1
00:02:30,952 --> 00:02:31,994
Parla.
2
00:02:32,777 --> 00:02:37,816
Il bombardamento della capitale
è stato eseguito con grande successo.
3
00:02:38,338 --> 00:02:42,813
Cinquantadue vittime. Per lo più
funzionari governativi di alto livello.
4
00:02:44,551 --> 00:02:45,419
C'è altro?
5
00:02:49,156 --> 00:02:53,848
Il primo ministro di Costa Verde
ha rifiutato di incontrarci.
6
00:02:54,891 --> 00:02:57,411
Ho esaurito tutte le opzioni.
7
00:03:13,008 --> 00:03:14,268
E la ragazza?
8
00:03:26,215 --> 00:03:29,691
Il suo vero nome è Yuki Mifune.
9
00:03:30,952 --> 00:03:33,123
Lavora per gli Stati Uniti...
10
00:03:34,340 --> 00:03:38,033
con un nome in codice, Lady Death.
11
00:03:40,466 --> 00:03:41,943
Sappiamo dove si trova?
12
00:03:44,029 --> 00:03:44,897
Non ancora.
13
00:03:51,632 --> 00:03:52,675
Trovatela.
14
00:03:54,326 --> 00:03:56,019
A qualunque costo!
15
00:04:01,537 --> 00:04:02,884
A qualunque costo.
16
00:04:34,383 --> 00:04:37,033
Peccato, volevo andare a quella partita.
17
00:04:37,033 --> 00:04:41,073
Ma il dovere chiama.
Ho dato i biglietti alla mia ex moglie.
18
00:04:42,551 --> 00:04:44,854
Sidney non vedeva l'ora di andarci.
19
00:04:45,548 --> 00:04:46,721
È bello da parte tua.
20
00:04:47,634 --> 00:04:48,807
In che senso?
21
00:04:49,633 --> 00:04:53,195
Non tutti sono in buoni rapporti
con il nuovo marito dell'ex moglie.
22
00:04:53,716 --> 00:04:56,628
No, non quello. Cioè, come fai a saperlo?
23
00:04:58,105 --> 00:05:00,885
Me lo ha detto al telefono.
Era così gasato.
24
00:05:01,407 --> 00:05:02,884
Mi ha anche invitato.
25
00:05:02,884 --> 00:05:05,056
FUORI SERVIZIO
26
00:05:06,923 --> 00:05:08,228
Al telefono?
27
00:05:08,228 --> 00:05:13,919
Ti senti col nuovo marito
della mia ex moglie?
28
00:05:15,917 --> 00:05:21,522
Beh, c'era anche Shelly.
Eravamo su Zoom, lei è spuntata e...
29
00:05:23,738 --> 00:05:26,736
Tranquillo, ho detto di no,
se è a questo che stai pensando.
30
00:05:27,431 --> 00:05:30,689
- No. No, non pensavo a questo.
- Ok. Bene.
31
00:05:30,689 --> 00:05:33,383
Hai parlato su Skype
con il marito della mia ex.
32
00:05:33,383 --> 00:05:35,555
- Su Zoom.
- Giusto, su Zoom. Scusa.
33
00:05:35,555 --> 00:05:37,684
Perché diavolo eravate su Zoom?
34
00:05:37,684 --> 00:05:42,159
Stavolta? Ci sono state altre volte?
35
00:05:42,159 --> 00:05:46,894
Sì. Cioè, ogni tanto,
quando è difficile incontrarsi di persona.
36
00:05:46,894 --> 00:05:48,850
Va bene.
37
00:05:48,980 --> 00:05:52,456
Solo tu, Shelly e Sidney. Che bello.
38
00:05:53,325 --> 00:05:56,105
Sì, lo è davvero.
39
00:05:58,321 --> 00:06:00,103
Oh, no, continuate pure.
40
00:06:01,536 --> 00:06:03,143
Signori, ho buone notizie.
41
00:06:05,055 --> 00:06:06,489
Lady Death è viva.
42
00:06:07,444 --> 00:06:09,356
Pensavamo fosse morta, signore?
43
00:06:09,356 --> 00:06:10,920
Sta bene?
44
00:06:10,920 --> 00:06:13,788
Negli ultimi sei mesi,
mentre eravate in Colombia,
45
00:06:14,527 --> 00:06:17,871
l'ho mandata in missione
per eliminare Ivan Bubalo.
46
00:06:19,348 --> 00:06:20,391
Il capo della setta?
47
00:06:20,391 --> 00:06:23,607
Oh, no, no. È molto più di questo.
48
00:06:24,128 --> 00:06:26,083
Lo chiamano Bubalo il Conquistatore.
49
00:06:26,083 --> 00:06:30,297
Il suo regime sta rapidamente conquistando
una posizione politica e territoriale tale
50
00:06:30,297 --> 00:06:32,469
da provocare gravi disordini
nella regione.
51
00:06:32,469 --> 00:06:36,119
Un tempo era in guerra
con il governo legittimo di Malta.
52
00:06:36,380 --> 00:06:41,723
Ora lui e i suoi compari hanno istituito
un'amministrazione del tutto nuova,
53
00:06:41,723 --> 00:06:44,287
con la quale lavora fianco a fianco.
54
00:06:44,287 --> 00:06:49,240
{\an8}La sua setta, o cellula terroristica,
si fa chiamare Stato di Aragona.
55
00:06:49,240 --> 00:06:54,758
{\an8}E a differenza di al-Qaida e Hezbollah,
la loro fedeltà non è a Dio o ad Allah.
56
00:06:54,758 --> 00:06:56,278
È a Bubalo.
57
00:06:56,278 --> 00:06:57,972
Per noi è un bene.
58
00:06:59,276 --> 00:07:02,795
Se gli tagliamo la testa,
possiamo uccidere il serpente
59
00:07:02,795 --> 00:07:06,097
e lo Stato di Aragona
avrà una rapida fine.
60
00:07:06,097 --> 00:07:09,182
La testa dovrà essere non solo di Bubalo,
61
00:07:09,182 --> 00:07:10,963
{\an8}ma anche dei suoi funzionari.
62
00:07:11,484 --> 00:07:12,527
{\an8}Sono cinque in tutto.
63
00:07:12,527 --> 00:07:14,786
E ha mandato LD a farlo, suppongo.
64
00:07:14,786 --> 00:07:16,437
Sì, sei mesi fa.
65
00:07:16,437 --> 00:07:19,653
Dopo essersi infiltrata nella base,
ho perso i contatti.
66
00:07:19,653 --> 00:07:22,823
Non l'ho più sentita. Fino ad ora.
67
00:07:22,823 --> 00:07:27,907
Ha inviato un SOS da un telefono
rintracciato nel palazzo di Bubalo.
68
00:07:28,559 --> 00:07:31,427
Signori, la vostra missione
è estrarre Lady D...
69
00:07:32,208 --> 00:07:33,816
e finire ciò che ha iniziato.
70
00:07:33,816 --> 00:07:36,987
Trovare LD e tagliare la testa
alla serpe. Ricevuto.
71
00:07:36,987 --> 00:07:38,552
A tutte e sei le serpi.
72
00:07:39,072 --> 00:07:41,550
La CIA non può essere coinvolta.
73
00:07:42,722 --> 00:07:44,330
E qui entriamo in gioco noi.
74
00:07:44,330 --> 00:07:46,893
Ok, mettiamoci al lavoro.
75
00:08:23,388 --> 00:08:25,908
Adesso.
76
00:08:29,687 --> 00:08:32,120
Ecco fatto, amico. Sogni d'oro.
77
00:08:33,641 --> 00:08:34,510
Ok.
78
00:10:14,480 --> 00:10:15,870
Salve, Ana.
79
00:10:15,870 --> 00:10:20,258
Ana Costa. Ministro della propaganda
dello Stato di Aragona.
80
00:10:20,258 --> 00:10:23,690
Tiene d'occhio i seguaci
con paura e intimidazione,
81
00:10:23,690 --> 00:10:27,687
in modo che Bubalo
possa sembrare un salvatore benevolo.
82
00:10:29,034 --> 00:10:31,728
Grandioso. La consideri morta, signore.
83
00:10:31,728 --> 00:10:35,942
Comunque, non c'è una politica
per il "Niente maglia o scarpe"?
84
00:10:42,372 --> 00:10:46,021
Oh, Ana,
non potevi rendermi le cose facili.
85
00:10:46,673 --> 00:10:50,627
Andiamo, amico.
Perché non vai a fare una passeggiata?
86
00:10:50,627 --> 00:10:52,800
B, sono nel bagno di sopra.
87
00:10:53,408 --> 00:10:55,580
Da qui la visuale è perfetta.
88
00:10:56,448 --> 00:10:58,273
Buono a sapersi. Grazie.
89
00:11:02,270 --> 00:11:05,703
Tolgo le tende, così potrai avere
questa visuale per tutto il giorno.
90
00:11:05,703 --> 00:11:08,092
Ottima idea. Come farai a...?
91
00:11:11,134 --> 00:11:13,132
Mi sa che qualcuno dovrà ricomprarle.
92
00:11:13,740 --> 00:11:15,217
Spero ci siano col verde.
93
00:11:48,932 --> 00:11:50,583
Riesco a vedere Mario 1.
94
00:11:52,016 --> 00:11:55,492
Mario Fava,
responsabile della sicurezza di Bubalo.
95
00:11:56,144 --> 00:11:58,404
Forse il più spietato del gruppo.
