennen hänen tuloaan. 163 00:10:23,000 --> 00:10:26,666 Lauletaan hänelle. Voimme tehdä sen kaksin. Sekin sopii. 164 00:10:26,750 --> 00:10:29,166 Hän nukkuu mutta näyttää rauhalliselta. 165 00:10:29,791 --> 00:10:30,750 Oletko varma? 166 00:10:31,916 --> 00:10:34,750 Hyvä on. No, jos muutat mielesi… 167 00:10:35,291 --> 00:10:38,916 En halua, että tunnet meidän tunkeutuneen tiloihisi. 168 00:10:49,083 --> 00:10:50,083 Christina? 169 00:10:50,833 --> 00:10:51,791 Christina. 170 00:10:55,041 --> 00:10:56,041 Niin? 171 00:10:58,000 --> 00:11:01,375 Löysin tämän. Kolme pussia omenoita. 172 00:11:01,458 --> 00:11:03,458 Kaikki näyttävät vanhoilta. 173 00:11:03,541 --> 00:11:06,708 Ne ovat pehmeitä. Katso itse. 174 00:11:06,791 --> 00:11:10,333 Kolme omenapussia, ties kuinka vanhoja mausteita eikä muuta. 175 00:11:10,916 --> 00:11:14,333 Kuinka vanha hän on? -Voin käydä kaupassa. 176 00:11:14,416 --> 00:11:16,750 Minä menen, muttei kyse ole siitä. 177 00:11:16,833 --> 00:11:19,625 Damien on yhdeksän ja huolehtii itsestään paremmin. 178 00:11:19,708 --> 00:11:24,000 Kun isä ei enää voinut, hän osti vain nämä viime viikkoina. 179 00:11:24,083 --> 00:11:26,250 Miten hänen käy sen jälkeen? 180 00:11:26,333 --> 00:11:31,000 Me emme ainakaan auta. Asut kaukana ja olet perheellinen. 181 00:11:31,083 --> 00:11:34,416 Minulla on jo tarpeeksi huolia. 182 00:11:34,500 --> 00:11:37,666 Hän on kusessa. Se ei ole minun ongelmani. 183 00:11:38,291 --> 00:11:40,000 Hän on kaupassa juuri nyt. 184 00:11:40,500 --> 00:11:41,875 Hänkin on täällä. 185 00:11:41,958 --> 00:11:44,958 Vahdimme häntä vuorotellen. Hoitaja on täällä. 186 00:11:45,041 --> 00:11:47,791 Hän tulee neljäksi tunniksi päivittäin. 187 00:11:49,041 --> 00:11:50,083 Ei se haittaa. 188 00:11:50,833 --> 00:11:54,916 En tiedä, kuinka kauan. Kukaan ei tiedä. En halua arvata, 189 00:11:55,750 --> 00:11:57,708 mutta tulen varmaan pian. 190 00:11:59,458 --> 00:12:00,500 Ei se haittaa. 191 00:12:01,166 --> 00:12:02,291 Ei haittaa. Kiitos. 192 00:12:02,875 --> 00:12:05,958 Mitä teille kuuluu? Onko teillä kivaa? 193 00:12:07,875 --> 00:12:11,166 …syöttävätkö he Kadeem Jackille. 194 00:12:14,458 --> 00:12:15,333 Jack tulee. 195 00:12:15,416 --> 00:12:19,708 Hän hyppää ja tekee hyökkäysvirheen. 196 00:12:22,375 --> 00:12:23,833 Virhe Jackille. 197 00:12:24,958 --> 00:12:27,500 Se tuli hyvästä rip through -liikkeestä, 198 00:12:27,583 --> 00:12:30,250 mutta katso vasenta käsivartta. Hyvä tuomio. 199 00:12:30,333 --> 00:12:34,000 Kaipaan teitä molempia hitosti. 200 00:12:34,083 --> 00:12:38,083 Siitä ei ole vielä päivääkään, mutta ajattelen vain paluuta. 201 00:12:38,166 --> 00:12:40,500 Tämä ei enää tunnu kodilta. 202 00:12:41,000 --> 00:12:43,208 Olen onnekas. Et tiedäkään. 203 00:12:43,291 --> 00:12:48,250 …joukkueen aloitusviisikko. Dekkerillä on aivotärähdys. 204 00:12:48,333 --> 00:12:49,333 Onko tuo hän? 205 00:12:49,875 --> 00:12:50,833 Niin? 206 00:12:51,333 --> 00:12:53,000 Kyllä kiitos. 207 00:12:55,125 --> 00:12:57,125 Enkelini! 208 00:12:58,541 --> 00:13:00,916 Joo, äiti täällä. 209 00:13:02,208 --> 00:13:05,125 Hei, ihana kaunis Mirabellani. 210 00:13:07,000 --> 00:13:08,500 Oletko kaivannut minua? 211 00:13:09,333 --> 00:13:12,333 Kuulin, että sinulla on ollut kivaa isän kanssa. 212 00:13:13,208 --> 00:13:16,375 Itken, koska iloitsen siitä, että kuulen äänesi. 213 00:13:16,458 --> 00:13:18,250 Ei äiti ole surullinen vaan… 214 00:13:19,166 --> 00:13:23,500 Hän on iloinen, koska rakastaa sinua eikä malta odottaa, että näkee sinut. 215 00:13:24,333 --> 00:13:27,125 Mirabella, tiedätkö mitä? Tapasin tänään naisen. 216 00:13:27,208 --> 00:13:29,833 Hän auttaa ihmisiä. Hän on kuin lääkäri. 217 00:13:29,916 --> 00:13:33,333 Hän on lääkäri. Arvaa, mikä hänen nimensä on. 218 00:13:46,625 --> 00:13:47,833 Miltä hän vaikuttaa? 219 00:13:47,916 --> 00:13:51,083 Hän nukkuu yhä. Hoitaja lähtee puolen tunnin päästä. 220 00:13:51,166 --> 00:13:54,416 Aleswon? Alejuan? Alijan. Hän on mukava. 221 00:13:54,500 --> 00:13:56,625 Ruokimmeko hänet? -Voin kysyä. 222 00:13:56,708 --> 00:14:00,333 Ehkä. Hän haluaa varmaan kotiin. Matka voi olla pitkä. 223 00:14:00,416 --> 00:14:04,291 Tarjotaan hänelle ruokaa. Se auttaa, jos hän ei vihaa meitä. 224 00:14:05,541 --> 00:14:07,166 Entä hän? 225 00:14:08,125 --> 00:14:10,000 En halua tunkeilla. 226 00:14:17,541 --> 00:14:19,750 Kerron ruoasta ja kutsun hänet. 227 00:14:19,833 --> 00:14:22,458 Joo. Sano, että tein hänelle ruokaa. 228 00:14:22,541 --> 00:14:26,041 Jos hän haluaa syödä. Kerro hoitajalle ja sitten hänelle. 229 00:14:30,000 --> 00:14:32,916 En tiedä miksi, mutta hän ei syö mitään vihreää. 230 00:14:33,000 --> 00:14:36,416 Olemme harkinneet jopa ruoan värjäämistä. 231 00:14:36,500 --> 00:14:39,458 Hän ei tietäisi sitä, jos kurkku olisi violettia. 232 00:14:39,958 --> 00:14:42,250 Se voisi hämmentää häntä vanhempana. 233 00:14:42,333 --> 00:14:45,208 Se on varmaa. Muukin hämmentää varmasti. 234 00:14:45,291 --> 00:14:49,833 Monet asiat hämmentävät vanhempia lapsia. -Onko tilanne parantunut? 235 00:14:49,916 --> 00:14:52,916 Traceyn kanssako? Se on suhteellista. Millä tavalla? 236 00:14:53,000 --> 00:14:56,875 Hän puhuu meille, valehtelee ja on röyhkeä teini, 237 00:14:56,958 --> 00:15:02,416 joka kohtelee varsinkin minua vihollisena, koska estän häntä tekemästä haluamaansa. 238 00:15:02,500 --> 00:15:04,583 Kyllä. En… 239 00:15:05,333 --> 00:15:06,875 En… Ei puhuta siitä. 240 00:15:17,916 --> 00:15:19,208 Mitä pidät ruoasta? 241 00:15:29,708 --> 00:15:32,791 Mitä? -Pidätkö tekemästäni ruoasta? 242 00:15:33,625 --> 00:15:35,750 Joo, pidän tekemästäsi ruoasta. 243 00:15:37,125 --> 00:15:39,083 Kiitos, kun teit tekemäsi ruoan. 244 00:15:40,208 --> 00:15:44,166 Tekemäsi ruoka on hyvää. Löin vetoa. Viimeinen joukkue menossa. 245 00:15:44,250 --> 00:15:47,041 Siksi katson puhelintani. Teen töitä. 246 00:15:47,125 --> 00:15:49,291 Siis katsot peliä, josta löit vetoa. 247 00:15:49,791 --> 00:15:55,958 Joo. Tein 413-vedon, joten kympillä voi voittaa 270 dollaria. 248 00:15:58,125 --> 00:16:00,250 Muuttaako katsominen tuloksen? 249 00:16:05,666 --> 00:16:07,166 Kiitos illallisesta. 250 00:16:19,000 --> 00:16:20,666 Hän ei edes pese astioitaan. 251 00:17:23,583 --> 00:17:24,875 Minä pyörin. 252 00:18:20,083 --> 00:18:21,125 Tuo on hassu. 253 00:18:22,208 --> 00:18:23,125 Paitasi. 254 00:18:23,916 --> 00:18:27,666 Ai joo. Löysin sen laatikosta huoneessamme. 255 00:18:27,750 --> 00:18:31,833 Pitäisi tutkia ne, ottaa haluamani ja hankkiutua lopuista eroon. 256 00:18:32,708 --> 00:18:35,166 Joo, oli kiva löytää tämä. 257 00:18:35,250 --> 00:18:37,916 Pidät heistä yhä. Et kai käy konserteissa? 258 00:18:38,500 --> 00:18:41,083 Olen ajanut niihin toisinaan muutaman tunnin. 259 00:18:41,166 --> 00:18:42,166 John Mayer? 260 00:18:42,666 --> 00:18:43,583 Joo. 261 00:18:44,458 --> 00:18:48,708 Perhe on perhettä. Mikset nuku? Olit hänen kanssaan kello neljään. 262 00:18:48,791 --> 00:18:51,958 En saa unta, kun heidän pitää mennä kouluun. Tekstasin kaikille. 263 00:18:52,041 --> 00:18:54,958 Jay on lapsia pahempi. Hän sai heidät vietyä. 264 00:18:55,041 --> 00:18:57,000 Tracey ei syönyt aamiaista. 265 00:18:57,083 --> 00:19:01,291 Nukuin aiemmin ja nukun vielä lisää. Hän ei ole ottanut vuoroa. 266 00:19:01,375 --> 00:19:02,291 Kuka? 267 00:19:04,541 --> 00:19:06,583 Ai joo. En ole varma. 268 00:19:07,666 --> 00:19:09,750 Pitää palata isän luokse. 269 00:19:09,833 --> 00:19:11,958 Otan vain vettä. -Eikö se ole outoa? 270 00:19:12,041 --> 00:19:14,791 Tulimme, ja hän unohti vastuunsa. 271 00:19:15,458 --> 00:19:18,041 Kahvi on yhä kuumaa. -Kiitos. 272 00:19:18,125 --> 00:19:21,375 Teen muistokirjoitusta. Voisit lukea sen. 273 00:19:21,458 --> 00:19:26,416 Ymmärrän. Jos hän ei voi, jonkun muun pitää vahvistaa allekirjoitus. 274 00:19:26,500 --> 00:19:28,375 Se on hänelle tärkeää. 275 00:19:30,500 --> 00:19:34,666 Ymmärrän kyllä, mutta hän on liian sairas liikkuakseen. 276 00:19:35,166 --> 00:19:38,291 Hän voi kuolla milloin vain. Tarvitsen vain ratkaisun. 277 00:19:41,166 --> 00:19:42,833 Kyllä kiitos. Minä odotan. 278 00:19:44,750 --> 00:19:47,250 Angel ja Mirabella tulivat. -Minä avaan. 279 00:20:00,083 --> 00:20:01,750 Onko kaikki hyvin? -On. 280 00:20:01,833 --> 00:20:04,083 Hyvä. Mennään katsomaan. 281 00:20:06,291 --> 00:20:09,833 Sitä kuuntelemalla asiat paranevat. 282 00:20:13,333 --> 00:20:15,916 Huomenta. Rachel, vai mitä? 283 00:20:17,083 --> 00:20:21,125 Pukeudu ja liity seuraamme. Angel kertoo, miten asiat ovat. 284 00:20:21,208 --> 00:20:22,125 Selvä. 285 00:20:30,166 --> 00:20:31,291 Haluatko kahvia? 286 00:20:33,000 --> 00:20:34,750 No niin. 287 00:20:34,833 --> 00:20:37,958 Kerroin siskoillesi, että Vincent vaikuttaa - 288 00:20:38,041 --> 00:20:40,625 paljon heikommalta kuin eilen. 289 00:20:40,708 --> 00:20:42,958 En tiedä, milloin hän kuolee. 290 00:20:43,041 --> 00:20:46,708 Olen arvannut oikein ja väärin - 291 00:20:46,791 --> 00:20:50,458 ja nähnyt monia isänne tilassa olleita ihmisiä, 292 00:20:50,541 --> 00:20:53,250 ja he ovat kestäneet kauemmin kuin luulin. 293 00:20:53,333 --> 00:20:55,833 Teidän kannattaa valmistautua siihen, 294 00:20:55,916 --> 00:20:58,333 että hänestä tulee vielä sekavampi. 295 00:20:58,416 --> 00:21:01,083 Oletteko voineet keskustella viime aikoina? 296 00:21:02,166 --> 00:21:03,666 Pikku keskusteluja. 297 00:21:04,458 --> 00:21:08,250 Joskus hän vastaa muutamalla sanalla. 298 00:21:08,333 --> 00:21:12,291 Hän luuli minua toiseksi tai kysyi jotain, missä ei ollut järkeä. 299 00:21:12,375 --> 00:21:16,125 Hän luulee yhä tekevänsä töitä tai että hänellä on aikaraja. 