1 00:00:04,170 --> 00:00:06,130 NINJA KAMUI 13. díl 2 00:00:06,130 --> 00:00:09,551 Mikeu, Bílý dům i Pentagon byly kompromitovány. 3 00:00:09,551 --> 00:00:10,717 Cože? 4 00:00:10,717 --> 00:00:15,724 A zaútočili na reaktor elektrárny, který chtěl Joseph odpálit. 5 00:00:15,724 --> 00:00:18,100 Podle očitých svědků 6 00:00:18,100 --> 00:00:20,854 za tím nejspíš stojí ninjové. 7 00:00:20,854 --> 00:00:22,438 Tak počkat. 8 00:00:22,438 --> 00:00:26,401 Vážně si myslíš, že Joseph odpálil místo, kde byli ninjové? 9 00:00:26,401 --> 00:00:28,360 Podrobnosti stále zjišťujeme. 10 00:00:28,360 --> 00:00:31,614 Ze všeho nejdůležitější je teď najít Josepha. 11 00:00:31,614 --> 00:00:32,949 Rozumím. 12 00:00:34,367 --> 00:00:35,660 Omlouvám se, Mikeu. 13 00:00:36,494 --> 00:00:38,496 Dáme si saké, až bude po všem. 14 00:00:39,122 --> 00:00:42,124 To nejlepší na trhu. Saké Jamada Nišiki. 15 00:00:42,124 --> 00:00:43,876 Tak super, parťáku. 16 00:00:44,877 --> 00:00:46,880 Co se děje? Vnitřní rozbroje? 17 00:00:48,173 --> 00:00:49,299 Co? 18 00:00:50,757 --> 00:00:52,593 Jasone, máš něco? 19 00:00:52,593 --> 00:00:55,847 Našel jsem Josepha. Je v hotelu Palace. 20 00:00:55,847 --> 00:00:57,682 Měl jsi naprostou pravdu. 21 00:00:57,682 --> 00:01:00,934 Jeho součástí je i tajná úniková chodba. 22 00:01:00,934 --> 00:01:03,855 A podle mých informací ústí 23 00:01:03,855 --> 00:01:05,565 u stanice Neal Avenue. 24 00:01:06,357 --> 00:01:07,609 To je opuštěná stanice. 25 00:01:08,400 --> 00:01:11,069 Jasone, potřebuju ještě jednu laskavost. 26 00:01:12,488 --> 00:01:14,324 Tohle je váš plán? 27 00:01:15,200 --> 00:01:18,160 Vaše elektrárny měly posílit naši energetiku, 28 00:01:18,160 --> 00:01:21,164 ale ve skutečnosti jste budovali velitelství, 29 00:01:21,164 --> 00:01:23,874 abyste nás kdykoli mohli napadnout? 30 00:01:24,667 --> 00:01:27,669 Co bude teď? Chcete ovládnout naši zemi? 31 00:01:27,669 --> 00:01:31,840 Ne. Náš záměr je stejný jako na začátku. 32 00:01:32,508 --> 00:01:36,303 Zajistíme světový mír. To je povinností ninjů. 33 00:01:37,180 --> 00:01:39,057 Tohle je pro vás mír? 34 00:01:39,766 --> 00:01:43,310 Zachováním současného rozložení moci se nezmění. 35 00:01:43,310 --> 00:01:44,854 Existují velké rozdíly 36 00:01:45,687 --> 00:01:51,276 v rámci etnických skupin, území, nerostného bohatství a víry. 37 00:01:51,276 --> 00:01:55,614 Důsledkem je hněv a chamtivost, před kterou lidstvo neunikne. 38 00:01:56,241 --> 00:01:59,369 Proto budou veškeré rozdíly setřeny 39 00:01:59,369 --> 00:02:02,829 a staneme se mocností, která bedlivě dohlíží na svět 40 00:02:02,829 --> 00:02:05,207 a trestá každého narušitele míru. 41 00:02:06,209 --> 00:02:10,212 Nejdřív musíme zajistit, aby se to všichni dozvěděli. 42 00:02:10,212 --> 00:02:14,634 {\an8}A pomoc naší země pomůže zahájit globální změnu? 43 00:02:15,510 --> 00:02:18,972 {\an8}Zcela jsme se zmocnili technologií a prostředků AUZA. 44 00:02:19,763 --> 00:02:22,599 {\an8}Včetně všeho, co souvisí s energií. 