1 00:00:04,440 --> 00:00:06,320 Reaktor Auza. 2 00:00:06,400 --> 00:00:09,839 Proizvede 2,2 milijona kilovatov na sekundo. 3 00:00:09,919 --> 00:00:11,880 Takšno moč proizvede ena jedrska elektrarna in pol. 4 00:00:12,759 --> 00:00:14,839 Naš novo odkriti vir goriva, kuborij, 5 00:00:14,919 --> 00:00:18,600 lahko proizvede neomejeno toploto s fuzijsko reakcijo. 6 00:00:19,399 --> 00:00:21,600 Čist je in ugoden. 7 00:00:22,079 --> 00:00:24,480 Cena energije v mestu Auza je neprimerljiva. 8 00:00:25,120 --> 00:00:28,600 Naši uporabniki plačajo 80 % manj kot drugje na svetu. 9 00:00:30,079 --> 00:00:32,280 Za svet prihodnosti. 10 00:00:32,359 --> 00:00:33,759 To je Reaktor Auza. 11 00:00:35,960 --> 00:00:37,880 Kaj pravite, minister? 12 00:00:38,880 --> 00:00:41,240 Seveda lahko zgradimo še več elektrarn 13 00:00:41,320 --> 00:00:43,399 s podporo Ministrstva za energetiko. 14 00:00:44,159 --> 00:00:45,359 Tega ne moremo pospešiti. 15 00:00:45,960 --> 00:00:47,679 Ribiške in ekološke skupine 16 00:00:47,759 --> 00:00:50,759 se močno upirajo gradnji obrata ob obali. 17 00:00:52,000 --> 00:00:54,439 Tudi če ministrstvo odobri. 18 00:00:54,920 --> 00:00:57,000 Želel bi si, da nas ne bi podcenjevali. 19 00:00:57,799 --> 00:01:01,560 Auza je pred nekaj dnevi ustanovila svetovalni odbor. 20 00:01:02,039 --> 00:01:05,879 Dame in gospodje, ki so članstvo sprejeli, so napisani tukaj. 21 00:01:09,920 --> 00:01:10,879 Kaj? Nemogoče. 22 00:01:11,840 --> 00:01:14,519 Nenaklonjenost je le ena oblika močnega zanimanja, 23 00:01:15,159 --> 00:01:18,480 tako da je mnogo lažje spreobrniti ljudi, kot si mislite. 24 00:01:19,319 --> 00:01:21,840 Nemogoče je, da bi ti ljudje na to pristali. 25 00:01:22,760 --> 00:01:23,680 Opa. 26 00:01:24,439 --> 00:01:26,519 Koliko ste jim plačali? 27 00:01:26,599 --> 00:01:27,519 Plačali? 28 00:01:29,640 --> 00:01:33,680 Taka pospešena gradnja nikoli ne prinese nič dobrega. 29 00:01:35,120 --> 00:01:37,480 Nikoli ne bi bili tako otročji. 30 00:01:38,519 --> 00:01:41,920 Kot sem rekel, ne podcenjujte nas. 31 00:01:45,599 --> 00:01:49,200 Del Yamajijevega načrta je omogočiti Auzi, da uporabi njegovo moč. 32 00:01:50,640 --> 00:01:52,560 Namerava prevzeti vso energetsko infrastrukturo 33 00:01:52,959 --> 00:01:56,439 in od znotraj zavladati vsaki deželi. 34 00:01:57,000 --> 00:01:58,200 Ko sem postala njihova polkovnica, 35 00:01:58,680 --> 00:02:02,159 sem dojela, da je organizacija samo Auzina marioneta. 36 00:02:03,280 --> 00:02:06,359 On in ostali več niso imeli časti in ugleda nindže. 37 00:02:06,799 --> 00:02:08,639 Zato na to gledam kot na svojo usodo. 