1 00:02:30,952 --> 00:02:31,994 Parla. 2 00:02:32,777 --> 00:02:37,816 Il bombardamento della capitale è stato eseguito con grande successo. 3 00:02:38,338 --> 00:02:42,813 Cinquantadue vittime. Per lo più funzionari governativi di alto livello. 4 00:02:44,551 --> 00:02:45,419 C'è altro? 5 00:02:49,156 --> 00:02:53,848 Il primo ministro di Costa Verde ha rifiutato di incontrarci. 6 00:02:54,891 --> 00:02:57,411 Ho esaurito tutte le opzioni. 7 00:03:13,008 --> 00:03:14,268 E la ragazza? 8 00:03:26,215 --> 00:03:29,691 Il suo vero nome è Yuki Mifune. 9 00:03:30,952 --> 00:03:33,123 Lavora per gli Stati Uniti... 10 00:03:34,340 --> 00:03:38,033 con un nome in codice, Lady Death. 11 00:03:40,466 --> 00:03:41,943 Sappiamo dove si trova? 12 00:03:44,029 --> 00:03:44,897 Non ancora. 13 00:03:51,632 --> 00:03:52,675 Trovatela. 14 00:03:54,326 --> 00:03:56,019 A qualunque costo! 15 00:04:01,537 --> 00:04:02,884 A qualunque costo. 16 00:04:34,383 --> 00:04:37,033 Peccato, volevo andare a quella partita. 17 00:04:37,033 --> 00:04:41,073 Ma il dovere chiama. Ho dato i biglietti alla mia ex moglie. 18 00:04:42,551 --> 00:04:44,854 Sidney non vedeva l'ora di andarci. 19 00:04:45,548 --> 00:04:46,721 È bello da parte tua. 20 00:04:47,634 --> 00:04:48,807 In che senso? 21 00:04:49,633 --> 00:04:53,195 Non tutti sono in buoni rapporti con il nuovo marito dell'ex moglie. 22 00:04:53,716 --> 00:04:56,628 No, non quello. Cioè, come fai a saperlo? 23 00:04:58,105 --> 00:05:00,885 Me lo ha detto al telefono. Era così gasato. 24 00:05:01,407 --> 00:05:02,884 Mi ha anche invitato. 25 00:05:02,884 --> 00:05:05,056 FUORI SERVIZIO 26 00:05:06,923 --> 00:05:08,228 Al telefono? 27 00:05:08,228 --> 00:05:13,919 Ti senti col nuovo marito della mia ex moglie? 28 00:05:15,917 --> 00:05:21,522 Beh, c'era anche Shelly. Eravamo su Zoom, lei è spuntata e... 29 00:05:23,738 --> 00:05:26,736 Tranquillo, ho detto di no, se è a questo che stai pensando. 30 00:05:27,431 --> 00:05:30,689 - No. No, non pensavo a questo. - Ok. Bene. 31 00:05:30,689 --> 00:05:33,383 Hai parlato su Skype con il marito della mia ex. 32 00:05:33,383 --> 00:05:35,555 - Su Zoom. - Giusto, su Zoom. Scusa. 33 00:05:35,555 --> 00:05:37,684 Perché diavolo eravate su Zoom? 34 00:05:37,684 --> 00:05:42,159 Stavolta? Ci sono state altre volte? 35 00:05:42,159 --> 00:05:46,894 Sì. Cioè, ogni tanto, quando è difficile incontrarsi di persona. 36 00:05:46,894 --> 00:05:48,850 Va bene. 37 00:05:48,980 --> 00:05:52,456 Solo tu, Shelly e Sidney. Che bello. 38 00:05:53,325 --> 00:05:56,105 Sì, lo è davvero. 39 00:05:58,321 --> 00:06:00,103 Oh, no, continuate pure. 40 00:06:01,536 --> 00:06:03,143 Signori, ho buone notizie. 41 00:06:05,055 --> 00:06:06,489 Lady Death è viva. 42 00:06:07,444 --> 00:06:09,356 Pensavamo fosse morta, signore? 43 00:06:09,356 --> 00:06:10,920 Sta bene? 44 00:06:10,920 --> 00:06:13,788 Negli ultimi sei mesi, mentre eravate in Colombia, 45 00:06:14,527 --> 00:06:17,871 l'ho mandata in missione per eliminare Ivan Bubalo. 46 00:06:19,348 --> 00:06:20,391 Il capo della setta? 47 00:06:20,391 --> 00:06:23,607 Oh, no, no. È molto più di questo. 48 00:06:24,128 --> 00:06:26,083 Lo chiamano Bubalo il Conquistatore. 49 00:06:26,083 --> 00:06:30,297 Il suo regime sta rapidamente conquistando una posizione politica e territoriale tale 50 00:06:30,297 --> 00:06:32,469 da provocare gravi disordini nella regione. 51 00:06:32,469 --> 00:06:36,119 Un tempo era in guerra con il governo legittimo di Malta. 52 00:06:36,380 --> 00:06:41,723 Ora lui e i suoi compari hanno istituito un'amministrazione del tutto nuova, 53 00:06:41,723 --> 00:06:44,287 con la quale lavora fianco a fianco. 54 00:06:44,287 --> 00:06:49,240 {\an8}La sua setta, o cellula terroristica, si fa chiamare Stato di Aragona. 55 00:06:49,240 --> 00:06:54,758 {\an8}E a differenza di al-Qaida e Hezbollah, la loro fedeltà non è a Dio o ad Allah. 56 00:06:54,758 --> 00:06:56,278 È a Bubalo. 57 00:06:56,278 --> 00:06:57,972 Per noi è un bene. 58 00:06:59,276 --> 00:07:02,795 Se gli tagliamo la testa, possiamo uccidere il serpente 59 00:07:02,795 --> 00:07:06,097 e lo Stato di Aragona avrà una rapida fine. 60 00:07:06,097 --> 00:07:09,182 La testa dovrà essere non solo di Bubalo, 61 00:07:09,182 --> 00:07:10,963 {\an8}ma anche dei suoi funzionari. 62 00:07:11,484 --> 00:07:12,527 {\an8}Sono cinque in tutto. 63 00:07:12,527 --> 00:07:14,786 E ha mandato LD a farlo, suppongo. 64 00:07:14,786 --> 00:07:16,437 Sì, sei mesi fa. 65 00:07:16,437 --> 00:07:19,653 Dopo essersi infiltrata nella base, ho perso i contatti. 66 00:07:19,653 --> 00:07:22,823 Non l'ho più sentita. Fino ad ora. 67 00:07:22,823 --> 00:07:27,907 Ha inviato un SOS da un telefono rintracciato nel palazzo di Bubalo. 68 00:07:28,559 --> 00:07:31,427 Signori, la vostra missione è estrarre Lady D... 69 00:07:32,208 --> 00:07:33,816 e finire ciò che ha iniziato. 70 00:07:33,816 --> 00:07:36,987 Trovare LD e tagliare la testa alla serpe. Ricevuto. 71 00:07:36,987 --> 00:07:38,552 A tutte e sei le serpi. 72 00:07:39,072 --> 00:07:41,550 La CIA non può essere coinvolta. 73 00:07:42,722 --> 00:07:44,330 E qui entriamo in gioco noi. 74 00:07:44,330 --> 00:07:46,893 Ok, mettiamoci al lavoro. 75 00:08:23,388 --> 00:08:25,908 Adesso. 76 00:08:29,687 --> 00:08:32,120 Ecco fatto, amico. Sogni d'oro. 77 00:08:33,641 --> 00:08:34,510 Ok. 78 00:10:14,480 --> 00:10:15,870 Salve, Ana. 79 00:10:15,870 --> 00:10:20,258 Ana Costa. Ministro della propaganda dello Stato di Aragona. 80 00:10:20,258 --> 00:10:23,690 Tiene d'occhio i seguaci con paura e intimidazione, 81 00:10:23,690 --> 00:10:27,687 in modo che Bubalo possa sembrare un salvatore benevolo. 82 00:10:29,034 --> 00:10:31,728 Grandioso. La consideri morta, signore. 83 00:10:31,728 --> 00:10:35,942 Comunque, non c'è una politica per il "Niente maglia o scarpe"? 84 00:10:42,372 --> 00:10:46,021 Oh, Ana, non potevi rendermi le cose facili. 85 00:10:46,673 --> 00:10:50,627 Andiamo, amico. Perché non vai a fare una passeggiata? 86 00:10:50,627 --> 00:10:52,800 B, sono nel bagno di sopra. 87 00:10:53,408 --> 00:10:55,580 Da qui la visuale è perfetta. 88 00:10:56,448 --> 00:10:58,273 Buono a sapersi. Grazie. 89 00:11:02,270 --> 00:11:05,703 Tolgo le tende, così potrai avere questa visuale per tutto il giorno. 90 00:11:05,703 --> 00:11:08,092 Ottima idea. Come farai a...? 91 00:11:11,134 --> 00:11:13,132 Mi sa che qualcuno dovrà ricomprarle. 92 00:11:13,740 --> 00:11:15,217 Spero ci siano col verde. 93 00:11:48,932 --> 00:11:50,583 Riesco a vedere Mario 1. 94 00:11:52,016 --> 00:11:55,492 Mario Fava, responsabile della sicurezza di Bubalo. 