96
00:11:58,404 --> 00:12:01,444
Si diletta a trasformare i fedeli seguaci
97
00:12:01,444 --> 00:12:03,313
in stupide macchine da guerra
98
00:12:03,313 --> 00:12:07,353
e si serve di scontri mortali
per separare i deboli dai forti.
99
00:12:09,178 --> 00:12:12,480
Katrina vuole vederla in terrazza.
100
00:12:12,480 --> 00:12:13,696
Questioni private.
101
00:12:15,782 --> 00:12:16,998
La signora Costa?
102
00:12:18,128 --> 00:12:19,518
Questioni private.
103
00:12:25,905 --> 00:12:28,511
Sentito? Mario 1 sta andando in terrazza.
104
00:12:28,511 --> 00:12:33,204
- Sì, ho sentito. Parli maltese?
- No, conosco solo quella frase.
105
00:12:33,725 --> 00:12:36,288
Bisogna essere preparati, B.
Fare ricerche.
106
00:12:37,418 --> 00:12:38,461
Un Old Fashioned.
107
00:12:45,542 --> 00:12:50,886
Katrina Costa. Sorella di Ana Costa
e contabile personale di Bubalo.
108
00:12:51,494 --> 00:12:54,970
La responsabile
della ricchezza astronomica di Bubalo.
109
00:12:54,970 --> 00:12:59,315
Ha costretto molti dei lavoratori maltesi
alla povertà assoluta.
110
00:13:00,748 --> 00:13:05,962
A quel punto, la fedeltà allo Stato
di Aragona è la loro unica via d'uscita.
111
00:13:07,395 --> 00:13:10,697
Mario Fava vuole vederla in terrazza.
112
00:13:13,913 --> 00:13:15,042
Questioni private.
113
00:13:17,910 --> 00:13:18,779
Scusatemi.
114
00:13:19,517 --> 00:13:22,515
Katrina Costa sta per raggiungere Mario 1
sulla terrazza.
115
00:13:22,515 --> 00:13:25,079
Due piccioni con una fava. Come va?
116
00:13:25,079 --> 00:13:26,642
Aspetto la sorella.
117
00:13:27,729 --> 00:13:30,639
È un bersaglio facile,
ma la guardia del corpo non la molla.
118
00:13:31,117 --> 00:13:33,551
Buona fortuna.
Continuo a cercare Lady Death.
119
00:13:44,108 --> 00:13:45,151
Oh, merda.
120
00:13:45,976 --> 00:13:49,061
Mario Muscat, alias Mario 2,
121
00:13:49,061 --> 00:13:51,797
perché c'è un altro Mario di alto livello.
122
00:13:52,493 --> 00:13:54,014
L'avvocato di Bubalo.
123
00:13:54,014 --> 00:13:57,663
La sua riservatezza
e la sua influenza politica
124
00:13:57,663 --> 00:14:00,183
hanno reso Bubalo intoccabile.
125
00:14:02,790 --> 00:14:03,833
- Fatto.
- Fatto.
126
00:14:15,650 --> 00:14:18,604
Oh, amico. Proprio come Elvis.
127
00:14:18,604 --> 00:14:20,516
Addio, stronzo.
128
00:14:27,902 --> 00:14:33,202
- Zero, la corsia 5 dev'essere pulita.
- Non so cosa diavolo significhi.
129
00:14:33,723 --> 00:14:37,286
- Ho sparato a Mario 2 in bagno.
- La cosa della tenda ha funzionato?
130
00:14:37,286 --> 00:14:40,197
Qualcuno userà il bagno. Verremo scoperti.
131
00:14:40,197 --> 00:14:42,456
Sì, tranquillo. È dietro l'angolo.
132
00:14:42,456 --> 00:14:44,281
Me la vedo... Oh, merda.
133
00:14:44,281 --> 00:14:46,062
- Che c'è?
- Niente.
134
00:14:49,668 --> 00:14:52,970
Bubalo vuole vederla in terrazza.
135
00:14:54,100 --> 00:14:55,186
Questioni private.
136
00:14:56,489 --> 00:14:57,706
Che significa?
137
00:14:57,706 --> 00:14:59,313
Devo andare in bagno.
138
00:15:00,616 --> 00:15:02,051
Bubalo...
139
00:15:02,051 --> 00:15:04,527
Bubalo vuole vederla in terrazza.
140
00:15:05,048 --> 00:15:06,352
Questioni private.
141
00:15:06,352 --> 00:15:09,262
Perché Bubalo vuole vedermi? Lei chi è?
142
00:15:11,131 --> 00:15:14,129
Bubalo vuole vederla in terrazza.
143
00:15:17,735 --> 00:15:20,341
Ok. Allora devo andare...
144
00:15:21,470 --> 00:15:22,775
se il padrone chiama.
145
00:15:26,988 --> 00:15:28,248
Come sto?
146
00:15:31,420 --> 00:15:32,550
Questioni private.
147
00:15:41,021 --> 00:15:43,759
Non potevi sparare alla donna
di 50 chili in bagno?
148
00:15:52,665 --> 00:15:53,968
Ci siamo.
149
00:16:25,467 --> 00:16:26,684
Mario 1.
150
00:16:27,596 --> 00:16:30,811
Da quello che ho sentito,
Katrina Costa vuole vederti in terrazza.
151
00:16:31,897 --> 00:16:33,505
Ma lei dove diavolo è?
152
00:16:36,589 --> 00:16:37,936
Ah, eccoti.
153
00:16:38,632 --> 00:16:40,890
Chi sarà il primo?
154
00:16:41,412 --> 00:16:44,931
- Allora...
- Allora cosa? Volevi vedermi?
155
00:16:46,930 --> 00:16:50,448
- So che tu volevi vedermi.
- No. C'è stato un malinteso.
156
00:16:54,403 --> 00:16:57,487
Visto che siamo soli...
devo parlarti di una cosa.
157
00:16:59,094 --> 00:17:00,181
Questioni private.
158
00:17:06,915 --> 00:17:07,958
Entrambi, magari?
159
00:17:18,123 --> 00:17:19,470
Zoran Zoric.
160
00:17:20,427 --> 00:17:21,730
Il medico di Bubalo.
161
00:17:21,730 --> 00:17:24,815
Oltre a... Oh, al diavolo.
162
00:17:24,815 --> 00:17:26,596
Leggete il fascicolo.
163
00:17:26,596 --> 00:17:29,811
È cattivo. Fatelo fuori. Andate!
164
00:18:01,179 --> 00:18:02,221
E tu chi sei?
165
00:18:02,787 --> 00:18:05,828
Il pifferaio. Hai un pagamento in sospeso.
166
00:18:10,911 --> 00:18:12,344
Mi ha salvato la vita.
167
00:18:12,344 --> 00:18:13,909
È un amico.
168
00:18:15,126 --> 00:18:16,689
Dobbiamo portarti fuori di qui.
169
00:18:16,689 --> 00:18:18,166
Lui viene con noi.
170
00:18:19,687 --> 00:18:21,512
Ok, dottore. Facci strada.
171
00:18:24,944 --> 00:18:27,378
Ho LD e il dottore. Lunga storia.
172
00:18:27,378 --> 00:18:29,897
La radio è accesa. Ho sentito tutto.
173
00:18:30,418 --> 00:18:32,460
Anche la parte sul pagamento.
174
00:18:32,460 --> 00:18:33,634
Ok, sta' zitto.
175
00:18:33,634 --> 00:18:35,892
Ne restano due. Finiamo e andiamo via.
176
00:18:35,892 --> 00:18:37,066
Ci sto lavorando.
177
00:18:45,798 --> 00:18:48,362
Oh, che cos'è? Meglio indagare.
178
00:19:06,870 --> 00:19:07,913
Dottor Zoric.
179
00:19:10,606 --> 00:19:13,691
- Non è...?
- Queste sono due nuove reclute.
180
00:19:14,560 --> 00:19:15,907
Lieta giornata.
181
00:19:16,602 --> 00:19:19,339
È la traditrice. Voleva uccidere Bubalo.
182
00:19:19,339 --> 00:19:21,425
No! Ti sei confuso.
183
00:19:25,726 --> 00:19:28,767
Non era sulla lista,
ma non sembrava una brava persona.
184
00:19:29,810 --> 00:19:34,111
B, siamo stati scoperti!
Ora devi occuparti di Bubalo.
185
00:20:34,110 --> 00:20:37,325
Ce l'ho. Ma è completamente circondato.
186
00:20:37,325 --> 00:20:40,410
- Hai una strategia di fuga?
- Ci sto lavorando. Fallo fuori.
187
00:20:40,410 --> 00:20:42,104
Yuki è salva?
188
00:20:49,142 --> 00:20:51,880
Sì, sta bene. Uccidi Bubalo. Andiamo.
189
00:21:02,567 --> 00:21:06,825
Che Dio benedica lo Stato di Aragona!
190
00:21:12,908 --> 00:21:16,383
Oggi e sempre.
191
00:21:34,978 --> 00:21:37,845
B, ce ne andiamo.
Ci vediamo al punto di ritrovo.
192
00:21:40,843 --> 00:21:44,623
Direi che tutto sommato è andata bene.
193
00:22:05,173 --> 00:22:09,648
Dottor Zoric,
abbiamo un debito con lei. Grazie.
194
00:22:10,343 --> 00:22:11,386
{\an8}Quello è Beckett?
195
00:22:11,907 --> 00:22:12,777
{\an8}Salve.