38 00:02:09,400 --> 00:02:13,439 Ves čas sem jih opazovala, da bi ti na koncu lahko pomagala. 39 00:02:42,439 --> 00:02:45,680 NINJA KAMUI 40 00:03:47,360 --> 00:03:49,960 Zakaj si mi moral vse to povedati? 41 00:03:50,599 --> 00:03:54,400 Ninje? Ne more biti bolj nevarno. 42 00:03:54,479 --> 00:03:56,680 Hudiča, nasrkala bova! 43 00:03:57,000 --> 00:03:58,919 Nimava časa za tvoje izpade. 44 00:03:59,400 --> 00:04:01,639 Nisva na varnem. Vsak trenutek naju lahko napadejo. 45 00:04:01,719 --> 00:04:04,759 In kdo je za to kriv? Ti si me spravil v to godljo. 46 00:04:05,680 --> 00:04:07,680 Misliš, da bi bil kaj varnejši, 47 00:04:07,759 --> 00:04:09,680 če bi sam hekal v svojem piflarskem brlogu? 48 00:04:10,680 --> 00:04:11,879 To se zgodi, 49 00:04:11,960 --> 00:04:13,719 če začneš vohljati in jih dražiti. 50 00:04:14,400 --> 00:04:17,600 Zdaj ko si se izpostavil, lahko samo nadaljuješ. 51 00:04:19,959 --> 00:04:20,879 Zato koplji globoko 52 00:04:21,560 --> 00:04:23,800 in ne pozabi na svoje zamere, da ga uničiva. 53 00:04:27,040 --> 00:04:28,920 V redu, toda ali me boš zaščitil? 54 00:04:29,600 --> 00:04:32,360 Seveda, toda najprej bova nekaj potrebovala. 55 00:04:32,439 --> 00:04:33,759 Računalnik potrebujem. 56 00:04:35,439 --> 00:04:38,600 Počakaj, nisi na tistem seznamu prepoznal imena? 57 00:04:39,199 --> 00:04:41,920 Kdo je ta Emma? 58 00:04:49,959 --> 00:04:54,279 Zaradi nekega prekletega terorista se moram prebijati skozi to gnečo? 59 00:05:09,639 --> 00:05:10,759 Tam je. 60 00:05:23,480 --> 00:05:25,040 Kaj, za vraga? 61 00:05:34,639 --> 00:05:36,439 Mobilizirajte drone! - Ne moremo. 62 00:05:36,839 --> 00:05:38,480 Ves sistem je pokleknil. 63 00:05:46,959 --> 00:05:48,279 Kje je zdaj Yamaji? 64 00:05:49,000 --> 00:05:52,879 Ne vem, toda gotovo je zagnal svoj načrt. 65 00:05:53,839 --> 00:05:55,360 Zaradi naju nima izbire. 66 00:05:56,600 --> 00:05:58,519 Čim prej morava narediti naslednji korak. 67 00:05:59,519 --> 00:06:01,079 Pojdiva proti nedokončani elektrarni 68 00:06:01,600 --> 00:06:04,279 in z njeno energijo napolniva tvoje gusoku oblačilo. 69 00:06:04,360 --> 00:06:06,839 Menda bova lahko vzela nekaj prenosnih posod. 70 00:06:07,920 --> 00:06:09,560 Pregleduješ delo? - Ja. 71 00:06:10,120 --> 00:06:11,720 Za jutri je predvideno. 72 00:06:12,160 --> 00:06:14,079 Izvedela sem, da bodo jutri tam njihovi poročniki, 73 00:06:14,720 --> 00:06:17,240 da bi preverili, ali oprema delaluje. 74 00:06:18,600 --> 00:06:22,639 Odlično. Lahko jih prepričam, da mi povedo, kje je Yamaji. 75 00:06:23,560 --> 00:06:25,680 V zadnjem spopadu si bil v idealni formi. 76 00:06:26,199 --> 00:06:27,759 Se spomniš, kaj si čutil? 