1
00:00:32,959 --> 00:00:35,543
Du har det vel bra? Bortsett fra dette?
2
00:00:36,043 --> 00:00:40,584
Han virker ok. Bedre enn jeg trodde.
Omtrent som sist jeg var her.
3
00:00:40,584 --> 00:00:43,418
Vet ikke om han har vondt.
Særlig ikke i søvne.
4
00:00:43,418 --> 00:00:45,209
Men du har vel ordnet det?
5
00:00:45,209 --> 00:00:48,668
Det viktigste er at han
skal ha minst mulig smerter.
6
00:00:49,168 --> 00:00:53,293
Det jeg prøver å si, er at
jeg håper vi kan lette det for ham.
7
00:00:53,293 --> 00:00:57,668
Ikke komplisere noe.
Blir vi uenige, snakker vi uten å krangle,
8
00:00:57,668 --> 00:01:02,209
eller annet som kan stresse ham.
Vi takler det som voksne på riktig alder.
9
00:01:02,209 --> 00:01:06,793
Det er ikke noe å være uenige om.
Det harde faktum er at han er døende.
10
00:01:06,793 --> 00:01:09,584
Ingen av oss kan gjøre noe
for å forhindre det.
11
00:01:09,584 --> 00:01:12,251
Jeg er ikke kald.
Det gjelder å støtte ham.
12
00:01:12,251 --> 00:01:13,418
Å være her.
13
00:01:13,418 --> 00:01:16,043
Ting fra fortiden
betyr ikke noe akkurat nå.
14
00:01:16,043 --> 00:01:19,418
Ting som må løses kan vente.
Jeg håper du er enig.
15
00:01:19,418 --> 00:01:22,543
Jeg, du og alle er opprørte.
Det er tøft. Det suger.
16
00:01:22,543 --> 00:01:24,501
La oss ikke gjøre det tøffere.
17
00:01:24,501 --> 00:01:29,251
Jeg så at HLR minus-ordren
ikke har blitt signert som jeg ba om.
18
00:01:29,251 --> 00:01:31,834
Flere ganger. Nei, det er ikke så lett.
19
00:01:31,834 --> 00:01:35,793
Eller, det var lett.
Nå er det mye vanskeligere. Greit nok.
20
00:01:35,793 --> 00:01:38,459
Men det er vanskeligere nå, uten leger.
21
00:01:38,459 --> 00:01:41,584
Jeg må få dr. Sanders hit,
eller et signaturvitne.
22
00:01:41,584 --> 00:01:44,334
Det hadde vært mye enklere
da han kom til deg.
23
00:01:44,334 --> 00:01:48,209
Jeg vet ikke hvor mye tid jeg har.
Han har. Det er viktig.
24
00:01:48,209 --> 00:01:49,626
Det er veldig viktig.
25
00:01:54,543 --> 00:01:56,293
Han åpnet øynene en stund.
26
00:01:57,334 --> 00:01:59,418
Det var fint. Han vet at vi er her.
27
00:01:59,418 --> 00:02:01,459
Jeg så at det gledet ham.
28
00:02:03,168 --> 00:02:04,001
Jeg vet det.
29
00:02:05,001 --> 00:02:06,876
Jeg er ikke sånn hele tiden.
30
00:02:06,876 --> 00:02:09,918
Jeg skal ikke gråte meg gjennom alt.
Bare nå.
31
00:02:11,001 --> 00:02:13,876
Det er rart å være borte
fra Mirabella og David.
32
00:02:13,876 --> 00:02:15,209
Det er en del av det.
33
00:02:15,209 --> 00:02:17,834
- Det er første gang.
- Du kunne tatt dem med.
34
00:02:17,834 --> 00:02:21,084
Nei, det er bra at de ikke er her.
De klarer seg.
35
00:02:21,084 --> 00:02:23,584
Jeg vil heller at de husker forrige besøk.
36
00:02:23,584 --> 00:02:26,584
Han var bedre da.
Det er det verste ved dette.
37
00:02:26,584 --> 00:02:31,459
Han var fortsatt syk, selvsagt.
men han var tilstedeværende.
38
00:02:31,459 --> 00:02:33,126
Han fungerte.
39
00:02:33,876 --> 00:02:36,959
Jeg trodde ikke
det skulle bli sånn så plutselig.
40
00:02:37,459 --> 00:02:41,209
Jeg har nok sett for mange filmer,
særlig filmer for barn,
41
00:02:41,209 --> 00:02:45,209
med Mirabella de siste par årene.
Alt er så fint og lyst i dem.
42
00:02:45,834 --> 00:02:50,001
Selv når de er triste,
er det en skjønnhet og klarhet i det hele.
43
00:02:50,001 --> 00:02:51,751
Dette føles så ekte.
44
00:02:51,751 --> 00:02:53,751
Jeg maser. Beklager. Jetlag.
45
00:02:53,751 --> 00:02:55,959
Jeg blir mer emosjonell av å fly.
46
00:02:56,709 --> 00:02:58,376
Uansett...
47
00:02:59,418 --> 00:03:01,334
Det er fint at det bare er oss.
48
00:03:01,334 --> 00:03:03,959
Sånn skal det være.
Som han ville hatt det.
49
00:03:05,043 --> 00:03:07,126
Jeg avbrøt noe. Jeg er lei for det.
50
00:03:07,751 --> 00:03:10,918
Går det bra, Rachel?
Sist vi pratet var Thanksgiving.
51
00:03:10,918 --> 00:03:11,959
Hvordan går det?
52
00:03:13,626 --> 00:03:14,626
Det går bare bra.
53
00:03:17,709 --> 00:03:21,168
Vet ikke hva du vil jeg skal si.
Det går bra. Det er alt.
54
00:03:21,168 --> 00:03:24,376
Hun er absolutt stein.
Hele stedet stinker marihuana.
55
00:03:24,376 --> 00:03:27,126
Ja, jeg er stein som bare helsike.
56
00:03:27,126 --> 00:03:31,918
Jeg står opp og ruller en joint,
og røyker minst tre til i løpet av dagen.
57
00:03:31,918 --> 00:03:35,334
- Fordi sånn er jeg.
- Jeg bryr meg ikke om at du røyker.
58
00:03:35,334 --> 00:03:38,001
Det er ikke rett å røyke
i huset med en syk.
59
00:03:38,001 --> 00:03:39,793
Det er greit for pappas del.
60
00:03:39,793 --> 00:03:43,209
Jeg har røyket rundt ham hele tiden.
Det går bra for ham.
61
00:03:43,209 --> 00:03:47,168
Han liker lukten.
Det har han sagt flere ganger.
62
00:03:47,168 --> 00:03:50,834
Det er røyken, ikke lukten.
Mannen er døende. Bare gå ut.
63
00:03:50,834 --> 00:03:52,709
Det tok deg fem minutter.
64
00:03:52,709 --> 00:03:55,751
Fem minutter
før du blandet deg i mine saker.
65
00:03:55,751 --> 00:03:57,626
Du sa du ville ha enighet.
66
00:03:57,626 --> 00:04:00,876
Ja. Vi roer oss.
Dette trenger ikke være et problem.
67
00:04:00,876 --> 00:04:03,376
Hun kan bare røyke møkkadopet utenfor.
68
00:04:03,376 --> 00:04:06,501
Møkk? Nei, gi deg.
Jeg bruker bare kvalitet.
69
00:04:06,501 --> 00:04:08,709
Ikke den hundedritten du røykte på.
70
00:04:08,709 --> 00:04:10,793
- Jeg husker det.
- På videregående.
71
00:04:10,793 --> 00:04:13,043
Jeg er voksen nå. Ikke som deg.
72
00:04:13,043 --> 00:04:17,043
- Fortsatt en megge.
- Rachel, Katie, nei. La oss bare stoppe.
73
00:04:17,668 --> 00:04:18,501
Se.
74
00:04:19,376 --> 00:04:21,543
Hei. Prøvde du å finne oss?
75
00:04:22,126 --> 00:04:23,959
Vær så snill. Kom og sett deg.
76
00:04:29,334 --> 00:04:31,793
- Beklager, vi...
- Nei. Ikke beklag.
77
00:04:31,793 --> 00:04:34,584
Jeg forstår
at det er en stressende situasjon.
78
00:04:34,584 --> 00:04:36,751
Det er naturlig. En vanskelig tid.
79
00:04:37,334 --> 00:04:39,959
Min partner, Mirabella, er på sykerommet.
80
00:04:39,959 --> 00:04:42,251
Jeg vil informere dere om status.
81
00:04:42,251 --> 00:04:43,418
Mirabella?
82
00:04:43,418 --> 00:04:45,043
Det er min datters navn.
83
00:04:45,709 --> 00:04:48,751
- Jøss.
- Virkelig? Det er et vakkert navn.
84
00:04:48,751 --> 00:04:50,626
- Hun er tre.
- Det er fint.
85
00:04:51,293 --> 00:04:54,334
Det er også veldig fint
at dere alle er her nå.
86
00:04:54,334 --> 00:04:56,168
Det er ikke alltid sånn.
87
00:04:56,168 --> 00:05:00,418
Ting skjer i familier. Noen ganger
kan ikke folk komme grunnet helsen.
88
00:05:00,418 --> 00:05:03,459
Noen ganger er det bare andre ting.
89
00:05:04,376 --> 00:05:06,334
Kona hans døde for noen år siden?
90
00:05:06,334 --> 00:05:07,418
To ganger gift.
91
00:05:07,418 --> 00:05:11,709
Ja, hun døde.
Brystkreft for 20 år siden, ikke sant?
92
00:05:11,709 --> 00:05:14,293
Leit. Jeg vet ikke hvordan prosessen var,
93
00:05:14,293 --> 00:05:17,501
men jeg tror det hjelper
med å forstå prosessen her
94
00:05:17,501 --> 00:05:19,668
nå som faren deres ikke får næring.
95
00:05:19,668 --> 00:05:22,459
Jeg, eller Mirabella,
eller begge, om mulig,
96
00:05:22,459 --> 00:05:25,168
kommer hit hver morgen på denne tiden.
97
00:05:25,168 --> 00:05:27,959
Men dere får også nummeret mitt.
98
00:05:27,959 --> 00:05:31,834
Jeg kan svare på spørsmål
eller komme hit om nødvendig.
99
00:05:33,918 --> 00:05:37,126
Dere ringer oss når han sovner inn.
100
00:05:37,834 --> 00:05:40,584
Vi kan gi dødserklæring,
om ikke helsegrunner
101
00:05:40,584 --> 00:05:42,209
gjør at han må på sykehus.
102
00:05:42,209 --> 00:05:45,209
Beklager. Det er så rart
at det er navnet hennes.
103
00:05:45,209 --> 00:05:48,001
Jeg ser for meg min datter
når du nevner henne.
104
00:05:48,793 --> 00:05:50,751
Bare fortsett. Beklager.
105
00:05:50,751 --> 00:05:55,793
Så, det er gode nyheter at faren deres
reagerer godt på smertebehandlingen.
106
00:05:56,876 --> 00:05:59,709
Kreften hans har gått langt,
og med smerter
107
00:05:59,709 --> 00:06:04,209
prøver kroppen å bekjempe den,
selv om det gjør mer skade.
108
00:06:04,959 --> 00:06:08,959
Mindre smertetrykk kan fremskynde
prosessen på en organisk måte.
109
00:06:08,959 --> 00:06:12,668
Det er den store forskjellen
mellom hjemmepleie og sykehus,
110
00:06:12,668 --> 00:06:14,876
der målet er å forlenge livet.
111
00:06:14,876 --> 00:06:17,459
Målet vårt er alltid minst mulig smerter.
112
00:06:17,459 --> 00:06:19,043
Men en annen ting er
113
00:06:19,043 --> 00:06:22,543
at ikke bare kroppen påvirker
dødsprosessens varighet.
114
00:06:22,543 --> 00:06:26,584
Det er ikke vitenskapelig,
men jeg har jobbet i hjemmepleien i 12 år
115
00:06:26,584 --> 00:06:30,834
og det er klart for meg at sinnet
er en like stor faktor som kroppen.
116
00:06:30,834 --> 00:06:32,709
Dere kan være til stor hjelp
117
00:06:32,709 --> 00:06:35,793
hvis han ikke vil gi slipp grunnet frykt.
118
00:06:35,793 --> 00:06:40,543
Dere kan hjelpe ved å trøste ham
og forsikre om at det er greit.
119
00:06:41,876 --> 00:06:44,209
Hjernen kan ikke helbrede sykdommen,
120
00:06:44,209 --> 00:06:47,751
ikke på dette stadiet,
men hvis han vet at det går bra,
121
00:06:48,418 --> 00:06:49,959
med ham og med dere alle,
122
00:06:50,876 --> 00:06:52,376
kan det bety mye.
123
00:06:54,709 --> 00:06:56,501
Beklager. Angel, ikke sant?
124
00:06:56,501 --> 00:06:59,876
Litt av et navn med tanke på jobben.
Jeg vil spørre deg.
125
00:06:59,876 --> 00:07:03,334
Faren min skulle signere
en ordre om ikke å gjenopplives.
126
00:07:03,334 --> 00:07:07,084
Men det skjedde ikke
mens han fortsatt gikk til legene.
127
00:07:07,084 --> 00:07:11,209
Det er ennå viktig for ham.
Derfor ville jeg vite hvor lenge han har.
128
00:07:11,209 --> 00:07:13,084
Jeg skjønner at det er uklart.
129
00:07:13,084 --> 00:07:14,209
Det var usikkert.
130
00:07:14,209 --> 00:07:18,251
Høres ut som det kan skje når som helst,
eller noen dager eller mer.
131
00:07:18,251 --> 00:07:19,918
Han ser ikke bra ut.
132
00:07:19,918 --> 00:07:24,001
Det er bare en måned siden jeg så ham.
men det ser ut som årevis nå.
133
00:07:24,668 --> 00:07:27,626
Planen for øyeblikket er at jeg blir her.
134
00:07:27,626 --> 00:07:31,959
Vi bytter på å våke over ham.
Vi er sammen når det skjer.
135
00:07:31,959 --> 00:07:36,543
Hvis jeg drar, ville det skjedd
når jeg er for langt unna.
136
00:07:37,459 --> 00:07:38,709
Hører du det?
137
00:07:38,709 --> 00:07:41,418
Christina synger for ham
på rommet hans nå.
138
00:07:41,918 --> 00:07:44,251
Tja. Håper ikke det er Grateful Dead.
139
00:07:44,251 --> 00:07:47,876
Det ville drept ham.
Han hatet den musikken like mye som meg.
140
00:07:48,418 --> 00:07:51,334
Det går bra med henne.
Tilsynelatende, som alltid.
141
00:07:51,918 --> 00:07:55,001
Håper ikke syngingen varer.
Det kan ta drepen på meg.
142
00:07:56,418 --> 00:08:00,084
Hun er akkurat sånn
som hun alltid har vært.
143
00:08:00,084 --> 00:08:03,043
Jeg ba henne bare
få HLR minus-ordren signert,
144
00:08:03,043 --> 00:08:05,418
som nå er mye mer komplisert å gjøre.
145
00:08:05,418 --> 00:08:08,251
Jeg håpet at pleieren kunne hjelpe,
men jeg må
146
00:08:08,251 --> 00:08:11,751
få en lege hit
og finne det rette øyeblikket
147
00:08:11,751 --> 00:08:14,501
når han er våken og mentalt fungerende.
148
00:08:14,501 --> 00:08:15,418
Hun er ute nå.
149
00:08:15,418 --> 00:08:17,793
Jeg ba henne røyke ute. Hun ble sur.
150
00:08:17,793 --> 00:08:20,543
Hun kan knapt vente
med å overta leiligheten.
151
00:08:20,543 --> 00:08:24,626
Jeg gir faen i hva hun gjør her etterpå.
Det er ikke mitt ansvar.
152
00:08:50,501 --> 00:08:53,459
Hva gjør du?
Du vet du ikke kan gjøre det her ute.
153
00:08:54,084 --> 00:08:55,209
Victor!
154
00:08:58,959 --> 00:09:01,626
Hva faen gjør du?
Kødder til hele dritten min.
155
00:09:02,126 --> 00:09:05,168
Du bør ikke gjøre dritten din her.
Det er problemet.
156
00:09:05,876 --> 00:09:09,543
Marihuana er lovlig nå.
Nittitallet er over, da du tjallet.
157
00:09:09,543 --> 00:09:12,251
Gi deg. Jeg røyker hver kveld,
158
00:09:12,251 --> 00:09:15,209
men når jeg kommer hjem
til min egen leilighet.
159
00:09:15,209 --> 00:09:16,709
Du vet hvordan det er.
160
00:09:16,709 --> 00:09:19,876
Folk her klikker
når noen røyker en sigarett her ute.
161
00:09:20,376 --> 00:09:23,001
De ber meg ringe politiet. Det er sprøtt.
162
00:09:23,959 --> 00:09:25,668
Hvorfor er du ikke innendørs,
163
00:09:25,668 --> 00:09:29,959
der jeg kan ringe deg med klagen,
og du kan be meg dra til helvete?
164
00:09:29,959 --> 00:09:30,876
Ok...
165
00:09:32,418 --> 00:09:33,251
Siste trekk.
166
00:09:46,001 --> 00:09:48,126
Det er den jævla søsteren min.