196
00:22:13,471 --> 00:22:16,035
{\an8}Congratulazioni
per il successo della missione.
197
00:22:16,035 --> 00:22:19,554
- Sono felice che Yuki sia viva.
- Già, non lo siamo tutti?
198
00:22:20,596 --> 00:22:23,290
Un elicottero sarà lì di buon'ora
per portarvi via.
199
00:22:23,812 --> 00:22:27,939
Per ora, chiudete i battenti.
Riposatevi un po'.
200
00:22:30,111 --> 00:22:34,934
Dottor Zoric, questo è Brandon.
Brandon, tu lo conosci già.
201
00:22:36,455 --> 00:22:37,628
Già.
202
00:22:41,494 --> 00:22:43,406
A quest'uomo devo la vita.
203
00:22:44,058 --> 00:22:48,315
Ci ho messo tre mesi
per conquistare la loro fiducia.
204
00:22:48,315 --> 00:22:51,878
Poi sono diventata una delle favorite.
205
00:22:52,964 --> 00:22:55,832
Bubalo la richiedeva personalmente.
206
00:22:55,832 --> 00:22:57,569
Aveva un occhio di riguardo
207
00:22:57,569 --> 00:23:01,784
per coloro
che lo facevano sentire influente.
208
00:23:02,435 --> 00:23:04,000
Stavo sempre con lui,
209
00:23:04,000 --> 00:23:06,867
stavo al gioco,
aspettando il momento per colpire.
210
00:23:06,867 --> 00:23:09,473
Ma Bubalo non restava mai solo.
211
00:23:10,472 --> 00:23:13,080
Beh, quasi mai.
212
00:23:23,072 --> 00:23:24,897
Ho avuto la mia occasione, ma...
213
00:23:24,897 --> 00:23:31,154
Ana Costa. L'unica persona
che tutti temevamo più di Bubalo stesso.
214
00:23:39,495 --> 00:23:44,057
Mi sparò quattro volte alla schiena,
riuscii a malapena a scappare.
215
00:23:48,836 --> 00:23:52,225
Per pura fortuna la trovai priva di sensi.
216
00:23:53,267 --> 00:23:57,178
Qualche altro minuto
e sarebbe sicuramente morta.
217
00:23:57,698 --> 00:24:01,348
Se non per le ferite,
a causa di una guardia di pattuglia.
218
00:24:02,782 --> 00:24:05,171
Ha rischiato la sua vita per salvarmi.
219
00:24:08,430 --> 00:24:09,386
Le siamo molto grati.
220
00:24:10,429 --> 00:24:11,297
Grazie.
221
00:24:12,775 --> 00:24:14,816
La giornata è stata lunga per tutti.
222
00:24:14,816 --> 00:24:17,944
Andiamo a dormire.
Siate pronti per l'elicottero.
223
00:24:17,944 --> 00:24:19,248
Io prendo il pavimento!
224
00:24:42,231 --> 00:24:43,101
Ehi.
225
00:24:44,360 --> 00:24:45,403
La jeep è sparita.
226
00:25:44,707 --> 00:25:47,010
- Dottore.
- No, la prego.
227
00:25:55,352 --> 00:25:56,698
Merda.
228
00:26:53,700 --> 00:26:55,959
È protetto da password, stronzo.
229
00:27:03,258 --> 00:27:05,778
Ok. Non male.
230
00:27:19,115 --> 00:27:20,245
Sono Reggie.
231
00:27:20,245 --> 00:27:22,461
Ehi, Reggie. Sono Zeke Rosenberg.
232
00:27:22,461 --> 00:27:24,590
Devi rintracciarmi un portatile.
233
00:27:24,590 --> 00:27:28,153
Temo che senza il consenso
del proprietario del portatile
234
00:27:28,153 --> 00:27:32,410
io non possa... farlo.
235
00:27:32,410 --> 00:27:35,364
Di cosa diavolo stai parlando?
USA PATRIOT Act.
236
00:27:35,364 --> 00:27:38,796
Naturalmente. Ma mi serve comunque
un mandato adeguato.
237
00:27:38,796 --> 00:27:40,839
Suppongo sia confidenziale.
238
00:27:41,447 --> 00:27:45,010
Non voglio curiosare.
Puoi procurarmi la documentazione?
239
00:27:45,010 --> 00:27:48,485
Fallo, e ti prometto
che non farò il tuo nome. Ok?
240
00:27:48,485 --> 00:27:50,354
Non ti conosco nemmeno. Come ti chiami?
241
00:27:50,354 --> 00:27:51,787
Reggie.
242
00:27:51,787 --> 00:27:54,959
No, lo so. È solo che...
voglio dire, chi sei?
243
00:27:54,959 --> 00:27:56,610
Che significa questa telefonata?
244
00:27:57,261 --> 00:28:02,388
Mi hai chiamato tu.
Volevi che rintracciassi un portatile.
245
00:28:02,388 --> 00:28:05,256
Reggie. Puoi aiutarmi o no?
246
00:28:07,688 --> 00:28:10,816
- No. Mi dispiace.
- Già.
247
00:28:33,365 --> 00:28:35,581
- Pronto?
- Pete dell'intelligence.
248
00:28:35,581 --> 00:28:36,667
Zero.
249
00:28:36,667 --> 00:28:40,490
Ehi. Ascolta, mi serve un favore, amico.
250
00:28:41,229 --> 00:28:44,617
Di cosa hai bisogno?
Aspetta, ti trasferisci?
251
00:28:44,617 --> 00:28:47,745
No. Senti, probabilmente è impossibile.
252
00:28:47,745 --> 00:28:51,221
Il tecnico del G.R.I.T. non c'è riuscito,
quindi ho chiamato per sicurezza.
253
00:28:51,221 --> 00:28:54,350
Oh, lui non ci è riuscito?
Andiamo, Zero. Che c'è?
254
00:28:54,350 --> 00:28:55,914
Se ti do un indirizzo,
255
00:28:55,914 --> 00:28:58,390
puoi rintracciare un portatile
nel raggio di...?
256
00:28:58,390 --> 00:29:03,256
Ho tre portatili e una decina di cellulari
nelle tue vicinanze.
257
00:29:03,256 --> 00:29:06,167
- Vuoi che vada oltre?
- Non ti ho dato un indirizzo.
258
00:29:06,167 --> 00:29:08,991
Stai parlando con un dispositivo GPS.
259
00:29:09,816 --> 00:29:16,377
Ok, fenomeno. I tre portatili.
Ce n'è uno in un bar di fronte a me.
260
00:29:18,984 --> 00:29:20,027
Ce ne sono due.
261
00:29:20,027 --> 00:29:24,023
- Ok. Cosa c'è sul primo?
- Il sito di un negozio al dettaglio.
262
00:29:24,023 --> 00:29:27,195
Cercano una friggitrice ad aria.
Oh, e asciugamani.
263
00:29:27,195 --> 00:29:29,237
La friggitrice è nel carrello, ma...
264
00:29:29,237 --> 00:29:31,801
Sì, va bene. Ottimo. E il secondo?
265
00:29:31,801 --> 00:29:36,058
Ok. Sai, non mi sento a mio agio, Zero.
266
00:29:36,754 --> 00:29:40,751
IP. Andiamo, ho bisogno che tu me lo dica,
amico. Devi dirmelo.
267
00:29:41,402 --> 00:29:43,835
Ascolta. Non è sempre facile
salvare il mondo. Ok?
268
00:29:43,835 --> 00:29:46,703
Sì, ma non credo che tu voglia sentirlo.
269
00:29:46,703 --> 00:29:47,832
IP.
270
00:29:47,832 --> 00:29:50,005
Ok, se proprio insisti.
271
00:29:50,613 --> 00:29:54,436
Lei tiene in mano una banana, Zero,
e non con le mani,
272
00:29:54,436 --> 00:29:56,652
e lui la sta sbucciando.
273
00:29:56,652 --> 00:29:59,345
Ok, d'accordo. No.
274
00:30:02,994 --> 00:30:07,079
Ok, abbiamo un negozio al dettaglio
e la banana. Tutto qui?
275
00:30:07,079 --> 00:30:09,382
No, aspetta. Ce ne sono tre.
276
00:30:09,382 --> 00:30:11,858
Ok, questo è interessante, Zero.
277
00:30:11,858 --> 00:30:15,898
È sul dark web.
Non sembra essere un dilettante.
278
00:30:15,898 --> 00:30:19,505
Cosa sta facendo? Dammi tutto.
Puoi duplicarlo sul mio telefono?
279
00:30:20,112 --> 00:30:22,502
Forse. Dammi un minuto.
280
00:30:23,458 --> 00:30:28,281
Ok, sta chiacchierando con qualcuno
che si fa chiamare Principe Caspian.
281
00:30:28,281 --> 00:30:30,887
Stanno coordinando uno scambio...
282
00:30:32,712 --> 00:30:34,363
Caspian sta pagando 5,2 milioni
283
00:30:34,363 --> 00:30:37,882
per qualcosa che ha un nome in codice,
il Falcone Maltese.
284
00:30:37,882 --> 00:30:38,925
Come il film?
285
00:30:38,925 --> 00:30:42,791
O il libro, ma sì, certo,
il film, se questo ti aiuta.
286
00:30:43,400 --> 00:30:46,702
Oh, aspetta. Arriverà tra un paio d'ore.
287
00:30:46,702 --> 00:30:48,873
Ho le coordinate. Posso inviartele.