300 00:21:16,208 --> 00:21:17,375 Työ on iso juttu, 301 00:21:17,458 --> 00:21:22,375 vaikka se olisi ollut surkea eikä olisi malttanut odottaa eläkettä. 302 00:21:22,458 --> 00:21:26,833 Hän voi tarvita tuttuja asioita. 303 00:21:28,583 --> 00:21:31,708 Toivon, että halutessanne - 304 00:21:31,791 --> 00:21:36,166 tartutte mahdollisuuteen sanoa asioita, joita on pakko sanoa. 305 00:21:36,750 --> 00:21:37,750 Jos haluatte. 306 00:21:38,291 --> 00:21:39,666 Nyt on sen aika. 307 00:21:39,750 --> 00:21:42,750 Tämä elvytyskieltolomake… -Aivan. 308 00:21:42,833 --> 00:21:46,750 On vaikeaa saada ketään tulemaan. Nyt se tuntuu mahdottomalta. 309 00:21:46,833 --> 00:21:49,541 Ymmärrän, että se on tärkeää sinulle. 310 00:21:49,625 --> 00:21:53,250 Hänelle. Tiedän, mitä voi tapahtua ilman sitä. 311 00:21:53,333 --> 00:21:56,666 Ensihoitajat mursivat ystäväni äidin kylkiluut - 312 00:21:56,750 --> 00:22:01,791 yrittäessään palauttaa hänet kuolleista. Naisparka oli aivokuolleena kolme viikkoa. 313 00:22:01,875 --> 00:22:03,375 Hän oli mustelmilla. 314 00:22:03,458 --> 00:22:07,333 Isäni ei halua sitä. Hänen pitää antaa kuolla. 315 00:22:07,416 --> 00:22:09,625 Ymmärräthän sen? -Kyllä. 316 00:22:10,916 --> 00:22:12,083 Joskus… 317 00:22:13,083 --> 00:22:17,583 Joskus ensihoitajia ei kutsuta heti kun ihmisen uskotaan kuolleen. 318 00:22:18,208 --> 00:22:20,708 Joskus siitä ei olla varmoja, 319 00:22:20,791 --> 00:22:23,625 ja se voi viivästyttää puhelua. 320 00:22:24,625 --> 00:22:28,791 Aivan, mutta mitä tapahtuu, jos hän joutuu sairaalaan? 321 00:22:29,375 --> 00:22:32,750 Uskon vakaasti elvytyskieltoon. 322 00:22:33,458 --> 00:22:35,208 En voi allekirjoittaa sitä. 323 00:22:46,708 --> 00:22:48,458 Niin? -Juttu on näin. 324 00:22:48,541 --> 00:22:50,166 Et halua hänen huoneeseensa. 325 00:22:50,250 --> 00:22:52,833 Olin siellä aamuneljään ja Christina siitä asti. 326 00:22:52,916 --> 00:22:55,791 Apu kelpaisi, mutta kuolema vaikuttaa eri tavoin. 327 00:22:55,875 --> 00:22:59,750 En komentele. Se on teidän välistänne, ja elät omaa elämääsi. 328 00:22:59,833 --> 00:23:03,500 Pyydän, ettet polttaisi vessassa kuin teini. 329 00:23:03,583 --> 00:23:05,625 Et salaa sitä. Koko asunto haisee. 330 00:23:05,708 --> 00:23:09,541 En edes pyydä, että tekisit sen hänen takiaan vaan itseni takia. 331 00:23:09,625 --> 00:23:14,166 Kunnioita minua ja toiveitani ja polta hänen eläessään ulkona. 332 00:23:14,250 --> 00:23:18,291 Sitten tästä tulee kotisi ja voit tehdä, mitä tahdot. 333 00:23:18,375 --> 00:23:23,041 Voit pitää mätiä omenoita jääkaapissa ja polttaa ruohoa päivät pitkät. 334 00:23:23,125 --> 00:23:27,333 Mutta aina kun menet ulos polttamaan, ajattele kunnioittavasi Katieta, 335 00:23:27,416 --> 00:23:29,916 niin tiedän, että teet sen siksi. 336 00:23:31,083 --> 00:23:32,041 Selvä. 337 00:23:51,791 --> 00:23:54,125 En halua kuulla. En ole sillä tuulella. 338 00:23:54,208 --> 00:23:57,083 Rachel… -Rakastan sinua, Victor, mutta häivy. 339 00:23:57,166 --> 00:24:01,625 Soita kenelle pitää. En välitä paskaakaan. Tämä on laillista. 340 00:24:05,291 --> 00:24:06,458 Totta hitossa. 341 00:24:07,833 --> 00:24:09,500 Häivy paskoinesi. 342 00:24:15,666 --> 00:24:19,041 Miten menee? -Yritän vain pärjätä. 343 00:24:19,541 --> 00:24:23,208 Hitto joo. Tiedän sen, veli. 344 00:24:23,708 --> 00:24:26,875 Pyytäisin istumaan, mutta lapset… -Ei tarvitse. 345 00:24:26,958 --> 00:24:32,291 He tulevat pian ulos ja sytyttävät oman jointin. 346 00:24:32,375 --> 00:24:34,958 Varmasti. -Joo. 347 00:24:36,541 --> 00:24:37,625 Helvetin lapset. 348 00:24:53,500 --> 00:24:55,875 Tulin happihypylle. 349 00:24:57,541 --> 00:25:01,000 On helppoa unohtaa ulkomaailma. 350 00:25:01,083 --> 00:25:03,083 On kiva käydä hengähtämässä. 351 00:25:06,833 --> 00:25:11,458 En ole istunut täällä vuosiin, 352 00:25:11,541 --> 00:25:14,833 mutta täällä on kaunista. Unohdin sen. 353 00:25:16,458 --> 00:25:19,291 Muistan, kun istuskelin täällä. 354 00:25:19,375 --> 00:25:21,500 Muistan, että tarvitsin sitä. 355 00:25:22,250 --> 00:25:25,375 On outoa unohtaa asioita, jotka ovat meille hyväksi, 356 00:25:25,458 --> 00:25:28,583 kuten ulkona käymisen. 357 00:25:31,666 --> 00:25:32,625 Miten voit? 358 00:25:33,208 --> 00:25:35,458 Ei varmaan ole helppoa, 359 00:25:35,541 --> 00:25:38,500 kun Katie ja minä olemme luonasi. 360 00:25:39,208 --> 00:25:40,208 Ei se ole minun. 361 00:25:40,291 --> 00:25:42,875 No, se on isän ja sinun - 362 00:25:42,958 --> 00:25:46,166 ja pian kokonaan sinun. 363 00:25:47,250 --> 00:25:51,000 Aion viedä tavarani pois. Joko roskiin tai kotiin. 364 00:25:51,500 --> 00:25:55,291 Anteeksi, kun jätin ne sinne. En jätä niitä sinulle. 365 00:25:56,083 --> 00:25:57,083 En välitä. 366 00:25:57,583 --> 00:25:59,750 Ne eivät kuulu minulle. 367 00:25:59,833 --> 00:26:03,208 Minä välitän. Niiden ei tarvitse jäädä tänne. 368 00:26:03,291 --> 00:26:04,541 Tilaa riittää. 369 00:26:05,041 --> 00:26:05,958 Liiaksikin. 370 00:26:07,458 --> 00:26:10,708 Tarpeeksi toiselle lapselle, kun sen aika koittaa. 371 00:26:10,791 --> 00:26:12,958 Mirabellassa riittää töitä. 372 00:26:13,041 --> 00:26:16,625 On vaikeaa kuvitella toista, mutta se kuulemma helpottaa. 373 00:26:17,583 --> 00:26:20,666 Niin ainakin sanotaan. David on valmis. 374 00:26:22,000 --> 00:26:23,000 Entä sinä? 375 00:26:25,291 --> 00:26:27,458 Mitä minusta? -Lapset. 376 00:26:27,958 --> 00:26:29,208 Haluatko lapsia? 377 00:26:30,375 --> 00:26:33,833 Anteeksi, mutta olet hullu. Ei pahalla. 378 00:26:34,791 --> 00:26:35,708 Minäkö? 379 00:26:38,166 --> 00:26:39,833 Miten niin hullu? 380 00:26:39,916 --> 00:26:42,458 Millä tavalla? 381 00:26:43,166 --> 00:26:48,125 Ehkä se johtuu syömistäsi sienistä. Hiton Grateful Dead. Melkoista kamaa. 382 00:26:50,375 --> 00:26:51,291 Joo. 383 00:26:52,875 --> 00:26:53,875 Niin kai. 384 00:27:01,166 --> 00:27:02,083 Kuule… 385 00:27:04,583 --> 00:27:07,541 Ei se ole niin. 386 00:27:07,625 --> 00:27:09,500 On varmaan joillekin, 387 00:27:11,208 --> 00:27:13,250 mutta minulla siitä ei ollut kyse. 388 00:27:15,000 --> 00:27:19,125 Minä vain pelleilen. Olen pilvessä. Unohda se. 389 00:27:19,208 --> 00:27:21,958 En aio hankkia lapsia. 390 00:27:22,041 --> 00:27:25,000 Ei se mitään. Kuulin siitä usein ennen. 391 00:27:25,083 --> 00:27:28,166 Ihmiset muistavat, kun olin alasti mudassa - 392 00:27:28,250 --> 00:27:30,958 ja koko Woodstock-jutun, mutta ne konsertit - 393 00:27:31,041 --> 00:27:33,958 ovat täynnä toisistaan huolehtivia ihmisiä. 394 00:27:34,458 --> 00:27:35,458 Ei muuta. 395 00:27:37,916 --> 00:27:38,916 Kaikki - 396 00:27:40,000 --> 00:27:43,250 jakavat yhteisen rakkauden musiikkiin, 397 00:27:43,333 --> 00:27:47,000 jonka turvin he saavat yhteyden ja välittävät toisistaan. 398 00:27:47,083 --> 00:27:50,416 Ne ovat ihmisille, jotka eivät löytäneet sitä muualta - 399 00:27:50,500 --> 00:27:55,666 tai saaneet sitä ja joutuivat etsimään sen itse. 400 00:28:00,291 --> 00:28:02,458 Ainakin joillekin. Ei kaikille. 401 00:28:07,916 --> 00:28:09,958 Pitäisi varmaan kävellä vähän. 402 00:28:13,041 --> 00:28:16,583 Haen ruokaa. Haluatko mitään erityistä? 403 00:28:16,666 --> 00:28:18,166 Ei tarvitse, kiitos. 404 00:28:19,583 --> 00:28:21,541 Selvä. Nähdään pian. 405 00:28:21,625 --> 00:28:22,541 Jep. 406 00:28:24,750 --> 00:28:25,958 Nähdään pian. 407 00:28:35,541 --> 00:28:38,083 Sain numeronne tohtori Sandersin toimistosta. 408 00:28:38,166 --> 00:28:40,500 Teette kuulemma kotikäyntejä. 409 00:28:41,583 --> 00:28:44,541 Isäni on hyvin sairas. 410 00:28:44,625 --> 00:28:45,625 Hän kuolee. 411 00:28:46,625 --> 00:28:47,791 Kiitos. Kyllä. 412 00:28:47,875 --> 00:28:51,833 Hän haluaa allekirjoittaa elvytyskiellon mutta on liian sairas tullakseen. 413 00:28:52,375 --> 00:28:54,083 Hän on tajuissaan. 414 00:28:54,166 --> 00:28:57,208 Ei siis jatkuvasti. Hän on saattohoidossa kotona. 415 00:28:57,291 --> 00:28:59,541 Voisiko lääkäri… -Katie? 416 00:28:59,625 --> 00:29:02,750 Hän hengittää oudosti. Jotain tapahtuu. 417 00:29:05,666 --> 00:29:06,666 Isä? 418 00:29:06,750 --> 00:29:08,791 Rachel, tule. -Isä, jos kuulet minua… 419 00:29:08,875 --> 00:29:11,083 Hän hengittää oudosti. -Isä? 420 00:29:11,583 --> 00:29:14,083 En saa… Hän ei vastaa. 421 00:29:14,166 --> 00:29:17,083 Soitetaan hätänumeroon. 422 00:29:17,166 --> 00:29:18,583 Ei. -Soitetaan. 423 00:29:18,666 --> 00:29:20,875 Soitan Angelille. -Hyvä on. 424 00:29:52,958 --> 00:29:55,666 Hän on kunnossa. -Hän on kunnossa. 425 00:30:13,791 --> 00:30:15,041 Voi helvetti. 426 00:30:16,625 --> 00:30:18,291 Se oli hullua. 427 00:30:18,791 --> 00:30:19,791 Luulin… 428 00:30:21,500 --> 00:30:23,000 Joo. -En tiedä. 429 00:30:23,083 --> 00:30:27,000 Se kusipää on vahva. Hän lähtee vasta kun on valmis. 430 00:30:27,500 --> 00:30:29,708 Juhlitko sinä? -Totta hitossa. 431 00:30:29,791 --> 00:30:32,958 Tiesin, että ostin viiniä syystä. Juhlitaan elämää. 432 00:30:33,041 --> 00:30:34,958 Kaadan sinullekin. 433 00:30:35,875 --> 00:30:39,125 Vain vähän. Angel sanoi tulevansa pian. 434 00:30:39,208 --> 00:30:42,541 Ei juhlita, kun hän tulee. Se näyttäisi pahalta. 435 00:30:42,625 --> 00:30:45,500 Angel. Ennemminkin kuoleman enkeli. 436 00:30:47,250 --> 00:30:48,583 Juo se. 437 00:30:48,666 --> 00:30:50,458 Kippis isälle. 438 00:31:02,041 --> 00:31:04,583 Tajusithan, mitä Angel sanoi? 439 00:31:05,291 --> 00:31:08,000 Älä soita kellekään, ennen kuin isä on kuollut. 440 00:31:08,083 --> 00:31:10,250 Varmista, ettei hän hengitä. 441 00:31:13,541 --> 00:31:16,583 Käyn varmistamassa, että tilanne on vakaa. 442 00:31:18,791 --> 00:31:21,000 Kuoleman enkeli poimii hänet. 443 00:31:23,083 --> 00:31:24,083 Mene vain. 444 00:31:26,666 --> 00:31:29,333 Hän tekee korin oikealla. 