77 00:06:28,360 --> 00:06:29,720 Manj kot si raztresen, 78 00:06:30,199 --> 00:06:32,560 boljše bo delovalo gusoku oblačilo. 79 00:06:33,680 --> 00:06:35,480 Jezo moraš nadzorovati. 80 00:06:39,079 --> 00:06:40,279 Moja jeza ni nekaj, 81 00:06:41,720 --> 00:06:43,560 kar lahko nadzorujem. 82 00:06:59,680 --> 00:07:03,439 Bodi hladen kot ogenj in vroč kot led. 83 00:07:05,000 --> 00:07:10,000 Mari mi je povedala, da so njene sanje, da ti živiš. 84 00:07:15,120 --> 00:07:17,120 Učinek gusoku oblačila v spopadu 85 00:07:17,639 --> 00:07:20,639 je rezultat njegovega srca in moči volje. 86 00:07:23,360 --> 00:07:24,680 Toda vseeno... 87 00:07:28,040 --> 00:07:31,160 Jaz ga bom ščitila. 88 00:08:06,199 --> 00:08:08,160 Ste navdušeni, obrambna ministrica? 89 00:08:08,879 --> 00:08:12,120 S trenutnim sistemom baterij deluje le pet minut, 90 00:08:12,600 --> 00:08:14,560 toda ko se uporabi s polno močjo, 91 00:08:15,199 --> 00:08:17,839 lahko pride do takih rezultatov. 92 00:08:19,199 --> 00:08:20,199 Zdaj vem, 93 00:08:20,959 --> 00:08:22,399 da so ninje lahko zelo nevarne. 94 00:08:28,040 --> 00:08:31,560 Pozor: pričenjamo z načrtovanim pregledom delovanja. 95 00:08:32,000 --> 00:08:34,279 Tri, dve, ena. 96 00:08:44,919 --> 00:08:45,879 Pregled je bil uspešen. 97 00:08:54,399 --> 00:08:56,559 Prenosni hranilec energije imam. 98 00:08:57,200 --> 00:08:59,120 Proti tebi grem. 99 00:09:02,240 --> 00:09:05,000 Iskal sem te, Juda. 100 00:09:07,519 --> 00:09:08,759 Ne boš pobegnila. 101 00:09:23,639 --> 00:09:26,679 Zanimivo. Bojevnica? 102 00:09:29,320 --> 00:09:31,639 Od nekdaj sem se želel spopasti s takim nasprotnikom. 103 00:09:32,840 --> 00:09:34,840 Pred pravim bojevnikom 104 00:09:34,919 --> 00:09:37,639 pa ne bi bežal ali se skrival v senci kot podgana. 105 00:09:38,080 --> 00:09:41,279 Zato to pošteno rešiva. Dobro vem, kaj iščeš. 106 00:09:43,039 --> 00:09:44,960 Izvedeti hočeš, kje je šef. 107 00:09:45,679 --> 00:09:47,200 Povedal ti bom, če me premagaš. 108 00:09:47,960 --> 00:09:52,360 To ni igra. Sem samo čudovito človeško bitje, 109 00:09:52,840 --> 00:09:57,120 ki si ne želi umazati ugleda z malomarno borbo. 110 00:09:58,240 --> 00:09:59,440 Sliši se kot past. 111 00:10:00,240 --> 00:10:01,440 Ni pomembno. 112 00:10:01,840 --> 00:10:04,600 Ne moreva zmagati, če se ne soočiva z njim. 113 00:10:05,600 --> 00:10:06,600 Pojdimo! 114 00:10:07,120 --> 00:10:09,960 Naj bo to elegantna borba! 115 00:10:29,000 --> 00:10:31,000 Sovražnik ima gotovo nekakšen načrt. 116 00:10:31,360 --> 00:10:34,120 Kako tehtnico nagniti v našo korist, preden ga uporabijo proti nam? 117 00:10:35,519 --> 00:10:37,200 Reaktorski sistem. 