167
00:09:48,126 --> 00:09:52,001
Hun prøver å fortelle meg
at røyken dreper faren vår.
168
00:09:52,793 --> 00:09:54,209
Hvordan har Vinnie det?
169
00:09:54,209 --> 00:09:57,418
Han er jo døende,
men ikke på grunn av hasjrøyken min.
170
00:09:57,418 --> 00:09:59,084
Hun er bare en jævla...
171
00:10:00,043 --> 00:10:01,668
Det må alltid være noe.
172
00:10:01,668 --> 00:10:04,876
Hun sendte meg ut,
og jeg får kjeft og ikke fred.
173
00:10:04,876 --> 00:10:06,751
Med all respekt. Du er kompis.
174
00:10:06,751 --> 00:10:10,959
Men det er henne du bør kjefte på,
og ikke meg. Jeg...
175
00:10:11,751 --> 00:10:14,001
Jeg prøver bare å opprettholde.
176
00:10:17,376 --> 00:10:19,418
Hei. Vil du komme inn og bli med?
177
00:10:19,418 --> 00:10:22,959
Sykepleieren kommer,
og vi kan stille oss rundt ham først.
178
00:10:22,959 --> 00:10:26,709
Vi kan synge for ham.
Eller du og han kan være alene. Også ok.
179
00:10:26,709 --> 00:10:28,959
Han sover. Han ser fredelig ut.
180
00:10:29,834 --> 00:10:30,668
Er du sikker?
181
00:10:31,959 --> 00:10:34,793
Ok. Hvis du ombestemmer deg...
182
00:10:35,334 --> 00:10:38,959
Jeg vil ikke at du skal føle
at vi har invadert hjemmet ditt.
183
00:10:49,126 --> 00:10:50,084
Christina?
184
00:10:50,876 --> 00:10:51,834
Christina.
185
00:10:55,084 --> 00:10:56,084
Ja?
186
00:10:58,043 --> 00:11:01,418
Dette er det som er her.
Ikke bare én pose epler, men tre.
187
00:11:01,418 --> 00:11:03,501
Og vet du hva? Alle ser gamle ut.
188
00:11:03,501 --> 00:11:06,751
De er blitt myke. Det er alt.
Seriøst, du kan se selv.
189
00:11:06,751 --> 00:11:10,376
Tre poser med epler,
noen gamle sauser, og det er det hele.
190
00:11:10,959 --> 00:11:12,459
Hvor gammel er hun?
191
00:11:12,459 --> 00:11:14,376
Jeg kan dra og handle litt.
192
00:11:14,376 --> 00:11:16,793
Nei, jeg drar, men det er ikke poenget.
193
00:11:16,793 --> 00:11:19,584
Damien er ni,
og kan ta bedre vare på seg selv.
194
00:11:19,584 --> 00:11:22,751
Straks pappa ble syk,
var dette det hun klarte.
195
00:11:22,751 --> 00:11:26,293
Og det er nå nylig.
Hvordan blir hun etterpå?
196
00:11:26,293 --> 00:11:31,126
Det blir ikke vårt ansvar.
Du bor langt unna med familie.
197
00:11:31,126 --> 00:11:34,459
Og jeg har nok med mine egne problemer.
Mer enn nok.
198
00:11:34,459 --> 00:11:37,709
Hun er så fortapt.
Men det kan ikke bli mitt problem.
199
00:11:38,334 --> 00:11:40,043
Hun er ute og handler nå.
200
00:11:40,543 --> 00:11:41,918
Ja, hun bor her også.
201
00:11:41,918 --> 00:11:45,001
Vi våker på skift.
En sykepleier er der med ham.
202
00:11:45,001 --> 00:11:47,834
Hun kommer i fire timer hver dag nå.
203
00:11:49,084 --> 00:11:49,918
Det går bra.
204
00:11:50,876 --> 00:11:52,668
Nei, jeg vet ikke hvor lenge.
205
00:11:52,668 --> 00:11:54,959
Ingen vet. Jeg vil ikke gjette,
206
00:11:55,793 --> 00:11:57,751
men jeg kommer nok hjem snart.
207
00:11:59,501 --> 00:12:00,376
Det går bra.
208
00:12:01,251 --> 00:12:02,334
Det går bra. Takk.
209
00:12:02,918 --> 00:12:06,001
Hvordan går det der? Har dere det gøy?
210
00:12:07,918 --> 00:12:10,334
...se om de går tilbake til Kadeem Jack.
211
00:12:10,334 --> 00:12:13,209
NETS / SUNS, PELICANS / 76ERS
KNICKS / CELTICS
212
00:12:14,501 --> 00:12:15,376
Her er Jack.
213
00:12:15,376 --> 00:12:19,751
Henger i lufta, og begår personlig foul.
214
00:12:22,418 --> 00:12:23,876
Personlig foul på Jack.
215
00:12:25,001 --> 00:12:27,543
Og det de tok ham på, Eric,
ved skuddforsøk,
216
00:12:27,543 --> 00:12:30,293
var innsiden av venstre arm. Godt sett.
217
00:12:30,293 --> 00:12:31,293
Han gir plass...
218
00:12:31,293 --> 00:12:34,043
Jeg savner deg.
Jeg savner dere begge så mye.
219
00:12:34,043 --> 00:12:38,126
Det har ikke gått én dag,
og jeg vil bare hjem til dere.
220
00:12:38,126 --> 00:12:40,543
Dette er ikke hjemme for meg lenger.
221
00:12:41,043 --> 00:12:43,251
Jeg er så heldig. Nei, du aner ikke.
222
00:12:43,251 --> 00:12:45,293
...start fem som startet spillet.
223
00:12:45,293 --> 00:12:48,293
Dekker er ute
med symptomer på hjernerystelse.
224
00:12:48,293 --> 00:12:49,293
Er det henne?
225
00:12:49,918 --> 00:12:50,751
Ja?
226
00:12:51,376 --> 00:12:53,043
Ja, tusen takk.
227
00:12:55,168 --> 00:12:57,168
Engelen min.
228
00:12:58,584 --> 00:13:00,959
Ja, det er meg. Det er mamma.
229
00:13:02,251 --> 00:13:05,168
Hallo, min søte, vakre Mirabella.
230
00:13:07,043 --> 00:13:08,543
Har du savnet meg?
231
00:13:09,376 --> 00:13:12,209
Jeg hørte du har hatt det
så gøy med pappa.
232
00:13:13,251 --> 00:13:16,418
Jeg gråter fordi jeg er glad
for å høre stemmen din.
233
00:13:16,418 --> 00:13:18,043
Mamma er ikke trist...
234
00:13:19,209 --> 00:13:21,418
Hun er glad fordi hun elsker deg
235
00:13:21,418 --> 00:13:23,293
og gleder seg til å se deg.
236
00:13:24,418 --> 00:13:25,793
Mirabella, vet du hva?
237
00:13:25,793 --> 00:13:28,501
Jeg traff en dame i dag. Hun hjelper folk.
238
00:13:28,501 --> 00:13:29,876
Hun er som en lege.
239
00:13:29,876 --> 00:13:31,584
Hun er faktisk lege.
240
00:13:31,584 --> 00:13:33,376
Og gjett hva hun heter.
241
00:13:46,668 --> 00:13:47,918
Hvordan fremstår han?
242
00:13:47,918 --> 00:13:51,126
Sover ennå.
Sykepleieren er her en halvtime til.
243
00:13:51,126 --> 00:13:54,459
Aleswon? Alejuan? Alijan. Hun er snill.
244
00:13:54,459 --> 00:13:56,668
- Skal vi gi henne mat?
- Jeg spør.
245
00:13:56,668 --> 00:14:00,376
Kanskje. Ja. Hun vil nok hjem.
Hvem vet hvor langt hun må dra.
246
00:14:00,376 --> 00:14:02,251
Men ja, la oss tilby.
247
00:14:02,251 --> 00:14:04,334
Det hjelper om hun ikke hater oss.
248
00:14:05,584 --> 00:14:07,209
Og hva med henne?
249
00:14:08,168 --> 00:14:10,043
Jeg vil ikke være invaderende.
250
00:14:17,584 --> 00:14:19,793
Jeg skal si fra at hun kan spise.
251
00:14:19,793 --> 00:14:24,084
Ja, du kan si at jeg laget mat til henne.
Hun kan spise hvis hun vil.
252
00:14:24,084 --> 00:14:26,126
Si fra til pleieren, og så henne.
253
00:14:30,043 --> 00:14:32,918
Hvis noe er grønt, spiser hun det ikke.
254
00:14:32,918 --> 00:14:36,459
Vi har seriøst vurdert
å farge maten med matfarge.
255
00:14:36,459 --> 00:14:39,501
Seriøst. Hun hadde ikke ant det
om agurk var lilla.
256
00:14:40,001 --> 00:14:42,293
Hun kunne blitt forvirret senere.
257
00:14:42,293 --> 00:14:45,293
Du kan regne med
at det blir ikke det eneste.
258
00:14:45,293 --> 00:14:47,543
Mye forvirrer dem når de blir eldre.
259
00:14:47,543 --> 00:14:49,793
Har ting blitt litt bedre?
260
00:14:49,793 --> 00:14:50,709
Med Tracey?
261
00:14:50,709 --> 00:14:52,959
"Bedre" er relativt. Hva mener du?
262
00:14:52,959 --> 00:14:54,501
Snakker hun til oss? Ja.
263
00:14:54,501 --> 00:14:56,918
Er hun for det meste en frekk tenåring,
264
00:14:56,918 --> 00:14:59,709
som behandler oss,
spesielt meg, som en fiende
265
00:14:59,709 --> 00:15:02,459
som bare hindrer henne
i å gjøre hva hun vil?
266
00:15:02,459 --> 00:15:03,626
Ja.
267
00:15:03,626 --> 00:15:04,543
Jeg...
268
00:15:05,376 --> 00:15:06,918
Vi lar det bare ligge.
269
00:15:17,959 --> 00:15:19,251
Hva syns du om maten?
270
00:15:29,751 --> 00:15:32,834
- Hva da?
- Liker du maten jeg laget?
271
00:15:33,668 --> 00:15:35,793
Ja, jeg liker maten du har laget.
272
00:15:37,168 --> 00:15:39,126
Takk for at du laget den maten.
273
00:15:40,251 --> 00:15:44,209
Maten du lagde smaker godt.
Jeg har en kombinasjonssatsning.
274
00:15:44,209 --> 00:15:47,084
Derfor ser jeg på telefonen. Jeg jobber.
275
00:15:47,084 --> 00:15:49,334
Ser du på en kamp du har veddet på?
276
00:15:49,834 --> 00:15:56,001
Ja. Jeg veddet på 413,
så 10 dollar for å tjene 270.
277
00:15:58,168 --> 00:16:00,293
Tror du at å se på endrer utfallet?
278
00:16:05,709 --> 00:16:07,209
Takk for middagen.
279
00:16:19,084 --> 00:16:20,709
Hun vasker ikke engang opp.
280
00:17:23,626 --> 00:17:24,918
Jeg snurret.
281
00:18:20,126 --> 00:18:21,001
Så artig.
282
00:18:22,251 --> 00:18:23,168
Skjorta di.
283
00:18:23,959 --> 00:18:27,709
Å ja. Jeg fant den
i en av eskene på rommet vårt.
284
00:18:27,709 --> 00:18:30,084
Jeg burde ta det jeg vil ha fra dem
285
00:18:30,084 --> 00:18:31,959
og kvitte meg med resten, men...
286
00:18:32,751 --> 00:18:35,209
Ja, jeg var glad for å finne den.
287
00:18:35,209 --> 00:18:37,959
Du elsker dem fortsatt.
Går du på konserter?
288
00:18:38,543 --> 00:18:41,126
Jeg kan kjøre noen timer om nødvendig.
289
00:18:41,126 --> 00:18:42,126
John Mayer?
290
00:18:42,709 --> 00:18:43,543
Ja visst.
291
00:18:44,501 --> 00:18:48,751
Familie er familie. Hvorfor sover du ikke?
Du var hos ham til fire.
292
00:18:48,751 --> 00:18:50,834
Får ikke sove når de må på skolen.
293
00:18:50,834 --> 00:18:55,001
Jeg tekstet alle. Jay er den verste.
Men han fikk dem dit. Bra.
294
00:18:55,001 --> 00:18:57,043
Tracey droppet så klart frokost.
295
00:18:57,043 --> 00:18:59,334
Jeg sov tidligere. Sover mer senere.
296
00:18:59,334 --> 00:19:01,334
Hun har jo ikke tatt sin tur.
297
00:19:01,334 --> 00:19:02,334
Hvem?
298
00:19:04,584 --> 00:19:05,668
Å, ja.
299
00:19:05,668 --> 00:19:06,626
Jeg vet ikke.
300
00:19:07,709 --> 00:19:09,793
Jeg bør nok gå inn igjen til ham.
301
00:19:09,793 --> 00:19:12,001
- Jeg henter vann.
- Er det ikke rart?
302
00:19:12,001 --> 00:19:14,834
Når vi kommer,
trekker hun seg fra alt ansvar?
303
00:19:15,501 --> 00:19:16,876
Kaffen er varm ennå.
304
00:19:16,876 --> 00:19:18,084
Takk.
305
00:19:18,084 --> 00:19:21,418
Jeg jobber med dødsannonsen hans.
Fint om du kan lese.
306
00:19:21,418 --> 00:19:23,168
Ja, jeg forstår det.
307
00:19:23,168 --> 00:19:26,459
Da må noen andre komme
og godkjenne signaturen hans.
308
00:19:26,459 --> 00:19:28,459
Det er ekstremt viktig for ham.
309
00:19:30,543 --> 00:19:34,709
Jeg forstår det, men her er vi.
Nå er han for syk til å dra noe sted.
310
00:19:35,209 --> 00:19:38,334
Han kan dø når som helst.
Jeg trenger bare en løsning.
311
00:19:41,209 --> 00:19:42,876
Ja, takk. Jeg venter.
312
00:19:44,793 --> 00:19:47,293
- Det er Angel og Mirabella.
- Ja, skjønner.
313
00:20:00,126 --> 00:20:01,793
- Er alt i orden?
- Ja.
314
00:20:01,793 --> 00:20:04,126
Ja, greit. La oss ta en titt.
315
00:20:06,334 --> 00:20:09,876
Da jeg hørte på det, ble det bedre.
316
00:20:11,501 --> 00:20:12,334
Hei.
317
00:20:13,376 --> 00:20:14,209
God morgen.
318
00:20:14,709 --> 00:20:15,959
Rachel, ikke sant?
319
00:20:17,126 --> 00:20:21,168
Kle på deg og kom.
Angel forteller hva han tror status er.
320
00:20:21,168 --> 00:20:22,084
Så klart.
321
00:20:30,209 --> 00:20:31,334
Hva med litt kaffe?
322
00:20:33,043 --> 00:20:34,793
Så, ja.
323
00:20:34,793 --> 00:20:38,001
Jeg sa til søstrene dine
at for meg virker Vincent
324
00:20:38,001 --> 00:20:40,709
å ha blitt mye verre
enn da jeg så ham i går.
325
00:20:40,709 --> 00:20:43,084
Jeg sier ikke at jeg vet når han dør.
326
00:20:43,084 --> 00:20:46,751
Mine gjetninger
har vært like ofte feil som rett.
327
00:20:46,751 --> 00:20:50,501
Jeg har sett noen mennesker
i samme tilstand som deres far
328
00:20:50,501 --> 00:20:53,293
holde ut mye lenger enn jeg trodde.
329
00:20:53,293 --> 00:20:55,876
Jeg sier bare, vær forberedt.
330
00:20:55,876 --> 00:20:58,376
Han kan bli enda mindre sammenhengende.
331
00:20:58,376 --> 00:21:01,126
Har dere kunnet ha
noen samtaler i det siste?
332
00:21:02,209 --> 00:21:03,709
Ja. De er små, mener jeg.
333
00:21:04,501 --> 00:21:08,209
Det hender han sier
noen ord som svar på noe.
334
00:21:08,209 --> 00:21:12,334
Han trodde jeg var noen andre
og spurte om ting som ikke gir mening.
335
00:21:12,334 --> 00:21:16,168
Han tror fortsatt at han har jobb
eller en deadline av noe slag.
336
00:21:16,168 --> 00:21:17,418
Jobb er vanlig.
337
00:21:17,418 --> 00:21:19,834
Selv om jobben sugde,
338
00:21:19,834 --> 00:21:22,501
og personen gledet seg
til å bli pensjonist.
339
00:21:22,501 --> 00:21:26,876
Det kan være
en gjenkjennelighet som trengs nå.
340
00:21:28,626 --> 00:21:31,751
Jeg håper dere alle vil, hvis dere vil,
341
00:21:31,751 --> 00:21:35,918
gripe alle åpninger dere får
til å si noe dere føler må sies.
342
00:21:36,793 --> 00:21:37,709
Hvis dere vil.
343
00:21:38,334 --> 00:21:39,709
Det passer bra nå.
344
00:21:39,709 --> 00:21:42,793
- Denne HLR minus-ordren...
- Ja.
345
00:21:42,793 --> 00:21:46,793
Vanskelig å få noen hit.
Og enda vanskeligere etter det du sa.
346
00:21:46,793 --> 00:21:49,584
Ja. Jeg forstår
at dette er viktig for deg.
347
00:21:49,584 --> 00:21:50,501
For ham.
