1 00:01:35,762 --> 00:01:36,763 Allez-y. 2 00:01:37,514 --> 00:01:42,352 L'attentat du Capitole s'est déroulé avec succès. 3 00:01:42,853 --> 00:01:47,149 Cinquante-deux victimes. Principalement des élus haut placés. 4 00:01:48,817 --> 00:01:49,651 Encore. 5 00:01:53,238 --> 00:01:57,743 Le premier ministre du Costa Verde a refusé de nous voir. 6 00:01:58,744 --> 00:02:01,163 J'ai épuisé toutes les options. 7 00:02:16,136 --> 00:02:17,346 Et la fille ? 8 00:02:28,815 --> 00:02:32,152 Son vrai nom est Yuki Mifune. 9 00:02:33,362 --> 00:02:35,447 Elle travaille pour les États-Unis 10 00:02:36,615 --> 00:02:40,160 sous un nom de code : Lady Death. 11 00:02:42,496 --> 00:02:43,914 On sait où elle est ? 12 00:02:45,916 --> 00:02:46,750 Pas encore. 13 00:02:53,215 --> 00:02:54,216 Trouvez-la. 14 00:02:55,801 --> 00:02:57,427 Coûte que coûte ! 15 00:03:02,724 --> 00:03:04,017 Coûte que coûte. 16 00:03:34,256 --> 00:03:36,800 J'attendais ce match avec impatience. 17 00:03:36,884 --> 00:03:40,679 Mais le devoir m'appelle. J'ai donné les places à mon ex-femme. 18 00:03:42,097 --> 00:03:44,308 Sidney a dit qu'il était ravi d'y aller. 19 00:03:44,975 --> 00:03:46,101 Joli geste. 20 00:03:46,977 --> 00:03:48,103 Comment ça ? 21 00:03:48,896 --> 00:03:52,316 Tout le monde n'apprécie pas le nouveau mari de son ex. 22 00:03:52,816 --> 00:03:55,611 Non. Pas ça. Comment ça, "Sidney en a parlé" ? 23 00:03:57,029 --> 00:03:59,698 La dernière fois, au téléphone. 24 00:04:00,199 --> 00:04:01,617 Il m'a invité, en fait. 25 00:04:01,700 --> 00:04:03,702 HORS SERVICE 26 00:04:05,495 --> 00:04:06,747 Au téléphone ? 27 00:04:06,830 --> 00:04:12,211 Quand étais-tu au téléphone avec le nouveau mari de mon ex-femme ? 28 00:04:14,129 --> 00:04:19,510 Il n'y avait pas que lui. Shelly aussi. On était en visio et elle est apparue. 29 00:04:21,637 --> 00:04:24,515 J'ai décliné, si ça te tracasse. 30 00:04:25,182 --> 00:04:28,310 - Non, pas du tout. - D'accord. Bien. 31 00:04:28,393 --> 00:04:30,896 Tes appels au mari de mon ex, ça me tracasse. 32 00:04:30,979 --> 00:04:32,981 - Visio. - Visio. Pardon. 33 00:04:33,065 --> 00:04:35,025 Pourquoi tu as fait ça ? 34 00:04:35,108 --> 00:04:36,360 Cette fois ? 35 00:04:36,443 --> 00:04:39,321 Cette fois ? Il y en a eu d'autres ? 36 00:04:39,404 --> 00:04:43,867 Oui. De temps en temps, quand c'est compliqué de se voir. 37 00:04:43,951 --> 00:04:45,744 D'accord. 38 00:04:45,869 --> 00:04:49,206 Toi, Shelly et Sidney. C'est super. 39 00:04:50,040 --> 00:04:52,709 Oui. Vraiment. 40 00:04:54,837 --> 00:04:56,547 Je vous en prie, continuez. 41 00:04:57,923 --> 00:04:59,466 Messieurs, j'ai de bonnes nouvelles. 42 00:05:01,301 --> 00:05:02,678 Lady Death est vivante. 43 00:05:03,595 --> 00:05:05,430 C'est une surprise, monsieur ? 44 00:05:05,514 --> 00:05:06,932 Elle va bien ? 45 00:05:07,015 --> 00:05:09,685 Ces six derniers mois, pendant que vous étiez en Colombie, 46 00:05:10,394 --> 00:05:13,605 je l'ai envoyée éliminer Ivan Bubalo. 47 00:05:15,023 --> 00:05:16,024 Le gourou ? 48 00:05:16,108 --> 00:05:19,111 Non. C'est bien plus qu'un gourou. 49 00:05:19,611 --> 00:05:21,488 On l'appelle Bubalo le Conquérant. 50 00:05:21,572 --> 00:05:25,534 Son régime établit une mainmise politique et territoriale, 51 00:05:25,617 --> 00:05:27,619 causant de sérieux troubles dans la région. 52 00:05:27,703 --> 00:05:31,123 Alors qu'il était en guerre contre le gouvernement de Malte, 53 00:05:31,373 --> 00:05:36,503 lui et ses amis ont réussi à mettre en place un nouveau gouvernement, 54 00:05:36,587 --> 00:05:38,964 avec lequel il travaille main dans la main. 55 00:05:39,047 --> 00:05:43,719 {\an8}Sa secte, ou cellule terroriste, se fait appeler l'État d'Aragon. 56 00:05:43,802 --> 00:05:49,016 {\an8}Contrairement à Al-Qaïda et au Hezbollah, ils ne prêtent pas allégeance à Dieu. 57 00:05:49,099 --> 00:05:50,475 Mais à Bubalo. 58 00:05:50,559 --> 00:05:52,102 C'est bon pour nous. 59 00:05:53,353 --> 00:05:56,732 Si on peut couper la tête, on tue le serpent, 60 00:05:56,815 --> 00:05:59,902 et l'État d'Aragon prendra fin rapidement. 61 00:05:59,985 --> 00:06:02,863 La tête devra être celle de Bubalo, 62 00:06:02,946 --> 00:06:04,573 {\an8}mais aussi de ses bras droits. 63 00:06:05,073 --> 00:06:06,074 {\an8}Cinq au total. 64 00:06:06,158 --> 00:06:08,243 C'est pour ça que vous avez envoyé LD ? 65 00:06:08,327 --> 00:06:09,828 Il y a six mois. 66 00:06:09,912 --> 00:06:12,915 Elle a infiltré la base et j'ai perdu le contact. 67 00:06:12,998 --> 00:06:15,959 Aucune nouvelle depuis. Jusqu'à maintenant. 68 00:06:16,043 --> 00:06:20,839 Elle a envoyé un SOS via un téléphone localisé dans le palais de Bubalo. 69 00:06:21,465 --> 00:06:24,218 Votre mission est d'exfiltrer Lady D 70 00:06:24,968 --> 00:06:26,512 et d'achever son travail. 71 00:06:26,595 --> 00:06:29,556 Trouver LD et couper la tête du serpent. Bien reçu. 72 00:06:29,640 --> 00:06:31,058 Les six serpents. 73 00:06:31,558 --> 00:06:33,936 La CIA ne peut pas être impliquée. 74 00:06:35,062 --> 00:06:36,605 C'est là qu'on intervient. 75 00:06:36,688 --> 00:06:39,066 D'accord. Au travail. 76 00:06:43,904 --> 00:06:47,324 {\an8}MALTE 77 00:07:14,101 --> 00:07:16,520 Et... maintenant. 78 00:07:20,148 --> 00:07:22,484 Voilà, mon pote. Fais de beaux rêves. 79 00:07:23,944 --> 00:07:24,778 D'accord. 80 00:09:00,749 --> 00:09:02,084 Bonjour, Ana. 81 00:09:02,167 --> 00:09:06,296 Ana Costa. Ministre de la propagande de l'État d'Aragon. 82 00:09:06,380 --> 00:09:09,591 Elle tient les adeptes, par la peur et l'intimidation, 83 00:09:09,675 --> 00:09:13,428 pour que Bubalo ait l'air d'un sauveur bienveillant. 84 00:09:14,721 --> 00:09:17,307 Super. Elle est déjà morte. 85 00:09:17,391 --> 00:09:21,353 On n'avait pas dit que c'était interdit de se mettre à poil ? 86 00:09:27,526 --> 00:09:31,029 Ana, tu ne pouvais pas me faciliter la tâche ? 87 00:09:31,655 --> 00:09:35,450 Allez, mon pote. Va faire un tour. 88 00:09:35,534 --> 00:09:37,536 Je suis dans la salle de bain du haut. 89 00:09:38,120 --> 00:09:40,205 Tu aurait le tir parfait, ici. 90 00:09:41,039 --> 00:09:42,791 C'est bon à savoir. Merci. 91 00:09:46,628 --> 00:09:49,923 J'enlève les rideaux pour que tu voies mieux. 92 00:09:50,007 --> 00:09:52,217 Bonne idée. Comment tu vas... 93 00:09:55,137 --> 00:09:57,055 Oups, faudra passer en magasin. 94 00:09:57,639 --> 00:09:59,057 J'espère qu'ils ont du vert. 95 00:10:31,423 --> 00:10:33,008 J'ai Mario 1 en visuel. 