445 00:31:29,416 --> 00:31:30,916 Mikä kuvio… 446 00:31:31,500 --> 00:31:33,708 Hän pelaa… -Älä tee noin. 447 00:31:33,791 --> 00:31:35,833 Löin vetoa molemmista. 448 00:31:35,916 --> 00:31:39,916 Ihan sama. Katso yhtä. Pomppiminen on hiton ärsyttävää. 449 00:31:40,000 --> 00:31:41,916 Valitse tärkeämpi ja katso sitä. 450 00:31:42,000 --> 00:31:45,666 En tiedä, mitä kummassakaan tapahtuu. Pompit vain edestakaisin. 451 00:31:46,833 --> 00:31:47,833 Vai mitä? 452 00:31:48,583 --> 00:31:51,666 …hallinnassa. Nigel Hayes pelasi hyvin. -Kiitos. 453 00:31:52,166 --> 00:31:55,416 Ylimääräinen pallonhallinta onnistui uhraamalla kehonsa. 454 00:31:55,500 --> 00:31:56,833 Gasser onnistui. 455 00:31:57,416 --> 00:31:59,458 Pitää polttaa ulkona. 456 00:31:59,541 --> 00:32:00,916 …menee vastustajalle. 457 00:32:01,000 --> 00:32:02,208 Sitä pyydettiin. 458 00:32:04,000 --> 00:32:05,333 Katsomme peliä. 459 00:32:06,500 --> 00:32:08,000 Se ei ole sen arvoista. 460 00:32:09,833 --> 00:32:14,416 Ei se haittaa. Se on työtäni. Hyvä kun soititte, koska olin lähellä. 461 00:32:14,500 --> 00:32:16,750 30 minuutin päästä olisin ajanut Queensiin. 462 00:32:16,833 --> 00:32:19,250 On hyvä, että hän elää yhä, 463 00:32:19,333 --> 00:32:22,666 mutta se ääni, kun hänen hengityksensä vaikeutui… 464 00:32:22,750 --> 00:32:28,250 Pelkäämme, että hänellä on kipuja. -Mirabella tutkii asiaa juuri. 465 00:32:28,333 --> 00:32:31,500 Kipulääkkeen sietokyky kohoaa, ja kipu kasvaa. 466 00:32:31,583 --> 00:32:34,375 Ehdotan enemmän morfiinia. 467 00:32:34,916 --> 00:32:39,041 Meidän pitää toimia tilanteen mukaan. Sen pitää auttaa muttei tappaa. 468 00:32:39,708 --> 00:32:44,583 Mirabella kertoo, kun on valmis. -Ymmärrätkö, mitä sanoin aiemmin? 469 00:32:44,666 --> 00:32:48,208 Olisimme soittaneet hätänumeroon, jos se olisi jatkunut. 470 00:32:48,291 --> 00:32:50,708 Hänellä oli kipuja. Emme tiedä, mitä tehdä. 471 00:32:50,791 --> 00:32:55,000 Ymmärrän. Kukaan ei halua hänen juuttuvan välille. 472 00:32:55,083 --> 00:32:57,791 Haluamme hänen siirtyvän rauhassa. 473 00:32:57,875 --> 00:33:01,958 Mirabella auttaa. Hän kertoo, paljonko lääkettä voi antaa. 474 00:33:02,041 --> 00:33:05,791 Entä jos niin käy taas? Hän on tuskissaan, ja annamme enemmän. 475 00:33:07,000 --> 00:33:10,833 Sitä ei voi tehdä tahallaan. Se olisi täällä - 476 00:33:10,916 --> 00:33:15,541 ja koko maassa murha, vaikka potilas pyytäisi sitä. 477 00:33:15,625 --> 00:33:20,125 Se voisi olla vain virhe ja tahaton tapahtuma. 478 00:33:20,208 --> 00:33:22,666 Ehkä joku ei mitannut määrää oikein. 479 00:33:22,750 --> 00:33:25,291 Jos määrä on juuri yli rajan, se voi tappaa. 480 00:33:25,375 --> 00:33:30,041 Virheitä on tehty, ja vahingot ovat luonnollisia. 481 00:33:30,916 --> 00:33:33,166 Valitan hänen kipuaan. 482 00:33:33,250 --> 00:33:35,750 Ymmärrän, että se oli kamalaa nähdä, 483 00:33:35,833 --> 00:33:40,208 mutta hän on täällä kanssanne eikä sairaalassa, 484 00:33:40,291 --> 00:33:44,541 ja toivomme, että tilanne jatkuu rauhallisena. 485 00:33:45,333 --> 00:33:48,541 Helvetin kuoleman enkeli. Minähän sanoin. 486 00:33:49,083 --> 00:33:51,333 Hän yrittää auttaa. Sinä pyydät sitä. 487 00:33:51,416 --> 00:33:53,833 Tiedän ja hän auttaakin. Arvostan sitä. 488 00:33:53,916 --> 00:33:57,625 En silti yritä antaa isälle vahingossa yliannosta. 489 00:33:57,708 --> 00:34:01,541 En halua, että häneen sattuu. -Syödään, kun hoitaja on yhä täällä. 490 00:34:01,625 --> 00:34:04,166 Selvä. Et halua puhua siitä. Ymmärrän. 491 00:34:04,250 --> 00:34:06,333 Pari lasillista viiniä on jäljellä. 492 00:34:06,416 --> 00:34:08,250 On toinenkin, jos… -Ei kiitos. 493 00:34:19,291 --> 00:34:20,333 Rachel? 494 00:34:26,458 --> 00:34:30,458 Niin. Onko täällä ongelma? -Ai onko? Kerro sinä. 495 00:34:30,541 --> 00:34:33,708 Älä aloita. Poltimme ulkona, kuten halusit. 496 00:34:34,250 --> 00:34:36,208 Nyt olemme huoneessani. 497 00:34:36,291 --> 00:34:39,291 Eikö se ole sinusta outoa? 498 00:34:39,375 --> 00:34:42,083 Outo tyyppi vierailee tällaisena aikana. 499 00:34:42,166 --> 00:34:45,083 Onko se oikein, kun hän voi kuolla milloin vain? 500 00:34:45,166 --> 00:34:48,708 Ei hän ole outo. Benjy ja minä olemme yhdessä. 501 00:34:49,208 --> 00:34:52,250 Vaikket tunne häntä, hän ei ole vieras. 502 00:34:53,250 --> 00:34:55,125 Ja isä pitää hänestä. 503 00:34:57,416 --> 00:34:58,416 Hyvä on. 504 00:35:01,458 --> 00:35:02,375 Selvä. 505 00:35:05,750 --> 00:35:09,833 Älä ole niin ankara hänelle. -Hänellä on aina helppoa. 506 00:35:16,708 --> 00:35:19,625 Se oli pelottavaa. Olin varma, että hän kuolisi. 507 00:35:19,708 --> 00:35:22,666 Hengitys kuulosti kamalalta, ja hänen naamansa… 508 00:35:22,750 --> 00:35:25,000 Toivottavasti unohdan sen. 509 00:35:26,375 --> 00:35:31,041 Lääkitystä lisättiin. Hän nukkuu. En tiedä, onko tilaisuuksia jäljellä. 510 00:35:31,583 --> 00:35:34,666 Olen kunnossa. Ainakin pääsen pian kotiin. 511 00:35:35,666 --> 00:35:37,000 Ei hätää. 512 00:35:38,041 --> 00:35:42,958 Katie alkoi juoda pari tuntia sitten. Hän ja Rachel vain… 513 00:35:45,625 --> 00:35:48,958 Joka tapauksessa ei ole hätää. Kaikki on kunnossa. 514 00:35:58,125 --> 00:36:00,958 Mikä tarina. Kolmas peräkkäinen pelinrakentaja - 515 00:36:01,541 --> 00:36:03,375 tavoittelee mestaruutta. 516 00:36:04,208 --> 00:36:05,083 Mitä? 517 00:36:06,125 --> 00:36:08,875 En vain halua, että nukahdat. 518 00:36:08,958 --> 00:36:12,291 Ongelmia on jo tarpeeksi. -On hyvä olo. En nukahda. 519 00:36:13,375 --> 00:36:18,291 Älä heitä minua narttujen sekaan. -Vain minä saan sanoa siskojani siksi. 520 00:36:18,875 --> 00:36:23,250 Joo. Siskosi käskevät sinun polttaa ulkona. Tämä on kotisi. 521 00:36:23,333 --> 00:36:25,125 En halua draamaa. -Hyvä on. 522 00:36:26,000 --> 00:36:29,375 Puhu hiljempaa. -Selvä, mutta se on paskapuhetta. 523 00:36:29,458 --> 00:36:35,083 Sinun ei tarvitse totella heitä. Olet hoitanut isääsi koko tämän ajan. 524 00:36:35,583 --> 00:36:37,625 Onko paikka heidän? Tekivätkö he sen? 525 00:36:37,708 --> 00:36:39,291 Haista paska! -Lopeta. 526 00:36:39,375 --> 00:36:41,583 Ole hiljaa. Sinä huudat. 527 00:36:41,666 --> 00:36:43,875 Sanon vain… 528 00:36:45,375 --> 00:36:46,791 Missä siskosi asuu? 529 00:36:47,541 --> 00:36:50,541 Brooklynissäkö? Milloin hän käy? 530 00:36:50,625 --> 00:36:53,625 Enintään kerran kuussa. Ei edes sitä. 531 00:36:54,416 --> 00:36:57,833 Se on hevonpaskaa. Hänelle pitää sanoa siitä. 532 00:36:57,916 --> 00:37:01,333 Se toinen ei edes elä tällä planeetalla. 533 00:37:02,625 --> 00:37:04,583 Hyvä on. -Olen hyvä siinä. 534 00:37:05,208 --> 00:37:06,125 Olen tosiaan. 535 00:37:06,208 --> 00:37:10,125 Näen aina, kun joku jauhaa paskaa tai on ihan sekaisin. 536 00:37:10,791 --> 00:37:11,958 Et ole sellainen. 537 00:37:13,541 --> 00:37:15,000 Et ole kumpaakaan. 538 00:37:16,083 --> 00:37:18,833 He esittävät, että homma on hallussa, 539 00:37:19,666 --> 00:37:20,708 mutta se ei ole. 540 00:37:21,291 --> 00:37:22,333 Onko selvä? 541 00:37:25,166 --> 00:37:26,166 Ymmärrätkö? 542 00:37:29,375 --> 00:37:30,375 Ymmärrän. 543 00:37:33,916 --> 00:37:38,250 "Lähdettyään rannikkovartiostosta Vincent kävi liiketalouden iltakursseilla. 544 00:37:38,333 --> 00:37:41,750 Hän rakastui hiljaiseen vihreäsilmäiseen tyttöön takanaan. 545 00:37:41,833 --> 00:37:46,458 Tytöstä tuli Margaret Dyson vuonna 1978, 546 00:37:47,125 --> 00:37:49,541 ja he saivat kaksi tytärtä. 547 00:37:49,625 --> 00:37:51,958 Margaret kuoli rintasyöpään vuonna 1994 - 548 00:37:52,041 --> 00:37:56,375 pitkän taistelun jälkeen Vincent rinnallaan. Kolme vuotta myöhemmin - 549 00:37:59,833 --> 00:38:04,666 Vincent nai Sarah Brodskyn ja kasvatti tämän tyttären omanaan. 550 00:38:04,750 --> 00:38:08,583 Sarah kuoli myös ennen Vincentiä taisteltuaan…" 551 00:38:14,208 --> 00:38:18,166 Ruokaa riittää teille molemmille, jos haluat kertoa Rachelille. 552 00:38:18,250 --> 00:38:19,375 Selvä, kiitos. 553 00:38:20,083 --> 00:38:21,458 Hauska tavata. 554 00:38:40,208 --> 00:38:42,000 Olemme tavanneet ennenkin. 555 00:38:43,291 --> 00:38:44,750 Siitä ei ole edes kauaa. 556 00:38:45,416 --> 00:38:46,750 Ehkä muutama kuukausi. 557 00:38:47,291 --> 00:38:49,083 Etkö muista? -En ole varma. 558 00:38:49,583 --> 00:38:50,541 En muista. 559 00:38:50,625 --> 00:38:53,750 Se oli varmaan viime vierailullasi, 560 00:38:53,833 --> 00:38:55,666 koska siitä on jo aikaa. 561 00:38:57,375 --> 00:39:01,250 Se tapahtui tässä huoneessa. Katsoin peliä Vinnien kanssa. 562 00:39:01,833 --> 00:39:02,875 Bucks - Bulls. 563 00:39:03,875 --> 00:39:06,625 Katsoimme paljon pelejä yhdessä. 564 00:39:06,708 --> 00:39:08,666 Sepä kiva. -Niin oli. 565 00:39:10,458 --> 00:39:12,833 Hän teki aina oloni kotoisaksi. 566 00:39:14,125 --> 00:39:16,083 Oli aina kiva nähdä häntä. 567 00:39:16,958 --> 00:39:20,083 Joskus emme edes puhuneet vaan vain katsoimme. 568 00:39:20,166 --> 00:39:21,166 Vain katsoimme. 569 00:39:22,875 --> 00:39:24,083 Joskus puhuimme. 570 00:39:24,916 --> 00:39:27,208 Jauhoimme paskaa. Puhuimme elämästä - 571 00:39:27,833 --> 00:39:28,833 ja muusta. 572 00:39:29,583 --> 00:39:30,541 Vanhukset. 573 00:39:31,541 --> 00:39:35,541 Jotkut ovat sellaisia, mutta pärjään heidän kanssaan. 574 00:39:36,125 --> 00:39:38,000 Joskus heillä on viisautta. 575 00:39:38,666 --> 00:39:40,458 Sitä joko on tai ei ole. 576 00:39:43,208 --> 00:39:45,041 Pidin siitä Vincentissä heti. 577 00:39:45,125 --> 00:39:49,375 Tiesin heti, että hän ymmärsi asioita, joita en sanoisi, 578 00:39:49,458 --> 00:39:51,458 ja ettei niitä tarvitsisi sanoa. 579 00:39:51,958 --> 00:39:55,250 Teillä taisi olla hyvä suhde. Se on kiva kuulla. 580 00:39:58,083 --> 00:40:00,208 Minäkin ymmärrän ihmisiä. 