1 00:00:04,320 --> 00:00:08,519 Reactorul AUZA produce 2,2 milioane kW pe secundă. 2 00:00:08,839 --> 00:00:11,759 Ăsta-i echivalentul a 1,5 centrale nucleare. 3 00:00:12,640 --> 00:00:14,720 Noul nostru combustibil, cuborium, 4 00:00:14,800 --> 00:00:18,480 poate produce căldură nelimitată prin fuziune nucleară. 5 00:00:19,280 --> 00:00:21,480 E o soluţie verde, ieftină. 6 00:00:21,960 --> 00:00:24,359 Curentul electric este foarte ieftin în AUZA City. 7 00:00:25,000 --> 00:00:28,480 Clienţii noştri plătesc cu 80% mai puţin decât restul lumii. 8 00:00:29,960 --> 00:00:32,159 Reinventăm lumea de mâine. 9 00:00:32,240 --> 00:00:33,640 Reactorul AUZA. 10 00:00:35,840 --> 00:00:37,759 Ce părere ai, dle secretar? 11 00:00:38,759 --> 00:00:41,119 E clar c-am putea construi mai multe centrale electrice 12 00:00:41,200 --> 00:00:43,280 cu sprijinul Dep. Energiei. 13 00:00:44,039 --> 00:00:45,240 Nu putem grăbi procesul. 14 00:00:45,840 --> 00:00:50,640 Multe organizaţii ecologice se opun deschiderii unor centrale pe coastă. 15 00:00:51,880 --> 00:00:54,320 Chiar dacă Departamentul ţi-ar da undă verde... 16 00:00:54,799 --> 00:00:56,880 Aş vrea să nu ne desconsideraţi. 17 00:00:57,679 --> 00:01:01,439 Noi am format chiar ieri o comisie de evaluare. 18 00:01:01,920 --> 00:01:05,760 Iar toţi cei de pe această listă au acceptat să facă parte din ea. 19 00:01:09,799 --> 00:01:10,760 Ce? Imposibil! 20 00:01:11,719 --> 00:01:14,400 Animozitatea nu este decât o altă formă de interes. 21 00:01:15,040 --> 00:01:18,359 Oamenii se răzgândesc mai repede decât crezi. 22 00:01:19,200 --> 00:01:21,719 Oamenii ăştia sigur n-ar fi acceptat aşa ceva. 23 00:01:22,640 --> 00:01:23,560 Vai de mine! 24 00:01:24,319 --> 00:01:26,400 Câţi bani le-ai băgat pe gât? 25 00:01:26,480 --> 00:01:27,400 În buzunare. 26 00:01:29,519 --> 00:01:33,560 Grăbirea unor asemenea schimbări va naşte mereu eşecuri. 27 00:01:35,000 --> 00:01:37,359 Nu am recurge în veci la aşa tactici copilăreşti. 28 00:01:38,400 --> 00:01:41,799 După cum am zis, nu ne desconsideraţi. 29 00:01:45,480 --> 00:01:49,079 Yamaji lasă AUZA să îi folosească forţele ca factor de intimidare. 30 00:01:50,519 --> 00:01:52,439 Vor să pună mâna pe infrastructura energetică, 31 00:01:52,840 --> 00:01:56,319 ca să preia controlul fiecărei ţări din interior. 32 00:01:56,879 --> 00:01:58,079 Când am devenit locotenentul lui, 33 00:01:58,560 --> 00:02:02,040 am aflat că organizaţia era doar o marionetă a AUZA. 34 00:02:03,159 --> 00:02:06,239 El şi ceilalţi nu mai apreciau principiile ninja. 35 00:02:06,680 --> 00:02:08,520 De asta simt că ăsta mi-e destinul. 36 00:02:09,280 --> 00:02:13,319 Le-am fost alături atâta amar de vreme ca să te pot ajuta. 37 00:02:42,319 --> 00:02:45,560 NINJA KAMUI 38 00:03:47,240 --> 00:03:49,840 De ce mi-ai zis toate lucrurile astea? 