348
00:21:50,501 --> 00:21:53,293
Jeg vet hva som kan skje uten.
349
00:21:53,293 --> 00:21:56,709
Ambulansefolk brakk ribbeina
på min venns mor,
350
00:21:56,709 --> 00:21:59,293
da de ville gjenopplive henne da hun døde.
351
00:21:59,293 --> 00:22:01,834
Hun var hjernedød i tre uker til.
352
00:22:01,834 --> 00:22:03,418
Skadet og forslått.
353
00:22:03,418 --> 00:22:07,376
Og det vil ikke faren min.
Når han dør, burde han få lov.
354
00:22:07,376 --> 00:22:09,668
- Du forstår vel det?
- Det gjør jeg.
355
00:22:10,959 --> 00:22:12,126
Noen ganger
356
00:22:13,126 --> 00:22:15,251
ringer ikke folk akutten med en gang
357
00:22:15,251 --> 00:22:17,626
når de tror deres kjære har gått bort.
358
00:22:18,251 --> 00:22:20,751
Noen ganger er de ikke helt sikre,
359
00:22:20,751 --> 00:22:23,668
og det kan gjøre at de ringer senere.
360
00:22:24,668 --> 00:22:25,668
Akkurat.
361
00:22:25,668 --> 00:22:28,834
Ja, men hva skjer hvis han
plutselig må på sykehuset?
362
00:22:29,418 --> 00:22:32,793
Jeg har sterk tro på
"ikke gjenoppliv"-ordre.
363
00:22:33,501 --> 00:22:35,209
Men jeg kan ikke signere dem.
364
00:22:46,751 --> 00:22:48,501
- Ja?
- Dette er saken.
365
00:22:48,501 --> 00:22:52,793
Forstår at du ikke vil gå inn.
Jeg var der til 04, Christina siden da.
366
00:22:52,793 --> 00:22:55,834
Fint om du hjelper.
Alle takler døden på sin måte.
367
00:22:55,834 --> 00:22:58,043
Hva du gjør, er mellom deg og ham
368
00:22:58,043 --> 00:22:59,793
og hvordan du styrer livet.
369
00:22:59,793 --> 00:23:03,543
Men ikke oppfør deg
som en tenåring som smugrøyker på badet.
370
00:23:03,543 --> 00:23:05,668
Det er ikke i smug. Alt stinker.
371
00:23:05,668 --> 00:23:08,376
Jeg ber deg ikke gjøre det for ham,
372
00:23:08,376 --> 00:23:09,584
men for meg.
373
00:23:09,584 --> 00:23:11,626
Respekter meg og mine ønsker.
374
00:23:11,626 --> 00:23:14,209
Så lenge han lever og jeg er her,
røyk ute.
375
00:23:14,209 --> 00:23:18,334
Så blir det ditt, i ditt navn.
Da kan du gjøre hva du vil uten meg.
376
00:23:18,334 --> 00:23:20,501
Råtne epler i kjøleskapet? Greit.
377
00:23:20,501 --> 00:23:23,084
Vil du røyke bong dag og natt? Greit.
378
00:23:23,084 --> 00:23:25,251
Men nå, når du går ut for å røyke,
379
00:23:25,251 --> 00:23:27,376
tenk: "Jeg respekterer Katie,"
380
00:23:27,376 --> 00:23:29,959
og jeg vet at du respekterer meg, ok?
381
00:23:31,126 --> 00:23:32,001
Greit.
382
00:23:51,876 --> 00:23:54,168
Jeg vil ikke høre. Er ikke i humør.
383
00:23:54,168 --> 00:23:57,043
- Rachel...
- Jeg elsker deg, men dra til helvete.
384
00:23:57,043 --> 00:24:01,709
Ring hvem du vil, gjør hva du vil.
Jeg vet bare at det er lovlig.
385
00:24:05,334 --> 00:24:06,501
Visst pokker.
386
00:24:07,876 --> 00:24:09,543
Drit og dra med det tullet.
387
00:24:15,709 --> 00:24:17,084
Hvordan går det?
388
00:24:17,084 --> 00:24:19,084
Jeg prøver bare å klare meg.
389
00:24:19,584 --> 00:24:21,668
Ja, jeg kjenner til det.
390
00:24:21,668 --> 00:24:23,251
Kjenner til det, bror.
391
00:24:23,751 --> 00:24:25,834
Du kan ikke sette deg, nei.
392
00:24:25,834 --> 00:24:26,918
Det går bra.
393
00:24:26,918 --> 00:24:30,209
De drar snart sin vei. Ikke tenk på det.
394
00:24:30,209 --> 00:24:32,334
Snart tenner de sine egne jointer.
395
00:24:32,334 --> 00:24:33,834
- Sikkert og visst.
- Ja.
396
00:24:33,834 --> 00:24:35,001
Sikkert og visst.
397
00:24:36,584 --> 00:24:37,668
Jævla unger.
398
00:24:53,543 --> 00:24:55,918
Jeg kom ut for å trekke litt luft.
399
00:24:57,584 --> 00:25:00,959
Det er lett å glemme
at utsiden eksisterer.
400
00:25:00,959 --> 00:25:03,043
Det er godt å gå ut og puste litt.
401
00:25:06,876 --> 00:25:11,501
Jeg har ikke sittet her på lenge,
sikkert flere år,
402
00:25:11,501 --> 00:25:14,543
men det er fint. Jeg har glemt det bort.
403
00:25:16,501 --> 00:25:19,334
Jeg husker at jeg pleide å sitte her ute.
404
00:25:19,334 --> 00:25:21,293
Jeg husker at jeg trengte det.
405
00:25:22,293 --> 00:25:25,418
Det er rart hva vi glemmer.
Ting som er bra for oss,
406
00:25:25,418 --> 00:25:28,626
som å bare gå litt vekk
fra ting et øyeblikk.
407
00:25:31,709 --> 00:25:35,501
Hvordan har du det?
Jeg vet at det sikkert ikke er lett
408
00:25:35,501 --> 00:25:38,543
at Katie og jeg
invaderer hjemmet ditt sånn.
409
00:25:39,251 --> 00:25:40,334
Det er ikke mitt.
410
00:25:40,334 --> 00:25:46,209
Det er jo det. Det er pappas og ditt,
men snart blir det bare ditt.
411
00:25:47,293 --> 00:25:51,043
Det jeg har på lager,
skal jeg kaste eller ta med hjem.
412
00:25:51,543 --> 00:25:55,459
Beklager at ting har stått så lenge.
Du skal slippe å håndtere det.
413
00:25:56,126 --> 00:25:56,959
Jeg gir faen.
414
00:25:57,626 --> 00:25:59,793
Ikke på mitt rom, ikke mitt problem.
415
00:25:59,793 --> 00:26:03,251
Jeg bryr meg.
Og det er ingen grunn til at det står der.
416
00:26:03,251 --> 00:26:04,584
Jeg har nok av plass.
417
00:26:05,084 --> 00:26:06,001
For mye plass.
418
00:26:07,501 --> 00:26:10,751
Nok plass til enda et barn
når tiden er inne.
419
00:26:10,751 --> 00:26:12,959
Men Mirabella er krevende nok.
420
00:26:12,959 --> 00:26:16,418
Vanskelig å se for seg to,
men det blir visst lettere.
421
00:26:17,626 --> 00:26:19,334
Det er det de sier.
422
00:26:19,334 --> 00:26:20,959
Jeg vet at David er klar.
423
00:26:22,043 --> 00:26:23,043
Hva med deg?
424
00:26:25,334 --> 00:26:26,168
Hva med meg?
425
00:26:26,668 --> 00:26:27,501
Barn.
426
00:26:28,001 --> 00:26:29,251
Vil du ha barn?
427
00:26:30,418 --> 00:26:33,876
Beklager, men du er gal.
Ikke vondt ment, bare litt sprø.
428
00:26:34,834 --> 00:26:35,668
Er jeg det?
429
00:26:38,209 --> 00:26:39,876
Hva mener du med "gal"?
430
00:26:39,876 --> 00:26:42,501
Hvordan? På hvilken måte, egentlig?
431
00:26:43,209 --> 00:26:45,793
Vet ikke.
Kanskje det er all soppen du tok.
432
00:26:45,793 --> 00:26:48,209
Jævla Grateful Dead. Det er sprø saker.
433
00:26:50,418 --> 00:26:51,251
Ja.
434
00:26:52,918 --> 00:26:53,834
Ja, ikke sant.
435
00:27:01,209 --> 00:27:02,043
Du vet...
436
00:27:04,626 --> 00:27:09,543
Du vet det ikke er sånn.
Det er sikkert sånn for noen,
437
00:27:11,251 --> 00:27:13,293
men det var ikke sånn for meg.
438
00:27:15,043 --> 00:27:19,168
Ok, jeg bare tuller.
Jeg er stein. Det er alt. Glem det.
439
00:27:19,168 --> 00:27:22,001
Nei, jeg tenker ikke på å få barn.
440
00:27:22,001 --> 00:27:25,001
Det går bra.
Tro meg, jeg ble ofte spurt om det.
441
00:27:25,001 --> 00:27:28,168
Folk ser for seg meg naken i gjørma
442
00:27:28,168 --> 00:27:31,084
og full Woodstock-stil,
men faktisk er konsertene
443
00:27:31,084 --> 00:27:34,001
bare en gruppe mennesker
som passer på hverandre.
444
00:27:34,501 --> 00:27:35,334
Det er alt.
445
00:27:37,959 --> 00:27:38,959
Alle sammen
446
00:27:40,043 --> 00:27:43,293
er forbundet av kjærlighet til musikk
447
00:27:43,293 --> 00:27:47,043
som gjør at de føler tilknytning,
samhold og omsorg.
448
00:27:47,043 --> 00:27:50,459
Det er for folk som ikke
har funnet det noe annet sted,
449
00:27:50,459 --> 00:27:55,709
som ikke fikk det servert,
og som måtte finne det selv.
450
00:28:00,334 --> 00:28:02,584
Ja. I det minste for noen, ikke alle.
451
00:28:07,959 --> 00:28:10,001
Jeg bør nok gå en liten tur.
452
00:28:13,084 --> 00:28:16,626
Jeg kjøper mat.
Er det noe spesielt du har lyst på?
453
00:28:16,626 --> 00:28:18,209
Nei, det går bra. Takk.
454
00:28:19,626 --> 00:28:21,584
Ok. Vi ses snart.
455
00:28:21,584 --> 00:28:22,501
Jepp.
456
00:28:24,793 --> 00:28:25,834
Vi ses snart.
457
00:28:35,584 --> 00:28:40,543
Dr. Robert Sanders' kontor ga meg nummeret
fordi dere kanskje gjør hjemmebesøk?
458
00:28:41,626 --> 00:28:45,584
Faren min er veldig syk. Han er døende.
459
00:28:46,668 --> 00:28:47,834
Takk. Ja.
460
00:28:47,834 --> 00:28:51,876
Han vil signere en HLR minus-ordre,
men er for syk til å dra ut.
461
00:28:52,418 --> 00:28:57,251
Ja, han er ved bevissthet.
Ikke hele tiden. Han får hjemmepleie.
462
00:28:57,251 --> 00:28:59,584
- Tror du legen kan...
- Katie?
463
00:28:59,584 --> 00:29:02,793
Pusten hans har blitt veldig rar.
Noe skjer.
464
00:29:05,709 --> 00:29:06,709
Pappa?
465
00:29:06,709 --> 00:29:08,834
- Rachel, kom.
- Pappa, hører du meg...
466
00:29:08,834 --> 00:29:11,126
- Noe er galt med pusten hans.
- Pappa?
467
00:29:11,626 --> 00:29:13,793
Jeg får ikke... Det er ingen respons.
468
00:29:13,793 --> 00:29:17,126
Ok, jeg tror vi bør ringe nødetaten 911.
469
00:29:17,126 --> 00:29:18,626
- Nei.
- Vi bør det.
470
00:29:18,626 --> 00:29:20,918
- Nei. Jeg bør ringe Angel.
- Ok.
471
00:29:53,001 --> 00:29:54,626
- Han er ok.
- Han er ok.
472
00:29:54,626 --> 00:29:55,543
Han er ok.
473
00:30:13,834 --> 00:30:15,084
Å, fy fader.
474
00:30:16,668 --> 00:30:18,334
Ja, det var sprøtt.
475
00:30:18,834 --> 00:30:19,834
Jeg trodde...
476
00:30:21,543 --> 00:30:23,043
- Ja.
- Jeg vet ikke.
477
00:30:23,043 --> 00:30:27,043
Jeg vet at den jævelen er sterk.
Han holder koken til siste slutt.
478
00:30:27,543 --> 00:30:29,751
- Så du feirer?
- Det kan du vedde på.
479
00:30:29,751 --> 00:30:33,001
Jeg kjøpte tydeligvis vinen
for å feire livet.
480
00:30:33,001 --> 00:30:35,001
Jeg skal skjenke deg litt.
481
00:30:35,918 --> 00:30:39,168
Bare litt.
Angel sa han skulle komme snart.
482
00:30:39,168 --> 00:30:41,209
Vi bør ikke feste når han kommer.
483
00:30:41,209 --> 00:30:42,584
Det kan se dårlig ut.
484
00:30:42,584 --> 00:30:43,793
Angel.
485
00:30:43,793 --> 00:30:45,543
Dødsengelen, heller.
486
00:30:47,293 --> 00:30:48,209
Bare drikk den.
487
00:30:48,709 --> 00:30:50,501
Skål for pappa.
488
00:31:02,084 --> 00:31:04,626
Du skjønte vel hva Angel sa tidligere?
489
00:31:05,334 --> 00:31:08,043
Ikke ring ham eller noen andre
før pappa dør.
490
00:31:08,043 --> 00:31:10,293
Sjekk at fyren absolutt ikke puster.
491
00:31:13,584 --> 00:31:16,626
Jeg går til rommet hans
og sørger for at alt er ok.
492
00:31:18,834 --> 00:31:21,043
Dødsengelen kommer og river ham vekk.
493
00:31:23,126 --> 00:31:24,126
Kom igjen.
494
00:31:26,709 --> 00:31:30,959
Han ruller den rett inn med høyre hånd.
Og det spillet...
495
00:31:31,543 --> 00:31:33,751
- Han spiller med...
- Ikke gjør det der.
496
00:31:33,751 --> 00:31:35,876
Nei, jeg har satset på begge.
497
00:31:35,876 --> 00:31:39,959
Spiller ingen rolle. Bare se én.
Irriterende å gå frem og tilbake.
498
00:31:39,959 --> 00:31:41,918
Velg den som betyr mest.
499
00:31:41,918 --> 00:31:45,668
Jeg vet ikke hva som skjer i noen av dem.
Bare frem og tilbake.
500
00:31:46,876 --> 00:31:47,709
Ikke sant?
501
00:31:48,626 --> 00:31:51,709
- ...dribler. Bra jobbet av Nigel Hayes.
- Takk.
502
00:31:52,209 --> 00:31:55,459
Imponerende dribling.
Hvordan gjør man det?
503
00:31:55,459 --> 00:31:56,876
Midtspilleren kommer.
504
00:31:57,376 --> 00:31:59,501
Vi må gå ut og røyke den.
505
00:31:59,501 --> 00:32:00,959
...går den andre veien.
506
00:32:00,959 --> 00:32:02,251
Det er etterspurt.
507
00:32:04,043 --> 00:32:05,376
Vi ser på en kamp.
508
00:32:06,543 --> 00:32:08,293
Beklager. Er ikke verdt det.
509
00:32:09,876 --> 00:32:11,709
Det går bra. Det er jobben min.
510
00:32:11,709 --> 00:32:14,543
Bra dere ringte da jeg var i nærheten.
511
00:32:14,543 --> 00:32:16,751
Jeg var på vei til Queens.
512
00:32:16,751 --> 00:32:19,293
Vi er glade for at han ennå er med oss,
513
00:32:19,293 --> 00:32:22,709
men den lyden han lagde
da han fikk tungt for å puste...
514
00:32:22,709 --> 00:32:25,834
Min og vår bekymring
er at han har det vondt.
515
00:32:25,834 --> 00:32:28,293
Ja, og Mirabella bør undersøke dette.
516
00:32:28,293 --> 00:32:31,543
Toleransen for dryppet øker,
og smerten øker.
517
00:32:31,543 --> 00:32:34,418
Jeg foreslår at vi øker morfinen.
518
00:32:34,959 --> 00:32:39,168
Det er en hårfin grense vi må finne.
Nok til å hjelpe, men uten å drepe.
519
00:32:39,751 --> 00:32:41,584
Mirabella kommer og sier fra.
520
00:32:41,584 --> 00:32:44,626
Men du skjønner
det jeg sa tidligere, ikke sant?
521
00:32:44,626 --> 00:32:45,918
Vi kunne ringt 911.
522
00:32:45,918 --> 00:32:48,334
Vi hadde det om pusten fortsatte slik.
523
00:32:48,334 --> 00:32:50,751
Han hadde vondt. Hva skal vi gjøre?
524
00:32:50,751 --> 00:32:53,376
Ja, jeg skjønner. Det siste noen vil,
525
00:32:53,376 --> 00:32:55,043
er det mellom-stedet.
526
00:32:55,043 --> 00:32:57,834
Vi vil at han går bort
så fredelig som mulig.
527
00:32:57,834 --> 00:32:59,168
Mirabella kan hjelpe.