581 00:40:01,333 --> 00:40:03,250 Heidän ei tarvitse sanoa mitään. 582 00:40:04,208 --> 00:40:05,708 Tajuan koko jutun. 583 00:40:06,791 --> 00:40:08,208 Tai suurimman osan. 584 00:40:09,500 --> 00:40:12,833 Se on helppoa, kun joku katsoo minua - 585 00:40:14,833 --> 00:40:15,958 tai lävitseni. 586 00:40:16,041 --> 00:40:17,291 En tiedä, ymmärränkö. 587 00:40:17,375 --> 00:40:21,166 Jos et halua syödä kanssamme, sanoin vain, että ruokaa riittää. 588 00:40:21,250 --> 00:40:23,000 Voit ottaa sitä mukaasi. 589 00:40:23,083 --> 00:40:24,208 Näetkö? 590 00:40:24,291 --> 00:40:27,583 Nyt tiedän, mitä teet. Ehkä se on selvää, 591 00:40:27,666 --> 00:40:31,333 mutta näin sen ilman sanaakaan kävelemällä ohitsenne. 592 00:40:31,416 --> 00:40:33,666 Ymmärsit väärin. 593 00:40:33,750 --> 00:40:35,500 Enkä ymmärtänyt. 594 00:40:36,375 --> 00:40:38,125 En todellakaan. 595 00:40:39,083 --> 00:40:40,458 Ymmärsin sen. 596 00:40:40,541 --> 00:40:45,666 Jopa ruoan tarjoaminen on omistelua. Ajattelitko sitä? 597 00:40:45,750 --> 00:40:49,875 Olen istunut tuossa pöydässä useammin kuin te kaksi vuosiin. 598 00:40:49,958 --> 00:40:52,916 Hän on isämme. -Mutta kuka on ollut täällä? 599 00:40:56,625 --> 00:40:59,750 Hän ei puolusta itseään. 600 00:41:01,250 --> 00:41:04,250 Rachel pärjää kyllä, 601 00:41:04,333 --> 00:41:08,416 ja pidän siitä hänessä, mutta hän ei puolusta itseään. 602 00:41:08,500 --> 00:41:10,708 Varsinkaan teidän kanssanne. Keitä… 603 00:41:10,791 --> 00:41:12,875 Me ymmärrämme. Kuulimme tarpeeksi. 604 00:41:12,958 --> 00:41:14,250 Ette ymmärtäneet, 605 00:41:14,333 --> 00:41:18,125 koska silloin ette käyttäytyisi kuin olisitte olleet täällä aina. 606 00:41:19,333 --> 00:41:21,791 Kuka käytti isänne vessassa? 607 00:41:22,958 --> 00:41:23,833 Kuka… 608 00:41:24,583 --> 00:41:26,833 Kuka laittoi pillerit - 609 00:41:26,916 --> 00:41:29,083 siihen tyhmään laatikkoon, 610 00:41:29,166 --> 00:41:31,375 kuten äitini teki - 611 00:41:32,083 --> 00:41:34,375 isälleen tämän tehdessä kuolemaa? 612 00:41:34,458 --> 00:41:37,625 Minä soitan hänelle. Sinun on aika häipyä. 613 00:41:37,750 --> 00:41:41,291 Haistan viinan tänne asti. -Tyttöparka syötti hänet. 614 00:41:42,833 --> 00:41:46,708 Kun hän söi vain omenoita, kuka leikkasi ne ja syötti ne? 615 00:41:46,791 --> 00:41:48,250 Ette ymmärrä mitään. 616 00:41:48,333 --> 00:41:52,750 Rachel, vie humalainen poikaystäväsi helvettiin täältä. 617 00:41:52,833 --> 00:41:56,625 Hänen pitää häipyä. -Tule, Benjy. Häivytään täältä. 618 00:41:58,875 --> 00:42:02,166 Haluan jättää hyvästit Vincentille. Sopiiko se? 619 00:42:02,666 --> 00:42:04,208 Tietysti. 620 00:42:04,291 --> 00:42:05,500 Tuletko mukaan? 621 00:42:06,291 --> 00:42:07,708 Jään tänne. 622 00:43:10,125 --> 00:43:11,416 Voi pojat. 623 00:43:19,083 --> 00:43:21,416 Kiitos paljon. 624 00:43:22,083 --> 00:43:25,541 On ollut avuksi, kun olet vahtinut häntä nämä tunnit. 625 00:43:25,625 --> 00:43:29,250 Pääsemme huoneesta hetkeksi ja saamme hengähtää. 626 00:43:29,791 --> 00:43:34,208 Joskus tämä on vähän liikaa. Anteeksi se aiempi. 627 00:43:35,125 --> 00:43:37,916 Tämä on stressannut. Olet nähnyt varmaan kaiken. 628 00:43:38,000 --> 00:43:42,833 Ei se haittaa. Huomenna kello 17? -Jos mitään ei tapahdu ennen sitä. 629 00:43:42,916 --> 00:43:46,166 Soitan, jos niin käy. Tuntuu siltä kuin… En tiedä. 630 00:43:47,208 --> 00:43:50,875 Katsotaan, miten huomenna käy. Se ei varmaan vie enää kauaa. 631 00:43:50,958 --> 00:43:53,416 Hän ei voi hyvin. 632 00:43:55,291 --> 00:43:58,000 Anteeksi. Tiedän, että sinun pitää mennä. 633 00:43:58,791 --> 00:44:02,291 Kiitos paljon tästä päivästä. Nähdään varmasti huomenna. 634 00:44:11,291 --> 00:44:12,500 …kengillään 635 00:44:13,416 --> 00:44:17,291 Tiesin kysymättä Että hän piti bluesista 636 00:44:17,833 --> 00:44:20,958 Hänellä oli punaisia begonioita 637 00:44:21,041 --> 00:44:23,541 Keskellä kiharoitaan 638 00:44:23,625 --> 00:44:28,916 Sen heti tiesin Ei hän ollut kuin muut 639 00:45:14,458 --> 00:45:15,375 Rachel? 640 00:45:28,541 --> 00:45:30,625 Saanko sanoa jotain? -Ei kiinnosta. 641 00:45:30,708 --> 00:45:33,000 En sanonut vielä… -Ei kiinnosta. 642 00:45:33,083 --> 00:45:35,583 Yritän sanoa… -Juttu on näin. 643 00:45:35,666 --> 00:45:38,500 Ei tarvitse puhua. Ei ole mitään sanottavaa. 644 00:45:38,583 --> 00:45:41,083 Tee mitä pitää, kun olet täällä, ja se siitä. 645 00:45:41,166 --> 00:45:44,416 Ei olla tekemisissä. Pysytään pois toistemme tieltä. 646 00:45:44,500 --> 00:45:48,208 Se ei ole käytännöllistä eikä oikein. -Kyse ei ole sinusta. 647 00:45:48,291 --> 00:45:50,291 Ei meistä vaan isästämme. 648 00:45:50,375 --> 00:45:51,875 "Isästämme." Hassua. -Miksi? 649 00:45:51,958 --> 00:45:55,541 Sanot häntä isäksemme vain, kun haluat minulta jotain. 650 00:45:55,625 --> 00:45:57,333 Sanot yleensä "isäni". 651 00:45:57,416 --> 00:45:59,458 Älä ole hölmö. -Mitä tapahtuu? 652 00:45:59,541 --> 00:46:02,416 Yritän pyytää anteeksi, mutta kuten näet… 653 00:46:02,500 --> 00:46:04,958 Paskat anteeksipyynnöstäsi! 654 00:46:06,541 --> 00:46:09,375 Kiva. Löit oven kiinni, kun hän tekee kuolemaa. 655 00:46:09,458 --> 00:46:11,291 Olet hemmoteltu narttu! 656 00:46:11,791 --> 00:46:13,250 Mitä pirua sinä teet? 657 00:46:13,333 --> 00:46:14,958 Ei! -Mitä sinä teet? 658 00:46:15,041 --> 00:46:18,250 Ei! -Et tiedä yhtään! Minä tuhoan sinut! 659 00:46:18,333 --> 00:46:19,958 Tuhoatko sinä minut? -Joo! 660 00:46:20,041 --> 00:46:23,291 Olet helvetin retku! Verenimijä ja köyhä… 661 00:46:23,375 --> 00:46:26,041 Christina, vie tuo narttu pois täältä! 662 00:46:26,125 --> 00:46:29,458 Anna tulla! -Lopettakaa! 663 00:46:29,541 --> 00:46:30,625 Lopettakaa! 664 00:46:31,166 --> 00:46:34,958 Vihaan teitä! Olette kusipäitä! Olette kuin pikkulapsia! 665 00:46:37,458 --> 00:46:39,166 Christina, minne menet? 666 00:47:03,291 --> 00:47:05,750 Tulin vain pakkaamaan. Hän voi hyvin. 667 00:47:05,833 --> 00:47:08,666 Miksi pakkasit? -Taidan mennä hetkeksi kotiin. 668 00:47:10,666 --> 00:47:13,166 On myöhä. -Tekisi hyvää, jos lähtisin. 669 00:47:13,250 --> 00:47:17,750 Jos jokin muuttuu, tulen takaisin. -Jokin muuttuu kyllä. Tiedät sen. 670 00:47:17,833 --> 00:47:20,458 Christina, en tiedä, mitä haluat minusta. 671 00:47:20,541 --> 00:47:24,583 Meillä kolmella on ongelmia. En tiennyt meidän välisestämme. 672 00:47:24,666 --> 00:47:26,833 Hän asuu täällä ja sinä kaukana. 673 00:47:26,916 --> 00:47:28,666 Juuri minun kannattaa lähteä. 674 00:47:28,750 --> 00:47:33,583 Hän kuolee, etkä ole täällä. Et anna sitä minulle ikinä anteeksi. 675 00:47:33,666 --> 00:47:35,375 En halua, että lähdet. 676 00:47:35,458 --> 00:47:38,500 Haluan, että me kolme keksimme jotain. 677 00:47:38,583 --> 00:47:42,833 Tavan, jolla voimme tulla toimeen toistaiseksi. 678 00:47:42,916 --> 00:47:45,375 Luulin, että me kaksi tulimme toimeen. 679 00:47:45,958 --> 00:47:47,333 Se oli yllätys. 680 00:47:48,083 --> 00:47:49,916 Katie, olin vihainen. 681 00:47:50,541 --> 00:47:55,041 Minä suutuin. Anna minun puhua silloin. Olin peloissani. 682 00:47:57,375 --> 00:47:58,666 Istutaan alas. 683 00:47:59,375 --> 00:48:00,541 Kaikki kolme. 684 00:48:01,416 --> 00:48:03,500 Jätetään ovi auki. 685 00:48:03,583 --> 00:48:05,750 Kuulemme, jos jotain tapahtuu. 686 00:48:06,250 --> 00:48:07,166 En tiedä. 687 00:48:08,250 --> 00:48:10,708 Tiedät, että hän kuolee, kun puhumme. 688 00:48:11,750 --> 00:48:13,083 En usko. 689 00:48:14,000 --> 00:48:16,666 Varsinkin jos hän kuulee, että puhumme yhdessä. 690 00:48:37,541 --> 00:48:39,083 Hän ei tule. 691 00:48:55,666 --> 00:48:58,666 Katie on tehnyt isän muistokirjoitusta. 692 00:49:00,458 --> 00:49:01,333 Selvä. 693 00:49:01,416 --> 00:49:03,750 Hän luki sen minulle aiemmin. 694 00:49:03,833 --> 00:49:06,750 Kuultuani sen tajusin, 695 00:49:06,833 --> 00:49:09,750 että meillä on erilaiset tarinat siitä, 696 00:49:10,625 --> 00:49:14,583 kuka hän on ja millainen hän oli meille jokaiselle. 697 00:49:14,666 --> 00:49:17,625 Hän kasvatti meidät eri aikaan. 698 00:49:17,708 --> 00:49:20,958 Elimme erilaista elämää, vaikka koti oli sama. 699 00:49:21,041 --> 00:49:23,250 Te muutitte pois ennen teini-ikääni, 700 00:49:23,333 --> 00:49:26,750 joten käy järkeen, että olemme erilaisia. 701 00:49:26,833 --> 00:49:29,833 Pyydän anteeksi aiempia sanojani. 702 00:49:30,500 --> 00:49:32,583 En vihaa teistä kumpaakaan. 703 00:49:32,666 --> 00:49:34,875 Ette ole kusipäitä. 704 00:49:35,500 --> 00:49:36,708 Olin vihainen - 705 00:49:37,458 --> 00:49:40,541 ja peloissani. En halunnut niin käyvän. 706 00:49:41,125 --> 00:49:41,958 Anteeksi. 707 00:49:43,083 --> 00:49:44,375 Paska, ihan sama. 708 00:49:44,958 --> 00:49:46,375 Se ei ollut ongelma. 709 00:49:47,958 --> 00:49:49,000 Tarkoitan, 710 00:49:49,916 --> 00:49:51,375 että kaikki on hyvin. 711 00:49:51,916 --> 00:49:55,041 Ei tarvitse pyytää anteeksi, mutta saat anteeksi. 712 00:49:55,125 --> 00:49:58,708 Joo. Kaikki hyvin, Christina. Saat tietysti anteeksi. 713 00:49:59,208 --> 00:50:01,583 Anteeksi kun jouduit välikäteen. 714 00:50:07,416 --> 00:50:08,250 No… 715 00:50:08,333 --> 00:50:11,458 Minäkin yritin pyytää anteeksi, ennen kuin tilanne kuumeni. 716 00:50:11,541 --> 00:50:12,666 Mistä? 717 00:50:12,750 --> 00:50:16,125 Kritisoin sinua niistä omenoista. 718 00:50:16,208 --> 00:50:18,500 En tiennyt, että ne olivat isälle. 719 00:50:18,583 --> 00:50:20,291 Muuttaako se kaiken? 720 00:50:20,375 --> 00:50:24,708 Kertoivatko omenat kaiken, mitä halusit tietää? 721 00:50:24,791 --> 00:50:27,833 Se oli yksi asia. Oletin väärin. 722 00:50:27,916 --> 00:50:28,958 Entä muuta? 723 00:50:30,625 --> 00:50:31,458 Kyllä. 724 00:50:34,791 --> 00:50:37,416 Tiesin heti, että olin sinun kotonasi. 