1 00:00:00,000 --> 00:00:02,919 I took something I shouldn't have. I stole a private letter of Harry's. 2 00:00:02,920 --> 00:00:05,039 Our little secret. 3 00:00:05,040 --> 00:00:07,199 I've received complaints about this school. 4 00:00:07,200 --> 00:00:09,879 From who? That, madam, is confidential. 5 00:00:09,880 --> 00:00:11,759 The right person's out there, love. 6 00:00:11,760 --> 00:00:14,159 Joe's working. Harry's got university. 7 00:00:14,160 --> 00:00:15,759 What do I do if I don't get married? 8 00:00:15,760 --> 00:00:18,279 I keep imagining what it would feel like if we felt free. 9 00:00:18,280 --> 00:00:19,519 I imagine it, too, Betsy. 10 00:00:19,520 --> 00:00:21,999 This school is finished. 11 00:00:22,000 --> 00:00:25,079 Next trick wins. Winner takes all. 12 00:00:25,080 --> 00:00:26,679 What? I thought we had it. 13 00:00:26,680 --> 00:00:29,960 Oh, dear. You've lost Hardacre Hall. 14 00:01:03,960 --> 00:01:05,559 What a waste. 15 00:01:05,560 --> 00:01:09,159 It ain't right that one awful man can shut the school down. 16 00:01:09,160 --> 00:01:13,840 No, but he's scare mongering, riled up the vicar and the school board. 17 00:01:15,600 --> 00:01:18,079 Everyone's gonna miss coming here. 18 00:01:18,080 --> 00:01:19,080 Including me. 19 00:01:20,840 --> 00:01:22,519 I know. 20 00:01:22,520 --> 00:01:24,839 Morning, Mary. Betsy. 21 00:01:24,840 --> 00:01:29,159 Lady Emma, how are you? I'm sorry to hear about your migraine. 22 00:01:29,160 --> 00:01:32,639 Oh, it's passed. Thank goodness. Good. 23 00:01:32,640 --> 00:01:34,879 I came to collect my books. 24 00:01:34,880 --> 00:01:38,199 Oh, these are yours, I think. Thank you. 25 00:01:38,200 --> 00:01:42,479 Listen, I just want to say thank you for helping with the classes. 26 00:01:42,480 --> 00:01:44,639 It meant a lot to me and to the women. 27 00:01:44,640 --> 00:01:47,959 And you should have seen Maggie. Oh, she did a lovely reading. 28 00:01:47,960 --> 00:01:49,560 I'm pleased to hear it. 29 00:01:52,400 --> 00:01:54,679 Right. Erm... 30 00:01:54,680 --> 00:01:57,080 I... I... 31 00:01:59,160 --> 00:02:02,079 I enjoy teaching very much. 32 00:02:02,080 --> 00:02:04,639 And I'm sorry it's come to this. 33 00:02:04,640 --> 00:02:06,279 Yeah. 34 00:02:06,280 --> 00:02:09,959 Yeah, you know, it made my blood boil when I saw that. 35 00:02:09,960 --> 00:02:11,719 I'd love to have my say. 36 00:02:11,720 --> 00:02:14,399 I'd tell them that education isn't just for children. 37 00:02:14,400 --> 00:02:17,599 Why should adults that have missed out not have the same opportunity? 38 00:02:17,600 --> 00:02:19,439 Perhaps you should. 39 00:02:19,440 --> 00:02:22,119 Everyone's free to stand for that election. 40 00:02:22,120 --> 00:02:23,760 Even a woman? 41 00:02:25,320 --> 00:02:27,360 Even a woman. 42 00:02:33,080 --> 00:02:35,360 KNOCKING ON DOOR 43 00:02:38,000 --> 00:02:40,679 Good morning. Lady Hansen. 44 00:02:40,680 --> 00:02:43,079 You're most welcome. 45 00:02:43,080 --> 00:02:47,599 I'd like to speak with Mrs Hardacre and her mother. 46 00:02:47,600 --> 00:02:48,839 FOOTSTEPS APPROACH 47 00:02:48,840 --> 00:02:51,999 Oh. Lady Hansen, what a pleasure. 48 00:02:52,000 --> 00:02:56,000 And how can I help you? I've come to collect a debt. 49 00:02:57,160 --> 00:03:00,639 Oh. I'm sorry. I-I don't understand. 50 00:03:00,640 --> 00:03:02,119 Tell us it isn't true, Ma. 51 00:03:02,120 --> 00:03:03,839 Tell us you haven't bet the house at cards. 52 00:03:03,840 --> 00:03:06,119 The wages were high. Proof of collateral was required. 53 00:03:06,120 --> 00:03:08,999 What in God's name possessed you? Have you lost your mind? 54 00:03:09,000 --> 00:03:11,799 I know exactly how this happened. Oh, well, go on, then. 55 00:03:11,800 --> 00:03:14,999 You had to show the hoity-toitys who was cleverest. 56 00:03:15,000 --> 00:03:17,239 And you were cocksure you'd win. 57 00:03:17,240 --> 00:03:18,879 So when the tide turned, 58 00:03:18,880 --> 00:03:20,999 your stubborn pride wouldn't let you back down. 59 00:03:21,000 --> 00:03:23,279 Even if it meant your whole family drowning with you! 60 00:03:23,280 --> 00:03:26,319 Is that right? Just admit it, Ma, you were outfoxed! 61 00:03:26,320 --> 00:03:29,639 Oh... Don't you dare speak to her without me! 62 00:03:29,640 --> 00:03:31,239 DOOR SLAMS 63 00:03:31,240 --> 00:03:35,919 I see you are aware of our tragic loss 64 00:03:35,920 --> 00:03:38,280 at the card table, Mrs Hardacre. 65 00:03:39,600 --> 00:03:44,319 My mother has shown an appalling lack of judgement. It's... 66 00:03:44,320 --> 00:03:46,279 It's a grave shock. 67 00:03:46,280 --> 00:03:49,999 The consequences to your family are profound. 68 00:03:50,000 --> 00:03:54,439 Yes, which is why I was hoping, given the circumstances, 69 00:03:54,440 --> 00:03:57,559 that a friendly game between ladies and improving relationship 70 00:03:57,560 --> 00:04:00,600 between our families, we might find a way forward. 71 00:04:01,760 --> 00:04:04,599 Cancel the debt? Yes. 72 00:04:04,600 --> 00:04:05,759 Absolutely not. 73 00:04:05,760 --> 00:04:13,359 I'm surprised that you view honour between ladies as malleable. 74 00:04:13,360 --> 00:04:17,839 Of course I don't. I'm speaking of... compassion. 75 00:04:17,840 --> 00:04:20,759 I didn't make the rules, Mrs Hardacre. 76 00:04:20,760 --> 00:04:22,559 No, but you needed to break them. 77 00:04:22,560 --> 00:04:26,720 We both wanted to win. What are you on about, Ma? 78 00:04:31,920 --> 00:04:34,880 Your promissory note. 79 00:04:40,480 --> 00:04:42,000 The deeds to the house. 