1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:32,916 --> 00:00:35,875 Så ud over det her har du det godt, ikke? 4 00:00:35,958 --> 00:00:38,500 Han virker okay. Bedre, end jeg regnede med. 5 00:00:38,583 --> 00:00:40,500 Næsten som sidst, jeg var her. 6 00:00:40,583 --> 00:00:43,375 Det er svært at se, om han har ondt. Ikke når han sover. 7 00:00:43,458 --> 00:00:45,166 Men det har du styr på, ikke? 8 00:00:45,250 --> 00:00:48,625 For det skal jo helst være så smertefrit som muligt. 9 00:00:49,125 --> 00:00:53,250 Jeg prøver nok at sige, at jeg håber, vi kan gøre det let for ham. 10 00:00:53,333 --> 00:00:56,666 Uden det er noget stort. Er vi uenige, taler vi om det 11 00:00:56,750 --> 00:00:59,458 uden at skændes eller at gøre ham ked af det. 12 00:00:59,541 --> 00:01:02,166 Vi håndterer det som voksne mennesker. 13 00:01:02,250 --> 00:01:04,333 Hvad skulle vi også være uenige om? 14 00:01:04,416 --> 00:01:09,541 Sandheden er jo, at han er døende. Ingen af os kan forhindre det i at ske. 15 00:01:09,625 --> 00:01:12,208 Jeg er ikke kold. Vi skal være der for ham. 16 00:01:12,291 --> 00:01:15,791 Bare være der. Fortiden er lige meget lige nu. 17 00:01:15,875 --> 00:01:19,375 Er der noget at tale om, kan det vente. Jeg håber, du er enig. 18 00:01:19,458 --> 00:01:22,500 Vi er begge to kede af det. Det er alle. Det er svært. 19 00:01:22,583 --> 00:01:25,583 Lad os ikke gøre det sværere, vel? Jeg så godt… 20 00:01:26,250 --> 00:01:29,208 …IGVH'en om ikke at genoplive ikke er underskrevet. 21 00:01:29,291 --> 00:01:31,791 Jeg bad om det mange gange, og nej, det er ikke let. 22 00:01:31,875 --> 00:01:35,750 Det var let, men nu er det sværere. Det er ikke et stort problem. 23 00:01:35,833 --> 00:01:38,416 Men det er sværere nu, han ikke ser lægerne. 24 00:01:38,500 --> 00:01:41,541 Dr. Sanders eller en anden skal bekræfte underskriften. 25 00:01:41,625 --> 00:01:44,291 Det var lettere, da du kunne tage ham med. 26 00:01:44,375 --> 00:01:46,791 Jeg ved ikke, hvor lang tid jeg har… Han har. 27 00:01:46,875 --> 00:01:49,583 Det er vigtigt. Det er det virkelig. 28 00:01:54,500 --> 00:01:56,250 Han åbnede øjnene lidt. 29 00:01:57,291 --> 00:01:59,375 Det var rart. Han ved, vi er her. 30 00:01:59,458 --> 00:02:01,416 Jeg kan se, det gjorde ham glad. 31 00:02:03,125 --> 00:02:03,958 Jeg ved det… 32 00:02:04,958 --> 00:02:09,875 Jeg skal nok tage mig sammen. Jeg tuder ikke altid. Det er kun nu. 33 00:02:10,791 --> 00:02:13,833 Det er så svært at være væk fra Mirabella og David. 34 00:02:13,916 --> 00:02:16,625 Det er også det, ikke? Det er første gang. 35 00:02:16,708 --> 00:02:19,750 -De kunne være kommet. -Nej, det er fint sådan her. 36 00:02:19,833 --> 00:02:23,458 De har det godt og skal hellere huske deres sidste besøg her. 37 00:02:23,541 --> 00:02:26,541 Da han havde det bedre. Det gør mest ondt. 38 00:02:26,625 --> 00:02:33,083 Han var syg, men han var her jo stadig. Og kunne alting. 39 00:02:33,833 --> 00:02:36,916 Jeg troede ikke, det ville gå så stærkt. 40 00:02:37,416 --> 00:02:41,166 Jeg har set for mange film. Især dem for børn. 41 00:02:41,250 --> 00:02:45,166 Alt har været så rart de sidste par år med Mirabella. 42 00:02:45,791 --> 00:02:49,958 Selv de svære af dem er præget af skønhed og klarhed. 43 00:02:50,041 --> 00:02:51,708 Det her føles for virkeligt. 44 00:02:51,791 --> 00:02:55,916 Jeg vrøvler, undskyld. Jeg har jetlag. At flyve gør mig så følsom. 45 00:02:56,666 --> 00:02:58,333 Nå, men… 46 00:02:59,125 --> 00:03:01,291 Det er rart, det bare er os. 47 00:03:01,375 --> 00:03:03,916 Sådan skal det være. Det ville han også synes. 48 00:03:05,000 --> 00:03:06,958 Jeg afbrød noget. Undskyld. 49 00:03:07,708 --> 00:03:11,791 Rachel, vi har ikke talt sammen siden thanksgiving. Hvordan går det? 50 00:03:13,583 --> 00:03:14,583 Alt er fint. 51 00:03:17,666 --> 00:03:21,125 Hvad vil du have, jeg skal sige? Alt er fint. Ikke andet. 52 00:03:21,208 --> 00:03:24,333 Hun er helt sikkert høj. Her stinker af tjald. 53 00:03:24,416 --> 00:03:27,083 Ja, gu er jeg høj. Jeg stener fandeme. 54 00:03:27,166 --> 00:03:29,416 Jeg ruller en fed som det første om morgenen 55 00:03:29,500 --> 00:03:31,875 og ryger mindst tre til i løbet af dagen. 56 00:03:31,958 --> 00:03:35,291 -For sådan lever jeg sgu mit liv. -Ryg du bare tjald. 57 00:03:35,375 --> 00:03:37,958 Men ikke her i huset, hvor nogen er syge. 58 00:03:38,041 --> 00:03:39,625 Far er ligeglad. 59 00:03:39,708 --> 00:03:43,166 Jeg har tit røget, når han var der, og han er ligeglad. 60 00:03:43,250 --> 00:03:47,125 Han kan lide lugten. Det har han tit sagt. 61 00:03:47,208 --> 00:03:50,791 Det er røgen, ikke lugten. Han er døende, så ryg udenfor. 62 00:03:50,875 --> 00:03:52,666 Det tog dig kun fem minutter. 63 00:03:52,750 --> 00:03:57,583 Fem minutter, før du kritiserede mig. For et sekund siden skulle alle bare enes. 64 00:03:57,666 --> 00:04:00,833 Fald nu lige ned. Det behøver ikke være et problem. 65 00:04:00,916 --> 00:04:03,333 Så længe hun ryger sit lort udenfor. 66 00:04:03,416 --> 00:04:08,666 "Lort"? Hold da op. Det er gode varer. Ikke det bras, du altid bappede på. 67 00:04:08,750 --> 00:04:10,750 -Det husker jeg. -Ja, i gymnasiet! 68 00:04:10,833 --> 00:04:13,000 Modsat andre har jeg udviklet mig siden da. 69 00:04:13,083 --> 00:04:17,000 -Men du er stadig en mær. -Rachel, Katie. Stop nu. 70 00:04:17,625 --> 00:04:18,458 Hør her. 71 00:04:19,333 --> 00:04:21,500 Hej, prøvede du at finde os? 72 00:04:22,083 --> 00:04:23,916 Kom og sid ned. 73 00:04:29,291 --> 00:04:31,750 -Undskyld, vi… -Du behøver ikke undskylde. 74 00:04:31,833 --> 00:04:36,708 Jeg forstår godt, hvor presset det her er. Det er kun naturligt, når alt er svært. 75 00:04:37,291 --> 00:04:39,916 Min kollega Mirabella er inde hos jeres far, 76 00:04:40,000 --> 00:04:42,208 så jeg ville forklare situationen. 77 00:04:42,291 --> 00:04:43,375 Mirabella? 78 00:04:43,458 --> 00:04:45,000 Det hedder min datter. 79 00:04:45,666 --> 00:04:48,708 -Wow. -Ja? Det er et smukt navn. 80 00:04:48,791 --> 00:04:50,583 -Hun er tre år. -Hvor dejligt. 81 00:04:51,250 --> 00:04:54,291 Det er også dejligt, at I alle sammen er her. 82 00:04:54,375 --> 00:04:57,458 Sådan er det ikke altid. Familier har jo altid deres… 83 00:04:57,541 --> 00:05:03,416 Nogle gange er det helbredsårsager. Nogle gange er det noget andet. 84 00:05:04,333 --> 00:05:07,375 -Hans hustru døde for nogle år siden? -Han var gift to gange. 85 00:05:07,458 --> 00:05:11,666 Ja, hun gjorde. Brystkræft for 20 år siden, ikke? 86 00:05:11,750 --> 00:05:12,750 Det gør mig ondt. 87 00:05:12,833 --> 00:05:17,458 Jeg ved ikke, hvordan det var, men det vil hjælpe at forstå den her proces, 88 00:05:17,541 --> 00:05:19,666 nu jeres far ikke spiser og drikker. 89 00:05:19,750 --> 00:05:25,125 Jeg eller Mirabelle eller helst os begge kommer hver morgen på det her tidspunkt, 90 00:05:25,208 --> 00:05:27,916 men I har mit nummer. 91 00:05:28,000 --> 00:05:31,791 Jeg vil gøre mit bedste for at give jer svar eller være her. 92 00:05:33,875 --> 00:05:37,083 I skal ringe til os, når han dør. 93 00:05:37,791 --> 00:05:39,208 Vi står for dødsattesten, 94 00:05:39,291 --> 00:05:42,166 medmindre han af medicinske årsager kommer på sygehuset. 95 00:05:42,250 --> 00:05:47,666 Undskyld, men navnet er så underligt. Jeg ser min datter for mig nu. 96 00:05:48,750 --> 00:05:50,708 Men fortsæt. Undskyld. 97 00:05:50,791 --> 00:05:55,750 Det er godt, at jeres far tolererer smertedækningen fint. 98 00:05:56,833 --> 00:05:59,666 Hans kræft er fremskreden, og når vi har smerter, 99 00:05:59,750 --> 00:06:04,166 kæmper kroppen naturligt nok imod. selvom det gør mere ondt på os. 100 00:06:04,916 --> 00:06:08,916 Det vil sikkert fremskynde processen helt naturligt. 101 00:06:09,000 --> 00:06:12,625 Det er den store forskel mellem hospice og hospital, 102 00:06:12,708 --> 00:06:14,250 hvor man forlænger livet. 103 00:06:14,916 --> 00:06:17,416 Vores mål er "så smertefrit som muligt". 104 00:06:17,500 --> 00:06:22,500 Noget andet er, at ikke kun vores krop påvirker, hvor længe døden tager. 105 00:06:22,583 --> 00:06:26,291 Jeg kender ikke videnskaben, men mine 12 års hospiceerfaring 106 00:06:26,375 --> 00:06:30,791 har lært mig, at sindet spiller lige så meget ind som kroppen. 107 00:06:30,875 --> 00:06:32,666 Der kan I være til stor hjælp, 108 00:06:32,750 --> 00:06:35,750 hvis han holder ved og ikke vil dø, fordi han er bange. 109 00:06:35,833 --> 00:06:40,500 I kan lade ham vide og forsikre ham om, at det er okay. 110 00:06:41,833 --> 00:06:45,708 Sindet kan ikke hele sygdommen eller kræftstadiet, 111 00:06:46,291 --> 00:06:49,916 men ved han, alt er okay, og at I er okay, 112 00:06:50,791 --> 00:06:52,458 kan det virkelig hjælpe ham. 113 00:06:54,666 --> 00:06:56,458 Undskyld. Angel, ikke? 114 00:06:56,541 --> 00:06:59,833 Sikke et navn med dit hverv. Jeg ville spørge om noget. 115 00:06:59,916 --> 00:07:03,208 Min far skulle skrive under på, han ikke ville genoplives. 116 00:07:03,291 --> 00:07:07,041 Men det skete ikke, da han stadig så lægerne. 117 00:07:07,125 --> 00:07:11,166 Det er vigtigt for ham, og derfor vil jeg høre, hvor længe han har igen. 118 00:07:11,250 --> 00:07:13,041 Okay, det er svært at sige. 119 00:07:13,125 --> 00:07:18,208 Det sagde han ikke. Når som helst, om et par dage eller længere. 120 00:07:18,291 --> 00:07:19,875 Og han ser så syg ud. 121 00:07:19,958 --> 00:07:23,958 Jeg så ham for en måned siden, men ser man ham nu, virker det som år. 122 00:07:24,625 --> 00:07:27,583 Planen lige nu er, at jeg bliver her. 123 00:07:27,666 --> 00:07:31,916 Vi skiftes til at sidde englevagt. Vi er sammen, når det sker. 124 00:07:32,000 --> 00:07:36,500 Kører jeg, ved jeg bare, at når jeg er for langt væk, så sker det. 125 00:07:37,416 --> 00:07:41,375 Kan du høre det? Christina synger for ham inde på værelset. 126 00:07:41,875 --> 00:07:44,208 Bare det ikke er Grateful Dead! 127 00:07:44,291 --> 00:07:47,833 Så dør han da! Vi hader begge to det band. 128 00:07:48,333 --> 00:07:51,291 Hun er okay. Eller det virker sådan. Som altid, ja. 129 00:07:51,875 --> 00:07:54,916 Bare hun ikke synger for længe. Så dør jeg nemlig. 130 00:07:56,375 --> 00:08:00,041 Hun er… Hun er, som hun altid er. 131 00:08:00,125 --> 00:08:03,000 Hun fik jo ikke ordnet den IGHV om genoplivning. 132 00:08:03,083 --> 00:08:05,375 Så nu er det meget mere indviklet. 133 00:08:05,458 --> 00:08:07,083 Hospicefyren skulle hjælpe, 134 00:08:07,166 --> 00:08:11,708 men jeg skal vist få en læge herhjem og sørge for, 135 00:08:11,791 --> 00:08:14,041 det sker, når han er vågen og klar. 136 00:08:14,541 --> 00:08:17,750 Hun er ude. Jeg bad hende ryge udenfor, så hun blev sur. 137 00:08:17,833 --> 00:08:20,500 Hun glæder sig til, han er død, og hun får lejligheden. 138 00:08:20,583 --> 00:08:24,583 Jeg vil skide på, hvad hun gør efter det. Det er ikke mit ansvar. 139 00:08:50,458 --> 00:08:53,416 Hvad laver du? Det må ikke ryge herude. 140 00:08:54,041 --> 00:08:55,166 Victor! 141 00:08:58,916 --> 00:09:02,000 Hvad fanden laver du? Ødelægger du lortet for mig. 142 00:09:02,083 --> 00:09:05,125 Du kan ikke sidde her med dit lort. Det er problemet. 