288
00:30:48,873 --> 00:30:52,089
Pete dell'Intelligence,
l'hai fatto di nuovo, amico. Grazie.
289
00:31:14,855 --> 00:31:17,983
FORTE RICASOLI
290
00:31:35,753 --> 00:31:40,402
Il Principe Caspian è uscito dal veicolo.
Con lui c'è una guardia del corpo.
291
00:32:13,290 --> 00:32:15,419
Ok, ragazzi, non vedo un cazzo.
292
00:32:15,419 --> 00:32:18,156
Avvisatemi quando hanno finito.
Seguirò Caspian.
293
00:32:18,156 --> 00:32:19,937
- Ricevuto?
- Ricevuto.
294
00:32:23,457 --> 00:32:24,326
LD?
295
00:32:27,540 --> 00:32:28,887
Yuki, mi ricevi?
296
00:32:32,189 --> 00:32:33,580
B, vedi Yuki?
297
00:32:35,665 --> 00:32:36,881
No.
298
00:32:36,881 --> 00:32:38,097
Maledizione!
299
00:32:38,097 --> 00:32:41,139
Sì, Zero. Lady Death
si è data alla macchia.
300
00:32:41,139 --> 00:32:42,530
Che sorpresa.
301
00:32:44,050 --> 00:32:46,701
- Il Falcone Maltese?
- È qui.
302
00:32:49,785 --> 00:32:51,914
- Il codice?
- I diamanti?
303
00:33:14,592 --> 00:33:16,678
Due, sette, due, sette.
304
00:33:22,804 --> 00:33:25,367
Qual è il problema?
Posso mostrarvi come usarlo.
305
00:33:25,367 --> 00:33:27,279
Cos'è questa stronzata?
306
00:33:29,538 --> 00:33:32,492
L'ultima volta che ho controllato
funzionava. Cosa c'è che non va?
307
00:33:33,579 --> 00:33:34,969
Saluta se stai bene.
308
00:33:40,269 --> 00:33:43,788
O questo coso è rotto
o lei è nella mia macchina.
309
00:33:43,788 --> 00:33:47,742
E secondo il mio autista,
non è così, quindi...
310
00:34:00,776 --> 00:34:02,122
Zero, abbiamo un problema.
311
00:34:02,122 --> 00:34:04,686
Caspian è in macchina. Viene verso di te.
312
00:34:04,686 --> 00:34:07,728
Oh, merda! Perché non mi hai avvisato?
313
00:34:07,728 --> 00:34:10,508
Era compito di Lady Death.
Non dovevi parcheggiare lontano.
314
00:34:10,508 --> 00:34:13,722
B, ne abbiamo già parlato.
Sai com'è la nostra auto!
315
00:34:13,722 --> 00:34:14,939
Sto arrivando.
316
00:34:41,659 --> 00:34:44,353
Come lo conosci? Che affari hai con lui?
317
00:34:44,353 --> 00:34:45,742
LD, sta morendo.
318
00:34:45,742 --> 00:34:48,784
- Rispondimi!
- Si sta dissanguando. Non ce la farà.
319
00:34:48,784 --> 00:34:51,391
- Dimmi cosa gli stavi vendendo!
- Indietro!
320
00:34:51,391 --> 00:34:55,170
- Chi sei? Chi sei?
- È morto!
321
00:34:55,692 --> 00:34:56,952
Perché lo conosci?
322
00:34:56,952 --> 00:34:59,602
- Yuki. Yuki! È morto.
- Dimmelo!
323
00:35:00,254 --> 00:35:02,469
- Cos'è successo?
- Dimmelo!
324
00:35:06,032 --> 00:35:06,901
Yuki?
325
00:35:47,523 --> 00:35:50,043
Quell'uomo era Soshi Mifune.
326
00:35:53,345 --> 00:35:54,388
Mio padre.
327
00:35:55,083 --> 00:36:00,210
I miei genitori naturali morirono
quando avevo cinque anni, e lui mi adottò.
328
00:36:00,210 --> 00:36:05,640
Mi ha amato e si è preso cura di me
fino al mio decimo compleanno.
329
00:36:06,336 --> 00:36:08,682
Quel giorno cambiò tutto.
330
00:36:11,722 --> 00:36:15,372
Mi bendò
e mi disse che aveva una sorpresa.
331
00:36:16,111 --> 00:36:18,153
Pensavo fosse un pony.
332
00:36:26,886 --> 00:36:28,233
Non so dove mi portò,
333
00:36:28,233 --> 00:36:31,534
ma mi tenne rinchiusa per sei settimane,
334
00:36:32,186 --> 00:36:35,054
con soli riso e acqua
per mantenermi in vita.
335
00:36:48,435 --> 00:36:52,171
Mi ha spezzata
e trasformata in un'assassina.
336
00:36:55,212 --> 00:36:58,688
A 15 anni ero pronta
per il mio primo incarico.
337
00:36:58,688 --> 00:37:02,077
Un cuoco aveva rubato dei soldi
a mio padre.
338
00:37:05,770 --> 00:37:06,943
In teoria.
339
00:37:11,894 --> 00:37:15,285
A 21 anni ero la sua più fidata assassina.
340
00:37:26,059 --> 00:37:28,536
Fino al mio 25° compleanno...
341
00:37:29,187 --> 00:37:32,011
quando lo uccisi e scappai.
342
00:37:32,011 --> 00:37:34,184
Sayonara, padre.
343
00:37:43,351 --> 00:37:44,959
O almeno, così credevo.
344
00:38:14,589 --> 00:38:17,195
Prima che comincia a dire bugie,
345
00:38:17,847 --> 00:38:23,539
abbiamo dei filmati che la ritraggono
mentre fa affari con il dottor Zoric.
346
00:38:25,103 --> 00:38:28,057
Ha una sola possibilità di dirci
347
00:38:28,057 --> 00:38:33,618
dove trovare quella infida traditrice
di Lady Death,
348
00:38:34,575 --> 00:38:37,703
o morirà come quell'uomo
sul pavimento dietro di lei.
349
00:38:42,916 --> 00:38:45,913
So come appare dalle vostre telecamere...
350
00:38:46,869 --> 00:38:50,996
ma avete frainteso i miei rapporti
con il vostro dottor Zoric.
351
00:38:53,169 --> 00:38:56,167
Vedete, abbiamo un nemico comune.
352
00:38:57,296 --> 00:38:59,295
La voglio morta quanto lei.
353
00:38:59,295 --> 00:39:01,119
Ne dubito.
354
00:39:01,902 --> 00:39:06,333
Beh, dovrà fidarsi della mia parola.
355
00:39:08,592 --> 00:39:10,330
E grazie al buon dottore...
356
00:39:22,235 --> 00:39:27,231
possiedo un dispositivo di localizzazione
che ci dirà dove trovarla.
357
00:39:29,230 --> 00:39:32,835
Invece di ostacolarci a vicenda,
358
00:39:33,443 --> 00:39:35,268
dovremmo unire le forze.
359
00:39:37,267 --> 00:39:40,438
Conosco la password. E lei ha un esercito.
360
00:39:41,915 --> 00:39:43,393
Vogliamo la stessa cosa.
361
00:39:50,648 --> 00:39:51,778
Signor...?
362
00:39:52,951 --> 00:39:53,993
Mifune.
363
00:39:56,775 --> 00:39:58,338
Signor Mifune.
364
00:39:59,642 --> 00:40:01,162
Ha 48 ore.
365
00:40:03,943 --> 00:40:04,812
Abbassala.
366
00:40:05,594 --> 00:40:08,895
- Ha a disposizione le nostre risorse.
- Fantastico.
367
00:40:12,023 --> 00:40:13,370
Cominciamo con lui.
368
00:40:29,359 --> 00:40:32,096
DA FRANKIE
369
00:40:32,096 --> 00:40:34,182
MR. SAM SARTORIA
370
00:41:14,890 --> 00:41:17,237
È stato il peggior pasto
che abbia mai mangiato.
371
00:41:21,625 --> 00:41:23,145
È Pete dell'Intelligence.
372
00:41:24,058 --> 00:41:24,927
Rispondi.
373
00:42:37,568 --> 00:42:39,003
Che diavolo è successo?
374
00:42:52,297 --> 00:42:55,121
Sei chiamate perse
da Pete dell'Intelligence.
375
00:42:55,121 --> 00:42:56,772
- Vediamo che vuole.
- Sì.
376
00:43:04,548 --> 00:43:05,418
Era ora.
377
00:43:05,418 --> 00:43:08,198
Ehi. Sei in vivavoce con Brandon e LD.
378
00:43:08,198 --> 00:43:12,065
Bene. Senti, ho continuato a indagare
sulla storia del Principe Caspian.
379
00:43:12,065 --> 00:43:14,889
Ho capito cos'è il Falcone Maltese.
380
00:43:14,889 --> 00:43:17,495
LD, hai un dispositivo
di localizzazione addosso.
381
00:43:17,495 --> 00:43:20,623
Quello stronzo ti ha messo all'asta
al miglior offerente.
382
00:43:20,623 --> 00:43:23,275
Ha vinto il Principe Caspian,
chiunque esso sia.
383
00:43:23,883 --> 00:43:24,968
Grazie, IP.
384
00:43:25,794 --> 00:43:28,227
Zoric ti ha dato un telefono
per chiamare il colonnello?
385
00:43:28,661 --> 00:43:31,746
- Ti ha permesso di tenerlo?
- Ha insistito perché lo tenessi?