118 00:10:40,519 --> 00:10:43,879 To bo vžgalo. Če jim izklopim brezžično napajanje. 119 00:12:24,919 --> 00:12:28,639 Sistem je padel. To nam je prekinilo napajanje. 120 00:12:29,759 --> 00:12:33,720 Če pokličem svojo ekipo, je konec z vama. 121 00:12:34,840 --> 00:12:38,559 Toda ne igram tako, kadar se bojujem s pravimi bojevniki. 122 00:12:40,000 --> 00:12:45,240 Ko se naslednjič srečava, naj ne bo prekinitev, temveč samo eleganca. 123 00:12:53,440 --> 00:12:56,519 Nekaj bi te vprašal. - Kaj te zanima? 124 00:12:57,639 --> 00:12:59,600 Zakaj se tako trudiš, da bi me zaščitila? 125 00:13:02,000 --> 00:13:05,200 Vem, da hočeš izpolniti Marino željo, toda... 126 00:13:05,960 --> 00:13:07,919 Te ni prosila? 127 00:13:08,919 --> 00:13:11,320 Ja, prav imaš. Samo sebična sem. 128 00:13:12,720 --> 00:13:14,879 Sama sebi sem obljubila, 129 00:13:15,799 --> 00:13:18,159 da bom končala, kar začnem, ne glede na vse. 130 00:13:18,799 --> 00:13:22,000 Taka je bila odločitev mojega srca po Marini smrti. 131 00:13:23,279 --> 00:13:24,759 Ne pričakujem, da boš razumel, 132 00:13:25,600 --> 00:13:28,879 ker je to nekaj osebnega, kar moram doseči zase. 133 00:13:30,080 --> 00:13:32,480 Mari mi je govorila, da so njene sanje, 134 00:13:33,480 --> 00:13:34,559 da ti živiš. 135 00:13:38,320 --> 00:13:39,759 Doseči zase? 136 00:13:44,360 --> 00:13:46,759 Moj računalnik! Nekdo ga je pognal. 137 00:13:47,399 --> 00:13:48,639 Organizacija? 138 00:13:48,720 --> 00:13:50,720 To bi bila najbolj logična razlaga. 139 00:13:52,639 --> 00:13:53,759 Morda pa... 140 00:13:57,440 --> 00:14:00,120 Hvala bogu, brez težav je šlo. 141 00:14:00,200 --> 00:14:02,440 Dobro opravljeno, FBI značka je zelo koristna. 142 00:14:03,000 --> 00:14:03,919 Prav pride. 143 00:14:04,240 --> 00:14:06,200 Koliko časa jo boš še lahko uporabljal? 144 00:14:06,279 --> 00:14:07,679 Ne moreš nazaj tja? 145 00:14:08,519 --> 00:14:10,519 Ni pomembno biti del FBI-ja. 146 00:14:12,320 --> 00:14:15,799 Zaščita nedolžnih državljanov je delo, ki sem si ga zadal. 147 00:14:17,480 --> 00:14:21,480 Ne morem vdreti. Premočno je šifrirano. 148 00:14:22,559 --> 00:14:24,879 Niso vam piflarjem take stvari všeč? 149 00:14:25,960 --> 00:14:29,480 Ja, toda samo genij ima informacijske sposobnosti, ki to lahko storijo. 150 00:14:30,080 --> 00:14:31,080 Preplah. 151 00:14:31,159 --> 00:14:33,159 Ta Emma je gotovo prava slika. 152 00:14:33,799 --> 00:14:34,840 Mogoče imaš prav. 153 00:14:36,159 --> 00:14:39,159 Pazi, kako voziš! 154 00:14:41,639 --> 00:14:44,279 Zakaj se je radio naenkrat prižgal? 155 00:14:45,759 --> 00:14:46,960 Ta pesem... 156 00:14:49,600 --> 00:14:53,039 Novinka, veš, zakaj sem te poklical? 