39 00:03:50,479 --> 00:03:54,280 Ninja? Nici că există pericol mai mare! 40 00:03:54,360 --> 00:03:56,560 Frate, am dat de dracu'! 41 00:03:56,879 --> 00:03:58,800 N-avem timp de istericale. 42 00:03:59,280 --> 00:04:01,520 Locul ăsta nu e sigur. Ne-ar putea ataca oricând. 43 00:04:01,599 --> 00:04:05,159 Şi cine ar fi de vină? Tu mi-ai băgat mortul în casă! 44 00:04:05,560 --> 00:04:09,560 Crezi c-ai fi fost mai în siguranţă în refugiul tău de hacker? 45 00:04:10,560 --> 00:04:13,599 Asta se întâmplă când le dai târcoale unor asemenea oameni. 46 00:04:14,280 --> 00:04:17,480 După ce-ţi rişti pielea, nu mai poţi da înapoi. 47 00:04:19,839 --> 00:04:20,759 Trage de tine! 48 00:04:21,439 --> 00:04:23,680 Adu-ţi aminte că-i urăşti şi ajută-mă să-i distrug. 49 00:04:26,920 --> 00:04:28,800 Bine, mă bag, dar mă vei proteja? 50 00:04:29,480 --> 00:04:32,240 Desigur. Dar avem nevoie de ceva. 51 00:04:32,319 --> 00:04:33,639 Am nevoie de un computer. 52 00:04:35,319 --> 00:04:38,480 Ai recunoscut un nume de pe lista aia, nu? 53 00:04:39,079 --> 00:04:41,800 Cine-i Emma? 54 00:04:49,839 --> 00:04:54,160 Fir-ar! Trebuie să suferim atâta din cauza unor terorişti? 55 00:05:09,519 --> 00:05:10,639 Începem! 56 00:05:23,360 --> 00:05:24,920 Ce naiba? 57 00:05:34,519 --> 00:05:36,319 - Trimiteţi dronele! - Nu punem! 58 00:05:36,720 --> 00:05:38,360 Întreg sistemul e în cap. 59 00:05:46,839 --> 00:05:48,160 Unde-i Yamaji acum? 60 00:05:48,879 --> 00:05:52,759 Nu ştiu, dar sunt convinsă că îşi pune planul în aplicare. 61 00:05:53,720 --> 00:05:55,240 Acţiunile noastre nu i-au dat de ales. 62 00:05:56,480 --> 00:05:58,399 Ar trebui să acţionăm cât mai repede cu putinţă. 63 00:05:59,399 --> 00:06:00,959 Mergem la centrala energetică neterminată. 64 00:06:01,480 --> 00:06:04,160 Încărcăm costumul gusoku cu energia de acolo. 65 00:06:04,240 --> 00:06:06,720 Ar trebui să putem lua un bazin energetic portabil. 66 00:06:07,800 --> 00:06:09,439 - Test operaţional? - Da. 67 00:06:10,000 --> 00:06:11,600 E stabilit pentru mâine. 68 00:06:12,040 --> 00:06:13,959 Ştiu că locotenenţii lui vor fi acolo 69 00:06:14,600 --> 00:06:17,120 ca să se asigure că echipamentul reacţionează bine. 70 00:06:18,480 --> 00:06:22,519 Excelent. Îi pot forţa să-mi spună unde-i Yamaji. 71 00:06:23,439 --> 00:06:25,560 Ai fost în cea mai bună formă la ultima bătălie. 72 00:06:26,079 --> 00:06:29,600 Mai ştii ce ai simţit atunci? Cu cât eşti mai puţin distras, 73 00:06:30,079 --> 00:06:32,439 cu atât mai bine funcţionează echipamentul gusoku. 74 00:06:33,560 --> 00:06:35,360 Trebuie să-ţi stăpâneşti furia. 75 00:06:38,959 --> 00:06:40,160 Furia mea 76 00:06:41,600 --> 00:06:43,439 este greu de îmblânzit. 