1 00:01:35,762 --> 00:01:36,763 Begin. 2 00:01:37,514 --> 00:01:42,352 De bomaanval op het Capitool was een groot succes. 3 00:01:42,853 --> 00:01:47,149 52 slachtoffers, vooral belangrijke overheidsfunctionarissen. 4 00:01:48,817 --> 00:01:49,651 Ga door. 5 00:01:53,238 --> 00:01:57,743 De premier van Costa Verde heeft onze uitnodiging afgeslagen. 6 00:01:58,744 --> 00:02:01,163 Ik heb alles al geprobeerd. 7 00:02:16,136 --> 00:02:17,346 En het meisje? 8 00:02:28,815 --> 00:02:32,152 Haar echte naam is Yuki Mifune. 9 00:02:33,362 --> 00:02:35,447 Ze werkt voor de VS… 10 00:02:36,615 --> 00:02:40,160 …onder de alias Lady Death. 11 00:02:42,496 --> 00:02:43,914 Weten we waar ze is? 12 00:02:45,916 --> 00:02:46,750 Nog niet. 13 00:02:53,215 --> 00:02:54,216 Zorg dat je haar vindt. 14 00:02:55,801 --> 00:02:57,427 Koste wat het kost. 15 00:03:02,724 --> 00:03:04,017 Koste wat het kost. 16 00:03:34,256 --> 00:03:36,800 Balen, ik verheugde me op die wedstrijd… 17 00:03:36,884 --> 00:03:40,679 …maar de plicht roept, dus ik heb de tickets aan m'n ex gegeven. 18 00:03:42,097 --> 00:03:44,308 Sidney zei al dat hij er zin in had. 19 00:03:44,975 --> 00:03:46,101 Indrukwekkend. 20 00:03:46,977 --> 00:03:48,103 Hoe bedoel je? 21 00:03:48,896 --> 00:03:52,316 Niet iedereen heeft zo'n goede band met de man van z'n ex. 22 00:03:52,816 --> 00:03:55,611 Nee, je zei dat je Sidney had gesproken. 23 00:03:57,029 --> 00:03:59,698 Hij zei aan de telefoon dat hij er zin in had. 24 00:04:00,199 --> 00:04:01,617 Hij heeft me uitgenodigd. 25 00:04:01,700 --> 00:04:03,702 DEFECT 26 00:04:05,495 --> 00:04:12,211 Aan de telefoon? Wanneer heb jij gebeld met de nieuwe man van m'n ex? 27 00:04:14,129 --> 00:04:19,510 Niet alleen met hem. Ook met Shelly. We zaten op Zoom toen ze even aanwipte. 28 00:04:21,637 --> 00:04:24,515 Ik zei dat ik niet kon, mocht je bezorgd zijn. 29 00:04:25,182 --> 00:04:28,310 Nee, ik ben niet bezorgd. -Oké, mooi. 30 00:04:28,393 --> 00:04:30,896 Je hebt geskypet met de man van m'n ex. 31 00:04:30,979 --> 00:04:32,981 Gezoomd. -Juist, mijn fout. 32 00:04:33,065 --> 00:04:35,025 Waarom heb je met hem gezoomd? 33 00:04:35,108 --> 00:04:39,321 Deze keer? -Deze keer? Heb je het vaker gedaan? 34 00:04:39,404 --> 00:04:43,867 Ja, af en toe. Als we elkaar niet in het echt kunnen treffen. 35 00:04:45,827 --> 00:04:49,206 Jij, Shelly en Sidney. Enig. 36 00:04:50,040 --> 00:04:52,709 Ja, dat is het echt. 37 00:04:54,837 --> 00:04:56,547 Praat vooral verder. 38 00:04:57,923 --> 00:04:59,466 Heren, goed nieuws. 39 00:05:01,301 --> 00:05:02,678 Lady Death leeft nog. 40 00:05:03,595 --> 00:05:06,932 Was ze dan dood? -Is ze in orde? 41 00:05:07,015 --> 00:05:09,685 Terwijl jullie in Colombia zaten… 42 00:05:10,394 --> 00:05:13,605 …heb ik haar op Ivan Bubalo afgestuurd. 43 00:05:15,023 --> 00:05:19,111 Die sekteleider? -Hij is veel meer dan dat. 44 00:05:19,611 --> 00:05:21,488 Ze noemen hem de Veroveraar. 45 00:05:21,572 --> 00:05:25,534 {\an8}Z'n regime begint genoeg macht te krijgen… 46 00:05:25,617 --> 00:05:27,619 …om voor onrust in de regio te zorgen. 47 00:05:27,703 --> 00:05:31,290 Hij voerde ooit oorlog met de regering van Malta… 48 00:05:31,373 --> 00:05:36,503 …maar heeft die nu vervangen door een compleet nieuwe regering. 49 00:05:36,587 --> 00:05:38,964 Een waarmee hij nauw samenwerkt. 50 00:05:39,047 --> 00:05:43,719 {\an8}Z'n sekte, of terreurcel, noemt zichzelf de State of Aragon. 51 00:05:43,802 --> 00:05:49,016 {\an8}In tegenstelling tot Al Qaida en Hezbollah zijn ze niet trouw aan God of Allah… 52 00:05:49,099 --> 00:05:50,475 …maar aan Bubalo. 53 00:05:50,559 --> 00:05:52,102 Dat is goed voor ons. 54 00:05:53,353 --> 00:05:56,732 We kunnen nu gewoon de kop van de slang eraf hakken. 55 00:05:56,815 --> 00:05:59,902 Dan is de State of Aragon zelf ook verleden tijd. 56 00:05:59,985 --> 00:06:02,863 We moeten niet alleen Bubalo uitschakelen… 57 00:06:02,946 --> 00:06:04,573 {\an8}…maar ook z'n officieren. 58 00:06:05,073 --> 00:06:06,074 {\an8}Het zijn er vijf. 59 00:06:06,158 --> 00:06:09,828 Je hebt LD dus op ze afgestuurd. -Zes maanden geleden. 60 00:06:09,912 --> 00:06:12,915 Na de infiltratie verloren we het contact. 61 00:06:12,998 --> 00:06:15,959 Daarna was het stil, maar nu niet meer. 62 00:06:16,043 --> 00:06:20,839 Ze heeft een noodsignaal verstuurd vanuit het paleis van Bubalo. 63 00:06:21,465 --> 00:06:24,218 Heren, jullie moeten Lady D redden… 64 00:06:24,968 --> 00:06:26,512 …en haar klus afmaken. 65 00:06:26,595 --> 00:06:31,058 Zoek LD en onthoofd de slang. Begrepen. -Alle zes de slangen. 66 00:06:31,558 --> 00:06:33,936 De CIA mag er niet bij betrokken zijn. 67 00:06:35,062 --> 00:06:36,605 Daarom komen wij in actie. 68 00:06:36,688 --> 00:06:39,066 Oké, aan de slag dan. 69 00:07:14,101 --> 00:07:16,520 Even wachten… Nu. 70 00:07:20,148 --> 00:07:22,484 Slaap lekker, maatje. 71 00:09:00,749 --> 00:09:02,084 Hallo, Ana. 72 00:09:02,167 --> 00:09:06,296 Ana Costa, hoofd propaganda van de State of Aragon. 73 00:09:06,380 --> 00:09:09,591 {\an8}Zij houdt de volgers onder controle met haar schrikbewind… 74 00:09:09,675 --> 00:09:13,428 …zodat Bubalo overkomt als een welwillende redder. 75 00:09:14,471 --> 00:09:17,307 Klinkt goed. Ik reken met haar af. 76 00:09:17,391 --> 00:09:21,353 Hebben we trouwens geen beleid dat je altijd een shirt aan moet? 77 00:09:27,526 --> 00:09:31,029 O, Ana. Waarom maak je het me zo lastig? 78 00:09:31,655 --> 00:09:35,450 Kom op, kerel. Ga maar een eindje wandelen. 79 00:09:35,534 --> 00:09:37,536 Ik ben boven in de badkamer. 80 00:09:38,120 --> 00:09:40,205 Dit is de perfecte plek voor je. 81 00:09:41,039 --> 00:09:42,791 Goed om te weten. Bedankt. 82 00:09:46,628 --> 00:09:49,923 Ik verwijder de gordijnen ook voor je. 83 00:09:50,007 --> 00:09:52,217 Goed idee. Hoe ga je dat… 84 00:09:55,137 --> 00:09:57,055 Ze zullen nieuwe moeten kopen. 85 00:09:57,639 --> 00:09:59,057 Hopelijk hebben ze groene. 86 00:10:31,423 --> 00:10:33,008 Mario 1 in het vizier. 