95 00:11:56,144 --> 00:11:58,404 Forse il più spietato del gruppo. 96 00:11:58,404 --> 00:12:01,444 Si diletta a trasformare i fedeli seguaci 97 00:12:01,444 --> 00:12:03,313 in stupide macchine da guerra 98 00:12:03,313 --> 00:12:07,353 e si serve di scontri mortali per separare i deboli dai forti. 99 00:12:09,178 --> 00:12:12,480 Katrina vuole vederla in terrazza. 100 00:12:12,480 --> 00:12:13,696 Questioni private. 101 00:12:15,782 --> 00:12:16,998 La signora Costa? 102 00:12:18,128 --> 00:12:19,518 Questioni private. 103 00:12:25,905 --> 00:12:28,511 Sentito? Mario 1 sta andando in terrazza. 104 00:12:28,511 --> 00:12:33,204 - Sì, ho sentito. Parli maltese? - No, conosco solo quella frase. 105 00:12:33,725 --> 00:12:36,288 Bisogna essere preparati, B. Fare ricerche. 106 00:12:37,418 --> 00:12:38,461 Un Old Fashioned. 107 00:12:45,542 --> 00:12:50,886 Katrina Costa. Sorella di Ana Costa e contabile personale di Bubalo. 108 00:12:51,494 --> 00:12:54,970 La responsabile della ricchezza astronomica di Bubalo. 109 00:12:54,970 --> 00:12:59,315 Ha costretto molti dei lavoratori maltesi alla povertà assoluta. 110 00:13:00,748 --> 00:13:05,962 A quel punto, la fedeltà allo Stato di Aragona è la loro unica via d'uscita. 111 00:13:07,395 --> 00:13:10,697 Mario Fava vuole vederla in terrazza. 112 00:13:13,913 --> 00:13:15,042 Questioni private. 113 00:13:17,910 --> 00:13:18,779 Scusatemi. 114 00:13:19,517 --> 00:13:22,515 Katrina Costa sta per raggiungere Mario 1 sulla terrazza. 115 00:13:22,515 --> 00:13:25,079 Due piccioni con una fava. Come va? 116 00:13:25,079 --> 00:13:26,642 Aspetto la sorella. 117 00:13:27,729 --> 00:13:30,639 È un bersaglio facile, ma la guardia del corpo non la molla. 118 00:13:31,117 --> 00:13:33,551 Buona fortuna. Continuo a cercare Lady Death. 119 00:13:44,108 --> 00:13:45,151 Oh, merda. 120 00:13:45,976 --> 00:13:49,061 Mario Muscat, alias Mario 2, 121 00:13:49,061 --> 00:13:51,797 perché c'è un altro Mario di alto livello. 122 00:13:52,493 --> 00:13:54,014 L'avvocato di Bubalo. 123 00:13:54,014 --> 00:13:57,663 La sua riservatezza e la sua influenza politica 124 00:13:57,663 --> 00:14:00,183 hanno reso Bubalo intoccabile. 125 00:14:02,790 --> 00:14:03,833 - Fatto. - Fatto. 126 00:14:15,650 --> 00:14:18,604 Oh, amico. Proprio come Elvis. 127 00:14:18,604 --> 00:14:20,516 Addio, stronzo. 128 00:14:27,902 --> 00:14:33,202 - Zero, la corsia 5 dev'essere pulita. - Non so cosa diavolo significhi. 129 00:14:33,723 --> 00:14:37,286 - Ho sparato a Mario 2 in bagno. - La cosa della tenda ha funzionato? 130 00:14:37,286 --> 00:14:40,197 Qualcuno userà il bagno. Verremo scoperti. 131 00:14:40,197 --> 00:14:42,456 Sì, tranquillo. È dietro l'angolo. 132 00:14:42,456 --> 00:14:44,281 Me la vedo... Oh, merda. 133 00:14:44,281 --> 00:14:46,062 - Che c'è? - Niente. 134 00:14:49,668 --> 00:14:52,970 Bubalo vuole vederla in terrazza. 135 00:14:54,100 --> 00:14:55,186 Questioni private. 136 00:14:56,489 --> 00:14:57,706 Che significa? 137 00:14:57,706 --> 00:14:59,313 Devo andare in bagno. 138 00:15:00,616 --> 00:15:02,051 Bubalo... 139 00:15:02,051 --> 00:15:04,527 Bubalo vuole vederla in terrazza. 140 00:15:05,048 --> 00:15:06,352 Questioni private. 141 00:15:06,352 --> 00:15:09,262 Perché Bubalo vuole vedermi? Lei chi è? 142 00:15:11,131 --> 00:15:14,129 Bubalo vuole vederla in terrazza. 143 00:15:17,735 --> 00:15:20,341 Ok. Allora devo andare... 144 00:15:21,470 --> 00:15:22,775 se il padrone chiama. 145 00:15:26,988 --> 00:15:28,248 Come sto? 146 00:15:31,420 --> 00:15:32,550 Questioni private. 147 00:15:41,021 --> 00:15:43,759 Non potevi sparare alla donna di 50 chili in bagno? 148 00:15:52,665 --> 00:15:53,968 Ci siamo. 149 00:16:25,467 --> 00:16:26,684 Mario 1. 150 00:16:27,596 --> 00:16:30,811 Da quello che ho sentito, Katrina Costa vuole vederti in terrazza. 151 00:16:31,897 --> 00:16:33,505 Ma lei dove diavolo è? 152 00:16:36,589 --> 00:16:37,936 Ah, eccoti. 153 00:16:38,632 --> 00:16:40,890 Chi sarà il primo? 154 00:16:41,412 --> 00:16:44,931 - Allora... - Allora cosa? Volevi vedermi? 155 00:16:46,930 --> 00:16:50,448 - So che tu volevi vedermi. - No. C'è stato un malinteso. 156 00:16:54,403 --> 00:16:57,487 Visto che siamo soli... devo parlarti di una cosa. 157 00:16:59,094 --> 00:17:00,181 Questioni private. 158 00:17:06,915 --> 00:17:07,958 Entrambi, magari? 159 00:17:18,123 --> 00:17:19,470 Zoran Zoric. 160 00:17:20,427 --> 00:17:21,730 Il medico di Bubalo. 161 00:17:21,730 --> 00:17:24,815 Oltre a... Oh, al diavolo. 162 00:17:24,815 --> 00:17:26,596 Leggete il fascicolo. 163 00:17:26,596 --> 00:17:29,811 È cattivo. Fatelo fuori. Andate! 164 00:18:01,179 --> 00:18:02,221 E tu chi sei? 165 00:18:02,787 --> 00:18:05,828 Il pifferaio. Hai un pagamento in sospeso. 166 00:18:10,911 --> 00:18:12,344 Mi ha salvato la vita. 167 00:18:12,344 --> 00:18:13,909 È un amico. 168 00:18:15,126 --> 00:18:16,689 Dobbiamo portarti fuori di qui. 169 00:18:16,689 --> 00:18:18,166 Lui viene con noi. 170 00:18:19,687 --> 00:18:21,512 Ok, dottore. Facci strada. 171 00:18:24,944 --> 00:18:27,378 Ho LD e il dottore. Lunga storia. 172 00:18:27,378 --> 00:18:29,897 La radio è accesa. Ho sentito tutto. 173 00:18:30,418 --> 00:18:32,460 Anche la parte sul pagamento. 174 00:18:32,460 --> 00:18:33,634 Ok, sta' zitto. 175 00:18:33,634 --> 00:18:35,892 Ne restano due. Finiamo e andiamo via. 176 00:18:35,892 --> 00:18:37,066 Ci sto lavorando. 177 00:18:45,798 --> 00:18:48,362 Oh, che cos'è? Meglio indagare. 178 00:19:06,870 --> 00:19:07,913 Dottor Zoric. 179 00:19:10,606 --> 00:19:13,691 - Non è...? - Queste sono due nuove reclute. 180 00:19:14,560 --> 00:19:15,907 Lieta giornata. 181 00:19:16,602 --> 00:19:19,339 È la traditrice. Voleva uccidere Bubalo. 182 00:19:19,339 --> 00:19:21,425 No! Ti sei confuso. 183 00:19:25,726 --> 00:19:28,767 Non era sulla lista, ma non sembrava una brava persona. 184 00:19:29,810 --> 00:19:34,111 B, siamo stati scoperti! Ora devi occuparti di Bubalo. 185 00:20:34,110 --> 00:20:37,325 Ce l'ho. Ma è completamente circondato. 186 00:20:37,325 --> 00:20:40,410 - Hai una strategia di fuga? - Ci sto lavorando. Fallo fuori. 187 00:20:40,410 --> 00:20:42,104 Yuki è salva? 188 00:20:49,142 --> 00:20:51,880 Sì, sta bene. Uccidi Bubalo. Andiamo. 189 00:21:02,567 --> 00:21:06,825 Che Dio benedica lo Stato di Aragona! 190 00:21:12,908 --> 00:21:16,383 Oggi e sempre. 191 00:21:34,978 --> 00:21:37,845 B, ce ne andiamo. Ci vediamo al punto di ritrovo. 192 00:21:40,843 --> 00:21:44,623 Direi che tutto sommato è andata bene. 193 00:22:05,173 --> 00:22:09,648 Dottor Zoric, abbiamo un debito con lei. Grazie. 194 00:22:10,343 --> 00:22:11,386 {\an8}Quello è Beckett? 