157 00:14:53,840 --> 00:14:56,159 Ne. - Da te oštejem, jasno. 158 00:14:56,840 --> 00:14:58,799 Nehaj delati tako neodvisno. 159 00:14:59,360 --> 00:15:00,480 Vem, da obožuješ svoje delo, 160 00:15:01,279 --> 00:15:02,919 toda odkar si izurjena, si taka. 161 00:15:03,000 --> 00:15:04,919 Neodvisno delam, ker sem izurjena. 162 00:15:06,000 --> 00:15:09,279 Vem, da zakasnele sodbe včasih lahko vodijo do dragih napak. 163 00:15:09,799 --> 00:15:10,960 Ne gre za to. 164 00:15:11,919 --> 00:15:14,519 Reči hočem, da ne zaupaš prijateljem. 165 00:15:15,000 --> 00:15:17,240 To sploh ne drži. - Drži. 166 00:15:17,320 --> 00:15:18,960 Ne. - Drži. 167 00:15:25,799 --> 00:15:29,279 Hudiča. Veš, kako dolgo že delam kot preiskovalec? 168 00:15:31,679 --> 00:15:33,600 Pusti mi, da ti krijem hrbet. 169 00:15:34,000 --> 00:15:36,799 V tem poslu je partner skoraj družinski član. 170 00:15:41,279 --> 00:15:43,360 Kaj je? - Nič. 171 00:15:44,279 --> 00:15:46,600 Nisva družina. Sodelavca sva. 172 00:15:47,159 --> 00:15:50,159 Kaj je tvoje težava? 173 00:15:50,720 --> 00:15:52,759 Zakaj kvariš moje razpoloženje? 174 00:15:54,000 --> 00:15:56,840 To je res neumno. Preprosto ni v mojem stilu. 175 00:15:57,399 --> 00:15:58,679 Kaj? 176 00:15:58,759 --> 00:16:00,720 Vzdušje tukaj je popolno. 177 00:16:01,639 --> 00:16:03,360 Še pesem je kot naročena. 178 00:16:37,279 --> 00:16:38,480 To! 179 00:16:57,440 --> 00:17:01,080 Hudiča! Na sledi so nama. 180 00:17:01,159 --> 00:17:02,240 Ne prehitevaj. 181 00:17:05,839 --> 00:17:06,880 Počakaj na moj znak. 182 00:17:15,799 --> 00:17:16,880 Ti? 183 00:17:23,359 --> 00:17:24,480 Tako torej. 184 00:17:24,559 --> 00:17:26,759 Kdo bi si mislil, da si ves čas bila ninja? 185 00:17:26,839 --> 00:17:29,519 Sodeluješ z FBI-jem? - Ne. 186 00:17:30,319 --> 00:17:32,799 Nihče v FBI ne pozna resnice. 187 00:17:33,400 --> 00:17:35,119 Samo ukaze sem izvrševala. 188 00:17:35,200 --> 00:17:36,559 Ninja in vohunka si? 189 00:17:38,559 --> 00:17:40,880 Za moja dejanja ni opravičila in opravičilo zdaj ne bo pomagalo. 190 00:17:41,359 --> 00:17:43,680 Zveni, kot da se nočeš opravičiti. 191 00:17:45,160 --> 00:17:46,359 Res je. 192 00:17:46,960 --> 00:17:50,720 Res krasno, toda to mi ni všeč. 193 00:17:51,400 --> 00:17:52,839 K njemu si me poslala, 194 00:17:53,359 --> 00:17:55,920 da me odpelješ stran od resnice? 195 00:17:57,960 --> 00:18:00,400 To je hujše kot strel v hrbet. 196 00:18:00,480 --> 00:18:02,720 Kar si naredila, je proti... 197 00:18:07,440 --> 00:18:09,720 Opravičujem se. Malo moram biti sam. 198 00:18:10,359 --> 00:18:11,880 Razmisliti moram o vsem. 199 00:18:15,079 --> 00:18:17,680 Pasji... 