386
00:43:45,648 --> 00:43:48,082
Abbiamo passato la notte
nella stessa stanza con lui.
387
00:43:48,082 --> 00:43:51,428
Non possiamo essere troppo sicuri.
Dovremmo sbarazzarci dei telefoni.
388
00:43:51,428 --> 00:43:52,557
Già.
389
00:44:00,116 --> 00:44:04,201
Ok, va bene. Tutti e due. Al tre, pronti?
390
00:44:04,201 --> 00:44:07,025
Uno, due, tre.
391
00:44:08,806 --> 00:44:11,152
- L'ha preso Yuki.
- Sono stato io.
392
00:44:11,760 --> 00:44:12,803
No, invece.
393
00:44:12,803 --> 00:44:16,539
Sì, d'accordo.
Sentite, non limitiamoci ai telefoni.
394
00:44:16,539 --> 00:44:19,016
Aveva accesso ad auto, vestiti, computer.
395
00:44:19,016 --> 00:44:23,534
- Avrebbe potuto etichettare tutto.
- Hai ragione. Distruggiamo tutto.
396
00:44:26,662 --> 00:44:28,791
Avremmo dovuto avvisare il colonnello
397
00:44:28,791 --> 00:44:30,529
prima di distruggere i telefoni.
398
00:44:51,079 --> 00:44:51,947
Salve.
399
00:44:52,904 --> 00:44:54,337
Wow, era ora.
400
00:44:54,337 --> 00:44:57,031
Formaggio grigliato e zuppa di pomodoro.
401
00:44:57,031 --> 00:44:58,900
Niente sottaceti, grazie.
402
00:45:00,246 --> 00:45:02,332
Che tipo di aranciata avete?
403
00:45:02,332 --> 00:45:07,023
Aranciata? Sei in una birreria.
Non vuoi una birra?
404
00:45:07,023 --> 00:45:09,805
No. E di nuovo,
niente sottaceti. Per favore.
405
00:45:09,805 --> 00:45:13,844
È importante che il succo dei sottaceti
non tocchi la crosta. Ok?
406
00:45:13,844 --> 00:45:14,844
Grazie.
407
00:45:14,844 --> 00:45:17,234
Ho perso i contatti con la squadra.
408
00:45:17,755 --> 00:45:19,580
Li ho sentiti quando stavano andando
409
00:45:19,580 --> 00:45:22,013
a intercettare una cosa
chiamata Falcone Maltese
410
00:45:22,013 --> 00:45:24,619
da un certo Principe Caspian,
411
00:45:24,619 --> 00:45:27,921
su consiglio di un certo Pete
dell'Intelligence.
412
00:45:28,660 --> 00:45:32,353
Mi serve aiuto per trovarli,
ammesso che siano ancora vivi.
413
00:45:33,743 --> 00:45:35,003
Prendiamo un tavolo.
414
00:45:35,003 --> 00:45:38,392
Preferisco il bancone.
Mi piace stare più in alto...
415
00:45:38,392 --> 00:45:40,608
Il tavolo andrà bene.
416
00:45:41,781 --> 00:45:44,691
- Sono spariti?
- Completamente.
417
00:45:44,691 --> 00:45:47,385
- Bene. Sono intelligenti.
- E adesso?
418
00:45:49,644 --> 00:45:53,771
Il Falcone Maltese è un numero
di tracciamento. Yuki aveva una cimice.
419
00:45:54,293 --> 00:45:56,857
Qualcuno voleva davvero trovarla.
420
00:45:56,857 --> 00:45:57,986
Merda.
421
00:46:00,506 --> 00:46:02,113
Le telecamere.
422
00:46:02,113 --> 00:46:03,634
Le coordinate che hai dato loro
423
00:46:03,634 --> 00:46:07,501
li hanno portati a una fortezza
acquistata di recente da Bubalo.
424
00:46:07,501 --> 00:46:10,020
Tutte le sue proprietà
sono dotate di telecamere.
425
00:46:10,020 --> 00:46:12,063
Ma il filmato è su una rete locale.
426
00:46:12,584 --> 00:46:15,668
Posso portarci lì,
se riesci a superare il firewall.
427
00:46:16,538 --> 00:46:19,709
Sono sicuro di poterlo fare.
Ma dove andiamo?
428
00:46:20,317 --> 00:46:21,186
A Malta.
429
00:46:22,098 --> 00:46:25,270
Giusto. Sì. Ok, ci sto.
430
00:46:25,270 --> 00:46:28,051
Devo solo prendere tastiera e mouse.
431
00:46:31,266 --> 00:46:34,785
- Ma posso usare quelli che avete.
- Bene.
432
00:46:36,350 --> 00:46:37,653
Pete dell'Intelligence...
433
00:46:38,956 --> 00:46:40,216
chiama tua madre.
434
00:46:41,563 --> 00:46:42,736
Dille che le vuoi bene.
435
00:46:43,301 --> 00:46:45,734
Perché se scopro
che hai incastrato la mia squadra,
436
00:46:46,646 --> 00:46:47,950
non tornerai a casa.
437
00:46:50,643 --> 00:46:52,164
Formaggio grigliato, no sottaceti.
438
00:46:52,164 --> 00:46:55,595
Il succo dei sottaceti
non deve toccare la crosta.
439
00:46:58,507 --> 00:47:00,462
E un'aranciata, per favore.
440
00:47:05,023 --> 00:47:06,284
Ok, dividiamoci.
441
00:47:06,284 --> 00:47:09,368
Tu prendi le armi.
Tu i vestiti. Io l'auto.
442
00:47:10,715 --> 00:47:13,973
È sessista dare per scontato
che LD voglia i vestiti.
443
00:47:13,973 --> 00:47:15,668
No, non intendevo quello.
444
00:47:15,668 --> 00:47:18,144
Non volevo dire a voi di rubare l'auto.
445
00:47:18,144 --> 00:47:21,056
Io avrei potuto prendere le armi
e lui i vestiti.
446
00:47:21,577 --> 00:47:22,445
D'accordo.
447
00:47:22,445 --> 00:47:23,922
Fate come volete.
448
00:47:23,922 --> 00:47:26,573
Ehi, non parlo giapponese, quindi...
449
00:47:26,573 --> 00:47:28,963
Auto, armi, vestiti.
450
00:47:34,219 --> 00:47:37,826
Vorrei un bootcut aderente. Taglia 44-46.
451
00:47:37,826 --> 00:47:39,129
Fottiti!
452
00:47:55,552 --> 00:47:57,203
Avete la M di questa?
453
00:47:57,203 --> 00:47:58,766
Quale vuoi?
454
00:47:59,983 --> 00:48:01,200
Un M82 Barrett.
455
00:48:02,590 --> 00:48:05,631
È un giocattolo. Ho qualcosa di meglio.
Che ne dici di questo?
456
00:48:07,152 --> 00:48:10,063
Quello è un giocattolo.
Dammi quel Remington.
457
00:48:10,063 --> 00:48:13,017
Beh, peggio per te.
Vada per il Remington. Mirino?
458
00:48:13,017 --> 00:48:14,755
Schmidt & Bender. Giorno.
459
00:48:15,450 --> 00:48:16,796
Un marine, eh?
460
00:48:16,796 --> 00:48:20,229
Non ne ho più,
ma ho questo cucciolo russo.
461
00:48:21,489 --> 00:48:24,009
- Prendo quello.
- No, è un mirino da caccia.
462
00:48:24,617 --> 00:48:27,051
Beh, sono cresciuto cacciando, quindi...
463
00:48:27,832 --> 00:48:31,047
Ok, come vuoi. Ti serve qualcos'altro?
464
00:48:31,047 --> 00:48:32,741
Una guida, un telemetro?
465
00:48:33,523 --> 00:48:37,000
Prendo queste tre Beretta.
Avremo bisogno di un paio di coltelli.
466
00:48:37,694 --> 00:48:39,433
- Quella è un'Uzi?
- Sì.
467
00:48:39,433 --> 00:48:41,127
Cos'altro hai?
468
00:48:47,035 --> 00:48:47,905
Aspetta.
469
00:48:49,034 --> 00:48:50,077
Ancora una cosa.
470
00:48:58,158 --> 00:49:01,546
- Hai dei vestiti per me lì dentro?
- Oh, certo che sì.
471
00:49:06,195 --> 00:49:08,281
AMANTE DEI SOGNI
472
00:49:08,281 --> 00:49:11,148
- Davvero?
- Avevano solo questa della tua taglia.
473
00:49:12,017 --> 00:49:16,275
Mi stai dicendo che in tutta Malta
non c'era una maglia di taglia L?
474
00:49:16,275 --> 00:49:18,664
Già. C'era poca scelta.
475
00:49:19,316 --> 00:49:22,531
- Amico, sei proprio un pezzo di...
- Ragazzi!
476
00:49:22,531 --> 00:49:23,617
Dovremmo andare.
477
00:49:25,268 --> 00:49:26,137
Concordo.
478
00:49:26,137 --> 00:49:28,396
Non parlo giapponese!
479
00:49:28,396 --> 00:49:29,743
- Andiamo!
- Andiamo!
480
00:49:30,221 --> 00:49:31,785
Era così difficile?
481
00:49:36,998 --> 00:49:38,041
Ehi, B.
482
00:49:43,645 --> 00:49:44,906
Li hai presi per me?
483
00:49:49,511 --> 00:49:51,162
Ti ho preso un'Uzi.
484
00:49:52,031 --> 00:49:53,247
Grazie, amico.