195 00:22:11,907 --> 00:22:12,777 {\an8}Salve. 196 00:22:13,471 --> 00:22:16,035 {\an8}Congratulazioni per il successo della missione. 197 00:22:16,035 --> 00:22:19,554 - Sono felice che Yuki sia viva. - Già, non lo siamo tutti? 198 00:22:20,596 --> 00:22:23,290 Un elicottero sarà lì di buon'ora per portarvi via. 199 00:22:23,812 --> 00:22:27,939 Per ora, chiudete i battenti. Riposatevi un po'. 200 00:22:30,111 --> 00:22:34,934 Dottor Zoric, questo è Brandon. Brandon, tu lo conosci già. 201 00:22:36,455 --> 00:22:37,628 Già. 202 00:22:41,494 --> 00:22:43,406 A quest'uomo devo la vita. 203 00:22:44,058 --> 00:22:48,315 Ci ho messo tre mesi per conquistare la loro fiducia. 204 00:22:48,315 --> 00:22:51,878 Poi sono diventata una delle favorite. 205 00:22:52,964 --> 00:22:55,832 Bubalo la richiedeva personalmente. 206 00:22:55,832 --> 00:22:57,569 Aveva un occhio di riguardo 207 00:22:57,569 --> 00:23:01,784 per coloro che lo facevano sentire influente. 208 00:23:02,435 --> 00:23:04,000 Stavo sempre con lui, 209 00:23:04,000 --> 00:23:06,867 stavo al gioco, aspettando il momento per colpire. 210 00:23:06,867 --> 00:23:09,473 Ma Bubalo non restava mai solo. 211 00:23:10,472 --> 00:23:13,080 Beh, quasi mai. 212 00:23:23,072 --> 00:23:24,897 Ho avuto la mia occasione, ma... 213 00:23:24,897 --> 00:23:31,154 Ana Costa. L'unica persona che tutti temevamo più di Bubalo stesso. 214 00:23:39,495 --> 00:23:44,057 Mi sparò quattro volte alla schiena, riuscii a malapena a scappare. 215 00:23:48,836 --> 00:23:52,225 Per pura fortuna la trovai priva di sensi. 216 00:23:53,267 --> 00:23:57,178 Qualche altro minuto e sarebbe sicuramente morta. 217 00:23:57,698 --> 00:24:01,348 Se non per le ferite, a causa di una guardia di pattuglia. 218 00:24:02,782 --> 00:24:05,171 Ha rischiato la sua vita per salvarmi. 219 00:24:08,430 --> 00:24:09,386 Le siamo molto grati. 220 00:24:10,429 --> 00:24:11,297 Grazie. 221 00:24:12,775 --> 00:24:14,816 La giornata è stata lunga per tutti. 222 00:24:14,816 --> 00:24:17,944 Andiamo a dormire. Siate pronti per l'elicottero. 223 00:24:17,944 --> 00:24:19,248 Io prendo il pavimento! 224 00:24:42,231 --> 00:24:43,101 Ehi. 225 00:24:44,360 --> 00:24:45,403 La jeep è sparita. 226 00:25:44,707 --> 00:25:47,010 - Dottore. - No, la prego. 227 00:25:55,352 --> 00:25:56,698 Merda. 228 00:26:53,700 --> 00:26:55,959 È protetto da password, stronzo. 229 00:27:03,258 --> 00:27:05,778 Ok. Non male. 230 00:27:19,115 --> 00:27:20,245 Sono Reggie. 231 00:27:20,245 --> 00:27:22,461 Ehi, Reggie. Sono Zeke Rosenberg. 232 00:27:22,461 --> 00:27:24,590 Devi rintracciarmi un portatile. 233 00:27:24,590 --> 00:27:28,153 Temo che senza il consenso del proprietario del portatile 234 00:27:28,153 --> 00:27:32,410 io non possa... farlo. 235 00:27:32,410 --> 00:27:35,364 Di cosa diavolo stai parlando? USA PATRIOT Act. 236 00:27:35,364 --> 00:27:38,796 Naturalmente. Ma mi serve comunque un mandato adeguato. 237 00:27:38,796 --> 00:27:40,839 Suppongo sia confidenziale. 238 00:27:41,447 --> 00:27:45,010 Non voglio curiosare. Puoi procurarmi la documentazione? 239 00:27:45,010 --> 00:27:48,485 Fallo, e ti prometto che non farò il tuo nome. Ok? 240 00:27:48,485 --> 00:27:50,354 Non ti conosco nemmeno. Come ti chiami? 241 00:27:50,354 --> 00:27:51,787 Reggie. 242 00:27:51,787 --> 00:27:54,959 No, lo so. È solo che... voglio dire, chi sei? 243 00:27:54,959 --> 00:27:56,610 Che significa questa telefonata? 244 00:27:57,261 --> 00:28:02,388 Mi hai chiamato tu. Volevi che rintracciassi un portatile. 245 00:28:02,388 --> 00:28:05,256 Reggie. Puoi aiutarmi o no? 246 00:28:07,688 --> 00:28:10,816 - No. Mi dispiace. - Già. 247 00:28:33,365 --> 00:28:35,581 - Pronto? - Pete dell'intelligence. 248 00:28:35,581 --> 00:28:36,667 Zero. 249 00:28:36,667 --> 00:28:40,490 Ehi. Ascolta, mi serve un favore, amico. 250 00:28:41,229 --> 00:28:44,617 Di cosa hai bisogno? Aspetta, ti trasferisci? 251 00:28:44,617 --> 00:28:47,745 No. Senti, probabilmente è impossibile. 252 00:28:47,745 --> 00:28:51,221 Il tecnico del G.R.I.T. non c'è riuscito, quindi ho chiamato per sicurezza. 253 00:28:51,221 --> 00:28:54,350 Oh, lui non ci è riuscito? Andiamo, Zero. Che c'è? 254 00:28:54,350 --> 00:28:55,914 Se ti do un indirizzo, 255 00:28:55,914 --> 00:28:58,390 puoi rintracciare un portatile nel raggio di...? 256 00:28:58,390 --> 00:29:03,256 Ho tre portatili e una decina di cellulari nelle tue vicinanze. 257 00:29:03,256 --> 00:29:06,167 - Vuoi che vada oltre? - Non ti ho dato un indirizzo. 258 00:29:06,167 --> 00:29:08,991 Stai parlando con un dispositivo GPS. 259 00:29:09,816 --> 00:29:16,377 Ok, fenomeno. I tre portatili. Ce n'è uno in un bar di fronte a me. 260 00:29:18,984 --> 00:29:20,027 Ce ne sono due. 261 00:29:20,027 --> 00:29:24,023 - Ok. Cosa c'è sul primo? - Il sito di un negozio al dettaglio. 262 00:29:24,023 --> 00:29:27,195 Cercano una friggitrice ad aria. Oh, e asciugamani. 263 00:29:27,195 --> 00:29:29,237 La friggitrice è nel carrello, ma... 264 00:29:29,237 --> 00:29:31,801 Sì, va bene. Ottimo. E il secondo? 265 00:29:31,801 --> 00:29:36,058 Ok. Sai, non mi sento a mio agio, Zero. 266 00:29:36,754 --> 00:29:40,751 IP. Andiamo, ho bisogno che tu me lo dica, amico. Devi dirmelo. 267 00:29:41,402 --> 00:29:43,835 Ascolta. Non è sempre facile salvare il mondo. Ok? 268 00:29:43,835 --> 00:29:46,703 Sì, ma non credo che tu voglia sentirlo. 269 00:29:46,703 --> 00:29:47,832 IP. 270 00:29:47,832 --> 00:29:50,005 Ok, se proprio insisti. 271 00:29:50,613 --> 00:29:54,436 Lei tiene in mano una banana, Zero, e non con le mani, 272 00:29:54,436 --> 00:29:56,652 e lui la sta sbucciando. 273 00:29:56,652 --> 00:29:59,345 Ok, d'accordo. No. 274 00:30:02,994 --> 00:30:07,079 Ok, abbiamo un negozio al dettaglio e la banana. Tutto qui? 275 00:30:07,079 --> 00:30:09,382 No, aspetta. Ce ne sono tre. 276 00:30:09,382 --> 00:30:11,858 Ok, questo è interessante, Zero. 277 00:30:11,858 --> 00:30:15,898 È sul dark web. Non sembra essere un dilettante. 278 00:30:15,898 --> 00:30:19,505 Cosa sta facendo? Dammi tutto. Puoi duplicarlo sul mio telefono? 279 00:30:20,112 --> 00:30:22,502 Forse. Dammi un minuto. 280 00:30:23,458 --> 00:30:28,281 Ok, sta chiacchierando con qualcuno che si fa chiamare Principe Caspian. 281 00:30:28,281 --> 00:30:30,887 Stanno coordinando uno scambio... 282 00:30:32,712 --> 00:30:34,363 Caspian sta pagando 5,2 milioni 283 00:30:34,363 --> 00:30:37,882 per qualcosa che ha un nome in codice, il Falcone Maltese. 284 00:30:37,882 --> 00:30:38,925 Come il film? 285 00:30:38,925 --> 00:30:42,791 O il libro, ma sì, certo, il film, se questo ti aiuta. 