80 00:04:45,000 --> 00:04:47,519 Huh. 81 00:04:47,520 --> 00:04:49,359 Oh, you're not sorry at all. 82 00:04:49,360 --> 00:04:52,719 Your family have been living under an illusion. 83 00:04:52,720 --> 00:04:54,999 It was necessary to dispel it. 84 00:04:55,000 --> 00:04:56,439 And what illusion is that? 85 00:04:56,440 --> 00:05:00,079 That sudden wealth buys you class, 86 00:05:00,080 --> 00:05:06,679 when it takes generations of good blood and good breeding. 87 00:05:06,680 --> 00:05:11,759 Qualities that families who have gutted fish for generations 88 00:05:11,760 --> 00:05:13,559 could never possess. 89 00:05:13,560 --> 00:05:16,079 Oh, the bile rises to the top. 90 00:05:16,080 --> 00:05:19,879 Imelda laid a trap to make sure that we lost. 91 00:05:19,880 --> 00:05:22,159 She's a snake, Mary. 92 00:05:22,160 --> 00:05:23,879 Hm. 93 00:05:23,880 --> 00:05:26,439 You know, people like you, you're such hypocrites. 94 00:05:26,440 --> 00:05:28,719 You're full of contempt for the working poor, 95 00:05:28,720 --> 00:05:31,479 yet your lives depend on us. 96 00:05:31,480 --> 00:05:34,919 Oh, no. You mistake me. 97 00:05:34,920 --> 00:05:38,719 I admire a good fishmonger 98 00:05:38,720 --> 00:05:42,279 just as I do a good chimney sweep. 99 00:05:42,280 --> 00:05:46,959 Had you kept to your station, none of this would have befallen you. 100 00:05:46,960 --> 00:05:51,919 No. No. We have a life. Not a station. 101 00:05:51,920 --> 00:05:57,799 The very attitude that makes you a threat to society. 102 00:05:57,800 --> 00:06:02,999 I recognised your family's dangerous aspirations 103 00:06:03,000 --> 00:06:05,200 right from the start. 104 00:06:08,440 --> 00:06:11,119 A National Vigilance Association. 105 00:06:11,120 --> 00:06:14,279 It was you. Hm. 106 00:06:14,280 --> 00:06:19,359 Mr Balfour understood my concern at once. 107 00:06:19,360 --> 00:06:23,280 I want you to leave my house right now. 108 00:06:24,520 --> 00:06:28,360 But it's no longer your house, is it? 109 00:06:35,120 --> 00:06:37,040 You better check them deeds. 110 00:06:46,800 --> 00:06:49,560 Four Winds Cottage? 111 00:06:51,200 --> 00:06:54,519 What do you take me for? You wagered the hall. 112 00:06:54,520 --> 00:06:58,719 I wagered our house in Yorkshire. Only we own two of them. 113 00:06:58,720 --> 00:07:01,399 Hardacre Hall and Four Winds Cottage. 114 00:07:01,400 --> 00:07:02,999 Our old lodgings in the village. 115 00:07:03,000 --> 00:07:04,679 But you can tell the Devon sisters 116 00:07:04,680 --> 00:07:07,199 the cottage is very well looked after. 117 00:07:07,200 --> 00:07:12,040 The lodgers have a protected tenancy... for life. 118 00:07:17,520 --> 00:07:19,440 The door's over there. 119 00:07:20,640 --> 00:07:22,200 Good day. 120 00:07:31,280 --> 00:07:34,160 SIGHS Oh, my God. 121 00:07:35,480 --> 00:07:37,759 You could have told me you had a plan all along. 122 00:07:37,760 --> 00:07:40,199 Well, her ladyship needed to think we were defeated 123 00:07:40,200 --> 00:07:41,519 before she let her hair down. 124 00:07:41,520 --> 00:07:46,399 Besides, I wasn't in the mood after your unprovoked attack. 125 00:07:46,400 --> 00:07:49,200 Unprovoked? SHE TUTS 126 00:07:53,200 --> 00:07:56,280 MARY AND MA LAUGH 127 00:07:57,600 --> 00:07:59,840 Her face! LAUGHING CONTINUES 128 00:08:18,200 --> 00:08:20,439 This way, if you please. 129 00:08:20,440 --> 00:08:21,919 What's going on? 130 00:08:21,920 --> 00:08:23,520 I've discovered a letter. 131 00:08:25,760 --> 00:08:27,680 I wonder who it's from. 132 00:08:29,600 --> 00:08:31,080 Mr Caldwell. 133 00:08:33,280 --> 00:08:35,199 Share the news. 134 00:08:35,200 --> 00:08:38,199 I'm being invited to Oxford to interview for a place! 135 00:08:38,200 --> 00:08:40,479 Well done, Harry, and well deserved! 136 00:08:40,480 --> 00:08:43,559 I can't believe it. What's going on? 137 00:08:43,560 --> 00:08:46,439 It's from Mr Lewis's old don at Pembroke College. 138 00:08:46,440 --> 00:08:49,559 OK. "Dear Master Hardacre, 139 00:08:49,560 --> 00:08:54,279 "what a pleasure to read your lively and vigorously argued essays." 140 00:08:54,280 --> 00:08:56,879 "Mr Lewis's belief in the originality of your mind 141 00:08:56,880 --> 00:08:58,399 "has been borne out in your work." 142 00:08:58,400 --> 00:09:00,079 "And I cordially invite you to Oxford 143 00:09:00,080 --> 00:09:02,759 "to interview for a place at Pembroke College." 144 00:09:02,760 --> 00:09:06,879 Oh, my darling, that's wonderful news. Well done. 145 00:09:06,880 --> 00:09:08,999 Congratulations, son. 146 00:09:09,000 --> 00:09:10,559 I owe it all to Mr Lewis. 147 00:09:10,560 --> 00:09:13,000 Nonsense. You earned this, Harry. 148 00:09:16,920 --> 00:09:18,719 Did you ask Liza for these? 149 00:09:18,720 --> 00:09:22,280 No. They're good, though, aren't they? Yeah. 150 00:09:23,720 --> 00:09:26,079 She's got a creative mind. 151 00:09:26,080 --> 00:09:28,679 I do worry about her, Sam. 152 00:09:28,680 --> 00:09:30,439 She'll get over the heartbreak. 153 00:09:30,440 --> 00:09:33,119 No, no, no. It's less about losing that scoundrel. 154 00:09:33,120 --> 00:09:35,119 It's more about the space that he left behind. 155 00:09:35,120 --> 00:09:36,559 That there isn't another suitor? 156 00:09:36,560 --> 00:09:38,919 Mary, she hated all those hangers on. 157 00:09:38,920 --> 00:09:41,319 Aye, she did. 158 00:09:41,320 --> 00:09:43,559 But it's her brothers she's watching. 159 00:09:43,560 --> 00:09:45,839 Seeing them absorbed in their own pursuits 160 00:09:45,840 --> 00:09:48,439 and just longing for a purpose herself. 161 00:09:48,440 --> 00:09:49,999 DOOR OPENS 162 00:09:50,000 --> 00:09:54,760 Mm. She just needs to put her talents to good use. 163 00:09:59,040 --> 00:10:03,440 These signs need a home, sir. Shall I have them taken to the shop? 164 00:10:04,520 --> 00:10:06,719 In the study for now, Mrs Drayton. 