725 00:50:37,500 --> 00:50:40,666 Paskat. Tämä on sinunkin kotisi. Tiedämme sen. 726 00:50:40,750 --> 00:50:42,958 Mutta sinä asut täällä vuokralla. 727 00:50:43,041 --> 00:50:46,458 Mainitset sen jo toisen kerran. Mitä yrität sanoa? 728 00:50:46,541 --> 00:50:50,416 Sinäkin otit sen puheeksi ulkona. Mitä tarkoitatte? 729 00:50:50,500 --> 00:50:53,375 Kun hän kuolee, tästä tulee sinun kotisi. 730 00:50:53,458 --> 00:50:56,916 Luuletko, että välitän siitä? -Anteeksi. Yritetään… 731 00:50:57,000 --> 00:51:01,000 Puhutaan hiljaa. Meidän pitää kuulla hänet. 732 00:51:01,625 --> 00:51:06,958 Jooko? Kumpikaan meistä ei yritä vihjata muuta kuin sitä, minkä ymmärrämme jo. 733 00:51:07,041 --> 00:51:10,375 Vai ymmärrämme? -Rachel, tietysti sinä välität hänestä. 734 00:51:10,458 --> 00:51:12,333 Tämä paikka on halpa. 735 00:51:12,416 --> 00:51:15,500 Puhutaan suoraan. Kaupungissa on kalliimpaa. 736 00:51:15,583 --> 00:51:18,416 Sellaista ei ole siellä. Tämä on hyvä. 737 00:51:18,500 --> 00:51:22,166 Olen iloinen puolestasi. -Paskat siitä sitten. En halua sitä. 738 00:51:22,791 --> 00:51:25,666 Mitä nyt? -Älä viitsi. Miksi lähtisit? 739 00:51:25,750 --> 00:51:28,916 Koska välillämme ei ole muuta. Se loppuisi. 740 00:51:29,000 --> 00:51:32,291 Tässä ei ole järkeä. Christina, selitä, mistä on kyse. 741 00:51:32,375 --> 00:51:34,125 En tiedä. -Älä esitä tyhmää. 742 00:51:34,208 --> 00:51:35,083 Haista paska! 743 00:51:35,166 --> 00:51:36,750 Selvä. -Lopettakaa. 744 00:51:56,583 --> 00:51:57,666 Kaikki on hyvin. 745 00:52:03,875 --> 00:52:04,750 Luulen, 746 00:52:06,125 --> 00:52:07,708 että Rachel kysyy, 747 00:52:08,791 --> 00:52:10,833 mikä yhdistää meitä sen jälkeen. 748 00:52:12,208 --> 00:52:13,416 Ei meitä. 749 00:52:14,583 --> 00:52:17,500 Teidän välinne ovat selvät. 750 00:52:18,125 --> 00:52:20,791 Ymmärrän sinua, Christina. 751 00:52:20,875 --> 00:52:22,916 Asut tuhansien kilometrien päässä. 752 00:52:23,000 --> 00:52:25,916 Sinulla on lapsi. Pullautat varmaan niitä lisää. 753 00:52:26,416 --> 00:52:28,916 Sinulla on elämäsi. Tämä ei ole juttusi. 754 00:52:29,000 --> 00:52:31,958 Välitätkö vain suhteestasi Katieen? -En helvetissä. 755 00:52:32,041 --> 00:52:34,708 Sinä sentään esität, että meillä on jotain yhteistä. 756 00:52:34,791 --> 00:52:36,666 Yritin sanoa juuri sitä. 757 00:52:36,750 --> 00:52:40,583 Meillä on omat tarinamme, mutta emme tunne toisiamme. 758 00:52:40,666 --> 00:52:41,958 Oletamme vain. 759 00:52:42,041 --> 00:52:44,583 Ehkä voimme… 760 00:52:44,666 --> 00:52:48,166 Ennen kuin pullautan lisää lapsia… Inhottavasti sanottu. 761 00:52:48,250 --> 00:52:49,500 Se on totta. -En pullauta. 762 00:52:49,583 --> 00:52:52,916 Se ei tapahdu niin. -Siltä se minusta näyttää. 763 00:52:53,500 --> 00:52:57,500 Ennen kuin hankin lisää lapsia, jos päätän niin, 764 00:52:58,333 --> 00:53:01,166 toivon tekeväni joitakin asioita. 765 00:53:01,250 --> 00:53:02,250 Mitä? 766 00:53:02,333 --> 00:53:04,416 Mitä sinun pitää vielä tehdä? 767 00:53:04,500 --> 00:53:06,833 Elämäsi on täydellistä. 768 00:53:06,916 --> 00:53:10,166 Kaikki tietävät sen. Kerroit siitä kaikille. 769 00:53:10,250 --> 00:53:11,250 Niinkö luulet? 770 00:53:11,333 --> 00:53:15,125 Luuletko, että tarkoitan sitä, kun näytän kuvia Mirabellasta - 771 00:53:15,208 --> 00:53:16,666 tai puhun elämästäni? 772 00:53:21,083 --> 00:53:22,000 Katie, 773 00:53:23,125 --> 00:53:25,208 tuntuuko sinusta siltä? 774 00:53:27,583 --> 00:53:29,041 No hitto vie. 775 00:53:30,208 --> 00:53:31,583 Oikeasti, hitto vie. 776 00:53:31,666 --> 00:53:35,625 En tarkoittanut sitä yhtään. 777 00:53:35,708 --> 00:53:37,833 Anteeksi. Minä… 778 00:53:38,333 --> 00:53:41,500 En tarkoittanut loukata sinua. 779 00:53:42,791 --> 00:53:47,375 Luulin sitä itsestäänselväksi. Et ikinä valita mistään. 780 00:53:47,458 --> 00:53:50,625 Mirabella ei kyllä syö vihanneksiaan. 781 00:53:50,708 --> 00:53:53,000 Se johtuu minusta. 782 00:53:53,083 --> 00:53:55,166 Unohda, mitä sanoin. 783 00:53:57,125 --> 00:54:00,791 Mitä haluat tehdä, ennen kuin hankit lisää lapsia? 784 00:54:05,208 --> 00:54:10,500 Haluan saada terveen suhteen kanssasi. 785 00:54:18,291 --> 00:54:19,875 Se on suloista, Christina. 786 00:54:22,000 --> 00:54:22,958 On todella. 787 00:54:25,041 --> 00:54:27,916 Luulin, että meillä oli suhde. 788 00:54:28,416 --> 00:54:30,958 Tarkoitan oikeaa. -Se on mitä on. 789 00:54:33,375 --> 00:54:34,208 Kuule. 790 00:54:36,958 --> 00:54:38,166 Unohdetaan se. 791 00:54:39,375 --> 00:54:41,375 Olemme erilaisia. 792 00:54:41,458 --> 00:54:44,666 Te olette sentään verisukulaisia. 793 00:54:45,416 --> 00:54:47,333 Teillä on sama äiti. -Ja isä. 794 00:54:47,416 --> 00:54:48,416 Tietysti. 795 00:54:49,083 --> 00:54:50,208 Tiedän sen. 796 00:54:50,833 --> 00:54:53,875 Mutta hän on minunkin isäni. 797 00:54:53,958 --> 00:54:56,833 Hän on minun isäni yhtä paljon kuin teidän. 798 00:54:56,916 --> 00:55:00,458 Sinulla oli toinenkin isä. -Jota en tuntenut ikinä. 799 00:55:00,541 --> 00:55:03,291 Hän kuoli, kun olin nelivuotias. 800 00:55:03,375 --> 00:55:06,500 Hän oli silti isäsi. Silloin Vince oli omamme. 801 00:55:08,708 --> 00:55:09,625 Siinä se on. 802 00:55:10,958 --> 00:55:13,291 Tästä on kyse. 803 00:55:17,250 --> 00:55:20,000 Minulla ei ollut isää - 804 00:55:21,166 --> 00:55:22,375 ennen häntä. 805 00:55:23,208 --> 00:55:24,250 Eikö niin? 806 00:55:25,333 --> 00:55:27,333 Mitä sinä et ymmärrä? 807 00:55:28,916 --> 00:55:31,583 Hän on ollut isäni. 808 00:55:32,166 --> 00:55:36,875 Minun isäni on tuolla. 809 00:55:38,250 --> 00:55:39,208 Täällä. 810 00:55:40,333 --> 00:55:42,708 Ja hän kuolee, helvetti. Tiedätkö? 811 00:55:43,916 --> 00:55:45,958 Hän on minun isäni. 812 00:55:46,916 --> 00:55:49,791 Hän on minun isäni, onko selvä? 813 00:55:50,625 --> 00:55:53,791 Tiedän. En väitä muuta. Minä vain… 814 00:56:18,625 --> 00:56:22,291 Vaikken valita, se ei tarkoita, ettei minulla ole ongelmia. 815 00:56:28,041 --> 00:56:30,625 Olen ollut täällä hänen tukenaan - 816 00:56:32,125 --> 00:56:33,791 enkä asunnon takia. 817 00:56:39,333 --> 00:56:40,583 Hitto vie. 818 00:57:28,083 --> 00:57:31,666 Löysin lääkärin, joka tulee todistamaan allekirjoituksen. 819 00:57:31,750 --> 00:57:32,750 Sepä hyvä. 820 00:57:32,833 --> 00:57:35,791 Anteeksi, sinä venyttelet. -Olen melkein valmis. 821 00:57:36,708 --> 00:57:38,541 Tahdotko kahvia? -Joo. 822 00:57:55,416 --> 00:57:58,416 Isän pitäisi vaikuttaa järkevältä lääkärin tullessa. 823 00:57:59,083 --> 00:58:02,708 Se voi olla vaikeaa. Hän ei sanonut yöllä mitään. 824 00:58:02,791 --> 00:58:05,250 Hän vain mumisi muutaman kerran. 825 00:58:05,333 --> 00:58:08,375 Samoin. Olisiko väärin antaa hänelle kahvia? 826 00:58:09,291 --> 00:58:12,833 Ehkä ei. Hänen pitää vain olla hetki selkeänä. 827 00:58:12,916 --> 00:58:16,000 Hän jaksaa kyllä. -Kahvi on hyvää. Kiitos. 828 00:58:19,958 --> 00:58:22,166 Anteeksi se eilisiltainen. 829 00:58:23,875 --> 00:58:24,750 Samoin. 830 00:58:30,125 --> 00:58:36,000 Tajusin eilen jotain, kun olimme jutelleet yhdessä. 831 00:58:36,083 --> 00:58:37,041 Se on hassua. 832 00:58:37,125 --> 00:58:40,916 Olisi pitänyt tajuta se jo kauan sitten. 833 00:58:41,000 --> 00:58:42,833 Meidän kaikkien äidit kuolivat. 834 00:58:44,666 --> 00:58:47,458 Se on meille yhteistä isän lisäksi. 835 00:58:47,541 --> 00:58:49,750 Emme puhuneet hänen äidistään. 836 00:58:49,833 --> 00:58:50,958 Olit tosi nuori. 837 00:58:51,500 --> 00:58:53,000 Me kaikki olimme. 838 00:58:53,500 --> 00:58:56,666 Varmaan liian nuoria oikeaan keskusteluun. 839 00:59:22,166 --> 00:59:23,250 Lääkäri tuli. 840 00:59:23,750 --> 00:59:27,000 Voitko tehdä sen… kun minä teen… 841 00:59:29,458 --> 00:59:33,458 Haluatteko kahvia? Meillä on vettä ja mehuakin. 842 00:59:33,541 --> 00:59:35,541 Hän on täällä. 843 00:59:36,458 --> 00:59:39,291 Hoitaja tulee kolmelta. Toivottavasti hän nousee. 844 00:59:39,375 --> 00:59:43,125 Isä, miten voit? -Olen Christina. Hän on isämme. 845 00:59:43,208 --> 00:59:47,583 Vedetään vivusta. Painetaan napista ja autetaan hänet istualleen. 846 00:59:47,666 --> 00:59:50,708 Hän vain lepäsi. Hän puhui vähän. 847 00:59:59,166 --> 01:00:01,208 Noin. -Onko nyt parempi, isä? 848 01:00:01,291 --> 01:00:02,833 Selvä, hienoa. -Joo. 849 01:00:04,083 --> 01:00:07,000 Me voimme… Olisittepa nähnyt hänet. 850 01:00:08,375 --> 01:00:11,000 Hän oli vielä pystyssä pari kuukautta sitten. 851 01:00:11,083 --> 01:00:14,333 Se oli turha stressi. Hän tarvitsi vain pulssin. 852 01:00:14,416 --> 01:00:16,958 550 dollaria kymmenestä minuutista. 853 01:00:17,041 --> 01:00:20,000 Varmaan helppoa elämää. Se on sentään tehty. 854 01:00:21,583 --> 01:00:24,458 Käske hänen tehdä se. Siitä ei väitellä. 855 01:00:25,833 --> 01:00:29,750 En voi olla aina pahis. Olen ilkeä äiti. 856 01:00:30,375 --> 01:00:33,916 Täällä on jo vaikeaa. Olen sellainen täälläkin. En tajua. 857 01:00:34,000 --> 01:00:37,500 Miksi minusta tuli se kaikille? Se on epäreilua. 858 01:00:37,583 --> 01:00:40,625 En ole sellainen. En saa olla mitään muuta. 859 01:00:45,041 --> 01:00:47,708 Ei mitään. Unohda se. Hyvä on. 860 01:00:47,791 --> 01:00:50,916 Antaa Traceyn tehdä, mitä tahtoo. En voi sille mitään. 861 01:00:51,416 --> 01:00:52,625 Jutellaan myöhemmin. 862 01:00:58,500 --> 01:01:00,833 Olet hyvä poikavauva. 863 01:01:00,916 --> 01:01:02,875 Oletko iso poika? 864 01:01:02,958 --> 01:01:05,791 Kuolaat kuin pieni iso poika. 865 01:01:06,291 --> 01:01:09,333 Hitto! Se on hyvä koira, vai mitä? 866 01:01:09,416 --> 01:01:12,125 Se varmaan syö kuin hevonen. 867 01:01:23,875 --> 01:01:24,708 Terve. 868 01:01:28,666 --> 01:01:30,666 Aivan. Muistit sen. 869 01:01:31,375 --> 01:01:35,083 Voisitte avata aiemmin. Miksi vasta kymmeneltä? 