77 00:06:59,560 --> 00:07:03,319 Fii rece ca focul şi fierbinte ca gheaţa. 78 00:07:04,879 --> 00:07:09,879 Mari îmi spunea că visa ca tu să îţi vezi de viaţă. 79 00:07:15,000 --> 00:07:17,000 Randamentul costumului gusoku 80 00:07:17,519 --> 00:07:20,519 e dat de inima lui, de voinţa lui. 81 00:07:23,240 --> 00:07:24,560 Cu toate astea, 82 00:07:27,920 --> 00:07:31,040 eu îl voi proteja. 83 00:08:06,079 --> 00:08:08,040 Eşti impresionat, dnă secretară a energiei? 84 00:08:08,759 --> 00:08:12,000 Durează doar cinci minute cu actualele baterii. 85 00:08:12,480 --> 00:08:14,439 Dar când e folosit la potenţial maxim, 86 00:08:15,079 --> 00:08:17,720 costumul poate oferi asemenea rezultate. 87 00:08:19,079 --> 00:08:20,079 Am înţeles. 88 00:08:20,839 --> 00:08:22,279 Un ninja poate fi foarte ameninţător. 89 00:08:27,920 --> 00:08:31,439 Atenţie! Începe testul operaţional planificat. 90 00:08:31,879 --> 00:08:34,159 Trei, doi, unu! 91 00:08:44,799 --> 00:08:45,759 Totul e în regulă. 92 00:08:54,279 --> 00:08:56,440 Am reuşit să obţin un bazin energetic portabil. 93 00:08:57,080 --> 00:08:59,000 Vin spre tine. 94 00:09:02,120 --> 00:09:04,879 Te-am tot căutat, trădătoareo! 95 00:09:07,399 --> 00:09:08,639 N-o să scapi! 96 00:09:23,519 --> 00:09:26,559 Interesant! Eşti o fire războinică. 97 00:09:29,200 --> 00:09:31,519 Mereu mi-am dorit să înfrunt un adversar ca tine. 98 00:09:32,720 --> 00:09:34,720 În faţa unui adevărat războinic, 99 00:09:34,799 --> 00:09:37,519 nu mă pot ascunde în umbre, ca un şobolan. 100 00:09:37,960 --> 00:09:41,159 Hai să fim sinceri unul cu altul. Ştiu exact ce vrei. 101 00:09:42,919 --> 00:09:44,840 Vrei să ştii unde-i şefu'. 102 00:09:45,559 --> 00:09:47,080 Îţi zic dacă mă învingi. 103 00:09:47,840 --> 00:09:52,240 Nu este un joc. Sunt doar un om frumos, 104 00:09:52,720 --> 00:09:57,000 care nu vrea să îşi strice reputaţia cu ranchiună izvorâtă din luptă. 105 00:09:58,120 --> 00:09:59,320 Pare o capcană. 106 00:10:00,120 --> 00:10:01,320 Nu contează. 107 00:10:01,720 --> 00:10:04,480 Nu putem câştiga dacă nu-l înfrunt. 108 00:10:05,480 --> 00:10:06,480 Haide! 109 00:10:07,000 --> 00:10:09,840 Să fie o luptă cinstită! 110 00:10:28,879 --> 00:10:30,879 Inamicul sigur are un plan secret. 111 00:10:31,240 --> 00:10:34,000 Cum putem înclina balanţa în favoarea noastră la timp? 112 00:10:35,399 --> 00:10:37,080 Sistemul reactorului. 113 00:10:40,399 --> 00:10:43,759 Dacă le blochez capacitatea de a se reîncărca la distanţă... 114 00:12:24,799 --> 00:12:28,519 Sistemul nu mai funcţionează. Ne limitează capacitatea energetică. 115 00:12:29,639 --> 00:12:33,600 Dacă-mi chem colegii, soarta v-ar fi pecetluită. 116 00:12:34,720 --> 00:12:38,440 Dar nu pot acţiona aşa când lupt cu un adevărat războinic. 