165 00:10:06,720 --> 00:10:07,919 Is Liza about? 166 00:10:07,920 --> 00:10:10,600 I believe she's upstairs, sir. Thank you. 167 00:10:14,200 --> 00:10:16,199 Knock, knock. Heard you were looking for me. 168 00:10:16,200 --> 00:10:18,120 Liza. Come in. Have a seat. 169 00:10:19,280 --> 00:10:21,279 I made those signs for the harvest festival. 170 00:10:21,280 --> 00:10:22,639 I know you did. 171 00:10:22,640 --> 00:10:24,200 I like them. 172 00:10:25,440 --> 00:10:27,399 What about these? 173 00:10:27,400 --> 00:10:29,840 Oh, they're just some ideas for the canned goods. 174 00:10:31,600 --> 00:10:33,719 Ma's jam's been flying off the shelf. 175 00:10:33,720 --> 00:10:36,879 Tell me about it. She's not stopped preening for days. 176 00:10:36,880 --> 00:10:40,519 You should take some of the credit. Home brand's very popular. 177 00:10:40,520 --> 00:10:43,199 Well, maybe we could sell more things that way. 178 00:10:43,200 --> 00:10:45,119 I mean, it's a fair point, 179 00:10:45,120 --> 00:10:46,959 but there'd be extra work with the packaging. 180 00:10:46,960 --> 00:10:49,399 Why would we bother? Well, to cut out the middle man. 181 00:10:49,400 --> 00:10:52,959 For all we know, he could be selling us snake oil. 182 00:10:52,960 --> 00:10:55,920 At least if it's our brand, we know its quality. 183 00:10:58,160 --> 00:11:00,799 So, what's going on, Dad? Why are you asking me all this? 184 00:11:00,800 --> 00:11:03,799 I'm just exploring new ideas on how to grow the business. 185 00:11:03,800 --> 00:11:07,479 Oh. And you like mine? 186 00:11:07,480 --> 00:11:09,079 Yes. Yes, I do. 187 00:11:09,080 --> 00:11:12,119 Oh. Bloody hell! 188 00:11:12,120 --> 00:11:14,600 Well, let me show you this. Mm-hm. 189 00:11:23,080 --> 00:11:25,479 'My dearest Arthur, 190 00:11:25,480 --> 00:11:30,040 'I have developed feelings towards you of a romantic nature.' 191 00:11:42,960 --> 00:11:46,520 Right. Same teams as last time. Girls against the boys. 192 00:11:47,800 --> 00:11:50,599 This Oxford interview has got me worried. 193 00:11:50,600 --> 00:11:52,959 How on earth do I prepare, Arthur? 194 00:11:52,960 --> 00:11:55,759 Right, Harry, you're up. Mr Caldwell might ask me anything. 195 00:11:55,760 --> 00:11:56,799 I wouldn't worry. 196 00:11:56,800 --> 00:11:59,999 Caldwell's more likely to ask if roast pork is superior to beef 197 00:12:00,000 --> 00:12:02,079 than if Hamlet's superior to Othello. 198 00:12:02,080 --> 00:12:03,519 Harry, take your shot. 199 00:12:03,520 --> 00:12:05,319 Sounds like my experience at Cambridge. 200 00:12:05,320 --> 00:12:07,519 I had this eccentric scholar 201 00:12:07,520 --> 00:12:10,479 who obsessively swatted flies throughout my interview. 202 00:12:10,480 --> 00:12:12,079 Right, are we playing the game or what? 203 00:12:12,080 --> 00:12:14,639 Cos not everyone has strange interview stories. 204 00:12:14,640 --> 00:12:17,320 Well, actually, I might. Tell us more. 205 00:12:18,400 --> 00:12:20,679 Well, it wasn't an interview exactly, 206 00:12:20,680 --> 00:12:23,239 and it were only with me dad, but... 207 00:12:23,240 --> 00:12:25,599 he liked an idea I had for a Hardacre brand. 208 00:12:25,600 --> 00:12:29,039 And some designs I'd done. Liza, that's wonderful. 209 00:12:29,040 --> 00:12:30,760 Though I'm not surprised. 210 00:12:32,240 --> 00:12:35,920 Are you serious? Why would Dad talk about the business with you? 211 00:12:37,880 --> 00:12:41,199 It's not my fault. I were as surprised as you. 212 00:12:41,200 --> 00:12:43,999 No, it's just that I... 213 00:12:44,000 --> 00:12:46,960 should have been a part of it, that's all. 214 00:12:48,920 --> 00:12:51,399 'Lady Emma says women can stand.' 215 00:12:51,400 --> 00:12:53,599 You need to accept what happened and move on, Mary. 216 00:12:53,600 --> 00:12:55,559 This would be me moving on. 217 00:12:55,560 --> 00:12:58,719 Running for the school board? Yeah, where they decide everything. 218 00:12:58,720 --> 00:13:00,999 Why would you cause more trouble for yourself? 219 00:13:01,000 --> 00:13:04,839 Sam, who's gonna advocate for the needs of our community if we don't? 220 00:13:04,840 --> 00:13:06,160 KNOCKING 221 00:13:09,160 --> 00:13:12,239 Excuse me. Lady Hansen has returned. 222 00:13:12,240 --> 00:13:14,079 What? I think you'll find we're busy. 223 00:13:14,080 --> 00:13:16,079 Did she say what it was about this time? 224 00:13:16,080 --> 00:13:19,160 An urgent matter, apparently. 225 00:13:24,360 --> 00:13:27,439 We're busy, Lady Hansen, so if you could be brief. 226 00:13:27,440 --> 00:13:30,319 A scandalous letter has come into my possession. 227 00:13:30,320 --> 00:13:33,839 The contents and outrage to public decency. 228 00:13:33,840 --> 00:13:35,479 And why should that concern us? 229 00:13:35,480 --> 00:13:38,399 It was written by your younger son. 230 00:13:38,400 --> 00:13:40,719 How dare you slander Harry? 231 00:13:40,720 --> 00:13:42,280 Well, come on, then, let's see it. 232 00:13:43,280 --> 00:13:45,399 The letter is in safe keeping. 233 00:13:45,400 --> 00:13:48,279 Yeah, I think we're done here. Again. 234 00:13:48,280 --> 00:13:51,640 Let your son confirm or deny it. 235 00:13:55,040 --> 00:13:57,560 Beesley, could you fetch Harry, please? 236 00:13:59,160 --> 00:14:01,919 You'll apologise to my boy before you leave this house. 237 00:14:01,920 --> 00:14:03,560 We'll see. 238 00:14:11,280 --> 00:14:14,599 I'm sorry, son, but Lady Hansen here claims 239 00:14:14,600 --> 00:14:17,480 that you wrote an indecent letter of some sort. 240 00:14:18,680 --> 00:14:20,919 How did you get hold of it? 241 00:14:20,920 --> 00:14:23,680 I'd say that's beside the point. 