286 00:30:43,400 --> 00:30:46,702 Oh, aspetta. Arriverà tra un paio d'ore. 287 00:30:46,702 --> 00:30:48,873 Ho le coordinate. Posso inviartele. 288 00:30:48,873 --> 00:30:52,089 Pete dell'Intelligence, l'hai fatto di nuovo, amico. Grazie. 289 00:31:14,855 --> 00:31:17,983 FORTE RICASOLI 290 00:31:35,753 --> 00:31:40,402 Il Principe Caspian è uscito dal veicolo. Con lui c'è una guardia del corpo. 291 00:32:13,290 --> 00:32:15,419 Ok, ragazzi, non vedo un cazzo. 292 00:32:15,419 --> 00:32:18,156 Avvisatemi quando hanno finito. Seguirò Caspian. 293 00:32:18,156 --> 00:32:19,937 - Ricevuto? - Ricevuto. 294 00:32:23,457 --> 00:32:24,326 LD? 295 00:32:27,540 --> 00:32:28,887 Yuki, mi ricevi? 296 00:32:32,189 --> 00:32:33,580 B, vedi Yuki? 297 00:32:35,665 --> 00:32:36,881 No. 298 00:32:36,881 --> 00:32:38,097 Maledizione! 299 00:32:38,097 --> 00:32:41,139 Sì, Zero. Lady Death si è data alla macchia. 300 00:32:41,139 --> 00:32:42,530 Che sorpresa. 301 00:32:44,050 --> 00:32:46,701 - Il Falcone Maltese? - È qui. 302 00:32:49,785 --> 00:32:51,914 - Il codice? - I diamanti? 303 00:33:14,592 --> 00:33:16,678 Due, sette, due, sette. 304 00:33:22,804 --> 00:33:25,367 Qual è il problema? Posso mostrarvi come usarlo. 305 00:33:25,367 --> 00:33:27,279 Cos'è questa stronzata? 306 00:33:29,538 --> 00:33:32,492 L'ultima volta che ho controllato funzionava. Cosa c'è che non va? 307 00:33:33,579 --> 00:33:34,969 Saluta se stai bene. 308 00:33:40,269 --> 00:33:43,788 O questo coso è rotto o lei è nella mia macchina. 309 00:33:43,788 --> 00:33:47,742 E secondo il mio autista, non è così, quindi... 310 00:34:00,776 --> 00:34:02,122 Zero, abbiamo un problema. 311 00:34:02,122 --> 00:34:04,686 Caspian è in macchina. Viene verso di te. 312 00:34:04,686 --> 00:34:07,728 Oh, merda! Perché non mi hai avvisato? 313 00:34:07,728 --> 00:34:10,508 Era compito di Lady Death. Non dovevi parcheggiare lontano. 314 00:34:10,508 --> 00:34:13,722 B, ne abbiamo già parlato. Sai com'è la nostra auto! 315 00:34:13,722 --> 00:34:14,939 Sto arrivando. 316 00:34:41,659 --> 00:34:44,353 Come lo conosci? Che affari hai con lui? 317 00:34:44,353 --> 00:34:45,742 LD, sta morendo. 318 00:34:45,742 --> 00:34:48,784 - Rispondimi! - Si sta dissanguando. Non ce la farà. 319 00:34:48,784 --> 00:34:51,391 - Dimmi cosa gli stavi vendendo! - Indietro! 320 00:34:51,391 --> 00:34:55,170 - Chi sei? Chi sei? - È morto! 321 00:34:55,692 --> 00:34:56,952 Perché lo conosci? 322 00:34:56,952 --> 00:34:59,602 - Yuki. Yuki! È morto. - Dimmelo! 323 00:35:00,254 --> 00:35:02,469 - Cos'è successo? - Dimmelo! 324 00:35:06,032 --> 00:35:06,901 Yuki? 325 00:35:47,523 --> 00:35:50,043 Quell'uomo era Soshi Mifune. 326 00:35:53,345 --> 00:35:54,388 Mio padre. 327 00:35:55,083 --> 00:36:00,210 I miei genitori naturali morirono quando avevo cinque anni, e lui mi adottò. 328 00:36:00,210 --> 00:36:05,640 Mi ha amato e si è preso cura di me fino al mio decimo compleanno. 329 00:36:06,336 --> 00:36:08,682 Quel giorno cambiò tutto. 330 00:36:11,722 --> 00:36:15,372 Mi bendò e mi disse che aveva una sorpresa. 331 00:36:16,111 --> 00:36:18,153 Pensavo fosse un pony. 332 00:36:26,886 --> 00:36:28,233 Non so dove mi portò, 333 00:36:28,233 --> 00:36:31,534 ma mi tenne rinchiusa per sei settimane, 334 00:36:32,186 --> 00:36:35,054 con soli riso e acqua per mantenermi in vita. 335 00:36:48,435 --> 00:36:52,171 Mi ha spezzata e trasformata in un'assassina. 336 00:36:55,212 --> 00:36:58,688 A 15 anni ero pronta per il mio primo incarico. 337 00:36:58,688 --> 00:37:02,077 Un cuoco aveva rubato dei soldi a mio padre. 338 00:37:05,770 --> 00:37:06,943 In teoria. 339 00:37:11,894 --> 00:37:15,285 A 21 anni ero la sua più fidata assassina. 340 00:37:26,059 --> 00:37:28,536 Fino al mio 25° compleanno... 341 00:37:29,187 --> 00:37:32,011 quando lo uccisi e scappai. 342 00:37:32,011 --> 00:37:34,184 Sayonara, padre. 343 00:37:43,351 --> 00:37:44,959 O almeno, così credevo. 344 00:38:14,589 --> 00:38:17,195 Prima che comincia a dire bugie, 345 00:38:17,847 --> 00:38:23,539 abbiamo dei filmati che la ritraggono mentre fa affari con il dottor Zoric. 346 00:38:25,103 --> 00:38:28,057 Ha una sola possibilità di dirci 347 00:38:28,057 --> 00:38:33,618 dove trovare quella infida traditrice di Lady Death, 348 00:38:34,575 --> 00:38:37,703 o morirà come quell'uomo sul pavimento dietro di lei. 349 00:38:42,916 --> 00:38:45,913 So come appare dalle vostre telecamere... 350 00:38:46,869 --> 00:38:50,996 ma avete frainteso i miei rapporti con il vostro dottor Zoric. 351 00:38:53,169 --> 00:38:56,167 Vedete, abbiamo un nemico comune. 352 00:38:57,296 --> 00:38:59,295 La voglio morta quanto lei. 353 00:38:59,295 --> 00:39:01,119 Ne dubito. 354 00:39:01,902 --> 00:39:06,333 Beh, dovrà fidarsi della mia parola. 355 00:39:08,592 --> 00:39:10,330 E grazie al buon dottore... 356 00:39:22,235 --> 00:39:27,231 possiedo un dispositivo di localizzazione che ci dirà dove trovarla. 357 00:39:29,230 --> 00:39:32,835 Invece di ostacolarci a vicenda, 358 00:39:33,443 --> 00:39:35,268 dovremmo unire le forze. 359 00:39:37,267 --> 00:39:40,438 Conosco la password. E lei ha un esercito. 360 00:39:41,915 --> 00:39:43,393 Vogliamo la stessa cosa. 361 00:39:50,648 --> 00:39:51,778 Signor...? 362 00:39:52,951 --> 00:39:53,993 Mifune. 363 00:39:56,775 --> 00:39:58,338 Signor Mifune. 364 00:39:59,642 --> 00:40:01,162 Ha 48 ore. 365 00:40:03,943 --> 00:40:04,812 Abbassala. 366 00:40:05,594 --> 00:40:08,895 - Ha a disposizione le nostre risorse. - Fantastico. 367 00:40:12,023 --> 00:40:13,370 Cominciamo con lui. 368 00:40:29,359 --> 00:40:32,096 DA FRANKIE 369 00:40:32,096 --> 00:40:34,182 MR. SAM SARTORIA 370 00:41:14,890 --> 00:41:17,237 È stato il peggior pasto che abbia mai mangiato. 371 00:41:21,625 --> 00:41:23,145 È Pete dell'Intelligence. 372 00:41:24,058 --> 00:41:24,927 Rispondi. 373 00:42:37,568 --> 00:42:39,003 Che diavolo è successo? 374 00:42:52,297 --> 00:42:55,121 Sei chiamate perse da Pete dell'Intelligence. 375 00:42:55,121 --> 00:42:56,772 - Vediamo che vuole. - Sì. 376 00:43:04,548 --> 00:43:05,418 Era ora. 377 00:43:05,418 --> 00:43:08,198 Ehi. Sei in vivavoce con Brandon e LD. 378 00:43:08,198 --> 00:43:12,065 Bene. Senti, ho continuato a indagare sulla storia del Principe Caspian. 379 00:43:12,065 --> 00:43:14,889 Ho capito cos'è il Falcone Maltese. 380 00:43:14,889 --> 00:43:17,495 LD, hai un dispositivo di localizzazione addosso. 381 00:43:17,495 --> 00:43:20,623 Quello stronzo ti ha messo all'asta al miglior offerente. 382 00:43:20,623 --> 00:43:23,275 Ha vinto il Principe Caspian, chiunque esso sia. 383 00:43:23,883 --> 00:43:24,968 Grazie, IP. 384 00:43:25,794 --> 00:43:28,227 Zoric ti ha dato un telefono per chiamare il colonnello? 