87 00:10:34,384 --> 00:10:37,721 Mario Fava, het hoofd van Bubalo's beveiliging. 88 00:10:38,347 --> 00:10:40,516 Hij is het meedogenloost. 89 00:10:40,599 --> 00:10:43,435 {\an8}Hij verandert de trouwe volgers… 90 00:10:43,519 --> 00:10:45,229 {\an8}…in hersenloze moordmachines. 91 00:10:45,312 --> 00:10:49,107 {\an8}Hij laat ze tot de dood vechten om 't kaf van 't koren te scheiden. 92 00:10:50,859 --> 00:10:54,029 Katrina wil u spreken op het terras. 93 00:10:54,112 --> 00:10:55,197 Het is privé. 94 00:10:57,199 --> 00:10:58,367 Miss Costa? 95 00:10:59,451 --> 00:11:00,786 Het is privé. 96 00:11:06,917 --> 00:11:09,419 Ik heb Mario 1 naar het terras gestuurd. 97 00:11:09,503 --> 00:11:13,924 Ik heb het gehoord. Spreek je Maltees? -Nee, alleen dat ene zinnetje. 98 00:11:14,424 --> 00:11:16,885 Je moet altijd voorbereid zijn, B. 99 00:11:17,970 --> 00:11:18,971 Een Old Fashioned. 100 00:11:25,769 --> 00:11:30,899 {\an8}Katrina Costa, de zus van Ana Costa en Bubalo's persoonlijke accountant. 101 00:11:31,483 --> 00:11:34,820 {\an8}Zij gaat over Bubalo's astronomische vermogen. 102 00:11:34,903 --> 00:11:38,991 Zij is de reden waarom er zo veel armoede is in Malta. 103 00:11:40,367 --> 00:11:45,372 Daardoor moeten de armen wel trouw zweren aan de State of Aragon. 104 00:11:46,748 --> 00:11:49,918 Mario Fava wil u spreken op het terras. 105 00:11:53,005 --> 00:11:54,089 Het is privé. 106 00:11:56,842 --> 00:11:57,676 Pardon. 107 00:11:58,385 --> 00:12:03,724 Katrina Costa gaat ook naar het terras. Zou een makkie moeten zijn. Hoe gaat ie? 108 00:12:03,807 --> 00:12:05,517 Ik wacht nog op haar zus. 109 00:12:06,185 --> 00:12:09,062 Ik kan haar raken, maar haar bodyguard is er. 110 00:12:09,146 --> 00:12:11,857 Succes ermee. Ik ga op zoek naar Lady Death. 111 00:12:21,992 --> 00:12:22,993 Verdomme. 112 00:12:23,785 --> 00:12:26,747 Mario Muscat, aka Mario 2. 113 00:12:26,830 --> 00:12:29,374 Er is een Mario met een hogere rang. 114 00:12:30,042 --> 00:12:31,502 {\an8}Bubalo's advocaat. 115 00:12:31,585 --> 00:12:35,005 {\an8}Door z'n vele connecties en enorme politieke invloed… 116 00:12:35,088 --> 00:12:37,424 {\an8}…is Bubalo nagenoeg onaantastbaar. 117 00:12:39,927 --> 00:12:40,928 Klaar. 118 00:12:52,272 --> 00:12:55,108 O, jee. Net zoals Elvis. 119 00:12:55,192 --> 00:12:56,944 Later, eikel. 120 00:13:04,034 --> 00:13:09,122 Zero, er ligt troep in gang vijf. -Ik weet niet wat dat betekent. 121 00:13:09,623 --> 00:13:13,043 Ik heb Mario 2 gedood op het toilet. -Via het raam? 122 00:13:13,126 --> 00:13:18,006 Als ze hem vinden, is het voorbij. -Geen zorgen, ik ben in de buurt. 123 00:13:18,090 --> 00:13:19,758 Ik regel… Verdomme. 124 00:13:19,842 --> 00:13:21,468 Wat? -Niets. 125 00:13:24,930 --> 00:13:28,100 Bubalo wil u spreken op het terras. 126 00:13:29,184 --> 00:13:30,227 Het is privé. 127 00:13:31,478 --> 00:13:34,189 Pardon? Ik moet naar de wc. 128 00:13:35,440 --> 00:13:36,817 Bubalo… 129 00:13:36,900 --> 00:13:39,194 Bubalo wil u spreken op het terras. 130 00:13:39,695 --> 00:13:40,946 Het is privé. 131 00:13:41,029 --> 00:13:43,740 Waarom zou hij me willen zien? Wie ben jij? 132 00:13:45,534 --> 00:13:48,412 Bubalo wil u spreken op het terras. 133 00:13:51,874 --> 00:13:54,376 Oké, ik zal meteen gaan… 134 00:13:55,460 --> 00:13:56,712 …als de meester dat wil. 135 00:14:00,757 --> 00:14:01,967 Hoe zie ik eruit? 136 00:14:05,012 --> 00:14:06,096 Het is privé. 137 00:14:14,229 --> 00:14:16,857 Had je geen magere persoon kunnen omleggen? 138 00:14:25,407 --> 00:14:26,658 Ziezo. 139 00:14:56,897 --> 00:14:58,065 Mario 1. 140 00:14:58,941 --> 00:15:02,027 Katrina Costa wil je spreken op het terras. 141 00:15:03,070 --> 00:15:04,613 Waar is ze in hemelsnaam? 142 00:15:07,574 --> 00:15:08,867 Daar ben je dan. 143 00:15:09,535 --> 00:15:11,703 Wie sterft er als eerste? 144 00:15:12,204 --> 00:15:15,582 Dus? -Wat? Jij wilde mij spreken. 145 00:15:17,501 --> 00:15:20,879 Nee, juist andersom. -Er is vast een misverstand. 146 00:15:24,675 --> 00:15:27,636 Nu we toch alleen zijn, wil ik je iets vertellen. 147 00:15:29,179 --> 00:15:30,222 Het is privé. 148 00:15:36,687 --> 00:15:37,688 Jullie allebei. 149 00:15:47,447 --> 00:15:48,740 Zoran Zoric. 150 00:15:49,658 --> 00:15:53,871 Bubalo's arts. Naast… Ach, bekijk het maar. 151 00:15:53,954 --> 00:15:55,581 {\an8}Lees z'n dossier. 152 00:15:55,664 --> 00:15:58,667 {\an8}Hij is een schurk. Schakel hem uit. Wegwezen. 153 00:16:28,780 --> 00:16:29,781 Wie ben jij? 154 00:16:30,324 --> 00:16:33,243 Vergelding, en jouw tijd zit erop. 155 00:16:38,123 --> 00:16:39,499 Hij heeft me gered. 156 00:16:39,583 --> 00:16:41,001 Hij is een vriend. 157 00:16:42,169 --> 00:16:43,670 Je moet hier weg. 158 00:16:43,754 --> 00:16:45,088 Hij komt mee. 159 00:16:46,548 --> 00:16:48,300 Oké, leid de weg maar dan. 160 00:16:51,595 --> 00:16:53,931 Ik heb LD en de arts. Lang verhaal. 161 00:16:54,014 --> 00:16:56,350 Je radio stond aan. Ik heb het gehoord. 162 00:16:56,850 --> 00:16:59,937 Zelfs die stoere opmerking van je. -Hou je mond. 163 00:17:00,020 --> 00:17:03,232 Nog twee te gaan. Schiet eens op. -Ik ben ermee bezig. 164 00:17:11,615 --> 00:17:14,076 Wat is dat? Ik zou een kijkje nemen. 165 00:17:31,844 --> 00:17:32,845 Dokter Zoric. 166 00:17:35,430 --> 00:17:38,392 Is dat niet… -Dit zijn twee nieuwe rekruten. 167 00:17:39,226 --> 00:17:40,519 Fijne dag. 168 00:17:41,186 --> 00:17:43,814 Dit is de verrader die Bubalo wilde doden. 169 00:17:43,897 --> 00:17:45,816 Nee, dit is iemand anders. 170 00:17:49,945 --> 00:17:52,865 Hij stond niet op de lijst, maar leek een schurk. 171 00:17:53,866 --> 00:17:57,995 B, we zijn betrapt. Je moet nu afrekenen met Bubalo. 172 00:18:55,594 --> 00:18:58,680 Ik zie hem, maar hij is omringd. 173 00:18:58,764 --> 00:19:01,642 Kunnen jullie ontsnappen? -Komt goed. Dood hem. 174 00:19:01,725 --> 00:19:03,268 Is Yuki veilig? 175 00:19:10,025 --> 00:19:12,653 Ja, ze is in orde. Schakel Bubalo uit. 176 00:19:22,913 --> 00:19:27,000 Moge God de State of Aragon zegenen. 