143 00:09:05,833 --> 00:09:07,291 Det er jo lovligt nu. 144 00:09:07,375 --> 00:09:10,875 -Har du ikke røget siden 90'erne? -Hold da op. 145 00:09:10,958 --> 00:09:12,208 Jeg ryger hver aften, 146 00:09:12,291 --> 00:09:15,166 men inde hos mig selv, når jeg kommer hjem. 147 00:09:15,250 --> 00:09:19,833 Du ved godt, folk går amok, hvis nogen ryger så meget som en smøg her. 148 00:09:20,333 --> 00:09:23,166 Så skal jeg ringe til strisserne. Det er vildt. 149 00:09:23,916 --> 00:09:27,625 Hvorfor er du ikke derinde, hvor jeg kan ringe og klage, 150 00:09:27,708 --> 00:09:29,916 og du kan bede mig rende og skide? 151 00:09:30,000 --> 00:09:31,125 Okay… 152 00:09:32,375 --> 00:09:33,208 …sidste hvæs. 153 00:09:45,958 --> 00:09:51,958 Det er min lortesøster, ikke? Hun siger, røgen tager livet af far. 154 00:09:52,750 --> 00:09:54,166 Hvordan har Vinnie det? 155 00:09:54,250 --> 00:09:57,375 Han er sgu ved at dø, men ikke, fordi jeg ryger fed. 156 00:09:57,458 --> 00:09:59,333 Hun er bare en lorte… 157 00:10:00,000 --> 00:10:01,625 Der er altid noget galt. 158 00:10:01,708 --> 00:10:04,833 Jeg prøver at falde ned, men så råber du ad mig. 159 00:10:04,916 --> 00:10:09,958 Og du ved, jeg elsker dig, men råb dog af hende og ikke mig. 160 00:10:10,041 --> 00:10:13,958 Jeg… Jeg prøver at holde mig oven vande. 161 00:10:17,333 --> 00:10:20,666 Kommer du ikke ind til os? Sygeplejersken kommer om lidt. 162 00:10:20,750 --> 00:10:24,041 Vi kan sidde hos ham før det. Vi kan synge for ham. 163 00:10:24,125 --> 00:10:26,666 Eller I to kan være alene. Det er også fint. 164 00:10:26,750 --> 00:10:28,916 Han sover og ser så fredelig ud. 165 00:10:29,791 --> 00:10:30,625 Er du sikker? 166 00:10:31,916 --> 00:10:34,875 Okay. Sig til, hvis du ombestemmer dig. 167 00:10:34,958 --> 00:10:38,916 Du skal ikke føle, vi overtager din plads. 168 00:10:49,083 --> 00:10:50,041 Christina? 169 00:10:50,833 --> 00:10:51,791 Christina. 170 00:10:55,041 --> 00:10:56,041 Ja? 171 00:10:58,000 --> 00:11:01,375 Det er, hvad der er. Hele tre poser æbler. 172 00:11:01,458 --> 00:11:03,458 Og ved du hvad? De ser gamle ud. 173 00:11:03,541 --> 00:11:07,958 De er bløde og gamle. Se selv engang. Tre poser æbler. 174 00:11:08,041 --> 00:11:10,333 Gammel ketchup og ikke andet. 175 00:11:10,916 --> 00:11:14,333 -Hvor gammel er hun lige? -Jeg kan købe lidt ind. 176 00:11:14,416 --> 00:11:16,750 Jeg gør det, men det er ikke pointen. 177 00:11:16,833 --> 00:11:19,541 Damien er ni år, men kan passe bedre på sig selv. 178 00:11:19,625 --> 00:11:22,708 Da far ikke kunne mere, endte hun med det her. 179 00:11:22,791 --> 00:11:26,250 Og det er kun et par uger. Hvad sker der, når han er væk? 180 00:11:26,333 --> 00:11:28,500 Vi tager os altså ikke af hende. 181 00:11:28,583 --> 00:11:31,000 Du bor langt væk og har din egen familie. 182 00:11:31,083 --> 00:11:34,416 Jeg har rigeligt at se til selv. Mere end rigeligt. 183 00:11:34,500 --> 00:11:37,666 Hun er så langt ude, men det er ikke mit problem. 184 00:11:38,291 --> 00:11:41,875 Hun er ude at købe ind. Ja, hun bor her også. 185 00:11:41,958 --> 00:11:43,833 Vi skiftes til at sidde hos ham. 186 00:11:43,916 --> 00:11:47,791 Sygeplejersken er her. Hun kommer fire timer om dagen nu. 187 00:11:49,041 --> 00:11:49,875 Det er fint. 188 00:11:50,833 --> 00:11:52,625 Nej, jeg ved ikke hvor længe. 189 00:11:52,708 --> 00:11:54,916 Det ved ingen. Jeg ville ikke gætte… 190 00:11:55,750 --> 00:11:57,708 Men jeg kommer nok snart hjem. 191 00:11:59,458 --> 00:12:00,333 Det er fint. 192 00:12:01,208 --> 00:12:02,291 Det er fint. Tak. 193 00:12:02,875 --> 00:12:05,958 Jeg vil bare høre, hvordan det går. Hygger I jer? 194 00:12:07,875 --> 00:12:11,166 …om de går tilbage til Kadeem Jack. 195 00:12:14,458 --> 00:12:19,708 Her kommer Jack. Han hænger i luften og begår straffe. 196 00:12:22,375 --> 00:12:23,833 Personlig fejl til Jack. 197 00:12:24,958 --> 00:12:27,500 Og de fik ham med en flot finte her, 198 00:12:27,583 --> 00:12:30,250 men se indersiden og venstre arm. Godt set. 199 00:12:31,083 --> 00:12:34,000 Jeg savner dig. Jeg savner jer begge to. 200 00:12:34,083 --> 00:12:38,083 Efter bare en dag glæder jeg mig til at komme hjem til jer. 201 00:12:38,166 --> 00:12:40,500 Det her er ikke mit hjem mere. 202 00:12:41,000 --> 00:12:43,208 Jeg er heldig, jeg er. Det lover jeg… 203 00:12:43,291 --> 00:12:48,250 …de fem, der startede på banen. Dekker sidder over med en hjernerystelse. 204 00:12:48,333 --> 00:12:49,250 Er det hende? 205 00:12:49,875 --> 00:12:50,708 Ja? 206 00:12:51,333 --> 00:12:53,000 Ja. Tak. 207 00:12:55,125 --> 00:12:57,125 Lille trut. 208 00:12:58,541 --> 00:13:00,916 Ja, det er mig. Mor. 209 00:13:02,208 --> 00:13:05,125 Hej, søde, smukke Mirabella. 210 00:13:07,000 --> 00:13:08,500 Har du savnet mig? 211 00:13:09,250 --> 00:13:12,166 Jeg hører, du hygger dig med papa. 212 00:13:13,208 --> 00:13:16,375 Jeg græder, fordi jeg er glad for at høre din stemme. 213 00:13:16,458 --> 00:13:18,000 Mor er ikke ked af det… 214 00:13:19,166 --> 00:13:23,250 Hun er glad, for hun elsker dig. Hun glæder sig til at se dig. 215 00:13:24,333 --> 00:13:27,083 Ved du hvad? Jeg mødte en dame i dag. 216 00:13:27,166 --> 00:13:29,833 Hun hjælper folk. Ligesom en læge. 217 00:13:29,916 --> 00:13:33,333 Altså hun er læge. Gæt, hvad hun hedder. 218 00:13:46,625 --> 00:13:49,166 -Hvordan har han det? -Han sover stadig. 219 00:13:49,250 --> 00:13:54,416 Sygeplejersken er her en halv time mere. Aleswon? Alejuan? Alijan. Hun er sød. 220 00:13:54,500 --> 00:13:56,625 -Skal hun spise med? -Jeg spørger. 221 00:13:56,708 --> 00:14:00,291 Måske. Ja. Hun vil nok hjem. Hun har nok lang rejsetid. 222 00:14:00,375 --> 00:14:04,291 Men lad os spørge. Det er bedst, hun ikke hader os. 223 00:14:05,541 --> 00:14:07,166 Hvad med hende? 224 00:14:08,125 --> 00:14:10,000 Jeg vil ikke trænge mig på. 225 00:14:17,541 --> 00:14:19,750 Jeg siger, der er mad. Også til hende. 226 00:14:19,833 --> 00:14:22,458 Ja, jeg lavede mad til hende. Sig det. 227 00:14:22,541 --> 00:14:26,041 Jeg lavede mad til dem. Sig det til sygeplejersken og hende. 228 00:14:30,000 --> 00:14:32,875 Alt grønt. Jeg fatter det ikke. Hun spiser intet grønt. 229 00:14:32,958 --> 00:14:36,416 Vi har overvejet at farve maden med lidt madfarve. 230 00:14:36,500 --> 00:14:39,458 Seriøst. Hun ved jo ikke, agurker ikke er lilla. 231 00:14:39,958 --> 00:14:42,250 Men forvirrer det hende, når hun er større? 232 00:14:42,333 --> 00:14:45,250 Ork ja. Og det bliver ikke det eneste. 233 00:14:45,333 --> 00:14:49,750 -Meget forvirrer dem, når de er større. -Går det lidt bedre? 234 00:14:49,833 --> 00:14:50,666 Med Tracey? 235 00:14:50,750 --> 00:14:52,916 Det er så relativt. Hvordan "bedre"? 236 00:14:53,000 --> 00:14:54,458 Taler hun til os? Ja. 237 00:14:54,541 --> 00:14:56,875 Er hun en flabet teenager fuld af lort? 238 00:14:56,958 --> 00:14:59,666 Og behandler hun især mig som fjenden, 239 00:14:59,750 --> 00:15:03,583 der som forælder afholder hende fra alt, hun vil? Ja. 240 00:15:03,666 --> 00:15:04,500 Jeg vil ikke… 241 00:15:05,333 --> 00:15:06,875 Nej. Vi dropper det. 242 00:15:17,916 --> 00:15:19,208 Kan du lide maden? 243 00:15:29,708 --> 00:15:32,791 -Hvad er det? -Kan du lide maden, jeg lavede? 244 00:15:33,625 --> 00:15:35,750 Ja, jeg kan lide maden, du lavede. 245 00:15:37,125 --> 00:15:39,083 Tak, fordi du lavede maden. 246 00:15:40,125 --> 00:15:44,166 Maden, du lavede, smager godt. Jeg er midt i noget med det sidste hold. 247 00:15:44,250 --> 00:15:47,041 Derfor ser jeg på mobilen. Jeg arbejder. 248 00:15:47,125 --> 00:15:49,708 Ser du ikke bare en kamp, du har væddet om? 249 00:15:49,791 --> 00:15:56,000 Jo. Jeg væddede på 413, så ti dask giver 270. 250 00:15:58,041 --> 00:16:00,250 Gør det nogen forskel, om du ser med? 251 00:16:05,666 --> 00:16:07,166 Tak for mad. 252 00:16:19,041 --> 00:16:20,666 Hun vasker ikke engang op. 253 00:17:23,583 --> 00:17:24,875 Jeg snurrede rundt. 254 00:18:20,083 --> 00:18:20,958 Sjovt. 255 00:18:22,125 --> 00:18:23,291 Din T-shirt altså. 256 00:18:23,916 --> 00:18:27,666 Jeg fandt den i en kasse på vores værelse. 257 00:18:27,750 --> 00:18:31,833 Jeg må sortere i det og tage noget og smide resten ud, men… 258 00:18:32,708 --> 00:18:35,166 Jeg er glad for, jeg fandt den. 259 00:18:35,250 --> 00:18:37,916 Du elsker dem stadig. Går du stadig til koncert? 260 00:18:38,500 --> 00:18:41,083 Jeg har godt kørt et par timer… 261 00:18:41,166 --> 00:18:42,083 John Mayer? 262 00:18:42,666 --> 00:18:43,500 Ja. 263 00:18:44,458 --> 00:18:48,708 Ja. Familie er familie. Hvorfor sover du ikke? Du sad hos ham til kl. 4. 264 00:18:48,791 --> 00:18:52,958 Jeg kan ikke sove, før de er i skole. Jeg sms'ede. Jay er værre end ungerne. 265 00:18:53,041 --> 00:18:57,000 Men de kom afsted, så det er fint. Tracey spiste ingen morgenmad. 266 00:18:57,083 --> 00:18:59,291 Jeg sov lidt før det og tager en lur. 267 00:18:59,375 --> 00:19:02,291 -Hun har ikke taget nogen vagter, vel? -Hvem? 268 00:19:04,541 --> 00:19:06,583 Nå ja. Det ved jeg ikke. 269 00:19:07,666 --> 00:19:09,750 Jeg må hellere gå ind igen. 270 00:19:09,833 --> 00:19:11,958 -Jeg var tørstig. -Er det ikke sært? 271 00:19:12,041 --> 00:19:14,791 Vi kommer, og så dropper hun alt ansvar? 272 00:19:15,458 --> 00:19:18,041 -Der er varm kaffe. -Tak. 273 00:19:18,125 --> 00:19:21,375 Jeg skriver nekrologen. Kan du læse den igennem? 274 00:19:21,458 --> 00:19:23,125 Ja, det forstår jeg. 275 00:19:23,208 --> 00:19:26,416 Så må der komme en, der kan berigtige underskriften. 276 00:19:26,500 --> 00:19:28,375 Det er vigtigt for ham. 277 00:19:30,500 --> 00:19:34,666 Ja, det ved jeg. Men nu er han for syg til at komme ud. 278 00:19:35,166 --> 00:19:38,166 Han ligger for døden, så jeg skal finde en løsning. 279 00:19:41,166 --> 00:19:42,833 Ja tak. Jeg venter. 280 00:19:44,750 --> 00:19:47,250 -Det er Angel eller Mirabella. -Jeg åbner. 281 00:20:00,083 --> 00:20:01,750 -Er alt okay? -Ja. 282 00:20:01,833 --> 00:20:04,083 Alt er fint. Lad os se engang. 283 00:20:06,291 --> 00:20:09,833 Det hjælper at lytte til det. 284 00:20:11,458 --> 00:20:12,291 Hej. 285 00:20:13,333 --> 00:20:14,166 Godmorgen. 286 00:20:14,666 --> 00:20:15,625 Rachel, ikke? 287 00:20:17,083 --> 00:20:21,125 Tag tøj på og sid ned. Angel gav os en opdatering. 288 00:20:21,208 --> 00:20:22,041 Fint. 289 00:20:30,166 --> 00:20:31,291 Vil du have kaffe? 290 00:20:33,000 --> 00:20:34,750 Okay, ja. 291 00:20:34,833 --> 00:20:37,958 Jeg fortalte dine søstre, at Vincent på mig virker 292 00:20:38,041 --> 00:20:40,625 længere fremme i processen end i går. 293 00:20:40,708 --> 00:20:42,958 Jeg ved jo ikke, hvornår han dør. 294 00:20:43,041 --> 00:20:46,708 Jeg gætter lige så tit rigtigt som forkert. 295 00:20:46,791 --> 00:20:53,250 Jeg har set andre som jeres far holde ud længere, end jeg havde ventet. 296 00:20:53,333 --> 00:20:55,833 Jeg siger bare, I skal være klar. 297 00:20:55,916 --> 00:20:58,333 Især til, at han er mindre sammenhængende. 298 00:20:58,416 --> 00:21:01,083 Har I kunne føre en samtale med ham? 299 00:21:02,166 --> 00:21:03,666 Ja. Eller kun korte. 300 00:21:04,458 --> 00:21:08,166 Nogle gange siger han et par ord som svar på noget. 