485
00:50:25,789 --> 00:50:27,570
Non voleremo in aereo privato.
486
00:50:28,439 --> 00:50:30,394
Il G.R.I.T. ha operazioni segrete...
487
00:50:33,609 --> 00:50:35,782
il che ha i suoi vantaggi.
488
00:50:35,782 --> 00:50:38,822
Purtroppo non posso usare
i nostri giocattoli migliori
489
00:50:39,561 --> 00:50:41,168
con un preavviso così breve.
490
00:50:42,255 --> 00:50:43,428
Non fa niente.
491
00:50:45,557 --> 00:50:47,816
Non ho mai volato
se non con voli di linea.
492
00:50:47,816 --> 00:50:50,727
Cioè, di solito in prima classe, ma...
493
00:50:52,638 --> 00:50:53,812
questo va bene.
494
00:50:53,812 --> 00:50:56,332
- Di nuovo, il breve preavviso.
- Sì, no...
495
00:50:58,156 --> 00:50:59,590
Magari...
496
00:50:59,590 --> 00:51:01,980
può mettersi vicino al finestrino.
497
00:51:01,980 --> 00:51:03,891
Per darci un po' di margine.
498
00:51:03,891 --> 00:51:05,716
Pensavo che avremmo negoziato
499
00:51:05,716 --> 00:51:08,975
per avere il posto centrale,
così da poter parlare.
500
00:51:08,975 --> 00:51:10,104
Ma se preferisci...
501
00:51:12,145 --> 00:51:13,015
Sì.
502
00:51:18,533 --> 00:51:21,573
- Cosa vi porto?
- Scotch con ghiaccio, grazie.
503
00:51:23,225 --> 00:51:24,267
Per lui niente.
504
00:51:24,267 --> 00:51:27,526
Prendo un'aranciata,
la marca è indifferente.
505
00:51:35,303 --> 00:51:37,040
Vasta scelta per una compagnia aerea.
506
00:51:38,431 --> 00:51:41,385
- È un problema?
- Potrebbe esserlo.
507
00:52:01,066 --> 00:52:01,935
Oh, mio Dio.
508
00:52:03,630 --> 00:52:05,759
- È buona? Fa schifo?
- È...
509
00:52:07,409 --> 00:52:09,147
Perché non la conoscevo?
510
00:52:11,015 --> 00:52:12,232
È perfetta.
511
00:52:13,014 --> 00:52:15,230
Tenga. La provi.
512
00:52:15,230 --> 00:52:16,403
No, grazie.
513
00:52:17,141 --> 00:52:19,791
Non capisce. Deve provarla.
514
00:52:20,530 --> 00:52:22,355
Non credo stia bene con lo scotch.
515
00:52:22,355 --> 00:52:25,570
Sta bene con tutto. La provi.
516
00:52:39,516 --> 00:52:41,602
Ok, bene. Faccia come vuole.
517
00:52:46,771 --> 00:52:49,379
Ehi, cosa...? Non è bello.
518
00:52:49,987 --> 00:52:52,419
Farà rapporto. Uno sconosciuto
ha toccato le sue cose.
519
00:52:53,245 --> 00:52:56,200
La nostra missione è qui dentro.
Devi tirarla fuori.
520
00:52:57,068 --> 00:53:00,805
- Nel...? Aspetti, il tizio è con noi?
- Prendi il portatile.
521
00:53:10,363 --> 00:53:12,448
- Ha la password?
- No.
522
00:53:13,057 --> 00:53:13,926
Capisco.
523
00:53:14,794 --> 00:53:15,837
Ok.
524
00:53:23,180 --> 00:53:26,916
- Va bene, cosa sto cercando?
- Trovalo e dimmelo.
525
00:53:28,133 --> 00:53:29,176
D'accordo.
526
00:53:31,087 --> 00:53:35,214
Foto con la sua famiglia, col cane.
527
00:53:35,214 --> 00:53:38,168
Le tasse dell'anno scorso,
gli estratti conto,
528
00:53:38,168 --> 00:53:40,688
il numero di previdenza sociale.
Qualcosa di specifico?
529
00:53:42,601 --> 00:53:45,337
Ehi, quello è il mio portatile, stronzo.
530
00:53:46,076 --> 00:53:48,900
Questi sono i miei estratti conto.
Che diavolo stai facendo?
531
00:53:48,900 --> 00:53:51,985
- Signora! Signora!
- Qual è il problema?
532
00:53:51,985 --> 00:53:55,547
Questo tizio mi ha rubato il portatile
mentre dormivo!
533
00:53:55,547 --> 00:53:58,284
Va tutto bene, sono della CIA.
534
00:53:58,284 --> 00:54:01,108
- Ha dell'altra aranciata?
- Cosa?!
535
00:54:18,313 --> 00:54:19,356
Ancora nulla?
536
00:54:20,919 --> 00:54:21,962
No.
537
00:54:23,266 --> 00:54:26,263
Siamo appostati da nove ore.
538
00:54:26,959 --> 00:54:28,957
Abbiamo distrutto quella cimice
539
00:54:28,957 --> 00:54:30,695
quando LD ha distrutto il telefono.
540
00:54:32,389 --> 00:54:35,213
Sì, forse hai ragione.
541
00:54:35,213 --> 00:54:37,864
Ma tutto ciò che abbiamo portato a Malta
è in quel camion.
542
00:54:37,864 --> 00:54:40,818
Se non era il telefono,
allora il tracker del dottore è lì sotto.
543
00:54:41,557 --> 00:54:44,163
Aspettiamo ancora un'ora
e vediamo se abbocca.
544
00:54:46,422 --> 00:54:48,856
Non sei tu quello bloccato qui fuori
a pancia in giù.
545
00:54:48,856 --> 00:54:50,115
Non è questo che fai?
546
00:54:54,156 --> 00:54:55,198
Solo un'ora.
547
00:55:16,401 --> 00:55:18,268
Oh, merda!
548
00:55:24,047 --> 00:55:25,177
Ma che diavolo?
549
00:55:37,125 --> 00:55:38,123
Resisti, B!
550
00:55:39,210 --> 00:55:40,339
Me ne libero!
551
00:56:00,325 --> 00:56:01,976
Cos'ha questo tizio?
552
00:56:15,617 --> 00:56:17,356
Ma che cazzo!
553
00:56:18,268 --> 00:56:22,700
Non ha alcun senso, cazzo.
C'era tutto quello che avevamo laggiù.
554
00:56:22,700 --> 00:56:24,915
Ci ha visti, ci ha seguiti.
555
00:56:24,915 --> 00:56:26,392
Stronzate!
556
00:56:26,392 --> 00:56:29,260
Siamo stati attenti, non è possibile.
557
00:56:29,260 --> 00:56:30,997
Sapeva che eravamo lassù.
558
00:56:31,823 --> 00:56:33,909
LD, sicura di aver...?
559
00:56:33,909 --> 00:56:35,082
Ascolta!
560
00:56:35,082 --> 00:56:37,384
Zero, siamo stati scoperti...
561
00:56:37,384 --> 00:56:39,773
da qualche parte
mentre preparavamo la trappola.
562
00:56:39,773 --> 00:56:41,598
No, non è possibile.
563
00:56:42,555 --> 00:56:45,117
Non so come, ma lo sapeva.
564
00:56:51,157 --> 00:56:52,026
Oh, merda.
565
00:56:52,894 --> 00:56:53,763
Che c'è?
566
00:56:55,676 --> 00:56:57,978
Perché diavolo mi guardi
come un vecchio inquietante?
567
00:56:57,978 --> 00:56:59,759
- Ah, cazzo.
- Già.
568
00:56:59,759 --> 00:57:00,932
Cosa?
569
00:57:00,932 --> 00:57:02,713
Zoric non l'ha messa su di te.
570
00:57:03,626 --> 00:57:05,146
Ma dentro di te.
571
00:57:05,146 --> 00:57:07,622
L'ha ricucita nella ferita da proiettile.
572
00:57:08,448 --> 00:57:10,968
Non abbiamo scelta, LD.
Dobbiamo tagliarla.
573
00:57:16,964 --> 00:57:18,007
Quale?
574
00:57:21,743 --> 00:57:26,218
Ok. C'è il 25% di possibilità
di doverlo fare solo una volta.
575
00:57:26,218 --> 00:57:28,911
- Fallo e basta.
- Sicuro di sapere cosa stai facendo?
576
00:57:28,911 --> 00:57:31,258
No, non so cosa diavolo sto facendo.
577
00:57:31,258 --> 00:57:33,734
Ma sono quello con più esperienza
sul campo, ricordi?
578
00:57:33,734 --> 00:57:37,384
- E ti rende davvero qualificato?
- Sei stato tu a dirlo.
579
00:57:37,384 --> 00:57:39,469
Scusa, sono solo nervoso.
580
00:57:39,469 --> 00:57:40,946
- Tu sei nervoso?
- Scusa.
581
00:57:40,946 --> 00:57:43,466
- Posso iniziare?
- Vai!
582
00:57:50,287 --> 00:57:51,547
Un po' più di luce.
583
00:57:55,848 --> 00:57:57,630
- Luce. Luce.
- Non so cosa vuoi.
584
00:57:57,630 --> 00:57:59,932
- Devi essere più specifico.
- Più luce!
585
00:58:03,842 --> 00:58:05,319
Scusa, scusa.
586
00:58:05,319 --> 00:58:08,926
Non riesco a vedere nulla,
cerco di andare più a fondo.
