1
00:01:35,762 --> 00:01:36,763
Allez-y.
2
00:01:37,514 --> 00:01:42,352
L'attentat du Capitole
s'est déroulé avec succès.
3
00:01:42,853 --> 00:01:47,149
Cinquante-deux victimes.
Principalement des élus haut placés.
4
00:01:48,817 --> 00:01:49,651
Encore.
5
00:01:53,238 --> 00:01:57,743
Le premier ministre
du Costa Verde a refusé de nous voir.
6
00:01:58,744 --> 00:02:01,163
J'ai épuisé toutes les options.
7
00:02:16,136 --> 00:02:17,346
Et la fille ?
8
00:02:28,815 --> 00:02:32,152
Son vrai nom est Yuki Mifune.
9
00:02:33,362 --> 00:02:35,447
Elle travaille pour les États-Unis
10
00:02:36,615 --> 00:02:40,160
sous un nom de code : Lady Death.
11
00:02:42,496 --> 00:02:43,914
On sait où elle est ?
12
00:02:45,916 --> 00:02:46,750
Pas encore.
13
00:02:53,215 --> 00:02:54,216
Trouvez-la.
14
00:02:55,801 --> 00:02:57,427
Coûte que coûte !
15
00:03:02,724 --> 00:03:04,017
Coûte que coûte.
16
00:03:34,256 --> 00:03:36,800
J'attendais ce match avec impatience.
17
00:03:36,884 --> 00:03:40,679
Mais le devoir m'appelle.
J'ai donné les places à mon ex-femme.
18
00:03:42,097 --> 00:03:44,308
Sidney a dit qu'il était ravi d'y aller.
19
00:03:44,975 --> 00:03:46,101
Joli geste.
20
00:03:46,977 --> 00:03:48,103
Comment ça ?
21
00:03:48,896 --> 00:03:52,316
Tout le monde n'apprécie pas
le nouveau mari de son ex.
22
00:03:52,816 --> 00:03:55,611
Non. Pas ça. Comment ça,
"Sidney en a parlé" ?
23
00:03:57,029 --> 00:03:59,698
La dernière fois, au téléphone.
24
00:04:00,199 --> 00:04:01,617
Il m'a invité, en fait.
25
00:04:01,700 --> 00:04:03,702
HORS SERVICE
26
00:04:05,495 --> 00:04:06,747
Au téléphone ?
27
00:04:06,830 --> 00:04:12,211
Quand étais-tu au téléphone
avec le nouveau mari de mon ex-femme ?
28
00:04:14,129 --> 00:04:19,510
Il n'y avait pas que lui. Shelly aussi.
On était en visio et elle est apparue.
29
00:04:21,637 --> 00:04:24,515
J'ai décliné, si ça te tracasse.
30
00:04:25,182 --> 00:04:28,310
- Non, pas du tout.
- D'accord. Bien.
31
00:04:28,393 --> 00:04:30,896
Tes appels au mari de mon ex,
ça me tracasse.
32
00:04:30,979 --> 00:04:32,981
- Visio.
- Visio. Pardon.
33
00:04:33,065 --> 00:04:35,025
Pourquoi tu as fait ça ?
34
00:04:35,108 --> 00:04:36,360
Cette fois ?
35
00:04:36,443 --> 00:04:39,321
Cette fois ? Il y en a eu d'autres ?
36
00:04:39,404 --> 00:04:43,867
Oui. De temps en temps,
quand c'est compliqué de se voir.
37
00:04:43,951 --> 00:04:45,744
D'accord.
38
00:04:45,869 --> 00:04:49,206
Toi, Shelly et Sidney. C'est super.
39
00:04:50,040 --> 00:04:52,709
Oui. Vraiment.
40
00:04:54,837 --> 00:04:56,547
Je vous en prie, continuez.
41
00:04:57,923 --> 00:04:59,466
Messieurs, j'ai de bonnes nouvelles.
42
00:05:01,301 --> 00:05:02,678
Lady Death est vivante.
43
00:05:03,595 --> 00:05:05,430
C'est une surprise, monsieur ?
44
00:05:05,514 --> 00:05:06,932
Elle va bien ?
45
00:05:07,015 --> 00:05:09,685
Ces six derniers mois,
pendant que vous étiez en Colombie,
46
00:05:10,394 --> 00:05:13,605
je l'ai envoyée éliminer Ivan Bubalo.
47
00:05:15,023 --> 00:05:16,024
Le gourou ?
48
00:05:16,108 --> 00:05:19,111
Non. C'est bien plus qu'un gourou.
49
00:05:19,611 --> 00:05:21,488
On l'appelle Bubalo le Conquérant.
50
00:05:21,572 --> 00:05:25,534
Son régime établit
une mainmise politique et territoriale,
51
00:05:25,617 --> 00:05:27,619
causant de sérieux troubles
dans la région.
52
00:05:27,703 --> 00:05:31,123
Alors qu'il était en guerre
contre le gouvernement de Malte,
53
00:05:31,373 --> 00:05:36,503
lui et ses amis ont réussi
à mettre en place un nouveau gouvernement,
54
00:05:36,587 --> 00:05:38,964
avec lequel il travaille
main dans la main.
55
00:05:39,047 --> 00:05:43,719
{\an8}Sa secte, ou cellule terroriste,
se fait appeler l'État d'Aragon.
56
00:05:43,802 --> 00:05:49,016
{\an8}Contrairement à Al-Qaïda et au Hezbollah,
ils ne prêtent pas allégeance à Dieu.
57
00:05:49,099 --> 00:05:50,475
Mais à Bubalo.
58
00:05:50,559 --> 00:05:52,102
C'est bon pour nous.
59
00:05:53,353 --> 00:05:56,732
Si on peut couper la tête,
on tue le serpent,
60
00:05:56,815 --> 00:05:59,902
et l'État d'Aragon prendra fin rapidement.
61
00:05:59,985 --> 00:06:02,863
La tête devra être celle de Bubalo,
62
00:06:02,946 --> 00:06:04,573
{\an8}mais aussi de ses bras droits.
63
00:06:05,073 --> 00:06:06,074
{\an8}Cinq au total.
64
00:06:06,158 --> 00:06:08,243
C'est pour ça que vous avez envoyé LD ?
65
00:06:08,327 --> 00:06:09,828
Il y a six mois.
66
00:06:09,912 --> 00:06:12,915
Elle a infiltré la base
et j'ai perdu le contact.
67
00:06:12,998 --> 00:06:15,959
Aucune nouvelle depuis.
Jusqu'à maintenant.
68
00:06:16,043 --> 00:06:20,839
Elle a envoyé un SOS via un téléphone
localisé dans le palais de Bubalo.
69
00:06:21,465 --> 00:06:24,218
Votre mission est d'exfiltrer Lady D
70
00:06:24,968 --> 00:06:26,512
et d'achever son travail.
71
00:06:26,595 --> 00:06:29,556
Trouver LD et couper la tête
du serpent. Bien reçu.
72
00:06:29,640 --> 00:06:31,058
Les six serpents.
73
00:06:31,558 --> 00:06:33,936
La CIA ne peut pas être impliquée.
74
00:06:35,062 --> 00:06:36,605
C'est là qu'on intervient.
75
00:06:36,688 --> 00:06:39,066
D'accord. Au travail.
76
00:06:43,904 --> 00:06:47,324
{\an8}MALTE
77
00:07:14,101 --> 00:07:16,520
Et... maintenant.
78
00:07:20,148 --> 00:07:22,484
Voilà, mon pote. Fais de beaux rêves.
79
00:07:23,944 --> 00:07:24,778
D'accord.
80
00:09:00,749 --> 00:09:02,084
Bonjour, Ana.
81
00:09:02,167 --> 00:09:06,296
Ana Costa. Ministre de la propagande
de l'État d'Aragon.
82
00:09:06,380 --> 00:09:09,591
Elle tient les adeptes,
par la peur et l'intimidation,
83
00:09:09,675 --> 00:09:13,428
pour que Bubalo ait l'air
d'un sauveur bienveillant.
84
00:09:14,721 --> 00:09:17,307
Super. Elle est déjà morte.
85
00:09:17,391 --> 00:09:21,353
On n'avait pas dit que c'était interdit
de se mettre à poil ?
86
00:09:27,526 --> 00:09:31,029
Ana, tu ne pouvais pas
me faciliter la tâche ?
87
00:09:31,655 --> 00:09:35,450
Allez, mon pote. Va faire un tour.
88
00:09:35,534 --> 00:09:37,536
Je suis dans la salle de bain du haut.
89
00:09:38,120 --> 00:09:40,205
Tu aurait le tir parfait, ici.
90
00:09:41,039 --> 00:09:42,791
C'est bon à savoir. Merci.
91
00:09:46,628 --> 00:09:49,923
J'enlève les rideaux
pour que tu voies mieux.
92
00:09:50,007 --> 00:09:52,217
Bonne idée. Comment tu vas...
93
00:09:55,137 --> 00:09:57,055
Oups, faudra passer en magasin.
94
00:09:57,639 --> 00:09:59,057
J'espère qu'ils ont du vert.
95
00:10:31,423 --> 00:10:33,008
J'ai Mario 1 en visuel.