301 00:21:08,250 --> 00:21:12,291 Han tror, jeg er en anden, eller beder om noget, der ikke giver mening. 302 00:21:12,375 --> 00:21:16,125 Han tror stadig, han skal arbejde eller aflevere noget arbejde. 303 00:21:16,208 --> 00:21:19,791 Arbejde optræder tit. Selv hvis arbejdet var træls, 304 00:21:19,875 --> 00:21:22,416 eller vedkommende glædede sig til pensionen. 305 00:21:22,500 --> 00:21:26,833 Det kan være det familiære, personen har behov for. 306 00:21:28,583 --> 00:21:31,708 Jeg håber, at I, hvis I kan, 307 00:21:31,791 --> 00:21:35,875 husker at få sagt det, I føler, skal siges. 308 00:21:36,750 --> 00:21:37,666 Hvis I vil. 309 00:21:38,291 --> 00:21:39,666 For tiden er inde nu. 310 00:21:39,750 --> 00:21:41,458 Underskriften… 311 00:21:42,000 --> 00:21:44,208 -Ja. -Det er svært at få nogen herhen. 312 00:21:44,291 --> 00:21:46,750 Med det, du siger, føles det mere umuligt. 313 00:21:46,833 --> 00:21:50,458 -Ja. Jeg ved, det er vigtigt for dig. -For ham. 314 00:21:50,541 --> 00:21:53,250 Jeg ved, hvad der sker eller ellers kan ske. 315 00:21:53,333 --> 00:21:55,708 De brækkede ribbenene på min venindes mor. 316 00:21:55,791 --> 00:21:59,250 Næsten alle sammen, da de prøvede at genoplive hende. 317 00:21:59,333 --> 00:22:03,416 Hun endte som hjernedød i tre uger mere. Med brækkede ribben og knubs. 318 00:22:03,500 --> 00:22:07,333 Det ønsker min far ikke. Når han dør, skal det være fredeligt. 319 00:22:07,416 --> 00:22:09,625 -Forstår du det? -Ja. 320 00:22:10,916 --> 00:22:12,083 Nogle gange… 321 00:22:13,083 --> 00:22:17,583 …ringer folk ikke lige efter ambulancen, når de tror, deres pårørende er død. 322 00:22:18,208 --> 00:22:23,625 Nogle gange er de ikke helt sikre, og derfor venter de lige med at ringe. 323 00:22:24,625 --> 00:22:25,625 Okay. 324 00:22:25,708 --> 00:22:28,791 Men hvad nu, hvis han pludselig skal på sygehuset? 325 00:22:29,375 --> 00:22:32,750 Jeg er tilhænger af IGVH'er om genoplivning. 326 00:22:33,375 --> 00:22:35,375 Men jeg kan ikke underskrive dem. 327 00:22:46,708 --> 00:22:50,166 -Ja? -Hør lige. Jeg ved, du ikke vil derind. 328 00:22:50,250 --> 00:22:52,750 Jeg var der til kl. 4, da Christina overtog. 329 00:22:52,833 --> 00:22:55,791 Vi kunne bruge en hånd. Alle takler det, som de bedst kan. 330 00:22:55,875 --> 00:22:59,750 Og det er mellem ham og dig, og hvordan du vil leve dit liv. 331 00:22:59,833 --> 00:23:03,500 Jeg beder dig bare om ikke at ryge i smug på toilettet. 332 00:23:03,583 --> 00:23:05,625 Det er ikke i smug, for det stinker. 333 00:23:05,708 --> 00:23:08,333 Jeg siger det ikke for ham, selvom han ikke selv kan. 334 00:23:08,416 --> 00:23:11,583 Jeg siger det for mig. Jeg beder dig respektere mine ønsker. 335 00:23:11,666 --> 00:23:14,166 Ryg udenfor, mens han lever, og jeg er her. 336 00:23:14,250 --> 00:23:18,291 Bagefter er lejekontrakten jo din. Så kan du gøre, hvad du vil. 337 00:23:18,375 --> 00:23:23,041 Fylde køleskabet med rådne æbler. Sidde og bappe på din bong døgnet rundt. 338 00:23:23,125 --> 00:23:27,333 Men ryger du udenfor nu, så tænk: "Jeg respekterer Katie". 339 00:23:27,416 --> 00:23:29,916 Og så ved jeg, du respekterer mig. 340 00:23:31,083 --> 00:23:31,958 Fint. 341 00:23:51,833 --> 00:23:54,125 Drop det. Jeg magter det ikke. 342 00:23:54,208 --> 00:23:57,000 -Rachel… -Jeg elsker dig, men skrid, ikke? 343 00:23:57,083 --> 00:24:01,625 Ring bare, og gør, som du vil. Jeg er skideligeglad. Lortet er lovligt. 344 00:24:05,291 --> 00:24:06,458 Ja, for fanden. 345 00:24:07,833 --> 00:24:09,500 Skrid med dig med dit pis. 346 00:24:15,666 --> 00:24:19,041 -Hvad så? Har du det godt? -Jeg prøver bare at overleve. 347 00:24:19,541 --> 00:24:23,208 Ja, jeg ved det sgu. Ja, jeg gør så. 348 00:24:23,708 --> 00:24:26,875 -Du kunne sidde, men du har de små med. -Alt er fint. 349 00:24:26,958 --> 00:24:32,291 De sidder også snart og stener, du. Ryger deres egen tykke joint, ikke? 350 00:24:32,375 --> 00:24:33,791 -Det ved jeg. -Ja. 351 00:24:33,875 --> 00:24:34,958 Det ved jeg bare. 352 00:24:36,541 --> 00:24:37,625 Lorteunger. 353 00:24:53,500 --> 00:24:55,875 Jeg kom ud for at trække frisk luft. 354 00:24:57,541 --> 00:25:03,000 Det er let at glemme verden udenfor, ikke? Det er godt lige at få lidt luft. 355 00:25:06,833 --> 00:25:11,458 Her har jeg vist ikke siddet i årevis. 356 00:25:11,541 --> 00:25:14,500 Men det er rart. Det glemte jeg. 357 00:25:16,458 --> 00:25:19,291 Jeg kan huske, jeg før har søgt tilflugt herude. 358 00:25:19,375 --> 00:25:21,250 Jeg havde brug for det. 359 00:25:22,250 --> 00:25:23,583 Sært, hvad vi glemmer. 360 00:25:23,666 --> 00:25:28,583 Ting, der er sunde for os, som lige at tage en kort pause. 361 00:25:31,666 --> 00:25:32,625 Hvordan går det? 362 00:25:33,208 --> 00:25:35,458 Jeg ved, det er svært, 363 00:25:35,541 --> 00:25:38,500 at Katie og jeg kommer og invaderer dit hjem. 364 00:25:39,208 --> 00:25:42,875 -Det er ikke mit hjem. -Det er det da. Dit og fars hjem. 365 00:25:42,958 --> 00:25:46,166 Men snart er det jo dit. 366 00:25:47,250 --> 00:25:51,000 Jeg sorterer mine ting og smider dem ud eller med hjem. 367 00:25:51,500 --> 00:25:55,583 Undskyld, de har stået der så længe. Det skal du ikke stå med. 368 00:25:55,666 --> 00:25:59,750 Jeg er ligeglad. Er det ikke mit værelse, rager det ikke mig. 369 00:25:59,833 --> 00:26:03,208 Men jeg siger bare, tingene ikke skal blive her. 370 00:26:03,291 --> 00:26:05,958 Jeg har masser af plads. For meget plads. 371 00:26:07,458 --> 00:26:12,916 Nok til et barn mere, når tiden er inde. Men Mirabella er rigeligt lige nu, ikke? 372 00:26:13,000 --> 00:26:16,375 Jeg kan ikke forestille mig to, selvom det er "lettere". 373 00:26:17,583 --> 00:26:20,666 Eller det siger folk. Jeg ved, David er klar. 374 00:26:22,000 --> 00:26:23,000 Hvad med dig? 375 00:26:25,291 --> 00:26:26,125 Hvad med mig? 376 00:26:26,625 --> 00:26:29,208 Og børn. Vil du have børn? 377 00:26:30,375 --> 00:26:33,833 Undskyld, men du er tosset. Du er bare ret skør, ikke? 378 00:26:34,791 --> 00:26:35,625 Er jeg? 379 00:26:38,166 --> 00:26:42,666 Hvordan "skør"? Hvordan? Hvad mener du? 380 00:26:42,750 --> 00:26:48,125 Måske er det alle de svampe, du åd. Grateful lorte-Dead. Det var så langt ude. 381 00:26:50,375 --> 00:26:51,208 Ja. 382 00:26:52,875 --> 00:26:53,791 Ja, det var. 383 00:27:01,166 --> 00:27:02,000 Hør… 384 00:27:04,583 --> 00:27:07,541 Sådan er det altså ikke. 385 00:27:07,625 --> 00:27:09,500 For nogen er det nok, men… 386 00:27:11,208 --> 00:27:13,250 Sådan var det ikke for mig. 387 00:27:15,000 --> 00:27:19,125 Jeg driller bare. Jeg stener, så bare glem det. 388 00:27:19,208 --> 00:27:25,000 -Nej, jeg tænker ikke på børn. -Det er fint. Sådan var det også før. 389 00:27:25,083 --> 00:27:29,375 Folk forestiller sig mig nøgen i mudderet og alt det der Woodstock-halløj, 390 00:27:29,458 --> 00:27:33,958 men koncerterne er bare nogle få, der passer på hinanden. 391 00:27:34,458 --> 00:27:35,291 Ikke andet. 392 00:27:37,916 --> 00:27:38,916 Alle… 393 00:27:40,000 --> 00:27:43,250 …er knyttet sammen af fælles musikalsk kærlighed. 394 00:27:43,333 --> 00:27:47,000 Noget, de føler sig knyttet til, kan relatere til og holde af. 395 00:27:47,083 --> 00:27:50,416 Det er for folk, der ikke har fundet andet, 396 00:27:50,500 --> 00:27:55,666 ikke fik andet og selv måtte finde noget. 397 00:28:00,291 --> 00:28:02,458 Eller for nogle af dem. Ikke alle. 398 00:28:07,916 --> 00:28:09,958 Jeg må hellere gå en tur. 399 00:28:13,041 --> 00:28:16,583 Jeg henter noget mad. Vil du have noget særligt? 400 00:28:16,666 --> 00:28:18,166 Nej, ellers tak. 401 00:28:19,583 --> 00:28:22,458 -Okay. Vi ses. -Jeps. 402 00:28:24,750 --> 00:28:25,791 Vi ses. 403 00:28:35,541 --> 00:28:40,500 Jeg fik dit nummer fra dr. Sanders. Han mente, I tager på hjemmebesøg. 404 00:28:41,583 --> 00:28:45,541 Min far er meget syg. Han er døende. 405 00:28:46,625 --> 00:28:47,791 Tak. Ja. 406 00:28:47,875 --> 00:28:51,750 Han vil have en IGVH om genoplivning, men er for syg til at komme ud. 407 00:28:52,375 --> 00:28:54,083 Ja, han er ved bevidsthed. 408 00:28:54,166 --> 00:28:57,208 Ikke hele tiden. Han får hospice-pleje herhjemme. 409 00:28:57,291 --> 00:28:59,541 -Tror du, lægen ville… -Katie? 410 00:28:59,625 --> 00:29:02,750 Hans vejrtrækning er underlig. Der sker noget. 411 00:29:05,666 --> 00:29:06,666 Far? 412 00:29:06,750 --> 00:29:08,791 -Rachel, kom. -Kan du høre mig? 413 00:29:08,875 --> 00:29:11,083 -Der er noget galt. -Far? 414 00:29:11,583 --> 00:29:13,750 Nej… Der er ingen… Han reagerer ikke. 415 00:29:13,833 --> 00:29:17,083 Skal vi ikke ringe efter ambulancen? 416 00:29:17,166 --> 00:29:18,583 -Nej. -Jo, vi skal. 417 00:29:18,666 --> 00:29:20,875 -Nej. Jeg ringer til Angel. -Okay. 418 00:29:52,958 --> 00:29:54,583 -Han er okay. -Han er okay. 419 00:29:54,666 --> 00:29:55,500 Han er okay. 420 00:30:13,791 --> 00:30:15,041 Hold da helt kæft. 421 00:30:16,625 --> 00:30:18,291 Ja, det var vildt. 422 00:30:18,791 --> 00:30:19,791 Jeg troede… 423 00:30:21,500 --> 00:30:23,000 -Ja. -Ja, ikke? 424 00:30:23,083 --> 00:30:27,000 Han er i hvert fald skidestærk. Han dør først, når han er klar. 425 00:30:27,500 --> 00:30:29,708 -Fejrer du det? -Det kan du tro. 426 00:30:29,791 --> 00:30:32,958 Jeg vidste, vin var en god idé. Tænk, at vi skåler for livet. 427 00:30:33,041 --> 00:30:34,958 Jeg hælder op til dig. 428 00:30:35,583 --> 00:30:39,125 Bare lidt. Angel sagde, han kommer snart. 429 00:30:39,208 --> 00:30:42,541 Vi kan ikke feste, når han er her. Det ville se skidt ud. 430 00:30:42,625 --> 00:30:45,500 Angel. Snarere "dødens engel". 431 00:30:47,250 --> 00:30:48,583 Drik nu bare. 432 00:30:48,666 --> 00:30:50,458 Skål for far. 433 00:31:02,041 --> 00:31:04,583 Du hørte godt, hvad Angel sagde, ikke? 434 00:31:05,291 --> 00:31:10,250 Ring ikke, før far helt sikkert er død. Før han stensikkert ikke trækker vejret. 435 00:31:13,541 --> 00:31:16,583 Jeg går ind til ham og ser, om alt er okay. 436 00:31:18,791 --> 00:31:21,000 Dødens engel kommer og tager ham. 437 00:31:23,083 --> 00:31:24,083 Gå bare. 438 00:31:26,666 --> 00:31:30,916 Får den i kurven lige fra indersiden. Og det var bare… 439 00:31:31,500 --> 00:31:35,833 -Hold op med det der. -Nej, jeg har satset på begge kampe. 440 00:31:35,916 --> 00:31:39,916 Det er lige meget. Vælg en. Det andet er pisseirriterende. 441 00:31:40,000 --> 00:31:43,916 Vælg og se den vigtigste. Jeg kan ikke følge med i nogen af dem. 442 00:31:44,000 --> 00:31:45,708 Det er bare frem og tilbage. 443 00:31:46,833 --> 00:31:47,666 Ikke? 444 00:31:48,583 --> 00:31:51,666 -…har bolden. Flot fra Nigel Hayes. -Tak. 445 00:31:52,166 --> 00:31:55,416 Hvordan kan de have bolden så meget? Det går ud over kroppen. 446 00:31:55,500 --> 00:31:56,833 Gasser gør det nu. 447 00:31:57,333 --> 00:31:59,458 Vi skal ryge udenfor. 448 00:31:59,541 --> 00:32:00,916 …den anden vej. 449 00:32:01,000 --> 00:32:02,208 Det er en anmodning. 450 00:32:04,000 --> 00:32:05,333 Vi ser jo kampen. 451 00:32:06,375 --> 00:32:08,083 Det er ikke balladen værd. 452 00:32:09,833 --> 00:32:11,625 Det er fint. Det er mit job. 453 00:32:11,708 --> 00:32:14,500 Godt, jeg var i nærheden, så jeg kunne komme hurtigt. 