1
00:00:04,170 --> 00:00:06,130
NINJA KAMUI
13. díl
2
00:00:06,130 --> 00:00:09,551
Mikeu, Bílý dům i Pentagon
byly kompromitovány.
3
00:00:09,551 --> 00:00:10,717
Cože?
4
00:00:10,717 --> 00:00:15,724
A zaútočili na reaktor elektrárny,
který chtěl Joseph odpálit.
5
00:00:15,724 --> 00:00:18,100
Podle očitých svědků
6
00:00:18,100 --> 00:00:20,854
za tím nejspíš stojí ninjové.
7
00:00:20,854 --> 00:00:22,438
Tak počkat.
8
00:00:22,438 --> 00:00:26,401
Vážně si myslíš, že Joseph
odpálil místo, kde byli ninjové?
9
00:00:26,401 --> 00:00:28,360
Podrobnosti stále zjišťujeme.
10
00:00:28,360 --> 00:00:31,614
Ze všeho nejdůležitější
je teď najít Josepha.
11
00:00:31,614 --> 00:00:32,949
Rozumím.
12
00:00:34,367 --> 00:00:35,660
Omlouvám se, Mikeu.
13
00:00:36,494 --> 00:00:38,496
Dáme si saké, až bude po všem.
14
00:00:39,122 --> 00:00:42,124
To nejlepší na trhu.
Saké Jamada Nišiki.
15
00:00:42,124 --> 00:00:43,876
Tak super, parťáku.
16
00:00:44,877 --> 00:00:46,880
Co se děje? Vnitřní rozbroje?
17
00:00:48,173 --> 00:00:49,299
Co?
18
00:00:50,757 --> 00:00:52,593
Jasone, máš něco?
19
00:00:52,593 --> 00:00:55,847
Našel jsem Josepha.
Je v hotelu Palace.
20
00:00:55,847 --> 00:00:57,682
Měl jsi naprostou pravdu.
21
00:00:57,682 --> 00:01:00,934
Jeho součástí
je i tajná úniková chodba.
22
00:01:00,934 --> 00:01:03,855
A podle mých informací ústí
23
00:01:03,855 --> 00:01:05,565
u stanice Neal Avenue.
24
00:01:06,357 --> 00:01:07,609
To je opuštěná stanice.
25
00:01:08,400 --> 00:01:11,069
Jasone,
potřebuju ještě jednu laskavost.
26
00:01:12,488 --> 00:01:14,324
Tohle je váš plán?
27
00:01:15,200 --> 00:01:18,160
Vaše elektrárny
měly posílit naši energetiku,
28
00:01:18,160 --> 00:01:21,164
ale ve skutečnosti
jste budovali velitelství,
29
00:01:21,164 --> 00:01:23,874
abyste nás
kdykoli mohli napadnout?
30
00:01:24,667 --> 00:01:27,669
Co bude teď?
Chcete ovládnout naši zemi?
31
00:01:27,669 --> 00:01:31,840
Ne. Náš záměr
je stejný jako na začátku.
32
00:01:32,508 --> 00:01:36,303
Zajistíme světový mír.
To je povinností ninjů.
33
00:01:37,180 --> 00:01:39,057
Tohle je pro vás mír?
34
00:01:39,766 --> 00:01:43,310
Zachováním současného
rozložení moci se nezmění.
35
00:01:43,310 --> 00:01:44,854
Existují velké rozdíly
36
00:01:45,687 --> 00:01:51,276
v rámci etnických skupin,
území, nerostného bohatství a víry.
37
00:01:51,276 --> 00:01:55,614
Důsledkem je hněv a chamtivost,
před kterou lidstvo neunikne.
38
00:01:56,241 --> 00:01:59,369
Proto budou veškeré rozdíly setřeny
39
00:01:59,369 --> 00:02:02,829
a staneme se mocností,
která bedlivě dohlíží na svět
40
00:02:02,829 --> 00:02:05,207
a trestá každého narušitele míru.
41
00:02:06,209 --> 00:02:10,212
Nejdřív musíme zajistit,
aby se to všichni dozvěděli.
42
00:02:10,212 --> 00:02:14,634
{\an8}A pomoc naší země
pomůže zahájit globální změnu?
43
00:02:15,510 --> 00:02:18,972
{\an8}Zcela jsme se zmocnili
technologií a prostředků AUZA.
44
00:02:19,763 --> 00:02:22,599
{\an8}Včetně všeho, co souvisí s energií.