242 00:14:25,040 --> 00:14:27,440 Who did you write the letter to, son? 243 00:14:32,880 --> 00:14:34,439 Mr Lewis. 244 00:14:34,440 --> 00:14:37,119 All right, so an assignment of some kind? 245 00:14:37,120 --> 00:14:40,320 But we need to know so we can make sense of all of this, love. 246 00:14:41,480 --> 00:14:46,199 It was a personal letter... to express my gratitude. 247 00:14:46,200 --> 00:14:52,039 To express your longing and ardour, more like! 248 00:14:52,040 --> 00:14:54,879 The letter was perfumed. 249 00:14:54,880 --> 00:14:56,759 You shouldn't have stolen it! 250 00:14:56,760 --> 00:15:00,559 And you shouldn't have such wicked thoughts about another man 251 00:15:00,560 --> 00:15:03,719 in flagrant violation of the law. 252 00:15:03,720 --> 00:15:05,839 Enough! Harry... 253 00:15:05,840 --> 00:15:08,560 Come on. Come with me. 254 00:15:10,240 --> 00:15:12,000 It's OK. 255 00:15:17,160 --> 00:15:18,680 EXHALES 256 00:15:19,840 --> 00:15:22,480 What exactly do you want? 257 00:15:24,400 --> 00:15:29,759 Your family to leave this house forever. 258 00:15:29,760 --> 00:15:33,399 If you refuse, I shall hand the letter to the magistrate 259 00:15:33,400 --> 00:15:36,279 and let the law take its course. 260 00:15:36,280 --> 00:15:38,079 You would use a private letter 261 00:15:38,080 --> 00:15:41,720 by a confused 18-year-old boy to prosecute him? 262 00:15:46,080 --> 00:15:48,640 You've left me no choice. 263 00:15:57,800 --> 00:16:02,439 Somehow, Lady Hansen has my letter, the one that went missing. 264 00:16:02,440 --> 00:16:05,359 The reading list? Yeah. 265 00:16:05,360 --> 00:16:08,960 Only I wasn't entirely truthful, Arthur. 266 00:16:11,400 --> 00:16:15,360 It was more... personal, really. 267 00:16:16,960 --> 00:16:21,000 I wanted to thank you for all that you've taught me and, well... 268 00:16:25,280 --> 00:16:26,800 Go on. 269 00:16:28,280 --> 00:16:33,199 Lady Hansen is devious. I have no idea how she got the letter. 270 00:16:33,200 --> 00:16:35,359 Do you think she has spies in this house? 271 00:16:35,360 --> 00:16:37,280 Please tell me what the letter said, Harry. 272 00:16:42,480 --> 00:16:44,280 I won't judge you. 273 00:16:45,880 --> 00:16:48,880 But the contents of that letter could matter a great deal. 274 00:16:51,080 --> 00:16:52,959 I shared my feelings... 275 00:16:52,960 --> 00:16:54,720 About? 276 00:16:58,360 --> 00:16:59,600 You. 277 00:17:03,120 --> 00:17:06,359 'I mean, she wouldn't really go through with her threat, would she?' 278 00:17:06,360 --> 00:17:08,479 There was a deranged look in that woman's eye. 279 00:17:08,480 --> 00:17:10,079 She'd go through with it, all right. 280 00:17:10,080 --> 00:17:13,119 Look, our family have weathered a lot. 281 00:17:13,120 --> 00:17:15,639 We can weather this, too, somehow. 282 00:17:15,640 --> 00:17:19,199 Yeah, but can Harry? He's young and vulnerable, Mary. 283 00:17:19,200 --> 00:17:21,959 And there's no knowing the chain of events if the law gets involved. 284 00:17:21,960 --> 00:17:24,319 What was the lad thinking? He wasn't thinking, Sam. 285 00:17:24,320 --> 00:17:26,759 He was acting on his feelings, love. 286 00:17:26,760 --> 00:17:29,679 I wouldn't put it past Imelda having perfumed the letter herself. 287 00:17:29,680 --> 00:17:31,679 I bet it was just some boyish letter of gratitude 288 00:17:31,680 --> 00:17:32,879 that got muddled in his head. 289 00:17:32,880 --> 00:17:34,679 You know, all that poetry he's been reading. 290 00:17:34,680 --> 00:17:36,959 Oh, for the love of God. For the love of God what? 291 00:17:36,960 --> 00:17:38,920 Harry has taken a fancy to Mr Lewis. 292 00:17:40,680 --> 00:17:43,159 There. It's been said. 293 00:17:43,160 --> 00:17:45,400 And the earth hasn't stopped rotating. 294 00:17:47,200 --> 00:17:49,439 I need some air. No. 295 00:17:49,440 --> 00:17:52,919 You need to get your head straight, both of you. 296 00:17:52,920 --> 00:17:55,799 Imelda has waged war on our family. 297 00:17:55,800 --> 00:17:59,240 And we need a battle plan to stop our Harry from going to prison. 298 00:18:12,040 --> 00:18:16,839 I plan to leave immediately, sir, to best protect Harry and myself. 299 00:18:16,840 --> 00:18:20,919 We must get ahead of this if we can. What's your honest opinion? 300 00:18:20,920 --> 00:18:22,799 How damaging could his letter be? 301 00:18:22,800 --> 00:18:25,839 Legally, it'd be a matter of interpretation. 302 00:18:25,840 --> 00:18:29,719 Some magistrates take up these cases and some avoid them. 303 00:18:29,720 --> 00:18:31,759 So luck is involved. 304 00:18:31,760 --> 00:18:34,159 And who can influence them? 305 00:18:34,160 --> 00:18:37,159 People like Lady Hansen? Exactly. 306 00:18:37,160 --> 00:18:41,079 Even an honourable magistrate can feel pressure to act if... 307 00:18:41,080 --> 00:18:43,760 influential people are riled up. 308 00:18:46,600 --> 00:18:48,880 You're familiar with the Oscar Wilde case? 309 00:18:51,000 --> 00:18:55,120 New laws require little more than innuendo to justify prosecution. 310 00:19:01,400 --> 00:19:04,999 The Hardacres will be leaving after all. 311 00:19:05,000 --> 00:19:09,079 Some scandals are not above the law. 312 00:19:09,080 --> 00:19:12,239 You're speaking in riddles, Mama. What scandal? 313 00:19:12,240 --> 00:19:15,799 Harry Hardacre. I read his letter. 314 00:19:15,800 --> 00:19:22,119 Who'd have thought his mind so twisted and salacious? Huh! 315 00:19:22,120 --> 00:19:25,599 You couldn't have read his letter, you burnt it. 316 00:19:25,600 --> 00:19:27,999 I burned the envelope, my dear. 317 00:19:28,000 --> 00:19:30,799 Not the odious letter inside. 