96 00:10:34,384 --> 00:10:37,721 Mario Fava, chef de la sécurité de Bubalo. 97 00:10:38,347 --> 00:10:40,516 Peut-être le plus impitoyable de tous. 98 00:10:40,599 --> 00:10:43,435 Il adore transformer les fidèles en machines 99 00:10:43,519 --> 00:10:45,229 de guerre décérébrées 100 00:10:45,312 --> 00:10:49,107 et sépare les faibles des forts par des combats à mort. 101 00:10:50,859 --> 00:10:54,029 Katrina veut te voir sur la terrasse. 102 00:10:54,112 --> 00:10:55,197 C'est privé. 103 00:10:57,199 --> 00:10:58,367 Mlle Costa ? 104 00:10:59,451 --> 00:11:00,786 C'est privé. 105 00:11:06,917 --> 00:11:09,419 Tu as capté ? J'envoie Mario 1 sur la terrasse. 106 00:11:09,503 --> 00:11:13,924 - J'ai entendu. Tu parles maltais ? - Non, juste cette phrase. 107 00:11:14,424 --> 00:11:16,885 Il faut être préparé. Bûche, un peu. 108 00:11:17,970 --> 00:11:18,971 Un Old Fashioned. 109 00:11:25,769 --> 00:11:30,899 Katrina Costa, sœur d'Ana Costa et comptable personnelle de Bubalo. 110 00:11:31,483 --> 00:11:34,820 Gestionnaire de sa richesse astronomique. 111 00:11:34,903 --> 00:11:38,991 Elle a poussé les travailleurs pauvres de Malte dans la misère. 112 00:11:40,367 --> 00:11:45,372 À ce stade, l'allégeance à l'État d'Aragon était leur seule issue. 113 00:11:46,748 --> 00:11:49,918 Mario Fava veut vous voir sur la terrasse. 114 00:11:53,005 --> 00:11:54,089 C'est privé. 115 00:11:56,842 --> 00:11:57,676 Excusez-moi. 116 00:11:58,385 --> 00:12:01,263 Katrina Costa est en route pour rejoindre Mario 1 sur la terrasse. 117 00:12:01,346 --> 00:12:03,724 Ça devrait être bon pour toi. Ça va ? 118 00:12:03,807 --> 00:12:05,225 J'attends toujours la sœur. 119 00:12:06,268 --> 00:12:09,062 C'est une cible facile, mais son garde du corps ne bouge pas. 120 00:12:09,521 --> 00:12:11,857 Bonne chance. Je continue à chercher Lady Death. 121 00:12:21,992 --> 00:12:22,993 Merde. 122 00:12:23,785 --> 00:12:26,747 Mario Muscat, alias Mario 2, 123 00:12:26,830 --> 00:12:29,374 parce qu'il y a un autre Mario haut placé. 124 00:12:30,042 --> 00:12:31,502 L'avocat de Bubalo. 125 00:12:31,585 --> 00:12:35,005 Son lobbying et son influence politique 126 00:12:35,088 --> 00:12:37,424 ont rendu Bubalo intouchable. 127 00:12:39,927 --> 00:12:40,969 - C'est bon. - C'est bon. 128 00:12:52,272 --> 00:12:55,108 Comme Elvis. 129 00:12:55,192 --> 00:12:56,944 Adieu, connard. 130 00:13:04,034 --> 00:13:09,122 - Zéro, nettoyage au rayon n°5. - Je ne sais pas ce que ça veut dire. 131 00:13:09,623 --> 00:13:13,043 - J'ai abattu Mario 2 aux toilettes. - La fenêtre a marché ? 132 00:13:13,126 --> 00:13:15,838 Si quelqu'un va pisser, on est grillés. 133 00:13:15,921 --> 00:13:18,006 Ne t'en fais pas. C'est juste au coin. 134 00:13:18,090 --> 00:13:19,758 Je m'en occupe. Merde. 135 00:13:19,842 --> 00:13:21,468 - Quoi ? - Rien. 136 00:13:24,930 --> 00:13:28,100 Bubalo veut te voir sur la terrasse. 137 00:13:29,184 --> 00:13:30,227 C'est privé. 138 00:13:31,478 --> 00:13:32,646 Comment ? 139 00:13:32,729 --> 00:13:34,189 Je dois aller aux toilettes. 140 00:13:35,440 --> 00:13:36,817 Bubalo. 141 00:13:36,900 --> 00:13:39,194 Il veut te voir sur la terrasse. 142 00:13:39,695 --> 00:13:40,946 C'est privé. 143 00:13:41,029 --> 00:13:43,740 Pourquoi il voudrait me voir ? Qui es-tu ? 144 00:13:45,534 --> 00:13:48,412 Bubalo veut te voir sur la terrasse. 145 00:13:51,874 --> 00:13:54,376 D'accord. Alors je dois y aller... 146 00:13:55,460 --> 00:13:56,712 Si le maître appelle. 147 00:14:00,757 --> 00:14:01,967 De quoi j'ai l'air ? 148 00:14:05,012 --> 00:14:06,096 C'est privé. 149 00:14:14,229 --> 00:14:16,857 Pourquoi ce n'est pas la nana toute légère ? 150 00:14:25,407 --> 00:14:26,658 Viens, mon gars. 151 00:14:56,897 --> 00:14:58,065 Mario 1. 152 00:14:58,941 --> 00:15:02,027 Katrina Costa veut te voir sur la terrasse. 153 00:15:03,070 --> 00:15:04,613 Où est-elle ? 154 00:15:07,574 --> 00:15:08,867 Te voilà. 155 00:15:09,535 --> 00:15:11,703 Qui commence ? 156 00:15:12,204 --> 00:15:15,582 - Alors... - Alors, quoi ? Tu voulais me voir ? 157 00:15:17,501 --> 00:15:20,879 - On m'a dit que tu voulais me voir. - Il doit y avoir un malentendu. 158 00:15:24,675 --> 00:15:27,636 Puisqu'on est seuls, j'ai quelque chose à te dire. 159 00:15:29,179 --> 00:15:30,222 C'est privé... 160 00:15:36,687 --> 00:15:37,688 Pourquoi pas les deux ? 161 00:15:47,447 --> 00:15:48,448 Zoran Zoric. 162 00:15:49,658 --> 00:15:50,909 Le médecin de Bubalo. 163 00:15:50,993 --> 00:15:53,871 En plus de... Oh, et puis zut. 164 00:15:53,954 --> 00:15:55,581 Lisez votre dossier. 165 00:15:55,664 --> 00:15:58,667 Il est méchant. Éliminez-le. Allez ! 166 00:16:28,780 --> 00:16:29,781 Qui es-tu ? 167 00:16:30,324 --> 00:16:33,243 Le joueur de flûte. Et j'attends votre solde depuis longtemps. 168 00:16:38,123 --> 00:16:39,499 Il m'a sauvé la vie. 169 00:16:39,583 --> 00:16:41,001 C'est un ami. 170 00:16:42,169 --> 00:16:43,670 Il faut qu'on te sorte d'ici. 171 00:16:43,754 --> 00:16:45,088 Il vient avec nous. 172 00:16:46,548 --> 00:16:48,300 D'accord, doc. On te suit. 173 00:16:51,595 --> 00:16:53,931 J'ai LD et le docteur. Longue histoire. 174 00:16:54,014 --> 00:16:56,350 Ta radio est allumée. J'ai entendu. 175 00:16:56,850 --> 00:16:58,810 Même la partie sur son solde ? 176 00:16:58,894 --> 00:16:59,937 Tais-toi. 177 00:17:00,020 --> 00:17:02,105 Plus que deux. Finissons-en. 178 00:17:02,189 --> 00:17:03,232 J'y travaille. 179 00:17:11,615 --> 00:17:14,076 Un bruit ? Je ferais mieux d'aller voir. 180 00:17:31,844 --> 00:17:32,845 Dr Zoric. 181 00:17:35,430 --> 00:17:38,392 - N'est-ce pas... - Deux nouvelles recrues. 182 00:17:39,226 --> 00:17:40,519 Formidable. 183 00:17:41,186 --> 00:17:43,814 La traîtresse. Elle a essayé de tuer Bubalo. 184 00:17:43,897 --> 00:17:45,816 Non ! Tu l'as embrouillée. 185 00:17:49,945 --> 00:17:52,865 Il n'était pas sur la liste, mais il n'avait pas l'air gentil. 186 00:17:53,866 --> 00:17:57,995 B, on est repérés ! Occupe-toi de Bubalo. 187 00:18:55,594 --> 00:18:58,680 Je l'ai. Mais il est encerclé. 188 00:18:58,764 --> 00:19:01,642 - Tu as une stratégie de sortie ? - J'y travaille. Bute-le. 189 00:19:01,725 --> 00:19:03,268 Yuki va bien ? 190 00:19:10,025 --> 00:19:12,653 Oui. Dégomme Bubalo. Allons-y. 191 00:19:22,913 --> 00:19:27,000 Que Dieu bénisse l'État d'Aragon ! 192 00:19:32,840 --> 00:19:36,176 Aujourd'hui et pour toujours. 193 00:19:54,027 --> 00:19:56,780 On se tire. On t'attendra au point de rendez-vous. 194 00:19:59,658 --> 00:20:03,287 Ça s'est bien passé, finalement. 