1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:59,160 --> 00:03:00,720 Delivering oxygen. 4 00:03:00,800 --> 00:03:03,080 Relax. 5 00:03:03,160 --> 00:03:06,279 You're surrounded by the forest. 6 00:03:33,400 --> 00:03:38,319 Please do not open the door. 7 00:03:51,440 --> 00:03:52,440 Can you tell me... 8 00:03:52,520 --> 00:03:54,480 ...what that tree did to offend you? 9 00:03:55,560 --> 00:03:56,960 I've told you... 10 00:03:57,760 --> 00:04:00,040 ...it gives the kids hay fever. 11 00:04:01,080 --> 00:04:03,040 And I did ask you, Mr Lau. 12 00:04:05,080 --> 00:04:07,959 Anyway, we're divorced. 13 00:04:08,160 --> 00:04:10,280 I have rights over half our property. 14 00:04:10,360 --> 00:04:11,800 You can keep the other tree. 15 00:04:12,960 --> 00:04:14,559 They're not allergic to that one? 16 00:04:20,080 --> 00:04:20,920 OK 17 00:04:22,040 --> 00:04:23,919 When are you moving out? 18 00:04:24,840 --> 00:04:26,600 You kept our marriage secret. 19 00:04:26,680 --> 00:04:27,760 Our divorce too. 20 00:04:28,520 --> 00:04:30,520 You always think you know best. 21 00:04:31,440 --> 00:04:33,480 It must be great being a superstar. 22 00:04:35,360 --> 00:04:37,080 We were talking about the environment. 23 00:04:37,160 --> 00:04:38,719 Why launch into a personal attack? 24 00:04:41,960 --> 00:04:43,240 Whenever I ask you a question... 25 00:04:44,280 --> 00:04:45,680 ...you put on this clean-up act. 26 00:04:46,720 --> 00:04:49,479 When can we ever really talk, Mr Big Star? 27 00:05:28,080 --> 00:05:29,240 I work for Brother Chi. 28 00:05:29,320 --> 00:05:30,480 Why can't I go in? 29 00:05:30,560 --> 00:05:31,920 Sorry, this area is for the press. 30 00:05:32,000 --> 00:05:33,680 I'm his PA. 31 00:05:33,760 --> 00:05:35,280 I don't need a pass. 32 00:05:35,520 --> 00:05:36,400 Sorry, rules are rules. 33 00:05:36,480 --> 00:05:37,440 Let him in! 34 00:05:37,520 --> 00:05:39,600 Without me, how can he get changed? 35 00:05:39,680 --> 00:05:41,440 Sorry, I do have to get changed. 36 00:05:41,520 --> 00:05:42,560 Leave us for a bit? 37 00:05:42,640 --> 00:05:43,440 Okay, Mr Lau. 38 00:05:43,520 --> 00:05:46,200 Can't communicate with security guards. 39 00:05:46,520 --> 00:05:48,120 Among people in general... 40 00:05:48,280 --> 00:05:49,760 ...it's so hard to communicate. 41 00:05:49,840 --> 00:05:50,920 Differences in social status... 42 00:05:51,000 --> 00:05:51,880 ...or age... 43 00:05:51,960 --> 00:05:52,720 ...or gender... 44 00:05:52,800 --> 00:05:54,280 ...make communication so hard... 45 00:05:54,360 --> 00:05:55,360 The only solution... 46 00:05:55,440 --> 00:05:57,160 ...is to stop trying. 47 00:05:57,440 --> 00:05:59,040 Where should I change? 48 00:05:59,280 --> 00:06:00,800 Back there? 49 00:06:04,080 --> 00:06:05,519 OK. 50 00:06:10,920 --> 00:06:12,400 Jacky Chen played a peasant. 51 00:06:12,480 --> 00:06:15,000 They put his poster off to the side. 52 00:06:15,360 --> 00:06:17,000 No way will he win. 53 00:06:17,120 --> 00:06:18,880 A Hongkonger playing a peasant... 54 00:06:18,960 --> 00:06:21,240 ...is like a yam farmer from Causeway Bay. 55 00:06:22,640 --> 00:06:24,920 If playing a peasant wins awards... 56 00:06:25,240 --> 00:06:27,240 ...then Best Actor could be anyone. 57 00:06:27,400 --> 00:06:28,960 Yup. Even me. 58 00:06:29,040 --> 00:06:30,280 Shall we put you in a film next year? 59 00:06:30,360 --> 00:06:33,040 Why not. I've done some theatre. 60 00:06:35,920 --> 00:06:37,160 Bowtie. 61 00:06:37,240 --> 00:06:38,440 Didn't we say red? 62 00:06:39,120 --> 00:06:40,200 I have both. 63 00:06:40,680 --> 00:06:43,200 The celebrity-whisperer, Chow, says blue's luckier. 64 00:06:47,560 --> 00:06:49,320 This way. 65 00:06:50,960 --> 00:06:53,400 All the stars are out tonight! 66 00:06:53,560 --> 00:06:55,640 On the red carpet now... 67 00:06:55,720 --> 00:06:57,640 ...our film industry superstar - 68 00:06:57,720 --> 00:06:59,040 Mr Lau Wai-Chi! 69 00:06:59,120 --> 00:07:00,600 He's been acting since he was 17. 70 00:07:00,680 --> 00:07:02,680 This is his 39th appearance... 71 00:07:02,760 --> 00:07:04,240 ...at the Hong Kong Film Awards. 72 00:07:04,320 --> 00:07:06,680 He's witnessed this industry grow... 73 00:07:06,760 --> 00:07:08,520 ...along with the awards' prestige. 74 00:07:08,600 --> 00:07:10,000 Affectionately known to all as... 75 00:07:10,080 --> 00:07:11,519 ...Brother Chi! 76 00:07:13,240 --> 00:07:16,040 Please, sign our wall. 77 00:07:16,120 --> 00:07:17,439 To your right. 78 00:07:20,280 --> 00:07:22,200 Thank you, Brother Chi! 79 00:07:22,640 --> 00:07:25,480 Brother Chi, over here! 80 00:07:25,800 --> 00:07:33,280 Brother Chi! 81 00:07:34,440 --> 00:07:39,040 It's clear Brother Chi has many fans - 82 00:07:39,400 --> 00:07:40,800 Brother Chi! 83 00:07:40,880 --> 00:07:43,240 I love you, Lau Wai-Chi! 84 00:07:43,320 --> 00:07:45,720 The fans are so excited! 85 00:07:50,840 --> 00:07:52,520 Best Actress in a Leading Role. 86 00:07:52,800 --> 00:07:54,120 You were all pretty tense, yeah? 87 00:07:54,960 --> 00:07:56,440 Not me. 88 00:07:57,120 --> 00:07:58,680 After thinking about it all night long... 89 00:07:58,760 --> 00:08:02,840 ...I realised I deserved it the most. 90 00:08:05,960 --> 00:08:08,600 Don't laugh so loud, Brother Kin-Fai. 91 00:08:08,720 --> 00:08:11,240 This is one award you'll never win. 92 00:08:13,440 --> 00:08:15,480 In this day and age... 93 00:08:15,560 --> 00:08:17,200 ...you never know! 94 00:08:17,880 --> 00:08:19,040 Tell you what... 95 00:08:19,120 --> 00:08:20,800 ...let's make a pact. 96 00:08:20,880 --> 00:08:24,520 We'll both go for it next year. 97 00:08:24,640 --> 00:08:26,160 Next year? 98 00:08:27,040 --> 00:08:28,040 Don't get ahead of yourself. 99 00:08:28,120 --> 00:08:29,080 Let's focus on tonight, yeah? 100 00:08:29,160 --> 00:08:31,520 You're not exactly a shoo-in. 101 00:08:31,600 --> 00:08:32,840 Cut! 102 00:08:32,960 --> 00:08:34,600 Just take it and scram. 103 00:08:34,680 --> 00:08:36,040 Go celebrate! 104 00:08:36,120 --> 00:08:37,680 Anyway, I'll keep at it! 105 00:08:37,760 --> 00:08:39,360 Thank you! 106 00:08:39,440 --> 00:08:42,760 Next up is Best Actor in a Leading Role. 107 00:08:42,840 --> 00:08:45,720 To present it, director Wong Kam! 108 00:08:46,800 --> 00:08:50,440 Maybe they're worried about the ratings. 109 00:08:50,520 --> 00:08:52,760 This year there are five nominees! 110 00:08:52,880 --> 00:08:55,280 But some might be a bit over-confident. 111 00:08:55,360 --> 00:08:56,280 Take Jacky Chen... 112 00:08:56,360 --> 00:08:58,440 ...he didn't even show up! 113 00:09:00,080 --> 00:09:01,520 It's true. 114 00:09:02,480 --> 00:09:04,360 True! 115 00:09:05,400 --> 00:09:07,400 Don't laugh, Leung Kin-Fai - 116 00:09:07,480 --> 00:09:09,160 There's no point. 117 00:09:09,240 --> 00:09:11,000 It's all about who laughs last. 118 00:09:11,080 --> 00:09:12,720 Now, let's do this. 119 00:09:12,920 --> 00:09:14,359 Let's see... 120 00:09:20,040 --> 00:09:21,520 Lau Wai-Chi. 121 00:09:25,280 --> 00:09:26,760 Lau Wai-Chi... 122 00:09:27,640 --> 00:09:29,400 ...I didn't say you won. 123 00:09:29,480 --> 00:09:32,200 I just want to ask if you're nervous. 124 00:09:33,000 --> 00:09:34,880 I am! 125 00:09:35,880 --> 00:09:37,320 Now this time, 126 00:09:37,400 --> 00:09:39,000 is for real. 127 00:09:39,200 --> 00:09:41,200 Fair and square. 128 00:09:41,800 --> 00:09:43,519 Best Actor goes to... 129 00:09:44,720 --> 00:09:45,880 ...Jacky Chen! 130 00:09:48,880 --> 00:09:53,200 So confidence does pay after all! 131 00:09:53,520 --> 00:09:56,560 But the way Lau Wai-Chi shot out of his seat... 132 00:09:56,640 --> 00:09:59,560 ...says he's eager to get up on stage. 133 00:09:59,640 --> 00:10:01,920 -It was just nerves. -So let's give him a hand... 134 00:10:02,000 --> 00:10:06,000 ...and ask him to accept on Jacky Chen's behalf. 135 00:10:07,400 --> 00:10:13,199 Brother Chi! 136 00:10:28,480 --> 00:10:30,000 What's this? 137 00:10:30,840 --> 00:10:33,320 To do this, I have to rise to Jacky Chen's artistic level. 138 00:10:33,400 --> 00:10:36,360 If it were me, kneeling would work. 139 00:10:38,200 --> 00:10:39,480 Here's the award. 140 00:10:39,560 --> 00:10:40,840 Congratulations! 141 00:10:44,520 --> 00:10:47,200 I think the speech I prepared... 142 00:10:47,760 --> 00:10:48,960 ...will work fine for Jacky Chen. 143 00:10:54,000 --> 00:10:55,159 Sitting comfortably? 144 00:10:59,280 --> 00:11:00,600 First, I thank the jury. 145 00:11:01,800 --> 00:11:02,840 I thank the organizing committee. 146 00:11:03,800 --> 00:11:04,720 I thank the director. 147 00:11:05,480 --> 00:11:07,679 I thank the whole film crew. 148 00:11:13,040 --> 00:11:16,440 Also, please applaud my wife. 149 00:11:17,720 --> 00:11:18,760 Without her, 150 00:11:18,840 --> 00:11:21,400 this trophy of mine would be meaningless. 151 00:11:24,760 --> 00:11:26,120 While I'm here, 152 00:11:26,200 --> 00:11:28,600 I also need to apologize to someone. 153 00:11:28,720 --> 00:11:29,680 That person is... 154 00:11:29,760 --> 00:11:30,720 ...Lau Wai-Chi. 155 00:11:33,040 --> 00:11:35,799 You worked so hard. 156 00:11:36,520 --> 00:11:37,760 You achieved perfection. 157 00:11:37,840 --> 00:11:39,200 You gave a superb performance. 158 00:11:39,280 --> 00:11:40,360 But to no avail. 159 00:11:40,880 --> 00:11:44,639 Luck is always on my - Jacky Chen's - side. 160 00:11:54,640 --> 00:11:56,719 Brother Chi, they're ready. 161 00:12:16,600 --> 00:12:18,960 Not a bad re-enactment, Mr Icon. 162 00:12:19,040 --> 00:12:21,560 But you have to start with "Wassup, homies"... 163 00:12:21,640 --> 00:12:23,200 ...and end with "you rock 666" . 164 00:12:23,280 --> 00:12:26,720 This is the director D-site has assigned to make the videos. 165 00:12:27,080 --> 00:12:27,960 Summer? 166 00:12:28,040 --> 00:12:28,680 Summer. 167 00:12:28,760 --> 00:12:30,720 That thing you said... 168 00:12:30,920 --> 00:12:32,160 "Wassup, ho..." 169 00:12:32,240 --> 00:12:33,160 "Wassup, homies?" 170 00:12:33,240 --> 00:12:33,920 "Ho..." 171 00:12:34,000 --> 00:12:35,560 "Homies" 172 00:12:35,920 --> 00:12:36,840 Homies means friends. 173 00:12:36,920 --> 00:12:39,080 Brother, Sister, Honey, everything. 174 00:12:39,160 --> 00:12:40,400 So homies are friends... 175 00:12:40,480 --> 00:12:42,360 ...brothers, sisters, fans, whatever. 176 00:12:42,440 --> 00:12:43,600 OK 177 00:12:43,920 --> 00:12:45,400 Wass...up, homies? 178 00:12:45,480 --> 00:12:46,000 Let's try again. 179 00:12:46,080 --> 00:12:47,000 Homies? 180 00:12:47,080 --> 00:12:48,600 Can you repeat that? 181 00:12:48,680 --> 00:12:49,440 Remind me. 182 00:12:49,520 --> 00:12:52,000 Wassup, homies? 183 00:12:52,080 --> 00:12:52,800 That's it. 184 00:12:52,880 --> 00:12:54,879 Wassup, homies? 185 00:12:56,280 --> 00:12:57,400 Why is it so wet? 186 00:12:58,240 --> 00:12:59,680 What'd you do to it? 187 00:12:59,760 --> 00:13:01,120 I sanitized it with ethanol. 188 00:13:01,200 --> 00:13:02,240 You sprayed it? 189 00:13:02,320 --> 00:13:03,479 Yes. 190 00:13:05,880 --> 00:13:07,200 Ask me first next time. 191 00:13:09,760 --> 00:13:10,440 OK. 192 00:13:10,520 --> 00:13:11,440 C'mon. 193 00:13:11,520 --> 00:13:12,839 Rolling. Action! 194 00:13:24,160 --> 00:13:25,640 In life you can lose... 195 00:13:25,760 --> 00:13:26,720 ...but you can't hide. 196 00:13:27,880 --> 00:13:28,960 Wassup, homies? 197 00:13:29,040 --> 00:13:30,200 I'm Lau Wai-Chi. 198 00:13:30,280 --> 00:13:32,800 Please give me a you rock- sixy sixy sixy! 199 00:13:33,880 --> 00:13:35,000 Perfect! 200 00:13:35,080 --> 00:13:36,040 OK! 201 00:13:36,120 --> 00:13:37,080 Next. 202 00:13:37,160 --> 00:13:37,840 Excellent! 203 00:13:37,920 --> 00:13:39,320 What's this 'sixy'? 204 00:13:39,400 --> 00:13:41,000 Is it like six? 205 00:13:41,080 --> 00:13:42,640 It is six, but your 'sixy' is so cute, Brother Chi. 206 00:13:42,720 --> 00:13:44,160 No, wait... 207 00:13:44,240 --> 00:13:45,800 -'Sixy' is great. -Listen. 208 00:13:45,880 --> 00:13:46,760 An actor has to get it right. 209 00:13:46,840 --> 00:13:48,400 Let's do it again. 210 00:13:48,480 --> 00:13:50,080 Why can't an actor say 'sixy'? 211 00:13:51,440 --> 00:13:52,560 Not a film actor. 212 00:13:53,200 --> 00:13:54,280 Sixy' is 'Sixy'... 213 00:13:54,360 --> 00:13:55,640 ...six is six. 214 00:13:56,160 --> 00:13:57,800 I'm serious about my work. 215 00:13:57,880 --> 00:13:58,800 Serious? 216 00:13:58,880 --> 00:13:59,959 We're all serious, Brother Chi. 217 00:14:00,040 --> 00:14:01,800 Look around, see this set-up? 218 00:14:01,880 --> 00:14:03,120 Young people don't care about pronunciation. 219 00:14:03,200 --> 00:14:03,920 It's passe. 