177 00:19:32,840 --> 00:19:36,176 Vandaag en tot in de eeuwigheid. 178 00:19:54,027 --> 00:19:56,780 We gaan ervandoor. Ik zie je bij het trefpunt. 179 00:19:59,658 --> 00:20:03,287 Dat ging nog best goed, gezien de omstandigheden. 180 00:20:23,015 --> 00:20:27,311 Dokter Zoric, we staan bij je in het krijt. Bedankt. 181 00:20:27,978 --> 00:20:30,314 {\an8}Is dat Beckett? -Goedenavond. 182 00:20:30,981 --> 00:20:33,442 {\an8}Gefeliciteerd met deze succesvolle missie. 183 00:20:33,525 --> 00:20:36,820 Ik ben blij dat Yuki nog leeft. -Wij allemaal. 184 00:20:37,821 --> 00:20:40,407 De helikopter arriveert morgenochtend. 185 00:20:40,908 --> 00:20:44,870 Hou jullie tot die tijd schuil en rust goed uit. 186 00:20:46,955 --> 00:20:51,585 Dokter Zoric, dit is Brandon. Brandon, jij hebt al van hem gehoord. 187 00:20:53,045 --> 00:20:54,171 Dat klopt. 188 00:20:57,883 --> 00:20:59,718 Hij heeft m'n leven gered. 189 00:21:00,344 --> 00:21:04,431 Het duurde drie maanden voordat ik hun vertrouwen had gewonnen. 190 00:21:04,515 --> 00:21:07,851 Toen werd ik al snel een van z'n favoriete volgelingen. 191 00:21:08,894 --> 00:21:11,647 Bubalo wilde altijd dat ze aanwezig was. 192 00:21:11,730 --> 00:21:17,361 Haar uiterlijk gaf hem de indruk dat hij invloed over de hele wereld uitoefende. 193 00:21:17,986 --> 00:21:22,241 Ik was vaak bij hem en wachtte af tot ik kon toeslaan… 194 00:21:22,324 --> 00:21:24,743 …maar Bubalo is nooit alleen. 195 00:21:25,702 --> 00:21:28,205 Nou ja, bijna nooit. 196 00:21:37,798 --> 00:21:39,550 Ik kreeg m'n kans, maar… 197 00:21:39,633 --> 00:21:45,556 Ana Costa. De enige persoon voor wie we banger waren dan voor Bubalo. 198 00:21:53,564 --> 00:21:57,943 Ik werd vier keer in de rug geschoten en wist maar net te ontkomen. 199 00:22:02,531 --> 00:22:05,784 Ik kwam haar toevallig tegen toen ze bewusteloos was. 200 00:22:06,785 --> 00:22:10,539 Als ik ook maar iets later was geweest, was ze gestorven. 201 00:22:11,039 --> 00:22:14,543 Misschien aan haar wonden, of door een patrouille. 202 00:22:15,919 --> 00:22:18,297 Hij heeft z'n leven voor me geriskeerd. 203 00:22:21,341 --> 00:22:22,176 Bedankt. 204 00:22:23,260 --> 00:22:24,094 Bedankt. 205 00:22:25,512 --> 00:22:27,472 Het was een lange dag. 206 00:22:27,556 --> 00:22:30,475 Laten we gaan slapen. De heli komt morgenvroeg. 207 00:22:30,559 --> 00:22:31,935 Ik slaap op de vloer. 208 00:22:55,834 --> 00:22:56,835 De Jeep is weg. 209 00:23:53,767 --> 00:23:55,978 Dokter, alstublieft… 210 00:24:03,986 --> 00:24:05,279 Verdomme. 211 00:25:00,000 --> 00:25:02,169 Je hebt het wachtwoord nodig, eikel. 212 00:25:09,176 --> 00:25:11,595 Oké, niet slecht. 213 00:25:24,399 --> 00:25:25,484 Reggie hier. 214 00:25:25,567 --> 00:25:29,655 Reggie, Zeke Rosenberg hier. Je moet een laptop voor me pingen. 215 00:25:29,738 --> 00:25:33,075 Zonder toestemming van de eigenaar van de laptop… 216 00:25:33,158 --> 00:25:37,162 …mag ik geen… Dingen doen. 217 00:25:37,246 --> 00:25:39,998 Waar heb je 't over? De Patriot Act geldt hier. 218 00:25:40,082 --> 00:25:45,254 Natuurlijk, maar ik heb een bevelschrift nodig. Het is vast gevoelig. 219 00:25:45,838 --> 00:25:49,258 Ik zal niet verder vragen. Kun je toestemming regelen? 220 00:25:49,341 --> 00:25:54,388 Doe het en ik vermeld jouw naam er niet bij. Ik ken je niet eens. Wie ben jij? 221 00:25:54,471 --> 00:25:55,764 Reggie. 222 00:25:55,848 --> 00:25:58,809 Dat weet ik, maar ik bedoel gewoon… Wie ben jij? 223 00:25:58,892 --> 00:26:00,394 Waarom bel ik je precies? 224 00:26:01,019 --> 00:26:05,941 Jij hebt mij gebeld. Je wilt dat ik een laptop voor je ping. 225 00:26:06,024 --> 00:26:08,694 Reggie, kun je me helpen of niet? 226 00:26:11,029 --> 00:26:14,032 Nee, sorry. -Juist. 227 00:26:35,679 --> 00:26:37,806 Hallo? -Intelligence Pete. 228 00:26:37,890 --> 00:26:38,849 Zero. 229 00:26:38,932 --> 00:26:42,519 Hé, ik moet je om een gunst vragen. 230 00:26:43,228 --> 00:26:46,481 Wat heb je nodig? Wacht, ga je soms verhuizen? 231 00:26:46,565 --> 00:26:49,484 Nee. Luister, het is vast onmogelijk. 232 00:26:49,568 --> 00:26:52,821 De G.R.I.T.-expert kon het niet, dus ik bel jou maar. 233 00:26:52,905 --> 00:26:55,824 O, de G.R.I.T.-expert kon het niet? Wat is er? 234 00:26:55,908 --> 00:26:57,326 Als ik je 'n adres geef… 235 00:26:57,409 --> 00:26:59,703 …kun je dan een laptop voor me pingen? 236 00:26:59,786 --> 00:27:04,374 Ik zie drie laptops en een stuk of tien mobieltjes in je directe omgeving. 237 00:27:04,458 --> 00:27:07,169 Wil je meer weten? -Ik heb je geen adres gegeven. 238 00:27:07,252 --> 00:27:09,880 Je praat met me op een apparaat met gps. 239 00:27:10,672 --> 00:27:16,970 Oké, patsertje. Die drie laptops. Eentje staat in het café tegenover me. 240 00:27:19,473 --> 00:27:20,474 Het zijn er twee. 241 00:27:20,557 --> 00:27:24,311 Wat staat er op de eerste? -Een webwinkel. 242 00:27:24,394 --> 00:27:29,316 Hij wil een airfryer kopen, en handdoeken. De airfryer zit in z'n mandje, maar… 243 00:27:29,399 --> 00:27:31,777 Mooi zo. En de tweede laptop? 244 00:27:31,860 --> 00:27:35,864 Oké. Ik voel me hier niet echt bij op m'n gemak, Zero. 245 00:27:36,532 --> 00:27:40,369 Je moet het me vertellen, IP. 246 00:27:40,994 --> 00:27:43,330 Het is geen makkie om de wereld te redden. 247 00:27:43,413 --> 00:27:46,083 Ik denk niet dat je dit wilt horen. 248 00:27:46,166 --> 00:27:47,167 IP… 249 00:27:47,251 --> 00:27:49,253 Oké, als je erop staat. 250 00:27:49,837 --> 00:27:53,507 Ze houdt een banaan vast, Zero. Maar niet met haar handen. 251 00:27:53,590 --> 00:27:55,634 Hij is hem aan het pellen. 252 00:27:55,717 --> 00:27:58,220 Oké, oké. Hou maar op. 253 00:28:01,723 --> 00:28:05,644 We hebben dus een webwinkel en een banaan. Was dat het? 254 00:28:05,727 --> 00:28:07,855 Nee, er zijn er toch drie. 255 00:28:07,938 --> 00:28:10,232 Oké, deze is interessant, Zero. 256 00:28:10,315 --> 00:28:14,111 Hij is op het darkweb. Hij lijkt me geen amateur. 257 00:28:14,194 --> 00:28:17,573 Wat doet ie? Kun je de beelden naar m'n telefoon sturen? 