96
00:10:34,384 --> 00:10:37,721
Mario Fava, chef de la sécurité de Bubalo.
97
00:10:38,347 --> 00:10:40,516
Peut-être le plus impitoyable de tous.
98
00:10:40,599 --> 00:10:43,435
Il adore transformer les fidèles
en machines
99
00:10:43,519 --> 00:10:45,229
de guerre décérébrées
100
00:10:45,312 --> 00:10:49,107
et sépare les faibles des forts
par des combats à mort.
101
00:10:50,859 --> 00:10:54,029
Katrina veut te voir sur la terrasse.
102
00:10:54,112 --> 00:10:55,197
C'est privé.
103
00:10:57,199 --> 00:10:58,367
Mlle Costa ?
104
00:10:59,451 --> 00:11:00,786
C'est privé.
105
00:11:06,917 --> 00:11:09,419
Tu as capté ?
J'envoie Mario 1 sur la terrasse.
106
00:11:09,503 --> 00:11:13,924
- J'ai entendu. Tu parles maltais ?
- Non, juste cette phrase.
107
00:11:14,424 --> 00:11:16,885
Il faut être préparé. Bûche, un peu.
108
00:11:17,970 --> 00:11:18,971
Un Old Fashioned.
109
00:11:25,769 --> 00:11:30,899
Katrina Costa, sœur d'Ana Costa
et comptable personnelle de Bubalo.
110
00:11:31,483 --> 00:11:34,820
Gestionnaire de sa richesse astronomique.
111
00:11:34,903 --> 00:11:38,991
Elle a poussé les travailleurs pauvres
de Malte dans la misère.
112
00:11:40,367 --> 00:11:45,372
À ce stade, l'allégeance
à l'État d'Aragon était leur seule issue.
113
00:11:46,748 --> 00:11:49,918
Mario Fava veut vous voir sur la terrasse.
114
00:11:53,005 --> 00:11:54,089
C'est privé.
115
00:11:56,842 --> 00:11:57,676
Excusez-moi.
116
00:11:58,385 --> 00:12:01,263
Katrina Costa est en route
pour rejoindre Mario 1 sur la terrasse.
117
00:12:01,346 --> 00:12:03,724
Ça devrait être bon pour toi. Ça va ?
118
00:12:03,807 --> 00:12:05,225
J'attends toujours la sœur.
119
00:12:06,268 --> 00:12:09,062
C'est une cible facile,
mais son garde du corps ne bouge pas.
120
00:12:09,521 --> 00:12:11,857
Bonne chance.
Je continue à chercher Lady Death.
121
00:12:21,992 --> 00:12:22,993
Merde.
122
00:12:23,785 --> 00:12:26,747
Mario Muscat, alias Mario 2,
123
00:12:26,830 --> 00:12:29,374
parce qu'il y a un autre Mario haut placé.
124
00:12:30,042 --> 00:12:31,502
L'avocat de Bubalo.
125
00:12:31,585 --> 00:12:35,005
Son lobbying et son influence politique
126
00:12:35,088 --> 00:12:37,424
ont rendu Bubalo intouchable.
127
00:12:39,927 --> 00:12:40,969
- C'est bon.
- C'est bon.
128
00:12:52,272 --> 00:12:55,108
Comme Elvis.
129
00:12:55,192 --> 00:12:56,944
Adieu, connard.
130
00:13:04,034 --> 00:13:09,122
- Zéro, nettoyage au rayon n°5.
- Je ne sais pas ce que ça veut dire.
131
00:13:09,623 --> 00:13:13,043
- J'ai abattu Mario 2 aux toilettes.
- La fenêtre a marché ?
132
00:13:13,126 --> 00:13:15,838
Si quelqu'un va pisser, on est grillés.
133
00:13:15,921 --> 00:13:18,006
Ne t'en fais pas. C'est juste au coin.
134
00:13:18,090 --> 00:13:19,758
Je m'en occupe. Merde.
135
00:13:19,842 --> 00:13:21,468
- Quoi ?
- Rien.
136
00:13:24,930 --> 00:13:28,100
Bubalo veut te voir sur la terrasse.
137
00:13:29,184 --> 00:13:30,227
C'est privé.
138
00:13:31,478 --> 00:13:32,646
Comment ?
139
00:13:32,729 --> 00:13:34,189
Je dois aller aux toilettes.
140
00:13:35,440 --> 00:13:36,817
Bubalo.
141
00:13:36,900 --> 00:13:39,194
Il veut te voir sur la terrasse.
142
00:13:39,695 --> 00:13:40,946
C'est privé.
143
00:13:41,029 --> 00:13:43,740
Pourquoi il voudrait me voir ?
Qui es-tu ?
144
00:13:45,534 --> 00:13:48,412
Bubalo veut te voir sur la terrasse.
145
00:13:51,874 --> 00:13:54,376
D'accord. Alors je dois y aller...
146
00:13:55,460 --> 00:13:56,712
Si le maître appelle.
147
00:14:00,757 --> 00:14:01,967
De quoi j'ai l'air ?
148
00:14:05,012 --> 00:14:06,096
C'est privé.
149
00:14:14,229 --> 00:14:16,857
Pourquoi ce n'est pas la nana
toute légère ?
150
00:14:25,407 --> 00:14:26,658
Viens, mon gars.
151
00:14:56,897 --> 00:14:58,065
Mario 1.
152
00:14:58,941 --> 00:15:02,027
Katrina Costa veut te voir
sur la terrasse.
153
00:15:03,070 --> 00:15:04,613
Où est-elle ?
154
00:15:07,574 --> 00:15:08,867
Te voilà.
155
00:15:09,535 --> 00:15:11,703
Qui commence ?
156
00:15:12,204 --> 00:15:15,582
- Alors...
- Alors, quoi ? Tu voulais me voir ?
157
00:15:17,501 --> 00:15:20,879
- On m'a dit que tu voulais me voir.
- Il doit y avoir un malentendu.
158
00:15:24,675 --> 00:15:27,636
Puisqu'on est seuls,
j'ai quelque chose à te dire.
159
00:15:29,179 --> 00:15:30,222
C'est privé...
160
00:15:36,687 --> 00:15:37,688
Pourquoi pas les deux ?
161
00:15:47,447 --> 00:15:48,448
Zoran Zoric.
162
00:15:49,658 --> 00:15:50,909
Le médecin de Bubalo.
163
00:15:50,993 --> 00:15:53,871
En plus de... Oh, et puis zut.
164
00:15:53,954 --> 00:15:55,581
Lisez votre dossier.
165
00:15:55,664 --> 00:15:58,667
Il est méchant. Éliminez-le. Allez !
166
00:16:28,780 --> 00:16:29,781
Qui es-tu ?
167
00:16:30,324 --> 00:16:33,243
Le joueur de flûte.
Et j'attends votre solde depuis longtemps.
168
00:16:38,123 --> 00:16:39,499
Il m'a sauvé la vie.
169
00:16:39,583 --> 00:16:41,001
C'est un ami.
170
00:16:42,169 --> 00:16:43,670
Il faut qu'on te sorte d'ici.
171
00:16:43,754 --> 00:16:45,088
Il vient avec nous.
172
00:16:46,548 --> 00:16:48,300
D'accord, doc. On te suit.
173
00:16:51,595 --> 00:16:53,931
J'ai LD et le docteur. Longue histoire.
174
00:16:54,014 --> 00:16:56,350
Ta radio est allumée. J'ai entendu.
175
00:16:56,850 --> 00:16:58,810
Même la partie sur son solde ?
176
00:16:58,894 --> 00:16:59,937
Tais-toi.
177
00:17:00,020 --> 00:17:02,105
Plus que deux. Finissons-en.
178
00:17:02,189 --> 00:17:03,232
J'y travaille.
179
00:17:11,615 --> 00:17:14,076
Un bruit ? Je ferais mieux d'aller voir.
180
00:17:31,844 --> 00:17:32,845
Dr Zoric.
181
00:17:35,430 --> 00:17:38,392
- N'est-ce pas...
- Deux nouvelles recrues.
182
00:17:39,226 --> 00:17:40,519
Formidable.
183
00:17:41,186 --> 00:17:43,814
La traîtresse.
Elle a essayé de tuer Bubalo.
184
00:17:43,897 --> 00:17:45,816
Non ! Tu l'as embrouillée.
185
00:17:49,945 --> 00:17:52,865
Il n'était pas sur la liste,
mais il n'avait pas l'air gentil.
186
00:17:53,866 --> 00:17:57,995
B, on est repérés ! Occupe-toi de Bubalo.
187
00:18:55,594 --> 00:18:58,680
Je l'ai. Mais il est encerclé.
188
00:18:58,764 --> 00:19:01,642
- Tu as une stratégie de sortie ?
- J'y travaille. Bute-le.
189
00:19:01,725 --> 00:19:03,268
Yuki va bien ?
190
00:19:10,025 --> 00:19:12,653
Oui. Dégomme Bubalo. Allons-y.
191
00:19:22,913 --> 00:19:27,000
Que Dieu bénisse l'État d'Aragon !
192
00:19:32,840 --> 00:19:36,176
Aujourd'hui et pour toujours.
193
00:19:54,027 --> 00:19:56,780
On se tire.
On t'attendra au point de rendez-vous.