454 00:32:14,583 --> 00:32:16,708 Ellers havde jeg været på vej til Queens. 455 00:32:16,791 --> 00:32:22,666 Vi er jo glade for, han stadig er her. Men lyden, da han ikke kunne få vejret… 456 00:32:22,750 --> 00:32:25,791 Jeg eller vi vil ikke have, at han har ondt. 457 00:32:25,875 --> 00:32:28,250 Ja, og Mirabella ser på det. 458 00:32:28,333 --> 00:32:31,500 De kan tåle mere medicin, når smerterne tiltager. 459 00:32:31,583 --> 00:32:34,375 Jeg synes, vi skal øge morfindroppet. 460 00:32:34,916 --> 00:32:39,041 Vi skal bare afveje det nøje. Nok til at lindre uden at dræbe. 461 00:32:39,666 --> 00:32:41,541 Mirabella siger, når hun er klar. 462 00:32:41,625 --> 00:32:45,875 Men du ved, hvad jeg sagde før, ikke? Vi kunne have tilkaldt ambulancen. 463 00:32:45,958 --> 00:32:50,708 Var vejrtrækningen blevet ved sådan… Han havde ondt, og vi kunne ikke hjælpe. 464 00:32:50,791 --> 00:32:55,000 Jeg ved det godt. Det sidste, nogen ønsker, er den der gråzone. 465 00:32:55,083 --> 00:32:59,083 Han skal gå bort så fredeligt som muligt. Men Mirabella kan hjælpe. 466 00:32:59,166 --> 00:33:01,958 Hun siger, hvor meget han kan få. 467 00:33:02,041 --> 00:33:05,791 Og sker det igen? Hvis vi giver ham mere, end hun anbefaler… 468 00:33:07,000 --> 00:33:10,833 Det kan I ikke bare gøre. Det ville være manddrab her. 469 00:33:10,916 --> 00:33:15,541 Faktisk i hele landet, ja. Også selvom patienten gerne vil. 470 00:33:15,625 --> 00:33:20,125 Det kan man kun, hvis man begår en fejl, hvor det er uagtsomt. 471 00:33:20,208 --> 00:33:22,708 Måske doserede nogen forkert. 472 00:33:22,791 --> 00:33:25,291 Giver man lidt mere, kan det være dødbringende. 473 00:33:25,375 --> 00:33:30,041 Der kan godt ske fejl, og uheld er naturlige, ikke? 474 00:33:30,916 --> 00:33:35,750 Jeg er ked af, han havde ondt. Jeg ved, det var frygteligt for jer at se. 475 00:33:35,833 --> 00:33:40,208 Men han er herhjemme og ikke på sygehuset 476 00:33:40,291 --> 00:33:44,541 i håbet om, at det her vil ske så fredeligt som muligt. 477 00:33:45,333 --> 00:33:48,541 Dødens fucking engel. Hvad sagde jeg? 478 00:33:49,083 --> 00:33:51,333 Han prøver at hjælpe. Du spørger ham selv. 479 00:33:51,416 --> 00:33:53,750 Ja, og han hjælper. Det ved jeg. 480 00:33:53,833 --> 00:33:57,625 Jeg giver ikke far en overdosis ved et uheld, som Angel foreslår. 481 00:33:57,708 --> 00:33:59,166 Han skal ikke have ondt. 482 00:33:59,250 --> 00:34:01,541 Lad os lave noget mad, mens sygeplejersken er her. 483 00:34:01,625 --> 00:34:04,166 Okay. Det taler vi ikke om. Fint nok. 484 00:34:04,250 --> 00:34:06,333 Vin? Der er to glas tilbage. 485 00:34:06,416 --> 00:34:08,250 -Der er en til, hvis… -Nej tak. 486 00:34:19,208 --> 00:34:20,166 Rachel? 487 00:34:26,458 --> 00:34:30,458 -Ja. Er der noget galt? -Det ved du selv, om der er. 488 00:34:30,541 --> 00:34:36,208 Hold nu op, ikke? Vi røg jo udenfor. Nu går vi ind til mig og passer os selv. 489 00:34:36,291 --> 00:34:39,291 Er det ikke underligt? Det er ret mærkeligt, ikke? 490 00:34:39,375 --> 00:34:42,083 At have besøg lige nu? 491 00:34:42,166 --> 00:34:45,083 Skal her være fremmede, når far er ved at dø? 492 00:34:45,166 --> 00:34:48,666 Han er ikke fremmed. Vi har kendt hinanden et stykke tid. 493 00:34:49,166 --> 00:34:52,250 Benjy er ingen fremmed, bare fordi du ikke kender ham. 494 00:34:53,166 --> 00:34:55,125 Og far kan altså kan lide ham. 495 00:34:57,416 --> 00:34:58,250 Okay. 496 00:35:01,458 --> 00:35:02,291 Godt. 497 00:35:05,750 --> 00:35:09,583 -Vær mindre hård ved hende. -Hun har det aldrig hårdt. 498 00:35:16,708 --> 00:35:22,666 Det var frygteligt. Jeg troede, han døde. Hans vejrtrækning var vild. Og ansigtet… 499 00:35:22,750 --> 00:35:25,000 Gid jeg glemmer, hvordan han så ud. 500 00:35:26,375 --> 00:35:30,875 Ja, de har givet ham mere. Han sover. Jeg ved ikke, om vi får flere chancer. 501 00:35:31,583 --> 00:35:34,666 Jeg er okay. I det mindste kommer jeg snart hjem. 502 00:35:35,666 --> 00:35:37,000 Det er okay. 503 00:35:38,041 --> 00:35:42,958 Katie åbnede vin for et par timer siden, og hende og Rachel er bare… 504 00:35:45,625 --> 00:35:48,958 Men alt er okay. Alt er fint. 505 00:35:58,125 --> 00:36:00,958 Sikken historie. Tredje quarterback i træk 506 00:36:01,541 --> 00:36:03,375 forsvarer landsmesterskabet. 507 00:36:04,208 --> 00:36:05,083 Hvad? 508 00:36:06,041 --> 00:36:09,875 Jeg orker bare ikke, du sover her. Jeg har rigeligt at se til. 509 00:36:09,958 --> 00:36:12,208 Jeg har det rart. Jeg sover ikke. 510 00:36:13,375 --> 00:36:16,458 -Jeg vil ikke ud til de kællinger. -Aj, det er mine søstre. 511 00:36:16,541 --> 00:36:19,916 -Kun jeg må sige sådan om dem. -Fint nok. 512 00:36:20,000 --> 00:36:23,250 De siger, du skal ryge udenfor, men det her er dit hjem! 513 00:36:23,333 --> 00:36:25,125 -Jeg orker ikke drama. -Okay. 514 00:36:25,208 --> 00:36:26,791 Dæmp dig lige. 515 00:36:26,875 --> 00:36:31,625 Okay, men du ved, det er noget pis, ikke? Og at du ikke behøver gøre, som de siger. 516 00:36:31,708 --> 00:36:35,083 Du har været her hele tiden og har passet din far. 517 00:36:35,583 --> 00:36:37,625 Bestemmer de nu? Passede de ham da? 518 00:36:37,708 --> 00:36:39,291 -Gu gjorde de ej. -Hold op. 519 00:36:39,375 --> 00:36:43,875 -Vær stille for min skyld. Du råber. -Jeg siger bare… 520 00:36:45,375 --> 00:36:46,791 Hvor bor din søster? 521 00:36:47,541 --> 00:36:48,875 Kun i Brooklyn? 522 00:36:48,958 --> 00:36:52,500 Og hvor tit kommer hun? En gang om måneden, ikke? 523 00:36:52,583 --> 00:36:53,625 Mindre end det. 524 00:36:54,416 --> 00:36:57,833 Det er noget pis. Det ved du godt, du skal sige til hende. 525 00:36:57,916 --> 00:37:01,333 Og hende den anden? Der er sgu da lukket og slukket. 526 00:37:02,625 --> 00:37:06,125 -Okay. -Jeg er god til det her. Ja, jeg er. 527 00:37:06,208 --> 00:37:10,125 Jeg har forstand på, når folk er fulde af pis eller helt blæst. 528 00:37:10,791 --> 00:37:11,958 Og det er du ikke. 529 00:37:13,541 --> 00:37:15,000 Du er ingen af de ting. 530 00:37:16,083 --> 00:37:20,625 De ser ud, som om de har styr på alt, men det har de ikke. 531 00:37:21,291 --> 00:37:22,166 Okay? 532 00:37:25,166 --> 00:37:26,125 Forstår du det? 533 00:37:29,375 --> 00:37:30,375 Ja. 534 00:37:33,916 --> 00:37:38,250 "Efter jobbet hos kystvagten tog Vincent aftenkurser i erhvervsøkonomi 535 00:37:38,333 --> 00:37:41,750 og forelskede sig i den stille pige med de grønne øje. 536 00:37:41,833 --> 00:37:46,458 I 1978 blev hun Margaret Dyson. 537 00:37:47,125 --> 00:37:49,541 Sammen fik de to døtre. 538 00:37:49,625 --> 00:37:55,041 Margaret døde af brystkræft i 1994 efter en lang kamp med Vincent ved sin side. 539 00:37:55,125 --> 00:37:56,375 Tre år efter…" 540 00:37:59,833 --> 00:38:04,666 "Tre år efter ægtede Vincent Sarah Brodsky og tog hendes datter til sig som sin egen. 541 00:38:04,750 --> 00:38:08,583 Sarah døde også før Vincent efter sin egen kamp mod…" 542 00:38:14,208 --> 00:38:18,166 Der er mad nok til jer begge, hvis du og Rachel vil spise med. 543 00:38:18,250 --> 00:38:19,250 Okay. Tak. 544 00:38:20,083 --> 00:38:21,458 Rart at møde dig. 545 00:38:40,208 --> 00:38:42,000 Vi har mødtes før. 546 00:38:43,291 --> 00:38:46,583 Det er ikke så længe siden. Måske et par måneder. 547 00:38:47,291 --> 00:38:50,416 -Har du glemt det? -Det ved jeg ikke. Det er væk. 548 00:38:51,125 --> 00:38:55,666 Det var vist sidst, du var her, for det er et stykke tid siden, ikke? 549 00:38:57,375 --> 00:38:59,500 Det var faktisk lige her. Herinde. 550 00:38:59,583 --> 00:39:02,708 Vinnie og jeg så kamp. Bucks mod Bulls. 551 00:39:03,875 --> 00:39:06,625 Det gjorde vi tit. Vi så mange kampe sammen. 552 00:39:06,708 --> 00:39:08,666 -Det var rart. -Ja, det var. 553 00:39:10,458 --> 00:39:12,875 Han fik mig altid til at føle mig hjemme. 554 00:39:14,041 --> 00:39:16,083 Jeg glædede mig altid til at se ham. 555 00:39:16,958 --> 00:39:21,083 Nogle gange sagde vi ikke et ord. Vi så bare kampen. Vi så bare. 556 00:39:22,875 --> 00:39:25,666 Andre gange sludrede vi. Om alt og intet. 557 00:39:26,250 --> 00:39:28,833 Om livet… Den slags, ikke? 558 00:39:29,583 --> 00:39:30,541 Gamle mennesker. 559 00:39:31,541 --> 00:39:35,541 Sådan er nogle af dem. Ikke dem alle. Men jeg enes som regel med dem. 560 00:39:36,125 --> 00:39:38,000 De kan være så kloge, ikke? 561 00:39:38,666 --> 00:39:40,750 Enten er de, eller også er de ikke. 562 00:39:43,208 --> 00:39:45,041 Det kunne jeg altid lide ved Vincent. 563 00:39:45,125 --> 00:39:49,375 Da han så mig, vidste jeg, han forstod visse ting, jeg ikke sagde. 564 00:39:49,458 --> 00:39:51,458 Jeg behøvede intet sige… 565 00:39:51,958 --> 00:39:55,250 I to havde vist et rart forhold. Det er godt at høre. 566 00:39:58,083 --> 00:40:00,208 Jeg er ret god til at læse folk. 567 00:40:01,333 --> 00:40:03,250 De behøver ikke sige noget. 568 00:40:04,208 --> 00:40:05,708 Jeg ved bare alt om dem. 569 00:40:06,791 --> 00:40:08,208 Eller det meste da. 570 00:40:09,500 --> 00:40:12,833 Det er let, når nogen ser på mig, men faktisk… 571 00:40:14,833 --> 00:40:15,958 …ser gennem mig. 572 00:40:16,041 --> 00:40:17,291 Jeg forstår ikke helt… 573 00:40:17,375 --> 00:40:21,166 Vil du ikke sidde her, siger jeg bare, der er mad nok. 574 00:40:21,250 --> 00:40:25,708 -Du kan tage to tallerkener med. -Nemlig. Jeg ved godt, hvad du laver. 575 00:40:25,791 --> 00:40:31,333 Det er nok åbenlyst, men jeg så det, før du sagde noget ved at gå forbi jer to. 576 00:40:31,416 --> 00:40:35,500 -Du misforstår vist noget. -Jeg misforstår ikke en skid. 577 00:40:36,375 --> 00:40:38,125 Jeg misforstår intet. 578 00:40:39,083 --> 00:40:40,375 Jeg forstår. 579 00:40:40,458 --> 00:40:45,666 Selv det at tilbyde os mad er dominans. Ved du godt det? 580 00:40:45,750 --> 00:40:49,875 Jeg har siddet ved det bord oftere end jer to i årevis. 581 00:40:49,958 --> 00:40:53,333 -Han er vores far. -Ja, men hvem tror I, har været her? 582 00:40:56,625 --> 00:40:59,750 Hun siger ikke noget om det. 583 00:41:01,250 --> 00:41:04,250 Rachel kan klare sig selv, 584 00:41:04,333 --> 00:41:08,416 og det elsker jeg ved hende, men hun forsvarer sig ikke. 585 00:41:08,500 --> 00:41:10,708 Især ikke med jer to. Hvem tror I… 586 00:41:10,791 --> 00:41:12,875 Vi er med og har hørt rigeligt. 587 00:41:12,958 --> 00:41:14,250 Nej, I har ikke, 588 00:41:14,333 --> 00:41:18,000 for så opførte I jer ikke, som om I har været her hele tiden. 589 00:41:19,333 --> 00:41:21,791 Hvem har hjulpet jeres far på toilettet? 590 00:41:22,958 --> 00:41:23,833 Hvem… 591 00:41:24,583 --> 00:41:29,083 Hvem har talt piller op i den dumme plastikæske med ugedagene på? 592 00:41:29,166 --> 00:41:31,375 Ligesom da jeg så min mor 593 00:41:32,083 --> 00:41:34,375 gøre det samme for morfar, da han døde? 594 00:41:34,458 --> 00:41:37,625 Jeg kalder på hende. Og så lader du os være. 595 00:41:37,708 --> 00:41:41,291 -Jeg kan lugte, at du har drukket. -Hun måtte fandeme made ham. 596 00:41:42,833 --> 00:41:46,708 Da han kun ville have æbler, hvem skar dem så ud og madede ham? 597 00:41:46,791 --> 00:41:48,250 I forstår ikke en skid. 598 00:41:48,333 --> 00:41:52,750 Rachel, fjern din skidefulde kæreste fra os. Eller hvad fanden han er… 599 00:41:52,833 --> 00:41:56,625 -Han kan ikke være her. Han skal ud. -Kom, Benjy. Vi skrider. 