195 00:20:23,015 --> 00:20:27,311 Dr Zoric, nous vous sommes reconnaissants. Merci. 196 00:20:27,978 --> 00:20:28,979 {\an8}C'est Beckett ? 197 00:20:29,479 --> 00:20:30,314 {\an8}Bonsoir, monsieur. 198 00:20:30,981 --> 00:20:33,442 {\an8}Félicitations pour cette mission réussie. 199 00:20:33,525 --> 00:20:36,820 - Je suis content de voir Yuki. - Comme nous tous. 200 00:20:37,821 --> 00:20:40,407 Un hélico sera là à la première heure. 201 00:20:40,908 --> 00:20:44,870 Fermez les écoutilles. Reposez-vous. 202 00:20:46,955 --> 00:20:51,585 Dr Zoric, voici Brandon. Brandon, tu le connais. 203 00:20:53,045 --> 00:20:54,171 Oui. 204 00:20:57,883 --> 00:20:59,718 Je lui dois la vie. 205 00:21:00,344 --> 00:21:04,431 Il leur a fallu trois mois pour me faire confiance et m'accepter. 206 00:21:04,515 --> 00:21:07,851 Ensuite, je suis devenue une vraie favorite. 207 00:21:08,894 --> 00:21:11,647 Bubalo réclamait sa présence. 208 00:21:11,730 --> 00:21:13,315 Il a toujours eu un faible 209 00:21:13,398 --> 00:21:17,361 pour ceux qui lui donnent la sensation d'avoir une influence mondiale. 210 00:21:17,986 --> 00:21:19,488 J'étais souvent avec lui, 211 00:21:19,571 --> 00:21:22,241 attendant le moment où je pourrais frapper. 212 00:21:22,324 --> 00:21:24,743 Mais Bubalo n'est jamais seul. 213 00:21:25,702 --> 00:21:28,205 Enfin, presque jamais. 214 00:21:37,798 --> 00:21:39,550 J'ai enfin eu ma chance, mais... 215 00:21:39,633 --> 00:21:45,556 Ana Costa. La seule qu'on craignait plus que Bubalo lui-même. 216 00:21:53,564 --> 00:21:57,943 J'ai reçu quatre balles dans le dos mais j'ai réussi à m'échapper. 217 00:22:02,531 --> 00:22:05,784 Par chance, je l'ai trouvée inconsciente. 218 00:22:06,785 --> 00:22:10,539 Une minute de plus et elle serait morte. 219 00:22:11,039 --> 00:22:14,543 Si ce n'est de ses blessures, achevée par un garde. 220 00:22:15,919 --> 00:22:18,213 Il a risqué sa vie pour me sauver. 221 00:22:21,341 --> 00:22:22,176 Merci. 222 00:22:23,260 --> 00:22:24,094 Merci. 223 00:22:25,512 --> 00:22:27,472 La journée a été longue. 224 00:22:27,556 --> 00:22:30,475 Dormons. Soyez prêts pour l'hélico demain matin. 225 00:22:30,559 --> 00:22:31,727 Je dors par terre ! 226 00:22:53,790 --> 00:22:54,625 Hé. 227 00:22:55,834 --> 00:22:56,835 La Jeep n'est plus là. 228 00:23:53,767 --> 00:23:55,602 - Docteur. - Non, s'il vous plaît. 229 00:24:03,986 --> 00:24:05,279 Merde. 230 00:25:00,000 --> 00:25:02,169 Il y a un mot de passe. 231 00:25:09,176 --> 00:25:11,595 D'accord. Pas mal. 232 00:25:24,399 --> 00:25:25,484 Ici Reggie. 233 00:25:25,567 --> 00:25:27,611 Salut, Reggie. Zeke Rosenberg. 234 00:25:27,694 --> 00:25:29,655 Localise-moi un portable. 235 00:25:29,738 --> 00:25:33,075 Sans l'accord du propriétaire de l'ordinateur, 236 00:25:33,158 --> 00:25:37,162 je ne peux pas... quoi que ce soit. 237 00:25:37,246 --> 00:25:39,998 De quoi ? Le Patriot Act. 238 00:25:40,082 --> 00:25:43,293 Bien sûr. Mais il me faut un mandat. 239 00:25:43,377 --> 00:25:45,254 J'imagine que c'est délicat. 240 00:25:45,838 --> 00:25:49,258 Je ne demanderai rien. Tu peux avoir le mandat ? 241 00:25:49,341 --> 00:25:52,594 Fais-le et je ne dirai pas que tu m'as aidé. D'accord ? 242 00:25:52,678 --> 00:25:54,388 Comment tu t'appelles, déjà ? 243 00:25:54,471 --> 00:25:55,764 Reggie. 244 00:25:55,848 --> 00:25:58,809 Non, je sais. Mais qui es-tu ? 245 00:25:58,892 --> 00:26:00,394 Que signifie cet appel ? 246 00:26:01,019 --> 00:26:05,941 Tu m'as appelé pour localiser un ordinateur. 247 00:26:06,024 --> 00:26:08,694 Reggie ! Tu m'aides ou pas ? 248 00:26:11,029 --> 00:26:14,032 - Non. Désolé. - Ouais. 249 00:26:35,679 --> 00:26:37,806 - Allô ? - Pete des Renseignements. 250 00:26:37,890 --> 00:26:38,849 Zero. 251 00:26:38,932 --> 00:26:42,519 Salut. J'ai besoin d'un service. 252 00:26:43,228 --> 00:26:46,481 Quoi ? Tu déménages ? 253 00:26:46,565 --> 00:26:49,484 Non. Bon, c'est sûrement impossible. 254 00:26:49,568 --> 00:26:52,821 Notre technicien n'a pas réussi, alors je t'appelle. 255 00:26:52,905 --> 00:26:55,824 Le GRIT n'a pas réussi ? Tu parles. Accouche. 256 00:26:55,908 --> 00:26:57,326 Si je te donne une adresse, 257 00:26:57,409 --> 00:26:59,703 tu peux localiser un ordi portable ? 258 00:26:59,786 --> 00:27:04,374 Il y a trois ordis portables et 12 mobiles à proximité de toi. 259 00:27:04,458 --> 00:27:07,169 - Je cherche plus loin ? - Je ne t'ai pas donné d'adresse. 260 00:27:07,252 --> 00:27:09,880 Ton téléphone a un GPS. 261 00:27:10,672 --> 00:27:16,970 D'accord, champion. Les trois ordinateurs. Il y en a un en face de moi dans un café. 262 00:27:19,473 --> 00:27:20,474 Il y en a deux. 263 00:27:20,557 --> 00:27:24,311 - D'accord. Qu'y a-t-il sur le premier ? - Le site Bed Bath & Beyond. 264 00:27:24,394 --> 00:27:27,356 Il cherche une friteuse. Et des serviettes. 265 00:27:27,439 --> 00:27:29,316 La friteuse est dans le panier. 266 00:27:29,399 --> 00:27:31,777 OK, super. Et le deuxième ? 267 00:27:31,860 --> 00:27:35,864 D'accord. Je ne me sens pas très à l'aise avec ça, Zéro. 268 00:27:36,532 --> 00:27:40,369 IP, allez. Il faut que tu me le dises. 269 00:27:40,994 --> 00:27:43,330 Sauver le monde n'est pas toujours facile. 270 00:27:43,413 --> 00:27:46,083 Oui, mais ça ne va pas te plaire. 271 00:27:46,166 --> 00:27:47,167 IP. 272 00:27:47,251 --> 00:27:49,253 Si tu insistes. 273 00:27:49,837 --> 00:27:53,507 Elle tient une banane, mais pas avec les mains, 274 00:27:53,590 --> 00:27:55,634 et il l'épluche. 275 00:27:55,717 --> 00:27:58,220 D'accord. D'accord. Non. 276 00:28:01,723 --> 00:28:05,644 On a Bed Bath & Beyond et banane. C'est tout ? 277 00:28:05,727 --> 00:28:07,855 Tu sais quoi ? Il y en a trois. 278 00:28:07,938 --> 00:28:10,232 Celui-là est intéressant, Zéro. 279 00:28:10,315 --> 00:28:14,111 Il est sur le dark web. Ça n'a pas l'air d'être un amateur. 280 00:28:14,194 --> 00:28:17,573 Il fait quoi ? Tu peux m'envoyer son écran en miroir ? 281 00:28:18,156 --> 00:28:20,450 Peut-être. Une minute. 282 00:28:21,368 --> 00:28:25,998 Il discute avec quelqu'un qui s'appelle Prince Caspian. 283 00:28:26,081 --> 00:28:28,500 Ils coordonnent un échange. 284 00:28:30,252 --> 00:28:31,837 Le Prince paie 5,2 millions 285 00:28:31,920 --> 00:28:35,215 pour un truc appelé le Faucon Maltais. 286 00:28:35,299 --> 00:28:36,216 Comme le film ? 