194
00:19:59,658 --> 00:20:03,287
Ça s'est bien passé, finalement.
195
00:20:23,015 --> 00:20:27,311
Dr Zoric,
nous vous sommes reconnaissants. Merci.
196
00:20:27,978 --> 00:20:28,979
{\an8}C'est Beckett ?
197
00:20:29,479 --> 00:20:30,314
{\an8}Bonsoir, monsieur.
198
00:20:30,981 --> 00:20:33,442
{\an8}Félicitations pour cette mission réussie.
199
00:20:33,525 --> 00:20:36,820
- Je suis content de voir Yuki.
- Comme nous tous.
200
00:20:37,821 --> 00:20:40,407
Un hélico sera là à la première heure.
201
00:20:40,908 --> 00:20:44,870
Fermez les écoutilles. Reposez-vous.
202
00:20:46,955 --> 00:20:51,585
Dr Zoric, voici Brandon.
Brandon, tu le connais.
203
00:20:53,045 --> 00:20:54,171
Oui.
204
00:20:57,883 --> 00:20:59,718
Je lui dois la vie.
205
00:21:00,344 --> 00:21:04,431
Il leur a fallu trois mois
pour me faire confiance et m'accepter.
206
00:21:04,515 --> 00:21:07,851
Ensuite, je suis devenue
une vraie favorite.
207
00:21:08,894 --> 00:21:11,647
Bubalo réclamait sa présence.
208
00:21:11,730 --> 00:21:13,315
Il a toujours eu un faible
209
00:21:13,398 --> 00:21:17,361
pour ceux qui lui donnent la sensation
d'avoir une influence mondiale.
210
00:21:17,986 --> 00:21:19,488
J'étais souvent avec lui,
211
00:21:19,571 --> 00:21:22,241
attendant le moment
où je pourrais frapper.
212
00:21:22,324 --> 00:21:24,743
Mais Bubalo n'est jamais seul.
213
00:21:25,702 --> 00:21:28,205
Enfin, presque jamais.
214
00:21:37,798 --> 00:21:39,550
J'ai enfin eu ma chance, mais...
215
00:21:39,633 --> 00:21:45,556
Ana Costa. La seule qu'on craignait
plus que Bubalo lui-même.
216
00:21:53,564 --> 00:21:57,943
J'ai reçu quatre balles dans le dos
mais j'ai réussi à m'échapper.
217
00:22:02,531 --> 00:22:05,784
Par chance, je l'ai trouvée inconsciente.
218
00:22:06,785 --> 00:22:10,539
Une minute de plus et elle serait morte.
219
00:22:11,039 --> 00:22:14,543
Si ce n'est de ses blessures,
achevée par un garde.
220
00:22:15,919 --> 00:22:18,213
Il a risqué sa vie pour me sauver.
221
00:22:21,341 --> 00:22:22,176
Merci.
222
00:22:23,260 --> 00:22:24,094
Merci.
223
00:22:25,512 --> 00:22:27,472
La journée a été longue.
224
00:22:27,556 --> 00:22:30,475
Dormons.
Soyez prêts pour l'hélico demain matin.
225
00:22:30,559 --> 00:22:31,727
Je dors par terre !
226
00:22:53,790 --> 00:22:54,625
Hé.
227
00:22:55,834 --> 00:22:56,835
La Jeep n'est plus là.
228
00:23:53,767 --> 00:23:55,602
- Docteur.
- Non, s'il vous plaît.
229
00:24:03,986 --> 00:24:05,279
Merde.
230
00:25:00,000 --> 00:25:02,169
Il y a un mot de passe.
231
00:25:09,176 --> 00:25:11,595
D'accord. Pas mal.
232
00:25:24,399 --> 00:25:25,484
Ici Reggie.
233
00:25:25,567 --> 00:25:27,611
Salut, Reggie. Zeke Rosenberg.
234
00:25:27,694 --> 00:25:29,655
Localise-moi un portable.
235
00:25:29,738 --> 00:25:33,075
Sans l'accord
du propriétaire de l'ordinateur,
236
00:25:33,158 --> 00:25:37,162
je ne peux pas... quoi que ce soit.
237
00:25:37,246 --> 00:25:39,998
De quoi ? Le Patriot Act.
238
00:25:40,082 --> 00:25:43,293
Bien sûr. Mais il me faut un mandat.
239
00:25:43,377 --> 00:25:45,254
J'imagine que c'est délicat.
240
00:25:45,838 --> 00:25:49,258
Je ne demanderai rien.
Tu peux avoir le mandat ?
241
00:25:49,341 --> 00:25:52,594
Fais-le et je ne dirai pas
que tu m'as aidé. D'accord ?
242
00:25:52,678 --> 00:25:54,388
Comment tu t'appelles, déjà ?
243
00:25:54,471 --> 00:25:55,764
Reggie.
244
00:25:55,848 --> 00:25:58,809
Non, je sais. Mais qui es-tu ?
245
00:25:58,892 --> 00:26:00,394
Que signifie cet appel ?
246
00:26:01,019 --> 00:26:05,941
Tu m'as appelé pour localiser
un ordinateur.
247
00:26:06,024 --> 00:26:08,694
Reggie ! Tu m'aides ou pas ?
248
00:26:11,029 --> 00:26:14,032
- Non. Désolé.
- Ouais.
249
00:26:35,679 --> 00:26:37,806
- Allô ?
- Pete des Renseignements.
250
00:26:37,890 --> 00:26:38,849
Zero.
251
00:26:38,932 --> 00:26:42,519
Salut. J'ai besoin d'un service.
252
00:26:43,228 --> 00:26:46,481
Quoi ? Tu déménages ?
253
00:26:46,565 --> 00:26:49,484
Non. Bon, c'est sûrement impossible.
254
00:26:49,568 --> 00:26:52,821
Notre technicien n'a pas réussi,
alors je t'appelle.
255
00:26:52,905 --> 00:26:55,824
Le GRIT n'a pas réussi ?
Tu parles. Accouche.
256
00:26:55,908 --> 00:26:57,326
Si je te donne une adresse,
257
00:26:57,409 --> 00:26:59,703
tu peux localiser un ordi portable ?
258
00:26:59,786 --> 00:27:04,374
Il y a trois ordis portables
et 12 mobiles à proximité de toi.
259
00:27:04,458 --> 00:27:07,169
- Je cherche plus loin ?
- Je ne t'ai pas donné d'adresse.
260
00:27:07,252 --> 00:27:09,880
Ton téléphone a un GPS.
261
00:27:10,672 --> 00:27:16,970
D'accord, champion. Les trois ordinateurs.
Il y en a un en face de moi dans un café.
262
00:27:19,473 --> 00:27:20,474
Il y en a deux.
263
00:27:20,557 --> 00:27:24,311
- D'accord. Qu'y a-t-il sur le premier ?
- Le site Bed Bath & Beyond.
264
00:27:24,394 --> 00:27:27,356
Il cherche une friteuse.
Et des serviettes.
265
00:27:27,439 --> 00:27:29,316
La friteuse est dans le panier.
266
00:27:29,399 --> 00:27:31,777
OK, super. Et le deuxième ?
267
00:27:31,860 --> 00:27:35,864
D'accord. Je ne me sens pas
très à l'aise avec ça, Zéro.
268
00:27:36,532 --> 00:27:40,369
IP, allez. Il faut que tu me le dises.
269
00:27:40,994 --> 00:27:43,330
Sauver le monde n'est pas toujours facile.
270
00:27:43,413 --> 00:27:46,083
Oui, mais ça ne va pas te plaire.
271
00:27:46,166 --> 00:27:47,167
IP.
272
00:27:47,251 --> 00:27:49,253
Si tu insistes.
273
00:27:49,837 --> 00:27:53,507
Elle tient une banane,
mais pas avec les mains,
274
00:27:53,590 --> 00:27:55,634
et il l'épluche.
275
00:27:55,717 --> 00:27:58,220
D'accord. D'accord. Non.
276
00:28:01,723 --> 00:28:05,644
On a Bed Bath & Beyond et banane.
C'est tout ?
277
00:28:05,727 --> 00:28:07,855
Tu sais quoi ? Il y en a trois.
278
00:28:07,938 --> 00:28:10,232
Celui-là est intéressant, Zéro.
279
00:28:10,315 --> 00:28:14,111
Il est sur le dark web.
Ça n'a pas l'air d'être un amateur.
280
00:28:14,194 --> 00:28:17,573
Il fait quoi ? Tu peux m'envoyer
son écran en miroir ?
281
00:28:18,156 --> 00:28:20,450
Peut-être. Une minute.
282
00:28:21,368 --> 00:28:25,998
Il discute avec quelqu'un
qui s'appelle Prince Caspian.
283
00:28:26,081 --> 00:28:28,500
Ils coordonnent un échange.
284
00:28:30,252 --> 00:28:31,837
Le Prince paie 5,2 millions
285
00:28:31,920 --> 00:28:35,215
pour un truc appelé le Faucon Maltais.
286
00:28:35,299 --> 00:28:36,216
Comme le film ?
287
00:28:36,300 --> 00:28:39,928
Ou le livre, mais oui. Le film si tu veux.
288
00:28:40,512 --> 00:28:43,682
Attends. Ça va se faire
dans quelques heures.