117 00:12:39,879 --> 00:12:45,120 La următoarea înfruntare, nu mai vreau întreruperi, doar eleganţă. 118 00:12:53,320 --> 00:12:56,399 - Vreau să te întreb ceva. - Ce? 119 00:12:57,519 --> 00:12:59,480 De ce-ţi dai silinţa să mă protejezi? 120 00:13:01,879 --> 00:13:05,080 Ştiu c-ai zis că vrei să îndeplineşti dorinţa lui Mari, dar... 121 00:13:05,840 --> 00:13:07,799 Dar nu ţi-a cerut ea asta, corect? 122 00:13:08,799 --> 00:13:11,200 Corect. Sunt egoistă. 123 00:13:12,600 --> 00:13:14,759 Mi-am făcut o promisiune, 124 00:13:15,679 --> 00:13:18,039 că voi duce totul la capăt, cu orice preţ. 125 00:13:18,679 --> 00:13:21,879 De aia mi s-a liniştit inima după moartea lui Mari. 126 00:13:23,159 --> 00:13:24,639 Nu mă aştept să înţelegi. 127 00:13:25,480 --> 00:13:28,759 Fiindcă e un obiectiv personal. 128 00:13:29,960 --> 00:13:32,360 Mari obişnuia să-mi spună că visa... 129 00:13:33,360 --> 00:13:34,440 ... ca tu să trăieşti. 130 00:13:38,200 --> 00:13:39,639 Obiectiv personal? 131 00:13:44,240 --> 00:13:46,639 E computerul meu. Cineva l-a pornit. 132 00:13:47,279 --> 00:13:48,519 Să fie organizaţia? 133 00:13:48,600 --> 00:13:50,600 Asta-i cea mai normală concluzie. 134 00:13:52,519 --> 00:13:53,639 Sau poate... 135 00:13:57,320 --> 00:14:00,000 Slavă Domnului că l-am putut lua fără bătăi de cap. 136 00:14:00,080 --> 00:14:02,320 Insigna aia FBI e utilă. 137 00:14:02,879 --> 00:14:06,080 - Poate fi utilă. - Cât timp crezi c-o mai poţi folosi? 138 00:14:06,159 --> 00:14:08,320 Nu te mai poţi întoarce acolo, corect? 139 00:14:08,399 --> 00:14:10,399 Nu e important să lucrez la FBI. 140 00:14:12,200 --> 00:14:15,679 Scopul meu este să protejez civilii vulnerabili. 141 00:14:17,360 --> 00:14:21,360 Nu-l pot sparge. Codul este prea complex. 142 00:14:22,440 --> 00:14:24,759 Tocilarilor nu le plac provocările? 143 00:14:25,840 --> 00:14:29,360 Ba da, dar numai un geniu ar putea să acceseze laptopul ăsta. 144 00:14:29,960 --> 00:14:30,960 E un semnal de alarmă. 145 00:14:31,039 --> 00:14:33,039 Emma asta trebuie să fie foarte importantă. 146 00:14:33,679 --> 00:14:34,720 Poate că ai dreptate. 147 00:14:36,039 --> 00:14:39,039 Frate, ai grijă cum conduci! 148 00:14:41,519 --> 00:14:44,159 De ce a pornit brusc radioul? 149 00:14:45,639 --> 00:14:46,840 Cântecul ăsta... 150 00:14:49,480 --> 00:14:52,919 Răcane, ştii de ce te-am chemat aici? 151 00:14:53,720 --> 00:14:56,039 - Nu. - Ca să te critic, desigur! 152 00:14:56,720 --> 00:14:58,679 Încetează să acţionezi de capul tău! 153 00:14:59,240 --> 00:15:02,799 Ştiu că vrei să te afirmi, dar faci o grămadă de prostii. 154 00:15:02,879 --> 00:15:04,799 Acţionez singură fiindcă sunt profesionistă. 155 00:15:05,879 --> 00:15:09,159 Ştiu că ezitările pot duce la greşeli foarte mari. 156 00:15:09,679 --> 00:15:10,840 Nu asta-i ideea. 