385 00:43:28,661 --> 00:43:31,746 - Ti ha permesso di tenerlo? - Ha insistito perché lo tenessi? 386 00:43:45,648 --> 00:43:48,082 Abbiamo passato la notte nella stessa stanza con lui. 387 00:43:48,082 --> 00:43:51,428 Non possiamo essere troppo sicuri. Dovremmo sbarazzarci dei telefoni. 388 00:43:51,428 --> 00:43:52,557 Già. 389 00:44:00,116 --> 00:44:04,201 Ok, va bene. Tutti e due. Al tre, pronti? 390 00:44:04,201 --> 00:44:07,025 Uno, due, tre. 391 00:44:08,806 --> 00:44:11,152 - L'ha preso Yuki. - Sono stato io. 392 00:44:11,760 --> 00:44:12,803 No, invece. 393 00:44:12,803 --> 00:44:16,539 Sì, d'accordo. Sentite, non limitiamoci ai telefoni. 394 00:44:16,539 --> 00:44:19,016 Aveva accesso ad auto, vestiti, computer. 395 00:44:19,016 --> 00:44:23,534 - Avrebbe potuto etichettare tutto. - Hai ragione. Distruggiamo tutto. 396 00:44:26,662 --> 00:44:28,791 Avremmo dovuto avvisare il colonnello 397 00:44:28,791 --> 00:44:30,529 prima di distruggere i telefoni. 398 00:44:51,079 --> 00:44:51,947 Salve. 399 00:44:52,904 --> 00:44:54,337 Wow, era ora. 400 00:44:54,337 --> 00:44:57,031 Formaggio grigliato e zuppa di pomodoro. 401 00:44:57,031 --> 00:44:58,900 Niente sottaceti, grazie. 402 00:45:00,246 --> 00:45:02,332 Che tipo di aranciata avete? 403 00:45:02,332 --> 00:45:07,023 Aranciata? Sei in una birreria. Non vuoi una birra? 404 00:45:07,023 --> 00:45:09,805 No. E di nuovo, niente sottaceti. Per favore. 405 00:45:09,805 --> 00:45:13,844 È importante che il succo dei sottaceti non tocchi la crosta. Ok? 406 00:45:13,844 --> 00:45:14,844 Grazie. 407 00:45:14,844 --> 00:45:17,234 Ho perso i contatti con la squadra. 408 00:45:17,755 --> 00:45:19,580 Li ho sentiti quando stavano andando 409 00:45:19,580 --> 00:45:22,013 a intercettare una cosa chiamata Falcone Maltese 410 00:45:22,013 --> 00:45:24,619 da un certo Principe Caspian, 411 00:45:24,619 --> 00:45:27,921 su consiglio di un certo Pete dell'Intelligence. 412 00:45:28,660 --> 00:45:32,353 Mi serve aiuto per trovarli, ammesso che siano ancora vivi. 413 00:45:33,743 --> 00:45:35,003 Prendiamo un tavolo. 414 00:45:35,003 --> 00:45:38,392 Preferisco il bancone. Mi piace stare più in alto... 415 00:45:38,392 --> 00:45:40,608 Il tavolo andrà bene. 416 00:45:41,781 --> 00:45:44,691 - Sono spariti? - Completamente. 417 00:45:44,691 --> 00:45:47,385 - Bene. Sono intelligenti. - E adesso? 418 00:45:49,644 --> 00:45:53,771 Il Falcone Maltese è un numero di tracciamento. Yuki aveva una cimice. 419 00:45:54,293 --> 00:45:56,857 Qualcuno voleva davvero trovarla. 420 00:45:56,857 --> 00:45:57,986 Merda. 421 00:46:00,506 --> 00:46:02,113 Le telecamere. 422 00:46:02,113 --> 00:46:03,634 Le coordinate che hai dato loro 423 00:46:03,634 --> 00:46:07,501 li hanno portati a una fortezza acquistata di recente da Bubalo. 424 00:46:07,501 --> 00:46:10,020 Tutte le sue proprietà sono dotate di telecamere. 425 00:46:10,020 --> 00:46:12,063 Ma il filmato è su una rete locale. 426 00:46:12,584 --> 00:46:15,668 Posso portarci lì, se riesci a superare il firewall. 427 00:46:16,538 --> 00:46:19,709 Sono sicuro di poterlo fare. Ma dove andiamo? 428 00:46:20,317 --> 00:46:21,186 A Malta. 429 00:46:22,098 --> 00:46:25,270 Giusto. Sì. Ok, ci sto. 430 00:46:25,270 --> 00:46:28,051 Devo solo prendere tastiera e mouse. 431 00:46:31,266 --> 00:46:34,785 - Ma posso usare quelli che avete. - Bene. 432 00:46:36,350 --> 00:46:37,653 Pete dell'Intelligence... 433 00:46:38,956 --> 00:46:40,216 chiama tua madre. 434 00:46:41,563 --> 00:46:42,736 Dille che le vuoi bene. 435 00:46:43,301 --> 00:46:45,734 Perché se scopro che hai incastrato la mia squadra, 436 00:46:46,646 --> 00:46:47,950 non tornerai a casa. 437 00:46:50,643 --> 00:46:52,164 Formaggio grigliato, no sottaceti. 438 00:46:52,164 --> 00:46:55,595 Il succo dei sottaceti non deve toccare la crosta. 439 00:46:58,507 --> 00:47:00,462 E un'aranciata, per favore. 440 00:47:05,023 --> 00:47:06,284 Ok, dividiamoci. 441 00:47:06,284 --> 00:47:09,368 Tu prendi le armi. Tu i vestiti. Io l'auto. 442 00:47:10,715 --> 00:47:13,973 È sessista dare per scontato che LD voglia i vestiti. 443 00:47:13,973 --> 00:47:15,668 No, non intendevo quello. 444 00:47:15,668 --> 00:47:18,144 Non volevo dire a voi di rubare l'auto. 445 00:47:18,144 --> 00:47:21,056 Io avrei potuto prendere le armi e lui i vestiti. 446 00:47:21,577 --> 00:47:22,445 D'accordo. 447 00:47:22,445 --> 00:47:23,922 Fate come volete. 448 00:47:23,922 --> 00:47:26,573 Ehi, non parlo giapponese, quindi... 449 00:47:26,573 --> 00:47:28,963 Auto, armi, vestiti. 450 00:47:34,219 --> 00:47:37,826 Vorrei un bootcut aderente. Taglia 44-46. 451 00:47:37,826 --> 00:47:39,129 Fottiti! 452 00:47:55,552 --> 00:47:57,203 Avete la M di questa? 453 00:47:57,203 --> 00:47:58,766 Quale vuoi? 454 00:47:59,983 --> 00:48:01,200 Un M82 Barrett. 455 00:48:02,590 --> 00:48:05,631 È un giocattolo. Ho qualcosa di meglio. Che ne dici di questo? 456 00:48:07,152 --> 00:48:10,063 Quello è un giocattolo. Dammi quel Remington. 457 00:48:10,063 --> 00:48:13,017 Beh, peggio per te. Vada per il Remington. Mirino? 458 00:48:13,017 --> 00:48:14,755 Schmidt & Bender. Giorno. 459 00:48:15,450 --> 00:48:16,796 Un marine, eh? 460 00:48:16,796 --> 00:48:20,229 Non ne ho più, ma ho questo cucciolo russo. 461 00:48:21,489 --> 00:48:24,009 - Prendo quello. - No, è un mirino da caccia. 462 00:48:24,617 --> 00:48:27,051 Beh, sono cresciuto cacciando, quindi... 463 00:48:27,832 --> 00:48:31,047 Ok, come vuoi. Ti serve qualcos'altro? 464 00:48:31,047 --> 00:48:32,741 Una guida, un telemetro? 465 00:48:33,523 --> 00:48:37,000 Prendo queste tre Beretta. Avremo bisogno di un paio di coltelli. 466 00:48:37,694 --> 00:48:39,433 - Quella è un'Uzi? - Sì. 467 00:48:39,433 --> 00:48:41,127 Cos'altro hai? 468 00:48:47,035 --> 00:48:47,905 Aspetta. 469 00:48:49,034 --> 00:48:50,077 Ancora una cosa. 470 00:48:58,158 --> 00:49:01,546 - Hai dei vestiti per me lì dentro? - Oh, certo che sì. 471 00:49:06,195 --> 00:49:08,281 AMANTE DEI SOGNI 472 00:49:08,281 --> 00:49:11,148 - Davvero? - Avevano solo questa della tua taglia. 473 00:49:12,017 --> 00:49:16,275 Mi stai dicendo che in tutta Malta non c'era una maglia di taglia L? 474 00:49:16,275 --> 00:49:18,664 Già. C'era poca scelta. 475 00:49:19,316 --> 00:49:22,531 - Amico, sei proprio un pezzo di... - Ragazzi! 476 00:49:22,531 --> 00:49:23,617 Dovremmo andare. 477 00:49:25,268 --> 00:49:26,137 Concordo. 478 00:49:26,137 --> 00:49:28,396 Non parlo giapponese! 479 00:49:28,396 --> 00:49:29,743 - Andiamo! - Andiamo! 