600 00:41:58,875 --> 00:42:02,166 Må jeg sige farvel til Vincent? Må jeg sige farvel? 601 00:42:02,666 --> 00:42:04,208 Ja, selvfølgelig. 602 00:42:04,291 --> 00:42:05,500 Kommer du med? 603 00:42:06,291 --> 00:42:07,708 Jeg bliver herude. 604 00:43:10,125 --> 00:43:11,416 Du godeste. 605 00:43:19,083 --> 00:43:21,416 Tak. Mange tak. 606 00:43:22,083 --> 00:43:25,541 Det hjælper, at du kommer og tager en tørn hver dag. 607 00:43:25,625 --> 00:43:29,250 Så kan vi forlade ham lidt. Og lige få vejret, ikke? 608 00:43:29,791 --> 00:43:32,458 Nogle gange kan det godt være lidt for meget. 609 00:43:32,541 --> 00:43:34,208 Du må undskylde det før. 610 00:43:35,166 --> 00:43:37,833 Det bliver så presset. Det har du nok set før. 611 00:43:37,916 --> 00:43:42,833 -Det gør ingenting. I morgen kl. 17? -Ja, medmindre der sker noget før det. 612 00:43:42,916 --> 00:43:46,166 Så ringer jeg. Det føles… Jeg ved det ikke. 613 00:43:47,208 --> 00:43:50,875 Lad os se, hvad der sker i morgen, men der går ikke meget længere. 614 00:43:50,958 --> 00:43:53,625 Han har det ikke godt. 615 00:43:55,291 --> 00:43:58,000 Undskyld. Jeg ved godt, du skal gå nu. 616 00:43:58,791 --> 00:44:02,291 Men mange tak for i dag. Vi ses i morgen. 617 00:45:14,458 --> 00:45:15,291 Rachel? 618 00:45:28,041 --> 00:45:30,625 -Må jeg sige noget? Vent lige. -Nej tak. 619 00:45:30,708 --> 00:45:33,000 -Jeg har ikke sagt… -Glem det. 620 00:45:33,083 --> 00:45:35,583 -Jeg vil bare sige… -Okay, nu skal du høre. 621 00:45:35,666 --> 00:45:38,500 Vi har intet at sige til hinanden. Intet. 622 00:45:38,583 --> 00:45:41,041 Gør, hvad du skal, mens du her er. Ikke andet. 623 00:45:41,125 --> 00:45:44,333 Vi to holder os bare fra hinanden. 624 00:45:44,416 --> 00:45:48,208 -Det er hverken praktisk eller rigtigt. -Det handler ikke om dig. 625 00:45:48,291 --> 00:45:50,291 Nej, det handler om vores far. 626 00:45:50,375 --> 00:45:51,875 -"Vores far." Sjovt. -Hvad? 627 00:45:51,958 --> 00:45:55,541 Du siger kun "vores far", når du vil have noget fra mig. 628 00:45:55,625 --> 00:45:57,333 Ellers siger du "min far". 629 00:45:57,416 --> 00:45:59,458 -Nu er du latterlig. -Hvad nu? 630 00:45:59,541 --> 00:46:02,375 Jeg prøver at sige undskyld, men som du kan se… 631 00:46:02,458 --> 00:46:04,958 Stik din undskyldning skråt op. 632 00:46:06,500 --> 00:46:09,416 Flot. Du smækker med døren, når han ligger og dør. 633 00:46:09,500 --> 00:46:11,291 Du er en møgforkælet mær! 634 00:46:11,791 --> 00:46:13,250 Hvad fanden laver du? 635 00:46:13,333 --> 00:46:14,958 -Vent. Nej! -Hvad laver du? 636 00:46:15,041 --> 00:46:15,875 Nej! 637 00:46:15,958 --> 00:46:18,250 Nej! Jeg smadrer dig fandeme. 638 00:46:18,333 --> 00:46:19,958 -Smadrer du mig? -Ja! 639 00:46:20,041 --> 00:46:23,208 Du er sådan en narrøv. En snyltende, ludfattig… 640 00:46:23,291 --> 00:46:26,041 Christina, få den kælling ud herfra! 641 00:46:26,125 --> 00:46:29,375 -Kom bare! -Stop! 642 00:46:29,458 --> 00:46:30,625 Hold så op! 643 00:46:31,166 --> 00:46:34,958 Jeg hader jer. I er nogle røvhuller. Nogle skide pattebørn! 644 00:46:37,458 --> 00:46:39,166 Christina, hvor skal du hen? 645 00:47:01,583 --> 00:47:02,583 Hallo. 646 00:47:03,250 --> 00:47:05,750 Jeg gik fra ham for at pakke. Han er okay. 647 00:47:05,833 --> 00:47:08,666 -Hvorfor pakker du? -Jeg må hellere tage hjem. 648 00:47:10,666 --> 00:47:13,166 -Det er sent. -Det er bedst, jeg rejser. 649 00:47:13,250 --> 00:47:17,750 -Sker der noget, så kommer jeg tilbage. -Der sker noget. Det ved du godt. 650 00:47:17,833 --> 00:47:20,458 Jeg ved ikke, hvad du vil have mig til. 651 00:47:20,541 --> 00:47:24,583 Der er et problem mellem os tre. Jeg vidste ikke, det også var os to. 652 00:47:24,666 --> 00:47:28,666 Hun bor her, og du bor langt væk, så giver det mening, at jeg går. 653 00:47:28,750 --> 00:47:33,583 Nej, for han dør, uden du er her, og så tilgiver du mig aldrig. 654 00:47:33,666 --> 00:47:38,500 Undskyld, men du må ikke gå. Vi tre er nødt til at finde ud af det. 655 00:47:38,583 --> 00:47:42,833 Vi må gøre, hvad vi kan for at enes i hvert fald lige nu. 656 00:47:42,916 --> 00:47:45,375 Jeg troede, vi to havde det fint. 657 00:47:45,958 --> 00:47:47,333 Det overraskede mig. 658 00:47:48,083 --> 00:47:49,916 Katie, jeg var vred. 659 00:47:50,541 --> 00:47:53,875 Jeg blev vred. Lad mig dog sige noget, okay? 660 00:47:53,958 --> 00:47:55,041 Jeg var bange. 661 00:47:57,375 --> 00:47:58,666 Vi kan sætte os. 662 00:47:59,375 --> 00:48:00,541 Os alle tre. 663 00:48:01,416 --> 00:48:05,750 Vi kan lade døren stå åben, så vi hører, hvis der sker noget. 664 00:48:06,250 --> 00:48:10,291 Jeg ved ikke… Han dør bare, mens vi taler sammen. 665 00:48:11,750 --> 00:48:13,083 Det tror jeg ikke. 666 00:48:14,041 --> 00:48:16,666 Især ikke, når han kan høre os tale sammen. 667 00:48:37,541 --> 00:48:39,083 Jeg tror ikke, hun vil. 668 00:48:52,083 --> 00:48:53,250 -Hej. -Hej. 669 00:48:55,625 --> 00:48:58,666 Katie har skrevet fars nekrolog. 670 00:49:00,458 --> 00:49:01,333 Okay. 671 00:49:01,416 --> 00:49:03,750 Hun læste den for mig før. 672 00:49:03,833 --> 00:49:09,750 Jeg hørte, hvad hun skrev, og tænkte, at vi har hver vores historie. 673 00:49:10,625 --> 00:49:14,583 Hvem han er og har været for os. 674 00:49:14,666 --> 00:49:17,625 Han opdrog os alle tre, men ikke samtidig. 675 00:49:17,708 --> 00:49:20,958 Vi havde forskellige liv, selvom vi delte samme hjem. 676 00:49:21,041 --> 00:49:26,750 I var flyttet, før jeg blev teenager. Selvfølgelig er vi ikke ens. 677 00:49:26,833 --> 00:49:29,833 Jeg er ked af det, jeg sagde tidligere. 678 00:49:30,500 --> 00:49:34,875 Jeg hader jer ikke. Jeg synes ikke, I er nogle røvhuller. 679 00:49:35,500 --> 00:49:36,708 Jeg var vred. 680 00:49:37,458 --> 00:49:40,541 Jeg var bange. Det var alt, jeg lovede, ikke ville ske. 681 00:49:41,125 --> 00:49:41,958 Så undskyld. 682 00:49:43,083 --> 00:49:44,166 Pis. Glem det dog. 683 00:49:44,958 --> 00:49:46,375 Det var ikke problemet. 684 00:49:47,791 --> 00:49:50,666 Altså… alt er fint. 685 00:49:51,833 --> 00:49:55,041 Du behøver ikke undskylde, men tak. 686 00:49:55,125 --> 00:49:58,541 Alt er fint, Christina. Men tak for undskyldningen. 687 00:49:59,208 --> 00:50:01,583 Undskyld, du kom sådan i klemme. 688 00:50:07,416 --> 00:50:08,250 Altså… 689 00:50:08,333 --> 00:50:11,458 Jeg prøvede også at sige undskyld, før det gik skævt. 690 00:50:11,541 --> 00:50:12,666 For hvad? 691 00:50:12,750 --> 00:50:16,125 For at kritisere dig for det med æblerne. 692 00:50:16,208 --> 00:50:20,291 -De var jo til far. Undskyld. -Gør det nogen forskel? 693 00:50:20,375 --> 00:50:24,708 Opklarer æblerne alt for dig? 694 00:50:24,791 --> 00:50:27,833 Det var bare en ting, hvor jeg tog fejl. 695 00:50:27,916 --> 00:50:28,791 Ellers andet? 696 00:50:30,500 --> 00:50:31,333 Ja. 697 00:50:34,791 --> 00:50:37,416 Jeg har hele tiden vidst, vi var i dit hjem. 698 00:50:37,500 --> 00:50:40,666 Pis! Det er også jeres hjem. Det ved vi godt… 699 00:50:40,750 --> 00:50:42,958 Men du bor her og er lejer. 700 00:50:43,041 --> 00:50:46,458 Det er anden gang, du nævner det. Hvad er det, du vil sige? 701 00:50:46,541 --> 00:50:50,416 Du nævnte det også før. Udenfor. Hvad er der med det? 702 00:50:50,500 --> 00:50:53,375 Ikke noget. Men når han dør, er det dit hjem. 703 00:50:53,458 --> 00:50:56,916 -Og det tror I ikke, jeg vil skide på? -Undskyld. Lad os… 704 00:50:57,000 --> 00:51:01,000 Lad os dæmpe os. Vi skal kunne høre ham derinde. 705 00:51:01,625 --> 00:51:06,958 Okay? Jeg tror ikke, nogen af os siger andet, end hvad vi godt forstår. 706 00:51:07,041 --> 00:51:07,916 "Forstår"? 707 00:51:08,000 --> 00:51:12,333 Hold da op. Vel holder du af ham, men det er også en fed lejlighed, ikke? 708 00:51:12,416 --> 00:51:15,500 Lad os være ærlige. Ingen har så lav husleje i byen. 709 00:51:15,583 --> 00:51:18,416 Det findes jo bare ikke. Det er godt. 710 00:51:18,500 --> 00:51:22,041 -Godt for dig. Tag den bare. -Nej, op i røven! Jeg vil ikke have den. 711 00:51:22,791 --> 00:51:25,666 -Hvad nu? -Nu er du dum. Hvorfor dog flytte? 712 00:51:25,750 --> 00:51:28,916 Fordi så er vi færdige med hinanden og hele lortet. 713 00:51:29,000 --> 00:51:32,291 Det giver ingen mening. Kan du forklare, hvad der sker? 714 00:51:32,375 --> 00:51:34,125 -Aner det ikke. -Nu spiller du dum. 715 00:51:34,208 --> 00:51:35,083 Fuck dig. 716 00:51:35,166 --> 00:51:36,750 -Nå, okay. -Stop nu. 717 00:51:56,583 --> 00:51:57,666 Alt er okay. 718 00:52:03,875 --> 00:52:04,750 Jeg tror, 719 00:52:06,125 --> 00:52:07,708 at Rachel spørger om, 720 00:52:08,708 --> 00:52:10,833 hvad vi har sammen, når han er væk. 721 00:52:12,208 --> 00:52:13,416 Ikke os to. 722 00:52:14,583 --> 00:52:17,500 I to er tydeligt nok. 723 00:52:18,125 --> 00:52:20,791 Og jeg forstår dig godt, Christina. 724 00:52:20,875 --> 00:52:24,083 Du bor langt herfra. Du har dit barn. 725 00:52:24,166 --> 00:52:26,041 Du plopper nok nogle flere ud. 726 00:52:26,125 --> 00:52:28,916 Du har dit liv. Byen er ikke noget for dig. 727 00:52:29,000 --> 00:52:31,916 -Tænker du kun på dig og Katie? -Nej, for satan. 728 00:52:32,000 --> 00:52:34,708 Nej, men du handler, som om vi har noget til fælles. 729 00:52:34,791 --> 00:52:36,666 Det var det, jeg ville sige. 730 00:52:36,750 --> 00:52:40,583 Vi har hver vores historie, men kender ikke hinandens. 731 00:52:40,666 --> 00:52:44,583 Vi tror, vi gør, men måske kan I… Altså… 732 00:52:44,666 --> 00:52:48,166 Måske før jeg "plopper" børn ud, som godt nok lyder klamt. 733 00:52:48,250 --> 00:52:50,166 -Det passer. -"Plopper"? Intet plopper. 734 00:52:50,250 --> 00:52:52,916 -Sådan er det ikke. -Det ser da sådan ud. 735 00:52:53,500 --> 00:52:57,250 Okay, før jeg vælger at udvide familien, hvis jeg vælger det, 736 00:52:58,333 --> 00:53:01,166 er der ting, jeg gerne vil nå. 737 00:53:01,250 --> 00:53:04,416 Hvad da? Hvad er det, du skal nå? 738 00:53:04,500 --> 00:53:06,833 Dit liv er perfekt. 739 00:53:06,916 --> 00:53:10,166 Det ved jeg og alle andre. Du siger det hele tiden. 740 00:53:10,250 --> 00:53:11,250 Tror I det? 741 00:53:11,333 --> 00:53:15,125 Er det det, jeg siger, når jeg viser billeder af Mirabella 742 00:53:15,208 --> 00:53:16,666 eller taler om mit liv? 743 00:53:21,083 --> 00:53:21,916 Katie? 744 00:53:23,125 --> 00:53:25,208 Virker det sådan på dig? 745 00:53:27,583 --> 00:53:29,041 Hold da kæft. 746 00:53:30,208 --> 00:53:31,583 Ja, hold da kæft! 747 00:53:31,666 --> 00:53:35,625 Sådan var det slet ikke ment. Det var ikke… 748 00:53:35,708 --> 00:53:41,500 Undskyld, jeg ville ikke sige noget, du blev ked af, okay? Jeg… 749 00:53:42,791 --> 00:53:47,375 Jeg troede, det var åbenlyst. Du brokker dig jo aldrig over noget. 750 00:53:47,458 --> 00:53:50,625 Måske lige, at Mirabella ikke spiser grøntsager. 751 00:53:50,708 --> 00:53:55,166 Men det er nok bare mig. Glem, jeg sagde noget. 752 00:53:57,125 --> 00:54:00,791 Hvad er det, du vil nå, før du får flere børn? 753 00:54:05,208 --> 00:54:10,500 Jeg vil for det første gerne have et forhold til dig. 754 00:54:18,291 --> 00:54:19,708 Det er sødt, Christina. 