220 00:14:04,000 --> 00:14:06,160 Bo, when Brother Chi says sixy... 221 00:14:06,240 --> 00:14:07,720 ...add a bling-bling effect. 222 00:14:07,800 --> 00:14:08,560 Like when Jacky Chen said... 223 00:14:08,640 --> 00:14:09,560 ..."Duang!" 224 00:14:09,640 --> 00:14:11,040 "Sixy!...Duang!" 225 00:14:11,120 --> 00:14:13,240 What do you mean by "passe"? 226 00:14:13,320 --> 00:14:15,680 "Six" is for hicks, "Sixy" is cool. 227 00:14:15,760 --> 00:14:17,520 "Duang!" is even better. 228 00:14:17,760 --> 00:14:18,640 Brother Chi. 229 00:14:18,720 --> 00:14:20,560 This is that Jacky Chen video. 230 00:14:22,000 --> 00:14:23,039 "Duang!" 231 00:14:36,400 --> 00:14:39,200 One foot. 232 00:14:39,360 --> 00:14:40,840 Now, again. 233 00:14:44,600 --> 00:14:46,280 No feet. 234 00:14:46,680 --> 00:14:48,600 How can that be? 235 00:14:52,760 --> 00:14:53,920 Look - any feet? 236 00:14:54,000 --> 00:14:55,080 They're in the car. 237 00:14:55,160 --> 00:14:56,360 In the car? 238 00:14:56,760 --> 00:14:58,160 I'll get you with my onigai! 239 00:14:58,240 --> 00:14:59,000 He's in the back. 240 00:14:59,080 --> 00:14:59,600 Can you find him? 241 00:14:59,680 --> 00:15:01,759 I'll get you with my onigai! 242 00:15:05,360 --> 00:15:06,440 What did you say? 243 00:15:09,280 --> 00:15:10,320 What's an onigai? 244 00:15:10,800 --> 00:15:12,240 It means "go for it". 245 00:15:12,400 --> 00:15:15,400 Daddy, he says onigai means poopoo. 246 00:15:15,480 --> 00:15:19,000 No, in video games, it means go for it". 247 00:15:19,080 --> 00:15:21,640 Daddy, he also says your weewee went bang. 248 00:15:21,720 --> 00:15:24,520 Shut up. Don't listen to her. 249 00:15:24,600 --> 00:15:25,960 I said that Daddy rocks! 250 00:15:26,040 --> 00:15:27,559 Daddy busts a**! 251 00:15:31,800 --> 00:15:33,400 How many times have I said... 252 00:15:33,480 --> 00:15:34,719 I don't like snitching. 253 00:15:37,160 --> 00:15:38,920 Write one thousand times... 254 00:15:39,440 --> 00:15:40,719 "I won't use bad words again." 255 00:15:46,440 --> 00:15:47,440 Where's Tiger? 256 00:15:47,520 --> 00:15:48,399 Tiger! 257 00:17:03,640 --> 00:17:04,720 Early on the 15th... 258 00:17:04,800 --> 00:17:07,760 ...missiles struck the capital of... 259 00:17:07,840 --> 00:17:11,440 ...numerous buildings were hit. 260 00:17:11,520 --> 00:17:13,120 Initial reports... 261 00:17:13,200 --> 00:17:15,560 My brother's company offered me a job. 262 00:17:15,640 --> 00:17:17,000 I'd like to take it. 263 00:17:17,240 --> 00:17:18,920 Your brother's a lawyer. 264 00:17:19,000 --> 00:17:20,680 What can you do there? 265 00:17:20,760 --> 00:17:22,800 I can help look after our mom. 266 00:17:22,880 --> 00:17:24,880 Take the pressure off him. 267 00:17:26,280 --> 00:17:27,680 I know it's been hard for you, 268 00:17:27,760 --> 00:17:29,200 dealing with D-Site isn't easy. 269 00:17:29,280 --> 00:17:30,120 But... 270 00:17:32,240 --> 00:17:34,240 I can't handle all that "sixy" stuff. 271 00:17:34,960 --> 00:17:37,200 We're in the metaverse now, boss. 272 00:17:37,280 --> 00:17:39,840 Keep up or you're out. 273 00:17:40,000 --> 00:17:41,840 Don't tell me you're ready to pack it in? 274 00:17:41,920 --> 00:17:43,240 I could retire... 275 00:17:43,320 --> 00:17:44,640 ...so long as it was with dignity. 276 00:17:46,880 --> 00:17:48,759 You still dwelling on that award? 277 00:17:53,240 --> 00:17:56,720 Choose health, start moving. 278 00:17:56,800 --> 00:17:58,240 Mr Lau... 279 00:17:58,480 --> 00:18:00,840 ...what's on your mind? 280 00:18:05,000 --> 00:18:07,319 What do you think of Lin Hao's script? 281 00:18:10,280 --> 00:18:11,760 One word. 282 00:18:12,040 --> 00:18:13,400 Corny. 283 00:18:14,200 --> 00:18:16,120 But it could win awards. 284 00:18:17,160 --> 00:18:19,040 Boss, it's about a village. 285 00:18:19,120 --> 00:18:21,080 Who'd invest in such a thing? 286 00:18:21,160 --> 00:18:24,440 If funding isn't locked in, forget it. 287 00:18:26,920 --> 00:18:29,120 You're better off doing D-site videos. 288 00:18:29,200 --> 00:18:31,359 Plenty of benefits there. 289 00:18:33,000 --> 00:18:34,680 I helped him find investors before. 290 00:18:35,280 --> 00:18:36,280 I could do it again. 291 00:18:38,600 --> 00:18:40,239 Why knock yourself out? 292 00:19:34,520 --> 00:19:36,399 This way... 293 00:19:50,800 --> 00:19:52,120 Dear guests - 294 00:19:52,200 --> 00:19:55,079 thanks for your cooperation. 295 00:20:03,920 --> 00:20:05,400 On Wu Sheng's three-wheel cart... 296 00:20:05,480 --> 00:20:07,560 ...is his daughter and her luggage. 297 00:20:07,640 --> 00:20:09,760 Wu says, "Come home for the holidays." 298 00:20:09,840 --> 00:20:10,880 His daughter asks, "Why?... 299 00:20:10,960 --> 00:20:11,880 ...I'm finally going to school in the city." 300 00:20:11,960 --> 00:20:13,200 It's okay. 301 00:20:13,280 --> 00:20:13,960 No need to go on. 302 00:20:14,040 --> 00:20:15,120 I've read it. 303 00:20:15,200 --> 00:20:18,200 The part about fatherly love is very moving. 304 00:20:18,280 --> 00:20:20,000 I teared up...Go. 305 00:20:20,280 --> 00:20:23,800 Brother Chi, that's not the main theme. 306 00:20:23,880 --> 00:20:28,000 The focus is on communication and bias. 307 00:20:28,080 --> 00:20:29,120 Right. 308 00:20:29,200 --> 00:20:30,080 I see that too. 309 00:20:30,160 --> 00:20:31,840 Bias, communication, right? 310 00:20:31,920 --> 00:20:33,280 Thank you! 311 00:20:34,280 --> 00:20:35,760 But... 312 00:20:35,960 --> 00:20:38,720 ...does it have to be about peasants? 313 00:20:38,800 --> 00:20:42,160 Think about international film festivals. 314 00:20:42,320 --> 00:20:44,440 When we see American films... 315 00:20:44,520 --> 00:20:45,520 ...we like watching... 316 00:20:45,600 --> 00:20:47,600 ...cowboys, westerns, right? 317 00:20:47,720 --> 00:20:49,600 When we watch French films... 318 00:20:49,680 --> 00:20:53,000 ...we expect red wine and romance. 319 00:20:53,360 --> 00:20:55,240 But with Chinese films... 320 00:20:55,360 --> 00:20:56,920 ...it's all about cotton-padded jackets. 321 00:20:57,000 --> 00:20:59,160 That's how we roll, right? 322 00:20:59,560 --> 00:21:02,600 I don't know anything about film festivals. 323 00:21:02,920 --> 00:21:05,000 But have you considered... 324 00:21:05,880 --> 00:21:07,959 ...the appeal of fatherly love? 325 00:21:15,880 --> 00:21:18,760 Got a minute to discuss the budget? 326 00:21:18,840 --> 00:21:21,600 With us on board, the money will come in. 327 00:21:21,840 --> 00:21:23,120 I'll go think it over. 328 00:21:23,200 --> 00:21:25,279 -Okay. -Thank you. 329 00:21:32,640 --> 00:21:36,320 E-Wisdom cars' 3-lines logo stands for... 330 00:21:36,400 --> 00:21:38,760 ...technology, revolution, and ideals. 331 00:21:39,200 --> 00:21:40,960 A tech company... 332 00:21:41,040 --> 00:21:42,640 Your industry needs a revolution. 333 00:21:42,720 --> 00:21:44,800 It's stupid to rely on box office. 334 00:21:44,880 --> 00:21:45,960 You know what films should be? 335 00:21:46,040 --> 00:21:46,840 Car commercials. 336 00:21:46,920 --> 00:21:48,120 Make 'em into ads... 337 00:21:48,200 --> 00:21:49,480 ...and the funding will flow. 338 00:21:49,560 --> 00:21:51,120 I'll save on advertising, too. Perfect! 339 00:21:51,200 --> 00:21:53,680 An industrial revolution. Win-win! 340 00:21:54,840 --> 00:21:57,440 Your car's still in the design stage. 341 00:21:57,520 --> 00:21:58,840 How would product placement work? 342 00:21:58,920 --> 00:22:00,560 No probs. Internet logic. 343 00:22:00,640 --> 00:22:02,960 We've got a logo. Use that. 344 00:22:03,440 --> 00:22:05,440 The director might not agree. 345 00:22:05,600 --> 00:22:06,800 He'd say no to money? Replace him! 346 00:22:06,880 --> 00:22:08,200 You film types are hilarious. 347 00:22:08,280 --> 00:22:09,440 What's in those brains? 348 00:22:12,680 --> 00:22:15,160 You're asking for a punch in the nose. 349 00:22:15,240 --> 00:22:16,840 Mr Lau, you punching me would be a story... 350 00:22:16,920 --> 00:22:18,200 ...that'd boost my stock. 351 00:22:18,280 --> 00:22:19,840 But there's no story. 352 00:22:19,920 --> 00:22:21,640 Didn't I just tell you a story? 353 00:22:21,720 --> 00:22:23,760 I don't care about your film's story. 354 00:22:23,840 --> 00:22:25,000 And I don't get it. 355 00:22:25,080 --> 00:22:27,080 To me, a film's story means nothing. 356 00:22:27,160 --> 00:22:27,920 Get my drift? 357 00:22:28,000 --> 00:22:30,080 A good story brings in the dough. 358 00:22:30,160 --> 00:22:31,880 Money's the judge of what's good. 359 00:22:31,960 --> 00:22:33,600 So are you investing? 360 00:22:33,680 --> 00:22:35,240 Wai-Chi, that's not the question. 361 00:22:35,320 --> 00:22:36,400 You gonna let me hit this? 362 00:22:36,480 --> 00:22:37,320 Actually, you go. 363 00:22:37,400 --> 00:22:38,480 If you get a hole-in-one... 364 00:22:39,040 --> 00:22:40,079 ...you get the money. 365 00:23:00,520 --> 00:23:02,040 Iron Palm! 366 00:23:02,200 --> 00:23:03,280 I'll match you. 367 00:23:03,360 --> 00:23:05,040 Violent Palm! 368 00:23:07,720 --> 00:23:08,880 Having fun? 369 00:23:08,960 --> 00:23:10,520 Never seen sugar-glass before? 370 00:23:10,600 --> 00:23:11,680 Clean it up. 371 00:23:11,760 --> 00:23:12,920 Don't make us angry. 372 00:23:13,000 --> 00:23:13,760 C'mon. 373 00:23:14,680 --> 00:23:16,200 I did my best. 374 00:23:16,360 --> 00:23:18,040 This is all I have. 375 00:23:18,120 --> 00:23:18,920 I'll... 376 00:23:19,680 --> 00:23:21,600 ...pay back the rest later. 377 00:23:22,360 --> 00:23:23,399 I'll definitely pay you back. 378 00:23:41,840 --> 00:23:43,319 Whichever you think is worth most... 379 00:23:44,960 --> 00:23:46,119 ...take it. 380 00:23:52,080 --> 00:23:53,200 What age are we living in? 381 00:23:55,280 --> 00:23:58,319 Rule by law. You think I don't get it? 382 00:24:00,160 --> 00:24:02,280 I ate your noodles. 383 00:24:02,560 --> 00:24:04,080 Now have a beer on me. 384 00:24:06,280 --> 00:24:07,440 What are you doing? 385 00:24:07,520 --> 00:24:08,720 I borrowed the money. 386 00:24:08,800 --> 00:24:11,720 Let my dad go! 387 00:24:11,800 --> 00:24:13,399 You won't get away with this! 388 00:24:17,520 --> 00:24:18,400 Dad! 389 00:24:20,880 --> 00:24:21,720 Cut! 390 00:24:21,800 --> 00:24:22,640 Tail slate! 391 00:24:22,720 --> 00:24:23,520 Stop. 392 00:24:23,600 --> 00:24:24,240 Tail slate! 393 00:24:24,320 --> 00:24:24,920 Brother Chi, are you alright? 394 00:24:25,000 --> 00:24:26,840 Shot 1, take 32. 395 00:24:26,960 --> 00:24:28,400 You alright, Brother Chi. 396 00:24:29,320 --> 00:24:30,200 Let me help. 397 00:24:30,280 --> 00:24:30,840 Brother Chi, are you okay? 398 00:24:30,920 --> 00:24:31,560 Yeah. 399 00:24:31,640 --> 00:24:33,800 Props! Another bottle. 400 00:24:34,640 --> 00:24:36,360 I'll take a look at the monitor. 401 00:24:36,440 --> 00:24:38,560 I felt it went well. 402 00:24:39,360 --> 00:24:40,360 Clean this up. 403 00:24:40,440 --> 00:24:42,199 Brother Chi is checking the monitor. 404 00:24:59,960 --> 00:25:01,200 Have a rinse, Brother Chi. 405 00:25:01,280 --> 00:25:02,760 I've got this. 406 00:25:02,840 --> 00:25:04,079 Thank you! 407 00:25:14,520 --> 00:25:18,920 You won't get away with this! 408 00:25:19,000 --> 00:25:20,320 How was it? 409 00:25:20,400 --> 00:25:24,760 You won't get away with this! 410 00:25:24,840 --> 00:25:26,760 You wrote that line? 411 00:25:27,840 --> 00:25:29,400 "You won't get away with this"? 412 00:25:35,240 --> 00:25:37,280 You ever been in a village? 413 00:25:39,440 --> 00:25:41,120 The script you wrote for Director Jia... 414 00:25:41,200 --> 00:25:42,799 ...were the farmers in it such pussies? 415 00:25:49,280 --> 00:25:52,320 Maybe it was my acting, let's try again. 416 00:25:52,720 --> 00:25:56,840 Find the right angle, the sweet spot. 417 00:25:56,920 --> 00:25:58,680 Director, we're down to one bottle. 418 00:25:58,760 --> 00:26:00,920 This has to be the final take. 419 00:26:02,640 --> 00:26:05,240 If that's the case, why are they rehearsing? 420 00:26:05,320 --> 00:26:08,640 If they break the last one, we're screwed. 421 00:26:12,280 --> 00:26:13,480 That was excellent! 422 00:26:13,560 --> 00:26:15,600 I think you've nailed it. 423 00:26:15,680 --> 00:26:16,840 Hold on to that feeling. 424 00:26:16,920 --> 00:26:18,120 It's about muscle memory. 425 00:26:18,200 --> 00:26:19,200 I think... 426 00:26:19,280 --> 00:26:20,240 ...if you do that... 427 00:26:20,320 --> 00:26:23,320 ...this next take will be the last. 428 00:26:23,840 --> 00:26:25,240 Man up, you pussy! 429 00:26:25,320 --> 00:26:27,000 Son-of-a-bitch! Go to hell! 430 00:26:27,080 --> 00:26:28,400 I dare you, say that again! 