528
00:32:59,168 --> 00:33:02,001
Hun forteller nøyaktig
hvor mye mer vi kan gi.
529
00:33:02,001 --> 00:33:05,834
Hva om det skjer igjen?
Og vi gir mer enn hun anbefaler?
530
00:33:07,043 --> 00:33:10,876
Du kan ikke gjøre det med vilje.
Det vurderes som drap her i byen,
531
00:33:10,876 --> 00:33:13,043
og i mesteparten av landet nå,
532
00:33:13,043 --> 00:33:15,584
selv om pasienten ber om det.
533
00:33:15,584 --> 00:33:18,126
Den eneste måten er å gjøre en feil,
534
00:33:18,126 --> 00:33:20,168
så det er utilsiktet.
535
00:33:20,168 --> 00:33:22,751
Kanskje noen ikke målte mengden riktig.
536
00:33:22,751 --> 00:33:25,334
Selv en liten doseøkning kan være dødelig.
537
00:33:25,334 --> 00:33:30,084
Jeg vet ikke, men feil har skjedd,
og det er jo vanlig med uhell.
538
00:33:30,959 --> 00:33:33,209
Jeg er lei for at han hadde det vondt.
539
00:33:33,209 --> 00:33:35,793
Jeg forstår at det var ille å bevitne,
540
00:33:35,793 --> 00:33:40,251
men her er han med dere
og ikke på sykehuset,
541
00:33:40,251 --> 00:33:44,584
med håp om at ting går sin gang
så fredelig som mulig.
542
00:33:45,376 --> 00:33:46,834
Dødens jævla engel.
543
00:33:46,834 --> 00:33:48,584
Hadde jeg rett, eller?
544
00:33:49,126 --> 00:33:51,459
Han vil hjelpe. Det er du som spør ham.
545
00:33:51,459 --> 00:33:53,876
Ja, og han hjelper. Jeg verdsetter det.
546
00:33:53,876 --> 00:33:57,668
Men jeg vil ikke overdose far
ved et uhell, som Angel foreslo.
547
00:33:57,668 --> 00:33:59,293
Men han må slippe smerte.
548
00:33:59,293 --> 00:34:01,584
Vi lager middag mens pleieren er her.
549
00:34:01,584 --> 00:34:04,209
Ok. Du vil ikke ta det opp. Det er greit.
550
00:34:04,209 --> 00:34:06,376
Vin? Det er to glass igjen her.
551
00:34:06,376 --> 00:34:08,293
- Vi har en til...
- Nei takk.
552
00:34:19,334 --> 00:34:20,209
Rachel?
553
00:34:26,501 --> 00:34:28,501
Ja. Er det et problem?
554
00:34:28,501 --> 00:34:30,501
Er det et problem? Si det, du.
555
00:34:30,501 --> 00:34:33,751
Ikke begynn, ok?
Vi røykte ute, som du ba om.
556
00:34:34,293 --> 00:34:36,251
Nå er vi bare på rommet mitt.
557
00:34:36,251 --> 00:34:39,334
Synes du ikke det er litt rart, eller?
558
00:34:39,334 --> 00:34:42,126
Å ha en ukjent person
på besøk i slike tider?
559
00:34:42,126 --> 00:34:45,126
Er det rett å ha fremmede her
når far straks dør?
560
00:34:45,126 --> 00:34:48,751
Han er ikke ukjent. Benjy og jeg
har vært sammen en stund nå.
561
00:34:49,251 --> 00:34:52,293
Han er ikke fremmed
bare fordi du ikke kjenner ham.
562
00:34:53,293 --> 00:34:55,168
Og pappa liker ham, så.
563
00:34:57,459 --> 00:34:58,293
Ok.
564
00:35:01,501 --> 00:35:02,334
Ok.
565
00:35:05,793 --> 00:35:08,168
Du bør ikke være så hard mot henne.
566
00:35:08,168 --> 00:35:09,626
Hun har det bare lett.
567
00:35:16,751 --> 00:35:19,668
Det var skremmende.
Jeg trodde han skulle dø.
568
00:35:19,668 --> 00:35:22,709
Pusten hans hørtes sprø ut, ansiktet...
569
00:35:22,709 --> 00:35:25,043
Håper jeg får det bildet ut av hodet.
570
00:35:26,418 --> 00:35:28,793
Ja, de har gitt ham mer nå. Han sover.
571
00:35:28,793 --> 00:35:31,543
Jeg vet ikke om det blir flere åpninger.
572
00:35:31,543 --> 00:35:34,709
Det går bra. Det betyr
at jeg kommer hjem snart.
573
00:35:35,709 --> 00:35:37,043
Det går bra.
574
00:35:38,084 --> 00:35:43,001
Katie begynte å drikke
for noen timer siden. Hun og Rachel...
575
00:35:45,668 --> 00:35:47,709
Uansett, det går bra.
576
00:35:47,709 --> 00:35:49,001
Alt er greit.
577
00:35:58,168 --> 00:36:01,001
For en kamp. Tredje quarterback på rad
578
00:36:01,584 --> 00:36:03,418
i forsvar i landsmesterskapet.
579
00:36:04,251 --> 00:36:05,126
Hva?
580
00:36:06,168 --> 00:36:08,918
Ingenting. Jeg bare
orker ikke at du sover nå.
581
00:36:08,918 --> 00:36:12,334
- Jeg har nok å ta meg av.
- Jeg slapper av. Sovner ikke.
582
00:36:13,418 --> 00:36:16,501
- Ikke hiv meg ut til hurpene.
- De er søstrene mine.
583
00:36:16,501 --> 00:36:18,418
Jeg kan kalle dem det, ikke du.
584
00:36:18,918 --> 00:36:19,959
Ja, greit.
585
00:36:19,959 --> 00:36:23,293
Søstrene dine bed deg røyke ute.
Dette er hjemmet ditt.
586
00:36:23,293 --> 00:36:25,168
- Jeg trenger ikke drama.
- Ok.
587
00:36:25,168 --> 00:36:26,834
Ok. Senk stemmen.
588
00:36:26,834 --> 00:36:31,668
Ok, men du vet at det er noe tøv?
Og du trenger ikke gjøre som de sier.
589
00:36:31,668 --> 00:36:35,126
Du har tatt vare på faren din
hele tiden i dette huset.
590
00:36:35,626 --> 00:36:37,668
Og plutselig er det deres?
591
00:36:37,668 --> 00:36:39,334
- Det er tøv.
- Slutt.
592
00:36:39,334 --> 00:36:41,626
Vær stille for min skyld. Du roper.
593
00:36:41,626 --> 00:36:43,918
Jeg sier bare:
594
00:36:45,418 --> 00:36:46,834
Hvor bor søsteren din?
595
00:36:47,584 --> 00:36:48,918
I Brooklyn?
596
00:36:48,918 --> 00:36:50,584
Når kommer hun hit?
597
00:36:50,584 --> 00:36:53,668
En gang i måneden, maks.
Ikke engang så ofte.
598
00:36:54,459 --> 00:36:55,459
Det er dårlig.
599
00:36:55,459 --> 00:36:57,876
Og du vet at hun bør stå til ansvar.
600
00:36:57,876 --> 00:37:01,376
Og den andre? Du ser
at hun ikke er fra denne planeten.
601
00:37:02,668 --> 00:37:04,626
- Greit.
- Jeg er god til det.
602
00:37:05,251 --> 00:37:07,501
Ja, jeg er god. Gjenkjenner jeg noe,
603
00:37:07,501 --> 00:37:10,168
er det om noen er lumske eller fra vettet.
604
00:37:10,834 --> 00:37:12,001
Og du er ikke det.
605
00:37:13,584 --> 00:37:15,043
Du er ikke de tingene.
606
00:37:16,126 --> 00:37:18,876
De kan oppføre seg
som om de har ting på stell,
607
00:37:19,709 --> 00:37:21,251
men de har ikke det.
608
00:37:21,251 --> 00:37:22,209
Ok?
609
00:37:25,209 --> 00:37:26,168
Forstår du?
610
00:37:29,418 --> 00:37:30,418
Jeg forstår.
611
00:37:33,959 --> 00:37:35,459
"Etter jobb i kystvakten,
612
00:37:35,459 --> 00:37:38,293
tok Vincent kveldskurs i handel ved BMCC,
613
00:37:38,293 --> 00:37:41,793
hvor han forelsket seg i jenta
som satt bak ham.
614
00:37:41,793 --> 00:37:46,501
De ble gift 1978,
og hun tok navnet Margaret Dyson.
615
00:37:47,168 --> 00:37:49,584
De fikk to døtre de kjærlig oppdro.
616
00:37:49,584 --> 00:37:52,001
Margaret døde av brystkreft i 1994,
617
00:37:52,001 --> 00:37:55,084
etter en lang kamp
med Vincent alltid ved sin side.
618
00:37:55,084 --> 00:37:56,418
Tre år senere...
619
00:37:59,876 --> 00:38:02,459
...giftet Vincent seg med Sarah Brodsky,
620
00:38:02,459 --> 00:38:04,793
og oppdro hennes datter som sin egen.
621
00:38:04,793 --> 00:38:08,626
Sarah gikk også bort før Vincent,
etter sin egen kamp mot...”
622
00:38:14,251 --> 00:38:16,126
Det er nok mat til dere begge.
623
00:38:16,126 --> 00:38:18,209
Si fra til Rachel og spis med oss.
624
00:38:18,209 --> 00:38:19,293
Ok, takk.
625
00:38:20,126 --> 00:38:21,501
Hyggelig å møte deg.
626
00:38:40,251 --> 00:38:42,043
Å. Vi har møttes før.
627
00:38:43,334 --> 00:38:44,959
Det er ikke så lenge siden.
628
00:38:45,459 --> 00:38:46,834
Kanskje et par måneder.
629
00:38:47,334 --> 00:38:49,543
- Husker du ikke?
- Jeg er ikke sikker.
630
00:38:49,543 --> 00:38:51,084
Nei, jeg husker ikke.
631
00:38:51,084 --> 00:38:55,709
Det var vel forrige gang du var her,
for det er jo en stund siden.
632
00:38:57,418 --> 00:38:59,543
Det var faktisk her, i dette rommet.
633
00:38:59,543 --> 00:39:01,293
Jeg og Vinnie så på en kamp.
634
00:39:01,876 --> 00:39:02,834
Bucks mot Bulls.
635
00:39:03,918 --> 00:39:06,668
Vi gjorde det ofte.
Vi så mange kamper sammen.
636
00:39:06,668 --> 00:39:08,709
- Det er fint.
- Det var det.
637
00:39:10,501 --> 00:39:13,001
Han fikk meg alltid til å føle meg hjemme.
638
00:39:14,168 --> 00:39:16,251
Jeg gledet meg alltid til å se ham.
639
00:39:17,001 --> 00:39:20,126
Noen ganger sa vi ikke noe.
Vi bare satt og så på.
640
00:39:20,126 --> 00:39:21,126
Bare så på.
641
00:39:22,918 --> 00:39:24,376
Andre ganger snakket vi.
642
00:39:24,876 --> 00:39:25,709
Bare tullprat.
643
00:39:26,293 --> 00:39:27,376
Prat om livet,
644
00:39:27,876 --> 00:39:28,876
og sånne ting.
645
00:39:29,626 --> 00:39:30,584
Gamle folk.
646
00:39:31,584 --> 00:39:35,626
Noen er sånn. Ikke alle, da.
Jeg kommer vanligvis overens med dem.
647
00:39:36,168 --> 00:39:38,043
De kan ha en slags visdom.
648
00:39:38,709 --> 00:39:40,501
Den bare er der, eller ikke.
649
00:39:43,251 --> 00:39:45,084
Jeg likte det med Vincent.
650
00:39:45,084 --> 00:39:46,668
Helt fra første stund
651
00:39:46,668 --> 00:39:49,418
forsto han visse ting som jeg ikke kan si
652
00:39:49,418 --> 00:39:51,918
eller trenger å si, for jeg er også sånn.
653
00:39:51,918 --> 00:39:55,293
Høres ut som et godt forhold.
Det er fint å høre.
654
00:39:58,126 --> 00:40:00,251
Jeg kan finne ut av folk også.
655
00:40:01,376 --> 00:40:03,293
De trenger ikke engang å si noe.
656
00:40:04,251 --> 00:40:05,751
Jeg kan forstå det hele.
657
00:40:06,834 --> 00:40:08,251
Eller mesteparten.
658
00:40:09,543 --> 00:40:12,876
Ja, det er lett når noen
ser på meg, men egentlig...
659
00:40:14,876 --> 00:40:16,001
...ser gjennom meg.
660
00:40:16,001 --> 00:40:17,334
Jeg forstår ikke.
661
00:40:17,334 --> 00:40:21,209
Dere må ikke spise med oss,
men det er nok mat til dere begge.
662
00:40:21,209 --> 00:40:23,043
Bare ta med deg to porsjoner.
663
00:40:23,043 --> 00:40:24,251
Ser du?
664
00:40:24,251 --> 00:40:25,751
Jeg innser hva du gjør.
665
00:40:25,751 --> 00:40:27,626
Kanskje det er åpenbart,
666
00:40:27,626 --> 00:40:30,084
men jeg kunne se det før du sa et ord
667
00:40:30,084 --> 00:40:31,376
da jeg gikk forbi.
668
00:40:31,376 --> 00:40:33,709
Jeg tror du misforstår ting.
669
00:40:33,709 --> 00:40:35,543
Jeg misforstår ingenting.
670
00:40:36,418 --> 00:40:38,168
Misforstår absolutt ikke.
671
00:40:39,126 --> 00:40:40,418
Forstår.
672
00:40:40,418 --> 00:40:44,168
Selv den handlingen
det er å tilby mat, er eierskap.
673
00:40:44,793 --> 00:40:45,709
Tenkt på det?
674
00:40:45,709 --> 00:40:49,918
Jeg har sittet mer ved dette bordet
enn dere to har gjort på årevis.
675
00:40:49,918 --> 00:40:50,918
Han er vår far.
676
00:40:50,918 --> 00:40:53,376
Ja, men hvem tror dere har vært her?
677
00:40:56,668 --> 00:40:59,793
Hun kommer ikke til å si fra selv.
678
00:41:01,293 --> 00:41:04,293
Rachel, hun klarer seg selv.
679
00:41:04,293 --> 00:41:08,459
Det er noe av det jeg elsker
ved den jenta, men hun sier ikke fra.
680
00:41:08,459 --> 00:41:10,709
Spesielt ikke rundt dere to. Hvem...
681
00:41:10,709 --> 00:41:12,918
Forstått. Takk. Definitivt hørt nok.
682
00:41:12,918 --> 00:41:14,334
Nei.
683
00:41:14,334 --> 00:41:18,043
Da ville dere ikke latet som
dere har vært her hele tiden.
684
00:41:19,376 --> 00:41:21,834
Hvem har fulgt faren deres på badet?
685
00:41:23,001 --> 00:41:23,876
Hvem...
686
00:41:24,626 --> 00:41:26,876
Hvem har delt opp pillene
687
00:41:26,876 --> 00:41:31,418
i den teite plastboksen med dagene på,
på samme måte som jeg så mamma
688
00:41:32,126 --> 00:41:34,501
gjøre det samme for sin far da han døde?
689
00:41:34,501 --> 00:41:37,709
Ok, jeg roper på henne.
Du må tråkke ut av salaten.
690
00:41:37,709 --> 00:41:39,959
Jeg lukter hva du har drukket.
691
00:41:39,959 --> 00:41:41,334
Jenta fôret ham.
692
00:41:42,876 --> 00:41:46,751
Da han bare ville ha epler,
hvem skar dem opp og matet ham?
693
00:41:46,751 --> 00:41:48,293
Dere forstår ingenting.
694
00:41:48,293 --> 00:41:51,959
Rachel, få den fulle kjæresten din
vekk fra oss.
695
00:41:51,959 --> 00:41:54,459
Jeg vil ikke ha ham her. Han må dra.
696
00:41:54,459 --> 00:41:56,668
Kom igjen, Benjy. Vi stikker.
697
00:41:58,918 --> 00:42:02,209
Jeg vil si ha det til Vincent.
Greit? Kan jeg si farvel?
698
00:42:02,709 --> 00:42:04,251
Ja, så klart.
699
00:42:04,251 --> 00:42:05,543
Blir du med meg?
700
00:42:06,334 --> 00:42:07,751
Jeg blir her ute.
701
00:43:10,168 --> 00:43:11,459
Å, dæven.
702
00:43:19,126 --> 00:43:21,459
Takk. Tusen takk.
703
00:43:22,126 --> 00:43:25,584
Det har vært så hjelpsomt
at du kom og våket litt hver dag.
704
00:43:25,584 --> 00:43:27,584
Vi får litt fri fra det rommet.
705
00:43:27,584 --> 00:43:29,293
Får tatt en pust i bakken.
706
00:43:29,834 --> 00:43:32,501
Noen ganger blir det litt mye, alt sammen.
707
00:43:32,501 --> 00:43:34,251
Beklager for det tidligere.
708
00:43:35,209 --> 00:43:37,876
Ting ble stress.
Du har vel sett det meste.
709
00:43:37,876 --> 00:43:39,001
Ikke noe problem.
710
00:43:39,001 --> 00:43:40,293
I morgen klokken 17?