870 01:01:35,166 --> 01:01:37,291 Siksi koko naapurusto hajoaa. 871 01:01:37,375 --> 01:01:40,625 Pitäisi avata oma bongikauppa. Auki ympäri vuorokauden. 872 01:01:40,708 --> 01:01:43,291 Väki voisi hakea paskansa ja häipyä. 873 01:01:43,375 --> 01:01:45,291 Helvetin tukkukauppa. 874 01:01:46,000 --> 01:01:46,916 Selvä. 875 01:01:47,416 --> 01:01:50,458 En tee sitä oikeasti, joten älä huoli. 876 01:01:53,750 --> 01:01:54,791 Huomenta. 877 01:01:58,208 --> 01:02:00,416 Ai, terve. -Mitä kuuluu? 878 01:02:03,541 --> 01:02:04,708 Ei valittamista. 879 01:02:05,458 --> 01:02:07,083 Se on hyvä. 880 01:02:07,625 --> 01:02:12,083 Kävin juuri katsomassa isääsi. Saitte sen allekirjoituksen. 881 01:02:12,166 --> 01:02:14,708 Joo. Lääkäri kävi aamulla. 882 01:02:14,791 --> 01:02:18,750 Hänkö pystyi siihen? Tiesikö hän, mitä tapahtui? 883 01:02:18,833 --> 01:02:22,125 Kyllä. -Se on yllättävää. Siis se on hyvä. 884 01:02:23,708 --> 01:02:26,166 Aioin juuri kertoa siskoillesi… 885 01:02:26,791 --> 01:02:28,125 Tätä on vaikea kuulla, 886 01:02:28,750 --> 01:02:32,708 mutta yllättyisin, jos isänne tulisi vielä tajuihinsa. 887 01:02:33,291 --> 01:02:35,791 Hänellä vaikuttaa olevan hyvä olo. 888 01:02:36,666 --> 01:02:38,166 Sen jälkeen - 889 01:02:38,250 --> 01:02:41,333 minä ja Mirabella tulemme mahdollisimman pian - 890 01:02:41,416 --> 01:02:43,416 ja hoidamme mahdollisimman paljon. 891 01:02:43,500 --> 01:02:46,791 Emme voi vastata tiettyihin asioihin. 892 01:02:46,875 --> 01:02:51,208 Kun huomaatte hänen kuolleen, merkitkää aika muistiin. 893 01:02:51,291 --> 01:02:52,375 Tietenkään - 894 01:02:52,458 --> 01:02:55,416 sen ei tarvitse olla sekunnilleen. Ymmärrämme sen. 895 01:02:55,958 --> 01:02:58,791 Valitkaa minuutin tarkkuudella. 896 01:02:59,791 --> 01:03:03,666 Päättäkää keskenänne, kuka tekee mitäkin, 897 01:03:03,750 --> 01:03:06,375 kuka soittaa ja kuka kirjaa asiat ylös. 898 01:03:07,666 --> 01:03:09,166 Tarvitsette toisianne. 899 01:03:09,750 --> 01:03:11,666 On hyvä, että teitä on kolme. 900 01:03:11,750 --> 01:03:14,916 Tuntuu kuin sanoisit, että se on siinä. 901 01:03:16,833 --> 01:03:18,791 Että se on koittanut. 902 01:03:19,583 --> 01:03:20,750 Loppu. 903 01:03:22,125 --> 01:03:24,750 Eikö se ollut eilen? 904 01:03:25,416 --> 01:03:29,666 Ei pahalla, mutta tiedämme hänen kuolevan. 905 01:03:29,750 --> 01:03:31,125 Et tiedä milloin - 906 01:03:31,208 --> 01:03:36,000 mutta sanot joka päivä, että se on tänään. 907 01:03:36,083 --> 01:03:41,125 En halua puhua heidän puolestaan, mutta tämä on raskasta. 908 01:03:41,208 --> 01:03:44,333 Niin on. Meillä on ollut paljon aikaa jättää hyvästit. 909 01:03:44,416 --> 01:03:46,041 Joo, se oli eilen. 910 01:03:46,125 --> 01:03:47,458 Ja tänään. -Niin. 911 01:03:47,541 --> 01:03:52,000 En yritä pelotella. Se ei ole tarkoitukseni. 912 01:03:52,791 --> 01:03:55,416 Mutta asiat ovat päättymässä. 913 01:03:55,958 --> 01:03:57,750 Siksi olen täällä. -Tiedetään. 914 01:03:58,625 --> 01:04:02,125 Olet ollut upea. Olemme kiitollisia siitä. 915 01:04:02,833 --> 01:04:04,416 Ilta oli pitkä. 916 01:04:05,083 --> 01:04:08,916 En voinut sille mitään. Hän sanoo joka päivä isän kuolevan. 917 01:04:09,000 --> 01:04:11,625 Se on paha, mutta hän on dramaattinenkin. 918 01:04:11,708 --> 01:04:12,708 Tiedän. 919 01:04:12,791 --> 01:04:17,291 "Huomenta. Isänne kuolee. Saisinko kahvia?" 920 01:04:18,166 --> 01:04:20,166 Mikä teitä vaivaa? 921 01:04:20,250 --> 01:04:22,875 Anteeksi. Minun pitäisi olla hiljaa. 922 01:04:22,958 --> 01:04:25,583 Olet oikeassa. Hän voisi muuttaa sitä vähän - 923 01:04:25,666 --> 01:04:30,375 ja sanoa hänen jongleeraavan pian, jotta hän näkisi, kuuntelemmeko me. 924 01:04:30,458 --> 01:04:31,291 Jongleeraavan? 925 01:04:32,250 --> 01:04:33,958 Vain jotain satunnaista. 926 01:04:34,458 --> 01:04:36,791 Miksi juuri sitä? Isä ei osaa sitä. 927 01:04:36,875 --> 01:04:38,625 Hän voisi kadottaa kolikon. 928 01:04:38,708 --> 01:04:40,708 Joo! -Selvä. No… 929 01:04:40,791 --> 01:04:42,000 Joo. 930 01:04:43,000 --> 01:04:47,875 "Isänne saa pian kolikon katoamaan." 931 01:04:47,958 --> 01:04:52,375 Pidän siitä. Siinä on järkeä. -Olet pilvessä, mutta olen samaa mieltä. 932 01:04:52,458 --> 01:04:54,000 Menetkö sinä sinne? 933 01:04:56,375 --> 01:05:01,500 Jos haluat. En painosta, mutta jos haluat tulla mukaan - 934 01:05:01,583 --> 01:05:03,333 tai mennä yksin, sano vain. 935 01:05:07,041 --> 01:05:08,750 Minä menen sinne. 936 01:05:08,833 --> 01:05:11,208 Kutsun, jos jotain tapahtuu. 937 01:05:11,708 --> 01:05:13,583 Jos kolikko alkaa kadota. 938 01:05:22,250 --> 01:05:25,791 En aio päättää suhdettamme hänen poistuttuaan. 939 01:05:28,958 --> 01:05:30,333 Mitä suhdetta? 940 01:05:30,416 --> 01:05:32,375 Millaisen suhteen haluat? 941 01:05:46,291 --> 01:05:49,208 Ei, vastaa puhelimeen. Tracey! 942 01:05:51,416 --> 01:05:55,083 …tekee kovasti töitä. Tim Bennett taklaa Jimmie Huntin. 943 01:05:55,166 --> 01:05:56,416 Näin käy aina. 944 01:05:57,250 --> 01:05:58,958 Bennett saa pallon takaisin. 945 01:06:00,458 --> 01:06:02,125 On sama, että olit lounaalla. 946 01:06:02,208 --> 01:06:04,166 …tosi fyysinen kulmapuolustaja… 947 01:06:04,250 --> 01:06:05,166 Tracey? 948 01:06:05,250 --> 01:06:07,708 …kuvion. Tykkään sellaisista, 949 01:06:07,791 --> 01:06:12,083 joilla ei ole ongelmaa taklata takakentällä… 950 01:06:12,166 --> 01:06:13,083 En voi. 951 01:06:13,166 --> 01:06:14,625 Sanon vain… -Tracey? 952 01:06:14,708 --> 01:06:17,791 …pitää tapahtua jossain vaiheessa peliä… 953 01:06:19,875 --> 01:06:21,125 Tracey, kuuntele. 954 01:06:21,625 --> 01:06:23,500 Lopeta ja kuuntele. 955 01:06:24,250 --> 01:06:27,916 Älä tee sitä. Tracey, pyydän, ettet… 956 01:06:28,416 --> 01:06:29,416 Tracey! 957 01:06:39,875 --> 01:06:43,333 Etkö varmasti halua puolia? -Ei ole nälkä. 958 01:06:48,125 --> 01:06:51,166 Se on outoa, mutta siinä lukee niin. -Ei se haittaa. 959 01:06:52,166 --> 01:06:53,791 Enkö voi tehdä mitään? 960 01:06:53,875 --> 01:06:56,000 Olen koko ajan nälkäinen. -Niinkö? 961 01:06:56,500 --> 01:07:01,125 Haluatko tauon? Voin mennä. -Ei tarvitse. Haluatko tulla sinne? 962 01:07:01,208 --> 01:07:05,250 Voimme olla siellä yhdessä. Minä vain luen hänelle. 963 01:07:05,333 --> 01:07:07,416 Ei tarvitse. Minulla on tekemistä. 964 01:07:15,541 --> 01:07:17,083 Tiedätkö, minne Rachel meni? 965 01:07:50,416 --> 01:07:51,416 Christina? 966 01:07:55,291 --> 01:07:56,291 Christina? 967 01:08:04,375 --> 01:08:07,166 Ai, olet siinä. -Joo. 968 01:08:08,708 --> 01:08:13,041 Pidin vain tauon. Mitä nyt? -Ei mitään. Pidä vain tauko. Kaikki hyvin. 969 01:08:38,916 --> 01:08:41,250 Onko hän poissa? -Ei ole. 970 01:08:41,875 --> 01:08:44,041 Olisimme soittaneet. 971 01:08:46,041 --> 01:08:47,041 En tiedä. 972 01:08:48,208 --> 01:08:50,041 On outoa, että istut siinä. 973 01:08:52,875 --> 01:08:54,958 Katie teki ruokaa. -Selvä. 974 01:08:57,041 --> 01:08:58,916 Täällä on outo meininki. 975 01:08:59,000 --> 01:09:02,958 Pidän vain tauon, ennen kuin palaan isän luokse. 976 01:09:04,375 --> 01:09:05,333 Selvä. 977 01:09:06,791 --> 01:09:07,666 Joo. 978 01:09:08,833 --> 01:09:11,750 Pitää tarkistaa tulokset 16 ottelun monivedossa. 979 01:09:12,250 --> 01:09:13,791 En voita, 980 01:09:14,666 --> 01:09:15,791 mutta kuka tietää? 981 01:09:28,958 --> 01:09:30,083 Oletko kunnossa? 982 01:09:30,750 --> 01:09:31,666 Olen. 983 01:09:35,333 --> 01:09:36,333 Selvä. 984 01:09:44,333 --> 01:09:45,875 Ota tämä. 985 01:09:47,250 --> 01:09:48,166 Kiitos. 986 01:09:49,916 --> 01:09:51,791 Joo, ei kestä. 987 01:10:30,666 --> 01:10:31,541 Hei, isä. 988 01:10:33,583 --> 01:10:37,375 Clippersin vedonlyöntikerroin on +125, 989 01:10:37,875 --> 01:10:39,208 Billsin -200, 990 01:10:39,291 --> 01:10:41,291 Titansin -145, 991 01:10:41,375 --> 01:10:42,791 Vikingsin -900, 992 01:10:43,291 --> 01:10:44,708 Metsin -115 - 993 01:10:44,791 --> 01:10:48,166 ja Eaglesin -220, 994 01:10:49,666 --> 01:10:52,500 joten 20 taalalla voi voittaa 724 taalaa. 995 01:10:53,000 --> 01:10:54,125 Eikö ole hullua? 996 01:11:07,166 --> 01:11:08,083 Joo. 997 01:11:31,500 --> 01:11:33,083 On kiva nähdä sinua. Tule. 998 01:11:39,416 --> 01:11:41,208 Miten isäsi voi? 999 01:11:41,291 --> 01:11:45,000 Hän on yhä luonamme ja jaksaa. 1000 01:11:50,000 --> 01:11:51,833 Haluatko ruokaa? Tein keittoa. 1001 01:11:54,000 --> 01:11:55,541 Eikö? Entä kahvia? 1002 01:11:56,291 --> 01:11:57,250 Hyvä on. 1003 01:11:59,791 --> 01:12:03,166 Kerro, jos muutat mielesi. Tein liikaa. 1004 01:12:04,583 --> 01:12:07,958 Menetkö kylpyyn? Ankan kanssako? Kenen muun? 1005 01:12:09,375 --> 01:12:10,375 Kupliako? 1006 01:12:10,916 --> 01:12:12,166 Onpa isä kiltti. 1007 01:12:13,458 --> 01:12:15,541 Roiskuta vettä minunkin puolestani. 1008 01:12:23,500 --> 01:12:24,875 Sinulla on kiireitä. 1009 01:12:24,958 --> 01:12:27,708 Ei mitään. Kaikki on hyvin. 1010 01:12:27,791 --> 01:12:30,791 Halusin vain tervehtiä. On koti-ikävä. 1011 01:12:33,208 --> 01:12:35,375 Teen niin. Kiitos. 1012 01:12:37,541 --> 01:12:38,666 Rauhoitu. 1013 01:12:40,291 --> 01:12:42,500 Kiinnitä huomiota istuma-asentoosi. 1014 01:12:43,791 --> 01:12:46,291 Muista, että meditaation perusta - 1015 01:12:47,125 --> 01:12:50,041 on istua ja olla tietoinen siitä. 1016 01:12:51,666 --> 01:12:52,916 Kaikki muut… 1017 01:13:24,708 --> 01:13:26,250 Miten menee, Rachel? 1018 01:13:27,833 --> 01:13:28,875 Hyvin. 1019 01:13:30,541 --> 01:13:31,666 Miten isäsi voi? 1020 01:13:32,833 --> 01:13:33,958 Jaksaa yhä. 1021 01:13:34,708 --> 01:13:35,666 Yhä siellä. 1022 01:13:36,708 --> 01:13:37,708 Sepä hyvä. 1023 01:13:38,916 --> 01:13:39,833 Jep. 1024 01:13:40,666 --> 01:13:43,916 Tiedäthän, mitä minun pitäisi sanoa sinulle? 