287 00:28:36,300 --> 00:28:39,928 Ou le livre, mais oui. Le film si tu veux. 288 00:28:40,512 --> 00:28:43,682 Attends. Ça va se faire dans quelques heures. 289 00:28:43,765 --> 00:28:45,767 J'ai t'envoie les coordonnées. 290 00:28:45,851 --> 00:28:48,854 Pete du Renseignement, tu as encore réussi. 291 00:29:30,771 --> 00:29:35,234 Prince Caspian sort du véhicule. Il a un garde du corps. 292 00:30:06,807 --> 00:30:08,851 Je vois que dalle. 293 00:30:08,934 --> 00:30:11,478 Prévenez-moi quand c'est fini. Je suis Caspian. 294 00:30:11,562 --> 00:30:13,188 - Reçu ? - Reçu. 295 00:30:16,567 --> 00:30:17,401 LD ? 296 00:30:20,487 --> 00:30:21,780 Yuki, tu me reçois ? 297 00:30:24,950 --> 00:30:26,285 B, tu vois Yuki ? 298 00:30:28,287 --> 00:30:29,454 Non. 299 00:30:29,538 --> 00:30:30,622 Merde ! 300 00:30:30,706 --> 00:30:33,542 Oui, Zéro. Lady Death se rebelle. 301 00:30:33,625 --> 00:30:34,877 Quelle surprise. 302 00:30:36,336 --> 00:30:38,881 - Le Faucon Maltais ? - Tenez. 303 00:30:41,842 --> 00:30:43,886 - Le code ? - Les diamants ? 304 00:31:05,657 --> 00:31:07,659 Deux, sept, deux, sept. 305 00:31:13,540 --> 00:31:16,001 Je peux vous montrer comment l'utiliser. 306 00:31:16,084 --> 00:31:17,836 C'est quoi, ces conneries ? 307 00:31:20,005 --> 00:31:22,841 Ça marchait parfaitement. Qu'est-ce qu'il y a ? 308 00:31:23,884 --> 00:31:25,219 Fais-moi signe si ça va. 309 00:31:30,307 --> 00:31:33,685 Soit ce truc est cassé, soit elle est dans ma voiture. 310 00:31:33,769 --> 00:31:37,481 D'après mon chauffeur, ce n'est pas le cas. 311 00:31:49,993 --> 00:31:51,286 Zéro, on a un problème. 312 00:31:51,370 --> 00:31:53,747 Caspian a sauté dans sa voiture. Il vient vers toi. 313 00:31:53,830 --> 00:31:56,667 Merde ! Tu devais me prévenir plus tôt ! 314 00:31:56,750 --> 00:31:59,336 Parles-en à Lady Death. Et tu es trop loin. 315 00:31:59,419 --> 00:32:02,422 Je t'ai déjà dit : il reconnaitrait notre caisse ! 316 00:32:02,506 --> 00:32:03,590 Je descends. 317 00:32:29,241 --> 00:32:31,827 Comment tu le connais ? Vous faites quoi ? 318 00:32:31,994 --> 00:32:33,161 LD, il est mourant. 319 00:32:33,245 --> 00:32:36,081 - Réponds ! - Il se vide de son sang. 320 00:32:36,164 --> 00:32:38,584 - Que lui vends-tu ? - Recule. 321 00:32:38,667 --> 00:32:42,212 - Qui es-tu ? - Il est mort ! 322 00:32:42,713 --> 00:32:43,922 Comment le connais-tu ? 323 00:32:44,006 --> 00:32:46,466 - Yuki ! Il est mort. - Dis-moi ! 324 00:32:47,092 --> 00:32:49,219 - Que s'est-il passé ? - Dis-moi ! 325 00:32:52,639 --> 00:32:53,473 Yuki ? 326 00:33:32,471 --> 00:33:34,890 Cet homme, c'était Soshi Mifune. 327 00:33:38,060 --> 00:33:39,061 Mon père. 328 00:33:39,728 --> 00:33:44,650 Mes parents biologiques sont morts quand j'avais cinq ans et il m'a adoptée. 329 00:33:44,733 --> 00:33:49,863 Il m'a aimée et s'est occupé de moi jusqu'à mes dix ans. 330 00:33:50,531 --> 00:33:52,783 Ce jour-là, tout a changé. 331 00:33:55,702 --> 00:33:59,206 Il m'a bandé les yeux et m'a dit qu'il avait une surprise. 332 00:33:59,915 --> 00:34:01,875 J'ai cru que j'allais avoir un poney. 333 00:34:10,259 --> 00:34:11,552 J'ignore où on était, 334 00:34:11,635 --> 00:34:14,721 mais il m'a enfermée pendant six semaines, 335 00:34:15,347 --> 00:34:18,100 avec juste assez de riz et d'eau pour survivre. 336 00:34:30,946 --> 00:34:34,533 Il m'a brisée et m'a transformée en assassin. 337 00:34:37,452 --> 00:34:40,789 À 15 ans, j'étais prête pour ma première mission. 338 00:34:40,873 --> 00:34:44,042 Un cuisinier qui avait volé de l'argent à mon père. 339 00:34:47,588 --> 00:34:48,714 Soi-disant. 340 00:34:53,467 --> 00:34:56,722 À 21 ans, j'étais son assassin le plus fidèle. 341 00:35:07,065 --> 00:35:09,443 Jusqu'à mes 25 ans. 342 00:35:10,068 --> 00:35:12,779 Quand je l'ai tué et que je me suis enfuie. 343 00:35:12,863 --> 00:35:14,865 Sayonara, papa. 344 00:35:23,665 --> 00:35:25,209 Enfin, c'est ce que je croyais. 345 00:35:53,654 --> 00:35:56,156 Avant que vous ne racontiez des mensonges, 346 00:35:56,782 --> 00:36:02,246 sachez qu'on a des images vous montrant en affaires avec Zoric. 347 00:36:03,747 --> 00:36:06,583 Vous avez une chance de nous dire 348 00:36:06,667 --> 00:36:11,922 où trouver cette sale traîtresse de Lady Death, 349 00:36:12,840 --> 00:36:15,843 ou vous serez aussi mort que cet homme derrière vous. 350 00:36:20,848 --> 00:36:23,725 Je comprends ce que les caméras ont cru voir. 351 00:36:24,643 --> 00:36:28,605 Mais vous vous méprenez sur mon échange avec le Dr Zoric. 352 00:36:30,691 --> 00:36:33,569 Nous avons une ennemie commune. 353 00:36:34,653 --> 00:36:36,572 Je la veux aussi morte que vous. 354 00:36:36,655 --> 00:36:38,323 Je n'en suis pas si sûre. 355 00:36:39,074 --> 00:36:43,328 Vous devrez me croire sur parole. 356 00:36:45,497 --> 00:36:47,165 Et grâce au bon docteur... 357 00:36:58,594 --> 00:37:03,390 J'ai un mouchard qui nous dira où la trouver. 358 00:37:05,309 --> 00:37:08,770 Plutôt que de se gêner l'un l'autre, 359 00:37:09,354 --> 00:37:11,106 mettons nos ressources en commun. 360 00:37:13,025 --> 00:37:16,069 Je connais le mot de passe. Et vous avez une armée. 361 00:37:17,487 --> 00:37:18,906 On veut la même chose. 362 00:37:25,871 --> 00:37:26,955 Monsieur... ? 363 00:37:28,081 --> 00:37:29,082 Mifune. 364 00:37:31,752 --> 00:37:33,253 M. Mifune. 365 00:37:34,505 --> 00:37:35,964 Vous avez 48 heures. 366 00:37:38,634 --> 00:37:39,468 Allez-y. 367 00:37:40,219 --> 00:37:43,388 - Nos ressources sont à votre disposition. - Fabuleux. 368 00:37:46,391 --> 00:37:47,684 Commençons par lui. 369 00:38:05,744 --> 00:38:07,663 M. SAM TAILLEUR 370 00:38:46,743 --> 00:38:48,996 C'était le pire repas de ma vie. 371 00:38:53,208 --> 00:38:54,668 C'est Pete. 372 00:38:55,544 --> 00:38:56,378 Réponds. 373 00:40:06,114 --> 00:40:07,491 C'était qui ? 374 00:40:20,254 --> 00:40:22,965 Six appels manqués des Pete. 375 00:40:23,048 --> 00:40:24,550 - Voyons ce qu'il veut. - Oui. 376 00:40:32,015 --> 00:40:32,850 Enfin. 377 00:40:32,933 --> 00:40:35,519 Tu es sur haut-parleur avec Brandon et LD. 378 00:40:35,602 --> 00:40:39,231 Bien. J'ai creusé l'histoire du Prince Caspian. 379 00:40:39,314 --> 00:40:41,942 J'ai trouvé ce qu'est le Faucon Maltais. 380 00:40:42,025 --> 00:40:44,444 LD, il y a un mouchard sur toi. 381 00:40:44,528 --> 00:40:47,447 Cet enfoiré a vendu ton emplacement au plus offrant. 382 00:40:47,531 --> 00:40:49,992 Le Prince Caspian a gagné. 383 00:40:50,576 --> 00:40:51,618 Merci, IP. 384 00:40:52,411 --> 00:40:54,663 Zoric t'a donné un téléphone pour appeler le colonel ? 