318 00:19:30,800 --> 00:19:33,680 Please, will someone explain to me what's going on? 319 00:19:34,840 --> 00:19:37,199 I stole a private letter of Harry's. 320 00:19:37,200 --> 00:19:40,439 I was ashamed, so I didn't read it. 321 00:19:40,440 --> 00:19:44,279 When I confessed to Grandmama, she suggested we destroy it 322 00:19:44,280 --> 00:19:46,119 to keep it from falling into the wrong hands. 323 00:19:46,120 --> 00:19:48,920 Precisely. It fell into mine. 324 00:19:52,760 --> 00:19:54,520 I trusted you. 325 00:20:05,000 --> 00:20:09,319 A stolen letter could expose Adella to accusations of theft. 326 00:20:09,320 --> 00:20:12,639 Her actions were justified, 327 00:20:12,640 --> 00:20:16,720 given the letter's disgusting contents. 328 00:20:18,280 --> 00:20:22,159 I think, Mama, our reputation could be damaged too. 329 00:20:22,160 --> 00:20:25,599 We have an association with the Hardacres. 330 00:20:25,600 --> 00:20:29,359 I can't fathom what drove you to such extremes. 331 00:20:29,360 --> 00:20:35,080 Honour, Emma. Family honour. 332 00:20:45,600 --> 00:20:48,959 All right, Dad? Yeah. Why? 333 00:20:48,960 --> 00:20:52,000 Just making sure you're all right. 334 00:20:55,320 --> 00:20:57,719 Aye. Good. 335 00:20:57,720 --> 00:21:00,039 Electric's playing up. 336 00:21:00,040 --> 00:21:01,560 It's always something. 337 00:21:02,960 --> 00:21:05,679 Maybe we get wired up at the cottage. 338 00:21:05,680 --> 00:21:09,160 Come over and visit. Betsy'd love that. 339 00:21:10,640 --> 00:21:11,799 What? 340 00:21:11,800 --> 00:21:13,599 I'm inviting you round, Dad. 341 00:21:13,600 --> 00:21:15,639 Would be nice to speak to you. 342 00:21:15,640 --> 00:21:18,239 And I hear Liza's got some ideas about the business. 343 00:21:18,240 --> 00:21:21,719 Not today, Joe. It's, er... 344 00:21:21,720 --> 00:21:23,199 It's not a good time. 345 00:21:23,200 --> 00:21:25,280 I've got a lot on my mind. 346 00:21:38,600 --> 00:21:39,920 Come in, Harry. 347 00:21:59,240 --> 00:22:01,639 I don't understand why you want to leave. 348 00:22:01,640 --> 00:22:03,159 Because it'll help you. 349 00:22:03,160 --> 00:22:04,759 No, it won't! 350 00:22:04,760 --> 00:22:07,959 Who will I talk to? 351 00:22:07,960 --> 00:22:10,359 You help me make sense of things. 352 00:22:10,360 --> 00:22:12,040 You've got a good family, Harry. 353 00:22:13,400 --> 00:22:15,719 They don't understand me like you do. 354 00:22:15,720 --> 00:22:18,080 And now I've disgraced them. 355 00:22:19,320 --> 00:22:20,920 What's gonna happen to me? 356 00:22:22,040 --> 00:22:23,799 Will I go to jail? 357 00:22:23,800 --> 00:22:26,879 Don't let your imagination run wild. 358 00:22:26,880 --> 00:22:29,440 One step at a time, all right? 359 00:22:32,640 --> 00:22:34,839 I don't know who I am any more. 360 00:22:34,840 --> 00:22:36,600 Yes, you do. 361 00:22:38,200 --> 00:22:40,320 You're Harry Hardacre. 362 00:22:41,960 --> 00:22:45,960 And on a path to a rich and vibrant life for yourself. 363 00:22:47,520 --> 00:22:49,639 It doesn't feel like it right now. 364 00:22:49,640 --> 00:22:51,559 Keep the faith. 365 00:22:51,560 --> 00:22:57,439 Learn to act wisely, and know that your world will open up at Oxford. 366 00:22:57,440 --> 00:23:00,320 Take me with you, Arthur. 367 00:23:02,040 --> 00:23:03,920 I can't, Harry. 368 00:23:06,480 --> 00:23:08,000 I'm sorry. 369 00:23:09,680 --> 00:23:11,800 You're going to be fine. 370 00:23:13,520 --> 00:23:14,880 I promise you. 371 00:23:30,720 --> 00:23:32,759 How could she do that? 372 00:23:32,760 --> 00:23:35,759 Using me to wage war against the Hardacres. 373 00:23:35,760 --> 00:23:37,640 I'm so sorry, Adella. 374 00:23:38,760 --> 00:23:40,200 She used you as well. 375 00:23:41,560 --> 00:23:44,679 Do you care? It's just how she is. 376 00:23:44,680 --> 00:23:48,640 It's all I've ever known. But, yes, I do care. 377 00:23:50,640 --> 00:23:53,199 We have to do something. 378 00:23:53,200 --> 00:23:56,079 It's monstrous to destroy Harry's life. 379 00:23:56,080 --> 00:23:58,319 I'd never forgive myself for it. 380 00:23:58,320 --> 00:24:01,919 I tried reasoning, but it was pointless. 381 00:24:01,920 --> 00:24:03,760 We're helpless to stop her. 382 00:24:05,080 --> 00:24:07,920 Are we helpless, or just choosing to be? 383 00:24:20,680 --> 00:24:22,200 SIGHS 384 00:24:51,120 --> 00:24:52,760 My sweet boy. 385 00:24:55,000 --> 00:24:57,880 Have I ever told you you have the kindest heart... 386 00:24:59,400 --> 00:25:03,080 ...and a smile that lights up the country... 387 00:25:06,240 --> 00:25:09,440 ...and the purest spirit of anyone I've ever known? 388 00:25:12,760 --> 00:25:15,480 Not once have you seen yourself as a victim... 389 00:25:17,120 --> 00:25:21,160 ...or punished others for the hardship you face. 390 00:25:24,640 --> 00:25:28,880 Oh, and I have been proud of you every single day of your life. 391 00:25:47,600 --> 00:25:49,600 Your family love you, Harry. 392 00:25:51,680 --> 00:25:54,319 And nothing you do... 393 00:25:54,320 --> 00:25:56,720 and nothing you are could ever change that. 394 00:26:03,760 --> 00:26:06,760 HARRY SOBS 395 00:26:20,840 --> 00:26:23,199 Hello, Mrs Hardacre. 396 00:26:23,200 --> 00:26:24,759 I'd like to see Harry, please. 397 00:26:24,760 --> 00:26:26,719 No. 398 00:26:26,720 --> 00:26:30,359 No, he's not taking visitors today, so I think it's best you go. 399 00:26:30,360 --> 00:26:32,519 Please. 400 00:26:32,520 --> 00:26:34,080 I really need to see him. 401 00:26:35,880 --> 00:26:37,800 It's all my fault. 