1025 01:13:44,541 --> 01:13:45,916 Täällä polttamisesta. 1026 01:13:47,208 --> 01:13:49,291 Sovitaan, että sanoin sen. 1027 01:13:51,208 --> 01:13:52,125 Jep. 1028 01:13:52,916 --> 01:13:53,833 Kiitos. 1029 01:14:40,625 --> 01:14:42,583 Monestiko päivässä teet tuon? 1030 01:14:42,666 --> 01:14:46,500 Aina kun voin. Yleensä ei ole aikaa, mutta se auttaa. 1031 01:14:47,833 --> 01:14:48,958 Haluatko mukaan? 1032 01:14:49,458 --> 01:14:53,833 Kiitos. Aloitan ehkä, kun lapset kasvavat ja muuttavat pois. 1033 01:14:56,041 --> 01:14:57,708 En saa tätä kirjoitettua. 1034 01:14:58,208 --> 01:15:00,083 Kysy Rachelilta. 1035 01:15:01,041 --> 01:15:01,958 Niinkö? 1036 01:15:09,833 --> 01:15:10,958 Onko sinulla kiire? 1037 01:15:12,708 --> 01:15:17,125 Teen muistokirjoitusta ja tarvitsen apuasi. 1038 01:15:18,833 --> 01:15:21,750 En tiedä sellaisesta mitään. -En minäkään. 1039 01:15:22,458 --> 01:15:26,041 "Vincent oli ylpeä työstään kaupungin hallintopalveluissa. 1040 01:15:26,125 --> 01:15:30,000 Hän jäi eläkkeelle valvojan työstä pidettynä 32 vuoden jälkeen. 1041 01:15:30,083 --> 01:15:33,500 Hänet muistetaan omistautumisestaan perheelle ja ystäville, 1042 01:15:33,583 --> 01:15:38,000 vieraanvaraisuudestaan, huumoristaan ja rakkaudestaan Jetsiin. 1043 01:15:41,583 --> 01:15:42,416 Eikö muuta? 1044 01:15:43,041 --> 01:15:44,083 Ei toistaiseksi. 1045 01:15:44,666 --> 01:15:47,916 Tiedän, että se kuulostaa kuivalta, 1046 01:15:48,000 --> 01:15:51,083 mutten osaa kirjoittaa hänen elämästään vähin sanoin. 1047 01:15:51,583 --> 01:15:55,625 Kuulostaa toistaiseksi aika hyvältä. En tiedä, kuka niitä lukee. 1048 01:15:55,708 --> 01:15:57,416 Jos hänet tunsi, hänet tunsi. 1049 01:15:57,500 --> 01:15:59,875 Se on ennemminkin kirjaus, 1050 01:15:59,958 --> 01:16:03,333 joka ilmaisee ihmisen eläneen, jos joku haluaa tietää sen. 1051 01:16:03,416 --> 01:16:05,166 Lyön vetoa, 1052 01:16:05,958 --> 01:16:09,166 että voisit kirjoittaa mitä vain, eikä kukaan huomaisi. 1053 01:16:09,750 --> 01:16:13,375 Hän nai pari hullua narttua ja kasvatti muutamia itsekin. 1054 01:16:13,458 --> 01:16:14,375 Kiitos. 1055 01:16:15,291 --> 01:16:17,250 Mutta oikeasti… 1056 01:16:17,750 --> 01:16:19,166 Vincent - 1057 01:16:20,625 --> 01:16:21,750 piti Jetsistä. 1058 01:16:21,833 --> 01:16:22,708 Selvä. 1059 01:16:23,208 --> 01:16:25,416 Hän nauraa tyhmille jutuille. 1060 01:16:26,541 --> 01:16:28,458 Hän pitää vanhoista elokuvista - 1061 01:16:28,958 --> 01:16:30,333 ja kuuntelee levyjä. 1062 01:16:31,875 --> 01:16:32,875 Hän… 1063 01:16:33,750 --> 01:16:39,458 Hän soittaa joskus radion puheohjelmiin ja väittelee heidän kanssaan. 1064 01:16:41,416 --> 01:16:47,083 Hän suuttuu pahasti, alkaa huutaa jostakin ja unohtaa, mistä. 1065 01:16:48,000 --> 01:16:51,625 Hän ei välitä paskaakaan monista asioista, 1066 01:16:51,708 --> 01:16:53,166 joista ei pitäisi välittää. 1067 01:16:53,250 --> 01:16:57,583 "Hän ei välitä paskaakaan monista asioista, joista ei pitäisi…" 1068 01:16:57,666 --> 01:16:58,708 No, se on totta. 1069 01:16:58,791 --> 01:17:01,083 Kaikki sanomani on totta. -Tiedän. 1070 01:17:01,166 --> 01:17:03,000 Se on myös mielenkiintoisempaa. 1071 01:17:03,500 --> 01:17:05,208 Mutta sekin on lista. 1072 01:17:05,291 --> 01:17:06,291 Minä yritin. 1073 01:17:07,833 --> 01:17:14,041 Kerran Sarahin kuoltua, kun Katie lähti collegeen tai edellisenä kesänä, 1074 01:17:14,125 --> 01:17:18,000 kun et ollut kaupungissa, ja Rachelilla oli… 1075 01:17:18,625 --> 01:17:21,625 Vietit monia iltoja ulkona, joten oli tavallista, 1076 01:17:21,708 --> 01:17:25,500 että isä ja minä vietimme kotona illan kahdestaan. 1077 01:17:26,000 --> 01:17:31,500 En tarvinnut apua läksyjen kanssa, ja isä suri yhä, 1078 01:17:32,125 --> 01:17:37,083 mutta katsoimme joskus elokuvia tai tv:tä illallisen jälkeen. 1079 01:17:37,166 --> 01:17:39,708 Ajattelen sitä yhä paljon. 1080 01:17:39,791 --> 01:17:42,166 Se oli rauhallista. 1081 01:17:43,291 --> 01:17:49,541 Yhtenä iltana hän hermostui katsomastamme ohjelmasta. 1082 01:17:49,625 --> 01:17:52,583 En tiedä miksi, mutta siinä kuoli joku, 1083 01:17:52,666 --> 01:17:55,125 ja hän halusi selittää minulle, 1084 01:17:55,208 --> 01:17:58,958 että elokuvassa näkemämme kuolema - 1085 01:17:59,041 --> 01:18:02,791 ei liittynyt mitenkään aitoon kuolemaan - 1086 01:18:02,875 --> 01:18:08,208 ja että kirjat, elokuvat ja kaikki kuoleman esittäneet olivat väärässä. 1087 01:18:08,291 --> 01:18:12,250 Sen laittaminen kuviksi ja sanoiksi oli väärin. 1088 01:18:12,333 --> 01:18:16,125 Se oli vain iso valhe. Se, mitä me katsoimme… 1089 01:18:16,208 --> 01:18:18,208 Muistan sen. 1090 01:18:19,291 --> 01:18:22,416 "Ainoa tapa tiivistää ihmisen elämä - 1091 01:18:22,500 --> 01:18:25,625 ja laittaa asiat oikeaan perspektiiviin, 1092 01:18:26,416 --> 01:18:30,916 kuten kaiken hänen tekemänsä, mitä hän oli, miten hän rakasti ja… 1093 01:18:32,250 --> 01:18:34,208 Mikä on vialla? -Hän nukkuu. 1094 01:18:34,291 --> 01:18:35,625 Minä lähden. 1095 01:18:37,416 --> 01:18:38,458 Tuo oli hullua. 1096 01:18:39,333 --> 01:18:42,041 Luulin, että jotain tapahtui. -Samoin. 1097 01:18:42,125 --> 01:18:46,583 Tämä on hullua. Olimme kaikki kireinä. Se tuntuu väärältä. 1098 01:18:46,666 --> 01:18:50,416 Saatan hänet ovesta. -Mitä? Odota hetki. 1099 01:18:50,500 --> 01:18:53,083 Älä jätä meitä näin. Sinä aioit… 1100 01:18:54,833 --> 01:18:56,541 Mitä isä sanoi kuolemasta? 1101 01:18:57,041 --> 01:18:58,041 Ai niin. 1102 01:18:59,500 --> 01:19:05,166 Vain sen, että ainoa tapa kommunikoida, miltä kuolema tuntuu, on poissaolo. 1103 01:19:05,250 --> 01:19:07,750 Kaikki muu on vain fantasiaa. 1104 01:19:11,500 --> 01:19:12,416 Selvä. 1105 01:19:13,500 --> 01:19:14,666 Eli periaatteessa - 1106 01:19:15,708 --> 01:19:16,958 älä kirjoita mitään. 1107 01:19:17,583 --> 01:19:19,375 Isä tarkoitti sitä, 1108 01:19:19,458 --> 01:19:22,750 että tiedämme vasta jälkeenpäin, kuka hän oli. 1109 01:19:23,500 --> 01:19:26,916 Tiedän jo ihmisten eläessä, keitä he ovat. 1110 01:19:27,500 --> 01:19:28,416 Joo. 1111 01:19:29,458 --> 01:19:33,500 Tavallaan. Siis keitä he ovat juuri nyt. 1112 01:19:34,666 --> 01:19:35,583 Minä… 1113 01:19:37,625 --> 01:19:39,500 Se ei kuulu minulle, mutta… 1114 01:19:40,458 --> 01:19:46,125 Kuulin, kun riitelit Traceyn kanssa, mutta hän on vain sellainen nyt teininä. 1115 01:19:46,208 --> 01:19:49,250 Tiedät sen. Isä tarkoitti minusta - 1116 01:19:50,000 --> 01:19:52,833 koko juttua. 1117 01:19:52,916 --> 01:19:55,500 Siis kaikkea, tiedätkö? 1118 01:19:56,000 --> 01:19:59,833 Eri kertoja ja eri ihmisiä, joita voimme olla. 1119 01:20:01,083 --> 01:20:03,250 Ihan kaikkea. 1120 01:20:07,208 --> 01:20:08,125 Joo. 1121 01:20:10,125 --> 01:20:14,708 On helppoa unohtaa se Traceyn kanssa. Tuntuu kuin hän olisi aina tällainen. 1122 01:20:14,791 --> 01:20:16,125 Ei. 1123 01:20:16,208 --> 01:20:20,333 Hän on vanhempana yhä hemmoteltu mutta eri tavalla. 1124 01:20:23,166 --> 01:20:25,333 Se oli vitsi. -Tiedän. 1125 01:20:32,208 --> 01:20:35,208 Anteeksi, etten auttanut sinua enempää. 1126 01:20:36,000 --> 01:20:37,208 Sinulla oli vaikeaa. 1127 01:20:40,250 --> 01:20:41,375 Ei se haittaa. 1128 01:20:43,833 --> 01:20:45,041 Minä pidin siitä. 1129 01:20:47,458 --> 01:20:48,541 Mutta kiitos. 1130 01:20:48,625 --> 01:20:51,041 Toivottavasti et lähde täältä. 1131 01:20:51,125 --> 01:20:52,000 Miksi? 1132 01:20:52,541 --> 01:20:55,041 Koska haluan pitää asunnon perheessä. 1133 01:21:01,625 --> 01:21:03,833 Haluatteko mennä sinne yhdessä? 1134 01:21:06,333 --> 01:21:07,583 Tulkaa. 1135 01:21:22,791 --> 01:21:25,041 Katso, kuka tuli. -Kaikki tyttösi. 1136 01:21:26,875 --> 01:21:27,708 Hei. 1137 01:21:31,458 --> 01:21:32,666 Isä, minä tässä. 1138 01:21:33,291 --> 01:21:34,208 Nouse. 1139 01:21:35,791 --> 01:21:37,041 Mitä, isä? 1140 01:21:38,166 --> 01:21:40,750 En ymmärrä. Haluatko, että siirrän sinua? 1141 01:21:41,625 --> 01:21:43,041 Sano se vielä. 1142 01:21:43,125 --> 01:21:45,750 Isä taitaa haluta istua. -Niinkö? 1143 01:21:46,291 --> 01:21:47,333 Isä? 1144 01:21:48,208 --> 01:21:49,791 Varo maalausta! -Selvä. 1145 01:21:49,875 --> 01:21:50,958 Hitto. -Kaverit. 1146 01:21:51,041 --> 01:21:53,083 Onko tämä hyvä ajatus? -Hitaasti. 1147 01:21:53,166 --> 01:21:54,625 Selvä. Ole varovainen. 1148 01:21:54,708 --> 01:21:56,375 Varo jalkoja. -Seuraa minua. 1149 01:21:56,958 --> 01:21:58,583 Varo. -Noin, isä. 1150 01:21:58,666 --> 01:22:01,291 Pidä hänet suorassa. -Selvä. 1151 01:22:01,375 --> 01:22:02,833 Sujuuko? -Tämä onnistuu. 1152 01:22:06,416 --> 01:22:08,208 No niin. 1153 01:22:09,041 --> 01:22:10,541 Hän haluaa tuolilleen. 1154 01:22:10,625 --> 01:22:13,833 Onko se viisasta? Entä jos häntä pitää siirtää? 1155 01:22:14,416 --> 01:22:15,333 Minne? 1156 01:22:16,208 --> 01:22:17,291 Hyvä on. 1157 01:22:17,375 --> 01:22:18,375 Sopii. -Selvä. 1158 01:22:19,583 --> 01:22:21,708 Tässä. -Hae toinen tuoli. 1159 01:22:25,833 --> 01:22:27,083 Onnistutko? -Joo. 1160 01:22:27,875 --> 01:22:29,625 Laita monitori tänne. 1161 01:22:29,708 --> 01:22:31,083 Selvä. -Odota. 1162 01:22:32,208 --> 01:22:34,583 Nostan jalkojasi, isä. 1163 01:22:34,666 --> 01:22:37,125 Lukitse se. -Joo, lukitse molemmat. 1164 01:22:37,625 --> 01:22:38,541 Eikö niin? 1165 01:22:46,083 --> 01:22:48,625 Yksi, kaksi, kolme. -Ylös. 1166 01:22:52,916 --> 01:22:53,833 No niin. 1167 01:22:56,333 --> 01:22:59,000 Laitan pistokkeen seinään. -Selvä. 1168 01:22:59,583 --> 01:23:01,875 Pum. Tässä. -Joo. Kiitos. 1169 01:23:02,958 --> 01:23:04,041 Varovasti. 1170 01:23:05,375 --> 01:23:06,458 Saitko sen? -Joo. 1171 01:23:08,000 --> 01:23:09,416 Se on päällä. -Selvä. 