711
00:43:40,293 --> 00:43:42,876
Ja, med mindre noe skjer før det.
712
00:43:42,876 --> 00:43:44,001
Da ringer jeg.
713
00:43:44,501 --> 00:43:46,209
Det føles som... Jeg vet ikke.
714
00:43:47,251 --> 00:43:50,918
Vi får se i morgen,
men jeg vet ikke hvor lenge det er igjen.
715
00:43:50,918 --> 00:43:53,459
Det går ikke så bra med ham.
716
00:43:55,334 --> 00:43:58,043
Jeg er lei for det. Jeg vet at du må dra.
717
00:43:58,834 --> 00:44:00,501
Virkelig. Takk for i dag.
718
00:44:00,501 --> 00:44:02,334
Vi ses sikkert i morgen.
719
00:44:11,334 --> 00:44:12,543
...på skoene hennes
720
00:44:13,459 --> 00:44:17,334
Og jeg visste uten å spørre
At hun likte blues
721
00:44:17,876 --> 00:44:21,001
Hun gikk med skarlagensrøde begoniaer
722
00:44:21,001 --> 00:44:23,584
Stukket inn i krøllene
723
00:44:23,584 --> 00:44:28,959
Jeg visste med en gang
At hun ikke var som andre jenter
724
00:45:14,501 --> 00:45:15,334
Rachel?
725
00:45:28,584 --> 00:45:30,668
- Kan jeg si noe?.
- Ikke interessert.
726
00:45:30,668 --> 00:45:33,043
- Jeg har ikke sagt...
- Ikke interessert.
727
00:45:33,043 --> 00:45:35,626
- Jeg prøver å si...
- Her er saken.
728
00:45:35,626 --> 00:45:38,543
Vi har ingenting vi må si til hverandre.
729
00:45:38,543 --> 00:45:44,376
Bare gjør det du må mens du er her.
Etterpå kan vi holde oss unna hverandre.
730
00:45:44,376 --> 00:45:46,543
Det er ikke praktisk eller riktig.
731
00:45:46,543 --> 00:45:48,251
Det handler ikke om deg.
732
00:45:48,251 --> 00:45:50,334
Nei, det handler om faren vår.
733
00:45:50,334 --> 00:45:51,918
-"Faren vår." Artig.
- Å?
734
00:45:51,918 --> 00:45:55,584
Du kaller ham bare "faren vår"
når du vil ha noe fra meg.
735
00:45:55,584 --> 00:45:57,376
Ellers sier du "faren min".
736
00:45:57,376 --> 00:45:59,501
- Ikke vær latterlig.
- Hva skjer?
737
00:45:59,501 --> 00:46:02,418
Jeg prøver å beklage til henne.
Men som du ser...
738
00:46:02,418 --> 00:46:05,001
Faen ta unnskyldningen din. Faktisk.
739
00:46:06,584 --> 00:46:07,418
Flott.
740
00:46:07,418 --> 00:46:11,334
Du smeller med døra rett ved ham?
Du er en bortskjemt megge!
741
00:46:11,834 --> 00:46:13,293
Hva faen gjør du?
742
00:46:13,293 --> 00:46:15,001
- Vent! Nei!
- Hva gjør du?
743
00:46:15,001 --> 00:46:15,918
Nei!
744
00:46:15,918 --> 00:46:18,293
Nei, du aner ikke! Jeg skal knuse deg!
745
00:46:18,293 --> 00:46:20,001
- Vil du knuse meg?
- Ja!
746
00:46:20,001 --> 00:46:23,251
Du er en jævla pønker.
Du er en blodsugende, blakk...
747
00:46:23,251 --> 00:46:26,084
Greit, Christina,
du må få henne ut herfra!
748
00:46:26,084 --> 00:46:29,418
- Bare prøv deg!
- Slutt!
749
00:46:29,418 --> 00:46:30,668
Slutt!
750
00:46:31,209 --> 00:46:35,001
Jeg hater dere begge! Dere er dritt!
Dere er som jævla småunger!
751
00:46:37,501 --> 00:46:39,209
Christina, hvor skal du?
752
00:47:01,626 --> 00:47:02,626
Hei.
753
00:47:03,293 --> 00:47:05,793
Jeg gikk ut for å pakke. Han har det bra.
754
00:47:05,793 --> 00:47:08,709
- Hvorfor pakket du?
- Jeg drar hjem en stund.
755
00:47:10,709 --> 00:47:13,209
- Det er sent.
- Det er best om jeg drar.
756
00:47:13,209 --> 00:47:15,709
Endrer noe seg, kommer jeg tilbake.
757
00:47:15,709 --> 00:47:17,793
Noe skal endre seg. Det vet du.
758
00:47:17,793 --> 00:47:20,543
Christina, jeg vet ikke
hva du vil ha fra meg.
759
00:47:20,543 --> 00:47:22,793
Vi tre har åpenbart et problem.
760
00:47:22,793 --> 00:47:24,626
Til og med mellom oss.
761
00:47:24,626 --> 00:47:26,876
Hun bor her. Du bor langt unna.
762
00:47:26,876 --> 00:47:28,709
Det gir mening at jeg drar.
763
00:47:28,709 --> 00:47:32,334
Beklager, han kommer til å dø
og da er ikke du her,
764
00:47:32,334 --> 00:47:33,626
og tilgir meg aldri.
765
00:47:33,626 --> 00:47:35,418
Jeg vil ikke at du skal dra.
766
00:47:35,418 --> 00:47:38,543
Jeg vil at vi tre skal finne ut av noe.
767
00:47:38,543 --> 00:47:42,876
Prøve å gjøre noe for å komme overens,
i det minste enn så lenge.
768
00:47:42,876 --> 00:47:45,418
Jeg trodde det gikk bra med deg og meg.
769
00:47:46,001 --> 00:47:47,376
Det var overraskende.
770
00:47:48,126 --> 00:47:49,959
Katie, jeg var sint.
771
00:47:50,584 --> 00:47:53,918
Jeg ble sint. Tillat meg å si noe, ok?
772
00:47:53,918 --> 00:47:55,084
Jeg var redd.
773
00:47:57,418 --> 00:47:58,709
Vi setter oss ned.
774
00:47:59,418 --> 00:48:00,584
Alle tre sammen.
775
00:48:01,459 --> 00:48:03,543
Vi kan la denne døren stå åpen.
776
00:48:03,543 --> 00:48:05,793
Vi hører om noe skjer.
777
00:48:06,293 --> 00:48:07,209
Jeg vet ikke.
778
00:48:08,376 --> 00:48:10,751
Han kommer til å dø mens vi snakker.
779
00:48:11,793 --> 00:48:13,168
Nei, jeg tror ikke det.
780
00:48:14,084 --> 00:48:16,751
Ikke hvis han hører
at vi alle snakker sammen.
781
00:48:37,584 --> 00:48:39,209
Jeg tror ikke hun blir med.
782
00:48:52,126 --> 00:48:53,293
- Hei.
- Hei.
783
00:48:55,668 --> 00:48:58,709
Katie har skrevet på pappas nekrolog.
784
00:49:00,501 --> 00:49:01,376
Ok.
785
00:49:01,376 --> 00:49:03,793
Hun leste den for meg tidligere.
786
00:49:03,793 --> 00:49:05,918
Da jeg hørte hva hun skrev,
787
00:49:05,918 --> 00:49:09,793
tenkte jeg at vi
har veldig forskjellige historier.
788
00:49:10,668 --> 00:49:14,626
Hvem han er
og hvem han var for hver av oss.
789
00:49:14,626 --> 00:49:17,668
Vi ble alle oppdratt av ham,
men på ulike tider.
790
00:49:17,668 --> 00:49:21,001
Vi levde forskjellige liv,
selv om det var i samme hus.
791
00:49:21,001 --> 00:49:23,293
Dere flyttet ut før jeg ble tenåring,
792
00:49:23,293 --> 00:49:26,793
så det gir mening at vi er forskjellige.
793
00:49:26,793 --> 00:49:29,876
Jeg beklager det jeg sa tidligere.
794
00:49:30,543 --> 00:49:32,626
Jeg hater ingen av dere.
795
00:49:32,626 --> 00:49:35,459
Jeg syns ikke dere begge er drittsekker.
796
00:49:35,459 --> 00:49:36,751
Jeg var sint.
797
00:49:37,501 --> 00:49:38,376
Jeg var redd.
798
00:49:38,376 --> 00:49:42,001
Det var alt jeg ikke ville skulle skje.
Jeg beklager.
799
00:49:43,126 --> 00:49:44,209
Samme det.
800
00:49:45,001 --> 00:49:46,418
Det var ikke problemet.
801
00:49:47,959 --> 00:49:50,709
Jeg mener, alt er i orden.
802
00:49:51,876 --> 00:49:55,084
Du trenger ikke beklage,
men beklagelsen aksepteres.
803
00:49:55,084 --> 00:49:58,584
Ja, det går bra.
Beklagelsen er akseptert, selvsagt.
804
00:49:59,251 --> 00:50:01,626
Beklager at du havnet i kryssilden.
805
00:50:07,459 --> 00:50:08,293
Vel...
806
00:50:08,293 --> 00:50:11,501
Jeg prøvde også å beklage,
før ting gikk over styr.
807
00:50:11,501 --> 00:50:12,709
Beklage for hva da?
808
00:50:12,709 --> 00:50:16,168
For det første for å kritisere deg
for eplene der inne.
809
00:50:16,168 --> 00:50:18,459
Jeg visste ikke at de var til pappa.
810
00:50:18,459 --> 00:50:24,751
Og det forandrer alt?
Eplene sier deg alt du trenger å vite?
811
00:50:24,751 --> 00:50:27,876
Det var én ting.
Det var noe jeg antok feil.
812
00:50:27,876 --> 00:50:28,834
Noe mer?
813
00:50:30,668 --> 00:50:31,501
Ja.
814
00:50:34,834 --> 00:50:37,459
Fra starten har jeg skjønt
at jeg er hos deg.
815
00:50:37,459 --> 00:50:40,668
Pisspreik. Det er ditt hjem også.
Vi vet begge det.
816
00:50:40,668 --> 00:50:43,001
Men du bor her og står på kontrakten.
817
00:50:43,001 --> 00:50:46,501
Det er andre gang du nevner kontrakten.
Hva prøver du å si?
818
00:50:46,501 --> 00:50:48,751
Du nevnte den også. Utenfor.
819
00:50:48,751 --> 00:50:50,459
Hva er greia med dette?
820
00:50:50,459 --> 00:50:53,418
Ingenting. Men når han dør,
blir det ditt sted.
821
00:50:53,418 --> 00:50:55,543
Tror du det er det jeg vil?
822
00:50:55,543 --> 00:50:56,959
Beklager. La oss...
823
00:50:56,959 --> 00:51:01,043
La oss bare dempe stemmene.
Vi må kunne høre rommet hans.
824
00:51:01,668 --> 00:51:04,876
Ok? Jeg tror ikke
noen av oss prøver å antyde
825
00:51:04,876 --> 00:51:07,001
noe annet enn det som er forstått.
826
00:51:07,001 --> 00:51:07,959
Forstått?
827
00:51:07,959 --> 00:51:10,418
Kom an, Rachel. Du bryr deg jo om ham.
828
00:51:10,418 --> 00:51:13,709
Men leiligheten er et kupp.
La oss være ærlige.
829
00:51:13,709 --> 00:51:17,376
Ingen har slik leie i byen.
Omtrent. Det finnes ikke.
830
00:51:17,376 --> 00:51:18,459
Dette er bra.
831
00:51:18,459 --> 00:51:21,043
- Jeg er glad på dine vegne.
- Faen heller.
832
00:51:21,043 --> 00:51:22,334
Jeg vil ikke ha den.
833
00:51:22,834 --> 00:51:23,834
Hva nå?
834
00:51:23,834 --> 00:51:25,709
Ikke vær dum. Hvorfor flytte?
835
00:51:25,709 --> 00:51:28,959
For da er vi ferdige med hverandre,
og dette er over.
836
00:51:28,959 --> 00:51:30,501
Dette gir ingen mening.
837
00:51:30,501 --> 00:51:32,334
Christina, kan du forklare?
838
00:51:32,334 --> 00:51:34,168
- Usikker.
- Ikke spill dum.
839
00:51:34,168 --> 00:51:35,126
Faen ta deg.
840
00:51:35,126 --> 00:51:36,793
- Ok.
- Hei, dere, slutt.
841
00:51:56,626 --> 00:51:57,709
Alt er i orden.
842
00:52:03,918 --> 00:52:04,793
Jeg tror
843
00:52:06,168 --> 00:52:07,751
at det Rachel spør om,
844
00:52:08,793 --> 00:52:11,459
er hva som binder oss sammen
når han er borte.
845
00:52:12,251 --> 00:52:13,459
Ikke oss.
846
00:52:14,626 --> 00:52:17,543
Alt er vel i orden mellom dere to.
847
00:52:18,168 --> 00:52:22,959
Og jeg skjønner det med deg, Christina.
Du bor tusenvis av kilometer unna.
848
00:52:22,959 --> 00:52:26,293
Du har ungen din.
Du popper sikkert ut flere.
849
00:52:26,293 --> 00:52:28,959
Du har livet ditt. Du liker ikke byen. Ok.
850
00:52:28,959 --> 00:52:31,043
Bare forholdet til Katie teller?
851
00:52:31,043 --> 00:52:31,959
Nei, for faen!
852
00:52:31,959 --> 00:52:34,751
Du oppfører deg som om
vi har mer til felles.
853
00:52:34,751 --> 00:52:36,709
Det var dette jeg prøvde å si.
854
00:52:36,709 --> 00:52:40,626
Vi har hver vår historie,
men vi kjenner ikke de andres.
855
00:52:40,626 --> 00:52:44,626
Vi antar det bare.
Men kanskje du bare... Vel...
856
00:52:44,626 --> 00:52:48,209
Kanskje før jeg popper ut flere barn,
som er ekkelt å si.
857
00:52:48,209 --> 00:52:49,543
- Det er sant.
- Nei.
858
00:52:49,543 --> 00:52:51,501
Det er ikke noe popping.
859
00:52:51,501 --> 00:52:52,959
Jeg ser det sånn.
860
00:52:53,543 --> 00:52:57,293
Ok, før jeg velger å øke familien min,
hvis jeg velger det,
861
00:52:58,376 --> 00:53:01,209
er det ting jeg håpet å få gjort.
862
00:53:01,209 --> 00:53:02,293
Som hva da?
863
00:53:02,293 --> 00:53:06,876
Hva kan du trenge å gjøre?
Livet ditt er perfekt.
864
00:53:06,876 --> 00:53:10,209
Jeg vet det, alle vet det.
Du lar alle få vite det.
865
00:53:10,209 --> 00:53:11,293
Tror dere det?
866
00:53:11,293 --> 00:53:15,168
Er det det dere tror jeg sier
når jeg viser bilder av Mirabella
867
00:53:15,168 --> 00:53:16,709
eller snakker om livet?
868
00:53:21,126 --> 00:53:21,959
Katie?
869
00:53:23,168 --> 00:53:25,251
Er det det sånn det ser ut for deg?
870
00:53:27,626 --> 00:53:29,084
Pokker heller.
871
00:53:30,251 --> 00:53:31,626
Seriøst, pokker heller.
872
00:53:31,626 --> 00:53:35,668
Det var ikke det jeg mente. Det var ikke...
873
00:53:35,668 --> 00:53:37,876
Beklager. Jeg...
874
00:53:38,376 --> 00:53:41,543
Jeg mente virkelig ikke å si noe
for å såre deg. Jeg...
875
00:53:42,834 --> 00:53:44,626
Jeg trodde det var åpenbart.
876
00:53:44,626 --> 00:53:47,418
Jeg hører deg aldri klage
over noe som helst.
877
00:53:47,418 --> 00:53:50,668
"Mirabella vil ikke spise
grønne grønnsaker," liksom.
878
00:53:50,668 --> 00:53:55,209
Det er bare meg. Bare glem det jeg sa.
879
00:53:57,168 --> 00:54:00,834
Hva var det du ville gjøre
før du får flere barn?
880
00:54:05,251 --> 00:54:10,543
For eksempel
å etablere et forhold med deg.
881
00:54:18,334 --> 00:54:19,751
Så søtt, Christina.
882
00:54:22,043 --> 00:54:22,918
Det er det.
883
00:54:25,084 --> 00:54:27,959
Jeg trodde vi hadde et forhold.
884
00:54:28,459 --> 00:54:31,001
- Nei, et ekte et.
- Det er det det er.
885
00:54:33,418 --> 00:54:34,251
Hør her...
886
00:54:37,001 --> 00:54:38,209
Vi glemmer det bare.
887
00:54:39,418 --> 00:54:44,709
Vi er forskjellige som mennesker.
Dere to har i hvert fall blodsbånd.
888
00:54:45,418 --> 00:54:46,543
Dere har samme mor.
889
00:54:46,543 --> 00:54:48,459
- Og far.
- Nei, du sier ikke det?
890
00:54:49,126 --> 00:54:50,126
Det vet jeg.
891
00:54:50,876 --> 00:54:53,918
Ok? Men han er faren min også,
er det jeg sier.
892
00:54:53,918 --> 00:54:56,876
Han er faren min også,
like mye som han er deres.
893
00:54:56,876 --> 00:55:00,501
- Men du hadde også en annen far.