258 00:28:18,156 --> 00:28:20,450 Misschien wel. Een minuutje. 259 00:28:21,368 --> 00:28:25,998 Hij is met iemand aan het chatten die zichzelf Prins Caspian noemt. 260 00:28:26,081 --> 00:28:28,500 Ze hebben het over een ruil. 261 00:28:30,252 --> 00:28:35,215 Prins Caspian betaalt 5,2 miljoen voor iets met de codenaam de Maltese Falcon. 262 00:28:35,299 --> 00:28:36,216 De film? 263 00:28:36,300 --> 00:28:39,928 Of het boek. Maar ja, er is ook een film van. 264 00:28:40,512 --> 00:28:45,767 Wacht even. Het is over een paar uur. Ik kan je de coördinaten doorsturen. 265 00:28:45,851 --> 00:28:48,854 Je hebt het hem weer geflikt, vriend. Bedankt. 266 00:29:30,771 --> 00:29:35,234 Prins Caspian is uitgestapt. Hij heeft een bodyguard meegenomen. 267 00:30:06,807 --> 00:30:08,851 Ik zie geen moer, jongens. 268 00:30:08,934 --> 00:30:11,478 Zeg 't als ze klaar zijn. Dan volg ik Caspian. 269 00:30:11,562 --> 00:30:13,188 Begrepen? -Begrepen. 270 00:30:16,567 --> 00:30:17,401 LD? 271 00:30:20,487 --> 00:30:21,780 Yuki, begrepen? 272 00:30:24,950 --> 00:30:26,285 B, zie jij Yuki? 273 00:30:28,287 --> 00:30:29,454 Nee. 274 00:30:29,538 --> 00:30:33,542 Verdomme. -Ja, Lady Death is ontspoord. 275 00:30:33,625 --> 00:30:34,877 Wat een verrassing. 276 00:30:36,336 --> 00:30:38,881 De Maltese Falcon? -Hierzo. 277 00:30:41,842 --> 00:30:43,886 De code? -De diamanten? 278 00:31:05,657 --> 00:31:07,659 2727. 279 00:31:13,540 --> 00:31:16,001 Wat is er? Ik kan je instructies geven. 280 00:31:16,084 --> 00:31:17,836 Wat is dit voor onzin? 281 00:31:20,005 --> 00:31:22,841 Laatst werkte hij nog. Wat is er aan de hand? 282 00:31:23,884 --> 00:31:25,219 Zwaai als alles goed is. 283 00:31:30,307 --> 00:31:33,685 Of dit ding is kapot, of zij zit in m'n auto. 284 00:31:33,769 --> 00:31:37,481 Volgens m'n chauffeur is dat niet zo, dus… 285 00:31:49,993 --> 00:31:51,286 Er is een probleem. 286 00:31:51,370 --> 00:31:53,747 Prins Caspian komt jouw kant op. 287 00:31:53,830 --> 00:31:56,667 Verdomme. Waar was m'n waarschuwing? 288 00:31:56,750 --> 00:31:59,336 Bedank Lady Death maar. Je auto staat te ver weg. 289 00:31:59,419 --> 00:32:02,422 Omdat hij weet hoe onze auto eruitziet, B. 290 00:32:02,506 --> 00:32:03,590 Ik kom eraan. 291 00:32:29,241 --> 00:32:33,161 Hoe ken je hem? Wat moet je met hem? -Hij is stervende. 292 00:32:33,245 --> 00:32:36,081 Geef antwoord. -Hij redt het nooit. 293 00:32:36,164 --> 00:32:38,584 Wat ging je verkopen? -Achteruit. 294 00:32:38,667 --> 00:32:42,212 Wie ben je? -Hij is dood. 295 00:32:42,713 --> 00:32:43,922 Hoe ken je hem? 296 00:32:44,006 --> 00:32:46,466 Yuki, hij is dood. -Vertel het me. 297 00:32:47,092 --> 00:32:49,219 Wat is er gebeurd? -Vertel het me. 298 00:33:32,471 --> 00:33:34,890 Die man heet Soshi Mifune. 299 00:33:38,060 --> 00:33:39,061 Hij is m'n vader. 300 00:33:39,728 --> 00:33:44,650 M'n biologische ouders zijn op m'n 5e gestorven. Hij heeft me geadopteerd. 301 00:33:44,733 --> 00:33:49,863 Hij hield van me en heeft voor me gezorgd, tot m'n tiende verjaardag. 302 00:33:50,531 --> 00:33:52,783 Toen veranderde alles. 303 00:33:55,702 --> 00:33:59,206 Hij blinddoekte me en zei dat hij een verrassing had. 304 00:33:59,915 --> 00:34:01,875 Ik dacht dat ik een pony kreeg. 305 00:34:10,259 --> 00:34:14,721 Ik weet niet waar ik was, maar hij heeft me zes weken opgesloten. 306 00:34:15,347 --> 00:34:18,100 Ik had net genoeg rijst en water om te overleven. 307 00:34:30,946 --> 00:34:34,533 Hij heeft me gebroken en veranderd in een moordenaar. 308 00:34:37,452 --> 00:34:40,789 Op m'n 15e was ik klaar voor m'n eerste opdracht. 309 00:34:40,873 --> 00:34:44,042 Een kok die geld had gestolen van m'n vader. 310 00:34:47,588 --> 00:34:48,714 Naar verluidt. 311 00:34:53,467 --> 00:34:56,722 Toen ik 21 was, was ik z'n beste moordenaar. 312 00:35:07,065 --> 00:35:09,443 Maar toen ik 25 werd… 313 00:35:10,068 --> 00:35:12,779 …heb ik hem vermoord en ben ik ontsnapt. 314 00:35:12,863 --> 00:35:14,865 Sayonara, papa. 315 00:35:23,665 --> 00:35:25,209 Dat dacht ik, althans. 316 00:35:53,654 --> 00:35:56,156 Voor je begint te liegen dat je barst… 317 00:35:56,782 --> 00:36:02,246 …zal ik je vertellen dat we beelden hebben van jou en dokter Zoric. 318 00:36:03,747 --> 00:36:06,583 Je krijgt één kans om ons te vertellen… 319 00:36:06,667 --> 00:36:11,922 …waar we dat verraderlijke kreng Lady Death kunnen vinden. 320 00:36:12,840 --> 00:36:15,843 Anders ben je net zo dood als die man achter je. 321 00:36:20,848 --> 00:36:23,725 Ik snap hoe het eruitziet op die beelden… 322 00:36:24,643 --> 00:36:28,605 …maar je hebt het verkeerde idee van die deal met dokter Zoric. 323 00:36:30,691 --> 00:36:33,569 We hebben een gezamenlijke vijand. 324 00:36:34,653 --> 00:36:36,572 Ik wil haar net zo graag dood als jij. 325 00:36:36,655 --> 00:36:38,323 Dat betwijfel ik. 326 00:36:39,074 --> 00:36:43,328 Je zult me gewoon op m'n woord moeten geloven. 327 00:36:45,497 --> 00:36:47,165 Dankzij die beste dokter… 328 00:36:58,594 --> 00:37:03,390 …ben ik in het bezit van een tracker die ons vertelt waar ze is. 329 00:37:05,309 --> 00:37:08,770 Ik stel voor dat we elkaar niet dwarsbomen… 330 00:37:09,354 --> 00:37:11,106 …maar juist samenwerken. 331 00:37:13,025 --> 00:37:16,069 Ik weet het wachtwoord en jij hebt een leger. 332 00:37:17,487 --> 00:37:18,906 We willen hetzelfde. 333 00:37:25,871 --> 00:37:26,955 Meneer… 334 00:37:28,081 --> 00:37:29,082 Mifune. 335 00:37:31,752 --> 00:37:33,253 Mr Mifune… 336 00:37:34,505 --> 00:37:35,964 …u hebt 48 uur de tijd. 337 00:37:38,634 --> 00:37:39,468 Wegwezen. 338 00:37:40,219 --> 00:37:43,388 Onze middelen staan tot uw beschikking. -Fantastisch. 339 00:37:46,391 --> 00:37:47,684 We beginnen met hem. 340 00:38:05,744 --> 00:38:07,663 KLEERMAKERIJ MR SAM 341 00:38:46,743 --> 00:38:48,996 Dat was de smerigste maaltijd ooit. 342 00:38:53,208 --> 00:38:54,668 Intel Pete belt me. 343 00:38:55,544 --> 00:38:56,378 Neem dan op. 344 00:40:06,114 --> 00:40:07,491 Wie was dat nu weer? 345 00:40:20,254 --> 00:40:22,965 Zes gemiste oproepen van Intelligence Pete. 346 00:40:23,048 --> 00:40:24,550 Vraag wat ie wil. 347 00:40:32,015 --> 00:40:32,850 Eindelijk. 