385 00:40:55,163 --> 00:40:58,125 - Il te l'a laissé ? - Il a insisté pour ? 386 00:41:11,471 --> 00:41:13,807 On a passé la nuit dans la même pièce que lui. 387 00:41:13,891 --> 00:41:17,019 On ne sait jamais. On jette tous les téléphones. 388 00:41:17,102 --> 00:41:18,103 Oui. 389 00:41:25,360 --> 00:41:29,281 D'accord. Tous les deux. À trois, prêts ? 390 00:41:29,364 --> 00:41:31,992 Un, deux, trois. 391 00:41:33,702 --> 00:41:35,954 - Je crois que Yuki l'a eu. - C'était moi. 392 00:41:36,538 --> 00:41:37,539 C'était moi. 393 00:41:37,623 --> 00:41:41,126 Bref. On ne peut pas s'arrêter aux téléphones. 394 00:41:41,210 --> 00:41:43,504 Il avait accès à nos voitures, fringues, ordis. 395 00:41:43,587 --> 00:41:47,841 - Il a pu baguer n'importe quoi. - Tu as raison. On détruit tout. 396 00:41:50,844 --> 00:41:52,888 On aurait dû prévenir le colonel 397 00:41:52,971 --> 00:41:54,556 avant de détruire nos portables. 398 00:42:14,284 --> 00:42:15,118 Bonjour. 399 00:42:16,036 --> 00:42:17,412 Pas trop tôt. 400 00:42:17,496 --> 00:42:19,998 Croque-fromage et soupe de tomate. 401 00:42:20,082 --> 00:42:21,792 Sans cornichons. 402 00:42:23,085 --> 00:42:25,087 Vous avez des sodas à l'orange ? 403 00:42:25,170 --> 00:42:29,591 On est dans une brasserie. Vous ne prenez pas de bière ? 404 00:42:29,675 --> 00:42:32,261 Non Et pas de cornichons. S'il vous plaît. 405 00:42:32,344 --> 00:42:36,139 Aucun jus de cornichon ne doit toucher le pain. D'accord ? 406 00:42:36,223 --> 00:42:37,099 Merci. 407 00:42:37,182 --> 00:42:39,393 J'ai perdu le contact avec mon équipe. 408 00:42:39,893 --> 00:42:41,645 On s'est parlé quand ils étaient en route 409 00:42:41,728 --> 00:42:43,981 pour intercepter "le Faucon Maltais", 410 00:42:44,064 --> 00:42:46,483 auprès d'un certain "Prince Caspian", 411 00:42:46,567 --> 00:42:49,653 guidés par un certain "Pete du Renseignement". 412 00:42:50,362 --> 00:42:53,907 J'ai besoin d'aide pour les trouver, s'ils sont en vie. 413 00:42:55,242 --> 00:42:56,451 Prenons une table. 414 00:42:56,535 --> 00:42:59,705 Je préfère le bar. J'aime être plus haut... 415 00:42:59,788 --> 00:43:01,832 D'accord. Une table, c'est bien. 416 00:43:02,958 --> 00:43:05,752 - Silence radio ? - Complet. 417 00:43:05,836 --> 00:43:08,338 - C'est bien. Malin. - Et maintenant ? 418 00:43:10,507 --> 00:43:14,469 Le Faucon Maltais est un numéro de suivi. Yuki est pistée. 419 00:43:14,970 --> 00:43:17,431 Quelqu'un tenait vraiment à la trouver. 420 00:43:17,514 --> 00:43:18,515 Merde. 421 00:43:20,934 --> 00:43:22,477 Des caméras. 422 00:43:22,561 --> 00:43:23,937 Tes coordonnées les ont menés 423 00:43:24,021 --> 00:43:27,649 à une forteresse abandonnée récemment acquise par Ivan Bubalo. 424 00:43:27,733 --> 00:43:30,068 Toutes ses propriétés sont équipées de caméras. 425 00:43:30,152 --> 00:43:32,029 Le flux est sur réseau local. 426 00:43:32,529 --> 00:43:35,490 Je nous y emmène si vous passez le pare-feu. 427 00:43:36,325 --> 00:43:39,369 Pas de souci. Mais on irait où ? 428 00:43:39,953 --> 00:43:40,787 À Malte. 429 00:43:41,663 --> 00:43:44,708 Oui. D'accord, j'en suis. 430 00:43:44,791 --> 00:43:47,377 Je dois juste récupérer mon clavier et ma souris. 431 00:43:50,464 --> 00:43:53,842 - Je peux utiliser les vôtres. - Bien. 432 00:43:55,344 --> 00:43:56,595 Pete du Renseignement, 433 00:43:57,846 --> 00:43:59,056 appelle ta mère. 434 00:44:00,349 --> 00:44:01,475 Dis-lui que tu l'aimes. 435 00:44:02,017 --> 00:44:04,353 Si je découvre que tu as piégé mon équipe, 436 00:44:05,229 --> 00:44:06,480 tu ne rentreras pas. 437 00:44:09,066 --> 00:44:10,526 Croque-fromage. Sans cornichon. 438 00:44:10,609 --> 00:44:13,820 Le jus de cornichon ne doit pas toucher le pain. 439 00:44:16,615 --> 00:44:18,492 Et un soda à l'orange. 440 00:44:22,871 --> 00:44:24,081 On devrait se séparer. 441 00:44:24,164 --> 00:44:27,042 Trouve des armes. Toi, des sapes. Moi, la voiture. 442 00:44:28,335 --> 00:44:31,463 C'est sexiste de penser que LD veut les vêtements. 443 00:44:31,547 --> 00:44:33,090 Non. Ce n'est pas ça. 444 00:44:33,173 --> 00:44:35,467 Je tenais à voler la voiture. 445 00:44:35,551 --> 00:44:38,262 Je pourrais faire les armes et lui, les habits. 446 00:44:38,762 --> 00:44:39,596 D'accord. 447 00:44:39,680 --> 00:44:41,014 Comme tu veux. 448 00:44:41,098 --> 00:44:43,559 Quelqu'un ne parle pas japonais, ici. 449 00:44:43,642 --> 00:44:45,853 Voiture, armes, vêtements. 450 00:44:50,899 --> 00:44:54,361 Un bootcut, coupe slim, taille en 31. 451 00:44:54,444 --> 00:44:55,612 Va te faire foutre ! 452 00:45:11,378 --> 00:45:12,963 Vous l'avez en taille M ? 453 00:45:13,046 --> 00:45:14,464 Tu veux quoi ? 454 00:45:15,632 --> 00:45:16,800 Un Barrett M82. 455 00:45:18,135 --> 00:45:21,054 Pour les gosses, ça. J'ai mieux. Alors ? 456 00:45:22,514 --> 00:45:25,309 Ça, c'est pour les gosses. Donne la Remington. 457 00:45:25,392 --> 00:45:28,145 Tant pis pour toi. Avec lunette ? 458 00:45:28,228 --> 00:45:29,813 Schmidt & Bender. Jour. 459 00:45:30,480 --> 00:45:31,773 Un Marine ? 460 00:45:31,857 --> 00:45:35,068 J'en ai plus, mais j'ai du russe. 461 00:45:36,278 --> 00:45:38,697 - Je prends celui-là. - Non, c'est un viseur de chasse. 462 00:45:39,281 --> 00:45:41,617 J'ai grandi en chassant, alors... 463 00:45:42,367 --> 00:45:45,454 Peu importe. Autre chose ? 464 00:45:45,537 --> 00:45:47,080 Un téléobjectif ? 465 00:45:47,831 --> 00:45:51,168 Trois Beretta. Il va nous falloir des couteaux. 466 00:45:51,835 --> 00:45:53,504 - C'est un Uzi ? - Oui. 467 00:45:53,587 --> 00:45:55,130 Tu as quoi d'autre ? 468 00:46:00,802 --> 00:46:01,637 Attends. 469 00:46:02,721 --> 00:46:03,722 Encore une chose. 470 00:46:11,480 --> 00:46:14,733 - Tu as des vêtements pour moi ? - Bien sûr. 471 00:46:19,196 --> 00:46:21,198 AMANT DE RÊVE 472 00:46:21,281 --> 00:46:23,951 - Vraiment ? - C'est tout ce qu'il y avait à ta taille. 473 00:46:24,785 --> 00:46:28,872 Dans tout Malte, pas un seul autre truc en L ? 474 00:46:28,956 --> 00:46:31,166 Non. Il y a très peu de choix. 475 00:46:31,792 --> 00:46:34,878 - T'es vraiment... - Les gars ! 476 00:46:34,962 --> 00:46:35,921 On devrait y aller. 477 00:46:37,506 --> 00:46:38,340 Je suis d'accord. 478 00:46:38,423 --> 00:46:40,509 Je ne parle pas japonais ! 479 00:46:40,592 --> 00:46:41,802 - Allons-y ! - Allons-y ! 480 00:46:42,261 --> 00:46:43,762 C'était si dur que ça ? 