45
00:02:23,600 --> 00:02:25,645
Ovládli jste AUZA?
46
00:02:25,645 --> 00:02:30,275
Momentálně víme
o každém Josephově kroku.
47
00:02:30,275 --> 00:02:33,403
Už brzy to s ním skoncujeme.
48
00:02:33,403 --> 00:02:36,823
Jakmile vyřešíme poslední problém.
49
00:02:45,456 --> 00:02:47,040
Už tam budu.
50
00:02:47,749 --> 00:02:50,378
Co se děje u vás?
51
00:02:50,378 --> 00:02:51,421
Rozumím.
52
00:02:52,254 --> 00:02:55,758
Mikeu, před chviličkou
zachytil satelit
53
00:02:55,758 --> 00:02:58,468
Josephovo auto na dálnici 86.
54
00:02:58,468 --> 00:03:00,262
Dobře, jedu tam.
55
00:03:00,887 --> 00:03:03,140
Co tam sakra je? Kam jede?
56
00:03:03,808 --> 00:03:08,271
Podél té dálnice
jsou pastviny prasečích farem
57
00:03:08,271 --> 00:03:09,564
a laboratoř AUZA.
58
00:03:10,230 --> 00:03:12,941
Posílám tam agenty,
kteří jsou nejblíž.
59
00:03:12,941 --> 00:03:15,111
Hlavně ať jsou nenápadní.
60
00:03:15,902 --> 00:03:17,197
No tak, Emmo.
61
00:03:17,988 --> 00:03:20,491
Všechno teď závisí na tvém systému.
62
00:03:20,491 --> 00:03:21,492
Jasone!
63
00:03:21,492 --> 00:03:25,746
- Koukej mi sem jít pomoct!
- Budeš muset chvíli počkat!
64
00:03:25,746 --> 00:03:27,998
Právě pohybuju satelitem!
65
00:03:28,791 --> 00:03:31,418
Naši pronásledovatelé
jeli do té laboratoře.
66
00:03:31,418 --> 00:03:32,712
Jak jsem říkal.
67
00:03:32,712 --> 00:03:37,717
Jo. Letět s prasaty
bude opravdu nevšední zážitek.
68
00:03:39,219 --> 00:03:41,720
Až do této země přiletím příště,
69
00:03:41,720 --> 00:03:44,056
celý svět bude vzhůru nohama.
70
00:03:54,941 --> 00:03:56,069
Co se to děje?
71
00:04:26,348 --> 00:04:28,642
Odprejskni, starče!
72
00:04:45,952 --> 00:04:47,619
Jak jsi mě tu našel?
73
00:04:47,619 --> 00:04:49,955
Když něco děláš tak dlouho jako já,
74
00:04:50,581 --> 00:04:52,416
sem tam něco pochytíš.
75
00:04:53,751 --> 00:04:57,254
Kluci z protidrogovýho
mi vyprávěli o chlápkovi,
76
00:04:57,254 --> 00:05:00,757
který se snažil
drogy do země propašovat
77
00:05:00,757 --> 00:05:03,760
v ampulkách v žaludku prasat.
78
00:05:05,345 --> 00:05:07,889
Jen jsem se řídil svým instinktem.
79
00:05:08,891 --> 00:05:11,184
Je po všem, tak to vzdej.
80
00:05:18,817 --> 00:05:19,902
Ne!
81
00:05:35,335 --> 00:05:36,377
Zatraceně!
82
00:05:36,377 --> 00:05:38,378
Jak jsi s hodinkami spokojený teď?
83
00:05:38,378 --> 00:05:40,338
DOKONČENO
84
00:05:43,301 --> 00:05:44,885
Rušička signálu?
85
00:05:45,677 --> 00:05:49,223
Vy dva jste vážně
nejlepší ve svém oboru.
86
00:05:55,896 --> 00:05:58,358
Přiznávám, že jsi možná génius.
87
00:05:59,107 --> 00:06:02,819
Ale když tě dopadne
i zkrachovalý polda jako já,
88
00:06:02,819 --> 00:06:05,114
jednou musíš skončit ve slepé uličce.
89
00:06:06,907 --> 00:06:10,952
Takový výraz
můj slovník neobsahuje.
90
00:06:11,788 --> 00:06:14,080
Zádrhely k pokroku prostě patří.
91
00:06:14,080 --> 00:06:18,710
Nechat se zavřít do vězení
mi jako zádrhel nepřipadá.
92
00:06:18,710 --> 00:06:21,798
Uvědomuješ si, kolik lidí na světě
93
00:06:21,798 --> 00:06:24,092
touží po mých znalostech?