431 00:26:28,480 --> 00:26:30,080 Son-of-a-bitch! Go to hell! 432 00:26:30,160 --> 00:26:32,920 Go to hell! 433 00:26:33,000 --> 00:26:34,400 Son-of-a-bitch! Go to hell! 434 00:26:34,480 --> 00:26:35,320 What's wrong with you? 435 00:26:35,400 --> 00:26:36,280 Son-of-a-bitch! Go to hell! 436 00:26:36,360 --> 00:26:37,440 You son of a bitch! Go to hell! 437 00:26:37,520 --> 00:26:41,280 Screw you to hell and back! 438 00:26:42,840 --> 00:26:43,520 OK 439 00:26:43,600 --> 00:26:44,240 Excellent! 440 00:26:44,320 --> 00:26:45,720 Come, sit down, Brother Chi. 441 00:26:46,800 --> 00:26:47,640 Brother Chi, I think... 442 00:26:47,720 --> 00:26:49,240 ...you just need to remember... 443 00:26:49,320 --> 00:26:51,320 this state of mind. 444 00:26:51,840 --> 00:26:53,800 You're playing a peasant. 445 00:26:54,080 --> 00:26:56,840 They're quite vulgar. 446 00:26:57,160 --> 00:26:58,800 I can't do that. 447 00:26:58,920 --> 00:27:02,360 "Vulgar" sounds a bit bad. 448 00:27:03,920 --> 00:27:05,720 Let's say rough. 449 00:27:07,040 --> 00:27:09,320 Anyway, you get my drift. 450 00:27:09,400 --> 00:27:11,559 It's just...But when... 451 00:27:13,040 --> 00:27:14,000 Go away. 452 00:27:15,880 --> 00:27:18,279 Don't film them swearing. 453 00:27:27,520 --> 00:27:31,600 You're kind of like this sachet of herbs. 454 00:27:32,000 --> 00:27:33,120 What do you mean? 455 00:27:35,200 --> 00:27:37,200 Your environment is too warm... 456 00:27:37,480 --> 00:27:39,759 ...for the bitter flavor to emerge. 457 00:27:59,400 --> 00:28:02,120 QQ, book me a three-star hotel. 458 00:28:02,200 --> 00:28:04,520 I want to experience ordinary life. 459 00:28:04,600 --> 00:28:06,400 Speak to me in Mandarin more. 460 00:28:07,760 --> 00:28:09,200 Open WeChat. 461 00:28:09,360 --> 00:28:11,000 This I know. 462 00:28:11,160 --> 00:28:12,200 Like this. 463 00:28:12,280 --> 00:28:12,960 This one? 464 00:28:13,040 --> 00:28:15,399 No, not add friends. Go back. 465 00:28:17,560 --> 00:28:18,720 Payment. 466 00:28:18,800 --> 00:28:19,440 It says "payment". 467 00:28:19,520 --> 00:28:21,040 Right, got it. 468 00:28:21,320 --> 00:28:22,999 OK, you try. 469 00:28:26,000 --> 00:28:27,800 Great, done. 470 00:28:27,880 --> 00:28:30,160 Wechat receipt: 10,000 yuan. 471 00:28:30,320 --> 00:28:31,720 I just paid you that? 472 00:28:31,800 --> 00:28:34,680 Yeah, you said to teach you. 473 00:28:35,360 --> 00:28:37,920 Don't you dare try that one again. 474 00:28:38,000 --> 00:28:40,120 Miss, this plant is dead. 475 00:28:40,320 --> 00:28:42,960 Brother Chi, we checked, no cameras. 476 00:28:43,280 --> 00:28:44,040 What happened? 477 00:28:44,120 --> 00:28:45,760 In the past 30 years... 478 00:28:46,040 --> 00:28:48,240 have you ever lived alone? 479 00:28:49,560 --> 00:28:50,840 Seriously. 480 00:28:50,920 --> 00:28:53,120 Yu, get Tiger a room here. 481 00:28:53,200 --> 00:28:54,400 No need, Yu. 482 00:28:54,800 --> 00:28:55,840 I'm here to experience real life... 483 00:28:55,920 --> 00:28:57,840 ...not to be a sachet of herbs. 484 00:28:58,200 --> 00:28:58,920 I'm a farmer. 485 00:28:59,000 --> 00:29:01,440 What farmer has such an entourage? 486 00:29:01,520 --> 00:29:02,640 Thanks, but you can go now. 487 00:29:02,720 --> 00:29:04,880 Yu, we're done! 488 00:29:06,560 --> 00:29:07,799 Go. 489 00:30:36,120 --> 00:30:38,640 We'll get to the village first and set things up. 490 00:30:38,720 --> 00:30:40,760 Drive carefully. 491 00:30:40,840 --> 00:30:42,360 Remember, in the mainland, 492 00:30:42,440 --> 00:30:44,279 you drive on the right. 493 00:31:11,560 --> 00:31:13,120 Good kid. 494 00:31:13,320 --> 00:31:15,520 Stay away from the car. 495 00:31:15,640 --> 00:31:17,320 Stay safe! 496 00:31:17,680 --> 00:31:19,479 What's going on? 497 00:31:20,480 --> 00:31:22,080 Am I here to experience real life... 498 00:31:22,160 --> 00:31:23,759 ...or is it here to experience me? 499 00:31:30,080 --> 00:31:33,000 Hey, no filming. 500 00:31:33,240 --> 00:31:33,800 Hi Brother Chi. 501 00:31:33,880 --> 00:31:35,000 I'm Xai, nice to meet you. 502 00:31:35,080 --> 00:31:36,640 Hey you, no filming! 503 00:31:36,800 --> 00:31:38,280 Can you stop them? 504 00:31:38,360 --> 00:31:40,000 We hoped you'd say a few words. 505 00:31:40,080 --> 00:31:41,360 But no problem. 506 00:31:41,440 --> 00:31:42,960 Li, let's go to the first site. 507 00:31:43,120 --> 00:31:45,000 Mr Wang, on our way. Over! 508 00:31:45,080 --> 00:31:45,840 Bike escort - go! 509 00:31:45,920 --> 00:31:47,080 Let's go! 510 00:31:47,320 --> 00:31:49,479 Brother Chi, see how enthusiastic we are. 511 00:31:53,360 --> 00:31:54,960 This is our village's Cultural Tourism Hero - 512 00:31:55,040 --> 00:31:56,040 the Fruit Sculptor. 513 00:31:56,120 --> 00:31:57,200 He carves portraits on melons. 514 00:31:57,280 --> 00:31:58,360 You should try it. 515 00:31:59,200 --> 00:32:00,640 That's great... 516 00:32:00,800 --> 00:32:02,600 ...but I'm here to learn about real life. 517 00:32:02,720 --> 00:32:06,320 Can we see a less touristy place? 518 00:32:06,520 --> 00:32:07,640 Exactly. 519 00:32:07,760 --> 00:32:09,800 OK, Li, next spot. 520 00:32:09,960 --> 00:32:11,000 Next! 521 00:32:11,080 --> 00:32:13,279 Mr Li, on our way. Over. 522 00:32:18,960 --> 00:32:20,080 This house is typical. 523 00:32:20,160 --> 00:32:21,880 Ordinary villagers here all live like this. 524 00:32:22,640 --> 00:32:25,880 How about even more "ordinary" rural life? 525 00:32:27,400 --> 00:32:29,360 By "ordinary" you mean "poor"? 526 00:32:31,040 --> 00:32:34,320 Or, say..."rough". 527 00:32:35,120 --> 00:32:35,880 No. 528 00:32:35,960 --> 00:32:37,120 Our village hasn't been poor for years. 529 00:32:37,200 --> 00:32:38,120 There's no poverty in the whole county. 530 00:32:38,200 --> 00:32:40,800 Yes, the county eliminated poverty long ago. 531 00:32:44,360 --> 00:32:45,160 Good. 532 00:32:46,320 --> 00:32:47,159 Very good. 533 00:32:49,680 --> 00:32:51,920 We can't let you leave hungry. 534 00:32:52,000 --> 00:32:53,000 Lunch is ready. 535 00:32:53,600 --> 00:32:54,680 We're fine, really. 536 00:32:54,760 --> 00:32:55,919 Next time. 537 00:32:56,000 --> 00:32:56,720 At least... 538 00:32:56,800 --> 00:32:58,000 ...take some skewers with you. 539 00:32:58,080 --> 00:32:59,240 Pass me that. 540 00:32:59,440 --> 00:33:00,240 Go easy on the chili. 541 00:33:00,320 --> 00:33:01,520 Wrap 'em up. 542 00:33:01,680 --> 00:33:03,040 Brother Chi, eat on the go... 543 00:33:03,280 --> 00:33:04,680 Lam sir, eat on the go. 544 00:33:04,760 --> 00:33:05,400 OK. 545 00:33:05,480 --> 00:33:06,760 Thanks for coming. 546 00:33:09,080 --> 00:33:10,519 Hope you'll visit again. 547 00:33:19,800 --> 00:33:21,160 Tasty? 548 00:33:21,480 --> 00:33:23,480 It's OK, want some? 549 00:33:24,080 --> 00:33:25,360 Your mouth works. 550 00:33:25,440 --> 00:33:27,599 How about your brain? 551 00:33:28,280 --> 00:33:29,720 You let him be our guide? 552 00:33:29,800 --> 00:33:30,840 He's a better actor than me. 553 00:33:30,920 --> 00:33:32,959 How can I see anything real? 554 00:33:36,280 --> 00:33:37,799 Turn around! 555 00:34:55,240 --> 00:34:56,560 I want to look in here. 556 00:34:56,640 --> 00:34:58,280 I say let's call it a day. 557 00:34:58,440 --> 00:34:59,400 If anything strikes you... 558 00:34:59,480 --> 00:35:01,080 ...I'll get Tiger to take photos... 559 00:35:01,160 --> 00:35:02,560 ...for you to study back at the hotel. 560 00:35:02,640 --> 00:35:05,240 No, I can't just give up. 561 00:35:05,320 --> 00:35:06,240 I have to stick it out. 562 00:35:06,320 --> 00:35:08,520 A few more photos, and we'll go. 563 00:35:09,120 --> 00:35:11,519 That's the secret to 40 years of fame. 564 00:35:14,120 --> 00:35:14,880 How's this one? 565 00:35:14,960 --> 00:35:16,480 Great! 566 00:35:17,440 --> 00:35:19,239 Hey. Buying pigs? 567 00:35:20,480 --> 00:35:21,440 We're just looking around. 568 00:35:21,520 --> 00:35:22,760 At what? 569 00:35:22,840 --> 00:35:25,000 Just seeing if there's pigs for sale. 570 00:35:25,400 --> 00:35:26,520 Hu Changjie! 571 00:35:26,600 --> 00:35:27,679 We got buyers! 572 00:35:28,840 --> 00:35:29,840 Come in. 573 00:35:29,960 --> 00:35:31,040 Go. 574 00:35:31,320 --> 00:35:32,439 Move! 575 00:36:58,480 --> 00:36:59,920 What's going on? 576 00:37:00,320 --> 00:37:01,080 C'mon, quick! 577 00:37:01,160 --> 00:37:02,200 He's over here. 578 00:37:02,280 --> 00:37:03,840 Hey! Shut your trap. 579 00:37:03,920 --> 00:37:04,920 What for? 580 00:37:05,000 --> 00:37:06,680 He'll get away. 581 00:37:06,880 --> 00:37:09,520 Get Li to block that side. 582 00:37:09,600 --> 00:37:10,439 Lock the doors. 583 00:38:18,160 --> 00:38:20,320 What's this all about? 584 00:38:20,880 --> 00:38:21,840 Brother Chi - 585 00:38:21,920 --> 00:38:23,240 you know? 586 00:38:23,320 --> 00:38:25,120 I grew up watching your films. 587 00:38:26,120 --> 00:38:29,160 And here you are sneaking all around. 588 00:38:29,280 --> 00:38:31,599 I figured it was some undercover inspection. 589 00:38:32,200 --> 00:38:33,760 So sorry, this is embarrassing. 590 00:38:33,840 --> 00:38:36,440 We were just researching real life. 591 00:38:36,520 --> 00:38:37,440 It's not Brother Chi's fault. 592 00:38:37,520 --> 00:38:39,240 I didn't think things through. 593 00:38:39,320 --> 00:38:41,160 Geng, usual restaurant. 594 00:38:41,240 --> 00:38:42,560 Book a private room. 595 00:38:42,640 --> 00:38:43,760 Really, there's no need. 596 00:38:43,840 --> 00:38:46,440 The Lucky Crown. Invite Chief Xia too. 597 00:38:46,520 --> 00:38:47,999 Please don't invite Chief Xia. 598 00:38:48,080 --> 00:38:49,280 In this place. 599 00:38:49,440 --> 00:38:51,000 I call the shots. 600 00:38:51,080 --> 00:38:52,400 Understood? 601 00:38:54,120 --> 00:38:55,399 Love ya! 602 00:38:56,320 --> 00:38:58,439 Geng, get the car. 603 00:39:06,640 --> 00:39:08,160 I think he kissed me. 604 00:39:08,720 --> 00:39:10,040 I saw. 605 00:39:10,880 --> 00:39:13,840 Let's welcome the superstar! 606 00:39:13,960 --> 00:39:16,440 You're always welcome here. 607 00:39:18,640 --> 00:39:20,120 Brother Chi. 608 00:39:22,520 --> 00:39:24,720 Brother Chi, a photo! 609 00:39:27,640 --> 00:39:29,120 This knife I'm giving you... 610 00:39:29,200 --> 00:39:30,960 ...is no ordinary knife. 611 00:39:31,120 --> 00:39:34,440 This knife put me on the road to riches. 612 00:39:34,760 --> 00:39:35,800 It's precious. 613 00:39:35,880 --> 00:39:36,600 It's yours! 614 00:39:36,680 --> 00:39:38,240 Cut it out. Let's go. 615 00:39:38,320 --> 00:39:39,880 Give me that. 616 00:39:42,720 --> 00:39:45,960 So Chief Xia was a perfect choice after all. 617 00:39:46,040 --> 00:39:48,080 He's a jack of all trades. 618 00:39:48,160 --> 00:39:49,120 Impressive! 619 00:39:49,200 --> 00:39:50,640 Impressive? 620 00:39:50,840 --> 00:39:52,880 That describes our pig farmer. 621 00:39:53,000 --> 00:39:54,720 Of all things... 622 00:39:55,280 --> 00:39:57,120 ...he gives me this butcher's knife. 623 00:39:58,000 --> 00:40:00,720 Now that's rough. 624 00:40:01,560 --> 00:40:02,800 How many pig souls... 625 00:40:02,880 --> 00:40:04,840 ...has this knife dispatched? 626 00:40:05,360 --> 00:40:07,080 Don't haunt us. 627 00:40:07,240 --> 00:40:09,360 Find a new happy home. 628 00:40:10,960 --> 00:40:12,920 And the other gift? 629 00:40:13,000 --> 00:40:14,320 Grant it freedom. 630 00:40:14,400 --> 00:40:16,960 Or what, take it home and find it a girlfriend? 631 00:40:17,640 --> 00:40:18,600 You alright? 632 00:40:20,920 --> 00:40:22,320 Don't you find this view... 633 00:40:23,560 --> 00:40:24,719 ...very poetic? 634 00:40:39,120 --> 00:40:40,080 You're drunk. 635 00:40:40,160 --> 00:40:41,440 Just go get some sleep. 636 00:40:41,520 --> 00:40:43,320 Let go of me. 637 00:40:43,400 --> 00:40:44,560 C'mon. 638 00:40:44,640 --> 00:40:46,479 You're filming tomorrow. 639 00:40:49,960 --> 00:40:52,480 That way, put the big items here. 640 00:40:54,000 --> 00:40:55,040 Watch your hand. 641 00:40:55,120 --> 00:40:55,999 Gently... 642 00:40:56,080 --> 00:40:57,360 Coming through. 643 00:40:58,040 --> 00:40:59,360 Wong, give me a hand. 644 00:40:59,440 --> 00:41:00,840 Sure. 645 00:41:02,400 --> 00:41:04,120 Hold on. 646 00:41:05,120 --> 00:41:06,400 Bit to the left. 647 00:41:06,480 --> 00:41:07,360 Don't drag it. 648 00:41:07,440 --> 00:41:09,760 Won't fit. 649 00:41:10,080 --> 00:41:11,239 Keep moving. 650 00:41:34,640 --> 00:41:36,480 We've installed the things you requested. 651 00:41:36,560 --> 00:41:38,120 You can go back to the room and rest. 652 00:41:38,200 --> 00:41:40,040 If you want to come to the set. 653 00:41:40,120 --> 00:41:42,520 Don't drive yourself, let Yu take you. 654 00:41:42,600 --> 00:41:44,439 Also, the director said... 655 00:42:50,360 --> 00:42:52,000 You even sold your breeding pig. 656 00:42:52,080 --> 00:42:53,480 You done with this life? 657 00:42:53,720 --> 00:42:55,199 You moving overseas? 