1172 01:23:09,500 --> 01:23:11,083 Happi virtaa. 1173 01:23:11,166 --> 01:23:12,083 No niin. 1174 01:23:13,666 --> 01:23:14,583 Joo. 1175 01:23:25,250 --> 01:23:26,166 Hei! 1176 01:23:28,583 --> 01:23:30,791 Mitä tehdään? -Hän ei saa syödä. 1177 01:23:30,875 --> 01:23:34,000 Hengataan vain. Katsotaan elokuva tai pelataan. 1178 01:23:34,083 --> 01:23:35,166 Isä… 1179 01:23:35,250 --> 01:23:40,208 Titans mokasi monivetomme. Voimme katsoa Billsin pelin, jos tahdot. 1180 01:23:43,041 --> 01:23:44,000 Haluatko sitä? 1181 01:23:44,083 --> 01:23:45,583 Käänny, Christina. -Joo. 1182 01:23:50,166 --> 01:23:51,708 No niin. 1183 01:23:57,125 --> 01:23:58,291 Se oli kamala. 1184 01:23:59,750 --> 01:24:00,875 Voi, isä! 1185 01:24:21,041 --> 01:24:22,666 Olkaa kilttejä ja… 1186 01:24:26,166 --> 01:24:28,416 Tuo ääni on tosi… -Mutta isä… 1187 01:24:28,916 --> 01:24:29,750 Odota. 1188 01:24:29,833 --> 01:24:30,875 Et saa! 1189 01:24:43,166 --> 01:24:45,541 Ei. -Ei. Minä… 1190 01:24:46,041 --> 01:24:47,666 Antakaa minun tehdä se. 1191 01:24:49,916 --> 01:24:52,000 Minulla on - 1192 01:24:52,750 --> 01:24:54,208 yhä voimia. 1193 01:25:28,041 --> 01:25:31,666 Älkää näyttäkö järkyttyneiltä. Olen maannut kylliksi. 1194 01:25:42,750 --> 01:25:43,625 Ai… 1195 01:25:46,000 --> 01:25:48,875 Kiitos kun yritätte, mutta… 1196 01:25:51,708 --> 01:25:52,625 Ei. 1197 01:25:53,250 --> 01:25:54,541 Rachel on siskosi. 1198 01:25:55,875 --> 01:25:57,333 Hän on tyttäreni. 1199 01:25:58,416 --> 01:26:02,500 En kasvattanut häntä kuin omaani. Hän on omani. 1200 01:26:02,583 --> 01:26:06,666 Jos veri vaikuttaisi häneen, hänellä olisi ollut erilainen isä. 1201 01:26:06,750 --> 01:26:09,000 Isäsi olisi ollut kuin omani. 1202 01:26:09,083 --> 01:26:12,833 Isä oli helvetinmoinen juntti. Tiedätte sen. 1203 01:26:13,333 --> 01:26:15,625 Olimme sukua, 1204 01:26:16,958 --> 01:26:19,208 mutta hän ei ollut isä. 1205 01:26:23,541 --> 01:26:26,958 Et tiedä, miten paljon - 1206 01:26:27,041 --> 01:26:29,458 Rachel välittää sinusta - 1207 01:26:29,541 --> 01:26:31,708 ja miten tärkeä olet hänelle. 1208 01:26:31,791 --> 01:26:37,291 Kun muutit pois kotoa collegeen, hän oli surullisempi kuin koskaan. 1209 01:26:37,375 --> 01:26:40,791 Paitsi kun hänen äitinsä sairastui ja jätti meidät. 1210 01:26:43,166 --> 01:26:48,375 Odotin sitä päivää, kun tajuaisitte, miksi riitelette niin kovasti - 1211 01:26:50,375 --> 01:26:52,041 ja miten samanlaisia olette. 1212 01:26:52,541 --> 01:26:54,833 Yrittäkää, kun olen poissa. 1213 01:26:54,916 --> 01:26:57,791 Tiedän, että suhteenne voi parantua. 1214 01:26:58,625 --> 01:27:04,625 Olette yhteydessä poistuttuani ja enemmän juuri sen vuoksi. Tiedän sen. 1215 01:27:08,833 --> 01:27:09,791 Christina. 1216 01:27:13,708 --> 01:27:14,625 Christina… 1217 01:27:16,416 --> 01:27:18,208 Olit väärässä. 1218 01:27:19,333 --> 01:27:22,958 Kuulin, kun kerroit siitä, että katselimme elokuvia yhdessä. 1219 01:27:24,583 --> 01:27:28,500 Se oli ainoa kerta. En ikinä antanut sinulle sitä. 1220 01:27:29,000 --> 01:27:31,291 Kukaan muukaan ei antanut. 1221 01:27:32,666 --> 01:27:34,583 Olen tosi pahoillani. 1222 01:27:36,625 --> 01:27:38,125 Sinä vain… 1223 01:27:38,208 --> 01:27:40,833 Heti kun opit kävelemään, 1224 01:27:40,916 --> 01:27:43,333 et vaikuttanut tarvitsevasi ketään. 1225 01:27:43,416 --> 01:27:47,750 Sinä pärjäsit yksin. Äitisi kuoltuakin vaikutit pärjääväsi. 1226 01:27:47,833 --> 01:27:50,541 Olisi pitänyt tajuta, ettei se ole mahdollista. 1227 01:27:50,625 --> 01:27:55,208 Sinuun sattui yhtä pahasti, mutta minuun sattui niin, etten nähnyt sitä. 1228 01:27:57,041 --> 01:27:59,416 Sitten rakastuin uudelleen, ja sitten… 1229 01:28:03,583 --> 01:28:06,125 Tyttäreltäsi ei puutu mitään. 1230 01:28:07,833 --> 01:28:12,416 Näen, miten rakastat häntä, Davidia - 1231 01:28:12,500 --> 01:28:16,666 ja sitä, joka liittyy teihin, jos hankit vielä lapsen, 1232 01:28:16,750 --> 01:28:19,583 ja kiitän sinua siitä. 1233 01:28:20,958 --> 01:28:26,041 Kiitos, että onnistut minua paremmin ja teet enemmän. 1234 01:28:29,958 --> 01:28:31,666 Rakastan tätä kaupunkia! 1235 01:28:34,166 --> 01:28:35,583 Se on ihmeellinen. 1236 01:28:37,041 --> 01:28:42,250 Kuten torakat ja rikkaruohot, mekin selviämme jotenkin. 1237 01:28:44,250 --> 01:28:47,750 Tulen kaipaamaan kummituksia - 1238 01:28:48,541 --> 01:28:51,208 ja muistoja joka korttelissa. 1239 01:28:53,750 --> 01:28:55,750 Minustakin tulee pian sellainen. 1240 01:28:59,041 --> 01:29:05,166 Minulla oli yksi tosirakkaus äitienne lisäksi. 1241 01:29:05,250 --> 01:29:09,375 Se tapahtui tosi nuorena kesällä, kun liityin rannikkovartiostoon. 1242 01:29:10,375 --> 01:29:13,041 Hänen nimensä oli Bliss. 1243 01:29:14,250 --> 01:29:18,250 Se ei ole Irlannissa harvinainen, ja hän oli irlantilainen - 1244 01:29:18,916 --> 01:29:19,833 Queensista. 1245 01:29:21,166 --> 01:29:23,583 Teidän laillanne - 1246 01:29:24,458 --> 01:29:25,958 ja äitienne lailla - 1247 01:29:26,666 --> 01:29:28,333 hän oli itsevarma. 1248 01:29:28,958 --> 01:29:32,125 En ollut ikinä tavannut ketään Blissin kaltaista. 1249 01:29:32,625 --> 01:29:35,500 Hän oli kiinnostunut useammista asioista - 1250 01:29:35,583 --> 01:29:40,375 kuin kukaan siihen asti tapaamani ja ehkä sen jälkeenkin. 1251 01:29:40,958 --> 01:29:42,375 Hän piti elämää, 1252 01:29:44,375 --> 01:29:48,291 maailmaa ja ihmisiä mielenkiintoisina. 1253 01:29:52,041 --> 01:29:56,458 Se oli humalluttavaa. En saanut tarpeekseni. 1254 01:29:56,958 --> 01:30:00,541 Halusin nähdä kaiken hänen laillaan. 1255 01:30:00,625 --> 01:30:03,125 Yritin nähdä asiat kuten hän. 1256 01:30:05,708 --> 01:30:07,458 Sitten lähdin pois. 1257 01:30:08,416 --> 01:30:10,333 Päästyäni ulos - 1258 01:30:11,791 --> 01:30:15,833 kirjeeni olivat lakanneet ja ajauduimme erillemme. 1259 01:30:17,041 --> 01:30:22,416 Emme nähneet toisiamme emmekä törmänneet toisiimme enää. 1260 01:30:23,125 --> 01:30:25,833 Paitsi kerran. 1261 01:30:26,416 --> 01:30:29,916 Ohitimme toisemme kadulla. Se tapahtui nopeasti. 1262 01:30:33,291 --> 01:30:37,791 Kun tartuin hänen käsivarteensa ja tervehdin häntä, 1263 01:30:38,666 --> 01:30:42,166 hän ihmetteli, että muistin hänet yhä. 1264 01:30:44,291 --> 01:30:47,208 Sanoin: "Tietysti. 1265 01:30:47,875 --> 01:30:50,375 Sinä muutit elämäni." 1266 01:30:52,416 --> 01:30:53,833 Hän hymyili. 1267 01:30:55,541 --> 01:30:58,416 Jos tunnen syyllisyyttä jostain, 1268 01:30:58,500 --> 01:31:01,375 niin ehkä siitä, että minun olisi pitänyt - 1269 01:31:02,250 --> 01:31:04,458 ilmaista itseäni paremmin. 1270 01:31:06,291 --> 01:31:08,041 Siinä ei ollut isoa opetusta. 1271 01:31:08,541 --> 01:31:09,458 Minä… 1272 01:31:10,750 --> 01:31:13,666 Kaikki kuolevat katuen jotain. 1273 01:31:14,416 --> 01:31:16,791 Mutta minä… 1274 01:31:18,500 --> 01:31:22,916 Haluan vain teidän tietävän rakkaudesta. 1275 01:31:24,791 --> 01:31:27,916 Se muutti minut täysin. 1276 01:31:29,583 --> 01:31:30,458 Isä? 1277 01:31:31,666 --> 01:31:32,958 Se teki minusta sen, 1278 01:31:34,250 --> 01:31:35,375 kuka olen. 1279 01:31:36,125 --> 01:31:37,083 Isä. 1280 01:31:37,166 --> 01:31:38,125 Isä? -Isä! 1281 01:31:38,208 --> 01:31:39,541 Isä? 1282 01:31:39,625 --> 01:31:41,000 Kuka… -Isä? 1283 01:31:41,083 --> 01:31:42,208 Minä… 1284 01:31:42,291 --> 01:31:43,333 Isä! -Ei. 1285 01:31:44,583 --> 01:31:46,333 Isä. -Isä. 1286 01:31:47,416 --> 01:31:48,375 Isä! 1287 01:31:57,541 --> 01:31:59,791 OSANOTTOMME 1288 01:31:59,875 --> 01:32:02,458 TÄRKEÄÄ TIETOA KUOLINTODISTUKSESTA 1289 01:33:17,291 --> 01:33:18,708 Isä on poissa. 1290 01:34:43,541 --> 01:34:48,166 Viisi pientä ankkaa ulos lähti näin 1291 01:34:48,916 --> 01:34:53,291 Ne kiipes kukkulalle ja kauas pois 1292 01:34:54,083 --> 01:34:59,208 Äitiankka sanoi Kvaak, kvaak, kvaak, kvaak 1293 01:34:59,875 --> 01:35:04,625 Mutta vain neljä palasi taas 1294 01:35:18,958 --> 01:35:23,250 Neljä pientä ankkaa ulos lähti näin 1295 01:35:23,333 --> 01:35:27,375 Ne kiipes kukkulalle ja kauas pois 1296 01:35:27,458 --> 01:35:31,083 Äitiankka sanoi Kvaak, kvaak, kvaak, kvaak 1297 01:35:31,666 --> 01:35:35,875 Mutta vain kolme palasi taas 1298 01:35:36,541 --> 01:35:40,875 Kolme pientä ankkaa ulos lähti näin 1299 01:35:40,958 --> 01:35:45,250 Ne kiipes kukkulalle ja kauas pois 1300 01:35:45,333 --> 01:35:49,958 Äitiankka sanoi Kvaak, kvaak, kvaak, kvaak 1301 01:35:50,041 --> 01:35:54,833 Mutta vain kaksi palasi taas 1302 01:35:57,625 --> 01:36:02,208 Kaksi pientä ankkaa ulos lähti näin 1303 01:36:02,291 --> 01:36:06,541 Ne kiipes kukkulalle ja kauas pois 1304 01:36:06,625 --> 01:36:10,958 Äitiankka sanoi Kvaak, kvaak, kvaak, kvaak 1305 01:36:11,041 --> 01:36:15,875 Mutta vain yksi palasi taas 1306 01:36:36,250 --> 01:36:40,333 Yksi pieni ankka ulos lähti näin 1307 01:36:40,416 --> 01:36:44,208 Se kiipes kukkulalle ja kauas pois 1308 01:36:44,708 --> 01:36:48,666 Äitiankka sanoi Kvaak, kvaak, kvaak, kvaak 1309 01:36:48,750 --> 01:36:53,791 Mutta yksikään ei Palannutkaan 1310 01:36:55,041 --> 01:36:56,333 Miten voit, Rach? 1311 01:36:58,791 --> 01:37:00,000 Kuulin uutisen. 1312 01:37:00,708 --> 01:37:02,041 Olen pahoillani. 1313 01:37:03,041 --> 01:37:04,666 Pärjäätkö sinä? 1314 01:37:08,041 --> 01:37:08,958 Joo. 1315 01:37:10,458 --> 01:37:11,500 Ihan hyvin. 1316 01:37:14,541 --> 01:37:15,625 Kiitos, Victor. 1317 01:37:26,416 --> 01:37:31,708 Surullinen äitiankka ulos lähti näin 1318 01:37:32,250 --> 01:37:37,083 Se kiipes kukkulalle ja kauas pois 1319 01:37:37,583 --> 01:37:43,125 Isäankka sanoi Piip, piip, piip 1320 01:37:44,000 --> 01:37:46,916 Piip! 1321 01:37:51,208 --> 01:37:54,083 Ja kaikki pikkuankat palasivat taas. 1322 01:43:00,500 --> 01:43:04,166 Tekstitys: Petri Nauha