289
00:28:43,765 --> 00:28:45,767
J'ai t'envoie les coordonnées.
290
00:28:45,851 --> 00:28:48,854
Pete du Renseignement,
tu as encore réussi.
291
00:29:30,771 --> 00:29:35,234
Prince Caspian sort du véhicule.
Il a un garde du corps.
292
00:30:06,807 --> 00:30:08,851
Je vois que dalle.
293
00:30:08,934 --> 00:30:11,478
Prévenez-moi quand c'est fini.
Je suis Caspian.
294
00:30:11,562 --> 00:30:13,188
- Reçu ?
- Reçu.
295
00:30:16,567 --> 00:30:17,401
LD ?
296
00:30:20,487 --> 00:30:21,780
Yuki, tu me reçois ?
297
00:30:24,950 --> 00:30:26,285
B, tu vois Yuki ?
298
00:30:28,287 --> 00:30:29,454
Non.
299
00:30:29,538 --> 00:30:30,622
Merde !
300
00:30:30,706 --> 00:30:33,542
Oui, Zéro. Lady Death se rebelle.
301
00:30:33,625 --> 00:30:34,877
Quelle surprise.
302
00:30:36,336 --> 00:30:38,881
- Le Faucon Maltais ?
- Tenez.
303
00:30:41,842 --> 00:30:43,886
- Le code ?
- Les diamants ?
304
00:31:05,657 --> 00:31:07,659
Deux, sept, deux, sept.
305
00:31:13,540 --> 00:31:16,001
Je peux vous montrer comment l'utiliser.
306
00:31:16,084 --> 00:31:17,836
C'est quoi, ces conneries ?
307
00:31:20,005 --> 00:31:22,841
Ça marchait parfaitement.
Qu'est-ce qu'il y a ?
308
00:31:23,884 --> 00:31:25,219
Fais-moi signe si ça va.
309
00:31:30,307 --> 00:31:33,685
Soit ce truc est cassé,
soit elle est dans ma voiture.
310
00:31:33,769 --> 00:31:37,481
D'après mon chauffeur,
ce n'est pas le cas.
311
00:31:49,993 --> 00:31:51,286
Zéro, on a un problème.
312
00:31:51,370 --> 00:31:53,747
Caspian a sauté dans sa voiture.
Il vient vers toi.
313
00:31:53,830 --> 00:31:56,667
Merde ! Tu devais me prévenir plus tôt !
314
00:31:56,750 --> 00:31:59,336
Parles-en à Lady Death.
Et tu es trop loin.
315
00:31:59,419 --> 00:32:02,422
Je t'ai déjà dit :
il reconnaitrait notre caisse !
316
00:32:02,506 --> 00:32:03,590
Je descends.
317
00:32:29,241 --> 00:32:31,827
Comment tu le connais ? Vous faites quoi ?
318
00:32:31,994 --> 00:32:33,161
LD, il est mourant.
319
00:32:33,245 --> 00:32:36,081
- Réponds !
- Il se vide de son sang.
320
00:32:36,164 --> 00:32:38,584
- Que lui vends-tu ?
- Recule.
321
00:32:38,667 --> 00:32:42,212
- Qui es-tu ?
- Il est mort !
322
00:32:42,713 --> 00:32:43,922
Comment le connais-tu ?
323
00:32:44,006 --> 00:32:46,466
- Yuki ! Il est mort.
- Dis-moi !
324
00:32:47,092 --> 00:32:49,219
- Que s'est-il passé ?
- Dis-moi !
325
00:32:52,639 --> 00:32:53,473
Yuki ?
326
00:33:32,471 --> 00:33:34,890
Cet homme, c'était Soshi Mifune.
327
00:33:38,060 --> 00:33:39,061
Mon père.
328
00:33:39,728 --> 00:33:44,650
Mes parents biologiques sont morts
quand j'avais cinq ans et il m'a adoptée.
329
00:33:44,733 --> 00:33:49,863
Il m'a aimée et s'est occupé
de moi jusqu'à mes dix ans.
330
00:33:50,531 --> 00:33:52,783
Ce jour-là, tout a changé.
331
00:33:55,702 --> 00:33:59,206
Il m'a bandé les yeux et m'a dit
qu'il avait une surprise.
332
00:33:59,915 --> 00:34:01,875
J'ai cru que j'allais avoir un poney.
333
00:34:10,259 --> 00:34:11,552
J'ignore où on était,
334
00:34:11,635 --> 00:34:14,721
mais il m'a enfermée pendant six semaines,
335
00:34:15,347 --> 00:34:18,100
avec juste assez de riz et d'eau
pour survivre.
336
00:34:30,946 --> 00:34:34,533
Il m'a brisée et m'a transformée
en assassin.
337
00:34:37,452 --> 00:34:40,789
À 15 ans, j'étais prête
pour ma première mission.
338
00:34:40,873 --> 00:34:44,042
Un cuisinier qui avait volé de l'argent
à mon père.
339
00:34:47,588 --> 00:34:48,714
Soi-disant.
340
00:34:53,467 --> 00:34:56,722
À 21 ans, j'étais son assassin
le plus fidèle.
341
00:35:07,065 --> 00:35:09,443
Jusqu'à mes 25 ans.
342
00:35:10,068 --> 00:35:12,779
Quand je l'ai tué
et que je me suis enfuie.
343
00:35:12,863 --> 00:35:14,865
Sayonara, papa.
344
00:35:23,665 --> 00:35:25,209
Enfin, c'est ce que je croyais.
345
00:35:53,654 --> 00:35:56,156
Avant que vous ne racontiez des mensonges,
346
00:35:56,782 --> 00:36:02,246
sachez qu'on a des images
vous montrant en affaires avec Zoric.
347
00:36:03,747 --> 00:36:06,583
Vous avez une chance de nous dire
348
00:36:06,667 --> 00:36:11,922
où trouver cette sale traîtresse
de Lady Death,
349
00:36:12,840 --> 00:36:15,843
ou vous serez aussi mort
que cet homme derrière vous.
350
00:36:20,848 --> 00:36:23,725
Je comprends ce que les caméras
ont cru voir.
351
00:36:24,643 --> 00:36:28,605
Mais vous vous méprenez
sur mon échange avec le Dr Zoric.
352
00:36:30,691 --> 00:36:33,569
Nous avons une ennemie commune.
353
00:36:34,653 --> 00:36:36,572
Je la veux aussi morte que vous.
354
00:36:36,655 --> 00:36:38,323
Je n'en suis pas si sûre.
355
00:36:39,074 --> 00:36:43,328
Vous devrez me croire sur parole.
356
00:36:45,497 --> 00:36:47,165
Et grâce au bon docteur...
357
00:36:58,594 --> 00:37:03,390
J'ai un mouchard qui
nous dira où la trouver.
358
00:37:05,309 --> 00:37:08,770
Plutôt que de se gêner l'un l'autre,
359
00:37:09,354 --> 00:37:11,106
mettons nos ressources en commun.
360
00:37:13,025 --> 00:37:16,069
Je connais le mot de passe.
Et vous avez une armée.
361
00:37:17,487 --> 00:37:18,906
On veut la même chose.
362
00:37:25,871 --> 00:37:26,955
Monsieur... ?
363
00:37:28,081 --> 00:37:29,082
Mifune.
364
00:37:31,752 --> 00:37:33,253
M. Mifune.
365
00:37:34,505 --> 00:37:35,964
Vous avez 48 heures.
366
00:37:38,634 --> 00:37:39,468
Allez-y.
367
00:37:40,219 --> 00:37:43,388
- Nos ressources sont à votre disposition.
- Fabuleux.
368
00:37:46,391 --> 00:37:47,684
Commençons par lui.
369
00:38:05,744 --> 00:38:07,663
M. SAM
TAILLEUR
370
00:38:46,743 --> 00:38:48,996
C'était le pire repas de ma vie.
371
00:38:53,208 --> 00:38:54,668
C'est Pete.
372
00:38:55,544 --> 00:38:56,378
Réponds.
373
00:40:06,114 --> 00:40:07,491
C'était qui ?
374
00:40:20,254 --> 00:40:22,965
Six appels manqués des Pete.
375
00:40:23,048 --> 00:40:24,550
- Voyons ce qu'il veut.
- Oui.
376
00:40:32,015 --> 00:40:32,850
Enfin.
377
00:40:32,933 --> 00:40:35,519
Tu es sur haut-parleur
avec Brandon et LD.
378
00:40:35,602 --> 00:40:39,231
Bien. J'ai creusé l'histoire
du Prince Caspian.
379
00:40:39,314 --> 00:40:41,942
J'ai trouvé ce qu'est le Faucon Maltais.
380
00:40:42,025 --> 00:40:44,444
LD, il y a un mouchard sur toi.
381
00:40:44,528 --> 00:40:47,447
Cet enfoiré a vendu
ton emplacement au plus offrant.
382
00:40:47,531 --> 00:40:49,992
Le Prince Caspian a gagné.
383
00:40:50,576 --> 00:40:51,618
Merci, IP.
384
00:40:52,411 --> 00:40:54,663
Zoric t'a donné un téléphone
pour appeler le colonel ?
385
00:40:55,163 --> 00:40:58,125
- Il te l'a laissé ?