658 00:42:56,040 --> 00:42:57,960 When my dad moved here... 659 00:42:58,040 --> 00:42:59,400 ...all he had was two knives. 660 00:42:59,480 --> 00:43:01,040 They're no use to me now. 661 00:43:01,840 --> 00:43:03,839 Your dad was escaping a famine. 662 00:43:05,520 --> 00:43:07,520 What's next for you? 663 00:43:08,240 --> 00:43:10,640 I'll cover my daughter's debt, then see. 664 00:43:10,720 --> 00:43:11,640 Well? 665 00:43:11,720 --> 00:43:13,160 Good, really good. 666 00:43:13,240 --> 00:43:14,880 It even raised the director's blood pressure! 667 00:43:14,960 --> 00:43:16,360 Fantastic. 668 00:43:17,280 --> 00:43:18,280 Good. 669 00:43:18,360 --> 00:43:21,120 That expression, first-rate. 670 00:43:21,840 --> 00:43:23,240 Your idea for the pig is great. 671 00:43:23,320 --> 00:43:25,160 How'd you think of that? 672 00:43:27,000 --> 00:43:27,880 I remember... 673 00:43:27,960 --> 00:43:30,000 ...Kusturica loved putting pigs in films. 674 00:43:30,080 --> 00:43:31,080 Bong Joon-ho too. 675 00:43:31,160 --> 00:43:33,560 Get the line producer to make some calls. 676 00:43:33,640 --> 00:43:35,040 One's not enough. Get more. 677 00:43:35,120 --> 00:43:36,120 Great. 678 00:43:36,200 --> 00:43:38,200 I know a pig farmer. 679 00:43:38,560 --> 00:43:39,800 Look. 680 00:43:39,960 --> 00:43:42,800 This vest is from him. 681 00:43:43,080 --> 00:43:45,800 The farmer takes his son everywhere. 682 00:43:47,080 --> 00:43:49,040 A farmer with fatherly love. 683 00:43:49,680 --> 00:43:53,120 Let's strengthen the fatherly love bit. 684 00:43:54,640 --> 00:43:56,400 I like it. 685 00:43:57,160 --> 00:43:59,000 You inspire me. 686 00:43:59,080 --> 00:44:01,040 You're the expert. 687 00:44:02,680 --> 00:44:04,840 I need to learn more about a pig farmer's life. 688 00:44:04,920 --> 00:44:06,400 Yes, do that. 689 00:44:06,480 --> 00:44:08,240 Learn more about pigs. 690 00:44:11,040 --> 00:44:13,319 Come, let's watch the rushes again. 691 00:44:17,080 --> 00:44:18,240 Do I have to tell you again? 692 00:44:18,320 --> 00:44:19,680 That pig is our pet. 693 00:44:19,800 --> 00:44:22,159 Why allow dogs but not pigs? 694 00:44:24,200 --> 00:44:26,119 Such a stupid rule. 695 00:44:42,720 --> 00:44:44,000 Yan! 696 00:44:44,120 --> 00:44:45,840 I can't catch up! 697 00:44:46,120 --> 00:44:48,120 Wait for me at the next station! 698 00:44:48,200 --> 00:44:49,000 Dad! 699 00:44:49,080 --> 00:44:50,000 What'd you say? 700 00:44:50,080 --> 00:44:51,640 I can't hear you. 701 00:44:51,840 --> 00:44:54,400 Good! Stop! 702 00:44:54,720 --> 00:44:55,680 Also... 703 00:44:55,760 --> 00:44:57,240 ...that fan needs to blow hard enough... 704 00:44:57,320 --> 00:44:58,680 ...to make the horse's mane fly... 705 00:44:58,760 --> 00:44:59,640 ...like it's racing. 706 00:44:59,720 --> 00:45:01,880 Then we cut to a shot like this... 707 00:45:01,960 --> 00:45:03,000 ...with you in it. 708 00:45:03,080 --> 00:45:05,360 Then a quick cut to a wide shot... 709 00:45:05,440 --> 00:45:06,400 ...with the stunt double. 710 00:45:06,480 --> 00:45:08,840 The double throws the whip... 711 00:45:09,360 --> 00:45:10,520 ...and falls off the horse. 712 00:45:10,600 --> 00:45:12,160 Then Brother Chi stands up. 713 00:45:12,240 --> 00:45:13,720 We switch to a close-up... 714 00:45:13,800 --> 00:45:15,240 ...with Brother Chi in frame. 715 00:45:15,320 --> 00:45:17,120 Sounds good. 716 00:45:17,320 --> 00:45:18,800 But my idea... 717 00:45:18,880 --> 00:45:20,360 ...is to use a real horse. 718 00:45:20,760 --> 00:45:21,880 Not a fake one. 719 00:45:21,960 --> 00:45:23,680 And no stunt double. I'll do it. 720 00:45:23,760 --> 00:45:25,240 Also, the horse and I fall together. 721 00:45:25,320 --> 00:45:27,919 One shot, no cuts, super-authentic. 722 00:45:28,560 --> 00:45:29,880 That's crazy, it's too dangerous! 723 00:45:29,960 --> 00:45:31,120 It's fine. 724 00:45:31,280 --> 00:45:32,120 Make-up! 725 00:45:32,200 --> 00:45:32,800 Coming! 726 00:45:32,880 --> 00:45:35,359 Trust me, I can do it. 727 00:45:36,360 --> 00:45:38,160 I know films need stories... 728 00:45:38,240 --> 00:45:40,120 ...but so do film festivals. 729 00:45:40,200 --> 00:45:41,040 Right? 730 00:45:41,120 --> 00:45:42,280 True. 731 00:45:42,720 --> 00:45:44,840 All these padded jackets count. 732 00:45:44,920 --> 00:45:46,840 But so does the actors' attitude. 733 00:45:46,920 --> 00:45:49,040 We need to move the jury. 734 00:45:50,600 --> 00:45:52,400 Remember The Revenant? 735 00:45:52,480 --> 00:45:53,880 Classic. Yeah. 736 00:45:53,960 --> 00:45:55,680 Leonardo rides the horse, falls... 737 00:45:55,760 --> 00:45:57,000 ...and crawls into its belly. 738 00:45:57,080 --> 00:45:57,560 Right. 739 00:45:57,640 --> 00:45:58,599 It was real. 740 00:46:00,000 --> 00:46:01,720 The jury saw that, 741 00:46:02,480 --> 00:46:04,040 and he got the prize. 742 00:46:04,920 --> 00:46:05,560 Did he? 743 00:46:05,640 --> 00:46:06,480 He did. 744 00:46:06,720 --> 00:46:07,880 His only Oscar. 745 00:46:07,960 --> 00:46:09,280 The jury was so moved. 746 00:46:09,360 --> 00:46:11,240 Let me check it out. 747 00:46:11,440 --> 00:46:12,840 I want the feeling of it. 748 00:46:12,920 --> 00:46:14,440 Actor on set! 749 00:46:14,520 --> 00:46:15,839 Be careful! 750 00:46:17,120 --> 00:46:18,960 Continuity, check and see... 751 00:46:19,040 --> 00:46:22,240 ...if Brother Chi's insurance covers riding. 752 00:46:22,320 --> 00:46:24,199 Roger that, Director. 753 00:46:41,400 --> 00:46:42,720 Do it again. 754 00:46:42,800 --> 00:46:43,720 Why not? 755 00:46:43,800 --> 00:46:44,760 His hand's still not better. 756 00:46:44,840 --> 00:46:45,600 Don't encourage him. 757 00:46:45,680 --> 00:46:46,640 We're done here. 758 00:46:46,720 --> 00:46:49,160 Mr Lau, time to return to the hotel and rest. 759 00:46:49,240 --> 00:46:50,080 I'm a pig farmer. 760 00:46:50,160 --> 00:46:51,160 I'm experiencing life. 761 00:46:53,000 --> 00:46:55,000 Brother Chi - they've delivered the pigs. 762 00:46:55,080 --> 00:46:56,280 Thanks! 763 00:46:56,440 --> 00:46:57,720 Lam Wai-Kwok. 764 00:47:01,960 --> 00:47:03,880 Lam Wai-Kwok, have another. Here. 765 00:47:03,960 --> 00:47:05,080 That's right. 766 00:47:05,640 --> 00:47:07,000 Listen to your daddy. 767 00:47:07,080 --> 00:47:08,599 There's more! Here. 768 00:47:12,680 --> 00:47:13,320 Don't worry. 769 00:47:13,400 --> 00:47:14,320 However many you give us... 770 00:47:14,400 --> 00:47:15,680 ...we'll return them all. 771 00:47:16,000 --> 00:47:17,960 Y'know, Brother Chi is like a brother to me. 772 00:47:18,480 --> 00:47:19,680 We counted 35, boss. 773 00:47:19,760 --> 00:47:21,280 Take 'em to Props. 774 00:47:25,520 --> 00:47:26,800 What's wrong? 775 00:47:26,960 --> 00:47:28,480 My car is blocked. 776 00:47:28,920 --> 00:47:30,000 You lost your car? 777 00:47:30,080 --> 00:47:31,360 It's been blocked. 778 00:47:33,320 --> 00:47:43,719 So it's still there, good. 779 00:48:24,840 --> 00:48:28,320 The E-Wisdom logo's 3 lines stand for... 780 00:48:28,400 --> 00:48:31,160 ...technology, revolution, and ideals. 781 00:48:31,280 --> 00:48:32,640 A tech company... 782 00:48:32,720 --> 00:48:35,520 ...needs a strong revolutionary spirit... 783 00:48:35,600 --> 00:48:38,320 I thanked him for his praise for the acting... 784 00:48:38,400 --> 00:48:39,640 ...and said we're making... 785 00:48:39,720 --> 00:48:42,480 ...a great film about fatherly love. 786 00:48:43,840 --> 00:48:46,920 The theme of fatherly love lets us explore... 787 00:48:47,040 --> 00:48:49,160 ...the vital issue of communication. 788 00:48:49,840 --> 00:48:52,040 This movie is all about communications. 789 00:48:52,120 --> 00:48:54,360 The director wants to show the world... 790 00:48:54,440 --> 00:48:58,000 ...the love between a Chinese farmer and his daughter. 791 00:48:58,080 --> 00:48:59,440 Yes. 792 00:49:01,280 --> 00:49:03,360 We've watched the scenes you sent. 793 00:49:03,440 --> 00:49:04,800 We really love what we've seen. 794 00:49:04,880 --> 00:49:06,920 We definitely want the film in the festival. 795 00:49:07,000 --> 00:49:09,880 We cannot confirm which section the film's in right now. 796 00:49:10,000 --> 00:49:11,559 personally... 797 00:49:16,600 --> 00:49:17,720 Fix the WiFi! 798 00:49:17,800 --> 00:49:19,959 Try my laptop. 799 00:49:20,600 --> 00:49:21,520 It can't be the WiFi. 800 00:49:21,600 --> 00:49:23,800 Our WiFi is a racehorse, Europe's is a donkey... 801 00:49:23,880 --> 00:49:25,760 ...stuck at the Aegean Sea. 802 00:49:25,880 --> 00:49:27,799 What was he saying? 803 00:49:28,200 --> 00:49:32,879 That we've got a shot at the competition. 804 00:49:36,360 --> 00:49:37,960 I'm not surprised. 805 00:49:40,040 --> 00:49:43,200 It's years since a festival has seen a Chinese padded jacket. 806 00:49:43,360 --> 00:49:45,280 And Bong Joon-ho has nothing this year. 807 00:49:46,160 --> 00:49:48,360 Well-directed, well-acted. 808 00:49:49,200 --> 00:49:50,680 Of course you'll get in. 809 00:49:50,800 --> 00:49:52,480 My foundation did a huge sponsorship deal... 810 00:49:52,560 --> 00:49:54,000 ...with the festival chairman. 811 00:49:54,080 --> 00:49:55,000 You're kidding. 812 00:49:55,080 --> 00:49:57,440 Today's films are turds. This is their dream come true. 813 00:49:59,200 --> 00:50:01,800 Wait, Mr Zhuo, what's this about turds? 814 00:50:01,880 --> 00:50:02,680 You're a film director. 815 00:50:02,760 --> 00:50:03,880 You don't need to ask me that. 816 00:50:03,960 --> 00:50:04,840 Enough, enough! 817 00:50:04,920 --> 00:50:06,119 I could punch you for that! 818 00:50:09,000 --> 00:50:11,640 He means our film could win... 819 00:50:12,200 --> 00:50:13,040 ...awards. 820 00:50:13,120 --> 00:50:14,480 Not "turds". 821 00:50:14,600 --> 00:50:15,799 Awards. 822 00:50:16,520 --> 00:50:17,360 Is it fixed? 823 00:50:18,320 --> 00:50:22,079 We didn't thank him. What if we win an award? 824 00:50:49,640 --> 00:50:51,520 My hometown... 825 00:50:51,680 --> 00:50:53,640 ...is this village. 826 00:50:54,200 --> 00:50:55,160 What's that? 827 00:50:55,400 --> 00:50:56,760 A village. 828 00:50:57,360 --> 00:50:58,600 A village? 829 00:50:59,280 --> 00:51:00,960 It's just cardboard. 830 00:51:02,640 --> 00:51:03,240 How's this? 831 00:51:03,320 --> 00:51:04,640 Hi, everyone! 832 00:51:05,000 --> 00:51:06,840 -"I'm the workout monster!" -Look 833 00:51:06,920 --> 00:51:08,240 It lacks seriousness. 834 00:51:08,320 --> 00:51:11,239 We're serious about not being serious. 835 00:51:12,120 --> 00:51:13,520 Try this one. 836 00:51:13,880 --> 00:51:14,920 -More cardboard! -Look at this. 837 00:51:15,000 --> 00:51:15,800 It's different! 838 00:51:15,880 --> 00:51:18,240 It's exactly what I'm talking about. 839 00:51:19,400 --> 00:51:21,439 Then...what's serious? 840 00:51:30,600 --> 00:51:33,760 This is what a serious actor does. 841 00:51:34,960 --> 00:51:37,000 Sometimes it carries a price. 842 00:51:37,480 --> 00:51:39,280 Yan! 843 00:51:39,440 --> 00:51:40,800 Wait for me! 844 00:51:41,760 --> 00:51:43,200 If you're going to broadcast... 845 00:51:43,280 --> 00:51:45,439 ...put out something serious. 846 00:52:34,120 --> 00:52:35,720 Wait, wait - 847 00:52:35,800 --> 00:52:36,560 Let me ask you. 848 00:52:36,640 --> 00:52:39,439 If I throw this golf ball in the water... 849 00:52:40,040 --> 00:52:41,600 ...will it sink? 850 00:52:41,680 --> 00:52:43,240 Of course it will. 851 00:52:43,520 --> 00:52:45,080 It's made of polyethylene. 852 00:52:45,360 --> 00:52:46,360 Scientific. 853 00:52:46,440 --> 00:52:49,520 But it changes if you say I love you to it. 854 00:52:49,600 --> 00:52:53,480 Why would I say "I love you" to a little ball? 855 00:52:54,040 --> 00:52:55,919 So don't. You do it. 856 00:52:57,760 --> 00:52:59,640 Summer, I'll teach you a spell. 857 00:52:59,720 --> 00:53:01,240 Say... 858 00:53:01,320 --> 00:53:02,920 ...Little Ball... 859 00:53:03,120 --> 00:53:04,520 Sarang Hae Yo. 860 00:53:04,600 --> 00:53:06,520 Do I have to say "Little Ball"? 861 00:53:07,080 --> 00:53:08,280 No need. 862 00:53:08,360 --> 00:53:09,760 Just Sarang Hae Yo. 863 00:53:09,960 --> 00:53:11,439 Sarang Hae Yo. 864 00:53:20,720 --> 00:53:23,160 See? 865 00:53:23,400 --> 00:53:24,280 It's floating. 866 00:53:24,360 --> 00:53:25,560 It's a prop. 867 00:53:25,640 --> 00:53:26,600 A prop? 868 00:53:26,720 --> 00:53:27,760 Here's to me. 869 00:53:27,840 --> 00:53:28,800 Cheers, Brother Chi! 870 00:53:28,880 --> 00:53:30,120 Turn off the music! 871 00:53:30,200 --> 00:53:31,720 I'm very happy today! 872 00:53:32,520 --> 00:53:34,320 It's a very important day! 873 00:53:34,800 --> 00:53:37,000 My good friend Lau Wai-Chi is now officially... 