348 00:40:32,933 --> 00:40:35,519 Je staat op de speaker met Brandon en LD. 349 00:40:35,602 --> 00:40:39,231 Mooi zo. Luister, ik heb onderzoek gedaan naar Prins Caspian. 350 00:40:39,314 --> 00:40:44,444 Ik weet nu wat de Maltese Falcon is. LD, er zit een tracker op je. 351 00:40:44,528 --> 00:40:47,447 Hij heeft je locatie aan de hoogste bieder verkocht. 352 00:40:47,531 --> 00:40:49,992 Caspian heeft gewonnen, wie dat ook is. 353 00:40:50,576 --> 00:40:51,618 Bedankt, IP. 354 00:40:52,411 --> 00:40:54,663 Zoric heeft je een telefoon gegeven. 355 00:40:55,163 --> 00:40:58,125 Mocht je die houden? -Wilde hij dat je hem hield? 356 00:41:11,471 --> 00:41:17,019 We hebben bij hem geslapen. We moeten al onze telefoons slopen. 357 00:41:17,102 --> 00:41:18,103 Ja. 358 00:41:25,360 --> 00:41:29,281 Oké, jullie allebei. Op drie. Klaar? 359 00:41:29,364 --> 00:41:31,992 Eén, twee, drie. 360 00:41:33,702 --> 00:41:35,954 Yuki heeft hem geraakt. -Ik was het. 361 00:41:36,538 --> 00:41:37,539 Niet waar. 362 00:41:37,623 --> 00:41:41,126 Prima. Luister, we kunnen 't niet bij onze telefoons houden. 363 00:41:41,210 --> 00:41:43,504 Hij kon bij onze auto, kleren en pc's. 364 00:41:43,587 --> 00:41:47,841 Die tracker kan overal zitten. -Dan vernietigen we alles. 365 00:41:50,844 --> 00:41:54,556 We hadden de kolonel eerst moeten laten weten wat er gaande is. 366 00:42:14,284 --> 00:42:15,118 Hallo. 367 00:42:16,036 --> 00:42:19,998 Dat werd tijd. Ik wil een kaastosti met tomatensoep. 368 00:42:20,082 --> 00:42:21,792 Zonder augurken, graag. 369 00:42:23,085 --> 00:42:25,087 Wat voor sinas hebben jullie? 370 00:42:25,170 --> 00:42:29,591 Sinas? Je bent in een brouwerij. Zou je geen bier bestellen? 371 00:42:29,675 --> 00:42:32,261 Nee, nogmaals: geen augurken, alstublieft. 372 00:42:32,344 --> 00:42:37,099 Er mag geen augurkensap op m'n korstjes zitten, goed? Bedankt. 373 00:42:37,182 --> 00:42:39,393 Ik ben 't contact kwijt met m'n team. 374 00:42:39,893 --> 00:42:43,981 Ze probeerden de Maltese Falcon te onderscheppen. 375 00:42:44,064 --> 00:42:46,483 Van iemand genaamd Prins Caspian. 376 00:42:46,567 --> 00:42:49,653 Op advies van ene Intelligence Pete. 377 00:42:50,362 --> 00:42:53,907 Nu moet ik ze zien te vinden, als ze nog in leven zijn. 378 00:42:55,242 --> 00:42:56,451 Op naar een tafel. 379 00:42:56,535 --> 00:42:59,705 Ik zit liever aan de bar. Die zit hoger. 380 00:42:59,788 --> 00:43:01,832 Oké, een tafeltje is ook prima. 381 00:43:02,958 --> 00:43:05,752 Zijn ze niet te bereiken? -Ze zijn verdwenen. 382 00:43:05,836 --> 00:43:08,338 Dat is slim van ze. -Wat nu? 383 00:43:10,507 --> 00:43:14,469 De Maltese Falcon is een tracker. Yuki wordt gevolgd. 384 00:43:14,970 --> 00:43:18,515 Iemand wilde haar heel graag vinden. -Verdomme. 385 00:43:20,934 --> 00:43:22,477 Camera's. 386 00:43:22,561 --> 00:43:27,649 Jouw coördinaten hebben ze naar een verlaten fort van Ivan Bubalo geleid. 387 00:43:27,733 --> 00:43:30,068 Al z'n gebouwen hebben camera's. 388 00:43:30,152 --> 00:43:32,029 De beelden zijn lokaal opgeslagen. 389 00:43:32,529 --> 00:43:35,490 Ik breng ons, als jij langs de firewall kunt komen. 390 00:43:36,325 --> 00:43:39,369 Vast wel, maar waar gaan we precies heen? 391 00:43:39,953 --> 00:43:40,787 Malta. 392 00:43:41,663 --> 00:43:47,377 Juist. Ja, prima. Ik ga wel mee. Ik moet m'n toetsenbord en muis wel halen. 393 00:43:50,464 --> 00:43:53,842 Ik gebruik jullie apparatuur wel. -Mooi zo. 394 00:43:55,344 --> 00:43:56,595 Intelligence Pete… 395 00:43:57,846 --> 00:43:59,056 …bel je moeder. 396 00:44:00,349 --> 00:44:04,353 Zeg dat je van haar houdt, want als je m'n team verraden hebt… 397 00:44:05,229 --> 00:44:06,480 …kom je niet terug. 398 00:44:09,066 --> 00:44:13,820 Een kaastosti zonder augurk. Er mag geen augurkensap op z'n korst zitten. 399 00:44:16,615 --> 00:44:18,492 En een sinas, alstublieft. 400 00:44:22,871 --> 00:44:24,081 We moeten ons opsplitsen. 401 00:44:24,164 --> 00:44:27,042 Jij regelt de wapens, jij de kleren, ik de auto. 402 00:44:28,335 --> 00:44:31,463 Best seksistisch dat je LD de kleren laat halen. 403 00:44:31,547 --> 00:44:35,467 Zo bedoelde ik het niet. Ik wilde jullie geen auto laten jatten. 404 00:44:35,551 --> 00:44:38,262 Hij had mij ook de wapens kunnen laten regelen. 405 00:44:38,762 --> 00:44:39,596 Prima. 406 00:44:39,680 --> 00:44:43,559 Doe maar wat je wilt. -Hé, ik spreek geen Japans. 407 00:44:43,642 --> 00:44:45,853 Auto, wapens, kleren. 408 00:44:50,899 --> 00:44:55,612 Een slimfit met wijde pijpen, graag. -Rot op. 409 00:45:11,378 --> 00:45:12,963 Heb je nog een medium? 410 00:45:13,046 --> 00:45:14,464 Wat zoek je? 411 00:45:15,632 --> 00:45:16,800 Een Barrett M82. 412 00:45:18,135 --> 00:45:21,054 Een proppenschieter. Ik heb iets beters. Kijk maar. 413 00:45:22,514 --> 00:45:25,309 Dat is 'n proppenschieter. Geef me de Remington. 414 00:45:25,392 --> 00:45:29,813 Wat jij wilt. De Remington. Vizier? -Een Schmidt & Bender. 415 00:45:30,480 --> 00:45:31,773 Marinier zeker. 416 00:45:31,857 --> 00:45:35,068 Die heb ik niet meer, maar ik heb deze wel nog. 417 00:45:36,278 --> 00:45:38,697 Ik neem die. -Die is om te jagen. 418 00:45:39,281 --> 00:45:41,617 Ik heb vroeger veel gejaagd. 419 00:45:42,367 --> 00:45:45,454 Wat jij wilt. Verder nog iets nodig? 420 00:45:45,537 --> 00:45:47,080 Een D.O.P.E.-boek of zo? 421 00:45:47,831 --> 00:45:51,168 Ik neem de drie Beretta's en nog een paar messen. 422 00:45:51,835 --> 00:45:53,504 Is dat een uzi? -Ja. 423 00:45:53,587 --> 00:45:55,130 Wat heb je nog meer? 424 00:46:00,802 --> 00:46:01,637 Wacht. 425 00:46:02,721 --> 00:46:03,722 Nog één ding. 426 00:46:11,480 --> 00:46:14,733 Heb je ook kleren voor mij? -Maar natuurlijk. 