94
00:06:25,217 --> 00:06:27,220
Brzy budu na svobodě.
95
00:06:27,220 --> 00:06:32,140
Mou největší chybou stejně bylo,
že jsem tě nezabil, když jsem mohl.
96
00:06:33,226 --> 00:06:37,063
Kdyby šlo všechno podle plánu,
byl bys na cucky jako ti ninjové.
97
00:06:38,772 --> 00:06:39,898
Ale to nevadí.
98
00:06:40,941 --> 00:06:44,612
Bez pár nepřátel v cestě
by tahle hra byla děsně nudná.
99
00:07:10,512 --> 00:07:16,268
Tehdy jsi ale nepřežil
díky své tajné technice, že?
100
00:07:17,019 --> 00:07:18,353
To díky Mari.
101
00:07:18,353 --> 00:07:19,730
Žiju jen díky ní.
102
00:07:20,897 --> 00:07:23,067
Naše hluboká touha,
103
00:07:23,067 --> 00:07:27,447
která uzrávala přes 600 let,
se konečně přetaví v realitu.
104
00:07:28,072 --> 00:07:31,241
Jistě chápeš,
jak je to důležité, Higane.
105
00:07:31,950 --> 00:07:34,537
Se mnou už to nijak nesouvisí.
106
00:07:35,455 --> 00:07:40,250
Jsem tu jen proto, abych přerušil
tebou vytvořený cyklus tragédie.
107
00:07:41,127 --> 00:07:43,169
Éra ninjů je u konce.
108
00:07:43,879 --> 00:07:46,215
Ninjové nikdy nezemřou.
109
00:07:47,049 --> 00:07:49,969
Brzy se o nás dozví celý svět.
110
00:07:50,594 --> 00:07:52,972
Život ve stínu
už pro vás nebude možný.
111
00:07:55,348 --> 00:07:57,727
Zřejmě jsi to vůbec nepochopil.
112
00:07:58,394 --> 00:08:00,938
Ninji dostanu na světlo.
113
00:08:01,605 --> 00:08:03,941
Ve stínech
své poslání splnit nemůžeme.
114
00:08:04,650 --> 00:08:07,445
Všem dokážeme,
že se nám nerovnají.
115
00:08:07,445 --> 00:08:10,739
Pomocí své autority
udržíme ve světě mír.
116
00:08:11,323 --> 00:08:13,491
Jo? A jak to zatím jde?
117
00:08:15,118 --> 00:08:18,038
Doufal jsem v jiné okolnosti.
118
00:08:18,038 --> 00:08:19,414
Proto jsem tady.
119
00:08:21,166 --> 00:08:23,960
Abych se vším skoncoval.
120
00:09:59,890 --> 00:10:01,307
Zaii...
121
00:10:06,188 --> 00:10:07,772
Higane.
122
00:10:07,772 --> 00:10:11,568
Žít můžu jedině jako ninja.
123
00:10:30,046 --> 00:10:33,424
V ranním slunci
se třpytí tiché jezero.
124
00:10:33,424 --> 00:10:36,718
Jeho hladina je naprosto klidná.
125
00:10:40,138 --> 00:10:42,348
Tajná technika: klid!
126
00:10:48,397 --> 00:10:50,900
Tak tohle je tvoje tajná technika?
127
00:10:56,404 --> 00:11:00,450
Vážně sis myslel,
že to na mě bude stačit?
128
00:11:02,035 --> 00:11:05,955
Naplňování našeho velkého snu
můžeš sledovat z horoucích pekel.
129
00:11:05,955 --> 00:11:09,709
V životě, který určili bohové,
130
00:11:09,709 --> 00:11:14,215
dokáže svou tajnou technikou
manipulovat protivníkovou myslí.
131
00:11:14,215 --> 00:11:17,885
Kdo jiný než vy by mě mohl
přimět přát si dlouhověkost?
132
00:11:18,551 --> 00:11:21,596
Zemřete spolu pro naši věc.
133
00:11:21,596 --> 00:11:24,182
Tajná technika: boží vůle.
134
00:11:35,945 --> 00:11:40,700
Podle mě jsme si bližší,
než kdybychom byli rodina.
135
00:11:41,282 --> 00:11:44,911
Uzavřeli jsme dohodu,
protože riskujeme své životy,
136
00:11:45,537 --> 00:11:47,664
abychom splnili úkol.
137
00:11:47,664 --> 00:11:49,582
Svěřili jsme si své životy!