755 00:54:22,000 --> 00:54:22,875 Det er det. 756 00:54:25,041 --> 00:54:27,916 Har vi ikke allerede et? 757 00:54:28,416 --> 00:54:30,958 -Ikke et ægte, nej. -Det er, hvad det er. 758 00:54:33,375 --> 00:54:34,208 Hør… 759 00:54:36,958 --> 00:54:38,583 Lad os bare glemme det. 760 00:54:39,375 --> 00:54:44,666 Vi er helt forskellige. I to deler i det mindste gener. 761 00:54:45,416 --> 00:54:46,500 I har samme mor. 762 00:54:46,583 --> 00:54:48,416 -Og far. -Ja, ja. 763 00:54:49,083 --> 00:54:50,083 Det ved jeg. 764 00:54:50,833 --> 00:54:53,875 Okay? Jeg mener bare, at han også er min far. 765 00:54:53,958 --> 00:54:56,833 Han er min far lige så meget, som han er jeres. 766 00:54:56,916 --> 00:55:00,458 -Men du havde en anden far. -Som jeg sgu da aldrig kendte. 767 00:55:00,541 --> 00:55:03,291 Han døde, da jeg var fucking fire. 768 00:55:03,375 --> 00:55:06,500 Han var din far. Og mens han var din, var Vincent vores. 769 00:55:08,708 --> 00:55:09,625 Det er humlen. 770 00:55:10,958 --> 00:55:13,291 Det er det, det hele handler om. 771 00:55:17,250 --> 00:55:20,000 Jeg havde ingen far… 772 00:55:21,166 --> 00:55:22,250 …før ham. 773 00:55:23,208 --> 00:55:24,083 Vel? 774 00:55:25,333 --> 00:55:27,333 Hvad er det, I ikke fatter? 775 00:55:28,916 --> 00:55:31,583 Han var min far. 776 00:55:32,166 --> 00:55:36,875 Så det er min far derinde 777 00:55:38,250 --> 00:55:39,208 og herinde. 778 00:55:40,333 --> 00:55:42,708 Og han ligger og dør! Ikke? 779 00:55:43,916 --> 00:55:45,958 Det er min far. 780 00:55:46,916 --> 00:55:49,791 Det er min egen far, okay? 781 00:55:50,625 --> 00:55:53,791 Det siger jeg heller ikke, han ikke er, men… 782 00:56:18,625 --> 00:56:22,291 Selvom jeg ikke brokker mig, kan jeg godt have problemer. 783 00:56:28,041 --> 00:56:30,625 Jeg har passet på ham. 784 00:56:32,125 --> 00:56:34,000 Det er sgu da ikke lejligheden! 785 00:56:39,333 --> 00:56:40,583 Hold da kæft. 786 00:57:28,083 --> 00:57:30,125 Jeg fandt vist en, der kan komme. 787 00:57:30,250 --> 00:57:32,750 -En læge, der vil underskrive. -Det var godt. 788 00:57:32,833 --> 00:57:35,791 -Undskyld. Du strækker ud. -Nej, nej. Jeg er færdig nu. 789 00:57:36,708 --> 00:57:38,541 -Vil du have kaffe? -Ja tak. 790 00:57:55,333 --> 00:57:58,416 Far skal jo være klar i hovedet, når lægen er her. 791 00:57:59,083 --> 00:58:02,708 Ja, det bliver svært. Han sagde intet til mig i går. 792 00:58:02,791 --> 00:58:05,250 Han mumlede lidt, men jeg forstod intet. 793 00:58:05,333 --> 00:58:08,375 Samme her. Er det forkert at give ham kaffe? 794 00:58:09,291 --> 00:58:10,333 Okay, måske ikke. 795 00:58:10,416 --> 00:58:14,333 Han skal bare have ét klart øjeblik. Ikke andet. Jeg ved, han kan. 796 00:58:14,416 --> 00:58:16,000 Kaffen er god. Tak. 797 00:58:19,958 --> 00:58:22,166 Undskyld det i går. Det gik for vidt. 798 00:58:23,875 --> 00:58:24,750 I lige måde. 799 00:58:30,125 --> 00:58:36,000 Jeg indså noget i går, efter vi havde talt sammen. 800 00:58:36,083 --> 00:58:37,041 Det er dumt. 801 00:58:37,125 --> 00:58:40,583 Jeg skulle have indset det for flere år siden, men det skete ikke. 802 00:58:41,083 --> 00:58:42,833 Hendes mor døde. Som vores. 803 00:58:44,666 --> 00:58:47,458 Det er en ting til, vi har til fælles ud over far. 804 00:58:47,541 --> 00:58:49,750 Vi talte aldrig om, da det var hende. 805 00:58:49,833 --> 00:58:52,791 -Du var ung. -Ja. Det var vi alle sammen. 806 00:58:53,500 --> 00:58:56,666 Sikkert for unge til at tale rigtigt om det. 807 00:59:22,166 --> 00:59:23,250 Lægen er her. 808 00:59:23,750 --> 00:59:27,000 Kan du… mens jeg…? 809 00:59:29,333 --> 00:59:33,458 Vil du have kaffe? Den er frisk. Der er også vand og juice. 810 00:59:33,541 --> 00:59:35,541 Han er herinde. 811 00:59:36,541 --> 00:59:39,291 Sygeplejersken kommer kl. 15, men vi kan nok vække ham. 812 00:59:39,375 --> 00:59:41,083 Far, hvordan går det? 813 00:59:41,166 --> 00:59:44,916 -Jeg hedder Christina. Det er vores far. -Vi tager håndtaget her, så… 814 00:59:45,000 --> 00:59:47,500 Og så… Tryk på knappen, så han sidder op. 815 00:59:47,583 --> 00:59:50,708 Han hvilede sig. Han sagde et par ord. 816 00:59:59,166 --> 01:00:01,208 -Sådan. -Er det bedre, far? 817 01:00:01,291 --> 01:00:02,833 -Okay, fint. -Ja. 818 01:00:04,083 --> 01:00:05,333 Vi kan bare… 819 01:00:05,416 --> 01:00:07,000 Gid du havde set ham. 820 01:00:08,375 --> 01:00:11,000 For et par måneder siden, da han var rørig. 821 01:00:11,083 --> 01:00:14,333 Det var ikke noget problem. Han skulle bare have en puls. 822 01:00:14,416 --> 01:00:16,958 550 dollar for ti minutters arbejde. 823 01:00:17,041 --> 01:00:20,000 Det er let arbejde. Men nu er det på plads. 824 01:00:21,583 --> 01:00:24,458 Sig, at hun skal. Det kan ikke diskuteres. 825 01:00:25,833 --> 01:00:29,750 Jeg kan ikke altid være skurken eller "den onde mor". 826 01:00:30,375 --> 01:00:33,916 Det er svært nok her. Sådan er jeg her. Det fatter jeg ikke. 827 01:00:34,000 --> 01:00:37,416 Hvorfor tror alle, jeg er sådan? Det er ikke fair. 828 01:00:37,500 --> 01:00:41,041 Det er ikke mig, men ingen giver mig plads til at være andet. 829 01:00:45,041 --> 01:00:47,708 Ikke noget. Glem det. Okay. 830 01:00:47,791 --> 01:00:50,916 Lad Tracey gøre, som hun vil. Jeg bestemmer ikke. 831 01:00:51,416 --> 01:00:52,458 Vi tales ved. 832 01:00:58,500 --> 01:01:00,833 Du er vel nok en sød vovse. 833 01:01:00,916 --> 01:01:05,791 Du er stor, hvad? Du møfler rundt som en stor hund. 834 01:01:06,291 --> 01:01:12,125 Hold da op. Det er en god hund, hvad? Kan den… Den spiser nok godt, hvad? 835 01:01:23,875 --> 01:01:24,708 Hej. 836 01:01:28,666 --> 01:01:30,666 Ja, det er rigtigt. Nemlig. 837 01:01:31,375 --> 01:01:35,083 I burde åbne tidligere. Hvorfor først kl. 10, hvad? 838 01:01:35,166 --> 01:01:37,291 Derfor er hele kvarteret på røven. 839 01:01:37,375 --> 01:01:40,625 Jeg åbner min egen bong-biks. Som pissenem døgnkiosk. 840 01:01:40,708 --> 01:01:45,291 Tag lortet og skrid med jer, ikke? Ja. Fucking engros, ikke? 841 01:01:46,000 --> 01:01:46,916 Fedest. 842 01:01:47,416 --> 01:01:50,458 Jeg åbner ingen biks, så bare rolig. 843 01:01:53,750 --> 01:01:54,625 Godmorgen. 844 01:01:58,208 --> 01:02:00,416 -Hejsa. -Hvordan går det? 845 01:02:03,541 --> 01:02:04,666 Jeg klager ikke. 846 01:02:05,458 --> 01:02:07,083 Det var godt. 847 01:02:07,625 --> 01:02:12,000 Jeg kom for at se til jeres far. Og I fik papirerne underskrevet. 848 01:02:12,083 --> 01:02:14,708 Ja. Der kom en læge til morgen. 849 01:02:14,791 --> 01:02:18,625 Og han skrev under? Er han klar over, hvad der sker? 850 01:02:18,708 --> 01:02:22,125 -Ja. -Det var overraskende, men godt. 851 01:02:23,708 --> 01:02:26,166 Jeg skulle til at forklare dine søstre… 852 01:02:26,833 --> 01:02:32,708 Jeg ved, det er svært, men jeg tror ikke, jeres far kommer til bevidsthed igen. 853 01:02:33,291 --> 01:02:35,791 Det lader dog ikke til, han har ondt. 854 01:02:36,666 --> 01:02:41,333 Med hensyn til bagefter kommer både Mirabelle og jeg så hurtigt, vi kan. 855 01:02:41,416 --> 01:02:43,416 Vi ordner så meget, vi kan. 856 01:02:43,500 --> 01:02:46,791 Men der er visse ting, vi ikke kan svare på. 857 01:02:46,875 --> 01:02:51,208 Når I indser, at han er død, så prøv at huske at notere det. 858 01:02:51,291 --> 01:02:55,333 Altså det skal ikke være på sekundet. Det ved vi godt. 859 01:02:55,958 --> 01:02:58,791 Vælg et minut, når I kan. 860 01:02:59,791 --> 01:03:03,666 Måske beslut jer for, hvem der gør hvad. 861 01:03:03,750 --> 01:03:06,125 Hvem ringer rundt? Hvem dokumenterer? 862 01:03:07,666 --> 01:03:09,166 I får brug for hinanden. 863 01:03:09,750 --> 01:03:14,916 -Det er godt, I er tre. -Det føles, som om du siger, det sker nu. 864 01:03:16,833 --> 01:03:20,750 At løbet er kørt nu. At det er vejs ende. 865 01:03:22,125 --> 01:03:24,750 Ja, men var det ikke det i går? 866 01:03:25,416 --> 01:03:29,666 Ikke for noget, men vi ved, han er døende. Det fatter vi. 867 01:03:29,750 --> 01:03:31,125 Du ved ikke, hvornår, 868 01:03:31,208 --> 01:03:36,000 men du kommer hver dag og siger, det sker nu. 869 01:03:36,083 --> 01:03:41,125 Jeg taler ikke på deres vegne, men det er sgu ret træls, ikke? 870 01:03:41,208 --> 01:03:44,333 Det er ret meget. Vi har sagt farvel så længe. 871 01:03:44,416 --> 01:03:46,041 Ja, helt sikkert i går. 872 01:03:46,125 --> 01:03:47,458 -Og i dag. -Ja. 873 01:03:47,541 --> 01:03:52,000 Undskyld, hvis jeg virker overdrevet. Det er ikke min hensigt. 874 01:03:52,791 --> 01:03:55,416 Men det er jo ved at være slut. 875 01:03:55,916 --> 01:03:57,750 -Derfor er jeg her. -Det ved vi. 876 01:03:58,625 --> 01:04:02,125 Og du har været alle tiders. Vi er virkelig taknemmelige. 877 01:04:02,833 --> 01:04:04,416 Det blev sent i går. 878 01:04:05,083 --> 01:04:08,916 Jeg kunne ikke lade være. Han kommer hver dag og siger, han dør. 879 01:04:09,000 --> 01:04:11,625 Det er slemt nok uden hans lortedrama. 880 01:04:11,708 --> 01:04:12,708 Ja. 881 01:04:12,791 --> 01:04:17,291 "Godmorgen. Jeres far dør. Er der kaffe?" 882 01:04:18,166 --> 01:04:22,875 -Hvad er der med jer to? -Undskyld. Jeg skulle have tiet stille. 883 01:04:22,958 --> 01:04:25,500 Nej, du har ret. Han kunne godt skifte plade 884 01:04:25,583 --> 01:04:30,375 og sige, han snart jonglerer, bare for at se, om vi hører efter. 885 01:04:30,458 --> 01:04:31,291 Jonglerer? 886 01:04:32,250 --> 01:04:35,458 -Ja, bare noget vilkårligt. -Hvorfor lige det? 887 01:04:35,541 --> 01:04:38,625 -Far kan ikke jonglere. -Han kunne få en mønt til at forsvinde. 888 01:04:38,708 --> 01:04:40,708 -Ja! -Okay, men… 889 01:04:40,791 --> 01:04:42,000 Ja, nemlig. 890 01:04:43,000 --> 01:04:47,875 "Jeres far får snart en mønt til at forsvinde." 891 01:04:47,958 --> 01:04:52,375 -Det er fedt. Det giver mening. -Du er skæv. Men jeg er enig. 892 01:04:52,458 --> 01:04:54,000 Går du derind? 893 01:04:56,375 --> 01:04:57,916 Hvis du vil. Intet pres. 894 01:04:58,000 --> 01:05:03,333 Men hvis du vil ind sammen med os eller uden os, håber jeg, du siger det. 895 01:05:07,041 --> 01:05:11,208 Jeg går derind. Jeg kalder, hvis der sker noget. 896 01:05:11,708 --> 01:05:13,583 Eller hvis en mønt forsvinder. 897 01:05:22,250 --> 01:05:25,791 Jeg vil ikke have, vores forhold slutter, når han er væk. 898 01:05:28,958 --> 01:05:32,375 -Hvilket forhold? -Tja, hvad kunne du tænke dig? 899 01:05:46,291 --> 01:05:49,125 Nej, du tager telefonen. Tracey! 900 01:05:51,416 --> 01:05:55,000 …arbejder så hårdt. Tim Bennett takler Jimmie Hunt. 901 01:05:55,083 --> 01:05:56,416 Det er, hvad der sker. 902 01:05:57,250 --> 01:05:59,125 Bennett får fat i bolden igen. 903 01:05:59,916 --> 01:06:02,125 Jeg blæser på, at du var til frokost. 904 01:06:02,208 --> 01:06:04,166 …ekstremt fysisk og helt uden… 905 01:06:04,250 --> 01:06:05,125 Tracey? 906 01:06:05,625 --> 01:06:12,083 Det er lige det, jeg vil se… Hvor de bare stryger op ad banen… 907 01:06:12,166 --> 01:06:13,083 Jeg kan ikke. 908 01:06:13,166 --> 01:06:14,625 -Nu skal I høre. -Tracey? 909 01:06:14,708 --> 01:06:17,791 …skal ske på et tidspunkt i kampen… 910 01:06:19,875 --> 01:06:23,500 Tracey, hør nu efter. Stop og hør efter. 