874 00:53:37,080 --> 00:53:38,520 ...a shareholder in E-Wisdom! 875 00:53:41,400 --> 00:53:42,240 Think about it - 876 00:53:42,320 --> 00:53:44,080 with Wai-Chi on our side, the world is ours! 877 00:53:44,160 --> 00:53:46,640 Our two industries will walk alone no more. 878 00:53:47,720 --> 00:53:50,280 Our board will become part of the film world! 879 00:53:50,600 --> 00:53:51,560 Get my meaning? 880 00:53:51,640 --> 00:53:53,640 No big parts, just small roles. 881 00:53:53,760 --> 00:53:54,680 Does the director agree? 882 00:53:54,760 --> 00:53:55,560 Cameos. 883 00:53:55,680 --> 00:53:56,600 The director's gone. 884 00:53:56,680 --> 00:53:58,760 Can anyone else decide for him? 885 00:53:58,840 --> 00:53:59,719 Wai-Chi, your call? 886 00:54:00,760 --> 00:54:01,480 Can we be actors too? 887 00:54:01,560 --> 00:54:02,160 Brother Chi? 888 00:54:02,240 --> 00:54:02,880 OK. 889 00:54:02,960 --> 00:54:04,600 Great! 890 00:54:04,960 --> 00:54:07,560 "OK"! The film world is so open, so easy. 891 00:54:07,920 --> 00:54:09,999 A little gesture from the board. Here! 892 00:54:19,960 --> 00:54:22,520 Can I borrow your phone? 893 00:54:23,720 --> 00:54:24,480 What? 894 00:54:24,560 --> 00:54:25,519 Your phone. 895 00:54:32,120 --> 00:54:33,560 Little cellphone - 896 00:54:33,640 --> 00:54:35,599 Sarang Hae Yo! 897 00:55:09,160 --> 00:55:11,000 The leaders of the two countries... 898 00:55:11,080 --> 00:55:13,120 ...have agreed to a short-term ceasefire... 899 00:55:13,200 --> 00:55:15,280 ...following an emergency meeting. 900 00:55:15,360 --> 00:55:17,920 Both sides will immediately cease hostilities... 901 00:55:18,000 --> 00:55:20,360 ...to prevent the situation worsening. 902 00:55:20,440 --> 00:55:22,360 The leaders will resume talks... 903 00:55:22,440 --> 00:55:24,560 ...in the coming days... 904 00:55:24,640 --> 00:55:28,040 ...to resolve territorial claims. 905 00:55:28,280 --> 00:55:32,080 The UN Crisis Coordinator for the region... 906 00:55:32,160 --> 00:55:35,040 ...informed the Security Council... 907 00:55:35,120 --> 00:55:38,800 that the ceasefire remains fragile. 908 00:55:38,880 --> 00:55:41,200 Frontline troops have yet to be recalled. 909 00:55:41,280 --> 00:55:44,680 There is still the potential for escalation. 910 00:55:44,960 --> 00:55:46,840 She urged both sides to keep their commitments... 911 00:55:46,920 --> 00:55:49,440 ...and international law and covenants... 912 00:55:49,520 --> 00:55:52,160 ...by quickly recalling their frontline troops. 913 00:55:52,240 --> 00:55:53,120 During the meeting, 914 00:55:53,200 --> 00:55:54,360 several countries expressed... 915 00:55:54,440 --> 00:55:56,880 ...willingness to assist with peace talks... 916 00:55:56,960 --> 00:55:58,760 ...and help to resolve the conflict. 917 00:55:58,840 --> 00:56:02,280 Solutions will be based on the border situation... 918 00:56:02,360 --> 00:56:04,960 ...and cooperation for regional peace and stability. 919 00:56:05,800 --> 00:56:07,280 In other international news... 920 00:56:07,360 --> 00:56:08,720 ...a number of places... 921 00:56:08,800 --> 00:56:11,280 ...saw further strikes and protests. 922 00:56:11,360 --> 00:56:14,400 As protesters and police clashed in the capital... 923 00:56:14,480 --> 00:56:17,200 ...471 security officers were injured... 924 00:56:17,280 --> 00:56:19,039 ...and there were 524 arrests. 925 00:56:30,680 --> 00:56:31,720 What do you think? 926 00:56:31,800 --> 00:56:33,400 Isn't my pet Kitty cute? 927 00:56:34,320 --> 00:56:36,360 Very. I think it likes my feet. 928 00:56:38,400 --> 00:56:39,439 And there's this. 929 00:56:42,360 --> 00:56:43,439 Cozy! 930 00:56:50,680 --> 00:56:51,599 Why not sit over here? 931 00:57:05,240 --> 00:57:06,880 Very cozy! 932 00:57:10,560 --> 00:57:12,920 It seems to recognize people. 933 00:57:14,240 --> 00:57:16,519 It's not a camera, is it? 934 00:57:20,040 --> 00:57:22,879 Sure, I bought it to film you. 935 00:57:32,960 --> 00:57:34,280 Filming me is expensive. 936 00:57:35,080 --> 00:57:36,200 Can I turn it off? 937 00:57:38,080 --> 00:57:39,640 Don't tell me how - 938 00:57:40,040 --> 00:57:42,319 I'll figure it out. 939 00:57:46,000 --> 00:57:47,599 I've an idea. 940 00:57:53,280 --> 00:57:55,880 Let's lock it up for a few hours. 941 00:57:58,920 --> 00:58:01,280 You ought to star in a comedy. 942 00:58:02,640 --> 00:58:04,160 I have. 943 00:58:06,800 --> 00:58:08,200 Which one? 944 00:58:08,760 --> 00:58:10,640 It was before you were born. 945 00:58:13,560 --> 00:58:17,040 Later I did maybe two more... 946 00:58:17,240 --> 00:58:20,559 I think that thing is calling me. 947 00:58:26,480 --> 00:58:28,920 It ate your stocking! 948 00:58:29,440 --> 00:58:30,919 I'll sort it out. 949 00:59:27,720 --> 00:59:28,880 What are you doing? 950 00:59:30,840 --> 00:59:32,280 My laptop has a camera. 951 00:59:33,240 --> 00:59:34,239 It's off. 952 00:59:36,240 --> 00:59:37,280 Now it's on! 953 00:59:43,400 --> 00:59:44,640 Why are you doing this? 954 00:59:46,120 --> 00:59:47,400 Why did you come here? 955 00:59:50,520 --> 00:59:51,879 To check out your pet? 956 00:59:55,360 --> 00:59:57,040 Are you more scared of it or me? 957 00:59:58,720 --> 00:59:59,719 What are you saying? 958 01:00:01,200 --> 01:00:02,560 Is it my youth that scares you, 959 01:00:03,640 --> 01:00:04,839 or my lower social status? 960 01:00:15,800 --> 01:00:16,920 What do you mean? 961 01:00:18,720 --> 01:00:20,239 You're scared that I'll use you, right? 962 01:00:34,520 --> 01:00:37,039 Sorry to have disturbed you. 963 01:00:49,640 --> 01:00:50,600 May I have this? 964 01:00:54,840 --> 01:00:56,319 You really think I'd film you? 965 01:01:28,600 --> 01:01:32,719 Choose health, start moving. 966 01:03:03,120 --> 01:03:08,919 Posh cars just get to bang up other ones? 967 01:03:14,600 --> 01:03:15,920 Brother Chi - 968 01:03:19,400 --> 01:03:20,280 there's trouble! 969 01:03:20,360 --> 01:03:21,280 It's about the security guards. 970 01:03:21,360 --> 01:03:22,280 What happened? 971 01:03:22,360 --> 01:03:23,280 The pigs got taken. 972 01:03:23,360 --> 01:03:24,480 The security guards did nothing. 973 01:03:24,560 --> 01:03:26,240 Why were they taken? 974 01:03:26,320 --> 01:03:27,480 And the director got beat up! 975 01:03:27,560 --> 01:03:29,000 The security guys should've protected him. 976 01:03:29,080 --> 01:03:31,000 Forget the security guards for a sec - 977 01:03:31,200 --> 01:03:32,360 why was the director beaten up? 978 01:03:32,440 --> 01:03:33,880 The farmers wanted their pigs back. 979 01:03:33,960 --> 01:03:34,680 But he wanted to film them... 980 01:03:34,760 --> 01:03:35,999 ...and the security guys didn't stop them. 981 01:03:36,080 --> 01:03:37,200 Wait! 982 01:03:37,280 --> 01:03:38,160 What farmers? 983 01:03:38,240 --> 01:03:39,800 The ones that lent us the pigs. 984 01:03:39,880 --> 01:03:42,000 They came for them, and the director - 985 01:03:42,080 --> 01:03:43,560 It's the security guards' fault! 986 01:03:43,640 --> 01:03:46,440 Stop talking about the guards - 987 01:03:46,520 --> 01:03:49,200 just tell me, calmly, what happened? 988 01:03:49,280 --> 01:03:50,360 It's a mess! 989 01:03:50,480 --> 01:03:52,080 The guards messed up! 990 01:03:56,240 --> 01:03:57,600 Lau Wai-Chi! 991 01:03:57,680 --> 01:03:59,359 Brother Chi isn't here. 992 01:04:00,760 --> 01:04:01,880 Hu Changjie - 993 01:04:01,960 --> 01:04:02,880 he says he's not here. 994 01:04:02,960 --> 01:04:03,840 The farmers... 995 01:04:03,920 --> 01:04:05,520 ...found that knife we threw away. 996 01:04:05,600 --> 01:04:06,680 Such bad luck. 997 01:04:07,560 --> 01:04:08,600 Why didn't you tell me? 998 01:04:09,720 --> 01:04:12,040 It just occurred to me. 999 01:04:14,280 --> 01:04:15,879 Lau Wai-Chi! 1000 01:04:16,800 --> 01:04:18,440 I saw you! 1001 01:04:18,680 --> 01:04:20,680 Come out and talk. 1002 01:04:21,120 --> 01:04:22,480 Stop hiding! 1003 01:04:22,600 --> 01:04:24,360 It's no good hiding. 1004 01:04:26,040 --> 01:04:28,120 What can I do to you anyway? 1005 01:04:28,840 --> 01:04:30,200 Right? 1006 01:04:30,480 --> 01:04:32,480 You give your ancestors red faces. 1007 01:04:32,880 --> 01:04:34,160 Stop hiding! 1008 01:04:34,240 --> 01:04:34,760 Brother Chi isn't here. 1009 01:04:34,840 --> 01:04:36,120 This some new act of yours? 1010 01:04:36,200 --> 01:04:37,080 I told you he's not here. 1011 01:04:37,160 --> 01:04:38,360 You playing a turtle? 1012 01:04:38,440 --> 01:04:39,799 I saw him! 1013 01:04:40,160 --> 01:04:42,320 Come out and act in my face - 1014 01:04:42,400 --> 01:04:44,080 play that role of blood brother again. 1015 01:04:44,160 --> 01:04:46,200 I'm going to call security... 1016 01:04:46,520 --> 01:04:47,560 Security! 1017 01:04:47,640 --> 01:04:48,720 Come here! 1018 01:04:48,800 --> 01:04:49,400 Hey, you - 1019 01:04:49,480 --> 01:04:50,320 Let me go! 1020 01:04:50,400 --> 01:04:51,800 What the hell - 1021 01:04:53,720 --> 01:04:55,000 Mr Big Shot looks down on me. 1022 01:04:55,080 --> 01:04:57,200 So I decided to take my pigs back. 1023 01:04:57,360 --> 01:04:58,720 They say continuity- 1024 01:04:58,800 --> 01:05:00,640 I'm just asking for my pigs back. 1025 01:05:01,200 --> 01:05:02,879 Nothing wrong with taking back what's mine, yeah? 1026 01:05:04,080 --> 01:05:05,360 I'm not afraid of you! 1027 01:05:05,440 --> 01:05:06,840 Wreck the joint! 1028 01:05:06,920 --> 01:05:10,760 Lock the door! 1029 01:05:10,960 --> 01:05:12,200 You trying to scare me? 1030 01:05:12,280 --> 01:05:13,680 So what if I am? 1031 01:05:13,760 --> 01:05:14,480 Let me see you try! 1032 01:05:14,560 --> 01:05:15,160 So what? 1033 01:05:15,240 --> 01:05:15,720 Just try! 1034 01:05:15,800 --> 01:05:17,599 So what? 1035 01:05:26,320 --> 01:05:27,999 A friend of yours? 1036 01:05:31,680 --> 01:05:33,560 So he gave you a knife. 1037 01:05:33,800 --> 01:05:35,719 You threw it away... 1038 01:05:36,080 --> 01:05:38,360 But he found it. 1039 01:05:42,680 --> 01:05:45,560 So you didn't throw it very far. 1040 01:05:46,600 --> 01:05:47,840 We... 1041 01:05:48,000 --> 01:05:50,040 ...didn't know the area. 1042 01:05:51,600 --> 01:05:54,840 According to WHO blood pressure standards... 1043 01:05:54,920 --> 01:05:57,080 ...your test result shows... 1044 01:05:57,160 --> 01:05:58,960 ...hypertension. 1045 01:05:59,040 --> 01:06:01,160 Please consult a medical professional. 1046 01:06:06,440 --> 01:06:08,680 You didn't do anything wrong. 1047 01:06:08,760 --> 01:06:10,600 It's the farmers who were out of line - 1048 01:06:10,680 --> 01:06:12,120 So unreasonable. You can't talk to them. 1049 01:06:12,200 --> 01:06:13,480 The director, too. 1050 01:06:13,560 --> 01:06:14,560 So he disrespects me - whatever. 1051 01:06:14,640 --> 01:06:16,480 But how can he talk to you like that? 1052 01:06:16,600 --> 01:06:17,960 No room card? 1053 01:06:19,520 --> 01:06:20,320 Problem solved. 1054 01:06:20,400 --> 01:06:22,560 What problem did you solve? 1055 01:06:22,640 --> 01:06:23,400 You solve small problems. 1056 01:06:23,480 --> 01:06:24,600 How 'bout solving a big one? 1057 01:06:25,600 --> 01:06:27,080 Like the problem of the pig farmer? 1058 01:06:27,560 --> 01:06:29,560 Mr Lam, how 'bout solving that one right now? 1059 01:06:29,640 --> 01:06:30,479 Sure. 1060 01:06:43,560 --> 01:06:45,400 Bless Brother Chi and the rest of the filming. 1061 01:06:46,600 --> 01:06:47,719 May the pigs go home soon. 1062 01:07:11,960 --> 01:07:12,960 What's going on? 1063 01:07:13,040 --> 01:07:14,160 Hello? 1064 01:07:14,280 --> 01:07:15,879 Another blackout? 1065 01:07:22,040 --> 01:07:23,999 Damn you! 1066 01:08:22,240 --> 01:08:25,360 Apolo... 1067 01:08:25,440 --> 01:08:29,639 Apologize. 1068 01:10:58,680 --> 01:11:01,199 Delete the selected video? 1069 01:11:05,440 --> 01:11:06,880 Deleted. 1070 01:11:07,160 --> 01:11:08,360 Get out! 1071 01:11:08,440 --> 01:11:10,800 Understand the words get out? 1072 01:11:11,200 --> 01:11:12,920 You looking for trouble? 1073 01:11:13,200 --> 01:11:14,760 You think you're tough? 1074 01:11:15,400 --> 01:11:16,960 Hit him! 1075 01:11:18,600 --> 01:11:19,999 Kick him! 1076 01:13:18,760 --> 01:13:20,959 Apologize. 1077 01:13:50,040 --> 01:13:51,519 Surprise! 1078 01:13:57,400 --> 01:13:59,680 It's ok. 1079 01:13:59,840 --> 01:14:03,200 Mommy! Daddy hit me! 1080 01:14:03,280 --> 01:14:04,280 What happened? 1081 01:14:04,360 --> 01:14:05,600 You're okay. 1082 01:14:07,080 --> 01:14:09,440 Why not tell me you were coming? 1083 01:14:09,560 --> 01:14:10,640 Ok ok. 1084 01:14:10,840 --> 01:14:13,120 You forgot, whatever. 