427 00:46:19,196 --> 00:46:21,198 IK HOU VAN DROMEN 428 00:46:21,281 --> 00:46:23,951 Serieus? -Iets anders hadden ze niet. 429 00:46:24,785 --> 00:46:28,872 Dus in heel Malta hadden ze maar één T-shirt in mijn maat? 430 00:46:28,956 --> 00:46:31,166 Ja, de keuze is hier erg beperkt. 431 00:46:31,792 --> 00:46:34,878 Jij bent echt een… -Jongens. 432 00:46:34,962 --> 00:46:35,921 We moeten gaan. 433 00:46:37,506 --> 00:46:38,340 Mee eens. 434 00:46:38,423 --> 00:46:40,509 Ik spreek geen Japans. 435 00:46:40,592 --> 00:46:41,802 We gaan. 436 00:46:42,261 --> 00:46:43,762 Was dat nu zo moeilijk? 437 00:46:48,767 --> 00:46:49,768 Hé, B. 438 00:46:55,148 --> 00:46:56,358 Een zonnebril? 439 00:47:00,779 --> 00:47:02,364 Ik heb een uzi voor je. 440 00:47:03,198 --> 00:47:04,366 Bedankt, man. 441 00:47:35,606 --> 00:47:37,316 Sorry voor de slechte stoelen. 442 00:47:38,150 --> 00:47:40,027 G.R.I.T. vliegt onder de radar. 443 00:47:43,113 --> 00:47:48,118 Dat heeft zo z'n voordelen, maar daardoor mag ik nu geen beter vliegtuig regelen. 444 00:47:48,827 --> 00:47:50,370 En het was nogal kort dag. 445 00:47:51,413 --> 00:47:52,539 Geen probleem. 446 00:47:54,583 --> 00:47:59,546 Ik ben commerciële vluchten wel gewend, al vlieg ik normaal eerste klasse. 447 00:48:01,381 --> 00:48:02,508 Dit kan ermee door. 448 00:48:02,591 --> 00:48:04,927 Het was kort dag. -Weet ik. 449 00:48:06,678 --> 00:48:10,349 Kun je wel op je aangewezen plek bij het raam zitten? 450 00:48:10,432 --> 00:48:12,184 Dan hebben we een buffer. 451 00:48:12,267 --> 00:48:17,064 Ik wilde van stoel ruilen met de persoon die in 't midden zit om met je te praten. 452 00:48:17,147 --> 00:48:18,148 Maar goed… 453 00:48:20,108 --> 00:48:20,943 Bedankt. 454 00:48:26,240 --> 00:48:29,159 Wat wilt u? -Whisky met ijs, graag. 455 00:48:30,744 --> 00:48:31,745 Hij wil niks. 456 00:48:31,828 --> 00:48:34,873 Ik neem een Sunkist of Fanta, een van de twee. 457 00:48:42,339 --> 00:48:44,007 Dappere woordkeuze. 458 00:48:45,342 --> 00:48:48,178 Is er een probleem? -Misschien wel. 459 00:49:07,072 --> 00:49:07,906 Mijn god. 460 00:49:09,533 --> 00:49:11,577 Is het lekker of niet? -Het is… 461 00:49:13,161 --> 00:49:14,830 Waarom ken ik dit merk niet? 462 00:49:16,623 --> 00:49:17,791 Het is perfect. 463 00:49:18,542 --> 00:49:20,669 Hier, proef maar. 464 00:49:20,752 --> 00:49:21,795 Nee, bedankt. 465 00:49:22,504 --> 00:49:25,048 Je snapt het niet. Je moet dit proeven. 466 00:49:25,757 --> 00:49:27,509 Dat smaakt niet bij whisky. 467 00:49:27,593 --> 00:49:30,596 Het smaakt bij alles. Proef het. 468 00:49:43,984 --> 00:49:45,986 Oké, prima. Wat jij wilt. 469 00:49:50,949 --> 00:49:53,452 Hé, wat… Dat is niet cool. 470 00:49:54,036 --> 00:49:56,371 Dat moet hij nu aangeven. 471 00:49:57,164 --> 00:50:00,000 Hij bevat onze missie. Jij moet hem bemachtigen. 472 00:50:00,834 --> 00:50:04,421 In die… Hoort die vent bij ons? -Pak z'n laptop. 473 00:50:13,597 --> 00:50:15,599 Heb je het wachtwoord? -Nee. 474 00:50:16,183 --> 00:50:17,017 Juist. 475 00:50:25,901 --> 00:50:29,488 Waar ben ik naar op zoek? -Dat moet jij mij juist zeggen. 476 00:50:30,656 --> 00:50:31,657 Oké dan. 477 00:50:33,492 --> 00:50:37,454 Foto's van z'n gezin, z'n hond… 478 00:50:37,538 --> 00:50:42,709 Z'n belastingaangifte, bankafschriften en z'n BSN. Wat zoek ik precies? 479 00:50:44,545 --> 00:50:47,172 Hé, dat is mijn laptop, rotzak. 480 00:50:47,881 --> 00:50:50,592 Wat moet jij met m'n bankafschriften? 481 00:50:50,676 --> 00:50:53,554 Mevrouw? -Wat is het probleem? 482 00:50:53,637 --> 00:50:56,974 Die vent heeft m'n laptop gejat terwijl ik sliep. 483 00:50:57,057 --> 00:50:59,601 Geen zorgen. Ik zit bij de CIA. 484 00:50:59,685 --> 00:51:02,312 Hebt u nog meer Crash? -Zie je nou? 485 00:51:18,829 --> 00:51:19,830 En? 486 00:51:21,331 --> 00:51:22,332 Niks. 487 00:51:23,584 --> 00:51:26,461 We zitten hier nu al negen uur. 488 00:51:27,129 --> 00:51:30,716 Ik denk dat we die tracker vernietigd hebben. 489 00:51:32,342 --> 00:51:37,598 Ja, je hebt vast gelijk, maar al onze bezittingen liggen in die wagen. 490 00:51:37,681 --> 00:51:40,434 Als het de telefoon niet was, ligt de tracker daar. 491 00:51:41,143 --> 00:51:43,645 We wachten nog een uurtje af of hij komt. 492 00:51:45,814 --> 00:51:48,150 Ik lig hier al uren op m'n buik. 493 00:51:48,233 --> 00:51:49,610 Dat is toch je beroep? 494 00:51:53,238 --> 00:51:54,239 Nog één uurtje. 495 00:52:14,593 --> 00:52:16,386 Verdomme. 496 00:52:21,934 --> 00:52:23,018 Wat krijgen we nou? 497 00:52:34,488 --> 00:52:35,447 Hou je vast, B. 498 00:52:36,490 --> 00:52:37,741 We schudden hem af. 499 00:52:56,760 --> 00:52:58,345 Wat is zijn probleem? 500 00:53:11,441 --> 00:53:13,110 Wat krijgen we nou? 501 00:53:13,986 --> 00:53:18,240 Dit slaat nergens op. Al onze bezittingen lagen in die auto. 502 00:53:18,323 --> 00:53:21,785 Hij is ons gewoon gevolgd. -Onzin. 503 00:53:21,869 --> 00:53:24,538 Hij kan ons onmogelijk hebben opgemerkt. 504 00:53:24,621 --> 00:53:26,206 Toch wist hij waar we waren. 505 00:53:26,999 --> 00:53:29,001 LD, weet je zeker dat je… 506 00:53:29,084 --> 00:53:34,631 Luister. Zero, we zijn gewoon gespot. Vast toen we de val aan het zetten waren. 507 00:53:34,715 --> 00:53:36,383 Nee, dat kan gewoon niet. 508 00:53:37,301 --> 00:53:39,761 Hij wist het, op de een of andere manier. 509 00:53:45,559 --> 00:53:46,393 Verdomme. 510 00:53:47,227 --> 00:53:48,061 Wat? 511 00:53:49,897 --> 00:53:52,107 Waarom staar je me zo vies aan? 512 00:53:52,191 --> 00:53:53,817 Verdomme. -Ja. 513 00:53:53,901 --> 00:53:56,653 Wat? -De tracker zat niet op je. 514 00:53:57,529 --> 00:54:01,366 Hij zit in je. -Hij heeft hem in je wond gestopt. 515 00:54:02,159 --> 00:54:04,578 We moeten hem eruit snijden, LD. 516 00:54:10,334 --> 00:54:11,335 Welke wond? 517 00:54:14,922 --> 00:54:19,218 Er is een kans van 25 procent dat we dit maar één keer hoeven te doen. 518 00:54:19,301 --> 00:54:21,803 Doe het. -Weet je wel wat je doet? 519 00:54:21,887 --> 00:54:26,433 Natuurlijk weet ik dat niet, maar ik heb wel de meeste training gehad. 