138
00:11:51,417 --> 00:11:53,295
Mám z toho zvláštní pocit.
139
00:11:53,963 --> 00:11:56,590
Celý život jsem byl jen ninja.
140
00:11:57,216 --> 00:12:00,009
Ale teď se budu muset
naučit být otcem.
141
00:12:00,677 --> 00:12:03,388
Myslíš, že to zvládnu?
142
00:12:03,388 --> 00:12:06,683
Neboj, nejsi v tom sám.
Rodiči budeme oba.
143
00:12:09,394 --> 00:12:11,021
Tati!
144
00:12:31,708 --> 00:12:32,750
Tati!
145
00:12:43,471 --> 00:12:45,723
Kde jsi byl?
Proč jsi nás nezachránil?
146
00:12:45,723 --> 00:12:48,726
Omlouvám se.
147
00:13:01,279 --> 00:13:03,324
Mari, Rene,
148
00:13:04,074 --> 00:13:05,117
omlouvám se.
149
00:13:06,784 --> 00:13:09,455
Bojovali jsme za vyšší dobro
150
00:13:09,455 --> 00:13:13,834
a po nespočtu zrad
jsme nakonec sešli z cesty.
151
00:13:14,502 --> 00:13:16,502
Ale kodex ninjů se změní.
152
00:13:17,170 --> 00:13:21,591
Budoucnost leží před námi
a nedovolím ti nás zastavit!
153
00:13:21,591 --> 00:13:23,593
Co tou budoucností myslíš?
154
00:13:24,428 --> 00:13:25,887
Ještě nevím.
155
00:13:26,596 --> 00:13:29,015
Ale jednou na to přijdu.
156
00:13:30,392 --> 00:13:31,768
Možná máš pravdu.
157
00:13:34,313 --> 00:13:37,273
Tentokrát dohlédnu,
abys zemřel nadobro.
158
00:13:37,858 --> 00:13:40,611
Čeká tě ten nejkrutější osud.
159
00:13:45,990 --> 00:13:47,700
Sbohem.
160
00:13:58,337 --> 00:13:59,671
Jak jsem čekal,
161
00:13:59,671 --> 00:14:03,216
tvé srdce bylo otráveno
touhou po přátelství.
162
00:14:10,975 --> 00:14:12,308
Zai!
163
00:14:37,042 --> 00:14:38,501
Proč odmítáš mír?
164
00:14:39,253 --> 00:14:41,589
To po boji toužíš tak zoufale?
165
00:14:41,589 --> 00:14:45,259
S pomocí síly ninjů
míru nikdy nedosáhneš!
166
00:14:46,385 --> 00:14:50,306
A které řešení nabízíš ty, Higane?
167
00:15:11,952 --> 00:15:15,371
Jako ninja jsi sešel z cesty
168
00:15:15,371 --> 00:15:19,001
a nikdy jsi to nijak nevysvětlil.
169
00:15:19,001 --> 00:15:22,254
Ostrému srdci ninjů
nikdy neporozumíš tak jako já.
170
00:15:24,005 --> 00:15:25,840
Jsi jen bídný červ
171
00:15:25,840 --> 00:15:29,178
a nikdy nebudeš dost silný,
abys mě porazil!
172
00:15:31,263 --> 00:15:34,974
Pohleď, toto je teď moje moc.
173
00:15:57,039 --> 00:15:59,165
Vyjádřím se naprosto jasně.
174
00:16:00,124 --> 00:16:04,379
Nebude-li mé přání vyslyšeno,
pak je naděje pro svět marná.
175
00:16:16,265 --> 00:16:17,433
Mari.
176
00:16:18,560 --> 00:16:21,438
Tady moje cesta končí.
177
00:16:22,481 --> 00:16:24,482
Proč myslíš?
178
00:16:24,482 --> 00:16:26,860
Tvoje duše je stále plná života.
179
00:16:27,695 --> 00:16:30,030
{\an8}Ať už je plné hněvu a zloby
180
00:16:30,030 --> 00:16:32,824
{\an8}nebo pohrouženo
ve smutku a zoufalství,
181
00:16:32,824 --> 00:16:35,326
{\an8}lidské srdce je velmi zranitelné.
182
00:16:35,326 --> 00:16:37,162
Ale to neplatí o tom tvém,
183
00:16:37,162 --> 00:16:39,747
protože jsi to vše už překonal.
184
00:16:41,165 --> 00:16:43,585
Pamatuj na mou ninjovskou filozofii.