200 00:18:18,599 --> 00:18:19,880 Hudiča! 201 00:18:26,559 --> 00:18:29,079 Oprosti, ker ti nisem povedala resnice. 202 00:18:32,160 --> 00:18:35,279 Prisegla si, da boš do konca izvršila nalogo? 203 00:18:38,960 --> 00:18:42,160 Kaj je to? - Moja naloga pod prisego. 204 00:18:43,119 --> 00:18:45,640 V nesreči je umrla moja hči in nisem ji mogel pomagati. 205 00:18:46,319 --> 00:18:47,799 Te stvari je pustila. 206 00:18:49,279 --> 00:18:52,319 To me razjeda kot prekletstvo, ki se ga ne morem rešiti. 207 00:18:53,079 --> 00:18:55,920 Vedno mislim: "To moram storiti. 208 00:18:57,160 --> 00:18:58,799 Zaključiti moram zadevo." 209 00:19:00,319 --> 00:19:03,000 Moje srce se čuti dolžno to storiti. 210 00:19:04,359 --> 00:19:06,079 Če sem se do zdaj česa naučil, 211 00:19:07,039 --> 00:19:08,680 sem se naučil, da so ljudje taki. 212 00:19:11,039 --> 00:19:12,839 Vsi živijo z nekim prekletstvom. 213 00:19:13,279 --> 00:19:14,720 Kot tudi ti. 214 00:19:16,319 --> 00:19:17,720 Tvoja skrivnost me ni ujezila. 215 00:19:17,799 --> 00:19:19,640 Kot sem rekel, naj ti krijem hrbet. 216 00:19:24,119 --> 00:19:26,359 Čudovita risba. 217 00:19:26,440 --> 00:19:27,680 Mogoče zdaj deluje kot prekletstvo, 218 00:19:28,240 --> 00:19:29,519 toda morda bo nekega dne 219 00:19:29,599 --> 00:19:31,240 koristila. 220 00:19:32,759 --> 00:19:34,000 Si za pijačo, 221 00:19:34,079 --> 00:19:35,880 kot v dobrih starih časih? 222 00:19:41,079 --> 00:19:42,200 Hudiča! 223 00:19:46,359 --> 00:19:48,680 Auza gradi vedno več teh elektrarn, 224 00:19:48,759 --> 00:19:50,880 da bi prevzela nadzor nad energetsko infrastrukturo države. 225 00:19:51,200 --> 00:19:54,000 In to bi radi dosegli s pomočjo ninj? 226 00:19:54,519 --> 00:19:55,759 Nemogoče! 227 00:19:55,839 --> 00:19:58,279 Kdaj so razvili tako tehnologijo? 228 00:19:58,599 --> 00:19:59,839 Res neverjetno. 229 00:20:00,279 --> 00:20:03,400 Tega posnetka nikakor ne bi mogel uporabiti kot dokaz. 230 00:20:03,880 --> 00:20:06,160 Hitro bi ga označili kot lažnega. 231 00:20:06,880 --> 00:20:11,119 Toda ne moreva samo sedeti tukaj 232 00:20:11,559 --> 00:20:13,119 križem rok. 233 00:20:13,200 --> 00:20:15,960 Če uresničijo načrte, te države več ne bo. 234 00:20:16,039 --> 00:20:17,759 Preklete svinje. 235 00:20:19,920 --> 00:20:23,200 Prikrijte incident 236 00:20:23,279 --> 00:20:24,960 ali izjavite nekaj, 237 00:20:25,039 --> 00:20:27,559 kar bo pomirilo naše meščane. 238 00:20:28,119 --> 00:20:30,799 V redu, v redu. Brez težav. 239 00:20:31,319 --> 00:20:35,000 Vaše zaupanje v nas lahko prenese majhno nezgodo. 240 00:20:43,000 --> 00:20:46,200 MEDIATRANSLATIONS