520 00:54:26,517 --> 00:54:29,937 Kun je dit dan wel? -Jij wilde dat ik het deed. 521 00:54:30,020 --> 00:54:31,939 Sorry, ik ben gewoon nerveus. 522 00:54:32,022 --> 00:54:33,357 Jij bent nerveus? -Sorry. 523 00:54:33,440 --> 00:54:35,776 Mag ik, alsjeblieft? -Toe maar. 524 00:54:42,324 --> 00:54:43,534 Nog iets meer licht. 525 00:54:47,663 --> 00:54:49,373 Licht. -Wat wil je nou van me? 526 00:54:49,456 --> 00:54:51,583 Wees specifieker. -Ik wil meer licht. 527 00:54:55,337 --> 00:54:56,755 Het spijt me. 528 00:54:56,839 --> 00:55:00,217 Ik zie niks, dus ik probeer nog wat dieper te gaan. 529 00:55:01,927 --> 00:55:05,472 Hou maar op. Zero, jij mag. -Ik weet het niet, LD. 530 00:55:05,556 --> 00:55:06,932 Doe het. -Oké. 531 00:55:14,481 --> 00:55:18,527 Het spijt me enorm. Daar gaan we dan. 532 00:55:24,157 --> 00:55:26,994 Ben je soms slager? -Ik ben zeker geen arts. 533 00:55:28,328 --> 00:55:29,872 Verdomme. 534 00:55:34,626 --> 00:55:37,462 Zie je al iets? -Nee, het spijt me. 535 00:55:38,714 --> 00:55:41,675 Zal ik verder zoeken? -Nee, Brandon. 536 00:55:57,649 --> 00:56:00,152 Licht. -Ik sla je op je muil. 537 00:56:04,031 --> 00:56:05,908 Bingo. -Fantastisch. 538 00:56:06,950 --> 00:56:09,494 Nu moet hij er nog uit. 539 00:56:10,996 --> 00:56:15,709 Een pincet was handig geweest. -Inderdaad, Kapitein Overduidelijk. 540 00:56:16,502 --> 00:56:18,504 Ik doe het zo snel mogelijk. 541 00:56:24,718 --> 00:56:27,262 Hebbes. Klaar. -Godzijdank. 542 00:56:31,433 --> 00:56:34,895 Nu moeten we hem nog vernietigen. -Nee. 543 00:56:34,978 --> 00:56:38,315 Deze keer zetten we een val die wel werkt. 544 00:59:49,923 --> 00:59:53,093 Oké, nu gaan we die rotchip wel vernietigen. 545 00:59:54,469 --> 00:59:55,971 Wil jij het doen? 546 01:00:02,394 --> 01:00:03,437 SIGNAAL VERLOREN 547 01:00:11,570 --> 01:00:14,531 Is ze dood? -Nee. 548 01:00:15,949 --> 01:00:16,950 Hallo, papa. 549 01:00:21,121 --> 01:00:22,289 Hallo, Yuki. 550 01:00:22,915 --> 01:00:24,291 Als je mij wilt… 551 01:00:24,374 --> 01:00:27,169 …dan bepaal ik de locatie en tijd. 552 01:00:27,252 --> 01:00:30,923 Kom alleen, dan doe ik dat ook. 553 01:00:31,632 --> 01:00:32,591 Stuur het adres. 554 01:01:56,091 --> 01:01:59,428 Als ik goed heb genavigeerd, en dat heb ik gedaan… 555 01:01:59,511 --> 01:02:02,514 … dan zitten we nu onder het paleis van Bubalo. 556 01:02:02,598 --> 01:02:03,849 Ik ben de uitkijk. 557 01:02:04,808 --> 01:02:06,727 Jij moet die beelden zoeken. 558 01:02:07,394 --> 01:02:10,105 We zijn nog steeds niet dichtbij genoeg. 559 01:02:10,189 --> 01:02:13,108 We zitten onder het paleis. -In een grot, ja. 560 01:02:13,192 --> 01:02:17,654 Het signaal is hier niet sterk genoeg. We moeten te voet verder. 561 01:02:24,578 --> 01:02:26,205 Ik zie het netwerk niet. 562 01:02:27,164 --> 01:02:30,209 We moeten dichterbij komen. -Hoe dichtbij precies? 563 01:02:31,502 --> 01:02:33,629 We zijn nagenoeg binnen. 564 01:02:46,391 --> 01:02:48,644 Niets? -Nog steeds niets. 565 01:02:53,273 --> 01:02:54,483 Verdomme. 566 01:02:55,651 --> 01:02:58,070 Ik moet je een zetje geven. -Hoeft niet. 567 01:02:58,153 --> 01:03:00,948 De beelden? -Heb geduld. 568 01:03:01,031 --> 01:03:06,954 Ik zie het netwerk. Nu moet ik alleen nog binnen zien te komen. 569 01:03:07,037 --> 01:03:08,330 Boem. Binnen. 570 01:03:09,706 --> 01:03:11,625 Dat was een koud kunstje. 571 01:03:11,708 --> 01:03:14,837 Ivan Bubalo heeft echt betere IT'ers nodig. 572 01:03:14,920 --> 01:03:16,505 De beelden, alsjeblieft. 573 01:03:17,089 --> 01:03:18,799 Ja. Wat was de datum? 574 01:03:18,882 --> 01:03:20,300 Drie dagen geleden. 575 01:03:23,262 --> 01:03:27,391 Wie was z'n IT'er? Deze database is echt een rommeltje. 576 01:03:27,474 --> 01:03:30,936 Laat je cv maar achter, maar geef me die beelden. 577 01:03:34,147 --> 01:03:34,982 Wat? 578 01:03:44,366 --> 01:03:47,160 Dat scheelde niks. Wacht even. 579 01:03:50,998 --> 01:03:53,000 Ik heb de beelden gevonden. 580 01:03:53,792 --> 01:03:58,964 Er zijn tientallen camera's en de bestanden zijn gecodeerd. 581 01:03:59,047 --> 01:04:03,719 Pardon? Dus we zijn hier voor niets? -Nee, ik kan ze decoderen. 582 01:04:03,802 --> 01:04:06,513 Die IT'er is echt een amateur. 583 01:04:10,934 --> 01:04:15,731 Ja. Wauw. Dat was echt een makkie. Oké, gelukt. 584 01:04:15,814 --> 01:04:21,069 Ik zie Brandon en een ontzettend boze Japanse man. 585 01:04:21,904 --> 01:04:23,071 Soshi Mifune. 586 01:04:23,780 --> 01:04:26,200 We moeten hem vinden. 587 01:04:26,283 --> 01:04:29,620 Hoe wil je dat doen? -Weet je wel wie ik ben? 588 01:04:30,662 --> 01:04:32,122 Oké. Wat krijgen we… 589 01:04:34,416 --> 01:04:36,585 Kom, we moeten gaan. -M'n laptop. 590 01:04:36,668 --> 01:04:38,337 Die ben je kwijt. -Nee. 591 01:05:10,661 --> 01:05:12,955 Je inlichtingen klopten. 592 01:05:13,038 --> 01:05:15,749 Hij is het. -Ik heb hierover gelezen. 593 01:05:15,832 --> 01:05:18,502 Dit is Bubalo's versie van Guantanamo Bay. 594 01:05:21,421 --> 01:05:24,174 Oké, we gaan dus te voet. 595 01:05:25,425 --> 01:05:26,426 Wij? 596 01:05:27,052 --> 01:05:30,597 Ik wil wel helpen, maar ik vecht met een computer. 597 01:05:30,681 --> 01:05:32,057 En die heb ik niet meer. 598 01:05:32,140 --> 01:05:34,768 Dat weet ik, en je bent verdomd goed… 599 01:05:35,394 --> 01:05:38,897 …maar vandaag vraagt G.R.I.T. meer van je. 600 01:05:39,565 --> 01:05:42,526 Sorry, maar ik hoor officieel niet bij G.R.I.T. 601 01:05:47,823 --> 01:05:48,907 Nu wel. 602 01:05:50,450 --> 01:05:51,618 Kom mee. 603 01:05:52,452 --> 01:05:54,288 Ik kan hier niet mee overweg. 604 01:05:55,497 --> 01:05:56,498 Ik leer 't je wel. 605 01:05:57,291 --> 01:05:58,292 Gewoon dit doen. 606 01:06:00,043 --> 01:06:00,878 Kom mee. 607 01:06:06,717 --> 01:06:07,801 Verdomme. 608 01:06:22,024 --> 01:06:23,775 Er is vast een andere ingang. 609 01:06:34,745 --> 01:06:36,121 Wacht even. 610 01:06:37,122 --> 01:06:38,624 M'n laptop ligt in 't paleis. 611 01:06:38,707 --> 01:06:40,959 Ik kan inloggen met m'n telefoon. 612 01:06:41,835 --> 01:06:44,296 Om toegang te krijgen tot alle camera's? 613 01:06:44,379 --> 01:06:45,422 Precies. 