481 00:46:48,767 --> 00:46:49,768 Hé, B. 482 00:46:55,148 --> 00:46:56,358 Tu m'as pris des lunettes ? 483 00:47:00,779 --> 00:47:02,364 Je t'ai pris un Uzi. 484 00:47:03,198 --> 00:47:04,366 Merci. 485 00:47:35,606 --> 00:47:37,316 Désolé, pour ce vol. 486 00:47:38,150 --> 00:47:40,027 Le GRIT est très secret, 487 00:47:43,113 --> 00:47:45,199 ce qui a ses avantages. 488 00:47:45,282 --> 00:47:48,118 Mais ça m'interdit d'utiliser nos meilleurs jouets, 489 00:47:48,827 --> 00:47:50,370 surtout à la dernière minute. 490 00:47:51,413 --> 00:47:52,539 Non, c'est cool. 491 00:47:54,583 --> 00:47:56,752 Je ne connais que ces vols. 492 00:47:56,835 --> 00:47:59,546 En première classe, d'habitude. 493 00:48:01,381 --> 00:48:02,508 Mais ça me va. 494 00:48:02,591 --> 00:48:04,927 - C'est à cause du délai. - Oui. 495 00:48:06,678 --> 00:48:08,055 Peut-être que... 496 00:48:08,138 --> 00:48:10,349 Tu devrais te mettre à ta place. 497 00:48:10,432 --> 00:48:12,184 Pour faire tampon. 498 00:48:12,267 --> 00:48:13,936 Je pensais qu'on échangerait 499 00:48:14,019 --> 00:48:17,064 le siège du milieu pour discuter. 500 00:48:17,147 --> 00:48:18,148 Mais si tu préfères... 501 00:48:20,108 --> 00:48:20,943 Oui. 502 00:48:26,240 --> 00:48:29,159 - Boisson ? - Un scotch avec des glaçons. 503 00:48:30,744 --> 00:48:31,745 Rien pour lui. 504 00:48:31,828 --> 00:48:34,873 Un Fanta, ou ce que vous avez d'équivalent. 505 00:48:42,339 --> 00:48:44,007 Osé, pour une compagnie aérienne. 506 00:48:45,342 --> 00:48:48,178 - Ça va poser problème ? - Peut-être. 507 00:49:07,072 --> 00:49:07,906 Mon Dieu. 508 00:49:09,533 --> 00:49:11,577 - Bien ou mal ? - C'est... 509 00:49:13,161 --> 00:49:14,830 Pourquoi je n'étais pas au courant ? 510 00:49:16,623 --> 00:49:17,791 C'est parfait. 511 00:49:18,542 --> 00:49:20,669 Tiens. Goûte. 512 00:49:20,752 --> 00:49:21,795 Non, ça va. 513 00:49:22,504 --> 00:49:25,048 Tu ne comprends pas. Tu dois goûter. 514 00:49:25,757 --> 00:49:27,509 Ça ne va pas avec le scotch. 515 00:49:27,593 --> 00:49:30,596 Ça va avec tout. Goûte. 516 00:49:43,984 --> 00:49:45,986 Très bien. Comme tu veux. 517 00:49:50,949 --> 00:49:53,452 Qu'est-ce que... Pas cool, ça. 518 00:49:54,036 --> 00:49:56,371 Il devra signaler qu'un inconnu touche ses affaires. 519 00:49:57,164 --> 00:50:00,000 Notre mission est là-dedans. Attrape-le. 520 00:50:00,834 --> 00:50:04,421 - Il est avec nous ? - Prends l'ordinateur. 521 00:50:13,597 --> 00:50:15,599 - Tu as le mot de passe ? - Non. 522 00:50:16,183 --> 00:50:17,017 Je vois. 523 00:50:17,851 --> 00:50:18,852 D'accord. 524 00:50:25,901 --> 00:50:29,488 - Je cherche quoi ? - Trouve-le et dis-moi. 525 00:50:30,656 --> 00:50:31,657 D'accord. 526 00:50:33,492 --> 00:50:37,454 Des photos de lui avec sa famille, son chien. 527 00:50:37,538 --> 00:50:40,290 Impôts de l'an dernier, relevés bancaires, 528 00:50:40,374 --> 00:50:42,709 numéro de sécu. Tu peux préciser ? 529 00:50:44,545 --> 00:50:47,172 Hé. C'est mon ordinateur, connard. 530 00:50:47,881 --> 00:50:50,592 Mes relevés bancaires. Qu'est-ce que tu fous ? 531 00:50:50,676 --> 00:50:53,554 - Madame ! - Quel est le problème ? 532 00:50:53,637 --> 00:50:56,974 Il a volé mon ordinateur pendant que je dormais ! 533 00:50:57,057 --> 00:50:59,601 Tout va bien. Je suis de la CIA. 534 00:50:59,685 --> 00:51:02,312 - Il reste du Crash ? - Pas vrai ? 535 00:51:18,829 --> 00:51:19,830 Quelque chose ? 536 00:51:21,331 --> 00:51:22,332 Non. 537 00:51:23,584 --> 00:51:26,461 Ça fait neuf heures qu'on est en planque. 538 00:51:27,129 --> 00:51:29,047 On a sûrement détruit le mouchard 539 00:51:29,131 --> 00:51:30,716 quand LD a explosé son téléphone. 540 00:51:32,342 --> 00:51:35,053 Oui. Tu as sûrement raison. 541 00:51:35,137 --> 00:51:37,598 Tout ce qu'on a apporté à Malte est dans ce camion. 542 00:51:37,681 --> 00:51:40,434 Si ce n'était pas le téléphone, la balise est là. 543 00:51:41,143 --> 00:51:43,645 Encore une heure, pour voir. 544 00:51:45,814 --> 00:51:48,150 Ce n'est pas toi qui à plat ventre. 545 00:51:48,233 --> 00:51:49,359 C'est ton métier. 546 00:51:53,238 --> 00:51:54,239 Encore une heure. 547 00:52:14,593 --> 00:52:16,386 Merde ! 548 00:52:21,934 --> 00:52:23,018 De quoi ? 549 00:52:34,488 --> 00:52:35,447 Accroche-toi ! 550 00:52:36,490 --> 00:52:37,574 On va le semer ! 551 00:52:56,760 --> 00:52:58,345 C'est quoi, son problème ? 552 00:53:11,441 --> 00:53:13,110 C'est quoi, ce bordel ? 553 00:53:13,986 --> 00:53:18,240 Ça n'a aucun sens. On a mis toutes nos affaires. 554 00:53:18,615 --> 00:53:20,367 Il nous a vus, il nous a suivis. 555 00:53:20,909 --> 00:53:21,785 N'importe quoi ! 556 00:53:21,869 --> 00:53:24,538 On a pris toutes les précautions. 557 00:53:24,621 --> 00:53:26,206 Mais il savait qu'on était là. 558 00:53:26,999 --> 00:53:29,001 LD, tu es sûre que... 559 00:53:29,084 --> 00:53:30,127 Écoute ! 560 00:53:30,210 --> 00:53:32,337 Zéro, on a été repérés 561 00:53:32,421 --> 00:53:34,631 pendant qu'on préparait le piège. 562 00:53:34,715 --> 00:53:36,383 C'est impossible. 563 00:53:37,301 --> 00:53:39,761 Il a su. D'une façon ou d'une autre. 564 00:53:45,559 --> 00:53:46,393 Merde. 565 00:53:47,227 --> 00:53:48,061 Quoi ? 566 00:53:49,897 --> 00:53:52,107 Pourquoi tu me regardes comme un vieux pervers ? 567 00:53:52,191 --> 00:53:53,817 - Merde. - Oui. 568 00:53:53,901 --> 00:53:54,943 Quoi ? 569 00:53:55,027 --> 00:53:56,653 Zoric n'a rien mis dans tes affaires. 570 00:53:57,529 --> 00:53:58,989 C'est en toi. 571 00:53:59,072 --> 00:54:01,366 Il l'a cousue dans ta blessure. 572 00:54:02,159 --> 00:54:04,578 On n'a pas le choix, il faut l'extraire. 573 00:54:10,334 --> 00:54:11,335 Laquelle ? 574 00:54:14,922 --> 00:54:19,218 D'accord. Il y a 25 % de chances qu'on ne le fasse qu'une fois. 575 00:54:19,301 --> 00:54:21,803 - Fais-le. - Tu sais ce que tu fais ? 576 00:54:21,887 --> 00:54:24,056 Non, je ne sais pas ce que je fais. 577 00:54:24,139 --> 00:54:26,433 Mais j'ai le plus d'entraînement. 578 00:54:26,517 --> 00:54:29,937 - Est-ce que ça te qualifie ? - C'est toi qui l'as dit. 579 00:54:30,020 --> 00:54:31,939 Désolé, je suis nerveux. 580 00:54:32,022 --> 00:54:33,357 - Toi ? - Désolé. 581 00:54:33,440 --> 00:54:35,776 - Je peux y aller ? - Vas-y ! 582 00:54:42,324 --> 00:54:43,534 Un peu plus de lumière. 583 00:54:47,663 --> 00:54:49,373 - Lumière. - Où ça ? 584 00:54:49,456 --> 00:54:51,583 - Sois plus précis. - Je veux plus de lumière ! 585 00:54:55,337 --> 00:54:56,755 Désolé. 