185
00:16:43,585 --> 00:16:47,381
Studit jako oheň a pálit jako led.
186
00:16:48,674 --> 00:16:50,675
Ovládáním vlastní vůle.
187
00:17:07,733 --> 00:17:11,363
Tento oblek reaguje
přímo na vůli svého nositele.
188
00:17:12,071 --> 00:17:17,828
Ovládni svou vůli
a stuď jako oheň a pal jako led.
189
00:17:17,828 --> 00:17:21,373
Stane se to tvou zbraní.
190
00:17:23,709 --> 00:17:27,504
Ani tváří v tvář blesku,
který nebesa rozetne vedví...
191
00:17:28,212 --> 00:17:29,298
Nemožné!
192
00:17:29,881 --> 00:17:31,258
To je moje technika!
193
00:17:31,800 --> 00:17:34,261
... není nic lepšího než dnešek!
194
00:17:35,011 --> 00:17:37,931
Ale každý ninja
má mít pouze jednu techniku.
195
00:17:40,057 --> 00:17:42,519
Tajná technika: hromobití.
196
00:18:12,548 --> 00:18:15,718
Ztělesňuje opravdového ninju.
197
00:19:18,531 --> 00:19:19,491
Pamatuj,
198
00:19:20,242 --> 00:19:22,118
že jsou tu jiní,
199
00:19:23,287 --> 00:19:25,622
kteří budou
v mém odkazu pokračovat.
200
00:19:27,123 --> 00:19:31,502
I když teď zemřu,
naše plány se nakonec uskuteční.
201
00:19:48,477 --> 00:19:49,812
Dej na má slova.
202
00:19:53,399 --> 00:19:55,234
Tento svět nepozná mír,
203
00:19:55,944 --> 00:19:59,615
dokud se k jeho dosažení
budeme muset spoléhat na ostatní.
204
00:20:05,037 --> 00:20:06,830
Na potlačování míru
205
00:20:06,830 --> 00:20:08,957
jsi přispěl velkým dílem.
206
00:20:10,666 --> 00:20:12,793
A podle mě záleží
207
00:20:13,921 --> 00:20:15,046
jen na tom.
208
00:20:30,062 --> 00:20:32,648
Hej, praštil jsi mě do hlavy!
209
00:20:32,648 --> 00:20:34,233
Víš, kdo jsem?
210
00:20:48,372 --> 00:20:50,666
Jen se zkus dostat z vězení,
211
00:20:50,666 --> 00:20:52,375
protože až to uděláš...
212
00:20:53,043 --> 00:20:55,753
pořádně ti zmaluju ksicht,
213
00:20:55,753 --> 00:20:57,756
ty sračko.
214
00:21:02,344 --> 00:21:06,265
Všechna vládní zařízení
byla najednou osvobozena!
215
00:21:06,265 --> 00:21:09,016
Fakt? Jak se to stalo?
216
00:21:09,016 --> 00:21:11,478
Nic víc momentálně nevím.
217
00:21:14,606 --> 00:21:18,109
Kachno, tak jsi to dokázal,
ty jeden šťastnej parchante.
218
00:21:36,503 --> 00:21:37,879
Zaii!
219
00:21:37,879 --> 00:21:39,381
Pusť ho!
220
00:21:39,381 --> 00:21:41,841
Za útok na velitele zasloužím smrt!
221
00:21:41,841 --> 00:21:44,386
Je po všem, ninjové už neexistují.
222
00:21:59,358 --> 00:22:00,527
Uvědomuju si,
223
00:22:01,361 --> 00:22:05,614
že mě při životě udržovala
víra sdílená nejrůznějšími lidmi.
224
00:22:06,992 --> 00:22:08,869
To platí i o tobě.
225
00:22:08,869 --> 00:22:13,540
Teď se oba musíme snažit
se všem těm lidem odvděčit
226
00:22:14,541 --> 00:22:16,333
a uctít jejich památku.
227
00:22:25,260 --> 00:22:27,137
Chceš mi říct,
228
00:22:27,137 --> 00:22:31,058
že je tu pořád cesta,
po níž se můžu vydat?
229
00:22:37,354 --> 00:22:39,566
Dokonce víc než jedna.
230
00:22:52,454 --> 00:22:53,579
A kamkoli povede,
231
00:22:54,580 --> 00:22:56,583
na jejím konci čeká nová budoucnost.
232
00:23:04,757 --> 00:23:07,803
České titulky Tomáš Pikl
Iyuno 2024