- Il a insisté pour ?
386
00:41:11,471 --> 00:41:13,807
On a passé la nuit
dans la même pièce que lui.
387
00:41:13,891 --> 00:41:17,019
On ne sait jamais.
On jette tous les téléphones.
388
00:41:17,102 --> 00:41:18,103
Oui.
389
00:41:25,360 --> 00:41:29,281
D'accord. Tous les deux. À trois, prêts ?
390
00:41:29,364 --> 00:41:31,992
Un, deux, trois.
391
00:41:33,702 --> 00:41:35,954
- Je crois que Yuki l'a eu.
- C'était moi.
392
00:41:36,538 --> 00:41:37,539
C'était moi.
393
00:41:37,623 --> 00:41:41,126
Bref.
On ne peut pas s'arrêter aux téléphones.
394
00:41:41,210 --> 00:41:43,504
Il avait accès à nos voitures,
fringues, ordis.
395
00:41:43,587 --> 00:41:47,841
- Il a pu baguer n'importe quoi.
- Tu as raison. On détruit tout.
396
00:41:50,844 --> 00:41:52,888
On aurait dû prévenir le colonel
397
00:41:52,971 --> 00:41:54,556
avant de détruire nos portables.
398
00:42:14,284 --> 00:42:15,118
Bonjour.
399
00:42:16,036 --> 00:42:17,412
Pas trop tôt.
400
00:42:17,496 --> 00:42:19,998
Croque-fromage et soupe de tomate.
401
00:42:20,082 --> 00:42:21,792
Sans cornichons.
402
00:42:23,085 --> 00:42:25,087
Vous avez des sodas à l'orange ?
403
00:42:25,170 --> 00:42:29,591
On est dans une brasserie.
Vous ne prenez pas de bière ?
404
00:42:29,675 --> 00:42:32,261
Non Et pas de cornichons. S'il vous plaît.
405
00:42:32,344 --> 00:42:36,139
Aucun jus de cornichon ne doit toucher
le pain. D'accord ?
406
00:42:36,223 --> 00:42:37,099
Merci.
407
00:42:37,182 --> 00:42:39,393
J'ai perdu le contact avec mon équipe.
408
00:42:39,893 --> 00:42:41,645
On s'est parlé quand ils étaient en route
409
00:42:41,728 --> 00:42:43,981
pour intercepter "le Faucon Maltais",
410
00:42:44,064 --> 00:42:46,483
auprès d'un certain "Prince Caspian",
411
00:42:46,567 --> 00:42:49,653
guidés par un certain
"Pete du Renseignement".
412
00:42:50,362 --> 00:42:53,907
J'ai besoin d'aide pour les trouver,
s'ils sont en vie.
413
00:42:55,242 --> 00:42:56,451
Prenons une table.
414
00:42:56,535 --> 00:42:59,705
Je préfère le bar.
J'aime être plus haut...
415
00:42:59,788 --> 00:43:01,832
D'accord. Une table, c'est bien.
416
00:43:02,958 --> 00:43:05,752
- Silence radio ?
- Complet.
417
00:43:05,836 --> 00:43:08,338
- C'est bien. Malin.
- Et maintenant ?
418
00:43:10,507 --> 00:43:14,469
Le Faucon Maltais est un numéro de suivi.
Yuki est pistée.
419
00:43:14,970 --> 00:43:17,431
Quelqu'un tenait vraiment à la trouver.
420
00:43:17,514 --> 00:43:18,515
Merde.
421
00:43:20,934 --> 00:43:22,477
Des caméras.
422
00:43:22,561 --> 00:43:23,937
Tes coordonnées les ont menés
423
00:43:24,021 --> 00:43:27,649
à une forteresse abandonnée
récemment acquise par Ivan Bubalo.
424
00:43:27,733 --> 00:43:30,068
Toutes ses propriétés
sont équipées de caméras.
425
00:43:30,152 --> 00:43:32,029
Le flux est sur réseau local.
426
00:43:32,529 --> 00:43:35,490
Je nous y emmène
si vous passez le pare-feu.
427
00:43:36,325 --> 00:43:39,369
Pas de souci. Mais on irait où ?
428
00:43:39,953 --> 00:43:40,787
À Malte.
429
00:43:41,663 --> 00:43:44,708
Oui. D'accord, j'en suis.
430
00:43:44,791 --> 00:43:47,377
Je dois juste récupérer
mon clavier et ma souris.
431
00:43:50,464 --> 00:43:53,842
- Je peux utiliser les vôtres.
- Bien.
432
00:43:55,344 --> 00:43:56,595
Pete du Renseignement,
433
00:43:57,846 --> 00:43:59,056
appelle ta mère.
434
00:44:00,349 --> 00:44:01,475
Dis-lui que tu l'aimes.
435
00:44:02,017 --> 00:44:04,353
Si je découvre que tu as piégé mon équipe,
436
00:44:05,229 --> 00:44:06,480
tu ne rentreras pas.
437
00:44:09,066 --> 00:44:10,526
Croque-fromage. Sans cornichon.
438
00:44:10,609 --> 00:44:13,820
Le jus de cornichon ne
doit pas toucher le pain.
439
00:44:16,615 --> 00:44:18,492
Et un soda à l'orange.
440
00:44:22,871 --> 00:44:24,081
On devrait se séparer.
441
00:44:24,164 --> 00:44:27,042
Trouve des armes. Toi, des sapes.
Moi, la voiture.
442
00:44:28,335 --> 00:44:31,463
C'est sexiste de penser
que LD veut les vêtements.
443
00:44:31,547 --> 00:44:33,090
Non. Ce n'est pas ça.
444
00:44:33,173 --> 00:44:35,467
Je tenais à voler la voiture.
445
00:44:35,551 --> 00:44:38,262
Je pourrais faire les armes
et lui, les habits.
446
00:44:38,762 --> 00:44:39,596
D'accord.
447
00:44:39,680 --> 00:44:41,014
Comme tu veux.
448
00:44:41,098 --> 00:44:43,559
Quelqu'un ne parle pas japonais, ici.
449
00:44:43,642 --> 00:44:45,853
Voiture, armes, vêtements.
450
00:44:50,899 --> 00:44:54,361
Un bootcut, coupe slim, taille en 31.
451
00:44:54,444 --> 00:44:55,612
Va te faire foutre !
452
00:45:11,378 --> 00:45:12,963
Vous l'avez en taille M ?
453
00:45:13,046 --> 00:45:14,464
Tu veux quoi ?
454
00:45:15,632 --> 00:45:16,800
Un Barrett M82.
455
00:45:18,135 --> 00:45:21,054
Pour les gosses, ça. J'ai mieux. Alors ?
456
00:45:22,514 --> 00:45:25,309
Ça, c'est pour les gosses.
Donne la Remington.
457
00:45:25,392 --> 00:45:28,145
Tant pis pour toi. Avec lunette ?
458
00:45:28,228 --> 00:45:29,813
Schmidt & Bender. Jour.
459
00:45:30,480 --> 00:45:31,773
Un Marine ?
460
00:45:31,857 --> 00:45:35,068
J'en ai plus, mais j'ai du russe.
461
00:45:36,278 --> 00:45:38,697
- Je prends celui-là.
- Non, c'est un viseur de chasse.
462
00:45:39,281 --> 00:45:41,617
J'ai grandi en chassant, alors...
463
00:45:42,367 --> 00:45:45,454
Peu importe. Autre chose ?
464
00:45:45,537 --> 00:45:47,080
Un téléobjectif ?
465
00:45:47,831 --> 00:45:51,168
Trois Beretta.
Il va nous falloir des couteaux.
466
00:45:51,835 --> 00:45:53,504
- C'est un Uzi ?
- Oui.
467
00:45:53,587 --> 00:45:55,130
Tu as quoi d'autre ?
468
00:46:00,802 --> 00:46:01,637
Attends.
469
00:46:02,721 --> 00:46:03,722
Encore une chose.
470
00:46:11,480 --> 00:46:14,733
- Tu as des vêtements pour moi ?
- Bien sûr.
471
00:46:19,196 --> 00:46:21,198
AMANT DE RÊVE
472
00:46:21,281 --> 00:46:23,951
- Vraiment ?
- C'est tout ce qu'il y avait à ta taille.
473
00:46:24,785 --> 00:46:28,872
Dans tout Malte,
pas un seul autre truc en L ?
474
00:46:28,956 --> 00:46:31,166
Non. Il y a très peu de choix.
475
00:46:31,792 --> 00:46:34,878
- T'es vraiment...
- Les gars !
476
00:46:34,962 --> 00:46:35,921
On devrait y aller.
477
00:46:37,506 --> 00:46:38,340
Je suis d'accord.
478
00:46:38,423 --> 00:46:40,509
Je ne parle pas japonais !
479
00:46:40,592 --> 00:46:41,802
- Allons-y !
- Allons-y !
480
00:46:42,261 --> 00:46:43,762
C'était si dur que ça ?
481
00:46:48,767 --> 00:46:49,768
Hé, B.
482
00:46:55,148 --> 00:46:56,358
Tu m'as pris des lunettes ?
483
00:47:00,779 --> 00:47:02,364
Je t'ai pris un Uzi.
484
00:47:03,198 --> 00:47:04,366
Merci.