587
00:58:10,707 --> 00:58:12,792
Basta. Zero, fallo tu.
588
00:58:12,792 --> 00:58:14,400
Beh, non lo so, LD.
589
00:58:14,400 --> 00:58:15,920
- Fallo!
- Ok.
590
00:58:16,919 --> 00:58:17,788
Ok.
591
00:58:22,003 --> 00:58:23,045
Ok.
592
00:58:23,784 --> 00:58:27,998
Mi dispiace. Ci siamo.
593
00:58:33,863 --> 00:58:36,818
- Sei un fottuto macellaio?
- Non sono certo un medico!
594
00:58:38,208 --> 00:58:39,816
Ah, merda.
595
00:58:44,768 --> 00:58:47,722
- Niente?
- No, nulla. Mi dispiace.
596
00:58:49,027 --> 00:58:52,111
- Vuoi che passi all'altra?
- No! Brandon!
597
00:58:52,111 --> 00:58:53,240
Ok.
598
00:59:08,751 --> 00:59:11,358
- Luce.
- Porca puttana. Ti prendo a pugni, cazzo.
599
00:59:15,398 --> 00:59:17,354
- Bingo.
- Sì, cazzo!
600
00:59:18,439 --> 00:59:21,089
Ok. Ora dobbiamo solo tirarla fuori.
601
00:59:22,654 --> 00:59:24,653
Le pinzette sarebbero state ottime.
602
00:59:24,653 --> 00:59:27,563
Sì, Capitan Ovvio,
sarebbero state l'ideale.
603
00:59:28,389 --> 00:59:30,475
Farò il prima possibile, ok?
604
00:59:36,947 --> 00:59:39,597
- Presa! Presa! Fatto.
- Grazie a Dio.
605
00:59:43,942 --> 00:59:45,419
Dobbiamo distruggerla.
606
00:59:46,245 --> 00:59:47,548
No.
607
00:59:47,548 --> 00:59:51,111
Questa volta prepareremo una trappola
che funziona davvero.
608
01:03:10,703 --> 01:03:14,005
Ok, ora distruggiamo questo dannato chip.
609
01:03:15,438 --> 01:03:17,003
Vuoi farlo tu?
610
01:03:23,693 --> 01:03:24,780
SEGNALE PERSO
611
01:03:33,252 --> 01:03:34,903
È fatta?
612
01:03:34,903 --> 01:03:36,336
No.
613
01:03:37,813 --> 01:03:38,856
Ciao, papà.
614
01:03:43,201 --> 01:03:44,417
Ciao, Yuki.
615
01:03:45,069 --> 01:03:46,503
Se vuoi me...
616
01:03:46,503 --> 01:03:49,501
ti dico dove e quando.
617
01:03:49,501 --> 01:03:53,411
Vieni da solo. Io farò lo stesso.
618
01:03:54,150 --> 01:03:55,148
Mandami l'indirizzo.
619
01:05:22,128 --> 01:05:25,604
Se ho navigato correttamente,
e so di averlo fatto,
620
01:05:25,604 --> 01:05:28,818
siamo proprio sotto il palazzo di Bubalo.
621
01:05:28,818 --> 01:05:30,209
Terrò gli occhi aperti.
622
01:05:31,208 --> 01:05:33,207
Trova il filmato di sicurezza.
623
01:05:33,902 --> 01:05:36,726
Non siamo abbastanza vicini
da poter accedere alla rete locale.
624
01:05:36,726 --> 01:05:39,854
- Siamo sotto di essa.
- Sì, in una grotta.
625
01:05:39,854 --> 01:05:44,589
Non è l'ideale per un segnale forte.
Dovremo andare a piedi.
626
01:05:51,802 --> 01:05:53,496
Ancora nessun segnale.
627
01:05:54,495 --> 01:05:56,363
Dobbiamo avvicinarci di più.
628
01:05:56,363 --> 01:05:57,667
Di quanto?
629
01:05:59,014 --> 01:06:01,230
Siamo nella casa, maledizione.
630
01:06:14,523 --> 01:06:15,610
Nulla?
631
01:06:15,610 --> 01:06:16,870
Ancora nulla.
632
01:06:21,692 --> 01:06:22,953
Dannazione!
633
01:06:24,169 --> 01:06:26,689
- Dovrò spingerti oltre il cancello.
- Ce l'ho.
634
01:06:26,689 --> 01:06:29,687
- Il video?
- Non ancora.
635
01:06:29,687 --> 01:06:31,034
Ho il segnale.
636
01:06:31,034 --> 01:06:35,943
Ora devo solo entrare nella rete.
637
01:06:35,943 --> 01:06:37,377
Bum, sono dentro.
638
01:06:38,810 --> 01:06:40,809
È stato incredibilmente facile.
639
01:06:40,809 --> 01:06:44,155
Ivan Bubalo ha davvero bisogno
di migliorare la sicurezza informatica.
640
01:06:44,155 --> 01:06:45,892
Il video, grazie.
641
01:06:46,501 --> 01:06:48,282
Ok, la data?
642
01:06:48,282 --> 01:06:49,845
Tre giorni fa.
643
01:06:50,802 --> 01:06:52,192
Ok.
644
01:06:52,931 --> 01:06:55,189
Seriamente, chi gestisce il suo IT?
645
01:06:55,189 --> 01:06:57,232
Il database è super disorganizzato.
646
01:06:57,232 --> 01:07:00,925
Lasceremo il tuo curriculum
nella posta. Ci serve il filmato.
647
01:07:04,269 --> 01:07:05,139
Che c'è?
648
01:07:11,221 --> 01:07:12,090
Ok.
649
01:07:14,914 --> 01:07:17,825
Ok, c'è mancato poco.
Aspetta, aspetta, aspetta.
650
01:07:18,607 --> 01:07:19,954
Ok, ok, ok.
651
01:07:21,822 --> 01:07:23,908
Ok, ho trovato il filmato.
652
01:07:24,733 --> 01:07:30,120
Ma ci sono una dozzina di angolazioni
e i file sono criptati.
653
01:07:30,120 --> 01:07:33,205
Che stai dicendo?
Siamo venuti fin qui per niente?
654
01:07:33,205 --> 01:07:35,073
No, dovrei poterli decifrare.
655
01:07:35,073 --> 01:07:37,984
Questo informatico
è davvero un dilettante.
656
01:07:42,589 --> 01:07:47,586
Già. Wow, è stato fin troppo facile.
Ok, siamo a posto.
657
01:07:47,586 --> 01:07:53,146
Vedo Brandon e un giapponese
dall'aria molto arrabbiata.
658
01:07:54,016 --> 01:07:55,232
Soshi Mifune.
659
01:07:55,970 --> 01:07:58,491
Troviamolo. È la nostra unica pista.
660
01:07:58,491 --> 01:08:02,054
- Come propone di farlo?
- Sai chi sono io?
661
01:08:03,139 --> 01:08:04,660
Ok. Ma che...?
662
01:08:07,050 --> 01:08:09,309
- Dobbiamo andare.
- No, no. Il mio portatile.
663
01:08:09,309 --> 01:08:11,134
- Dimenticatene.
- No!
664
01:08:44,805 --> 01:08:47,194
Sembra che le tue informazioni
fossero giuste.
665
01:08:47,194 --> 01:08:50,105
- È lui.
- L'ho letto.
666
01:08:50,105 --> 01:08:52,972
È la versione di Bubalo di Guantanamo Bay.
667
01:08:56,013 --> 01:08:58,881
Ok. Immagino che andremo a piedi.
668
01:09:00,184 --> 01:09:01,227
Andremo?
669
01:09:01,879 --> 01:09:05,571
Mi dispiace, signore, vorrei aiutarla,
ma la mia arma è il mio computer,
670
01:09:05,571 --> 01:09:07,092
e non ce l'ho più.
671
01:09:07,092 --> 01:09:09,916
Lo so. E sei dannatamente bravo.
672
01:09:10,568 --> 01:09:14,217
Ma oggi il G.R.I.T.
ha bisogno di qualcosa di più da te.
673
01:09:14,913 --> 01:09:17,997
Con tutto il rispetto, signore,
non sono un membro del G.R.I.T.
674
01:09:23,515 --> 01:09:24,644
Adesso sì.
675
01:09:26,252 --> 01:09:27,468
Andiamo.
676
01:09:28,337 --> 01:09:30,250
Non so nemmeno usarla.
677
01:09:31,509 --> 01:09:32,552
Te lo insegno io.
678
01:09:33,378 --> 01:09:34,420
Fai così.
679
01:09:36,244 --> 01:09:37,114
Forza.
680
01:09:43,196 --> 01:09:44,326
Oh, cazzo.
681
01:09:59,141 --> 01:10:00,661
Dev'esserci un'altra entrata.
682
01:10:12,392 --> 01:10:13,826
Un attimo.
683
01:10:14,868 --> 01:10:16,433
Il mio computer è nel palazzo.
684
01:10:16,433 --> 01:10:18,865
Dovrei potervi accedere
con il mio telefono.
685
01:10:19,778 --> 01:10:22,341
E accedere a tutte le telecamere
di sicurezza di Bubalo?
686
01:10:22,341 --> 01:10:23,514
Esattamente.
687
01:10:31,378 --> 01:10:33,116
- Sono dentro.
- Ok, andiamo.
688
01:10:37,547 --> 01:10:39,763
Vediamo. Ci sono molte telecamere.