911 01:06:24,250 --> 01:06:27,916 Lad nu være. Tracey, jeg beder dig… 912 01:06:28,416 --> 01:06:29,416 Tracey! 913 01:06:39,875 --> 01:06:43,333 -Vil du ikke have halvdelen? -Nej, jeg er ikke sulten. 914 01:06:48,125 --> 01:06:51,166 -Det er sært, men der står, man skal… -Det er fint. 915 01:06:52,083 --> 01:06:55,916 -Skal jeg lave noget? Jeg er altid sulten. -Det siger du ikke. 916 01:06:56,000 --> 01:06:58,291 Vil du have en pause? Jeg kan sidde hos ham. 917 01:06:58,375 --> 01:07:01,125 Nej tak. Vil du gerne ind til ham? 918 01:07:01,208 --> 01:07:05,166 For vi kan sidde der sammen. Det er fint. Jeg læser bare for ham. 919 01:07:05,250 --> 01:07:07,291 Det er okay. Jeg har ting at lave. 920 01:07:15,541 --> 01:07:16,916 Ved du, hvor Rachel er? 921 01:07:50,416 --> 01:07:51,291 Christina? 922 01:07:55,291 --> 01:07:56,166 Christina? 923 01:07:58,250 --> 01:07:59,083 Hej. 924 01:08:04,333 --> 01:08:07,166 -Sidder du der? -Ja. 925 01:08:08,625 --> 01:08:10,833 -Jeg tog en pause. Hvad er der? -Ikke noget. 926 01:08:10,916 --> 01:08:13,041 Tag pausen. Alt er fint. 927 01:08:38,916 --> 01:08:41,250 -Er han død? -Nej. 928 01:08:41,750 --> 01:08:44,041 Vi ringer da, hvis der sker noget. 929 01:08:46,041 --> 01:08:47,333 Det ved jeg jo ikke. 930 01:08:48,125 --> 01:08:50,041 Det er underligt, du sidder der. 931 01:08:52,875 --> 01:08:54,958 -Katie har lavet mad, hvis det er? -Ja. 932 01:08:57,041 --> 01:08:58,916 Det er sygt underligt herinde. 933 01:08:59,000 --> 01:09:02,958 Jeg tog bare en puster, før jeg går ind til far igen. 934 01:09:04,375 --> 01:09:05,333 Okay. 935 01:09:06,791 --> 01:09:07,666 Ja. 936 01:09:08,708 --> 01:09:11,666 Jeg tjekker stillingen. Jeg har et væddemål kørende. 937 01:09:12,250 --> 01:09:15,625 Det giver røv og nøgler, men… man ved aldrig. 938 01:09:28,958 --> 01:09:29,875 Er du okay? 939 01:09:30,750 --> 01:09:31,666 Alt er fint. 940 01:09:35,333 --> 01:09:36,166 Okay. 941 01:09:44,333 --> 01:09:45,875 Her. Tag den her. 942 01:09:47,250 --> 01:09:48,083 Tak. 943 01:09:49,916 --> 01:09:51,791 Det er okay. 944 01:10:30,666 --> 01:10:31,541 Hej, papa. 945 01:10:33,583 --> 01:10:37,375 Vi fik Clippers til +125, 946 01:10:37,875 --> 01:10:42,791 Bills -200, Titans -145, Vikings -900, 947 01:10:43,291 --> 01:10:48,500 Mets -115 og Eagles -220, så… 948 01:10:49,666 --> 01:10:52,291 Tyve dask gav 724 plus det løse. 949 01:10:53,000 --> 01:10:54,125 Vildt, ikke? 950 01:11:07,166 --> 01:11:08,000 Ja. 951 01:11:31,500 --> 01:11:33,083 Godt at se dig. Kom ind. 952 01:11:39,416 --> 01:11:45,000 -Hvordan går det med jeres far? -Han er her stadig og holder ved. 953 01:11:50,000 --> 01:11:51,625 Er du sulten? Der er suppe. 954 01:11:53,958 --> 01:11:55,541 Nej? Så kaffe da? 955 01:11:56,291 --> 01:11:57,166 Okay. 956 01:11:59,708 --> 01:12:03,083 Sig, hvis du ombestemmer dig. Jeg lavede for meget. 957 01:12:04,583 --> 01:12:07,958 Skal du i bad nu? Med Rap-rap og hvem mere? 958 01:12:09,375 --> 01:12:12,166 Med bobler? Det var pænt af far. 959 01:12:13,500 --> 01:12:15,541 Sprøjt lidt vand for mig også. 960 01:12:18,291 --> 01:12:19,250 Hej? 961 01:12:19,750 --> 01:12:20,583 Hej. 962 01:12:23,500 --> 01:12:27,708 Du er midt i noget. Ikke noget. Nej. Alt er fint. 963 01:12:27,791 --> 01:12:30,791 Jeg har hjemve og ville bare sige hej. 964 01:12:33,208 --> 01:12:35,375 Det gør jeg. Tak. 965 01:12:37,541 --> 01:12:38,666 Sæt dig til rette. 966 01:12:40,291 --> 01:12:42,250 Bemærk, hvordan du sidder. 967 01:12:43,791 --> 01:12:50,041 Husk, at meditationens grundlag er at sidde og vide, at du sidder. 968 01:12:51,666 --> 01:12:52,916 Alle andre aspekter… 969 01:13:24,708 --> 01:13:26,250 Hvordan går det så? 970 01:13:27,833 --> 01:13:28,875 Det går okay. 971 01:13:30,541 --> 01:13:31,541 Hvad med din far? 972 01:13:32,791 --> 01:13:33,958 Han holder ud. 973 01:13:34,625 --> 01:13:35,750 Han er her stadig. 974 01:13:36,708 --> 01:13:37,541 Det er godt. 975 01:13:38,916 --> 01:13:39,750 Jeps. 976 01:13:40,666 --> 01:13:45,916 Du ved godt, hvad jeg skal sige, ikke? Om at ryge herude. 977 01:13:47,208 --> 01:13:49,291 Så det siger vi, jeg sagde, okay? 978 01:13:51,208 --> 01:13:52,041 Jeps. 979 01:13:52,916 --> 01:13:53,750 Tak. 980 01:14:40,625 --> 01:14:44,083 -Hvor mange gange om dagen gør du det? -Bare når jeg kan. 981 01:14:44,166 --> 01:14:47,041 Normalt har jeg ikke tid, men det hjælper. 982 01:14:47,833 --> 01:14:50,333 -Vil du være med? -Ellers tak. 983 01:14:50,416 --> 01:14:53,833 Måske når børnene er ældre og ude af huset. 984 01:14:56,041 --> 01:15:00,083 -Jeg har svært ved at skrive det her. -Prøv at spørge Rachel. 985 01:15:01,041 --> 01:15:01,958 Synes du? 986 01:15:09,833 --> 01:15:10,750 Har du travlt? 987 01:15:12,708 --> 01:15:17,125 Jeg skriver på nekrologen og håbede, du kunne hjælpe med den. 988 01:15:18,833 --> 01:15:21,750 -Jeg ved intet om den slags. -Det gør jeg heller ikke. 989 01:15:22,458 --> 01:15:26,041 "Vincent arbejdede stolt for kommunalforvaltningen. 990 01:15:26,125 --> 01:15:30,000 Han gik på pension efter 32 år som en værdsat kollega. 991 01:15:30,083 --> 01:15:33,500 Vincent huskes for sit engagement i familie og venner, 992 01:15:33,583 --> 01:15:38,000 sit varme sind og sin gode humor og sin stærke kærlighed til Jets." 993 01:15:41,583 --> 01:15:42,416 Var det det? 994 01:15:43,041 --> 01:15:43,916 Indtil videre. 995 01:15:44,666 --> 01:15:47,916 Jeg ved godt, det lyder tørt. 996 01:15:48,000 --> 01:15:51,083 Jeg kan ikke finde ud af at opsummere hans liv. 997 01:15:51,583 --> 01:15:55,625 Det, du har skrevet, er da fint. Hvem læser den slags? 998 01:15:55,708 --> 01:15:59,875 -Man kendte jo personen, ikke? -Det er mere at markere noget. 999 01:15:59,958 --> 01:16:03,250 "Den her person levede", hvis nogen vil vide det. 1000 01:16:03,333 --> 01:16:08,541 Jeg tør vædde på, du kan skrive hvad som helst, uden nogen ser det. 1001 01:16:09,750 --> 01:16:13,375 Gift med et par tossede kællinger og fik nogle tossede unger. 1002 01:16:13,458 --> 01:16:14,375 Tak. 1003 01:16:15,291 --> 01:16:17,250 Men seriøst, ikke? 1004 01:16:17,750 --> 01:16:19,166 Vincent… 1005 01:16:20,625 --> 01:16:21,750 …elskede Jets. 1006 01:16:21,833 --> 01:16:25,416 -Ja, det er med. -Han elskede at grine af dumme ting. 1007 01:16:26,541 --> 01:16:28,041 Han elskede gamle film, 1008 01:16:28,958 --> 01:16:30,333 at lytte til plader. 1009 01:16:31,875 --> 01:16:32,791 Han… 1010 01:16:33,750 --> 01:16:39,458 Han ringede ind til radioen og skændtes med dem i programmerne. 1011 01:16:41,416 --> 01:16:47,083 Han blev stiktosset og råbte og skreg, men så glemte han hvorfor. 1012 01:16:48,000 --> 01:16:53,166 Han er skideligeglad med en masse, man bare skal være skideligeglad med. 1013 01:16:53,250 --> 01:16:58,708 "Han er skideligeglad med en masse…" Det lyder rigtigt. 1014 01:16:58,791 --> 01:17:01,083 -Alt, jeg siger, passer jo. -Ja. 1015 01:17:01,166 --> 01:17:05,208 Og mere interessant end min version. Men det er også bare en liste. 1016 01:17:05,291 --> 01:17:06,291 Jeg prøvede. 1017 01:17:07,833 --> 01:17:11,500 En dag, efter Sarah var død altså… 1018 01:17:11,583 --> 01:17:14,041 Katie, du var på college, eller også var det før det? 1019 01:17:14,125 --> 01:17:18,000 Men du var her ikke. Rachel, du havde… 1020 01:17:18,625 --> 01:17:25,500 Du var ude om aftenen, så ret tit var far og jeg alene hjemme om aftenen. 1021 01:17:26,000 --> 01:17:31,500 Jeg behøvede ikke lektiehjælp, og han sørgede jo. 1022 01:17:32,125 --> 01:17:37,083 Men vi så en film eller serie sammen efter maden. 1023 01:17:37,166 --> 01:17:42,166 Det tænker jeg tit stadig på. Der var sådan en ro. 1024 01:17:43,291 --> 01:17:49,541 En aften blev han virkelig vred over noget, vi så. 1025 01:17:49,625 --> 01:17:52,583 Jeg har glemt detaljerne, men der var en, der var døende. 1026 01:17:52,666 --> 01:17:58,875 Han ville forklare mig, at døden, vi så på film, 1027 01:17:58,958 --> 01:18:02,791 ikke lignede virkeligheden overhovedet. 1028 01:18:02,875 --> 01:18:08,208 At bøger og film og alt, der skildrer døden, gør det forkert. 1029 01:18:08,291 --> 01:18:12,250 Selve det at sætte billeder og ord på er, hvor det altid går galt. 1030 01:18:12,333 --> 01:18:18,208 Det var en stor, fed løgn. Det. vi så… Kan jeg huske det? 1031 01:18:19,291 --> 01:18:25,625 "Man kan kun opsummere nogens liv og sætte tingene i perspektiv… 1032 01:18:26,416 --> 01:18:30,916 Hvad de gjorde, hvem de var, hvordan de elskede og var… 1033 01:18:32,250 --> 01:18:35,625 -Hvad er der? -Han sover bare. Jeg skal gå nu. 1034 01:18:37,416 --> 01:18:38,458 Det var vildt. 1035 01:18:39,333 --> 01:18:42,041 -Jeg troede, der var sket noget. -Ja, ikke? 1036 01:18:42,125 --> 01:18:43,541 Det er vildt. 1037 01:18:43,625 --> 01:18:46,500 Vi er så anspændte. Det føles forkert. 1038 01:18:46,583 --> 01:18:50,416 -Jeg følger hende ud. -Hvad? Nej, vent lige. 1039 01:18:50,500 --> 01:18:53,083 Du kan ikke gå nu. Du var jo… 1040 01:18:54,833 --> 01:18:57,916 -Sig, hvad far sagde om at dø. -Okay. 1041 01:18:59,500 --> 01:19:05,166 At man kun kan formidle, hvordan døden føles, gennem fraværet. 1042 01:19:05,250 --> 01:19:07,750 Alt andet er fantasi. 1043 01:19:11,500 --> 01:19:12,416 Okay. 1044 01:19:13,333 --> 01:19:16,958 Så slet og ret… skal man ikke skrive noget. 1045 01:19:17,583 --> 01:19:19,375 Jeg tror, far prøvede at sige, 1046 01:19:19,458 --> 01:19:22,750 at vi ikke ved, hvem han er, før bagefter. 1047 01:19:23,500 --> 01:19:26,916 Jeg ved da, hvem folk er, mens de stadig lever, ikke? 1048 01:19:27,000 --> 01:19:28,041 Jo. 1049 01:19:29,458 --> 01:19:33,500 På en måde. Eller hvem de er lige nu. 1050 01:19:34,666 --> 01:19:35,583 Jeg… 1051 01:19:37,625 --> 01:19:39,416 Det rager ikke mig, men… 1052 01:19:40,458 --> 01:19:44,958 Jeg hørte dig skændes med Tracey, og altså den, hun er lige nu. 1053 01:19:45,041 --> 01:19:47,500 Som teenager, ikke? Det ved du også. 1054 01:19:47,583 --> 01:19:52,833 Jeg tror, at far mente, var den samlede pakke. 1055 01:19:52,916 --> 01:19:55,500 Det hele, ikke? 1056 01:19:56,000 --> 01:19:59,833 Alle tiderne i livet, alle dem, vi kan være. 1057 01:20:01,083 --> 01:20:03,250 Det hele, ikke? 1058 01:20:07,208 --> 01:20:08,083 Jo. 1059 01:20:10,125 --> 01:20:12,166 Det glemmer kan let med Tracey. 1060 01:20:12,666 --> 01:20:14,708 Det føles, som om hun altid vil være sådan. 1061 01:20:14,791 --> 01:20:20,333 Nej. Hun vil stadig være forkælet, når hun er ældre, bare på en anden måde. 1062 01:20:23,166 --> 01:20:25,333 -Jeg driller bare. -Det ved jeg. 1063 01:20:32,208 --> 01:20:35,208 Jeg er ked af, jeg ikke hjalp dig mere her. 1064 01:20:36,000 --> 01:20:37,666 Jeg ved, det var hårdt. 1065 01:20:40,250 --> 01:20:41,375 Det er fint. 1066 01:20:43,833 --> 01:20:45,041 Jeg kunne lide det. 1067 01:20:47,458 --> 01:20:48,541 Men tak. 1068 01:20:48,625 --> 01:20:52,000 -Jeg håber ikke, du flytter herfra. -Hvorfor? 1069 01:20:52,541 --> 01:20:55,125 Fordi lejligheden skal blive i familien. 1070 01:21:01,625 --> 01:21:03,833 Skal vi gå derind sammen nu? 1071 01:21:06,333 --> 01:21:07,583 Kom. Det gør vi. 1072 01:21:22,708 --> 01:21:25,041 -Se, hvem der er her. -Alle dine piger. 