485
00:47:35,606 --> 00:47:37,316
Désolé, pour ce vol.
486
00:47:38,150 --> 00:47:40,027
Le GRIT est très secret,
487
00:47:43,113 --> 00:47:45,199
ce qui a ses avantages.
488
00:47:45,282 --> 00:47:48,118
Mais ça m'interdit d'utiliser
nos meilleurs jouets,
489
00:47:48,827 --> 00:47:50,370
surtout à la dernière minute.
490
00:47:51,413 --> 00:47:52,539
Non, c'est cool.
491
00:47:54,583 --> 00:47:56,752
Je ne connais que ces vols.
492
00:47:56,835 --> 00:47:59,546
En première classe, d'habitude.
493
00:48:01,381 --> 00:48:02,508
Mais ça me va.
494
00:48:02,591 --> 00:48:04,927
- C'est à cause du délai.
- Oui.
495
00:48:06,678 --> 00:48:08,055
Peut-être que...
496
00:48:08,138 --> 00:48:10,349
Tu devrais te mettre à ta place.
497
00:48:10,432 --> 00:48:12,184
Pour faire tampon.
498
00:48:12,267 --> 00:48:13,936
Je pensais qu'on échangerait
499
00:48:14,019 --> 00:48:17,064
le siège du milieu pour discuter.
500
00:48:17,147 --> 00:48:18,148
Mais si tu préfères...
501
00:48:20,108 --> 00:48:20,943
Oui.
502
00:48:26,240 --> 00:48:29,159
- Boisson ?
- Un scotch avec des glaçons.
503
00:48:30,744 --> 00:48:31,745
Rien pour lui.
504
00:48:31,828 --> 00:48:34,873
Un Fanta,
ou ce que vous avez d'équivalent.
505
00:48:42,339 --> 00:48:44,007
Osé, pour une compagnie aérienne.
506
00:48:45,342 --> 00:48:48,178
- Ça va poser problème ?
- Peut-être.
507
00:49:07,072 --> 00:49:07,906
Mon Dieu.
508
00:49:09,533 --> 00:49:11,577
- Bien ou mal ?
- C'est...
509
00:49:13,161 --> 00:49:14,830
Pourquoi je n'étais pas au courant ?
510
00:49:16,623 --> 00:49:17,791
C'est parfait.
511
00:49:18,542 --> 00:49:20,669
Tiens. Goûte.
512
00:49:20,752 --> 00:49:21,795
Non, ça va.
513
00:49:22,504 --> 00:49:25,048
Tu ne comprends pas. Tu dois goûter.
514
00:49:25,757 --> 00:49:27,509
Ça ne va pas avec le scotch.
515
00:49:27,593 --> 00:49:30,596
Ça va avec tout. Goûte.
516
00:49:43,984 --> 00:49:45,986
Très bien. Comme tu veux.
517
00:49:50,949 --> 00:49:53,452
Qu'est-ce que... Pas cool, ça.
518
00:49:54,036 --> 00:49:56,371
Il devra signaler qu'un inconnu
touche ses affaires.
519
00:49:57,164 --> 00:50:00,000
Notre mission est là-dedans.
Attrape-le.
520
00:50:00,834 --> 00:50:04,421
- Il est avec nous ?
- Prends l'ordinateur.
521
00:50:13,597 --> 00:50:15,599
- Tu as le mot de passe ?
- Non.
522
00:50:16,183 --> 00:50:17,017
Je vois.
523
00:50:17,851 --> 00:50:18,852
D'accord.
524
00:50:25,901 --> 00:50:29,488
- Je cherche quoi ?
- Trouve-le et dis-moi.
525
00:50:30,656 --> 00:50:31,657
D'accord.
526
00:50:33,492 --> 00:50:37,454
Des photos de lui avec sa famille,
son chien.
527
00:50:37,538 --> 00:50:40,290
Impôts de l'an dernier, relevés bancaires,
528
00:50:40,374 --> 00:50:42,709
numéro de sécu. Tu peux préciser ?
529
00:50:44,545 --> 00:50:47,172
Hé. C'est mon ordinateur, connard.
530
00:50:47,881 --> 00:50:50,592
Mes relevés bancaires.
Qu'est-ce que tu fous ?
531
00:50:50,676 --> 00:50:53,554
- Madame !
- Quel est le problème ?
532
00:50:53,637 --> 00:50:56,974
Il a volé mon ordinateur
pendant que je dormais !
533
00:50:57,057 --> 00:50:59,601
Tout va bien. Je suis de la CIA.
534
00:50:59,685 --> 00:51:02,312
- Il reste du Crash ?
- Pas vrai ?
535
00:51:18,829 --> 00:51:19,830
Quelque chose ?
536
00:51:21,331 --> 00:51:22,332
Non.
537
00:51:23,584 --> 00:51:26,461
Ça fait neuf heures qu'on est en planque.
538
00:51:27,129 --> 00:51:29,047
On a sûrement détruit le mouchard
539
00:51:29,131 --> 00:51:30,716
quand LD a explosé son téléphone.
540
00:51:32,342 --> 00:51:35,053
Oui. Tu as sûrement raison.
541
00:51:35,137 --> 00:51:37,598
Tout ce qu'on a apporté
à Malte est dans ce camion.
542
00:51:37,681 --> 00:51:40,434
Si ce n'était pas le téléphone,
la balise est là.
543
00:51:41,143 --> 00:51:43,645
Encore une heure, pour voir.
544
00:51:45,814 --> 00:51:48,150
Ce n'est pas toi qui à plat ventre.
545
00:51:48,233 --> 00:51:49,359
C'est ton métier.
546
00:51:53,238 --> 00:51:54,239
Encore une heure.
547
00:52:14,593 --> 00:52:16,386
Merde !
548
00:52:21,934 --> 00:52:23,018
De quoi ?
549
00:52:34,488 --> 00:52:35,447
Accroche-toi !
550
00:52:36,490 --> 00:52:37,574
On va le semer !
551
00:52:56,760 --> 00:52:58,345
C'est quoi, son problème ?
552
00:53:11,441 --> 00:53:13,110
C'est quoi, ce bordel ?
553
00:53:13,986 --> 00:53:18,240
Ça n'a aucun sens.
On a mis toutes nos affaires.
554
00:53:18,615 --> 00:53:20,367
Il nous a vus, il nous a suivis.
555
00:53:20,909 --> 00:53:21,785
N'importe quoi !
556
00:53:21,869 --> 00:53:24,538
On a pris toutes les précautions.
557
00:53:24,621 --> 00:53:26,206
Mais il savait qu'on était là.
558
00:53:26,999 --> 00:53:29,001
LD, tu es sûre que...
559
00:53:29,084 --> 00:53:30,127
Écoute !
560
00:53:30,210 --> 00:53:32,337
Zéro, on a été repérés
561
00:53:32,421 --> 00:53:34,631
pendant qu'on préparait le piège.
562
00:53:34,715 --> 00:53:36,383
C'est impossible.
563
00:53:37,301 --> 00:53:39,761
Il a su. D'une façon ou d'une autre.
564
00:53:45,559 --> 00:53:46,393
Merde.
565
00:53:47,227 --> 00:53:48,061
Quoi ?
566
00:53:49,897 --> 00:53:52,107
Pourquoi tu me regardes
comme un vieux pervers ?
567
00:53:52,191 --> 00:53:53,817
- Merde.
- Oui.
568
00:53:53,901 --> 00:53:54,943
Quoi ?
569
00:53:55,027 --> 00:53:56,653
Zoric n'a rien mis dans tes affaires.
570
00:53:57,529 --> 00:53:58,989
C'est en toi.
571
00:53:59,072 --> 00:54:01,366
Il l'a cousue dans ta blessure.
572
00:54:02,159 --> 00:54:04,578
On n'a pas le choix, il faut l'extraire.
573
00:54:10,334 --> 00:54:11,335
Laquelle ?
574
00:54:14,922 --> 00:54:19,218
D'accord. Il y a 25 % de chances
qu'on ne le fasse qu'une fois.
575
00:54:19,301 --> 00:54:21,803
- Fais-le.
- Tu sais ce que tu fais ?
576
00:54:21,887 --> 00:54:24,056
Non, je ne sais pas ce que je fais.
577
00:54:24,139 --> 00:54:26,433
Mais j'ai le plus d'entraînement.
578
00:54:26,517 --> 00:54:29,937
- Est-ce que ça te qualifie ?
- C'est toi qui l'as dit.
579
00:54:30,020 --> 00:54:31,939
Désolé, je suis nerveux.
580
00:54:32,022 --> 00:54:33,357
- Toi ?
- Désolé.
581
00:54:33,440 --> 00:54:35,776
- Je peux y aller ?
- Vas-y !
582
00:54:42,324 --> 00:54:43,534
Un peu plus de lumière.
583
00:54:47,663 --> 00:54:49,373
- Lumière.
- Où ça ?
584
00:54:49,456 --> 00:54:51,583
- Sois plus précis.
- Je veux plus de lumière !
585
00:54:55,337 --> 00:54:56,755
Désolé.
586
00:54:56,839 --> 00:55:00,217
Je ne vois rien,
alors j'essaie d'aller plus profond.
587
00:55:02,052 --> 00:55:03,929
Arrête ! Zéro, à toi.