402 00:26:39,440 --> 00:26:41,679 'I didn't read it, Harry, I promise.' 403 00:26:41,680 --> 00:26:43,319 And I'd never have used it against you. 404 00:26:43,320 --> 00:26:45,120 Then why did you steal it? 405 00:26:46,640 --> 00:26:48,440 Maybe I was... 406 00:26:49,680 --> 00:26:53,159 ...jealous that you and Liza and Joe 407 00:26:53,160 --> 00:26:56,120 had special relationships with someone. 408 00:26:57,880 --> 00:27:00,320 It was wounded pride, I suppose. 409 00:27:01,720 --> 00:27:05,120 Which my grandmother exploited. To destroy my life. 410 00:27:07,760 --> 00:27:09,360 I'm so sorry, Harry. 411 00:27:11,000 --> 00:27:14,960 I'm ashamed of myself and my family. 412 00:27:16,960 --> 00:27:18,840 Can you forgive me? 413 00:27:22,800 --> 00:27:24,320 I don't know. 414 00:27:27,680 --> 00:27:29,759 I want to help. 415 00:27:29,760 --> 00:27:31,880 There's nothing you can do, Adella. 416 00:27:33,080 --> 00:27:35,480 My reputation's ruined. 417 00:27:37,400 --> 00:27:39,240 I do have one idea. 418 00:27:41,960 --> 00:27:44,439 CORK POPS Can I offer anyone cordial? 419 00:27:44,440 --> 00:27:47,240 No, thank you. Yeah. 420 00:27:49,080 --> 00:27:54,639 Oh, Adella, you look positively radiant. 421 00:27:54,640 --> 00:27:56,960 Something wonderful has happened. 422 00:27:58,000 --> 00:28:00,000 I'm engaged to be married. 423 00:28:01,160 --> 00:28:03,520 How delightful! 424 00:28:05,280 --> 00:28:06,839 May I ask to whom? 425 00:28:06,840 --> 00:28:09,040 Come in, darling. 426 00:28:14,840 --> 00:28:17,519 Harry and I have been admiring one another for months. 427 00:28:17,520 --> 00:28:22,039 And today, I accepted his offer of marriage. 428 00:28:22,040 --> 00:28:23,600 We've never been happier. 429 00:28:25,000 --> 00:28:29,559 Well, either you've been brainwashed 430 00:28:29,560 --> 00:28:32,159 or blackmailed, Adella. 431 00:28:32,160 --> 00:28:36,520 Harry Hardacre is a degenerate. 432 00:28:37,680 --> 00:28:39,679 You are mistaken. 433 00:28:39,680 --> 00:28:43,319 Harry is one of the most honourable young men I know. 434 00:28:43,320 --> 00:28:46,079 Oh, enough of this charade. George! 435 00:28:46,080 --> 00:28:49,800 You must forbid this... match. 436 00:28:50,880 --> 00:28:53,520 If the young couple are content, then so am I. 437 00:28:54,760 --> 00:28:57,519 Two households united, 438 00:28:57,520 --> 00:28:59,999 both alike in dignity... Shush! 439 00:29:00,000 --> 00:29:01,479 Emma! 440 00:29:01,480 --> 00:29:04,759 Everything's happening too quickly. I need time to think. 441 00:29:04,760 --> 00:29:07,880 Mama, please look at me. 442 00:29:09,800 --> 00:29:12,799 This match means the world to me. 443 00:29:12,800 --> 00:29:14,640 It's what I truly want. 444 00:29:17,720 --> 00:29:20,039 I'd like to speak to my mother in private. 445 00:29:20,040 --> 00:29:24,520 Yes. Let's... take ourselves outside, shall we? 446 00:29:37,320 --> 00:29:39,240 May I see Harry's letter? 447 00:29:48,280 --> 00:29:52,799 I'm glad someone is restored to sanity in this house. 448 00:29:52,800 --> 00:29:55,119 As am I. 449 00:29:55,120 --> 00:29:59,040 It's for the best... as you now see. 450 00:30:01,560 --> 00:30:04,759 All I see is that you poisoned my life 451 00:30:04,760 --> 00:30:08,319 and came between me and my family. 452 00:30:08,320 --> 00:30:10,680 And it ends now. 453 00:30:15,840 --> 00:30:18,480 You may believe you came to save Adella... 454 00:30:19,720 --> 00:30:23,239 ...but you feel no love for your granddaughter... 455 00:30:23,240 --> 00:30:25,280 or for me. 456 00:30:40,040 --> 00:30:41,879 This belongs to you, Harry. 457 00:30:41,880 --> 00:30:44,400 Thank you, Lady Emma. 458 00:30:47,800 --> 00:30:51,920 I want you gone from my house immediately. 459 00:30:53,280 --> 00:30:56,200 And you can take your poison dowry with you. 460 00:30:59,400 --> 00:31:04,520 Our daughter's peace of mind is all that is precious to us. 461 00:31:40,360 --> 00:31:42,399 One word, two syllables. 462 00:31:42,400 --> 00:31:44,360 Er, stop. 463 00:31:45,720 --> 00:31:48,399 Halt. Er... 464 00:31:48,400 --> 00:31:51,200 Hand. Thumb. 465 00:31:52,280 --> 00:31:55,319 Sounds like... hand thumb. 466 00:31:55,320 --> 00:31:57,199 Hand thumb. Hand thumb. 467 00:31:57,200 --> 00:31:59,159 Oh, come on, Callum! 468 00:31:59,160 --> 00:32:01,559 Five seconds. Say it again. 469 00:32:01,560 --> 00:32:03,919 Hand thumb. Mansion. Mansion. Time's up. 470 00:32:03,920 --> 00:32:05,999 Time's up. LAUGHTER 471 00:32:06,000 --> 00:32:08,799 It were "handsome", you bloody divvy. 472 00:32:08,800 --> 00:32:10,919 University were wasted on you. 473 00:32:10,920 --> 00:32:12,999 Daft as a brush, you. 474 00:32:13,000 --> 00:32:15,719 He is a handsome brush, though, isn't he? 475 00:32:15,720 --> 00:32:17,599 Ooh! 476 00:32:17,600 --> 00:32:19,599 Oh, what's this now? Bloody headstone? 477 00:32:19,600 --> 00:32:21,479 Oh, don't joke about things like that. 478 00:32:21,480 --> 00:32:23,639 Actually, Ma's not far off. 479 00:32:23,640 --> 00:32:26,759 No, it's not a headstone. 480 00:32:26,760 --> 00:32:30,679 But I have been thinking a lot about the future since my illness. 481 00:32:30,680 --> 00:32:34,080 And how best to guarantee your security after I'm gone. 482 00:32:35,360 --> 00:32:37,159 And I came to the realisation that 483 00:32:37,160 --> 00:32:41,120 what makes this family thrive will also make the business thrive. 484 00:32:44,400 --> 00:32:46,399 Collaboration. 485 00:32:46,400 --> 00:32:50,439 So, Joe... and Liza, 486 00:32:50,440 --> 00:32:52,879 I want you to run the business together. 487 00:32:52,880 --> 00:32:55,999 Use your individual talents to create a shared legacy. 