1085 01:14:14,680 --> 01:14:16,360 Don't cry! 1086 01:14:16,680 --> 01:14:18,320 I'll fix it for you. 1087 01:14:19,720 --> 01:14:20,400 It's so late. 1088 01:14:20,480 --> 01:14:21,600 Why... 1089 01:14:21,680 --> 01:14:23,599 ...isn't he in bed? 1090 01:14:24,160 --> 01:14:25,520 Ryan wanted to wait for you... 1091 01:14:25,600 --> 01:14:28,239 ...to show you his letter of apology. 1092 01:14:43,720 --> 01:14:45,320 Let's see it. 1093 01:14:45,560 --> 01:14:47,360 What's this? 1094 01:14:47,800 --> 01:14:50,080 An apology is a question of attitude... 1095 01:14:50,440 --> 01:14:53,520 ...writing characters correctly one of ability. 1096 01:14:54,400 --> 01:14:56,200 -Why are you crying? -Mommy! 1097 01:14:56,280 --> 01:14:58,520 Daddy's scolding me. 1098 01:14:58,680 --> 01:15:00,360 You never made such mistakes as a kid? 1099 01:15:01,920 --> 01:15:04,960 Queenie, get them to bed. 1100 01:15:09,160 --> 01:15:10,720 Mr Lau... 1101 01:15:10,960 --> 01:15:12,800 If you got kicked out of someone's bedroom... 1102 01:15:13,560 --> 01:15:14,920 ...don't take it out on a child. 1103 01:15:15,920 --> 01:15:17,319 It's not what you're thinking. 1104 01:15:20,840 --> 01:15:22,920 It doesn't matter, Mr Lau. 1105 01:15:23,360 --> 01:15:25,360 We're already divorced. 1106 01:15:25,680 --> 01:15:28,920 It's really not that, Mrs Lau. 1107 01:15:29,440 --> 01:15:32,120 -It's so rough out there... -When will you make it public? 1108 01:15:32,200 --> 01:15:34,079 What are you talking about? 1109 01:15:46,640 --> 01:15:49,400 A farmer...doesn't wear a ring. 1110 01:15:51,000 --> 01:15:53,120 A farmer with no ring, 1111 01:15:53,280 --> 01:15:54,600 and in his pyjamas. 1112 01:15:59,160 --> 01:16:00,319 We leave tomorrow. 1113 01:16:39,360 --> 01:16:40,640 Sure it's at her place? 1114 01:16:40,720 --> 01:16:42,720 How many times do I have to say it? 1115 01:16:44,120 --> 01:16:45,360 So did the two of you - 1116 01:16:45,440 --> 01:16:46,560 No. 1117 01:16:47,000 --> 01:16:47,840 "No" is good. 1118 01:16:47,920 --> 01:16:50,480 So you really only left your ring there? 1119 01:16:50,560 --> 01:16:53,400 I really only left my ring there. 1120 01:16:53,480 --> 01:16:54,760 Assuming... 1121 01:16:54,960 --> 01:16:56,760 ...that's all, very good. 1122 01:16:56,840 --> 01:16:58,040 Got to get the ring back though. 1123 01:16:59,080 --> 01:17:00,080 I'll call her for you. 1124 01:17:03,800 --> 01:17:04,680 No. 1125 01:17:06,280 --> 01:17:08,240 This is between you and her. 1126 01:17:08,320 --> 01:17:10,760 If I'm suddenly in the middle of it... 1127 01:17:11,080 --> 01:17:12,360 ...it could mean more trouble. 1128 01:17:13,760 --> 01:17:14,719 You do it. 1129 01:17:22,040 --> 01:17:23,000 Send a voicemail. 1130 01:17:24,240 --> 01:17:25,560 So sorry... 1131 01:17:25,640 --> 01:17:26,480 ...but I wanted to ask... 1132 01:17:26,560 --> 01:17:28,680 ...if I left anything at your place? 1133 01:17:32,440 --> 01:17:34,279 Just be honest. 1134 01:17:40,600 --> 01:17:41,880 What's that? 1135 01:17:41,960 --> 01:17:42,600 A band-aid. 1136 01:17:42,680 --> 01:17:44,360 No. What did you two get up to? 1137 01:17:44,440 --> 01:17:46,200 Don't worry about it! 1138 01:17:46,280 --> 01:17:47,520 I only left my ring there. 1139 01:17:47,600 --> 01:17:48,560 I don't need to know. 1140 01:17:48,640 --> 01:17:49,320 You don't believe me? 1141 01:17:49,400 --> 01:17:50,200 It's not that. 1142 01:17:50,360 --> 01:17:51,160 Mr Lau... 1143 01:17:51,240 --> 01:17:53,640 I'm not interested in your private life. 1144 01:17:54,480 --> 01:17:56,920 But it's clear that this Summer... 1145 01:17:57,000 --> 01:17:58,480 ...has her own interpretation. 1146 01:17:58,560 --> 01:17:59,520 So I'll ask her. 1147 01:17:59,600 --> 01:18:00,960 Don't do it! 1148 01:18:01,040 --> 01:18:03,160 More messages mean more trouble...and proof. 1149 01:18:03,240 --> 01:18:04,240 She's not like that. 1150 01:18:04,320 --> 01:18:06,080 Don't be naive! 1151 01:18:06,240 --> 01:18:08,440 Lau Wai-Chi is a superstar. 1152 01:18:08,560 --> 01:18:10,320 Summer is a little director. 1153 01:18:10,400 --> 01:18:11,520 Even that's a stretch. 1154 01:18:11,600 --> 01:18:13,080 She's just an uploader. 1155 01:18:13,600 --> 01:18:15,879 She's close to you now. 1156 01:18:16,080 --> 01:18:18,680 Why wouldn't she want to tell the world? 1157 01:18:19,840 --> 01:18:21,320 That Mr Zhuo is such a pain. 1158 01:18:21,400 --> 01:18:23,520 It's all because of his party. 1159 01:18:23,880 --> 01:18:25,439 No point in talking about it. 1160 01:19:36,200 --> 01:19:37,080 Hello? 1161 01:19:37,160 --> 01:19:39,680 Brother Chi, the director needs you on set. 1162 01:19:39,760 --> 01:19:41,240 I know. 1163 01:19:41,320 --> 01:19:42,240 I'm busy right now. 1164 01:19:42,320 --> 01:19:43,280 Sorry. 1165 01:19:43,360 --> 01:19:44,920 How much longer till you get here? 1166 01:19:45,000 --> 01:19:47,120 The director is so mad he's yelling at everyone. 1167 01:19:47,200 --> 01:19:49,160 He almost ripped up the script. 1168 01:19:49,240 --> 01:19:51,559 Director is calling for you every minute. 1169 01:20:02,040 --> 01:20:04,360 Come back soon. 1170 01:20:05,800 --> 01:20:08,080 Brother Chi, are you listening? 1171 01:20:08,640 --> 01:20:10,999 Brother Chi? You there? 1172 01:20:45,360 --> 01:20:45,960 Hello? 1173 01:20:46,040 --> 01:20:47,600 Mr Lam, no need to rush. 1174 01:20:47,680 --> 01:20:49,720 The director's sick of waiting. He called it a day. 1175 01:20:49,800 --> 01:20:51,120 Roger that. 1176 01:20:52,160 --> 01:20:54,160 Why'd you have to go this way? 1177 01:20:54,240 --> 01:20:56,440 The sat-nav told me to. 1178 01:20:56,520 --> 01:20:58,520 He knows it's rush hour. 1179 01:20:58,600 --> 01:21:00,480 Would it have killed him to wait? 1180 01:21:02,120 --> 01:21:08,479 Choose health, start moving. 1181 01:21:19,880 --> 01:21:26,160 Bonjour, je suis le directeur. 1182 01:21:27,880 --> 01:21:29,040 Cut! 1183 01:21:29,120 --> 01:21:30,360 Check the replay on the monitor. 1184 01:21:30,440 --> 01:21:31,480 Prepare the next shot. 1185 01:21:31,560 --> 01:21:32,680 Grab a stool... 1186 01:21:32,760 --> 01:21:33,960 ...for the teacher. 1187 01:21:34,040 --> 01:21:35,719 Quick, mop the floor. 1188 01:21:36,800 --> 01:21:37,560 Director - 1189 01:21:37,640 --> 01:21:39,000 This time the logo is very visible. 1190 01:21:39,080 --> 01:21:40,560 Check it out. 1191 01:21:42,320 --> 01:21:43,600 Aren't we filmmakers? 1192 01:21:43,680 --> 01:21:46,000 How did we come to be making an ad? 1193 01:21:47,400 --> 01:21:50,240 An ad has to sell a product. 1194 01:21:50,680 --> 01:21:51,999 There's not even a car, just a logo. 1195 01:21:52,080 --> 01:21:53,920 We're making a conceptual ad. 1196 01:21:54,000 --> 01:21:55,200 Isn't that what the boss wants? 1197 01:21:55,280 --> 01:21:56,720 I think it's working. 1198 01:21:56,800 --> 01:21:57,480 Really? 1199 01:21:57,560 --> 01:21:58,720 Yes. 1200 01:21:59,120 --> 01:22:00,240 Yeah? 1201 01:22:00,480 --> 01:22:01,839 Then you direct it. 1202 01:22:08,080 --> 01:22:09,480 Vulgarian. 1203 01:22:09,880 --> 01:22:12,760 Parvenu. 1204 01:22:14,080 --> 01:22:16,239 Ready...Action! 1205 01:22:24,160 --> 01:22:25,680 Our condolences. 1206 01:22:26,000 --> 01:22:27,840 This is a token of our goodwill. 1207 01:22:27,920 --> 01:22:28,680 I'm not after money. 1208 01:22:28,760 --> 01:22:30,040 I want an apology! 1209 01:22:31,120 --> 01:22:32,760 It's your fault my daughter's dead. 1210 01:22:32,840 --> 01:22:34,560 I want you to admit it. 1211 01:22:35,720 --> 01:22:37,320 We came today... 1212 01:22:37,520 --> 01:22:39,999 ...out of the kindness of our hearts. 1213 01:22:40,360 --> 01:22:42,680 Don't take it the wrong way, Mr Wu. 1214 01:22:44,920 --> 01:22:46,359 Stop! 1215 01:22:51,800 --> 01:22:53,920 If that's how you want to put it... 1216 01:22:54,240 --> 01:22:56,920 ...I fear you're going to upset me. 1217 01:22:58,880 --> 01:23:00,520 Are you a human being? 1218 01:23:02,160 --> 01:23:04,760 Apologize for what happened to his daughter. 1219 01:23:05,120 --> 01:23:06,840 I won't say it again. 1220 01:23:07,120 --> 01:23:08,080 Is that right? 1221 01:23:08,160 --> 01:23:09,920 Hold on. 1222 01:23:10,600 --> 01:23:12,160 Which side are you on? 1223 01:23:12,520 --> 01:23:13,320 I pay you - 1224 01:23:13,400 --> 01:23:14,320 you mouthy bastard. 1225 01:23:14,400 --> 01:23:15,600 Where do you stand, really? 1226 01:23:15,680 --> 01:23:16,320 Cut! 1227 01:23:16,400 --> 01:23:16,960 OK, cut! 1228 01:23:17,040 --> 01:23:18,680 Back to your positions. 1229 01:23:18,760 --> 01:23:21,200 Prop check, take back the money. 1230 01:23:22,880 --> 01:23:24,160 You really an actor? 1231 01:23:24,240 --> 01:23:25,480 You! 1232 01:23:25,960 --> 01:23:27,000 The director's on set! 1233 01:23:27,080 --> 01:23:28,440 What are you doing? 1234 01:23:30,840 --> 01:23:31,760 And you - 1235 01:23:31,840 --> 01:23:33,560 why'd you kneel mid-shot? 1236 01:23:33,640 --> 01:23:36,760 I lost my contacts. I couldn't see. 1237 01:23:37,360 --> 01:23:38,920 This is a film set. 1238 01:23:39,200 --> 01:23:40,800 We're shooting a film. 1239 01:23:41,160 --> 01:23:42,840 You can't just kneel down... 1240 01:23:42,920 --> 01:23:44,960 ...or show up when it suits you. 1241 01:23:45,200 --> 01:23:45,920 Xiao Zhao... 1242 01:23:46,000 --> 01:23:47,200 Stop messing around. 1243 01:23:47,280 --> 01:23:48,360 Put your heart into it. 1244 01:23:48,440 --> 01:23:50,120 Listen to the Director. 1245 01:23:50,240 --> 01:23:51,240 Director, I'm sorry. 1246 01:23:51,320 --> 01:23:51,999 I should've introduced her. 1247 01:23:52,080 --> 01:23:54,680 She's the niece of the dean of our Business School. 1248 01:23:54,760 --> 01:23:55,440 She's one of us. 1249 01:23:55,520 --> 01:23:56,600 OK. 1250 01:23:56,680 --> 01:23:57,800 One of us. 1251 01:23:58,120 --> 01:23:59,000 Sorry, Director. 1252 01:23:59,080 --> 01:23:59,760 It's their first time. 1253 01:23:59,840 --> 01:24:00,880 Forgive them. 1254 01:24:00,960 --> 01:24:02,160 Go on. 1255 01:24:03,000 --> 01:24:04,160 Brother Chi. 1256 01:24:04,240 --> 01:24:05,000 Director - 1257 01:24:05,080 --> 01:24:07,320 I've an idea for this scene. 1258 01:24:07,400 --> 01:24:10,280 Why do I have lines but not Mr Zhuo? 1259 01:24:10,360 --> 01:24:12,000 I don't mind, really. 1260 01:24:12,080 --> 01:24:13,040 But, Director - 1261 01:24:13,120 --> 01:24:15,320 this is the dean of our Business School. 1262 01:24:15,400 --> 01:24:16,360 A majority shareholder. 1263 01:24:16,440 --> 01:24:17,920 He has to have lines and a central role! 1264 01:24:18,000 --> 01:24:18,480 No need. 1265 01:24:18,560 --> 01:24:20,520 Same shares, same rights. 1266 01:24:20,600 --> 01:24:21,440 Exactly! 1267 01:24:21,520 --> 01:24:23,080 I've a suggestion - 1268 01:24:23,600 --> 01:24:24,800 three lines of dialogue. 1269 01:24:24,880 --> 01:24:25,720 One apiece. 1270 01:24:25,800 --> 01:24:27,600 Let's try it, okay, director? 1271 01:24:27,760 --> 01:24:30,800 Brother Chi, give us our cue. 1272 01:24:31,400 --> 01:24:32,800 Sure. 1273 01:24:33,800 --> 01:24:34,880 I'm not after money. 1274 01:24:34,960 --> 01:24:36,080 I want an apology. 1275 01:24:36,320 --> 01:24:37,840 We're here today... 1276 01:24:37,920 --> 01:24:39,959 ...out of the kindness of our hearts. 1277 01:24:40,040 --> 01:24:41,960 Two separate issues, Mr Wu. 1278 01:24:42,040 --> 01:24:43,160 How's that? 1279 01:24:43,280 --> 01:24:44,080 Not bad. 1280 01:24:44,160 --> 01:24:44,800 Good. 1281 01:24:44,880 --> 01:24:46,240 Maybe a little more relaxed. 1282 01:24:46,320 --> 01:24:47,120 Also, Wai-Chi, Director - 1283 01:24:47,200 --> 01:24:48,680 I've another idea. Maybe it's sill... 1284 01:24:48,760 --> 01:24:50,320 ...but I have to say it. 1285 01:24:50,920 --> 01:24:52,760 This guy's a thug. 1286 01:24:52,920 --> 01:24:54,320 But he talks and talks... 1287 01:24:54,400 --> 01:24:55,720 ...like a lobbyist or something. 1288 01:24:55,800 --> 01:24:57,280 Your lines are boring. 1289 01:24:57,360 --> 01:24:59,520 You have muscles, use them! 1290 01:24:59,600 --> 01:25:01,120 Why not beat us up? 1291 01:25:01,200 --> 01:25:01,960 That'll make it lively. 1292 01:25:02,040 --> 01:25:02,880 These days good movies... 1293 01:25:02,960 --> 01:25:04,200 ...don't have much dialogue. 1294 01:25:04,280 --> 01:25:06,000 Audiences love action films. 1295 01:25:06,080 --> 01:25:08,240 Less dialogue is good. 1296 01:25:08,320 --> 01:25:10,520 The key is fighting, action, yeah? 1297 01:25:10,920 --> 01:25:12,520 What a good idea. 1298 01:25:12,640 --> 01:25:14,640 That was our original idea for the scene. 1299 01:25:14,840 --> 01:25:16,760 Brother Chi worried you'd get hurt, right? 1300 01:25:16,960 --> 01:25:17,760 That first version was good. 1301 01:25:17,840 --> 01:25:19,600 We're ready to suffer for art! 1302 01:25:19,680 --> 01:25:21,760 We're here to make sacrifices, right? 