480 00:49:30,221 --> 00:49:31,785 Era così difficile? 481 00:49:36,998 --> 00:49:38,041 Ehi, B. 482 00:49:43,645 --> 00:49:44,906 Li hai presi per me? 483 00:49:49,511 --> 00:49:51,162 Ti ho preso un'Uzi. 484 00:49:52,031 --> 00:49:53,247 Grazie, amico. 485 00:50:25,789 --> 00:50:27,570 Non voleremo in aereo privato. 486 00:50:28,439 --> 00:50:30,394 Il G.R.I.T. ha operazioni segrete... 487 00:50:33,609 --> 00:50:35,782 il che ha i suoi vantaggi. 488 00:50:35,782 --> 00:50:38,822 Purtroppo non posso usare i nostri giocattoli migliori 489 00:50:39,561 --> 00:50:41,168 con un preavviso così breve. 490 00:50:42,255 --> 00:50:43,428 Non fa niente. 491 00:50:45,557 --> 00:50:47,816 Non ho mai volato se non con voli di linea. 492 00:50:47,816 --> 00:50:50,727 Cioè, di solito in prima classe, ma... 493 00:50:52,638 --> 00:50:53,812 questo va bene. 494 00:50:53,812 --> 00:50:56,332 - Di nuovo, il breve preavviso. - Sì, no... 495 00:50:58,156 --> 00:50:59,590 Magari... 496 00:50:59,590 --> 00:51:01,980 può mettersi vicino al finestrino. 497 00:51:01,980 --> 00:51:03,891 Per darci un po' di margine. 498 00:51:03,891 --> 00:51:05,716 Pensavo che avremmo negoziato 499 00:51:05,716 --> 00:51:08,975 per avere il posto centrale, così da poter parlare. 500 00:51:08,975 --> 00:51:10,104 Ma se preferisci... 501 00:51:12,145 --> 00:51:13,015 Sì. 502 00:51:18,533 --> 00:51:21,573 - Cosa vi porto? - Scotch con ghiaccio, grazie. 503 00:51:23,225 --> 00:51:24,267 Per lui niente. 504 00:51:24,267 --> 00:51:27,526 Prendo un'aranciata, la marca è indifferente. 505 00:51:35,303 --> 00:51:37,040 Vasta scelta per una compagnia aerea. 506 00:51:38,431 --> 00:51:41,385 - È un problema? - Potrebbe esserlo. 507 00:52:01,066 --> 00:52:01,935 Oh, mio Dio. 508 00:52:03,630 --> 00:52:05,759 - È buona? Fa schifo? - È... 509 00:52:07,409 --> 00:52:09,147 Perché non la conoscevo? 510 00:52:11,015 --> 00:52:12,232 È perfetta. 511 00:52:13,014 --> 00:52:15,230 Tenga. La provi. 512 00:52:15,230 --> 00:52:16,403 No, grazie. 513 00:52:17,141 --> 00:52:19,791 Non capisce. Deve provarla. 514 00:52:20,530 --> 00:52:22,355 Non credo stia bene con lo scotch. 515 00:52:22,355 --> 00:52:25,570 Sta bene con tutto. La provi. 516 00:52:39,516 --> 00:52:41,602 Ok, bene. Faccia come vuole. 517 00:52:46,771 --> 00:52:49,379 Ehi, cosa...? Non è bello. 518 00:52:49,987 --> 00:52:52,419 Farà rapporto. Uno sconosciuto ha toccato le sue cose. 519 00:52:53,245 --> 00:52:56,200 La nostra missione è qui dentro. Devi tirarla fuori. 520 00:52:57,068 --> 00:53:00,805 - Nel...? Aspetti, il tizio è con noi? - Prendi il portatile. 521 00:53:10,363 --> 00:53:12,448 - Ha la password? - No. 522 00:53:13,057 --> 00:53:13,926 Capisco. 523 00:53:14,794 --> 00:53:15,837 Ok. 524 00:53:23,180 --> 00:53:26,916 - Va bene, cosa sto cercando? - Trovalo e dimmelo. 525 00:53:28,133 --> 00:53:29,176 D'accordo. 526 00:53:31,087 --> 00:53:35,214 Foto con la sua famiglia, col cane. 527 00:53:35,214 --> 00:53:38,168 Le tasse dell'anno scorso, gli estratti conto, 528 00:53:38,168 --> 00:53:40,688 il numero di previdenza sociale. Qualcosa di specifico? 529 00:53:42,601 --> 00:53:45,337 Ehi, quello è il mio portatile, stronzo. 530 00:53:46,076 --> 00:53:48,900 Questi sono i miei estratti conto. Che diavolo stai facendo? 531 00:53:48,900 --> 00:53:51,985 - Signora! Signora! - Qual è il problema? 532 00:53:51,985 --> 00:53:55,547 Questo tizio mi ha rubato il portatile mentre dormivo! 533 00:53:55,547 --> 00:53:58,284 Va tutto bene, sono della CIA. 534 00:53:58,284 --> 00:54:01,108 - Ha dell'altra aranciata? - Cosa?! 535 00:54:18,313 --> 00:54:19,356 Ancora nulla? 536 00:54:20,919 --> 00:54:21,962 No. 537 00:54:23,266 --> 00:54:26,263 Siamo appostati da nove ore. 538 00:54:26,959 --> 00:54:28,957 Abbiamo distrutto quella cimice 539 00:54:28,957 --> 00:54:30,695 quando LD ha distrutto il telefono. 540 00:54:32,389 --> 00:54:35,213 Sì, forse hai ragione. 541 00:54:35,213 --> 00:54:37,864 Ma tutto ciò che abbiamo portato a Malta è in quel camion. 542 00:54:37,864 --> 00:54:40,818 Se non era il telefono, allora il tracker del dottore è lì sotto. 543 00:54:41,557 --> 00:54:44,163 Aspettiamo ancora un'ora e vediamo se abbocca. 544 00:54:46,422 --> 00:54:48,856 Non sei tu quello bloccato qui fuori a pancia in giù. 545 00:54:48,856 --> 00:54:50,115 Non è questo che fai? 546 00:54:54,156 --> 00:54:55,198 Solo un'ora. 547 00:55:16,401 --> 00:55:18,268 Oh, merda! 548 00:55:24,047 --> 00:55:25,177 Ma che diavolo? 549 00:55:37,125 --> 00:55:38,123 Resisti, B! 550 00:55:39,210 --> 00:55:40,339 Me ne libero! 551 00:56:00,325 --> 00:56:01,976 Cos'ha questo tizio? 552 00:56:15,617 --> 00:56:17,356 Ma che cazzo! 553 00:56:18,268 --> 00:56:22,700 Non ha alcun senso, cazzo. C'era tutto quello che avevamo laggiù. 554 00:56:22,700 --> 00:56:24,915 Ci ha visti, ci ha seguiti. 555 00:56:24,915 --> 00:56:26,392 Stronzate! 556 00:56:26,392 --> 00:56:29,260 Siamo stati attenti, non è possibile. 557 00:56:29,260 --> 00:56:30,997 Sapeva che eravamo lassù. 558 00:56:31,823 --> 00:56:33,909 LD, sicura di aver...? 559 00:56:33,909 --> 00:56:35,082 Ascolta! 560 00:56:35,082 --> 00:56:37,384 Zero, siamo stati scoperti... 561 00:56:37,384 --> 00:56:39,773 da qualche parte mentre preparavamo la trappola. 562 00:56:39,773 --> 00:56:41,598 No, non è possibile. 563 00:56:42,555 --> 00:56:45,117 Non so come, ma lo sapeva. 564 00:56:51,157 --> 00:56:52,026 Oh, merda. 565 00:56:52,894 --> 00:56:53,763 Che c'è? 566 00:56:55,676 --> 00:56:57,978 Perché diavolo mi guardi come un vecchio inquietante? 567 00:56:57,978 --> 00:56:59,759 - Ah, cazzo. - Già. 568 00:56:59,759 --> 00:57:00,932 Cosa? 569 00:57:00,932 --> 00:57:02,713 Zoric non l'ha messa su di te. 570 00:57:03,626 --> 00:57:05,146 Ma dentro di te. 571 00:57:05,146 --> 00:57:07,622 L'ha ricucita nella ferita da proiettile. 572 00:57:08,448 --> 00:57:10,968 Non abbiamo scelta, LD. Dobbiamo tagliarla. 573 00:57:16,964 --> 00:57:18,007 Quale? 574 00:57:21,743 --> 00:57:26,218 Ok. C'è il 25% di possibilità di doverlo fare solo una volta. 575 00:57:26,218 --> 00:57:28,911 - Fallo e basta. - Sicuro di sapere cosa stai facendo? 576 00:57:28,911 --> 00:57:31,258 No, non so cosa diavolo sto facendo. 577 00:57:31,258 --> 00:57:33,734 Ma sono quello con più esperienza sul campo, ricordi? 578 00:57:33,734 --> 00:57:37,384 - E ti rende davvero qualificato? - Sei stato tu a dirlo. 579 00:57:37,384 --> 00:57:39,469 Scusa, sono solo nervoso. 580 00:57:39,469 --> 00:57:40,946 - Tu sei nervoso? - Scusa. 