588
00:55:04,012 --> 00:55:05,472
Je ne sais pas.
589
00:55:05,556 --> 00:55:06,932
- Vas-y !
- D'accord.
590
00:55:07,891 --> 00:55:08,725
D'accord.
591
00:55:12,771 --> 00:55:13,772
D'accord.
592
00:55:14,481 --> 00:55:18,527
Je suis désolé. C'est parti.
593
00:55:24,157 --> 00:55:26,994
- T'es boucher ?
- Je suis pas médecin !
594
00:55:28,328 --> 00:55:29,872
Merde.
595
00:55:34,626 --> 00:55:37,462
- Alors ?
- Rien. Désolé.
596
00:55:38,714 --> 00:55:41,675
- Je passe à l'autre ?
- Non ! Brandon !
597
00:55:41,758 --> 00:55:42,759
D'accord.
598
00:55:57,649 --> 00:56:00,152
- Lumière.
- Je vais te frapper.
599
00:56:04,031 --> 00:56:05,908
- Bingo !
- Oh, putain, oui !
600
00:56:06,950 --> 00:56:09,494
D'accord. On n'a plus qu'à la sortir.
601
00:56:10,996 --> 00:56:12,915
Une pince à épiler aurait aidé.
602
00:56:12,998 --> 00:56:15,709
Merci, Capitaine Sans Déconner.
603
00:56:16,502 --> 00:56:18,504
Je vais faire au plus vite.
604
00:56:24,718 --> 00:56:27,262
- Je l'ai !C'est fait.
- Dieu merci.
605
00:56:31,433 --> 00:56:32,851
Plus qu'à la détruire.
606
00:56:33,644 --> 00:56:34,895
Non.
607
00:56:34,978 --> 00:56:38,315
Cette fois,
on va monter un piège qui marche.
608
00:59:49,923 --> 00:59:53,093
D'accord. Détruisons cette fichue puce.
609
00:59:54,469 --> 00:59:55,971
À toi l'honneur ?
610
01:00:02,394 --> 01:00:03,437
SIGNAL PERDU
611
01:00:11,570 --> 01:00:13,155
C'est fait ?
612
01:00:13,238 --> 01:00:14,531
Non.
613
01:00:15,949 --> 01:00:16,950
Bonjour, papa.
614
01:00:21,121 --> 01:00:22,289
Bonjour, Yuki.
615
01:00:22,915 --> 01:00:24,291
Si tu me veux...
616
01:00:24,374 --> 01:00:27,169
Je te dirai où et quand.
617
01:00:27,252 --> 01:00:30,923
Viens seul. Je ferai pareil.
618
01:00:31,632 --> 01:00:32,591
Envoie l'adresse.
619
01:01:56,091 --> 01:01:59,428
Si j'ai bien calculé,
et j'ai bien calculé,
620
01:01:59,511 --> 01:02:02,514
on est juste sous le palais de Bubalo.
621
01:02:02,598 --> 01:02:03,849
Je fais le guet.
622
01:02:04,808 --> 01:02:06,727
Trouve la vidéosurveillance.
623
01:02:07,394 --> 01:02:10,105
Il faut être plus près
pour accéder au réseau.
624
01:02:10,189 --> 01:02:13,108
- On est juste en dessous.
- Oui, dans une grotte.
625
01:02:13,192 --> 01:02:17,654
Pas l'idéal pour capter un signal.
On va devoir y aller à pied.
626
01:02:24,578 --> 01:02:26,205
Toujours pas de réseau.
627
01:02:27,164 --> 01:02:28,957
Il faut se rapprocher.
628
01:02:29,041 --> 01:02:30,209
À quel point ?
629
01:02:31,502 --> 01:02:33,629
On est presque dans la maison.
630
01:02:46,391 --> 01:02:47,434
Rien ?
631
01:02:47,518 --> 01:02:48,644
Toujours rien.
632
01:02:53,273 --> 01:02:54,483
Merde !
633
01:02:55,651 --> 01:02:58,070
- Je vais devoir te soulever.
- Je l'ai.
634
01:02:58,153 --> 01:03:00,948
- Les images ?
- Pas si vite.
635
01:03:01,031 --> 01:03:02,241
J'ai un signal.
636
01:03:02,324 --> 01:03:06,954
Je n'ai plus qu'à entrer dans le réseau.
637
01:03:07,037 --> 01:03:08,330
Boum. J'y suis.
638
01:03:09,706 --> 01:03:11,625
C'était d'une facilité ridicule.
639
01:03:11,708 --> 01:03:14,837
Pour un homme comme Bubalo,
on s'attend à mieux.
640
01:03:14,920 --> 01:03:16,505
La vidéosurveillance.
641
01:03:17,089 --> 01:03:18,799
Oui. C'était quand ?
642
01:03:18,882 --> 01:03:20,300
Il y a trois jours.
643
01:03:21,218 --> 01:03:22,553
D'accord.
644
01:03:23,262 --> 01:03:25,430
Qui s'occupe de son informatique ?
645
01:03:25,514 --> 01:03:27,391
La base de données est désorganisée.
646
01:03:27,474 --> 01:03:30,936
On mettra ton CV
dans la boîte aux lettres.
647
01:03:34,147 --> 01:03:34,982
Quoi ?
648
01:03:40,821 --> 01:03:41,655
D'accord.
649
01:03:44,366 --> 01:03:47,160
C'était moins une. Attends.
650
01:03:47,911 --> 01:03:49,204
D'accord.
651
01:03:50,998 --> 01:03:53,000
D'accord. J'ai trouvé la vidéo.
652
01:03:53,792 --> 01:03:58,964
Mais il y a une douzaine d'angles
et les fichiers sont cryptés.
653
01:03:59,047 --> 01:04:01,925
Tu dis qu'on est venus pour rien ?
654
01:04:02,009 --> 01:04:03,719
Je devrais pouvoir décrypter.
655
01:04:03,802 --> 01:04:06,513
Son technicien est un vrai amateur.
656
01:04:10,934 --> 01:04:15,731
C'était trop facile. C'est bon.
657
01:04:15,814 --> 01:04:21,069
Je vois Brandon et un Japonais
très en colère.
658
01:04:21,904 --> 01:04:23,071
Soshi Mifune.
659
01:04:23,780 --> 01:04:26,200
Il faut le trouver.
C'est notre seule piste.
660
01:04:26,283 --> 01:04:29,620
- Tu as une idée ?
- Tu sais qui je suis ?
661
01:04:30,662 --> 01:04:32,122
Qu'est-ce que...
662
01:04:34,416 --> 01:04:36,585
- Partons.
- Non. Mon ordinateur.
663
01:04:36,668 --> 01:04:38,337
- Oublie.
- Non !
664
01:05:10,661 --> 01:05:12,955
Tes infos étaient bonnes.
665
01:05:13,038 --> 01:05:15,749
- C'est lui.
- J'ai lu un truc là-dessus.
666
01:05:15,832 --> 01:05:18,502
C'est le Guantanamo Bay privé
de Bubalo.
667
01:05:21,421 --> 01:05:24,174
D'accord. On y va à pied.
668
01:05:25,425 --> 01:05:26,426
"On" ?
669
01:05:27,052 --> 01:05:30,597
Je veux t'aider, mais mon arme,
c'est mon ordinateur.
670
01:05:30,681 --> 01:05:32,057
Je ne l'ai plus.
671
01:05:32,140 --> 01:05:34,768
Je sais. Et tu es très doué.
672
01:05:35,394 --> 01:05:38,897
Mais aujourd'hui, le GRIT
attend plus de toi.
673
01:05:39,565 --> 01:05:42,526
Je ne suis pas officiellement membre
du GRIT.
674
01:05:47,823 --> 01:05:48,907
Maintenant, si.
675
01:05:50,450 --> 01:05:51,618
Allons-y.
676
01:05:52,452 --> 01:05:54,288
Je ne sais pas m'en servir.
677
01:05:55,497 --> 01:05:56,498
Je vais t'apprendre.
678
01:05:57,291 --> 01:05:58,292
Fais comme ça.
679
01:06:00,043 --> 01:06:00,878
On y va.
680
01:06:06,717 --> 01:06:07,801
Merde.
681
01:06:22,024 --> 01:06:23,483
Il doit y avoir une autre entrée.
682
01:06:34,745 --> 01:06:36,121
Attends.
683
01:06:37,122 --> 01:06:38,624
Mon ordinateur est au palais.
684
01:06:38,707 --> 01:06:40,959
Je devrais pouvoir y accéder
avec mon téléphone.
685
01:06:41,835 --> 01:06:44,296
Et aux caméras de sécurité de Bubalo ?
686
01:06:44,379 --> 01:06:45,422
Exactement.
687
01:06:52,971 --> 01:06:54,640
- J'y suis.
- Allons-y.
688
01:06:58,894 --> 01:07:01,021
Il y a beaucoup de caméras.
689
01:07:02,940 --> 01:07:05,817
Je crois qu'on est... Je vais les trouver.
690
01:07:07,069 --> 01:07:08,445
D'accord. C'est nous.
691
01:07:08,529 --> 01:07:12,991
Alors... On dirait
que le garde est juste...
692
01:07:13,075 --> 01:07:14,076
Merde.