1303 01:25:21,920 --> 01:25:23,160 Sure, bro. 1304 01:25:23,240 --> 01:25:24,440 So professional! 1305 01:25:25,040 --> 01:25:26,560 We'll do it your way then. 1306 01:25:26,680 --> 01:25:27,600 C'mon. 1307 01:25:27,680 --> 01:25:30,440 Director, if we do that, things will get rough. 1308 01:25:30,640 --> 01:25:32,520 Who's more of a pro than an investor? 1309 01:25:32,720 --> 01:25:34,599 Do what they said. 1310 01:25:37,000 --> 01:25:37,960 OK, let's go. 1311 01:25:38,040 --> 01:25:39,480 Everyone - 1312 01:25:39,560 --> 01:25:40,120 take your positions. 1313 01:25:40,200 --> 01:25:40,920 Shooting live action. 1314 01:25:41,000 --> 01:25:41,680 Final checks. 1315 01:25:41,760 --> 01:25:42,480 Ready. 1316 01:25:42,560 --> 01:25:43,799 Positions! Hurry! 1317 01:26:00,560 --> 01:26:02,080 Our condolences. 1318 01:26:02,520 --> 01:26:04,440 This is a token of our goodwill. 1319 01:26:05,160 --> 01:26:06,800 I'm not after money! 1320 01:26:07,160 --> 01:26:08,600 I want an apology! 1321 01:26:08,960 --> 01:26:10,720 It's your fault my daughter's dead. 1322 01:26:10,960 --> 01:26:12,640 I want you to admit it. 1323 01:26:13,280 --> 01:26:14,520 We're here today... 1324 01:26:14,600 --> 01:26:17,040 ...out of the kindness of our hearts. 1325 01:26:17,200 --> 01:26:19,279 Don't take it the wrong way, Mr Wu. 1326 01:26:28,800 --> 01:26:30,959 You push us around! 1327 01:26:34,440 --> 01:26:36,359 They're fighting for real! 1328 01:26:47,400 --> 01:26:48,319 Ow! 1329 01:27:01,680 --> 01:27:03,000 Help! 1330 01:27:03,760 --> 01:27:05,320 Don't fight for real! 1331 01:27:06,680 --> 01:27:07,800 Stop fighting! 1332 01:27:07,880 --> 01:27:09,480 Stop, don't fight! 1333 01:27:11,080 --> 01:27:12,800 I paid for this... 1334 01:27:13,880 --> 01:27:15,680 ...and now I get beat up? 1335 01:27:18,640 --> 01:27:20,040 Don't fight for real! 1336 01:27:20,160 --> 01:27:21,600 Stop fighting! 1337 01:27:21,760 --> 01:27:23,000 Don't - 1338 01:27:23,200 --> 01:27:25,800 Stop! 1339 01:27:25,880 --> 01:27:27,359 Who told you to stop? 1340 01:27:28,640 --> 01:27:30,440 Director! 1341 01:27:30,920 --> 01:27:33,719 Stop all this! 1342 01:27:44,000 --> 01:27:45,240 Brother Chi is still in costume. 1343 01:27:45,320 --> 01:27:47,320 How can he change with the cops everywhere? 1344 01:27:47,400 --> 01:27:49,119 Are you crazy? 1345 01:27:52,080 --> 01:27:54,440 Make-up needs the wig. 1346 01:27:58,080 --> 01:27:59,959 And the moustache. 1347 01:28:04,960 --> 01:28:06,399 Thanks. 1348 01:28:35,960 --> 01:28:37,520 This just came. 1349 01:28:37,840 --> 01:28:40,720 Remember, the ring never went missing. 1350 01:28:45,200 --> 01:28:46,840 I consulted the Celebrity Whisperer. 1351 01:28:46,920 --> 01:28:49,680 He says this won't hold you back. 1352 01:28:49,760 --> 01:28:52,080 Just rest a few days, then get back on set. 1353 01:28:54,360 --> 01:28:55,720 It's so loose. 1354 01:28:55,800 --> 01:28:57,559 All this worry - you've lost weight. 1355 01:29:10,000 --> 01:29:11,520 Big problem, Mr Lam! 1356 01:29:11,600 --> 01:29:13,200 The clip of Brother Chi has gone viral. 1357 01:29:13,280 --> 01:29:14,760 It's trending online. 1358 01:29:14,840 --> 01:29:16,200 I don't know what to do. 1359 01:29:16,280 --> 01:29:17,760 Don't tell him yet. 1360 01:29:17,840 --> 01:29:19,560 It might be too much for him. 1361 01:29:19,840 --> 01:29:21,040 What should I do? 1362 01:29:21,120 --> 01:29:23,439 We need to find a solution, quickly. 1363 01:29:34,120 --> 01:29:35,000 Get out of show business! 1364 01:29:35,080 --> 01:29:35,800 How'd he not fall to death? 1365 01:29:35,880 --> 01:29:37,080 Add your say online. 1366 01:29:37,160 --> 01:29:37,960 What's wrong with him? 1367 01:29:38,040 --> 01:29:38,920 Disgusting. 1368 01:29:39,000 --> 01:29:39,840 You think you're a star. 1369 01:29:39,920 --> 01:29:40,760 You tortured an animal. 1370 01:29:40,840 --> 01:29:41,720 Do you deserve your fame? 1371 01:29:41,800 --> 01:29:43,880 Negative comments are off the scale. 1372 01:29:43,960 --> 01:29:45,960 We can't delete them fast enough. 1373 01:29:46,040 --> 01:29:47,680 Luckily, no calls for a film boycott yet. 1374 01:29:47,760 --> 01:29:49,360 We have to say something. 1375 01:29:49,440 --> 01:29:50,440 What's this about? 1376 01:29:50,520 --> 01:29:51,800 Brother Chi, you're being trolled. 1377 01:29:51,880 --> 01:29:52,640 Why? 1378 01:29:52,720 --> 01:29:54,120 They saw you fall off the horse. 1379 01:29:54,200 --> 01:29:56,480 Why would they troll me for that? 1380 01:29:56,760 --> 01:29:58,840 That was just me giving my all, right? 1381 01:29:59,200 --> 01:30:01,400 No stunt double, taking risks - 1382 01:30:01,600 --> 01:30:03,640 isn't that how you judge a good actor? 1383 01:30:05,640 --> 01:30:07,799 Tom Cruise, Leonardo - they all did that. 1384 01:30:08,560 --> 01:30:09,800 Yes. 1385 01:30:09,920 --> 01:30:11,320 Jacky Chen too. 1386 01:30:12,160 --> 01:30:13,280 It's unfair. 1387 01:30:14,160 --> 01:30:15,280 The netizens are all for equality - 1388 01:30:15,360 --> 01:30:16,960 for people, women, and animals. 1389 01:30:17,040 --> 01:30:18,240 Wait - 1390 01:30:18,320 --> 01:30:19,520 where's the inequality? 1391 01:30:19,600 --> 01:30:20,480 No stunt double... 1392 01:30:20,560 --> 01:30:22,600 ...it was me that fell. What inequality? 1393 01:30:22,680 --> 01:30:24,200 They say it wasn't fair to the horse. 1394 01:30:24,280 --> 01:30:25,880 Not fair to the horse? 1395 01:30:25,960 --> 01:30:27,520 I fell together with the horse. 1396 01:30:27,600 --> 01:30:30,200 I'm the one that got hurt, missy. 1397 01:30:30,280 --> 01:30:31,680 Brother Chi, it's not about who's right. 1398 01:30:31,760 --> 01:30:33,040 We just need to fix this. 1399 01:30:33,120 --> 01:30:34,520 If we stay silent, it'll just get bigger. 1400 01:30:34,600 --> 01:30:36,760 It could affect the film and your career. 1401 01:30:37,000 --> 01:30:37,800 In other countries... 1402 01:30:37,880 --> 01:30:40,320 ...they're stricter about animal welfare on set. 1403 01:30:40,400 --> 01:30:43,360 Animal rights has become a sensitive issue. 1404 01:30:43,560 --> 01:30:44,760 What are you saying? 1405 01:30:44,880 --> 01:30:47,679 It could affect our chances with film festivals. 1406 01:30:53,960 --> 01:30:55,959 Director, if you don't mind my asking. 1407 01:30:56,040 --> 01:30:57,960 how'd the footage end up online? 1408 01:30:59,280 --> 01:31:00,360 Me. 1409 01:31:00,480 --> 01:31:01,800 How's that possible? 1410 01:31:01,880 --> 01:31:02,960 It was me. 1411 01:31:03,040 --> 01:31:04,840 Me. I uploaded it. 1412 01:31:04,920 --> 01:31:06,040 Is that not allowed? 1413 01:31:08,360 --> 01:31:11,080 You guys make one mess after another. 1414 01:31:11,200 --> 01:31:13,600 Don't you care about this film? 1415 01:31:14,840 --> 01:31:16,360 What about you? 1416 01:31:17,720 --> 01:31:20,639 If you care so much, why beat up the investors? 1417 01:31:38,680 --> 01:31:41,960 That's the viral clip that sparked the controversy. 1418 01:31:42,040 --> 01:31:45,600 Brother Chi, if I were a netizen I'd also ask... 1419 01:31:45,680 --> 01:31:47,080 ...why a present-day drama... 1420 01:31:47,160 --> 01:31:48,640 ...even needs a horse? 1421 01:31:49,680 --> 01:31:51,680 It was a romantic idea. 1422 01:31:51,760 --> 01:31:53,520 Can you picture... 1423 01:31:53,680 --> 01:31:55,120 ...that green backdrop... 1424 01:31:55,200 --> 01:31:58,840 as a speeding train in the film. 1425 01:31:58,920 --> 01:32:01,120 The daughter is on the train. 1426 01:32:01,720 --> 01:32:03,760 The father is racing after it. 1427 01:32:04,120 --> 01:32:06,440 It's a story of fatherly love. 1428 01:32:07,120 --> 01:32:08,440 Can you picture that? 1429 01:32:08,520 --> 01:32:10,960 I can, yes. 1430 01:32:11,160 --> 01:32:12,200 Can I ask - 1431 01:32:12,280 --> 01:32:13,880 will it be a bullet train? 1432 01:32:14,120 --> 01:32:15,879 Probably not. 1433 01:32:16,480 --> 01:32:17,360 That's okay. 1434 01:32:17,440 --> 01:32:18,600 For how it turns out... 1435 01:32:18,680 --> 01:32:20,480 ...we'll have to wait for the film's release! 1436 01:32:20,560 --> 01:32:21,040 That's right. 1437 01:32:21,120 --> 01:32:23,919 Still, the clip has drawn a lot of criticism online. 1438 01:32:24,000 --> 01:32:24,920 About this footage - 1439 01:32:25,000 --> 01:32:27,000 what would you like to say to those netizens? 1440 01:32:27,560 --> 01:32:29,240 I just want to say... 1441 01:32:30,240 --> 01:32:32,120 that maybe... 1442 01:32:32,240 --> 01:32:34,320 I was too committed to my character. 1443 01:32:36,280 --> 01:32:38,800 Sometimes I go too far for my craft. 1444 01:32:39,240 --> 01:32:43,840 I've upset people who care about animals... 1445 01:32:44,200 --> 01:32:46,760 and hurt that little horse. 1446 01:32:47,120 --> 01:32:47,800 I hope... 1447 01:32:47,880 --> 01:32:50,640 ...I can be forgiven... 1448 01:32:51,280 --> 01:32:51,960 ...for taking things too far... 1449 01:32:52,040 --> 01:32:54,280 I really understand Brother Chi. 1450 01:32:54,400 --> 01:32:56,880 He's so devoted to his craft. 1451 01:32:56,960 --> 01:32:58,320 But I also get those netizens... 1452 01:32:58,400 --> 01:33:00,800 ...the ones who show animals... 1453 01:33:00,880 --> 01:33:02,840 ...such kindness and care. 1454 01:33:03,080 --> 01:33:04,280 That's why I think... 1455 01:33:04,360 --> 01:33:05,600 ...a sincere apology... 1456 01:33:05,680 --> 01:33:07,800 from Brother Chi is called for. 1457 01:33:09,520 --> 01:33:11,279 I sincerely... 1458 01:33:15,680 --> 01:33:17,840 apologize. 1459 01:33:19,320 --> 01:33:20,880 I sincerely... 1460 01:33:21,200 --> 01:33:23,480 ...wish to donate 2 million yuan... 1461 01:33:23,880 --> 01:33:25,960 ...to the Horse Lovers' Foundation. 1462 01:33:26,120 --> 01:33:30,640 I hope no more horses will be harmed. 1463 01:33:33,880 --> 01:33:37,960 This is a compassionate gesture. 1464 01:33:38,040 --> 01:33:39,120 But... 1465 01:33:39,680 --> 01:33:41,999 ...isn't there something else you'd like to say? 1466 01:33:44,200 --> 01:33:45,600 I... 1467 01:33:45,720 --> 01:33:47,080 ...can. 1468 01:33:47,400 --> 01:33:49,040 I can... 1469 01:33:50,240 --> 01:33:53,000 I can...apologize. 1470 01:33:54,320 --> 01:33:55,960 I can say I'm sorry. 1471 01:33:56,440 --> 01:33:57,400 I can donate money. 1472 01:33:57,480 --> 01:33:58,840 I can do whatever it takes. 1473 01:33:58,920 --> 01:34:01,480 But what I want to say... 1474 01:34:04,480 --> 01:34:06,559 ...is that as an actor... 1475 01:34:08,560 --> 01:34:10,520 ...who performs his own stunts... 1476 01:34:13,320 --> 01:34:14,919 ...and immerses himself in real life... 1477 01:34:18,080 --> 01:34:19,400 ...who brings in investors... 1478 01:34:20,320 --> 01:34:21,999 ...when a film's budget runs dry... 1479 01:34:25,200 --> 01:34:26,160 ...what's my crime? 1480 01:34:28,840 --> 01:34:29,600 What's my crime? 1481 01:34:29,680 --> 01:34:32,520 Brother Chi is speaking from the heart. 1482 01:34:36,040 --> 01:34:38,560 I know, I really do... 1483 01:34:38,640 --> 01:34:41,400 ...that people won't understand what I'm saying. 1484 01:34:42,640 --> 01:34:44,320 But why can't you all... 1485 01:34:45,840 --> 01:34:47,639 respect my hard work? 1486 01:34:49,280 --> 01:34:51,000 It's not a bad thing to work hard. 1487 01:34:53,080 --> 01:34:54,920 Thank Brother Chi for being so - 1488 01:34:55,000 --> 01:34:55,959 Am I right? 1489 01:34:59,960 --> 01:35:02,720 Wow, time flies when you're streaming! 1490 01:35:02,800 --> 01:35:05,080 Our livestream is timing out. 1491 01:35:05,160 --> 01:35:06,320 So, thanks... 1492 01:35:06,400 --> 01:35:09,560 ...to all our viewers and friends. 1493 01:35:09,640 --> 01:35:12,720 Especially Brother Chi's many fans. 1494 01:35:12,800 --> 01:35:14,160 We look forward... 1495 01:35:14,240 --> 01:35:16,480 ...to the release of his new film. 1496 01:35:16,880 --> 01:35:17,880 OK, thanks, everyone! 1497 01:35:17,960 --> 01:35:18,960 Thanks for watching today's show! 1498 01:35:19,040 --> 01:35:20,160 Till next time! 1499 01:35:26,960 --> 01:35:28,320 Thank you! 1500 01:35:29,200 --> 01:35:30,519 Thanks! 1501 01:35:54,160 --> 01:35:55,879 Please take your room card. 1502 01:36:01,920 --> 01:36:03,400 A successful delivery. 1503 01:36:03,480 --> 01:36:05,360 I will be praised. 1504 01:36:07,160 --> 01:36:08,960 Where's my power bank? 1505 01:36:10,640 --> 01:36:12,480 An interesting question. 1506 01:36:12,800 --> 01:36:14,639 Please call reception. 1507 01:36:16,480 --> 01:36:18,440 Where's my power bank? 1508 01:36:19,360 --> 01:36:21,800 I'm asking you, where's my power bank? 1509 01:36:22,200 --> 01:36:26,240 An interesting question. Please call reception. 