1073 01:21:26,875 --> 01:21:27,708 Hej. 1074 01:21:31,291 --> 01:21:32,666 Far, det er mig. 1075 01:21:33,291 --> 01:21:34,125 Op. 1076 01:21:35,750 --> 01:21:37,041 Hvad siger du? 1077 01:21:38,166 --> 01:21:40,750 Jeg forstår det ikke. Skal jeg flytte dig? 1078 01:21:41,625 --> 01:21:43,041 Sig det igen. 1079 01:21:43,125 --> 01:21:45,750 -Jeg tror, far vil sidde op. -Vil du? 1080 01:21:46,291 --> 01:21:47,333 Far? 1081 01:21:48,125 --> 01:21:49,791 -Pas på maleriet! -Okay. 1082 01:21:49,875 --> 01:21:50,958 -Åh gud. -Venner. 1083 01:21:51,041 --> 01:21:53,083 -Er det nu en god idé? -Langsomt. 1084 01:21:53,166 --> 01:21:54,625 Okay. Men forsigtigt. 1085 01:21:54,708 --> 01:21:56,375 -Pas på fødderne. -Følg mig. 1086 01:21:56,958 --> 01:21:58,583 -Se. -Okay. Sådan, far. 1087 01:21:58,666 --> 01:22:01,166 -Hold ham oppe. -Okay. 1088 01:22:01,250 --> 01:22:02,833 -Okay? -Sådan, ja. 1089 01:22:06,416 --> 01:22:08,208 Okay. Sådan. 1090 01:22:08,958 --> 01:22:10,541 Han vil nok sidde i sin stol. 1091 01:22:10,625 --> 01:22:13,833 Er det smart? Hvis vi nu skal flytte ham? 1092 01:22:14,416 --> 01:22:15,250 Hvorhen? 1093 01:22:16,208 --> 01:22:17,291 -Okay. -Okay. 1094 01:22:17,375 --> 01:22:18,375 -Fint. -Okay. 1095 01:22:19,583 --> 01:22:21,708 -Her. -Ja, tag den anden stol. 1096 01:22:25,833 --> 01:22:27,083 -Ja? -Ja, sådan. 1097 01:22:27,875 --> 01:22:29,625 Flyt. Flyt skærmen herover. 1098 01:22:29,708 --> 01:22:31,083 -Okay. -Vent. 1099 01:22:32,208 --> 01:22:34,583 Jeg løfter dine fødder, far. Okay? 1100 01:22:34,666 --> 01:22:37,125 -Lås den. -Okay. Lås begge sider. 1101 01:22:37,625 --> 01:22:38,458 Okay? 1102 01:22:46,083 --> 01:22:48,625 -En, to, tre. -Op. 1103 01:22:52,916 --> 01:22:53,750 Okay. 1104 01:22:56,333 --> 01:22:58,625 Jeg sætter stikket i. 1105 01:22:59,583 --> 01:23:00,708 Sådan. Okay, her. 1106 01:23:00,791 --> 01:23:01,875 Ja. Tak. 1107 01:23:02,958 --> 01:23:04,041 Pas på. 1108 01:23:05,375 --> 01:23:06,416 -Har du den? -Ja. 1109 01:23:08,000 --> 01:23:09,416 -Den er sat til. -Okay. 1110 01:23:09,500 --> 01:23:11,083 Ilten strømmer nu. 1111 01:23:11,166 --> 01:23:12,000 Okay. 1112 01:23:13,666 --> 01:23:14,500 Ja. 1113 01:23:25,250 --> 01:23:26,125 Hej! 1114 01:23:28,583 --> 01:23:30,791 -Hvad nu? -Jeg tror ikke, han må spise. 1115 01:23:30,875 --> 01:23:34,000 Vi hænger bare ud og ser en film eller en kamp… 1116 01:23:34,083 --> 01:23:35,166 Far… 1117 01:23:35,250 --> 01:23:40,208 Titans tabte, men vi kan se Bills, hvis du vil. 1118 01:23:43,041 --> 01:23:44,000 Vil du det? 1119 01:23:44,083 --> 01:23:45,500 -Vend dig lige om. -Ja. 1120 01:23:50,166 --> 01:23:51,708 -Okay. -Okay. 1121 01:23:51,791 --> 01:23:52,625 Hej. 1122 01:23:57,125 --> 01:23:58,291 Det var frygteligt. 1123 01:23:59,750 --> 01:24:00,875 Søde far. 1124 01:24:21,041 --> 01:24:22,666 I skal lige… 1125 01:24:26,166 --> 01:24:28,416 -Den lyd er… -Men far… 1126 01:24:28,916 --> 01:24:30,708 Vent. Det må du ikke! 1127 01:24:43,166 --> 01:24:45,541 -Nej. -Nej, jeg… 1128 01:24:46,041 --> 01:24:47,375 Nej, lad mig. 1129 01:24:49,916 --> 01:24:54,208 Jeg har stadig… kræfter tilbage. 1130 01:25:28,041 --> 01:25:31,625 Drop de chokerede blikke. Jeg har ligget længe nok i sengen. 1131 01:25:46,000 --> 01:25:48,875 Tak, fordi I prøver, men… 1132 01:25:51,708 --> 01:25:52,541 Nej. 1133 01:25:53,250 --> 01:25:54,708 Rachel er jeres søster. 1134 01:25:55,875 --> 01:25:57,125 Hun er min datter. 1135 01:25:58,416 --> 01:26:02,500 Jeg opdrog hende ikke "som" min egen. Hun er min egen! 1136 01:26:02,583 --> 01:26:06,666 Betød generne noget, havde hun haft en helt anden far. 1137 01:26:06,750 --> 01:26:09,000 Hun havde haft en far som min. 1138 01:26:09,083 --> 01:26:12,833 Min far var et røvhul. Det ved I godt. 1139 01:26:13,333 --> 01:26:18,875 Vi var i familie, men… han var ingen far. 1140 01:26:23,541 --> 01:26:29,458 Du aner ikke, hvor højt Rachel elsker jer. 1141 01:26:29,541 --> 01:26:31,708 Hvor meget du betyder for hende. 1142 01:26:31,791 --> 01:26:37,291 Da du flyttede hjemmefra på college, var hun helt knust. 1143 01:26:37,375 --> 01:26:40,541 Det eneste værre var, da hendes mor blev syg og døde. 1144 01:26:43,166 --> 01:26:48,375 Jeg ventede hele tiden på, at I ville indse, hvorfor I skændes sådan. 1145 01:26:50,375 --> 01:26:54,833 Hvor meget I ligner hinanden. I skal gøre jeres umage, når jeg er væk. 1146 01:26:54,916 --> 01:26:57,791 Jeg ved, I kan have et bedre forhold. 1147 01:26:58,625 --> 01:27:04,625 I vil være tættere knyttet, når jeg er væk. Det ved jeg bare. 1148 01:27:08,833 --> 01:27:09,791 Christina. 1149 01:27:13,708 --> 01:27:14,625 Christina… 1150 01:27:16,416 --> 01:27:18,208 Jeg vidste, du tog fejl. 1151 01:27:19,333 --> 01:27:22,875 Jeg hørte, hvad du sagde om, da vi så film sammen. 1152 01:27:24,583 --> 01:27:28,500 Det var den eneste gang, jeg ikke lod dig få ret. 1153 01:27:29,000 --> 01:27:31,291 Det gjorde andre heller ikke. 1154 01:27:32,583 --> 01:27:34,500 Jeg er simpelthen så ked af det. 1155 01:27:36,625 --> 01:27:38,125 Du har bare… 1156 01:27:38,208 --> 01:27:43,333 Lige siden du lærte at gå, lod du til at kunne klare dig selv. 1157 01:27:43,416 --> 01:27:44,958 Du kringlede alting selv. 1158 01:27:45,041 --> 01:27:47,791 Og da din mor døde, virkede du også okay. 1159 01:27:47,875 --> 01:27:50,541 Jeg skulle have vidst, det var forkert. 1160 01:27:50,625 --> 01:27:55,208 At du var lige så ked af det, men jeg kunne ikke se for bare sorg. 1161 01:27:57,041 --> 01:27:59,416 Og så forelskede jeg mig igen, og… 1162 01:28:03,583 --> 01:28:06,125 Din datter får alt, hun ønsker sig. 1163 01:28:07,833 --> 01:28:12,416 Jeg ser dig og din kærlighed til hende og David, 1164 01:28:12,500 --> 01:28:16,666 til alle, der slutter sig til jer, hvis du får flere børn. 1165 01:28:16,750 --> 01:28:19,583 Og det skal du have tak for. 1166 01:28:20,958 --> 01:28:26,041 Tak, fordi du gør det bedre end mig. Fordi du gør mere. 1167 01:28:29,958 --> 01:28:31,666 Jeg elsker den her by. 1168 01:28:34,166 --> 01:28:35,583 Den betager mig. 1169 01:28:37,041 --> 01:28:42,250 Ligesom kakerlakker og ukrudt forgår vi ikke så let. 1170 01:28:44,250 --> 01:28:51,208 Jeg vil savne spøgelserne og minderne fra hvert et gadehjørne. 1171 01:28:53,750 --> 01:28:55,750 Jeg er snart blandt dem. 1172 01:28:59,041 --> 01:29:05,166 Jeg havde en til sand kærlighed ud over jeres mødre. 1173 01:29:05,250 --> 01:29:09,375 Det var, da jeg var helt ung og arbejdede for kystvagten. 1174 01:29:10,375 --> 01:29:13,041 Hun hed Bliss. 1175 01:29:14,250 --> 01:29:16,958 Ja, ja, men de hedder de tit i Irland. 1176 01:29:17,041 --> 01:29:19,833 Hun var nemlig irsk. Og fra Queens. 1177 01:29:21,166 --> 01:29:25,958 Ligesom jer og som jeres mødre 1178 01:29:26,666 --> 01:29:28,333 kunne hun klare sig selv. 1179 01:29:28,958 --> 01:29:31,916 Men jeg havde aldrig mødt en som Bliss før. 1180 01:29:32,625 --> 01:29:38,833 Hun var interesseret i flere ting end nogen andre, jeg kendte, 1181 01:29:38,916 --> 01:29:40,375 dengang eller sidenhen. 1182 01:29:40,958 --> 01:29:42,375 Hun fandt livet, 1183 01:29:44,375 --> 01:29:48,291 verden og mennesker spændende. 1184 01:29:52,041 --> 01:29:56,333 Det var befriende at opleve. Jeg kunne ikke få nok af hende. 1185 01:29:56,958 --> 01:30:03,125 Jeg ville se ligesom hende. Jeg prøvede at se ligesom hende. 1186 01:30:05,708 --> 01:30:07,458 Og så rejste jeg. 1187 01:30:08,416 --> 01:30:12,958 Og da jeg kom tilbage… skrev jeg ikke breve mere. 1188 01:30:13,041 --> 01:30:15,833 Som det sker her i livet, gled det ud i sandet. 1189 01:30:17,041 --> 01:30:22,416 Vi så aldrig hinanden igen. 1190 01:30:23,125 --> 01:30:25,833 Bortset fra én gang. 1191 01:30:26,416 --> 01:30:29,916 Vi passerede hinanden med hver sin gruppe. Det var så kort. 1192 01:30:33,291 --> 01:30:37,791 Da jeg greb hendes arm og sagde "hej", 1193 01:30:38,666 --> 01:30:41,958 spurgte hun, om jeg kunne huske hende. 1194 01:30:44,291 --> 01:30:50,375 Jeg sagde: "Naturligvis. Du ændrede hele mit liv." 1195 01:30:52,416 --> 01:30:53,833 Så smilede hun. 1196 01:30:55,541 --> 01:31:01,375 Men føler jeg skyld over noget, er det, at jeg måske skulle… 1197 01:31:02,250 --> 01:31:04,458 Jeg kunne have udtrykt mig bedre. 1198 01:31:06,291 --> 01:31:09,416 Der var intet stort at lære. Jeg… 1199 01:31:10,750 --> 01:31:13,458 Alle dør med mindst en ting, de fortryder. 1200 01:31:14,416 --> 01:31:16,791 Men jeg… 1201 01:31:18,500 --> 01:31:22,916 Jeg vil bare have, I hører om kærligheden. 1202 01:31:24,791 --> 01:31:27,916 Noget, der ændrede mig helt fundamentalt. 1203 01:31:29,583 --> 01:31:30,416 Far? 1204 01:31:31,666 --> 01:31:32,583 Det gjorde mig… 1205 01:31:34,250 --> 01:31:35,208 …til den, jeg er. 1206 01:31:36,125 --> 01:31:37,083 Far. 1207 01:31:37,166 --> 01:31:38,125 -Far? -Far. 1208 01:31:38,208 --> 01:31:39,541 -Far? -Far? 1209 01:31:39,625 --> 01:31:41,000 -Der… -Far? 1210 01:31:41,083 --> 01:31:42,208 Jeg… 1211 01:31:42,291 --> 01:31:43,333 -Far. -Nej. 1212 01:31:44,583 --> 01:31:46,333 -Far. -Far. Far! 1213 01:31:47,416 --> 01:31:48,375 Far! 1214 01:31:57,541 --> 01:31:59,791 MED DYB MEDFØLELSE 1215 01:31:59,875 --> 01:32:02,458 DØDSATTEST 1216 01:33:17,291 --> 01:33:18,541 Far er død. 1217 01:34:43,541 --> 01:34:48,166 Fem små ænder svømmer en tur 1218 01:34:48,916 --> 01:34:53,291 Langt borte og fulde af filur 1219 01:34:54,083 --> 01:34:59,208 Andemor kaldte Rap, rap, rap 1220 01:34:59,875 --> 01:35:04,625 Men kun fire små ænder kom retur 1221 01:35:18,958 --> 01:35:23,250 Fire små ænder svømmer en tur 1222 01:35:23,333 --> 01:35:27,375 Langt borte og fulde af filur 1223 01:35:27,458 --> 01:35:31,083 Andemor kaldte Rap, rap, rap 1224 01:35:31,666 --> 01:35:35,875 Men kun tre små ænder kom retur 1225 01:35:36,541 --> 01:35:37,583 VIL IKKE GENOPLIVES 1226 01:35:37,666 --> 01:35:40,875 Tre små ænder svømmer en tur 1227 01:35:40,958 --> 01:35:45,250 Langt borte og fulde af filur 1228 01:35:45,333 --> 01:35:49,958 Andemor kaldte Rap, rap, rap 1229 01:35:50,041 --> 01:35:54,833 Men kun to små ænder kom retur 1230 01:35:57,625 --> 01:36:02,208 To små ænder svømmer en tur 1231 01:36:02,291 --> 01:36:06,541 Langt borte og fulde af filur 1232 01:36:06,625 --> 01:36:10,958 Andemor kaldte Rap, rap, rap 1233 01:36:11,041 --> 01:36:15,875 Men kun en lille and kom retur 1234 01:36:36,250 --> 01:36:40,333 En lille and svømmer en tur 1235 01:36:40,416 --> 01:36:44,208 Langt borte og fuld af filur 1236 01:36:44,708 --> 01:36:48,666 Andemor kaldte Rap, rap, rap 1237 01:36:48,750 --> 01:36:53,791 Men ingen små ænder kom retur 1238 01:36:55,041 --> 01:36:56,333 Hvordan går det? 1239 01:36:58,791 --> 01:37:01,875 Jeg hørte om din far. Det gør mig ondt. 1240 01:37:03,041 --> 01:37:04,666 Er du okay? 1241 01:37:08,041 --> 01:37:08,875 Ja. 1242 01:37:10,458 --> 01:37:11,500 Jeg har det okay. 1243 01:37:14,541 --> 01:37:15,500 Tak, Victor. 1244 01:37:26,416 --> 01:37:31,708 Trist andemor svømmer en tur 1245 01:37:32,250 --> 01:37:37,083 Langt borte og uden filur 1246 01:37:37,583 --> 01:37:43,125 Andefar kaldte Bip, bip, bip 1247 01:37:44,000 --> 01:37:46,916 Bip! 1248 01:37:51,208 --> 01:37:54,083 Og alle de små ænder kom retur. 1249 01:43:00,500 --> 01:43:04,166 Tekster af: Helle Kaiser-Nielsen