45 00:02:23,600 --> 00:02:25,645 Ovládli jste AUZA? 46 00:02:25,645 --> 00:02:30,275 Momentálně víme o každém Josephově kroku. 47 00:02:30,275 --> 00:02:33,403 Už brzy to s ním skoncujeme. 48 00:02:33,403 --> 00:02:36,823 Jakmile vyřešíme poslední problém. 49 00:02:45,456 --> 00:02:47,040 Už tam budu. 50 00:02:47,749 --> 00:02:50,378 Co se děje u vás? 51 00:02:50,378 --> 00:02:51,421 Rozumím. 52 00:02:52,254 --> 00:02:55,758 Mikeu, před chviličkou zachytil satelit 53 00:02:55,758 --> 00:02:58,468 Josephovo auto na dálnici 86. 54 00:02:58,468 --> 00:03:00,262 Dobře, jedu tam. 55 00:03:00,887 --> 00:03:03,140 Co tam sakra je? Kam jede? 56 00:03:03,808 --> 00:03:08,271 Podél té dálnice jsou pastviny prasečích farem 57 00:03:08,271 --> 00:03:09,564 a laboratoř AUZA. 58 00:03:10,230 --> 00:03:12,941 Posílám tam agenty, kteří jsou nejblíž. 59 00:03:12,941 --> 00:03:15,111 Hlavně ať jsou nenápadní. 60 00:03:15,902 --> 00:03:17,197 No tak, Emmo. 61 00:03:17,988 --> 00:03:20,491 Všechno teď závisí na tvém systému. 62 00:03:20,491 --> 00:03:21,492 Jasone! 63 00:03:21,492 --> 00:03:25,746 - Koukej mi sem jít pomoct! - Budeš muset chvíli počkat! 64 00:03:25,746 --> 00:03:27,998 Právě pohybuju satelitem! 65 00:03:28,791 --> 00:03:31,418 Naši pronásledovatelé jeli do té laboratoře. 66 00:03:31,418 --> 00:03:32,712 Jak jsem říkal. 67 00:03:32,712 --> 00:03:37,717 Jo. Letět s prasaty bude opravdu nevšední zážitek. 68 00:03:39,219 --> 00:03:41,720 Až do této země přiletím příště, 69 00:03:41,720 --> 00:03:44,056 celý svět bude vzhůru nohama. 70 00:03:54,941 --> 00:03:56,069 Co se to děje? 71 00:04:26,348 --> 00:04:28,642 Odprejskni, starče! 72 00:04:45,952 --> 00:04:47,619 Jak jsi mě tu našel? 73 00:04:47,619 --> 00:04:49,955 Když něco děláš tak dlouho jako já, 74 00:04:50,581 --> 00:04:52,416 sem tam něco pochytíš. 75 00:04:53,751 --> 00:04:57,254 Kluci z protidrogovýho mi vyprávěli o chlápkovi, 76 00:04:57,254 --> 00:05:00,757 který se snažil drogy do země propašovat 77 00:05:00,757 --> 00:05:03,760 v ampulkách v žaludku prasat. 78 00:05:05,345 --> 00:05:07,889 Jen jsem se řídil svým instinktem. 79 00:05:08,891 --> 00:05:11,184 Je po všem, tak to vzdej. 80 00:05:18,817 --> 00:05:19,902 Ne! 81 00:05:35,335 --> 00:05:36,377 Zatraceně! 82 00:05:36,377 --> 00:05:38,378 Jak jsi s hodinkami spokojený teď? 83 00:05:38,378 --> 00:05:40,338 DOKONČENO 84 00:05:43,301 --> 00:05:44,885 Rušička signálu? 85 00:05:45,677 --> 00:05:49,223 Vy dva jste vážně nejlepší ve svém oboru. 86 00:05:55,896 --> 00:05:58,358 Přiznávám, že jsi možná génius. 87 00:05:59,107 --> 00:06:02,819 Ale když tě dopadne i zkrachovalý polda jako já, 88 00:06:02,819 --> 00:06:05,114 jednou musíš skončit ve slepé uličce. 89 00:06:06,907 --> 00:06:10,952 Takový výraz můj slovník neobsahuje. 90 00:06:11,788 --> 00:06:14,080 Zádrhely k pokroku prostě patří. 91 00:06:14,080 --> 00:06:18,710 Nechat se zavřít do vězení mi jako zádrhel nepřipadá. 92 00:06:18,710 --> 00:06:21,798 Uvědomuješ si, kolik lidí na světě 93 00:06:21,798 --> 00:06:24,092 touží po mých znalostech? 