488 00:32:56,000 --> 00:32:57,439 Harry, I'd include you, 489 00:32:57,440 --> 00:32:59,319 but your interests lie in going to university. 490 00:32:59,320 --> 00:33:03,639 So... Hardacre & Family. 491 00:33:03,640 --> 00:33:05,680 Oh, I'll drink to that. 492 00:33:06,840 --> 00:33:08,080 Yeah. That's lovely. 493 00:33:16,640 --> 00:33:18,640 What about Hardacre & Son? 494 00:33:21,480 --> 00:33:23,919 You always said it were natural order. 495 00:33:23,920 --> 00:33:26,360 So why are you taking away everything I worked so hard for? 496 00:33:28,120 --> 00:33:30,520 Well, this is the best of both worlds, Joe. Not for me. 497 00:33:31,720 --> 00:33:34,480 I don't want to be a part of your new fangled vision of the future. 498 00:33:37,600 --> 00:33:39,000 I'm done. 499 00:33:42,840 --> 00:33:44,960 Betsy, please. I want to be with Joe. 500 00:33:54,720 --> 00:33:56,440 'Was I wrong, Mary?' 501 00:33:58,440 --> 00:34:02,280 I think you were hasty and bold. 502 00:34:04,320 --> 00:34:06,200 But, no, I don't think you were wrong. 503 00:34:07,280 --> 00:34:09,280 Joe just needs some time, love. 504 00:34:12,560 --> 00:34:14,280 DOORBELL RINGS 505 00:34:16,240 --> 00:34:19,480 Ma'am. Thank you. 506 00:34:23,880 --> 00:34:25,440 Thank you. 507 00:34:29,040 --> 00:34:31,720 I owe you an apology, Mary. 508 00:34:34,080 --> 00:34:36,439 Your family has suffered greatly at our hands, 509 00:34:36,440 --> 00:34:38,840 and I am deeply sorry for it. 510 00:34:40,000 --> 00:34:41,400 I appreciate that. 511 00:34:43,000 --> 00:34:45,520 But you weren't responsible for your mother's actions. 512 00:34:46,720 --> 00:34:48,159 I could have been stronger. 513 00:34:48,160 --> 00:34:51,760 To send your own mother away, it takes courage. 514 00:34:53,120 --> 00:34:57,360 I was inspired by Adella... and you. 515 00:34:58,960 --> 00:35:01,119 Erm... 516 00:35:01,120 --> 00:35:05,000 If you... were willing, Mary... 517 00:35:06,600 --> 00:35:09,360 ...I hoped that we might become friends. 518 00:35:16,120 --> 00:35:19,920 I'd like that, Emma, very much. 519 00:35:21,440 --> 00:35:24,800 Now... I have something for you. 520 00:35:26,120 --> 00:35:29,359 I knew you wished to stand for election, 521 00:35:29,360 --> 00:35:31,200 so I nominated you. 522 00:35:35,680 --> 00:35:38,800 That's so generous. Thank you. 523 00:35:40,040 --> 00:35:41,879 But the election's today. 524 00:35:41,880 --> 00:35:44,439 I haven't campaigned, I doubt I'd get the votes. 525 00:35:44,440 --> 00:35:46,519 I wouldn't be so sure. 526 00:35:46,520 --> 00:35:49,440 Perhaps you should go see for yourself. 527 00:36:07,560 --> 00:36:09,040 Fine turnout, ain't it? 528 00:36:10,320 --> 00:36:12,159 I don't know what to say. 529 00:36:12,160 --> 00:36:14,319 I mean, this must have taken so much work. 530 00:36:14,320 --> 00:36:16,039 It didn't, Mrs Hardacre. 531 00:36:16,040 --> 00:36:17,999 Once the woman knew you were running, 532 00:36:18,000 --> 00:36:19,760 they spread the word themselves. 533 00:36:21,880 --> 00:36:23,080 Thank you. 534 00:36:28,440 --> 00:36:30,079 Congratulations, Adella. 535 00:36:30,080 --> 00:36:33,199 Though I'm guessing it'll probably be a very long engagement. 536 00:36:33,200 --> 00:36:36,839 Yes, yes. Harry and I are in no rush at all. 537 00:36:36,840 --> 00:36:38,720 Thanks for saving Harry. 538 00:36:39,840 --> 00:36:41,599 It really means the world to us. 539 00:36:41,600 --> 00:36:44,000 It was the least I could do. 540 00:36:46,160 --> 00:36:49,319 Liza, I'm sorry about what happened between you and Edward. 541 00:36:49,320 --> 00:36:51,160 Thanks. 542 00:36:52,400 --> 00:36:54,239 It's all in the past now. 543 00:36:54,240 --> 00:36:56,399 Hello, Mr Beesley. Good evening. 544 00:36:56,400 --> 00:36:59,479 Good evening, everyone. Good evening. Evening, Joe. 545 00:36:59,480 --> 00:37:01,319 Good evening. 546 00:37:01,320 --> 00:37:03,680 Right. Let me get that for you. 547 00:37:04,840 --> 00:37:06,200 Thanks, Mum. 548 00:37:10,000 --> 00:37:11,239 How are you, son? 549 00:37:11,240 --> 00:37:14,679 I'm all right. I could do with no more family drama, though. 550 00:37:14,680 --> 00:37:16,000 Oh, second that. 551 00:37:17,440 --> 00:37:19,079 WHISPERING 552 00:37:19,080 --> 00:37:22,359 See? They're in great form. What did I tell you? 553 00:37:22,360 --> 00:37:24,560 GLASS CLINKS Oh. 554 00:37:25,680 --> 00:37:28,679 Since it's been a weekend of family announcements, 555 00:37:28,680 --> 00:37:30,719 me and Betsy have one of our own. 556 00:37:30,720 --> 00:37:32,559 You're having another baby? 557 00:37:32,560 --> 00:37:34,439 GASPS, LAUGHTER 558 00:37:34,440 --> 00:37:36,199 Quiet. Joe's making a toast. 559 00:37:36,200 --> 00:37:40,120 No, it's not a toast. And, Ma, you got the wrong end of the stick. 560 00:37:41,400 --> 00:37:43,640 We've been talking about our future... 561 00:37:45,040 --> 00:37:47,439 ...and we came to a decision. 562 00:37:47,440 --> 00:37:48,840 It's a big change. 563 00:37:51,560 --> 00:37:53,959 It's exciting for us. 564 00:37:53,960 --> 00:37:57,320 Betsy and I, we're... moving to America. 565 00:37:59,520 --> 00:38:01,919 To start a new chapter in our lives. 566 00:38:01,920 --> 00:38:05,519 And it's no secret that I'm fascinated by all things American. 567 00:38:05,520 --> 00:38:07,840 What can America offer you that I can't? 568 00:38:10,600 --> 00:38:13,439 You learn more by taking the opportunity in front of you, Joe. 569 00:38:13,440 --> 00:38:15,759 No, that's not how I see it. 570 00:38:15,760 --> 00:38:18,159 And this isn't a debate, Dad, it's an announcement. 