581 00:57:40,946 --> 00:57:43,466 - Posso iniziare? - Vai! 582 00:57:50,287 --> 00:57:51,547 Un po' più di luce. 583 00:57:55,848 --> 00:57:57,630 - Luce. Luce. - Non so cosa vuoi. 584 00:57:57,630 --> 00:57:59,932 - Devi essere più specifico. - Più luce! 585 00:58:03,842 --> 00:58:05,319 Scusa, scusa. 586 00:58:05,319 --> 00:58:08,926 Non riesco a vedere nulla, cerco di andare più a fondo. 587 00:58:10,707 --> 00:58:12,792 Basta. Zero, fallo tu. 588 00:58:12,792 --> 00:58:14,400 Beh, non lo so, LD. 589 00:58:14,400 --> 00:58:15,920 - Fallo! - Ok. 590 00:58:16,919 --> 00:58:17,788 Ok. 591 00:58:22,003 --> 00:58:23,045 Ok. 592 00:58:23,784 --> 00:58:27,998 Mi dispiace. Ci siamo. 593 00:58:33,863 --> 00:58:36,818 - Sei un fottuto macellaio? - Non sono certo un medico! 594 00:58:38,208 --> 00:58:39,816 Ah, merda. 595 00:58:44,768 --> 00:58:47,722 - Niente? - No, nulla. Mi dispiace. 596 00:58:49,027 --> 00:58:52,111 - Vuoi che passi all'altra? - No! Brandon! 597 00:58:52,111 --> 00:58:53,240 Ok. 598 00:59:08,751 --> 00:59:11,358 - Luce. - Porca puttana. Ti prendo a pugni, cazzo. 599 00:59:15,398 --> 00:59:17,354 - Bingo. - Sì, cazzo! 600 00:59:18,439 --> 00:59:21,089 Ok. Ora dobbiamo solo tirarla fuori. 601 00:59:22,654 --> 00:59:24,653 Le pinzette sarebbero state ottime. 602 00:59:24,653 --> 00:59:27,563 Sì, Capitan Ovvio, sarebbero state l'ideale. 603 00:59:28,389 --> 00:59:30,475 Farò il prima possibile, ok? 604 00:59:36,947 --> 00:59:39,597 - Presa! Presa! Fatto. - Grazie a Dio. 605 00:59:43,942 --> 00:59:45,419 Dobbiamo distruggerla. 606 00:59:46,245 --> 00:59:47,548 No. 607 00:59:47,548 --> 00:59:51,111 Questa volta prepareremo una trappola che funziona davvero. 608 01:03:10,703 --> 01:03:14,005 Ok, ora distruggiamo questo dannato chip. 609 01:03:15,438 --> 01:03:17,003 Vuoi farlo tu? 610 01:03:23,693 --> 01:03:24,780 SEGNALE PERSO 611 01:03:33,252 --> 01:03:34,903 È fatta? 612 01:03:34,903 --> 01:03:36,336 No. 613 01:03:37,813 --> 01:03:38,856 Ciao, papà. 614 01:03:43,201 --> 01:03:44,417 Ciao, Yuki. 615 01:03:45,069 --> 01:03:46,503 Se vuoi me... 616 01:03:46,503 --> 01:03:49,501 ti dico dove e quando. 617 01:03:49,501 --> 01:03:53,411 Vieni da solo. Io farò lo stesso. 618 01:03:54,150 --> 01:03:55,148 Mandami l'indirizzo. 619 01:05:22,128 --> 01:05:25,604 Se ho navigato correttamente, e so di averlo fatto, 620 01:05:25,604 --> 01:05:28,818 siamo proprio sotto il palazzo di Bubalo. 621 01:05:28,818 --> 01:05:30,209 Terrò gli occhi aperti. 622 01:05:31,208 --> 01:05:33,207 Trova il filmato di sicurezza. 623 01:05:33,902 --> 01:05:36,726 Non siamo abbastanza vicini da poter accedere alla rete locale. 624 01:05:36,726 --> 01:05:39,854 - Siamo sotto di essa. - Sì, in una grotta. 625 01:05:39,854 --> 01:05:44,589 Non è l'ideale per un segnale forte. Dovremo andare a piedi. 626 01:05:51,802 --> 01:05:53,496 Ancora nessun segnale. 627 01:05:54,495 --> 01:05:56,363 Dobbiamo avvicinarci di più. 628 01:05:56,363 --> 01:05:57,667 Di quanto? 629 01:05:59,014 --> 01:06:01,230 Siamo nella casa, maledizione. 630 01:06:14,523 --> 01:06:15,610 Nulla? 631 01:06:15,610 --> 01:06:16,870 Ancora nulla. 632 01:06:21,692 --> 01:06:22,953 Dannazione! 633 01:06:24,169 --> 01:06:26,689 - Dovrò spingerti oltre il cancello. - Ce l'ho. 634 01:06:26,689 --> 01:06:29,687 - Il video? - Non ancora. 635 01:06:29,687 --> 01:06:31,034 Ho il segnale. 636 01:06:31,034 --> 01:06:35,943 Ora devo solo entrare nella rete. 637 01:06:35,943 --> 01:06:37,377 Bum, sono dentro. 638 01:06:38,810 --> 01:06:40,809 È stato incredibilmente facile. 639 01:06:40,809 --> 01:06:44,155 Ivan Bubalo ha davvero bisogno di migliorare la sicurezza informatica. 640 01:06:44,155 --> 01:06:45,892 Il video, grazie. 641 01:06:46,501 --> 01:06:48,282 Ok, la data? 642 01:06:48,282 --> 01:06:49,845 Tre giorni fa. 643 01:06:50,802 --> 01:06:52,192 Ok. 644 01:06:52,931 --> 01:06:55,189 Seriamente, chi gestisce il suo IT? 645 01:06:55,189 --> 01:06:57,232 Il database è super disorganizzato. 646 01:06:57,232 --> 01:07:00,925 Lasceremo il tuo curriculum nella posta. Ci serve il filmato. 647 01:07:04,269 --> 01:07:05,139 Che c'è? 648 01:07:11,221 --> 01:07:12,090 Ok. 649 01:07:14,914 --> 01:07:17,825 Ok, c'è mancato poco. Aspetta, aspetta, aspetta. 650 01:07:18,607 --> 01:07:19,954 Ok, ok, ok. 651 01:07:21,822 --> 01:07:23,908 Ok, ho trovato il filmato. 652 01:07:24,733 --> 01:07:30,120 Ma ci sono una dozzina di angolazioni e i file sono criptati. 653 01:07:30,120 --> 01:07:33,205 Che stai dicendo? Siamo venuti fin qui per niente? 654 01:07:33,205 --> 01:07:35,073 No, dovrei poterli decifrare. 655 01:07:35,073 --> 01:07:37,984 Questo informatico è davvero un dilettante. 656 01:07:42,589 --> 01:07:47,586 Già. Wow, è stato fin troppo facile. Ok, siamo a posto. 657 01:07:47,586 --> 01:07:53,146 Vedo Brandon e un giapponese dall'aria molto arrabbiata. 658 01:07:54,016 --> 01:07:55,232 Soshi Mifune. 659 01:07:55,970 --> 01:07:58,491 Troviamolo. È la nostra unica pista. 660 01:07:58,491 --> 01:08:02,054 - Come propone di farlo? - Sai chi sono io? 661 01:08:03,139 --> 01:08:04,660 Ok. Ma che...? 662 01:08:07,050 --> 01:08:09,309 - Dobbiamo andare. - No, no. Il mio portatile. 663 01:08:09,309 --> 01:08:11,134 - Dimenticatene. - No! 664 01:08:44,805 --> 01:08:47,194 Sembra che le tue informazioni fossero giuste. 665 01:08:47,194 --> 01:08:50,105 - È lui. - L'ho letto. 666 01:08:50,105 --> 01:08:52,972 È la versione di Bubalo di Guantanamo Bay. 667 01:08:56,013 --> 01:08:58,881 Ok. Immagino che andremo a piedi. 668 01:09:00,184 --> 01:09:01,227 Andremo? 669 01:09:01,879 --> 01:09:05,571 Mi dispiace, signore, vorrei aiutarla, ma la mia arma è il mio computer, 670 01:09:05,571 --> 01:09:07,092 e non ce l'ho più. 671 01:09:07,092 --> 01:09:09,916 Lo so. E sei dannatamente bravo. 672 01:09:10,568 --> 01:09:14,217 Ma oggi il G.R.I.T. ha bisogno di qualcosa di più da te. 673 01:09:14,913 --> 01:09:17,997 Con tutto il rispetto, signore, non sono un membro del G.R.I.T. 674 01:09:23,515 --> 01:09:24,644 Adesso sì. 675 01:09:26,252 --> 01:09:27,468 Andiamo. 676 01:09:28,337 --> 01:09:30,250 Non so nemmeno usarla. 677 01:09:31,509 --> 01:09:32,552 Te lo insegno io. 678 01:09:33,378 --> 01:09:34,420 Fai così. 679 01:09:36,244 --> 01:09:37,114 Forza. 680 01:09:43,196 --> 01:09:44,326 Oh, cazzo. 681 01:09:59,141 --> 01:10:00,661 Dev'esserci un'altra entrata. 682 01:10:12,392 --> 01:10:13,826 Un attimo. 683 01:10:14,868 --> 01:10:16,433 Il mio computer è nel palazzo. 684 01:10:16,433 --> 01:10:18,865 Dovrei potervi accedere con il mio telefono. 685 01:10:19,778 --> 01:10:22,341 E accedere a tutte le telecamere di sicurezza di Bubalo? 686 01:10:22,341 --> 01:10:23,514 Esattamente. 687 01:10:31,378 --> 01:10:33,116 - Sono dentro. - Ok, andiamo. 