- Som jeg aldri kjente.
894
00:55:00,501 --> 00:55:03,334
Som døde da jeg var fire år gammel.
895
00:55:03,334 --> 00:55:06,543
Men han var fortsatt faren din.
Og Vincent var vår.
896
00:55:08,751 --> 00:55:09,668
Her er det.
897
00:55:11,001 --> 00:55:13,334
Det er dette det handler om.
898
00:55:17,293 --> 00:55:20,043
Jeg hadde ingen far
899
00:55:21,209 --> 00:55:22,293
før ham.
900
00:55:23,251 --> 00:55:24,126
Skjønner?
901
00:55:25,376 --> 00:55:27,459
Hva med det forstår du ikke?
902
00:55:28,959 --> 00:55:31,626
Han har vært pappa for meg.
903
00:55:32,209 --> 00:55:36,918
Så det er faren min der borte,
904
00:55:38,293 --> 00:55:39,251
her inne,
905
00:55:40,376 --> 00:55:42,751
som dør, for faen. Skjønner du?
906
00:55:43,959 --> 00:55:46,001
Det er faren min.
907
00:55:46,959 --> 00:55:49,834
Det er faren min, ok?
908
00:55:50,668 --> 00:55:53,834
Ja. Jeg sier ikke at han ikke er det.
Jeg bare...
909
00:56:18,668 --> 00:56:22,334
At jeg ikke klager
betyr ikke at jeg ikke har problemer.
910
00:56:28,084 --> 00:56:30,668
Jeg har vært her for ham,
911
00:56:32,168 --> 00:56:33,834
ikke den jækla leiligheten.
912
00:56:39,376 --> 00:56:40,626
Herregud.
913
00:57:28,126 --> 00:57:31,709
Jeg har funnet noen som kan komme.
En lege som kan signere.
914
00:57:31,709 --> 00:57:32,793
Det er bra.
915
00:57:32,793 --> 00:57:35,834
- Beklager, du tøyer.
- Det går bra. Jeg er ferdig.
916
00:57:36,751 --> 00:57:38,584
- Vil du ha kaffe?
- Klart.
917
00:57:55,459 --> 00:57:58,459
Pappa bør være klar i hodet
når legen er her.
918
00:57:59,126 --> 00:58:00,834
Ja, det kan bli vanskelig.
919
00:58:00,834 --> 00:58:02,751
Han sa ingenting til meg i går.
920
00:58:02,751 --> 00:58:05,293
Han mumlet litt, men ikke noe jeg forsto.
921
00:58:05,293 --> 00:58:08,418
Samme her. Tror du
det er galt å gi ham kaffe?
922
00:58:09,334 --> 00:58:12,876
Ok, kanskje ikke.
Vi trenger bare én åpning med klarhet.
923
00:58:12,876 --> 00:58:14,376
Jeg vet han kan det.
924
00:58:14,376 --> 00:58:16,043
Kaffen er god. Takk.
925
00:58:20,001 --> 00:58:22,209
Lei for det i går kveld. Det tok av.
926
00:58:23,918 --> 00:58:24,793
Jeg også.
927
00:58:30,168 --> 00:58:36,043
Det er noe jeg skjønte i går
etter at vi snakket sammen.
928
00:58:36,043 --> 00:58:37,084
Det er tullete.
929
00:58:37,084 --> 00:58:40,626
Jeg burde ha skjønt det
for mange år siden.
930
00:58:41,126 --> 00:58:42,876
At moren hennes døde, og vår.
931
00:58:44,709 --> 00:58:47,501
Bare noe vi har til felles,
bortsett fra pappa.
932
00:58:47,501 --> 00:58:49,793
Vi snakket aldri om det den gang.
933
00:58:49,793 --> 00:58:51,001
Du var ung.
934
00:58:51,543 --> 00:58:52,834
Ja. Det var vi alle.
935
00:58:53,543 --> 00:58:56,709
For unge til å snakke om det
på en ordentlig måte.
936
00:59:22,209 --> 00:59:23,293
Legen er her.
937
00:59:23,793 --> 00:59:27,043
Kan du... mens jeg...
938
00:59:29,501 --> 00:59:33,501
Vil du ha kaffe? Lagde nettopp litt.
Vi har vann og juice også.
939
00:59:33,501 --> 00:59:35,584
Han er her inne.
940
00:59:36,584 --> 00:59:39,334
Sykepleieren kommer tre.
Håper vi får ham opp.
941
00:59:39,334 --> 00:59:41,126
Pappa? Hvordan går det?
942
00:59:41,126 --> 00:59:43,168
Jeg er Christina. Her er vår far.
943
00:59:43,168 --> 00:59:44,959
La oss trekke i spaken, så...
944
00:59:44,959 --> 00:59:47,543
Trykk på knappen for å få ham opp. Ja.
945
00:59:47,543 --> 00:59:50,751
Han bare hvilte. Han sa noen ord.
946
00:59:59,209 --> 01:00:01,251
- Sånn.
- Er det bedre, pappa?
947
01:00:01,251 --> 01:00:02,876
- Flott.
- Ja.
948
01:00:04,126 --> 01:00:05,376
Vi bare...
949
01:00:05,376 --> 01:00:07,043
Du skulle sett ham.
950
01:00:08,418 --> 01:00:11,043
For et par måneder siden, da han var oppe.
951
01:00:11,043 --> 01:00:12,709
Det var ikke noe stress.
952
01:00:12,709 --> 01:00:14,376
Han trengte bare en puls.
953
01:00:14,376 --> 01:00:17,001
550 dollar, inn og ut, ti minutter.
954
01:00:17,001 --> 01:00:20,043
Må være et fint liv.
Det er i det minste gjort nå.
955
01:00:21,626 --> 01:00:24,501
Si at hun må.
Dette er ikke noe å diskutere.
956
01:00:25,876 --> 01:00:28,501
Det kan ikke være sånn
at jeg er den kjipe.
957
01:00:28,501 --> 01:00:29,793
Den slemme moren.
958
01:00:30,418 --> 01:00:32,126
Det er vanskelig nok her.
959
01:00:32,126 --> 01:00:33,959
Jeg er sånn her. Ufattelig.
960
01:00:33,959 --> 01:00:37,459
Hvordan jeg ble jeg
sånn for alle? Det er urettferdig.
961
01:00:37,459 --> 01:00:40,668
Det er ikke den jeg er.
Jeg får ikke være noe annet.
962
01:00:45,084 --> 01:00:46,626
Ingenting. Glem det.
963
01:00:46,626 --> 01:00:47,751
Ok.
964
01:00:47,751 --> 01:00:50,959
La Tracey gjøre hva hun vil.
Jeg kan ikke gjøre noe.
965
01:00:51,459 --> 01:00:52,501
Snakkes senere.
966
01:00:58,543 --> 01:01:00,876
Du er slik en snill liten gutt.
967
01:01:00,876 --> 01:01:02,918
En stor gutt, hva?
968
01:01:02,918 --> 01:01:05,834
Sikler rundt som en liten, stor gutt.
969
01:01:06,334 --> 01:01:07,251
Herregud.
970
01:01:07,251 --> 01:01:09,376
Dette er en snill hund, hva?
971
01:01:09,376 --> 01:01:12,168
Jeg tipper denne hunden
spiser som en hest.
972
01:01:23,918 --> 01:01:24,751
Hallo.
973
01:01:28,709 --> 01:01:30,709
Ja, det stemmer. Du har det.
974
01:01:31,418 --> 01:01:35,126
Dere burde åpne tidligere.
Klokken 10 er bare tull.
975
01:01:35,126 --> 01:01:37,334
Det er derfor nabolaget skranter.
976
01:01:37,334 --> 01:01:40,668
Jeg burde åpne min egen hasjbutikk.
Døgnåpen og bra.
977
01:01:40,668 --> 01:01:43,334
Bare ta dritten og kom deg til helvete ut.
978
01:01:43,334 --> 01:01:45,334
Ja. Jævla engros, altså.
979
01:01:46,043 --> 01:01:46,959
Ok, greit.
980
01:01:47,459 --> 01:01:50,501
Jeg skal ikke åpne det,
så ikke tenk på det.
981
01:01:53,793 --> 01:01:54,668
God morgen.
982
01:01:58,251 --> 01:01:59,418
Å. Hallo.
983
01:01:59,418 --> 01:02:00,459
Hvordan går det?
984
01:02:03,584 --> 01:02:04,501
Kan ikke klage.
985
01:02:05,501 --> 01:02:07,126
Det er bra.
986
01:02:07,668 --> 01:02:09,709
Jeg har vært hos faren din.
987
01:02:09,709 --> 01:02:12,043
Dere fikk signert HLR minus-ordren?
988
01:02:12,043 --> 01:02:14,751
Ja, en lege kom i morges.
989
01:02:14,751 --> 01:02:18,668
Og han kunne signere den?
Han var klar over hva som foregår?
990
01:02:18,668 --> 01:02:19,584
Ja.
991
01:02:19,584 --> 01:02:22,168
Det var overraskende. Det er bra, altså.
992
01:02:23,751 --> 01:02:26,209
Jeg skulle til å fortelle søstrene dine...
993
01:02:26,876 --> 01:02:28,168
Dette er tøft å høre,
994
01:02:28,793 --> 01:02:32,751
men jeg ville blitt overrasket
hvis faren deres blir bevisst igjen.
995
01:02:33,334 --> 01:02:35,834
Heldigvis virker han komfortabel.
996
01:02:36,709 --> 01:02:38,209
Og det som skjer etterpå,
997
01:02:38,209 --> 01:02:41,376
er at både Mirabella og jeg
kommer så snart vi kan
998
01:02:41,376 --> 01:02:43,459
og håndterer så mye vi kan.
999
01:02:43,459 --> 01:02:46,834
Men det er visse ting
som vi ikke kan svare på.
1000
01:02:46,834 --> 01:02:51,251
Fint om dere noterer tidspunktet
dere skjønner at han er død.
1001
01:02:51,251 --> 01:02:52,418
Og selvsagt
1002
01:02:52,418 --> 01:02:55,376
trenger det ikke å være på sekundet.
Vi forstår.
1003
01:02:56,001 --> 01:02:58,834
Velg et tidspunkt
i den tidsrammen når dere kan.
1004
01:02:59,834 --> 01:03:03,709
Kanskje prøv å bli enige
om hvem som skal gjøre det,
1005
01:03:03,709 --> 01:03:06,168
og hvem som skal ringe og dokumentere.
1006
01:03:07,709 --> 01:03:09,209
Dere trenger hverandre.
1007
01:03:09,793 --> 01:03:11,709
Det er bra at dere er tre.
1008
01:03:11,709 --> 01:03:14,959
Det føles som om du sier at nå skjer det.
1009
01:03:16,876 --> 01:03:18,834
Vi er her nå.
1010
01:03:19,626 --> 01:03:20,793
Ved slutten.
1011
01:03:22,168 --> 01:03:24,793
Ja, men var det ikke i går?
1012
01:03:25,459 --> 01:03:29,709
Ikke vondt ment, men vi vet
at han er døende. Vi fatter det.
1013
01:03:29,709 --> 01:03:31,168
Du vet ikke når,
1014
01:03:31,168 --> 01:03:36,043
men så kommer du hit og sier:
"Nå skjer det", hver dag.
1015
01:03:36,043 --> 01:03:41,168
Jeg vil ikke snakke på vegne av dem,
men det sliter på meg.
1016
01:03:41,168 --> 01:03:44,376
Det er mye.
Det har vært mye tid til å si farvel.
1017
01:03:44,376 --> 01:03:46,084
Ja, det var i går.
1018
01:03:46,084 --> 01:03:47,501
- Og i dag.
- Ja.
1019
01:03:47,501 --> 01:03:52,043
Beklager om jeg har fremstått alarmerende.
Det er ikke min hensikt.
1020
01:03:52,834 --> 01:03:55,459
Det er bare det at ting går mot slutten.
1021
01:03:56,001 --> 01:03:57,793
- Derfor er jeg her.
- Vi vet.
1022
01:03:58,668 --> 01:04:02,168
Og du har vært flott.
Tro meg, vi er takknemlige.
1023
01:04:02,876 --> 01:04:04,459
Det ble en sen kveld.
1024
01:04:05,126 --> 01:04:06,209
Jeg måtte bare.
1025
01:04:06,209 --> 01:04:08,959
Fyren er her hver dag
og sier at far skal dø.
1026
01:04:08,959 --> 01:04:11,668
Ting er ille,
men han er dramatisk som faen.
1027
01:04:11,668 --> 01:04:12,751
Jeg vet det.
1028
01:04:12,751 --> 01:04:15,709
"God morgen. Faren deres kommer til å dø.
1029
01:04:15,709 --> 01:04:17,334
Kan jeg få litt kaffe?"
1030
01:04:18,209 --> 01:04:20,209
Hva feiler dere to?
1031
01:04:20,209 --> 01:04:22,918
Beklager. Jeg burde holde kjeften.
1032
01:04:22,918 --> 01:04:25,543
Nei, du har rett. Han bør endre det litt.
1033
01:04:25,543 --> 01:04:30,418
Si at far sikkert kan sjonglere snart,
for å se om vi lytter.
1034
01:04:30,418 --> 01:04:31,334
Sjonglere?
1035
01:04:32,293 --> 01:04:34,001
Ja, noe helt tilfeldig.
1036
01:04:34,501 --> 01:04:36,834
Hvorfor det? Pappa kan ikke sjonglere.
1037
01:04:36,834 --> 01:04:38,668
Han kan trylle vekk en mynt.
1038
01:04:38,668 --> 01:04:39,668
Å, ja!
1039
01:04:39,668 --> 01:04:40,751
Ok. Vel...
1040
01:04:40,751 --> 01:04:42,043
Ja.
1041
01:04:43,043 --> 01:04:47,918
"Faren deres
kan trylle vekk en mynt snart."
1042
01:04:47,918 --> 01:04:50,709
Ja, det liker jeg. Det gir mening for meg.
1043
01:04:50,709 --> 01:04:52,418
Du er høy. Men jeg er enig.
1044
01:04:52,418 --> 01:04:54,043
Skal du gå inn dit?
1045
01:04:56,418 --> 01:05:01,543
Hvis du vil. Jeg presser deg ikke,
men hvis du vil være der med oss,
1046
01:05:01,543 --> 01:05:03,376
eller uten oss, si fra.
1047
01:05:07,084 --> 01:05:08,793
Ok, jeg går inn dit.
1048
01:05:08,793 --> 01:05:11,251
Jeg roper hvis noe skjer.
1049
01:05:11,751 --> 01:05:13,751
Hvis en mynt plutselig forsvinner.
1050
01:05:22,293 --> 01:05:25,834
Jeg vil ikke at vårt forhold
tar slutt når han dør.
1051
01:05:29,001 --> 01:05:30,376
Hvilket forhold er det?
1052
01:05:30,376 --> 01:05:32,418
Hva vil du at det skal være?
1053
01:05:46,334 --> 01:05:48,168
Nei, du må ta telefonen.
1054
01:05:48,168 --> 01:05:49,168
Tracey!
1055
01:05:51,459 --> 01:05:55,126
...gjør så mye.
Jimmie Hunt blir taklet av Tim Bennett.
1056
01:05:55,126 --> 01:05:56,584
Det er dette som skjer.
1057
01:05:57,293 --> 01:05:59,001
Bennett henter seg inn.
1058
01:06:00,501 --> 01:06:02,168
Greit at du var på lunsj.
1059
01:06:02,168 --> 01:06:04,209
...ekstremt fysisk corner, ingen...
1060
01:06:04,209 --> 01:06:05,251
Tracey?
1061
01:06:05,793 --> 01:06:07,751
Det er slike corner jeg liker,
1062
01:06:07,751 --> 01:06:12,126
som enkelt går inn
og treffer midt i forsvar...
1063
01:06:12,126 --> 01:06:13,126
Jeg kan ikke.
1064
01:06:13,126 --> 01:06:14,668
- Det er sikkert...
- Tracey?
1065
01:06:14,668 --> 01:06:17,834
...at noe må skje
på et tidspunkt i denne kampen...
1066
01:06:19,918 --> 01:06:21,168
Tracey, hør på meg.
1067
01:06:21,668 --> 01:06:23,543
Du må stoppe, og høre på meg.
1068
01:06:24,293 --> 01:06:27,959
Ikke gjør det.
Tracey, jeg ber deg om å ikke...
1069
01:06:28,459 --> 01:06:29,459
Tracey!
1070
01:06:39,918 --> 01:06:43,376
- Vil du ikke ha halvparten?
- Nei, jeg er ikke sulten.
1071
01:06:48,168 --> 01:06:50,084
Det står at man skal gjøre det.
1072
01:06:50,084 --> 01:06:51,209
Det går bra.
1073
01:06:52,209 --> 01:06:53,834
Vil du ikke ha noe mat?
1074
01:06:53,834 --> 01:06:56,043
- Jeg er sulten hele tiden her.
- Å?
1075
01:06:56,543 --> 01:06:58,334
Pause? Jeg kan sitte hos ham.
1076
01:06:58,334 --> 01:07:01,168
Det går bra. Vil du være der inne med ham?
1077
01:07:01,168 --> 01:07:05,209
For vi kan være der sammen.
Det går bra. Jeg bare leser for ham.
1078
01:07:05,209 --> 01:07:07,126
Nei. Det er ting jeg kan gjøre.