571 00:38:18,160 --> 00:38:20,599 And this is best for everyone, especially you. 572 00:38:20,600 --> 00:38:22,000 No, it'll be worse! 573 00:38:26,240 --> 00:38:28,040 Only you're too stubborn to see it! 574 00:38:30,240 --> 00:38:33,440 Oi, don't walk away from me! 575 00:38:46,680 --> 00:38:51,519 I just made the biggest announcement in my life, and you walk away. 576 00:38:51,520 --> 00:38:53,159 Thanks for the support, Dad. 577 00:38:53,160 --> 00:38:56,079 Because it's a classic Joe overreaction. 578 00:38:56,080 --> 00:38:59,759 Another sudden and extreme decision made without any advice, Joe. 579 00:38:59,760 --> 00:39:02,839 Yeah. It's sudden. 580 00:39:02,840 --> 00:39:05,159 But do you know what else it is? 581 00:39:05,160 --> 00:39:09,799 The right decision for me, and I truly believe that. 582 00:39:09,800 --> 00:39:13,959 And I did get advice... from my wife. 583 00:39:13,960 --> 00:39:16,959 Why don't you give my idea a go first, huh? 584 00:39:16,960 --> 00:39:18,079 Give it a chance, 585 00:39:18,080 --> 00:39:20,760 before you go leaving everyone and everything you know behind. 586 00:39:23,200 --> 00:39:25,119 Why don't you trust me? 587 00:39:25,120 --> 00:39:27,319 Because I've trusted everything you've ever told me. 588 00:39:27,320 --> 00:39:28,679 And it's never enough. 589 00:39:28,680 --> 00:39:31,760 Because I'm not you. I never will be you. 590 00:39:33,240 --> 00:39:36,280 I've killed myself trying to earn your respect. 591 00:39:38,400 --> 00:39:40,480 It's about time I earn my own. 592 00:39:45,360 --> 00:39:48,839 I won't join the family business, not if it means Joe leaving forever. 593 00:39:48,840 --> 00:39:51,319 Oh, God forbid, it won't be forever. 594 00:39:51,320 --> 00:39:54,239 No-one wanted this, Liza. 595 00:39:54,240 --> 00:39:57,879 But you can't hold yourself back to let your brother move forward. 596 00:39:57,880 --> 00:40:00,040 Well, maybe I don't want it. 597 00:40:02,760 --> 00:40:06,200 Well, I heard you tell your ideas to your dad. 598 00:40:07,320 --> 00:40:08,999 And I saw the excitement in your eyes 599 00:40:09,000 --> 00:40:10,800 when he announced it to everyone. 600 00:40:12,000 --> 00:40:14,039 You do want it, Liza. 601 00:40:14,040 --> 00:40:16,440 I know you'll be bloody good at it. 602 00:40:17,520 --> 00:40:20,519 But I can't carry the burden of Joe leaving, Mum. 603 00:40:20,520 --> 00:40:23,879 That's not fair. No. 604 00:40:23,880 --> 00:40:25,839 But you can carry it. 605 00:40:25,840 --> 00:40:27,639 And you must. 606 00:40:27,640 --> 00:40:32,199 Because it's the only way that women will see progress. 607 00:40:32,200 --> 00:40:34,319 We have to push for it. 608 00:40:34,320 --> 00:40:37,560 Again... and again. 609 00:40:42,160 --> 00:40:44,280 It feels like a failure. 610 00:40:45,720 --> 00:40:47,879 Namely on my part. 611 00:40:47,880 --> 00:40:52,479 You're just so alike sometimes, you don't see each other clearly. 612 00:40:52,480 --> 00:40:53,920 So it seems. 613 00:40:56,000 --> 00:40:58,200 Look, I can't welcome this news either, Sam. 614 00:40:59,600 --> 00:41:02,079 But the look on Joe's face when he arrived for dinner. 615 00:41:02,080 --> 00:41:06,560 Oh, there was... a lightness to him that I'd never seen in him before. 616 00:41:07,840 --> 00:41:09,600 Aye. 617 00:41:10,960 --> 00:41:13,039 There was. 618 00:41:13,040 --> 00:41:15,320 There was a confidence, too. Mm. 619 00:41:16,640 --> 00:41:18,600 There'll be no changing his mind, Mary. 620 00:41:20,000 --> 00:41:24,160 He is leaving... and it'll be soon. 621 00:41:26,400 --> 00:41:29,920 Don't go confusing his leaving home with your own, Sam. 622 00:41:31,360 --> 00:41:34,239 Joe's not running away from his family. 623 00:41:34,240 --> 00:41:37,560 He's stepping more fully into his own. 624 00:41:40,000 --> 00:41:41,840 I just hope they come back someday. 625 00:41:56,160 --> 00:41:59,559 There's gripe water and teething powder for baby. 626 00:41:59,560 --> 00:42:03,559 Liquorice and mint humbugs for you. Thank you. 627 00:42:03,560 --> 00:42:05,439 I'll miss you all so much. 628 00:42:05,440 --> 00:42:08,400 Oh, take care of yourself, Betsy. 629 00:42:10,400 --> 00:42:11,439 Thank you. 630 00:42:11,440 --> 00:42:13,360 I won't be long. Right. 631 00:42:21,000 --> 00:42:24,360 You'll do brilliantly, Liza. I'll miss you madly. 632 00:42:32,440 --> 00:42:35,759 You've been such a good mate, Cal. I can't thank you enough. 633 00:42:35,760 --> 00:42:37,320 I can't wait to hear about America. 634 00:42:39,880 --> 00:42:43,919 Best of luck at Oxford, pal. I'm excited for you. 635 00:42:43,920 --> 00:42:45,559 I need to be accepted first. 636 00:42:45,560 --> 00:42:47,880 You will. You've earned it. 637 00:42:54,600 --> 00:42:56,399 Well, don't be forgetting us. 638 00:42:56,400 --> 00:42:59,479 And I'll be expecting a letter every fortnight. 639 00:42:59,480 --> 00:43:00,480 Promise. 640 00:43:02,240 --> 00:43:03,320 Oh. 641 00:43:04,640 --> 00:43:08,680 Set the world on fire. You show 'em what you're made of. 642 00:43:11,960 --> 00:43:13,280 I love you. 643 00:43:20,040 --> 00:43:22,479 You keep them bloody Yanks in line. Do you hear me? 644 00:43:22,480 --> 00:43:23,880 I'll do my best, Ma. 645 00:43:37,520 --> 00:43:39,920 I'm so very proud of you. 646 00:43:58,560 --> 00:43:59,920 Giddy up! 647 00:44:18,880 --> 00:44:22,239 First one flown the nest. Harry will be next. 648 00:44:22,240 --> 00:44:25,159 Off to Oxford soon, I'm sure. Mm. 649 00:44:25,160 --> 00:44:28,279 And Liza, your new business partner. 650 00:44:28,280 --> 00:44:31,479 Well, the only constant is change. Isn't that how the saying goes? 651 00:44:31,480 --> 00:44:35,600 Mm. One chapter ends and a new one begins.