693
01:07:19,540 --> 01:07:21,083
Bien joué, Pete.
694
01:07:21,166 --> 01:07:23,836
Tu l'as tué.
695
01:07:27,297 --> 01:07:28,882
Laisse-moi me repérer.
696
01:07:28,966 --> 01:07:32,135
On est sur la caméra 6,
donc c'est sûrement...
697
01:07:32,219 --> 01:07:33,762
Attends !
698
01:07:42,855 --> 01:07:43,689
C'est bon.
699
01:08:03,625 --> 01:08:06,253
- J'ai trouvé Prince Caspian.
- Je te suis.
700
01:08:07,087 --> 01:08:08,088
Attends.
701
01:08:08,797 --> 01:08:11,216
- Il y a des gens.
- On dirait.
702
01:08:12,384 --> 01:08:13,969
Il avait les clés.
703
01:08:14,052 --> 01:08:15,512
Reste sur la mission.
704
01:08:21,185 --> 01:08:23,228
Merde. Ils ont LD.
705
01:08:23,937 --> 01:08:25,229
Ils ont LD !
706
01:09:00,098 --> 01:09:01,099
Yuki.
707
01:09:02,142 --> 01:09:03,769
Lady Death.
708
01:09:05,812 --> 01:09:07,147
Ma fille.
709
01:09:08,564 --> 01:09:10,317
Je ne suis pas ta fille.
710
01:09:13,153 --> 01:09:16,031
J'imagine que non.
711
01:09:19,493 --> 01:09:21,245
Tu m'impressionnes plus que jamais.
712
01:09:23,747 --> 01:09:24,790
Mais tu sais,
713
01:09:26,166 --> 01:09:28,167
et tu l'as toujours su,
714
01:09:29,294 --> 01:09:31,587
que ça devait te rattraper un jour.
715
01:09:33,048 --> 01:09:34,131
Tu as perdu.
716
01:09:37,928 --> 01:09:39,345
Tu es avec elle ?
717
01:09:42,182 --> 01:09:44,852
On a des intérêts communs.
718
01:09:46,645 --> 01:09:47,813
À savoir...
719
01:09:48,729 --> 01:09:49,689
te voir morte.
720
01:09:53,318 --> 01:09:54,528
Ça te contrarie ?
721
01:09:57,239 --> 01:09:58,699
Tu trouves ça injuste ?
722
01:10:01,743 --> 01:10:02,703
Je ne ressens rien.
723
01:10:06,540 --> 01:10:09,251
Tu sais que je n'ai pas le choix.
724
01:10:10,335 --> 01:10:11,545
Il y a un code.
725
01:10:11,920 --> 01:10:12,838
Un système.
726
01:10:14,673 --> 01:10:16,175
N'oublions pas
727
01:10:16,717 --> 01:10:19,178
que tu as essayé de me tuer en premier.
728
01:10:21,972 --> 01:10:24,933
Même si je voulais te laisser vivre,
729
01:10:27,436 --> 01:10:28,604
je n'ai pas le choix.
730
01:10:31,231 --> 01:10:33,692
Tu veux me laisser vivre ?
731
01:10:47,039 --> 01:10:47,873
Non.
732
01:10:54,213 --> 01:10:55,631
Alors, fais-le.
733
01:11:14,900 --> 01:11:16,318
Vas-y.
734
01:11:19,488 --> 01:11:20,489
Papa.
735
01:11:31,667 --> 01:11:32,501
Stop !
736
01:11:36,421 --> 01:11:38,298
Je veux tirer.
737
01:11:45,055 --> 01:11:46,723
LD ? Merde.
738
01:11:48,433 --> 01:11:49,685
Ils ont Zéro et Brandon.
739
01:11:51,770 --> 01:11:53,438
Bon sang, préviens-moi !
740
01:11:53,522 --> 01:11:55,065
Désolé. Je suis à fond.
741
01:11:55,148 --> 01:11:56,608
D'accord.
742
01:12:02,656 --> 01:12:04,116
Attends.
743
01:12:18,046 --> 01:12:18,881
Il est mort ?
744
01:12:19,590 --> 01:12:20,424
Oui, on dirait.
745
01:12:21,258 --> 01:12:22,634
Et les autres ?
746
01:12:26,263 --> 01:12:28,265
On ne pouvait pas te laisser.
747
01:12:28,348 --> 01:12:29,933
Mais ne t'inquiète pas pour nous.
748
01:12:30,017 --> 01:12:32,311
Tu veux le tuer ? Tue-le.
749
01:12:32,394 --> 01:12:33,729
Fais ce que tu as à faire.
750
01:12:52,497 --> 01:12:54,166
Tu me déçois tellement.
751
01:12:56,877 --> 01:12:58,504
Je gagne toujours.
752
01:12:58,587 --> 01:13:01,131
Mon Dieu. Tire-lui une balle dans la tête.
753
01:13:16,688 --> 01:13:17,689
Toujours.
754
01:13:52,349 --> 01:13:53,642
Couvre-moi.
755
01:13:55,143 --> 01:13:57,729
- Comment tu nous as trouvés ?
- Plus tard.
756
01:14:04,444 --> 01:14:05,279
D'accord.
757
01:14:06,530 --> 01:14:08,991
Trouve un chemin sûr jusqu'à la voiture.
758
01:14:09,074 --> 01:14:11,201
Si quelqu'un t'attaque,
tu sais quoi faire.
759
01:14:13,245 --> 01:14:16,248
Exactement. Vas-y.
760
01:16:23,709 --> 01:16:25,836
Ce n'est pas contre vous que je me bats.
761
01:16:25,919 --> 01:16:27,421
Laissez-moi passer.
762
01:16:56,783 --> 01:16:59,786
Tout va bien. Je suis là pour vous aider.
763
01:17:01,747 --> 01:17:02,915
Prenez ça.
764
01:17:04,458 --> 01:17:07,544
Libérez tout le monde. Je vous couvre.
765
01:17:13,592 --> 01:17:14,968
Ça peut vous aider.
766
01:17:35,906 --> 01:17:39,076
C'était facile.
Je pensais qu'il y en aurait plus.
767
01:20:50,684 --> 01:20:52,394
PLUS DE RÉSEAU
768
01:20:53,061 --> 01:20:55,063
Merde. Merde.
769
01:24:59,141 --> 01:25:00,225
Je l'ai eu.
770
01:25:01,185 --> 01:25:02,311
C'est sûr, fiston.
771
01:25:06,064 --> 01:25:07,191
C'est sûr.
772
01:25:51,193 --> 01:25:52,736
À l'international,
773
01:25:52,819 --> 01:25:55,989
le procès de Soshi Mifune,
recherché par Interpol,
774
01:25:56,073 --> 01:25:57,574
commence aujourd'hui.
775
01:25:57,658 --> 01:26:00,744
Il est enfin apte à être jugé
après des mois passés
776
01:26:00,827 --> 01:26:02,079
à se remettre
777
01:26:02,162 --> 01:26:04,498
des graves blessures subies à Malte.
778
01:26:04,581 --> 01:26:07,417
Avec moi, l'auteur à succès
779
01:26:07,501 --> 01:26:10,420
et ancien agent antiterroriste,
Fred Burton.
780
01:26:10,504 --> 01:26:12,297
Fred, qu'en pensez-vous ?
781
01:26:12,381 --> 01:26:14,883
Preston, merci de m'avoir invité.
782
01:26:14,967 --> 01:26:16,510
C'est un procès intéressant
783
01:26:16,593 --> 01:26:20,013
que beaucoup pensaient ne jamais avoir.
784
01:26:20,097 --> 01:26:23,892
Soshi Mifune était autrefois intouchable.
785
01:26:23,976 --> 01:26:25,060
Il paraît qu'ils vont
786
01:26:25,143 --> 01:26:27,563
le faire entrer menotté au tribunal.
787
01:26:27,646 --> 01:26:28,897
Qu'en pensez-vous ?
788
01:26:29,648 --> 01:26:31,608
Pour moi, c'est un signe clair.
789
01:26:31,692 --> 01:26:33,485
Les autorités envoient un message.
790
01:26:33,569 --> 01:26:37,573
Même Mifune ne peut pas échapper
à la justice éternellement.
791
01:26:37,656 --> 01:26:40,033
Le monde entier va regarder ce procès,
792
01:26:40,117 --> 01:26:43,161
qui commence dans quelques minutes.
793
01:26:43,245 --> 01:26:45,080
Et finira aussi vite.
794
01:26:45,163 --> 01:26:46,623
Il aura une tape sur les doigts
795
01:26:46,707 --> 01:26:48,959
et une courte peine dans une prison soft.
796
01:26:49,042 --> 01:26:50,460
Quelles conneries.
797
01:26:50,544 --> 01:26:53,547
SOSHI MIFUNE ARRIVE AU TRIBUNAL
798
01:26:57,217 --> 01:26:58,218
La vache !
799
01:26:58,802 --> 01:27:02,764
Soshi Mifune semble avoir reçu
une balle dans la tête.
800
01:27:02,848 --> 01:27:05,934
- Un tir de sniper ?
- Tu as perdu, salopard.
801
01:31:15,309 --> 01:31:17,311
Sous-titres traduits par:
Rhys Guillerme