689
01:10:41,762 --> 01:10:44,759
Credo che siamo... Vediamo un po'.
690
01:10:46,063 --> 01:10:47,496
Oh, ok. Siamo noi.
691
01:10:47,496 --> 01:10:52,232
Quindi... Ok, sembra che la guardia sia...
692
01:10:52,232 --> 01:10:53,362
Oh, merda.
693
01:10:59,054 --> 01:11:00,661
Ottimo lavoro, Pete.
694
01:11:00,661 --> 01:11:03,529
Gli ha sparato. Gli ha sparato.
695
01:11:07,134 --> 01:11:08,785
Mi faccia vedere meglio.
696
01:11:08,785 --> 01:11:12,173
Siamo alla telecamera 6,
quindi probabilmente...
697
01:11:12,173 --> 01:11:13,868
Aspetti!
698
01:11:23,340 --> 01:11:24,209
Libero.
699
01:11:44,976 --> 01:11:47,713
- Ho trovato il Principe Caspian.
- Facci strada.
700
01:11:48,582 --> 01:11:49,625
Aspetti.
701
01:11:50,363 --> 01:11:52,883
- C'è qualcuno lì dentro.
- Sembra di sì.
702
01:11:54,100 --> 01:11:55,751
Quel tipo aveva le chiavi.
703
01:11:55,751 --> 01:11:57,358
Occhi sulla missione.
704
01:12:03,267 --> 01:12:05,395
Oh, merda. Hanno LD.
705
01:12:06,134 --> 01:12:07,480
Hanno LD!
706
01:12:43,802 --> 01:12:44,844
Yuki.
707
01:12:45,931 --> 01:12:47,626
Lady Death.
708
01:12:49,754 --> 01:12:51,144
Figlia.
709
01:12:52,620 --> 01:12:54,446
Non sono tua figlia.
710
01:12:57,401 --> 01:13:00,398
Suppongo di no.
711
01:13:04,005 --> 01:13:05,830
Sono impressionato da te, come sempre.
712
01:13:08,436 --> 01:13:09,522
Ma sai...
713
01:13:10,956 --> 01:13:13,040
come hai sempre saputo...
714
01:13:14,214 --> 01:13:16,603
che un giorno ti avrei trovata.
715
01:13:18,125 --> 01:13:19,253
Hai perso.
716
01:13:23,208 --> 01:13:24,684
Stai con lei?
717
01:13:27,639 --> 01:13:30,420
Ci siamo resi conto
di avere interessi simili.
718
01:13:32,288 --> 01:13:33,505
Cioè...
719
01:13:34,459 --> 01:13:35,459
vederti morta.
720
01:13:39,239 --> 01:13:40,500
La cosa ti turba?
721
01:13:43,323 --> 01:13:44,844
Ti senti trattata ingiustamente?
722
01:13:48,015 --> 01:13:49,015
Non sento nulla.
723
01:13:53,012 --> 01:13:55,836
Perché, come ben sai, non ho scelta.
724
01:13:56,965 --> 01:13:58,226
Esiste un codice.
725
01:13:58,616 --> 01:13:59,572
Un sistema.
726
01:14:01,484 --> 01:14:03,048
E non dimentichiamo...
727
01:14:03,613 --> 01:14:06,177
che hai cercato di uccidermi per prima.
728
01:14:09,087 --> 01:14:12,171
Anche se volessi lasciarti vivere...
729
01:14:14,779 --> 01:14:15,995
non lo scelgo io.
730
01:14:18,732 --> 01:14:21,295
Tu vuoi lasciarmi vivere?
731
01:14:35,198 --> 01:14:36,067
No.
732
01:14:42,671 --> 01:14:44,148
Allora fallo.
733
01:15:04,220 --> 01:15:05,697
Andiamo...
734
01:15:09,000 --> 01:15:10,042
Papà.
735
01:15:21,686 --> 01:15:22,555
Aspetta!
736
01:15:26,638 --> 01:15:28,593
Voglio premere io il grilletto.
737
01:15:35,632 --> 01:15:37,369
LD? Oh, merda.
738
01:15:39,151 --> 01:15:40,455
Hanno Zero e Brandon.
739
01:15:42,627 --> 01:15:44,364
Dio, potevi avvisarmi!
740
01:15:44,364 --> 01:15:46,059
Scusi, ci stavo arrivando.
741
01:15:46,059 --> 01:15:47,666
Ok, ok.
742
01:15:53,966 --> 01:15:55,487
Aspetti.
743
01:16:09,997 --> 01:16:10,867
È morto?
744
01:16:11,606 --> 01:16:12,475
Sembra di sì.
745
01:16:13,343 --> 01:16:14,777
Che succede agli altri?
746
01:16:18,557 --> 01:16:20,642
Non potevamo lasciarti sola.
747
01:16:20,642 --> 01:16:22,380
Ma non preoccuparti per noi.
748
01:16:22,380 --> 01:16:24,857
Se vuoi ucciderlo, fallo.
749
01:16:24,857 --> 01:16:26,334
Fa' ciò che devi.
750
01:16:45,884 --> 01:16:47,622
Sei una tale delusione.
751
01:16:50,446 --> 01:16:52,141
Io vinco sempre.
752
01:16:52,141 --> 01:16:54,878
Dio. Sparagli subito
in quella cazzo di testa.
753
01:17:11,083 --> 01:17:12,126
Sempre.
754
01:17:48,230 --> 01:17:49,577
Copritemi.
755
01:17:51,140 --> 01:17:53,834
- Come ci avete trovato?
- Ve lo diremo più tardi.
756
01:18:00,829 --> 01:18:01,698
Ok.
757
01:18:03,002 --> 01:18:05,565
Usa il telefono.
Trova un modo per tornare all'auto.
758
01:18:05,565 --> 01:18:07,867
Se incontri qualcuno, sai cosa fare.
759
01:18:09,996 --> 01:18:13,125
Esatto. Vai.
760
01:20:25,896 --> 01:20:28,112
Non voglio combattere con voi.
761
01:20:28,112 --> 01:20:29,763
Lasciatemi passare.
762
01:21:00,348 --> 01:21:03,477
Va tutto bene, sono qui per aiutarvi.
763
01:21:05,519 --> 01:21:06,736
Prendete queste.
764
01:21:08,343 --> 01:21:11,558
Andate alle celle,
liberate tutti. Vi copro io.
765
01:21:17,858 --> 01:21:19,291
Forse questo vi servirà.
766
01:21:41,102 --> 01:21:44,404
È stato facile.
Pensavo ce ne fossero di più.
767
01:25:03,995 --> 01:25:05,777
SEGNALE PERSO
768
01:25:06,471 --> 01:25:08,557
Oh, merda. Merda.
769
01:29:22,805 --> 01:29:23,934
Ehi, l'ho preso.
770
01:29:24,934 --> 01:29:26,107
Certo, figliolo.
771
01:29:30,016 --> 01:29:31,190
Certo che sì.
772
01:30:17,026 --> 01:30:18,633
Ora le notizie internazionali.
773
01:30:18,633 --> 01:30:22,021
Oggi inizierà il processo
a Soshi Mifune, uno dei più ricercati
774
01:30:22,021 --> 01:30:23,672
dell'Interpol.
775
01:30:23,672 --> 01:30:26,975
Mifune è stato finalmente ritenuto idoneo
a sostenere il processo
776
01:30:26,975 --> 01:30:28,365
dopo mesi di convalescenza
777
01:30:28,365 --> 01:30:30,885
per le gravi ferite riportate a Malta.
778
01:30:30,885 --> 01:30:33,926
Sono in collegamento con l'autore
di bestseller del New York Times
779
01:30:33,926 --> 01:30:37,054
ed ex agente dell'antiterrorismo,
Fred Burton.
780
01:30:37,054 --> 01:30:39,009
Fred, cosa ne pensi di questo processo?
781
01:30:39,009 --> 01:30:41,703
Prima di tutto, Preston,
grazie mille per avermi invitato.
782
01:30:41,703 --> 01:30:43,397
È un processo interessante
783
01:30:43,397 --> 01:30:47,046
che molti credevano
non sarebbe mai avvenuto.
784
01:30:47,046 --> 01:30:51,087
Ammettiamolo, un tempo si pensava
che Soshi Mifune fosse intoccabile.
785
01:30:51,087 --> 01:30:52,304
Secondo le voci,
786
01:30:52,304 --> 01:30:54,911
lo scorteranno in tribunale.
787
01:30:54,911 --> 01:30:56,301
Che ne pensi?
788
01:30:57,083 --> 01:30:59,125
Per me questo è un chiaro segno,
789
01:30:59,125 --> 01:31:01,080
le autorità vogliono mandare un messaggio:
790
01:31:01,080 --> 01:31:05,338
anche Soshi Mifune non può sfuggire
alla giustizia per sempre.
791
01:31:05,338 --> 01:31:07,901
Tutto il mondo
assisterà a questo processo,
792
01:31:07,901 --> 01:31:11,159
che inizierà tra pochi minuti.
793
01:31:11,159 --> 01:31:13,158
E finirà altrettanto velocemente.
794
01:31:13,158 --> 01:31:14,765
Si beccherà una ramanzina
795
01:31:14,765 --> 01:31:17,198
e una breve vacanza
in un carcere di minima sicurezza.
796
01:31:17,198 --> 01:31:18,762
Che stronzata.
797
01:31:18,762 --> 01:31:21,978
SOSHI MIFUNE ARRIVA IN TRIBUNALE