688 01:10:37,547 --> 01:10:39,763 Vediamo. Ci sono molte telecamere. 689 01:10:41,762 --> 01:10:44,759 Credo che siamo... Vediamo un po'. 690 01:10:46,063 --> 01:10:47,496 Oh, ok. Siamo noi. 691 01:10:47,496 --> 01:10:52,232 Quindi... Ok, sembra che la guardia sia... 692 01:10:52,232 --> 01:10:53,362 Oh, merda. 693 01:10:59,054 --> 01:11:00,661 Ottimo lavoro, Pete. 694 01:11:00,661 --> 01:11:03,529 Gli ha sparato. Gli ha sparato. 695 01:11:07,134 --> 01:11:08,785 Mi faccia vedere meglio. 696 01:11:08,785 --> 01:11:12,173 Siamo alla telecamera 6, quindi probabilmente... 697 01:11:12,173 --> 01:11:13,868 Aspetti! 698 01:11:23,340 --> 01:11:24,209 Libero. 699 01:11:44,976 --> 01:11:47,713 - Ho trovato il Principe Caspian. - Facci strada. 700 01:11:48,582 --> 01:11:49,625 Aspetti. 701 01:11:50,363 --> 01:11:52,883 - C'è qualcuno lì dentro. - Sembra di sì. 702 01:11:54,100 --> 01:11:55,751 Quel tipo aveva le chiavi. 703 01:11:55,751 --> 01:11:57,358 Occhi sulla missione. 704 01:12:03,267 --> 01:12:05,395 Oh, merda. Hanno LD. 705 01:12:06,134 --> 01:12:07,480 Hanno LD! 706 01:12:43,802 --> 01:12:44,844 Yuki. 707 01:12:45,931 --> 01:12:47,626 Lady Death. 708 01:12:49,754 --> 01:12:51,144 Figlia. 709 01:12:52,620 --> 01:12:54,446 Non sono tua figlia. 710 01:12:57,401 --> 01:13:00,398 Suppongo di no. 711 01:13:04,005 --> 01:13:05,830 Sono impressionato da te, come sempre. 712 01:13:08,436 --> 01:13:09,522 Ma sai... 713 01:13:10,956 --> 01:13:13,040 come hai sempre saputo... 714 01:13:14,214 --> 01:13:16,603 che un giorno ti avrei trovata. 715 01:13:18,125 --> 01:13:19,253 Hai perso. 716 01:13:23,208 --> 01:13:24,684 Stai con lei? 717 01:13:27,639 --> 01:13:30,420 Ci siamo resi conto di avere interessi simili. 718 01:13:32,288 --> 01:13:33,505 Cioè... 719 01:13:34,459 --> 01:13:35,459 vederti morta. 720 01:13:39,239 --> 01:13:40,500 La cosa ti turba? 721 01:13:43,323 --> 01:13:44,844 Ti senti trattata ingiustamente? 722 01:13:48,015 --> 01:13:49,015 Non sento nulla. 723 01:13:53,012 --> 01:13:55,836 Perché, come ben sai, non ho scelta. 724 01:13:56,965 --> 01:13:58,226 Esiste un codice. 725 01:13:58,616 --> 01:13:59,572 Un sistema. 726 01:14:01,484 --> 01:14:03,048 E non dimentichiamo... 727 01:14:03,613 --> 01:14:06,177 che hai cercato di uccidermi per prima. 728 01:14:09,087 --> 01:14:12,171 Anche se volessi lasciarti vivere... 729 01:14:14,779 --> 01:14:15,995 non lo scelgo io. 730 01:14:18,732 --> 01:14:21,295 Tu vuoi lasciarmi vivere? 731 01:14:35,198 --> 01:14:36,067 No. 732 01:14:42,671 --> 01:14:44,148 Allora fallo. 733 01:15:04,220 --> 01:15:05,697 Andiamo... 734 01:15:09,000 --> 01:15:10,042 Papà. 735 01:15:21,686 --> 01:15:22,555 Aspetta! 736 01:15:26,638 --> 01:15:28,593 Voglio premere io il grilletto. 737 01:15:35,632 --> 01:15:37,369 LD? Oh, merda. 738 01:15:39,151 --> 01:15:40,455 Hanno Zero e Brandon. 739 01:15:42,627 --> 01:15:44,364 Dio, potevi avvisarmi! 740 01:15:44,364 --> 01:15:46,059 Scusi, ci stavo arrivando. 741 01:15:46,059 --> 01:15:47,666 Ok, ok. 742 01:15:53,966 --> 01:15:55,487 Aspetti. 743 01:16:09,997 --> 01:16:10,867 È morto? 744 01:16:11,606 --> 01:16:12,475 Sembra di sì. 745 01:16:13,343 --> 01:16:14,777 Che succede agli altri? 746 01:16:18,557 --> 01:16:20,642 Non potevamo lasciarti sola. 747 01:16:20,642 --> 01:16:22,380 Ma non preoccuparti per noi. 748 01:16:22,380 --> 01:16:24,857 Se vuoi ucciderlo, fallo. 749 01:16:24,857 --> 01:16:26,334 Fa' ciò che devi. 750 01:16:45,884 --> 01:16:47,622 Sei una tale delusione. 751 01:16:50,446 --> 01:16:52,141 Io vinco sempre. 752 01:16:52,141 --> 01:16:54,878 Dio. Sparagli subito in quella cazzo di testa. 753 01:17:11,083 --> 01:17:12,126 Sempre. 754 01:17:48,230 --> 01:17:49,577 Copritemi. 755 01:17:51,140 --> 01:17:53,834 - Come ci avete trovato? - Ve lo diremo più tardi. 756 01:18:00,829 --> 01:18:01,698 Ok. 757 01:18:03,002 --> 01:18:05,565 Usa il telefono. Trova un modo per tornare all'auto. 758 01:18:05,565 --> 01:18:07,867 Se incontri qualcuno, sai cosa fare. 759 01:18:09,996 --> 01:18:13,125 Esatto. Vai. 760 01:20:25,896 --> 01:20:28,112 Non voglio combattere con voi. 761 01:20:28,112 --> 01:20:29,763 Lasciatemi passare. 762 01:21:00,348 --> 01:21:03,477 Va tutto bene, sono qui per aiutarvi. 763 01:21:05,519 --> 01:21:06,736 Prendete queste. 764 01:21:08,343 --> 01:21:11,558 Andate alle celle, liberate tutti. Vi copro io. 765 01:21:17,858 --> 01:21:19,291 Forse questo vi servirà. 766 01:21:41,102 --> 01:21:44,404 È stato facile. Pensavo ce ne fossero di più. 767 01:25:03,995 --> 01:25:05,777 SEGNALE PERSO 768 01:25:06,471 --> 01:25:08,557 Oh, merda. Merda. 769 01:29:22,805 --> 01:29:23,934 Ehi, l'ho preso. 770 01:29:24,934 --> 01:29:26,107 Certo, figliolo. 771 01:29:30,016 --> 01:29:31,190 Certo che sì. 772 01:30:17,026 --> 01:30:18,633 Ora le notizie internazionali. 773 01:30:18,633 --> 01:30:22,021 Oggi inizierà il processo a Soshi Mifune, uno dei più ricercati 774 01:30:22,021 --> 01:30:23,672 dell'Interpol. 775 01:30:23,672 --> 01:30:26,975 Mifune è stato finalmente ritenuto idoneo a sostenere il processo 776 01:30:26,975 --> 01:30:28,365 dopo mesi di convalescenza 777 01:30:28,365 --> 01:30:30,885 per le gravi ferite riportate a Malta. 778 01:30:30,885 --> 01:30:33,926 Sono in collegamento con l'autore di bestseller del New York Times 779 01:30:33,926 --> 01:30:37,054 ed ex agente dell'antiterrorismo, Fred Burton. 780 01:30:37,054 --> 01:30:39,009 Fred, cosa ne pensi di questo processo? 781 01:30:39,009 --> 01:30:41,703 Prima di tutto, Preston, grazie mille per avermi invitato. 782 01:30:41,703 --> 01:30:43,397 È un processo interessante 783 01:30:43,397 --> 01:30:47,046 che molti credevano non sarebbe mai avvenuto. 784 01:30:47,046 --> 01:30:51,087 Ammettiamolo, un tempo si pensava che Soshi Mifune fosse intoccabile. 785 01:30:51,087 --> 01:30:52,304 Secondo le voci, 786 01:30:52,304 --> 01:30:54,911 lo scorteranno in tribunale. 787 01:30:54,911 --> 01:30:56,301 Che ne pensi? 788 01:30:57,083 --> 01:30:59,125 Per me questo è un chiaro segno, 789 01:30:59,125 --> 01:31:01,080 le autorità vogliono mandare un messaggio: 790 01:31:01,080 --> 01:31:05,338 anche Soshi Mifune non può sfuggire alla giustizia per sempre. 791 01:31:05,338 --> 01:31:07,901 Tutto il mondo assisterà a questo processo, 792 01:31:07,901 --> 01:31:11,159 che inizierà tra pochi minuti. 793 01:31:11,159 --> 01:31:13,158 E finirà altrettanto velocemente. 794 01:31:13,158 --> 01:31:14,765 Si beccherà una ramanzina 795 01:31:14,765 --> 01:31:17,198 e una breve vacanza in un carcere di minima sicurezza. 796 01:31:17,198 --> 01:31:18,762 Che stronzata. 797 01:31:18,762 --> 01:31:21,978 SOSHI MIFUNE ARRIVA IN TRIBUNALE