586 00:54:56,839 --> 00:55:00,217 Je ne vois rien, alors j'essaie d'aller plus profond. 587 00:55:02,052 --> 00:55:03,929 Arrête ! Zéro, à toi. 588 00:55:04,012 --> 00:55:05,472 Je ne sais pas. 589 00:55:05,556 --> 00:55:06,932 - Vas-y ! - D'accord. 590 00:55:07,891 --> 00:55:08,725 D'accord. 591 00:55:12,771 --> 00:55:13,772 D'accord. 592 00:55:14,481 --> 00:55:18,527 Je suis désolé. C'est parti. 593 00:55:24,157 --> 00:55:26,994 - T'es boucher ? - Je suis pas médecin ! 594 00:55:28,328 --> 00:55:29,872 Merde. 595 00:55:34,626 --> 00:55:37,462 - Alors ? - Rien. Désolé. 596 00:55:38,714 --> 00:55:41,675 - Je passe à l'autre ? - Non ! Brandon ! 597 00:55:41,758 --> 00:55:42,759 D'accord. 598 00:55:57,649 --> 00:56:00,152 - Lumière. - Je vais te frapper. 599 00:56:04,031 --> 00:56:05,908 - Bingo ! - Oh, putain, oui ! 600 00:56:06,950 --> 00:56:09,494 D'accord. On n'a plus qu'à la sortir. 601 00:56:10,996 --> 00:56:12,915 Une pince à épiler aurait aidé. 602 00:56:12,998 --> 00:56:15,709 Merci, Capitaine Sans Déconner. 603 00:56:16,502 --> 00:56:18,504 Je vais faire au plus vite. 604 00:56:24,718 --> 00:56:27,262 - Je l'ai !C'est fait. - Dieu merci. 605 00:56:31,433 --> 00:56:32,851 Plus qu'à la détruire. 606 00:56:33,644 --> 00:56:34,895 Non. 607 00:56:34,978 --> 00:56:38,315 Cette fois, on va monter un piège qui marche. 608 00:59:49,923 --> 00:59:53,093 D'accord. Détruisons cette fichue puce. 609 00:59:54,469 --> 00:59:55,971 À toi l'honneur ? 610 01:00:02,394 --> 01:00:03,437 SIGNAL PERDU 611 01:00:11,570 --> 01:00:13,155 C'est fait ? 612 01:00:13,238 --> 01:00:14,531 Non. 613 01:00:15,949 --> 01:00:16,950 Bonjour, papa. 614 01:00:21,121 --> 01:00:22,289 Bonjour, Yuki. 615 01:00:22,915 --> 01:00:24,291 Si tu me veux... 616 01:00:24,374 --> 01:00:27,169 Je te dirai où et quand. 617 01:00:27,252 --> 01:00:30,923 Viens seul. Je ferai pareil. 618 01:00:31,632 --> 01:00:32,591 Envoie l'adresse. 619 01:01:56,091 --> 01:01:59,428 Si j'ai bien calculé, et j'ai bien calculé, 620 01:01:59,511 --> 01:02:02,514 on est juste sous le palais de Bubalo. 621 01:02:02,598 --> 01:02:03,849 Je fais le guet. 622 01:02:04,808 --> 01:02:06,727 Trouve la vidéosurveillance. 623 01:02:07,394 --> 01:02:10,105 Il faut être plus près pour accéder au réseau. 624 01:02:10,189 --> 01:02:13,108 - On est juste en dessous. - Oui, dans une grotte. 625 01:02:13,192 --> 01:02:17,654 Pas l'idéal pour capter un signal. On va devoir y aller à pied. 626 01:02:24,578 --> 01:02:26,205 Toujours pas de réseau. 627 01:02:27,164 --> 01:02:28,957 Il faut se rapprocher. 628 01:02:29,041 --> 01:02:30,209 À quel point ? 629 01:02:31,502 --> 01:02:33,629 On est presque dans la maison. 630 01:02:46,391 --> 01:02:47,434 Rien ? 631 01:02:47,518 --> 01:02:48,644 Toujours rien. 632 01:02:53,273 --> 01:02:54,483 Merde ! 633 01:02:55,651 --> 01:02:58,070 - Je vais devoir te soulever. - Je l'ai. 634 01:02:58,153 --> 01:03:00,948 - Les images ? - Pas si vite. 635 01:03:01,031 --> 01:03:02,241 J'ai un signal. 636 01:03:02,324 --> 01:03:06,954 Je n'ai plus qu'à entrer dans le réseau. 637 01:03:07,037 --> 01:03:08,330 Boum. J'y suis. 638 01:03:09,706 --> 01:03:11,625 C'était d'une facilité ridicule. 639 01:03:11,708 --> 01:03:14,837 Pour un homme comme Bubalo, on s'attend à mieux. 640 01:03:14,920 --> 01:03:16,505 La vidéosurveillance. 641 01:03:17,089 --> 01:03:18,799 Oui. C'était quand ? 642 01:03:18,882 --> 01:03:20,300 Il y a trois jours. 643 01:03:21,218 --> 01:03:22,553 D'accord. 644 01:03:23,262 --> 01:03:25,430 Qui s'occupe de son informatique ? 645 01:03:25,514 --> 01:03:27,391 La base de données est désorganisée. 646 01:03:27,474 --> 01:03:30,936 On mettra ton CV dans la boîte aux lettres. 647 01:03:34,147 --> 01:03:34,982 Quoi ? 648 01:03:40,821 --> 01:03:41,655 D'accord. 649 01:03:44,366 --> 01:03:47,160 C'était moins une. Attends. 650 01:03:47,911 --> 01:03:49,204 D'accord. 651 01:03:50,998 --> 01:03:53,000 D'accord. J'ai trouvé la vidéo. 652 01:03:53,792 --> 01:03:58,964 Mais il y a une douzaine d'angles et les fichiers sont cryptés. 653 01:03:59,047 --> 01:04:01,925 Tu dis qu'on est venus pour rien ? 654 01:04:02,009 --> 01:04:03,719 Je devrais pouvoir décrypter. 655 01:04:03,802 --> 01:04:06,513 Son technicien est un vrai amateur. 656 01:04:10,934 --> 01:04:15,731 C'était trop facile. C'est bon. 657 01:04:15,814 --> 01:04:21,069 Je vois Brandon et un Japonais très en colère. 658 01:04:21,904 --> 01:04:23,071 Soshi Mifune. 659 01:04:23,780 --> 01:04:26,200 Il faut le trouver. C'est notre seule piste. 660 01:04:26,283 --> 01:04:29,620 - Tu as une idée ? - Tu sais qui je suis ? 661 01:04:30,662 --> 01:04:32,122 Qu'est-ce que... 662 01:04:34,416 --> 01:04:36,585 - Partons. - Non. Mon ordinateur. 663 01:04:36,668 --> 01:04:38,337 - Oublie. - Non ! 664 01:05:10,661 --> 01:05:12,955 Tes infos étaient bonnes. 665 01:05:13,038 --> 01:05:15,749 - C'est lui. - J'ai lu un truc là-dessus. 666 01:05:15,832 --> 01:05:18,502 C'est le Guantanamo Bay privé de Bubalo. 667 01:05:21,421 --> 01:05:24,174 D'accord. On y va à pied. 668 01:05:25,425 --> 01:05:26,426 "On" ? 669 01:05:27,052 --> 01:05:30,597 Je veux t'aider, mais mon arme, c'est mon ordinateur. 670 01:05:30,681 --> 01:05:32,057 Je ne l'ai plus. 671 01:05:32,140 --> 01:05:34,768 Je sais. Et tu es très doué. 672 01:05:35,394 --> 01:05:38,897 Mais aujourd'hui, le GRIT attend plus de toi. 673 01:05:39,565 --> 01:05:42,526 Je ne suis pas officiellement membre du GRIT. 674 01:05:47,823 --> 01:05:48,907 Maintenant, si. 675 01:05:50,450 --> 01:05:51,618 Allons-y. 676 01:05:52,452 --> 01:05:54,288 Je ne sais pas m'en servir. 677 01:05:55,497 --> 01:05:56,498 Je vais t'apprendre. 678 01:05:57,291 --> 01:05:58,292 Fais comme ça. 679 01:06:00,043 --> 01:06:00,878 On y va. 680 01:06:06,717 --> 01:06:07,801 Merde. 681 01:06:22,024 --> 01:06:23,483 Il doit y avoir une autre entrée. 682 01:06:34,745 --> 01:06:36,121 Attends. 683 01:06:37,122 --> 01:06:38,624 Mon ordinateur est au palais. 684 01:06:38,707 --> 01:06:40,959 Je devrais pouvoir y accéder avec mon téléphone. 685 01:06:41,835 --> 01:06:44,296 Et aux caméras de sécurité de Bubalo ? 686 01:06:44,379 --> 01:06:45,422 Exactement. 687 01:06:52,971 --> 01:06:54,640 - J'y suis. - Allons-y. 688 01:06:58,894 --> 01:07:01,021 Il y a beaucoup de caméras. 689 01:07:02,940 --> 01:07:05,817 Je crois qu'on est... Je vais les trouver. 690 01:07:07,069 --> 01:07:08,445 D'accord. C'est nous. 691 01:07:08,529 --> 01:07:12,991 Alors... On dirait que le garde est juste... 