94 00:06:25,217 --> 00:06:27,220 Brzy budu na svobodě. 95 00:06:27,220 --> 00:06:32,140 Mou největší chybou stejně bylo, že jsem tě nezabil, když jsem mohl. 96 00:06:33,226 --> 00:06:37,063 Kdyby šlo všechno podle plánu, byl bys na cucky jako ti ninjové. 97 00:06:38,772 --> 00:06:39,898 Ale to nevadí. 98 00:06:40,941 --> 00:06:44,612 Bez pár nepřátel v cestě by tahle hra byla děsně nudná. 99 00:07:10,512 --> 00:07:16,268 Tehdy jsi ale nepřežil díky své tajné technice, že? 100 00:07:17,019 --> 00:07:18,353 To díky Mari. 101 00:07:18,353 --> 00:07:19,730 Žiju jen díky ní. 102 00:07:20,897 --> 00:07:23,067 Naše hluboká touha, 103 00:07:23,067 --> 00:07:27,447 která uzrávala přes 600 let, se konečně přetaví v realitu. 104 00:07:28,072 --> 00:07:31,241 Jistě chápeš, jak je to důležité, Higane. 105 00:07:31,950 --> 00:07:34,537 Se mnou už to nijak nesouvisí. 106 00:07:35,455 --> 00:07:40,250 Jsem tu jen proto, abych přerušil tebou vytvořený cyklus tragédie. 107 00:07:41,127 --> 00:07:43,169 Éra ninjů je u konce. 108 00:07:43,879 --> 00:07:46,215 Ninjové nikdy nezemřou. 109 00:07:47,049 --> 00:07:49,969 Brzy se o nás dozví celý svět. 110 00:07:50,594 --> 00:07:52,972 Život ve stínu už pro vás nebude možný. 111 00:07:55,348 --> 00:07:57,727 Zřejmě jsi to vůbec nepochopil. 112 00:07:58,394 --> 00:08:00,938 Ninji dostanu na světlo. 113 00:08:01,605 --> 00:08:03,941 Ve stínech své poslání splnit nemůžeme. 114 00:08:04,650 --> 00:08:07,445 Všem dokážeme, že se nám nerovnají. 115 00:08:07,445 --> 00:08:10,739 Pomocí své autority udržíme ve světě mír. 116 00:08:11,323 --> 00:08:13,491 Jo? A jak to zatím jde? 117 00:08:15,118 --> 00:08:18,038 Doufal jsem v jiné okolnosti. 118 00:08:18,038 --> 00:08:19,414 Proto jsem tady. 119 00:08:21,166 --> 00:08:23,960 Abych se vším skoncoval. 120 00:09:59,890 --> 00:10:01,307 Zaii... 121 00:10:06,188 --> 00:10:07,772 Higane. 122 00:10:07,772 --> 00:10:11,568 Žít můžu jedině jako ninja. 123 00:10:30,046 --> 00:10:33,424 V ranním slunci se třpytí tiché jezero. 124 00:10:33,424 --> 00:10:36,718 Jeho hladina je naprosto klidná. 125 00:10:40,138 --> 00:10:42,348 Tajná technika: klid! 126 00:10:48,397 --> 00:10:50,900 Tak tohle je tvoje tajná technika? 127 00:10:56,404 --> 00:11:00,450 Vážně sis myslel, že to na mě bude stačit? 128 00:11:02,035 --> 00:11:05,955 Naplňování našeho velkého snu můžeš sledovat z horoucích pekel. 129 00:11:05,955 --> 00:11:09,709 V životě, který určili bohové, 130 00:11:09,709 --> 00:11:14,215 dokáže svou tajnou technikou manipulovat protivníkovou myslí. 131 00:11:14,215 --> 00:11:17,885 Kdo jiný než vy by mě mohl přimět přát si dlouhověkost? 132 00:11:18,551 --> 00:11:21,596 Zemřete spolu pro naši věc. 133 00:11:21,596 --> 00:11:24,182 Tajná technika: boží vůle. 134 00:11:35,945 --> 00:11:40,700 Podle mě jsme si bližší, než kdybychom byli rodina. 135 00:11:41,282 --> 00:11:44,911 Uzavřeli jsme dohodu, protože riskujeme své životy, 136 00:11:45,537 --> 00:11:47,664 abychom splnili úkol. 137 00:11:47,664 --> 00:11:49,582 Svěřili jsme si své životy! 