614 01:06:52,971 --> 01:06:54,640 Gelukt. -Dan gaan we. 615 01:06:58,894 --> 01:07:01,021 Er zijn een heleboel camera's. 616 01:07:02,940 --> 01:07:05,817 Ik denk dat we… Even zoeken. 617 01:07:07,069 --> 01:07:08,445 Oké, daar staan we. 618 01:07:08,529 --> 01:07:12,991 Dus… Oké, zo te zien staat die bewaker… 619 01:07:13,075 --> 01:07:14,076 Verdomme. 620 01:07:19,540 --> 01:07:23,836 Goed bezig, Pete. -Je hebt hem neergeschoten. 621 01:07:27,297 --> 01:07:32,135 Geef me even een momentje. Dit is camera zes, dus we gaan… 622 01:07:32,219 --> 01:07:33,762 Wacht even. 623 01:07:42,855 --> 01:07:43,689 Veilig. 624 01:08:03,625 --> 01:08:06,253 Ik heb Caspian gevonden. -Leid de weg. 625 01:08:07,087 --> 01:08:08,088 Wacht. 626 01:08:08,797 --> 01:08:11,216 Er zitten daar mensen. -Zo te horen wel. 627 01:08:12,384 --> 01:08:15,512 Die vent had sleutels. -Denk aan de missie. 628 01:08:21,185 --> 01:08:23,228 Verdomme. Ze hebben LD. 629 01:08:23,937 --> 01:08:25,229 Ze hebben LD. 630 01:09:00,098 --> 01:09:01,099 Yuki. 631 01:09:02,142 --> 01:09:03,769 Lady Death. 632 01:09:05,812 --> 01:09:07,147 Dochter. 633 01:09:08,564 --> 01:09:10,317 Ik ben je dochter niet. 634 01:09:13,153 --> 01:09:16,031 Nee, blijkbaar niet. 635 01:09:19,493 --> 01:09:21,245 Ik ben onder de indruk van je. 636 01:09:23,747 --> 01:09:24,790 Maar je weet… 637 01:09:26,166 --> 01:09:28,167 …en dit heb je altijd geweten… 638 01:09:29,294 --> 01:09:31,587 …dat ik je ooit te pakken zou krijgen. 639 01:09:33,048 --> 01:09:34,131 Je hebt verloren. 640 01:09:37,928 --> 01:09:39,345 Hoor je bij haar? 641 01:09:42,182 --> 01:09:44,852 We hadden iets gemeen. 642 01:09:46,645 --> 01:09:49,689 We wilden je allebei dood hebben. 643 01:09:53,318 --> 01:09:54,778 Doet je dat iets? 644 01:09:57,239 --> 01:09:58,699 Vind je dat oneerlijk? 645 01:10:01,743 --> 01:10:02,703 Ik voel niets. 646 01:10:06,540 --> 01:10:09,251 Je moet beseffen dat ik geen keuze heb. 647 01:10:10,335 --> 01:10:11,545 Er is een code. 648 01:10:11,920 --> 01:10:12,838 Een systeem. 649 01:10:14,673 --> 01:10:16,175 Vergeet niet… 650 01:10:16,717 --> 01:10:19,178 …dat jij mij eerst wilde vermoorden. 651 01:10:21,972 --> 01:10:24,933 Zelfs als ik je wilde sparen… 652 01:10:27,436 --> 01:10:28,604 …had ik geen keus gehad. 653 01:10:31,231 --> 01:10:33,692 Wil je me ook echt sparen? 654 01:10:47,039 --> 01:10:47,873 Nee. 655 01:10:54,213 --> 01:10:55,631 Doe het dan. 656 01:11:14,900 --> 01:11:16,318 Kom maar op… 657 01:11:19,488 --> 01:11:20,489 …papa. 658 01:11:31,667 --> 01:11:32,501 Wacht. 659 01:11:36,421 --> 01:11:38,298 Ik wil de trekker overhalen. 660 01:11:45,055 --> 01:11:46,723 LD? Allemachtig. 661 01:11:48,433 --> 01:11:49,893 Ze hebben Zero en Brandon. 662 01:11:51,770 --> 01:11:55,065 Let eens op. -Sorry, ik ging er helemaal in op. 663 01:12:02,656 --> 01:12:04,116 Wacht. 664 01:12:18,046 --> 01:12:20,424 Is hij dood? -Zo te zien wel. 665 01:12:21,258 --> 01:12:22,634 En de rest? 666 01:12:26,263 --> 01:12:29,933 We konden je niet alleen laten gaan, maar geen zorgen. 667 01:12:30,017 --> 01:12:33,729 Als je hem wilt vermoorden, mag dat. Doe wat je moet doen. 668 01:12:52,497 --> 01:12:54,166 Je bent een teleurstelling. 669 01:12:56,877 --> 01:12:58,504 Ik win altijd. 670 01:12:58,587 --> 01:13:01,131 Knal hem gewoon door z'n kop. 671 01:13:16,688 --> 01:13:17,689 Altijd. 672 01:13:52,349 --> 01:13:53,642 Geef me dekking. 673 01:13:55,143 --> 01:13:57,729 Hoe heb je ons gevonden? -Dat zeg ik later wel. 674 01:14:06,530 --> 01:14:08,991 Zoek een veilige route naar de auto. 675 01:14:09,074 --> 01:14:11,201 In geval van nood weet je wat je moet doen. 676 01:14:13,245 --> 01:14:16,248 Precies. Wegwezen. 677 01:16:23,709 --> 01:16:27,421 Ik wil jullie niets doen. Laat me alsjeblieft langs. 678 01:16:56,783 --> 01:16:59,786 Geen zorgen. Ik ben hier om te helpen. 679 01:17:01,747 --> 01:17:02,915 Pak aan. 680 01:17:04,458 --> 01:17:07,544 Ga naar de cellen en bevrijd iedereen. Ik help wel. 681 01:17:13,592 --> 01:17:14,968 Dit is voor jullie. 682 01:17:35,906 --> 01:17:39,076 Wat een makkie. Ik dacht dat er meer zouden zijn. 683 01:20:50,684 --> 01:20:52,394 VERBINDING VERBROKEN 684 01:20:53,061 --> 01:20:55,063 Verdomme. 685 01:24:59,141 --> 01:25:02,311 Ik heb hem geraakt. -Absoluut, knul. 686 01:25:06,064 --> 01:25:07,191 Absoluut. 687 01:25:51,193 --> 01:25:57,574 Het proces van Soshi Mifune, een beruchte crimineel, begint vandaag. 688 01:25:57,658 --> 01:26:00,744 Mifune kan eindelijk terechtstaan… 689 01:26:00,827 --> 01:26:04,498 …nu hij is hersteld van z'n in Malta opgelopen verwondingen. 690 01:26:04,581 --> 01:26:10,420 We worden vergezeld door schrijver en antiterrorisme-expert Fred Burton. 691 01:26:10,504 --> 01:26:14,883 Fred, wat vind jij van het proces? -Bedankt voor de uitnodiging. 692 01:26:14,967 --> 01:26:20,013 Het is een interessant proces. Velen dachten dat dit moment nooit zou komen. 693 01:26:20,097 --> 01:26:23,892 Men dacht altijd dat Soshi Mifune onaantastbaar was. 694 01:26:23,976 --> 01:26:27,563 Het gerucht is dat ze hem openlijk naar de rechtbank leiden. 695 01:26:27,646 --> 01:26:28,897 Wat vind je daarvan? 696 01:26:29,648 --> 01:26:33,485 Dat wijst erop dat de autoriteiten duidelijk willen maken… 697 01:26:33,569 --> 01:26:37,573 …dat zelfs Soshi Mifune niet onaantastbaar is. 698 01:26:37,656 --> 01:26:43,161 De hele wereld zal dit proces kijken. Het begint over enkele minuten. 699 01:26:43,245 --> 01:26:46,623 Het duurt vast niet lang. Hij krijgt een corrigerende tik… 700 01:26:46,707 --> 01:26:50,460 …en een korte celstraf. -Wat een onzin. 701 01:26:50,544 --> 01:26:53,547 SOSHI MIFUNE ARRIVEERT BIJ RECHTBANK 702 01:26:57,217 --> 01:26:58,218 Allemachtig. 703 01:26:58,802 --> 01:27:02,764 Soshi Mifune lijkt door het hoofd te zijn geschoten. 704 01:27:02,848 --> 01:27:05,934 Het was een scherpschutter… -Jij verliest, eikel. 705 01:31:15,309 --> 01:31:17,311 Ondertiteling Vertaald door: Tom Schulze