692 01:07:13,075 --> 01:07:14,076 Merde. 693 01:07:19,540 --> 01:07:21,083 Bien joué, Pete. 694 01:07:21,166 --> 01:07:23,836 Tu l'as tué. 695 01:07:27,297 --> 01:07:28,882 Laisse-moi me repérer. 696 01:07:28,966 --> 01:07:32,135 On est sur la caméra 6, donc c'est sûrement... 697 01:07:32,219 --> 01:07:33,762 Attends ! 698 01:07:42,855 --> 01:07:43,689 C'est bon. 699 01:08:03,625 --> 01:08:06,253 - J'ai trouvé Prince Caspian. - Je te suis. 700 01:08:07,087 --> 01:08:08,088 Attends. 701 01:08:08,797 --> 01:08:11,216 - Il y a des gens. - On dirait. 702 01:08:12,384 --> 01:08:13,969 Il avait les clés. 703 01:08:14,052 --> 01:08:15,512 Reste sur la mission. 704 01:08:21,185 --> 01:08:23,228 Merde. Ils ont LD. 705 01:08:23,937 --> 01:08:25,229 Ils ont LD ! 706 01:09:00,098 --> 01:09:01,099 Yuki. 707 01:09:02,142 --> 01:09:03,769 Lady Death. 708 01:09:05,812 --> 01:09:07,147 Ma fille. 709 01:09:08,564 --> 01:09:10,317 Je ne suis pas ta fille. 710 01:09:13,153 --> 01:09:16,031 J'imagine que non. 711 01:09:19,493 --> 01:09:21,245 Tu m'impressionnes plus que jamais. 712 01:09:23,747 --> 01:09:24,790 Mais tu sais, 713 01:09:26,166 --> 01:09:28,167 et tu l'as toujours su, 714 01:09:29,294 --> 01:09:31,587 que ça devait te rattraper un jour. 715 01:09:33,048 --> 01:09:34,131 Tu as perdu. 716 01:09:37,928 --> 01:09:39,345 Tu es avec elle ? 717 01:09:42,182 --> 01:09:44,852 On a des intérêts communs. 718 01:09:46,645 --> 01:09:47,813 À savoir... 719 01:09:48,729 --> 01:09:49,689 te voir morte. 720 01:09:53,318 --> 01:09:54,528 Ça te contrarie ? 721 01:09:57,239 --> 01:09:58,699 Tu trouves ça injuste ? 722 01:10:01,743 --> 01:10:02,703 Je ne ressens rien. 723 01:10:06,540 --> 01:10:09,251 Tu sais que je n'ai pas le choix. 724 01:10:10,335 --> 01:10:11,545 Il y a un code. 725 01:10:11,920 --> 01:10:12,838 Un système. 726 01:10:14,673 --> 01:10:16,175 N'oublions pas 727 01:10:16,717 --> 01:10:19,178 que tu as essayé de me tuer en premier. 728 01:10:21,972 --> 01:10:24,933 Même si je voulais te laisser vivre, 729 01:10:27,436 --> 01:10:28,604 je n'ai pas le choix. 730 01:10:31,231 --> 01:10:33,692 Tu veux me laisser vivre ? 731 01:10:47,039 --> 01:10:47,873 Non. 732 01:10:54,213 --> 01:10:55,631 Alors, fais-le. 733 01:11:14,900 --> 01:11:16,318 Vas-y. 734 01:11:19,488 --> 01:11:20,489 Papa. 735 01:11:31,667 --> 01:11:32,501 Stop ! 736 01:11:36,421 --> 01:11:38,298 Je veux tirer. 737 01:11:45,055 --> 01:11:46,723 LD ? Merde. 738 01:11:48,433 --> 01:11:49,685 Ils ont Zéro et Brandon. 739 01:11:51,770 --> 01:11:53,438 Bon sang, préviens-moi ! 740 01:11:53,522 --> 01:11:55,065 Désolé. Je suis à fond. 741 01:11:55,148 --> 01:11:56,608 D'accord. 742 01:12:02,656 --> 01:12:04,116 Attends. 743 01:12:18,046 --> 01:12:18,881 Il est mort ? 744 01:12:19,590 --> 01:12:20,424 Oui, on dirait. 745 01:12:21,258 --> 01:12:22,634 Et les autres ? 746 01:12:26,263 --> 01:12:28,265 On ne pouvait pas te laisser. 747 01:12:28,348 --> 01:12:29,933 Mais ne t'inquiète pas pour nous. 748 01:12:30,017 --> 01:12:32,311 Tu veux le tuer ? Tue-le. 749 01:12:32,394 --> 01:12:33,729 Fais ce que tu as à faire. 750 01:12:52,497 --> 01:12:54,166 Tu me déçois tellement. 751 01:12:56,877 --> 01:12:58,504 Je gagne toujours. 752 01:12:58,587 --> 01:13:01,131 Mon Dieu. Tire-lui une balle dans la tête. 753 01:13:16,688 --> 01:13:17,689 Toujours. 754 01:13:52,349 --> 01:13:53,642 Couvre-moi. 755 01:13:55,143 --> 01:13:57,729 - Comment tu nous as trouvés ? - Plus tard. 756 01:14:04,444 --> 01:14:05,279 D'accord. 757 01:14:06,530 --> 01:14:08,991 Trouve un chemin sûr jusqu'à la voiture. 758 01:14:09,074 --> 01:14:11,201 Si quelqu'un t'attaque, tu sais quoi faire. 759 01:14:13,245 --> 01:14:16,248 Exactement. Vas-y. 760 01:16:23,709 --> 01:16:25,836 Ce n'est pas contre vous que je me bats. 761 01:16:25,919 --> 01:16:27,421 Laissez-moi passer. 762 01:16:56,783 --> 01:16:59,786 Tout va bien. Je suis là pour vous aider. 763 01:17:01,747 --> 01:17:02,915 Prenez ça. 764 01:17:04,458 --> 01:17:07,544 Libérez tout le monde. Je vous couvre. 765 01:17:13,592 --> 01:17:14,968 Ça peut vous aider. 766 01:17:35,906 --> 01:17:39,076 C'était facile. Je pensais qu'il y en aurait plus. 767 01:20:50,684 --> 01:20:52,394 PLUS DE RÉSEAU 768 01:20:53,061 --> 01:20:55,063 Merde. Merde. 769 01:24:59,141 --> 01:25:00,225 Je l'ai eu. 770 01:25:01,185 --> 01:25:02,311 C'est sûr, fiston. 771 01:25:06,064 --> 01:25:07,191 C'est sûr. 772 01:25:51,193 --> 01:25:52,736 À l'international, 773 01:25:52,819 --> 01:25:55,989 le procès de Soshi Mifune, recherché par Interpol, 774 01:25:56,073 --> 01:25:57,574 commence aujourd'hui. 775 01:25:57,658 --> 01:26:00,744 Il est enfin apte à être jugé après des mois passés 776 01:26:00,827 --> 01:26:02,079 à se remettre 777 01:26:02,162 --> 01:26:04,498 des graves blessures subies à Malte. 778 01:26:04,581 --> 01:26:07,417 Avec moi, l'auteur à succès 779 01:26:07,501 --> 01:26:10,420 et ancien agent antiterroriste, Fred Burton. 780 01:26:10,504 --> 01:26:12,297 Fred, qu'en pensez-vous ? 781 01:26:12,381 --> 01:26:14,883 Preston, merci de m'avoir invité. 782 01:26:14,967 --> 01:26:16,510 C'est un procès intéressant 783 01:26:16,593 --> 01:26:20,013 que beaucoup pensaient ne jamais avoir. 784 01:26:20,097 --> 01:26:23,892 Soshi Mifune était autrefois intouchable. 785 01:26:23,976 --> 01:26:25,060 Il paraît qu'ils vont 786 01:26:25,143 --> 01:26:27,563 le faire entrer menotté au tribunal. 787 01:26:27,646 --> 01:26:28,897 Qu'en pensez-vous ? 788 01:26:29,648 --> 01:26:31,608 Pour moi, c'est un signe clair. 789 01:26:31,692 --> 01:26:33,485 Les autorités envoient un message. 790 01:26:33,569 --> 01:26:37,573 Même Mifune ne peut pas échapper à la justice éternellement. 791 01:26:37,656 --> 01:26:40,033 Le monde entier va regarder ce procès, 792 01:26:40,117 --> 01:26:43,161 qui commence dans quelques minutes. 793 01:26:43,245 --> 01:26:45,080 Et finira aussi vite. 794 01:26:45,163 --> 01:26:46,623 Il aura une tape sur les doigts 795 01:26:46,707 --> 01:26:48,959 et une courte peine dans une prison soft. 796 01:26:49,042 --> 01:26:50,460 Quelles conneries. 797 01:26:50,544 --> 01:26:53,547 SOSHI MIFUNE ARRIVE AU TRIBUNAL 798 01:26:57,217 --> 01:26:58,218 La vache ! 799 01:26:58,802 --> 01:27:02,764 Soshi Mifune semble avoir reçu une balle dans la tête. 800 01:27:02,848 --> 01:27:05,934 - Un tir de sniper ? - Tu as perdu, salopard. 801 01:31:15,309 --> 01:31:17,311 Sous-titres traduits par: Rhys Guillerme