1079
01:07:15,584 --> 01:07:16,959
Vet du hvor Rachel dro?
1080
01:07:50,459 --> 01:07:51,334
Christina?
1081
01:07:55,334 --> 01:07:56,209
Christina?
1082
01:07:58,293 --> 01:07:59,126
Hei.
1083
01:08:04,418 --> 01:08:07,209
- Å. Du er der.
- Ja.
1084
01:08:08,751 --> 01:08:10,376
Jeg tar en pause. Hva?
1085
01:08:10,376 --> 01:08:13,084
Ingenting. Ta pause. Alt er bra.
1086
01:08:38,959 --> 01:08:41,293
- Er han død?
- Nei.
1087
01:08:41,793 --> 01:08:44,084
Vi skal si fra hvis det skjer.
1088
01:08:46,084 --> 01:08:47,084
Jeg vet ikke.
1089
01:08:48,251 --> 01:08:50,084
Det er rart at du sitter der.
1090
01:08:52,876 --> 01:08:55,001
- Katie lagde mat, om du vil ha.
- Ja.
1091
01:08:57,084 --> 01:08:58,959
Det føles rart her inne.
1092
01:08:58,959 --> 01:09:03,001
Jeg tar bare en pause
før jeg går tilbake til pappa.
1093
01:09:04,418 --> 01:09:05,376
Ok.
1094
01:09:06,834 --> 01:09:07,709
Ja.
1095
01:09:08,751 --> 01:09:11,709
Jeg må sjekke resultatene.
Jeg har 16 veddemål.
1096
01:09:12,293 --> 01:09:13,834
Det blir nok tap,
1097
01:09:14,709 --> 01:09:15,668
men hvem vet.
1098
01:09:29,001 --> 01:09:29,918
Går det bra?
1099
01:09:30,793 --> 01:09:31,709
Det går bra.
1100
01:09:35,376 --> 01:09:36,209
Ok.
1101
01:09:44,376 --> 01:09:45,918
Her, ta denne.
1102
01:09:47,293 --> 01:09:48,126
Takk.
1103
01:09:49,959 --> 01:09:51,834
Ja, bare hyggelig.
1104
01:10:30,709 --> 01:10:31,584
Hei, pappa.
1105
01:10:33,626 --> 01:10:37,418
Jeg har satset på Clippers med odds +125,
1106
01:10:37,918 --> 01:10:39,251
og Bills med -200,
1107
01:10:39,251 --> 01:10:41,334
og Titans med -145,
1108
01:10:41,334 --> 01:10:42,834
og Vikings med -900,
1109
01:10:43,334 --> 01:10:44,751
og Mets med -115,
1110
01:10:44,751 --> 01:10:47,626
og Eagles -220.
1111
01:10:47,626 --> 01:10:48,543
Så...
1112
01:10:49,709 --> 01:10:52,334
Tjue dollar for å tjene 724
og litt veksel.
1113
01:10:53,043 --> 01:10:54,168
Sprøtt, hva?
1114
01:11:07,209 --> 01:11:08,043
Ja.
1115
01:11:31,543 --> 01:11:33,126
Godt å se deg. Kom inn.
1116
01:11:39,459 --> 01:11:41,251
Hvordan går det med faren din?
1117
01:11:41,251 --> 01:11:45,043
Han er fortsatt med oss. Holder ut.
1118
01:11:50,043 --> 01:11:51,668
Vil du ha litt suppe?
1119
01:11:54,043 --> 01:11:55,584
Nei? Hva med litt kaffe?
1120
01:11:56,334 --> 01:11:57,209
Ok.
1121
01:11:59,751 --> 01:12:03,126
Si fra hvis du ombestemmer deg.
Jeg lagde for mye.
1122
01:12:04,626 --> 01:12:08,001
Skal du i badekaret nå?
Ja, med Ducky? Hvem andre?
1123
01:12:09,418 --> 01:12:10,418
Bubbles?
1124
01:12:10,959 --> 01:12:12,209
For en flink pappa.
1125
01:12:13,543 --> 01:12:15,584
Sprut litt vann for meg også, ok?
1126
01:12:18,334 --> 01:12:19,293
Hei.
1127
01:12:19,793 --> 01:12:20,626
Hei.
1128
01:12:23,543 --> 01:12:24,918
Du er midt oppi noe.
1129
01:12:24,918 --> 01:12:27,751
Nei, ingenting. Alt er bra.
1130
01:12:27,751 --> 01:12:30,834
Jeg vil bare si hei. Jeg har hjemlengsel.
1131
01:12:33,251 --> 01:12:35,418
Det skal jeg. Takk.
1132
01:12:37,584 --> 01:12:38,709
Fall til ro.
1133
01:12:40,334 --> 01:12:42,334
Vær oppmerksom på sittestillingen.
1134
01:12:43,834 --> 01:12:46,334
Husk at grunnlaget for meditasjon
1135
01:12:47,168 --> 01:12:50,084
er bare å sitte og vite at du sitter.
1136
01:12:51,709 --> 01:12:52,959
Alle andre aspekter...
1137
01:13:24,751 --> 01:13:26,293
Hvordan går det, Rachel?
1138
01:13:27,876 --> 01:13:28,918
Det går bra.
1139
01:13:30,584 --> 01:13:31,584
Og med din far?
1140
01:13:32,876 --> 01:13:34,001
Holder ut.
1141
01:13:34,751 --> 01:13:35,709
Lever fortsatt.
1142
01:13:36,751 --> 01:13:37,584
Det er bra.
1143
01:13:38,959 --> 01:13:39,793
Ja.
1144
01:13:40,709 --> 01:13:43,959
Du vet vel hva jeg bør fortelle deg?
1145
01:13:44,584 --> 01:13:45,959
Om å røyke her ute.
1146
01:13:47,251 --> 01:13:49,334
La oss si at jeg gjorde det, ok?
1147
01:13:51,251 --> 01:13:52,084
Ja.
1148
01:13:52,959 --> 01:13:53,793
Takk.
1149
01:14:40,668 --> 01:14:42,626
Hvor ofte gjør du det per dag?
1150
01:14:42,626 --> 01:14:46,543
Bare når jeg kan.
Jeg har ofte ikke tid, men det hjelper.
1151
01:14:47,876 --> 01:14:49,001
Vil du bli med?
1152
01:14:49,501 --> 01:14:50,376
Takk.
1153
01:14:50,376 --> 01:14:53,876
Kanskje jeg begynner
når barna blir eldre og flytter ut.
1154
01:14:56,084 --> 01:14:58,168
Jeg sliter med å skrive dette.
1155
01:14:58,168 --> 01:15:00,126
Jeg syns du bør spørre Rachel.
1156
01:15:01,084 --> 01:15:02,001
Virkelig?
1157
01:15:09,876 --> 01:15:10,793
Er du opptatt?
1158
01:15:12,751 --> 01:15:17,168
Jeg jobber med nekrologen hans.
Jeg håpet at du kunne hjelpe med det.
1159
01:15:18,876 --> 01:15:20,793
Jeg vet ingenting om sånt.
1160
01:15:20,793 --> 01:15:21,834
Ikke jeg heller.
1161
01:15:22,501 --> 01:15:26,084
"Vincent var stolt av jobben sin
i byadministrasjonen.
1162
01:15:26,084 --> 01:15:30,043
Etter 32 år som godt likt seniorleder
pensjonerte han seg.
1163
01:15:30,043 --> 01:15:33,543
Vincent stilte opp for familie og venner.
1164
01:15:33,543 --> 01:15:38,043
Han var inkluderende, vittig
og med en urokkelig kjærlighet til Jets."
1165
01:15:41,626 --> 01:15:42,459
Er det alt?
1166
01:15:43,084 --> 01:15:43,959
Så langt.
1167
01:15:44,709 --> 01:15:47,959
Og jeg vet at det høres veldig tørt ut.
1168
01:15:47,959 --> 01:15:51,126
Jeg klarer ikke
å oppsummere livet hans med få ord.
1169
01:15:51,626 --> 01:15:53,751
Du har gjort det bra så langt.
1170
01:15:53,751 --> 01:15:57,459
Hvem leser sånt?
Enten kjente du personen eller ei.
1171
01:15:57,459 --> 01:15:59,918
Det er mer en dokumentasjon,
1172
01:15:59,918 --> 01:16:03,293
for å si: "Denne personen fantes,
om noen vil vite det."
1173
01:16:03,293 --> 01:16:05,209
Jeg vil vedde penger på
1174
01:16:06,084 --> 01:16:09,709
at du kunne skrevet hva som helst
uten at noen merket det.
1175
01:16:09,709 --> 01:16:13,418
"Giftet seg med noen gærne nek,
oppdro noen gærne nek."
1176
01:16:13,418 --> 01:16:14,418
Takk.
1177
01:16:15,334 --> 01:16:17,293
Ok, seriøst.
1178
01:16:17,793 --> 01:16:19,209
Vincent
1179
01:16:20,668 --> 01:16:21,793
elsket Jets.
1180
01:16:21,793 --> 01:16:22,751
Jeg har det.
1181
01:16:23,251 --> 01:16:25,459
Han elsker å le av dumme ting.
1182
01:16:26,584 --> 01:16:27,959
Han liker gamle filmer.
1183
01:16:29,001 --> 01:16:30,376
Han hører på plater.
1184
01:16:31,918 --> 01:16:32,834
Han...
1185
01:16:33,793 --> 01:16:37,751
Han ringer til nyhetsradioen iblant
1186
01:16:37,751 --> 01:16:39,501
og kjefter på dem.
1187
01:16:41,459 --> 01:16:45,626
Han blir dritsint
og begynner å rope om ting,
1188
01:16:45,626 --> 01:16:47,126
så glemmer han hva.
1189
01:16:48,043 --> 01:16:53,209
Han gir totalt faen i mange ting
man burde gi faen i.
1190
01:16:53,209 --> 01:16:57,626
"Gir totalt faen i mange ting man burde..."
1191
01:16:57,626 --> 01:16:58,751
Det er jo sant.
1192
01:16:58,751 --> 01:17:01,126
- Alt jeg sa er sant.
- Jeg vet det.
1193
01:17:01,126 --> 01:17:05,251
Det er mer interessant enn det jeg skrev.
Men det er også en liste.
1194
01:17:05,251 --> 01:17:06,334
Jeg prøvde.
1195
01:17:07,876 --> 01:17:11,501
En dag, etter at Sarah døde,
1196
01:17:11,501 --> 01:17:14,126
og Katie dro på college,
eller sommeren før,
1197
01:17:14,126 --> 01:17:18,043
men du var ikke i byen,
og Rachel, du hadde...
1198
01:17:18,668 --> 01:17:21,668
Du var ofte ute om natta,
så det var ikke så uvanlig
1199
01:17:21,668 --> 01:17:25,543
at pappa og jeg
var alene hjemme om kvelden.
1200
01:17:26,043 --> 01:17:31,543
Jeg trengte ikke mye leksehjelp,
og han sørget fortsatt,
1201
01:17:32,168 --> 01:17:37,126
men vi så en film sammen noen ganger
etter middag, eller et TV-program.
1202
01:17:37,126 --> 01:17:39,751
Jeg tenker ennå mye på den tiden.
1203
01:17:39,751 --> 01:17:42,209
Det var rolig.
1204
01:17:43,334 --> 01:17:49,584
En kveld ble han veldig opprørt
av det vi så på.
1205
01:17:49,584 --> 01:17:52,626
Jeg vet ikke hva det var,
men noen døde der,
1206
01:17:52,626 --> 01:17:55,168
og han ville forklare til meg
1207
01:17:55,168 --> 01:17:58,918
at dødsfallet vi så på filmen
1208
01:17:58,918 --> 01:18:02,834
ikke sto i forhold til
hvordan det er på ekte,
1209
01:18:02,834 --> 01:18:08,251
og at bøker og filmer
som prøvde å vise døden tok feil.
1210
01:18:08,251 --> 01:18:12,293
At selve overføringen til bilder og ord
var der det gikk galt.
1211
01:18:12,293 --> 01:18:16,376
Det var en stor løgn.
Som det vi så på, som...
1212
01:18:16,376 --> 01:18:18,251
Å, jeg kan huske det.
1213
01:18:19,334 --> 01:18:22,459
"Den eneste måten
å oppsummere et menneskes liv på,
1214
01:18:22,459 --> 01:18:25,668
den eneste måten
å sette ting i perspektiv på,
1215
01:18:26,459 --> 01:18:30,959
hva de gjorde, hvem de var,
hvordan de elsket, og var...”
1216
01:18:32,293 --> 01:18:34,251
- Hva er galt?
- Nei, han sover.
1217
01:18:34,251 --> 01:18:35,668
Men jeg må dra nå.
1218
01:18:37,459 --> 01:18:38,501
Det var sprøtt.
1219
01:18:39,376 --> 01:18:40,959
Jeg trodde noe skjedde.
1220
01:18:40,959 --> 01:18:42,084
Jeg også.
1221
01:18:42,084 --> 01:18:43,584
Dette er sprøtt.
1222
01:18:43,584 --> 01:18:46,543
Vi var alle i høyspenn. Det føles så galt.
1223
01:18:46,543 --> 01:18:48,793
Jeg sier ha det til henne.
1224
01:18:48,793 --> 01:18:50,459
Hva? Nei, vent litt.
1225
01:18:50,459 --> 01:18:53,126
Ikke bare gå fra oss sånn. Du skulle...
1226
01:18:54,876 --> 01:18:56,584
Fortell hva pappa sa om å dø.
1227
01:18:57,084 --> 01:18:57,959
Akkurat.
1228
01:18:59,543 --> 01:19:04,001
Bare at den eneste måten
å kommunisere hvordan dødsfall føles,
1229
01:19:04,001 --> 01:19:05,209
er gjennom fravær.
1230
01:19:05,209 --> 01:19:07,793
Alt annet er fantasi.
1231
01:19:11,543 --> 01:19:12,459
Ok.
1232
01:19:13,543 --> 01:19:14,709
Så i bunn og grunn,
1233
01:19:15,751 --> 01:19:17,001
ikke skriv noe.
1234
01:19:17,626 --> 01:19:19,418
Jeg tror det pappa mente,
1235
01:19:19,418 --> 01:19:22,793
var at vi ikke vet
hvem han var før senere.
1236
01:19:23,543 --> 01:19:26,959
Men jeg tror jeg vet hvem folk er
når de fortsatt lever.
1237
01:19:26,959 --> 01:19:28,084
Ja.
1238
01:19:29,501 --> 01:19:33,543
På en måte. Hvem de er akkurat nå.
1239
01:19:34,709 --> 01:19:35,626
Jeg...
1240
01:19:37,668 --> 01:19:39,459
Det angår ikke meg, men...
1241
01:19:40,501 --> 01:19:43,584
Jeg hører du er streng med Tracey,
men det er bare
1242
01:19:43,584 --> 01:19:46,168
den hun er nå, som tenåring.
1243
01:19:46,168 --> 01:19:47,543
Det vet du.
1244
01:19:47,543 --> 01:19:49,293
Jeg tror det pappa mente
1245
01:19:50,043 --> 01:19:52,876
var hele greia.
1246
01:19:52,876 --> 01:19:55,543
Bare det hele, liksom.
1247
01:19:56,043 --> 01:19:59,876
Alle de ulike tidspunktene,
de ulike personene vi kan være,
1248
01:20:01,126 --> 01:20:03,293
du vet, alt sammen.
1249
01:20:07,251 --> 01:20:08,126
Ja.
1250
01:20:10,168 --> 01:20:12,168
Det er lett å glemme med Tracey.
1251
01:20:12,834 --> 01:20:14,751
Føles som hun alltid blir sånn.
1252
01:20:14,751 --> 01:20:16,168
Nei.
1253
01:20:16,168 --> 01:20:20,376
Hun er fortsatt bortskjemt når hun
blir eldre, men på en annen måte.
1254
01:20:23,209 --> 01:20:24,334
Jeg tuller.
1255
01:20:24,334 --> 01:20:25,376
Ja, jeg vet det.
1256
01:20:32,251 --> 01:20:35,251
Beklager at jeg ikke
var her mer for å hjelpe deg.
1257
01:20:36,043 --> 01:20:37,251
Jeg vet det var mye.
1258
01:20:40,293 --> 01:20:41,418
Det går bra.
1259
01:20:43,876 --> 01:20:45,084
Jeg likte det.
1260
01:20:47,501 --> 01:20:48,584
Men takk.
1261
01:20:48,584 --> 01:20:51,084
Og jeg håper du ikke flytter herfra.
1262
01:20:51,084 --> 01:20:52,043
Hvorfor ikke?
1263
01:20:52,584 --> 01:20:55,084
Jeg vil beholde leiligheten i familien.
1264
01:21:01,668 --> 01:21:03,876
Vil dere gå inn dit sammen nå?
1265
01:21:06,376 --> 01:21:07,626
Kom, vi gjør det.
1266
01:21:22,751 --> 01:21:25,084
- Se hvem som er her.
- Alle jentene dine.
1267
01:21:26,918 --> 01:21:27,751
Hei.
1268
01:21:31,501 --> 01:21:32,709
Pappa, det er meg.
1269
01:21:33,334 --> 01:21:34,168
Opp.
1270
01:21:35,834 --> 01:21:37,084
Hva er det, pappa?