138 00:11:51,417 --> 00:11:53,295 Mám z toho zvláštní pocit. 139 00:11:53,963 --> 00:11:56,590 Celý život jsem byl jen ninja. 140 00:11:57,216 --> 00:12:00,009 Ale teď se budu muset naučit být otcem. 141 00:12:00,677 --> 00:12:03,388 Myslíš, že to zvládnu? 142 00:12:03,388 --> 00:12:06,683 Neboj, nejsi v tom sám. Rodiči budeme oba. 143 00:12:09,394 --> 00:12:11,021 Tati! 144 00:12:31,708 --> 00:12:32,750 Tati! 145 00:12:43,471 --> 00:12:45,723 Kde jsi byl? Proč jsi nás nezachránil? 146 00:12:45,723 --> 00:12:48,726 Omlouvám se. 147 00:13:01,279 --> 00:13:03,324 Mari, Rene, 148 00:13:04,074 --> 00:13:05,117 omlouvám se. 149 00:13:06,784 --> 00:13:09,455 Bojovali jsme za vyšší dobro 150 00:13:09,455 --> 00:13:13,834 a po nespočtu zrad jsme nakonec sešli z cesty. 151 00:13:14,502 --> 00:13:16,502 Ale kodex ninjů se změní. 152 00:13:17,170 --> 00:13:21,591 Budoucnost leží před námi a nedovolím ti nás zastavit! 153 00:13:21,591 --> 00:13:23,593 Co tou budoucností myslíš? 154 00:13:24,428 --> 00:13:25,887 Ještě nevím. 155 00:13:26,596 --> 00:13:29,015 Ale jednou na to přijdu. 156 00:13:30,392 --> 00:13:31,768 Možná máš pravdu. 157 00:13:34,313 --> 00:13:37,273 Tentokrát dohlédnu, abys zemřel nadobro. 158 00:13:37,858 --> 00:13:40,611 Čeká tě ten nejkrutější osud. 159 00:13:45,990 --> 00:13:47,700 Sbohem. 160 00:13:58,337 --> 00:13:59,671 Jak jsem čekal, 161 00:13:59,671 --> 00:14:03,216 tvé srdce bylo otráveno touhou po přátelství. 162 00:14:10,975 --> 00:14:12,308 Zai! 163 00:14:37,042 --> 00:14:38,501 Proč odmítáš mír? 164 00:14:39,253 --> 00:14:41,589 To po boji toužíš tak zoufale? 165 00:14:41,589 --> 00:14:45,259 S pomocí síly ninjů míru nikdy nedosáhneš! 166 00:14:46,385 --> 00:14:50,306 A které řešení nabízíš ty, Higane? 167 00:15:11,952 --> 00:15:15,371 Jako ninja jsi sešel z cesty 168 00:15:15,371 --> 00:15:19,001 a nikdy jsi to nijak nevysvětlil. 169 00:15:19,001 --> 00:15:22,254 Ostrému srdci ninjů nikdy neporozumíš tak jako já. 170 00:15:24,005 --> 00:15:25,840 Jsi jen bídný červ 171 00:15:25,840 --> 00:15:29,178 a nikdy nebudeš dost silný, abys mě porazil! 172 00:15:31,263 --> 00:15:34,974 Pohleď, toto je teď moje moc. 173 00:15:57,039 --> 00:15:59,165 Vyjádřím se naprosto jasně. 174 00:16:00,124 --> 00:16:04,379 Nebude-li mé přání vyslyšeno, pak je naděje pro svět marná. 175 00:16:16,265 --> 00:16:17,433 Mari. 176 00:16:18,560 --> 00:16:21,438 Tady moje cesta končí. 177 00:16:22,481 --> 00:16:24,482 Proč myslíš? 178 00:16:24,482 --> 00:16:26,860 Tvoje duše je stále plná života. 179 00:16:27,695 --> 00:16:30,030 {\an8}Ať už je plné hněvu a zloby 180 00:16:30,030 --> 00:16:32,824 {\an8}nebo pohrouženo ve smutku a zoufalství, 181 00:16:32,824 --> 00:16:35,326 {\an8}lidské srdce je velmi zranitelné. 182 00:16:35,326 --> 00:16:37,162 Ale to neplatí o tom tvém, 183 00:16:37,162 --> 00:16:39,747 protože jsi to vše už překonal. 184 00:16:41,165 --> 00:16:43,585 Pamatuj na mou ninjovskou filozofii. 