1510 01:36:31,360 --> 01:36:34,440 I'm Lau Wai-Chi! Don't you know who I am? 1511 01:36:35,760 --> 01:36:37,280 Lift your game, okay? 1512 01:36:37,360 --> 01:36:39,639 If you don't lift yours how can I lift mine? 1513 01:36:56,280 --> 01:36:58,240 Brother Chi, why don't you injure me? 1514 01:36:58,320 --> 01:37:00,000 I'd love a little apology of 2 million. 1515 01:37:00,080 --> 01:37:02,120 Don't be so uncompromising. 1516 01:37:02,200 --> 01:37:03,320 It's not easy to be a good actor. 1517 01:37:03,400 --> 01:37:04,920 Money exempts you from apologizing? 1518 01:37:05,000 --> 01:37:06,480 I can feel my blood pressure rise. 1519 01:37:06,560 --> 01:37:08,160 Such arrogance! 1520 01:37:08,240 --> 01:37:09,960 I love you, Dany Lau. 1521 01:37:10,040 --> 01:37:11,719 I'll always love you. 1522 01:37:12,920 --> 01:37:14,120 Housekeeping. 1523 01:37:18,320 --> 01:37:19,959 Dany Lau is a true professional. 1524 01:37:20,040 --> 01:37:21,560 He put in an effort not using a stunt double. 1525 01:37:21,640 --> 01:37:23,160 like 2 mil is a mini-apology. 1526 01:37:23,240 --> 01:37:24,920 Lau Wai-chi, you the man! 1527 01:37:25,000 --> 01:37:26,960 If you act cool, you can do anything. 1528 01:37:27,040 --> 01:37:28,760 Let's take a tour 1529 01:37:28,840 --> 01:37:31,360 of his "400 mini-apologies" mansion 1530 01:37:31,440 --> 01:37:33,240 in Hong Kong's Mid-Levels 1531 01:37:33,440 --> 01:37:35,160 A video of Lau abusing a horse went viral. 1532 01:37:35,240 --> 01:37:36,440 But he wouldn't apologize... 1533 01:37:36,520 --> 01:37:38,480 ...and ignited an online firestorm. 1534 01:37:38,560 --> 01:37:39,680 The film's rep has taken a hit. 1535 01:37:39,760 --> 01:37:41,720 There's a big push to boycott it. 1536 01:37:41,800 --> 01:37:43,400 We contacted Lau Wai-Chi's team... 1537 01:37:43,480 --> 01:37:44,560 ...but up to now no response. 1538 01:37:44,640 --> 01:37:46,200 This is Ongoing News. 1539 01:37:46,440 --> 01:37:49,360 Soon after the cease-fire agreement... 1540 01:37:49,440 --> 01:37:50,800 ...hostilities re-commenced. 1541 01:37:50,880 --> 01:37:53,560 Border skirmishes... 1542 01:37:53,640 --> 01:37:56,240 ...have led to heavy casualties. 1543 01:37:58,920 --> 01:38:00,280 Dear guest, 1544 01:38:00,360 --> 01:38:02,360 may I help you? 1545 01:38:07,960 --> 01:38:09,640 Who told you to open the door? 1546 01:38:09,920 --> 01:38:12,200 I just wanted to clean the room. 1547 01:38:12,280 --> 01:38:14,120 I don't know either. 1548 01:38:14,560 --> 01:38:16,160 Tiger, check the cameras. 1549 01:38:16,240 --> 01:38:17,759 See if you can find it. 1550 01:38:56,960 --> 01:39:00,440 We have a deep respect for human and animal lives and dignity. 1551 01:39:00,760 --> 01:39:03,999 We do not believe that art should be conducted in this manner. 1552 01:39:04,280 --> 01:39:06,880 I just killed this one, how come it's back up? 1553 01:39:06,960 --> 01:39:08,760 Dear shareholders, please be assured... 1554 01:39:08,840 --> 01:39:10,759 E-Wisdom is no longer investing in this film. 1555 01:39:55,760 --> 01:39:57,640 How many brands are still endorsing me? 1556 01:39:57,720 --> 01:39:58,920 Only one. 1557 01:39:59,000 --> 01:40:00,360 What's it like in Hong Kong? 1558 01:40:00,440 --> 01:40:02,800 Mrs Lau and the kids should stay home. 1559 01:40:02,880 --> 01:40:04,560 You can't let them get papped. 1560 01:40:04,640 --> 01:40:06,399 I'm on it, don't worry. 1561 01:40:08,360 --> 01:40:09,400 Brother Chi - 1562 01:40:09,480 --> 01:40:12,079 Come hear what the PR team proposes. 1563 01:40:19,480 --> 01:40:21,840 Brother Chi, we have a great plan. 1564 01:40:21,920 --> 01:40:22,920 We'll shoot a video... 1565 01:40:23,000 --> 01:40:24,200 ...of you cuddling the pig. 1566 01:40:24,280 --> 01:40:25,680 Then you buy that horse... 1567 01:40:25,760 --> 01:40:26,920 -...and adopt it. -Slow down. 1568 01:40:27,000 --> 01:40:27,560 OK, no probs. 1569 01:40:27,640 --> 01:40:28,520 As for upsetting the rabble... 1570 01:40:28,600 --> 01:40:30,000 ...we'll make a joke of it. 1571 01:40:30,080 --> 01:40:30,800 In time... 1572 01:40:30,880 --> 01:40:32,200 ...the outrage train will move on. 1573 01:40:32,280 --> 01:40:34,320 The concrete plan involves... 1574 01:40:34,680 --> 01:40:37,240 We shoot a clip showing your love for horses... 1575 01:40:37,320 --> 01:40:38,360 ...and soothe the rabble. 1576 01:40:38,440 --> 01:40:39,640 Young lady... 1577 01:40:39,720 --> 01:40:42,240 ...you think I like animals? 1578 01:40:42,640 --> 01:40:44,080 Yes, of course. 1579 01:40:44,160 --> 01:40:46,280 So why'd I fall off that horse? 1580 01:40:46,360 --> 01:40:47,240 You did it to - 1581 01:40:47,320 --> 01:40:48,640 It doesn't matter now. 1582 01:40:48,720 --> 01:40:50,920 You don't think the truth matters? 1583 01:40:51,000 --> 01:40:52,040 The truth doesn't matter. 1584 01:40:52,120 --> 01:40:53,440 Would you mind looking over our plan? 1585 01:40:54,120 --> 01:40:55,200 If the truth doesn't matter... 1586 01:40:55,280 --> 01:40:57,640 ...why waste time discussing it? 1587 01:40:57,840 --> 01:40:59,840 Mr Lau, we're talking about the plan. 1588 01:40:59,920 --> 01:41:01,720 Even if it was animal abuse, it's OK. 1589 01:41:01,800 --> 01:41:03,040 We're internet pros. 1590 01:41:03,120 --> 01:41:06,160 Soon no one will care if it's true. 1591 01:41:07,000 --> 01:41:08,600 You don't think truth matters. 1592 01:41:08,720 --> 01:41:10,800 Netizens don't think truth matters. 1593 01:41:11,200 --> 01:41:12,800 I want to prove my innocence. 1594 01:41:12,880 --> 01:41:14,240 You want to prove your skill. 1595 01:41:14,320 --> 01:41:15,680 Netizens want to feel important. 1596 01:41:15,760 --> 01:41:17,280 No one wants to understand the others. 1597 01:41:17,360 --> 01:41:19,600 Look at you staring at me like that - 1598 01:41:19,680 --> 01:41:20,680 why? 1599 01:41:20,760 --> 01:41:22,040 -Why are you doing this? -Brother Chi, cool it. 1600 01:41:22,120 --> 01:41:23,600 Shut up! 1601 01:41:24,800 --> 01:41:26,760 You're like them, you don't listen. 1602 01:41:27,120 --> 01:41:28,880 -You keep saying it can be "fixed". -Calm down. 1603 01:41:28,960 --> 01:41:30,000 Get out! 1604 01:41:30,080 --> 01:41:31,919 You all just want to "fix" me? 1605 01:41:51,800 --> 01:41:53,160 What's all this yelling? 1606 01:41:53,320 --> 01:41:54,240 You're a star, so what? 1607 01:41:54,320 --> 01:41:56,200 That means you can bully people? 1608 01:41:56,480 --> 01:41:57,640 When you finish abusing animals... 1609 01:41:57,880 --> 01:41:59,199 ...you come here to act the tyrant? 1610 01:42:00,720 --> 01:42:02,120 What a joke. 1611 01:42:03,920 --> 01:42:05,320 I'm out, boss. 1612 01:42:07,120 --> 01:42:08,280 I quit. 1613 01:42:08,440 --> 01:42:09,760 I have a cat. 1614 01:42:09,840 --> 01:42:11,600 I can't stand people like you. 1615 01:42:11,680 --> 01:42:12,840 What kind of man are you? 1616 01:42:13,920 --> 01:42:14,520 How can you hit him? 1617 01:42:14,600 --> 01:42:15,639 What the hell? 1618 01:42:21,360 --> 01:42:22,959 Why is this happening? 1619 01:42:24,400 --> 01:42:26,280 Don't go! 1620 01:42:27,400 --> 01:42:29,520 Ok, everyone back to work, calm down. 1621 01:42:29,600 --> 01:42:30,880 OK. 1622 01:42:30,960 --> 01:42:32,280 Be the pros you are, sit down! 1623 01:42:32,360 --> 01:42:34,200 Back to work, ok? 1624 01:42:35,520 --> 01:42:36,880 Brother Chi, let's just deal with this. 1625 01:42:36,960 --> 01:42:38,280 Please sit down. 1626 01:42:38,520 --> 01:42:40,199 The pig got out. 1627 01:43:05,720 --> 01:43:07,200 Brother Chi, let's go to the room. 1628 01:43:07,280 --> 01:43:08,480 C'mon, let's go. 1629 01:43:08,560 --> 01:43:10,440 Excuse us, 'scuse us. 1630 01:43:10,520 --> 01:43:12,040 Pull! Pull! 1631 01:43:13,640 --> 01:43:15,920 Brother Chi - 1632 01:43:17,160 --> 01:43:19,319 Steady! 1633 01:43:21,080 --> 01:43:22,040 It jumped off. 1634 01:43:22,120 --> 01:43:23,160 Pull - slowly. 1635 01:43:23,240 --> 01:43:25,280 Pull, pull! 1636 01:43:26,480 --> 01:43:28,200 Tiger, come help. 1637 01:43:29,200 --> 01:43:30,720 It's stuck! 1638 01:43:32,520 --> 01:43:33,999 Take it slow! 1639 01:43:38,680 --> 01:43:40,560 It's stuck! 1640 01:43:40,640 --> 01:43:41,880 Hold still! 1641 01:43:41,960 --> 01:43:43,199 Pull! 1642 01:44:01,000 --> 01:44:02,400 Dude, not cool! 1643 01:44:02,480 --> 01:44:03,240 Stop recording! 1644 01:44:03,320 --> 01:44:04,120 Why should I? 1645 01:44:04,200 --> 01:44:05,600 What's Lau Wai-Chi still got to be afraid of? 1646 01:44:05,680 --> 01:44:06,960 You still shouldn't be filming. 1647 01:44:07,040 --> 01:44:08,439 Stop shouting! 1648 01:44:18,200 --> 01:44:22,399 Brother Chi! 1649 01:46:47,640 --> 01:46:49,840 Brother Chi... 1650 01:46:50,120 --> 01:46:50,920 Mr Lam said... 1651 01:46:51,000 --> 01:46:52,600 ...he's busy. He'll return to Hong Kong later - 1652 01:46:52,680 --> 01:46:54,320 some loose ends to tidy up. 1653 01:46:54,400 --> 01:46:57,359 Also, that sweeping robot found this. 1654 01:47:58,320 --> 01:48:00,760 Forget it. I can't blame you. 1655 01:48:00,880 --> 01:48:03,560 You've never considered other people's perspectives. 1656 01:48:03,800 --> 01:48:06,680 But I'm used to considering yours. 1657 01:48:07,480 --> 01:48:09,160 Give me time to cool down. 1658 01:48:09,240 --> 01:48:10,999 I'll be back next week. 1659 01:48:20,000 --> 01:48:22,440 Forget it. I can't blame you. 1660 01:48:22,680 --> 01:48:25,320 You've never considered other people's perspectives. 1661 01:48:25,560 --> 01:48:28,639 But I'm used to considering yours. 1662 01:48:40,440 --> 01:48:41,959 Stop the car. 1663 01:49:29,440 --> 01:49:31,040 You'll hurt your hand like that. 1664 01:49:32,280 --> 01:49:33,840 Use this. 1665 01:49:35,400 --> 01:49:37,000 You want to take them down? 1666 01:49:40,480 --> 01:49:41,800 Tiger, 1667 01:49:42,040 --> 01:49:44,440 The posters on Ice House Street are old. 1668 01:49:44,520 --> 01:49:46,080 Lau sir doesn't like them. 1669 01:49:46,160 --> 01:49:47,440 We'll get them changed. 1670 01:49:47,520 --> 01:49:48,800 No need. 1671 01:49:49,200 --> 01:49:50,560 It's not that they're old. 1672 01:49:51,720 --> 01:49:53,160 Then what? 1673 01:49:56,960 --> 01:49:58,560 I shouldn't be smiling. 1674 01:49:59,920 --> 01:50:01,359 It's so fake. 1675 01:50:11,760 --> 01:50:13,519 Let me. 1676 01:50:40,960 --> 01:50:43,279 Summer, are you there? 1677 01:50:49,160 --> 01:50:52,120 Can you help me post a video? 1678 01:50:54,280 --> 01:50:56,120 Hi everyone, I'm Lau Wai-Chi. 1679 01:50:56,320 --> 01:50:58,280 With D-Site's help, I'd like to... 1680 01:50:58,360 --> 01:51:02,879 ...find the owner of the car 'Jin-A 222QC'. 1681 01:51:04,160 --> 01:51:05,800 My homie... 1682 01:51:06,360 --> 01:51:09,720 I'm very sorry I damaged your car. 1683 01:51:11,160 --> 01:51:14,640 I'd like to formally apologize to you. 1684 01:51:15,160 --> 01:51:17,640 Because in life, you can lose... 1685 01:51:17,880 --> 01:51:19,480 ...but you can't hide. 1686 01:51:19,760 --> 01:51:21,680 May your life be awesome 666. 1687 01:51:21,760 --> 01:51:24,160 Summer. 1688 01:51:24,240 --> 01:51:24,720 C'mon. 1689 01:51:24,800 --> 01:51:25,800 OK. 1690 01:51:27,880 --> 01:51:29,960 Come on, it took us ages! 1691 01:51:30,240 --> 01:51:32,520 I don't get it, what's the point? 1692 01:51:32,600 --> 01:51:34,720 This is the entrance, the exit is upstairs. 1693 01:51:34,800 --> 01:51:37,360 You're joking. It's right here, just let us through. 1694 01:51:37,440 --> 01:51:38,480 Sorry, rules are rules. 1695 01:51:38,560 --> 01:51:40,240 Be reasonable, just let us through. 1696 01:51:40,320 --> 01:51:41,520 We came all the way down, just let us through. 1697 01:51:41,600 --> 01:51:42,680 Can't do. Rules are rules! 1698 01:51:42,760 --> 01:51:44,240 The exit is upstairs. 1699 01:51:48,720 --> 01:51:50,439 This is how you write "apology". 1700 01:52:00,200 --> 01:52:01,160 Daddy... 1701 01:52:02,040 --> 01:52:04,359 why did Mommy divorce you? 1702 01:52:11,480 --> 01:52:12,480 I'm arrogant. 1703 01:52:13,640 --> 01:52:14,959 What's arrogant? 1704 01:52:17,400 --> 01:52:18,360 I'm self-important. 1705 01:52:19,200 --> 01:52:21,399 I always think I'm right and others are wrong. 1706 01:52:26,560 --> 01:52:27,920 Oh yeah - 1707 01:52:29,520 --> 01:52:32,040 Mommy said this was a gift from you. 1708 01:52:32,120 --> 01:52:35,039 I don't like it, you can have it. 1709 01:52:41,240 --> 01:52:42,920 Don't touch my things! 1710 01:52:43,000 --> 01:52:44,800 Come and get it! 1711 01:52:44,880 --> 01:52:52,160 Give it back! 1712 01:52:52,640 --> 01:52:55,759 Welcome to the 720 dashcam. 1713 01:53:11,560 --> 01:53:13,520 Sorry, I've already left D-site. 1714 01:53:13,600 --> 01:53:15,839 Please leave me alone.