1271
01:21:38,209 --> 01:21:40,793
Jeg forstår ikke. Skal jeg flytte deg?
1272
01:21:41,668 --> 01:21:43,084
Si det igjen.
1273
01:21:43,084 --> 01:21:44,876
Han vil visst sette seg opp.
1274
01:21:44,876 --> 01:21:45,793
Virkelig?
1275
01:21:46,334 --> 01:21:47,376
Pappa?
1276
01:21:48,168 --> 01:21:49,834
- Pass på maleriet!
- Ok.
1277
01:21:49,834 --> 01:21:51,001
- Herregud.
- Dere.
1278
01:21:51,001 --> 01:21:53,126
- Er dette en god idé?
- Sakte.
1279
01:21:53,126 --> 01:21:54,668
Ok. Vær forsiktig.
1280
01:21:54,668 --> 01:21:56,418
- Pass føttene.
- Følg meg.
1281
01:21:57,001 --> 01:21:58,626
- Se opp.
- Sånn, pappa.
1282
01:21:58,626 --> 01:22:01,209
- Styr ham rett frem.
- Ok.
1283
01:22:01,209 --> 01:22:02,876
- Ok?
- Vi gjør det.
1284
01:22:06,459 --> 01:22:08,251
Ok. Greit.
1285
01:22:09,084 --> 01:22:10,584
Han vil sitte i stolen.
1286
01:22:10,584 --> 01:22:13,876
Er det lurt?
Hva om vi må flytte ham plutselig?
1287
01:22:14,459 --> 01:22:15,293
Hvor?
1288
01:22:16,251 --> 01:22:17,334
- Ok.
- Ok.
1289
01:22:17,334 --> 01:22:18,418
- Greit.
- Ok.
1290
01:22:19,626 --> 01:22:21,751
- Her.
- Ja, ta den andre stolen.
1291
01:22:25,876 --> 01:22:27,126
- Ja?
- Ja, har det.
1292
01:22:27,918 --> 01:22:29,668
Flytt monitoren bort hit.
1293
01:22:29,668 --> 01:22:31,126
- Ok.
- Vent.
1294
01:22:32,251 --> 01:22:34,626
Jeg skal løfte føttene dine. Pappa, ok?
1295
01:22:34,626 --> 01:22:37,168
- Lås den.
- Ok. Ja, lås begge sider.
1296
01:22:37,668 --> 01:22:38,501
Høyre?
1297
01:22:46,126 --> 01:22:48,668
- Én, to, tre.
- Opp.
1298
01:22:52,959 --> 01:22:53,793
Ok.
1299
01:22:56,376 --> 01:22:58,668
Ja, jeg plugger den inn bak.
1300
01:22:59,626 --> 01:23:00,751
Sånn. Ok, her.
1301
01:23:00,751 --> 01:23:01,918
Ja. Takk.
1302
01:23:03,001 --> 01:23:04,084
Pass på.
1303
01:23:05,418 --> 01:23:06,459
- Har du den?
- Ja.
1304
01:23:08,043 --> 01:23:09,459
- Den er plugget inn.
- Ok.
1305
01:23:09,459 --> 01:23:11,126
Oksygenet strømmer.
1306
01:23:11,126 --> 01:23:12,043
Ok.
1307
01:23:13,709 --> 01:23:14,543
Ja.
1308
01:23:25,293 --> 01:23:26,168
Hei!
1309
01:23:28,626 --> 01:23:30,834
- Hva gjør vi?
- Han skal ikke spise.
1310
01:23:30,834 --> 01:23:34,043
Vi henger ut.
Vi kan se på en film eller en kamp.
1311
01:23:34,043 --> 01:23:35,209
Pappa...
1312
01:23:35,209 --> 01:23:40,251
Titans ødela veddemålet vårt,
men vi kan ennå se Bills, om du vil.
1313
01:23:43,084 --> 01:23:44,043
Vil du det?
1314
01:23:44,043 --> 01:23:45,543
- Snu ham, Christina.
- Ja.
1315
01:23:50,209 --> 01:23:51,751
- Ok.
- Ok.
1316
01:23:51,751 --> 01:23:52,668
Hei.
1317
01:23:57,168 --> 01:23:58,334
Det var ille.
1318
01:23:59,793 --> 01:24:00,918
Å, pappa.
1319
01:24:21,084 --> 01:24:22,709
Alle sammen, bare...
1320
01:24:26,209 --> 01:24:28,459
- Den lyden er bare...
- Men, pappa...
1321
01:24:28,959 --> 01:24:29,793
Vent.
1322
01:24:29,793 --> 01:24:30,751
Du kan ikke!
1323
01:24:43,209 --> 01:24:45,584
- Nei.
- Nei. Jeg...
1324
01:24:46,084 --> 01:24:47,418
Nei, la meg gjøre det.
1325
01:24:49,959 --> 01:24:52,043
Dette... Jeg har fortsatt
1326
01:24:52,793 --> 01:24:54,251
mer igjen i meg.
1327
01:25:28,043 --> 01:25:29,751
Slutt med de sjokka blikkene.
1328
01:25:29,751 --> 01:25:31,418
Jeg har ligget lenge nok.
1329
01:25:46,043 --> 01:25:48,918
Takk for at dere prøvde, men...
1330
01:25:51,751 --> 01:25:52,584
Nei.
1331
01:25:53,293 --> 01:25:54,834
Rachel er søsteren din.
1332
01:25:55,918 --> 01:25:57,168
Hun er datteren min.
1333
01:25:58,459 --> 01:26:01,126
Jeg oppdro henne ikke som min egen.
1334
01:26:01,126 --> 01:26:02,543
Hun er min egen.
1335
01:26:02,543 --> 01:26:06,709
Hvis blodsbånd hadde påvirket henne,
ville hun hatt en helt annen far.
1336
01:26:06,709 --> 01:26:09,043
Du ville hatt en far som min far.
1337
01:26:09,043 --> 01:26:11,793
Faren min var en jævla drittsekk.
1338
01:26:11,793 --> 01:26:12,876
Det vet dere.
1339
01:26:13,376 --> 01:26:15,668
Vi var i slekt,
1340
01:26:17,001 --> 01:26:18,918
men han var ingen far.
1341
01:26:23,584 --> 01:26:27,001
Du aner ikke hvor mye
1342
01:26:27,001 --> 01:26:29,501
Rachel bryr seg om deg,
1343
01:26:29,501 --> 01:26:31,751
hvor mye du betyr for henne.
1344
01:26:31,751 --> 01:26:37,334
Du dro på college og flyttet ut.
Jeg har aldri sett henne så trist.
1345
01:26:37,334 --> 01:26:40,584
Bare når moren hennes
ble syk og gikk bort.
1346
01:26:43,209 --> 01:26:45,001
Jeg ventet på dagen
1347
01:26:45,001 --> 01:26:48,418
når dere begge innser
hvorfor dere krangler så mye.
1348
01:26:50,418 --> 01:26:52,043
Hvor like dere er.
1349
01:26:52,584 --> 01:26:54,876
Dere må prøve når jeg er borte.
1350
01:26:54,876 --> 01:26:57,834
Jeg vet at et bedre forhold er mulig.
1351
01:26:58,668 --> 01:27:03,418
Dere skal ha kontakt når jeg er borte,
enda mer på grunn av det.
1352
01:27:03,418 --> 01:27:04,668
Jeg bare vet det.
1353
01:27:08,876 --> 01:27:09,834
Christina.
1354
01:27:13,751 --> 01:27:14,668
Christina...
1355
01:27:16,459 --> 01:27:18,251
Jeg vet at det ikke var lett.
1356
01:27:19,376 --> 01:27:22,918
Jeg hørte hva du sa om den tiden
da vi så på film sammen.
1357
01:27:24,626 --> 01:27:28,543
Det var den eneste gangen
jeg aldri ga deg inn.
1358
01:27:29,043 --> 01:27:31,334
Ingen andre gjorde det heller.
1359
01:27:32,626 --> 01:27:34,543
Jeg er så utrolig lei meg.
1360
01:27:36,668 --> 01:27:38,168
Vel, du bare...
1361
01:27:38,168 --> 01:27:40,876
Fra det øyeblikket du kunne gå,
1362
01:27:40,876 --> 01:27:43,376
virket det ikke som du trengte noen.
1363
01:27:43,376 --> 01:27:45,001
Du kunne være alene.
1364
01:27:45,001 --> 01:27:47,834
Og da moren din døde, virket du også ok.
1365
01:27:47,834 --> 01:27:50,584
Og jeg burde ha skjønt
at det ikke er mulig,
1366
01:27:50,584 --> 01:27:52,293
at du hadde det like vondt,
1367
01:27:52,293 --> 01:27:55,251
men jeg hadde det så vondt
at jeg ikke så det.
1368
01:27:57,084 --> 01:27:59,459
Og så ble jeg forelsket igjen. Og så...
1369
01:28:03,626 --> 01:28:06,168
Den jenta di vil ikke mangle noe.
1370
01:28:07,876 --> 01:28:12,459
Jeg ser på deg og kjærligheten din
for henne, for David,
1371
01:28:12,459 --> 01:28:16,709
for den neste som kommer
hvis du velger å få flere,
1372
01:28:16,709 --> 01:28:19,626
og jeg takker deg.
1373
01:28:21,001 --> 01:28:26,084
Jeg takker deg for at du gjør det bedre
enn meg, for at du gjør mer.
1374
01:28:30,001 --> 01:28:31,709
Faen, jeg elsker denne byen.
1375
01:28:34,209 --> 01:28:35,626
Den er enestående.
1376
01:28:37,084 --> 01:28:42,293
Som kakerlakkene og ugresset,
klarer vi oss uansett.
1377
01:28:44,293 --> 01:28:47,793
Jeg kommer til å savne spøkelsene
1378
01:28:48,584 --> 01:28:51,251
og minnene jeg har på hvert kvartal.
1379
01:28:53,793 --> 01:28:55,793
Jeg blir snart et selv.
1380
01:28:59,084 --> 01:29:05,209
Det var én annen ekte kjærlighet
utenom mødrene dine.
1381
01:29:05,209 --> 01:29:09,418
Det skjedde da jeg var ung,
den sommeren jeg begynte i kystvakten.
1382
01:29:10,418 --> 01:29:13,084
Hun het Bliss.
1383
01:29:14,293 --> 01:29:18,293
Jeg vet, men det er ikke så uvanlig
i Irland, og hun var irsk,
1384
01:29:18,959 --> 01:29:19,876
fra Queens.
1385
01:29:21,209 --> 01:29:23,626
Og som alle dere,
1386
01:29:24,501 --> 01:29:26,001
som mødrene deres,
1387
01:29:26,709 --> 01:29:28,376
kunne hun oppføre seg.
1388
01:29:29,001 --> 01:29:31,959
Men jeg hadde aldri møtt
noen som Bliss før.
1389
01:29:32,668 --> 01:29:35,543
Hun var interessert i flere ting
1390
01:29:35,543 --> 01:29:40,418
enn noen jeg hadde møtt før,
og kanskje etter.
1391
01:29:41,001 --> 01:29:42,418
Hun syntes at livet...
1392
01:29:44,418 --> 01:29:48,334
...verden og folk var interessante.
1393
01:29:52,084 --> 01:29:56,376
Og det var berusende å være i nærheten av.
Jeg fikk ikke nok.
1394
01:29:57,001 --> 01:30:00,584
Jeg ville se som henne.
1395
01:30:00,584 --> 01:30:03,168
Jeg hadde som mål å se som henne.
1396
01:30:05,751 --> 01:30:07,501
Og så dro jeg bort.
1397
01:30:08,459 --> 01:30:10,376
Og da jeg kom tilbake,
1398
01:30:11,834 --> 01:30:15,876
hadde brevene opphørt, og slik livet er,
gled vi bare fra hverandre.
1399
01:30:17,084 --> 01:30:22,459
Vi så hverandre ikke igjen,
og vi møttes ikke igjen.
1400
01:30:23,168 --> 01:30:25,876
Bortsett fra én gang.
1401
01:30:26,459 --> 01:30:29,959
Vi gikk forbi hverandre på gata.
Det varte så kort.
1402
01:30:33,334 --> 01:30:37,834
Da jeg tok tak
i armen hennes og sa: "Hallo",
1403
01:30:38,709 --> 01:30:42,001
sa hun: "Husker du meg ennå?"
1404
01:30:44,334 --> 01:30:47,251
Jeg sa: "Selvsagt.
1405
01:30:47,918 --> 01:30:50,418
Du endret livet mitt."
1406
01:30:52,459 --> 01:30:54,084
Det fikk henne til å smile.
1407
01:30:55,584 --> 01:31:01,418
Men hvis jeg har skyldfølelse,
er det fordi jeg kanskje burde...
1408
01:31:02,293 --> 01:31:04,501
Jeg kunne ha uttrykt meg bedre.
1409
01:31:06,334 --> 01:31:08,084
Det var ingen stor lærepenge.
1410
01:31:08,584 --> 01:31:09,459
Jeg...
1411
01:31:10,793 --> 01:31:13,709
Vi vet at alle angrer
på minst én ting når de dør.
1412
01:31:14,459 --> 01:31:16,834
Men jeg...
1413
01:31:18,543 --> 01:31:22,959
Det er bare kjærlighet
som jeg vil dere skal vite om.
1414
01:31:24,834 --> 01:31:27,959
Noe som endret meg fundamentalt.
1415
01:31:29,626 --> 01:31:30,459
Pappa?
1416
01:31:31,709 --> 01:31:32,626
Gjorde meg
1417
01:31:34,293 --> 01:31:35,251
til den jeg er.
1418
01:31:36,168 --> 01:31:37,126
Pappa.
1419
01:31:37,126 --> 01:31:39,584
- Pappa?
- Pappa.
1420
01:31:39,584 --> 01:31:41,043
- Hvem...
- Pappa?
1421
01:31:41,043 --> 01:31:42,251
Jeg...
1422
01:31:42,251 --> 01:31:43,376
- Pappa.
- Nei.
1423
01:31:44,626 --> 01:31:46,376
- Pappa.
- Pappa. Far.
1424
01:31:47,459 --> 01:31:48,418
Pappa!
1425
01:31:57,584 --> 01:31:59,834
KONDOLERER
1426
01:31:59,834 --> 01:32:02,501
VIKTIG INFORMASJON OM DØDSATTEST
1427
01:33:17,334 --> 01:33:18,418
Pappa er borte.
1428
01:34:43,584 --> 01:34:48,209
Fem små ender gikk ut en dag
1429
01:34:48,959 --> 01:34:53,334
Over åsen og langt bort
1430
01:34:54,126 --> 01:34:59,251
Andemor sa: Kvakk, kvakk, kvakk, kvakk
1431
01:34:59,918 --> 01:35:04,668
Men bare fire små ender kom tilbake
1432
01:35:19,001 --> 01:35:23,293
Fire små ender gikk ut en dag
1433
01:35:23,293 --> 01:35:27,418
Over åsen og langt bort
1434
01:35:27,418 --> 01:35:31,126
Andemor sa: Kvakk, kvakk, kvakk, kvakk
1435
01:35:31,709 --> 01:35:35,918
Men bare tre små ender kom tilbake
1436
01:35:36,584 --> 01:35:40,918
Tre små ender gikk ut en dag
1437
01:35:40,918 --> 01:35:45,293
Over åsen og langt bort
1438
01:35:45,293 --> 01:35:50,001
Andemor sa: Kvakk, kvakk, kvakk, kvakk
1439
01:35:50,001 --> 01:35:54,876
Men bare to små ender kom tilbake
1440
01:35:57,668 --> 01:36:02,251
To små ender gikk ut en dag
1441
01:36:02,251 --> 01:36:06,584
Over åsen og langt bort
1442
01:36:06,584 --> 01:36:11,001
Andemor sa: Kvakk, kvakk, kvakk, kvakk
1443
01:36:11,001 --> 01:36:15,918
Men bare én liten and kom tilbake
1444
01:36:36,293 --> 01:36:40,376
Én liten and gikk ut en dag
1445
01:36:40,376 --> 01:36:44,251
Over åsen og langt bort
1446
01:36:44,751 --> 01:36:48,709
Andemor sa: Kvakk, kvakk, kvakk, kvakk
1447
01:36:48,709 --> 01:36:53,834
Men ingen av de fem små endene kom tilbake
1448
01:36:55,084 --> 01:36:56,459
Hvordan går det, Rach?
1449
01:36:58,834 --> 01:37:00,043
Jeg hørte nyheten.
1450
01:37:00,751 --> 01:37:01,918
Leit å høre.
1451
01:37:03,084 --> 01:37:04,709
Går det bra med deg?
1452
01:37:08,084 --> 01:37:08,918
Ja.
1453
01:37:10,501 --> 01:37:11,543
Det går bra.
1454
01:37:14,584 --> 01:37:15,543
Takk, Victor.
1455
01:37:26,459 --> 01:37:31,751
En trist andemor gikk ut en dag
1456
01:37:32,293 --> 01:37:37,126
Over åsen og langt bort
1457
01:37:37,626 --> 01:37:43,168
Andepappa sa: Pip, pip, pip
1458
01:37:44,043 --> 01:37:46,959
Pip!
1459
01:37:51,251 --> 01:37:54,126
Og alle de gale, små endene kom tilbake.
1460
01:43:00,543 --> 01:43:04,209
Tekst: Maria Schrattenholz