185 00:16:43,585 --> 00:16:47,381 Studit jako oheň a pálit jako led. 186 00:16:48,674 --> 00:16:50,675 Ovládáním vlastní vůle. 187 00:17:07,733 --> 00:17:11,363 Tento oblek reaguje přímo na vůli svého nositele. 188 00:17:12,071 --> 00:17:17,828 Ovládni svou vůli a stuď jako oheň a pal jako led. 189 00:17:17,828 --> 00:17:21,373 Stane se to tvou zbraní. 190 00:17:23,709 --> 00:17:27,504 Ani tváří v tvář blesku, který nebesa rozetne vedví... 191 00:17:28,212 --> 00:17:29,298 Nemožné! 192 00:17:29,881 --> 00:17:31,258 To je moje technika! 193 00:17:31,800 --> 00:17:34,261 ... není nic lepšího než dnešek! 194 00:17:35,011 --> 00:17:37,931 Ale každý ninja má mít pouze jednu techniku. 195 00:17:40,057 --> 00:17:42,519 Tajná technika: hromobití. 196 00:18:12,548 --> 00:18:15,718 Ztělesňuje opravdového ninju. 197 00:19:18,531 --> 00:19:19,491 Pamatuj, 198 00:19:20,242 --> 00:19:22,118 že jsou tu jiní, 199 00:19:23,287 --> 00:19:25,622 kteří budou v mém odkazu pokračovat. 200 00:19:27,123 --> 00:19:31,502 I když teď zemřu, naše plány se nakonec uskuteční. 201 00:19:48,477 --> 00:19:49,812 Dej na má slova. 202 00:19:53,399 --> 00:19:55,234 Tento svět nepozná mír, 203 00:19:55,944 --> 00:19:59,615 dokud se k jeho dosažení budeme muset spoléhat na ostatní. 204 00:20:05,037 --> 00:20:06,830 Na potlačování míru 205 00:20:06,830 --> 00:20:08,957 jsi přispěl velkým dílem. 206 00:20:10,666 --> 00:20:12,793 A podle mě záleží 207 00:20:13,921 --> 00:20:15,046 jen na tom. 208 00:20:30,062 --> 00:20:32,648 Hej, praštil jsi mě do hlavy! 209 00:20:32,648 --> 00:20:34,233 Víš, kdo jsem? 210 00:20:48,372 --> 00:20:50,666 Jen se zkus dostat z vězení, 211 00:20:50,666 --> 00:20:52,375 protože až to uděláš... 212 00:20:53,043 --> 00:20:55,753 pořádně ti zmaluju ksicht, 213 00:20:55,753 --> 00:20:57,756 ty sračko. 214 00:21:02,344 --> 00:21:06,265 Všechna vládní zařízení byla najednou osvobozena! 215 00:21:06,265 --> 00:21:09,016 Fakt? Jak se to stalo? 216 00:21:09,016 --> 00:21:11,478 Nic víc momentálně nevím. 217 00:21:14,606 --> 00:21:18,109 Kachno, tak jsi to dokázal, ty jeden šťastnej parchante. 218 00:21:36,503 --> 00:21:37,879 Zaii! 219 00:21:37,879 --> 00:21:39,381 Pusť ho! 220 00:21:39,381 --> 00:21:41,841 Za útok na velitele zasloužím smrt! 221 00:21:41,841 --> 00:21:44,386 Je po všem, ninjové už neexistují. 222 00:21:59,358 --> 00:22:00,527 Uvědomuju si, 223 00:22:01,361 --> 00:22:05,614 že mě při životě udržovala víra sdílená nejrůznějšími lidmi. 224 00:22:06,992 --> 00:22:08,869 To platí i o tobě. 225 00:22:08,869 --> 00:22:13,540 Teď se oba musíme snažit se všem těm lidem odvděčit 226 00:22:14,541 --> 00:22:16,333 a uctít jejich památku. 227 00:22:25,260 --> 00:22:27,137 Chceš mi říct, 228 00:22:27,137 --> 00:22:31,058 že je tu pořád cesta, po níž se můžu vydat? 229 00:22:37,354 --> 00:22:39,566 Dokonce víc než jedna. 230 00:22:52,454 --> 00:22:53,579 A kamkoli povede, 231 00:22:54,580 --> 00:22:56,583 na jejím konci čeká nová budoucnost. 232 00:23:04,757 --> 00:23:07,803 České titulky Tomáš Pikl Iyuno 2024