157 00:15:11,799 --> 00:15:14,399 Ideea este că n-ai încredere în prietenii tăi. 158 00:15:14,879 --> 00:15:17,120 - Nu-i adevărat. - Este! 159 00:15:17,200 --> 00:15:18,840 - Nu este! - Este! 160 00:15:25,679 --> 00:15:29,159 Rahat! Ai idee de când sunt om al legii? 161 00:15:31,559 --> 00:15:33,480 Permite-mi să te sprijin. 162 00:15:33,879 --> 00:15:36,679 În domeniul ăsta, partenerul face parte din familia ta. 163 00:15:41,159 --> 00:15:43,240 - Care-i problema? - Niciuna. 164 00:15:44,159 --> 00:15:46,480 Nu-mi eşti rudă, îmi eşti partener. 165 00:15:47,039 --> 00:15:50,039 Ce naiba e cu tine? 166 00:15:50,600 --> 00:15:52,639 De ce vrei neapărat să-mi strici cheful? 167 00:15:53,879 --> 00:15:56,720 E o situaţie stânjenitoare. Nu e stilul meu. 168 00:15:57,279 --> 00:15:58,559 Ce? 169 00:15:58,639 --> 00:16:00,600 Termină! Atmosfera e minunată. 170 00:16:01,519 --> 00:16:03,240 Chiar şi piesa asta e perfectă! 171 00:16:37,159 --> 00:16:38,360 Da! 172 00:16:57,320 --> 00:17:00,960 Vai de capul meu! Ne-au pus gând rău! 173 00:17:01,039 --> 00:17:02,120 Nu te precipita! 174 00:17:05,720 --> 00:17:06,759 Aşteaptă semnalul meu! 175 00:17:15,680 --> 00:17:16,759 Tu? 176 00:17:23,240 --> 00:17:26,640 Acum am înţeles situaţia. Ai fost ninja din start... 177 00:17:26,720 --> 00:17:29,400 - Eşti în cârdăşie cu FBI-ul? - Nu. 178 00:17:30,200 --> 00:17:32,680 Nimeni de la FBI nu ştie adevărul. 179 00:17:33,279 --> 00:17:35,000 Am respectat ordinele. 180 00:17:35,079 --> 00:17:36,440 Ai fost şi ninja, şi spioană? 181 00:17:38,440 --> 00:17:40,759 Ceea ce am făcut nu e scuzabil, scuzele nu îşi au rostul. 182 00:17:41,240 --> 00:17:43,559 Pari să nici nu vrei să spui că-ţi pare rău. 183 00:17:45,039 --> 00:17:46,240 Aşa e. 184 00:17:46,839 --> 00:17:50,599 Bravo ţie! Dar mie-mi displace profund situaţia. 185 00:17:51,279 --> 00:17:55,799 M-ai trimis după ăsta ca să mă îndepărtezi de adevăr, nu? 186 00:17:57,839 --> 00:18:00,279 Asta-i mai grav decât o trădare! 187 00:18:00,359 --> 00:18:02,599 Fapta ta contravine... 188 00:18:07,319 --> 00:18:09,599 Scuze, am nevoie de un răgaz. 189 00:18:10,240 --> 00:18:11,759 Tre' să procesez gunoaiele astea. 190 00:18:18,720 --> 00:18:19,920 La dracu'! 191 00:18:26,440 --> 00:18:28,960 Regret că ţi-am ascuns adevărul. 192 00:18:32,039 --> 00:18:35,160 Ai jurat să-ţi îndeplineşti datoria până-n pânzele albe, nu? 193 00:18:38,839 --> 00:18:42,039 - Ce e? - Asta-i datoria mea. 194 00:18:43,000 --> 00:18:45,519 Fiica mea a murit într-un accident. N-am putut s-o salvez. 195 00:18:46,200 --> 00:18:47,680 A lăsat în urmă cuvintele alea. 196 00:18:49,160 --> 00:18:52,200 Mă apasă lucrul ăsta, ca un blestem de care nu pot scăpa. 197 00:18:52,960 --> 00:18:55,799 Mereu îmi spun "tre' să fac asta", 198 00:18:57,039 --> 00:18:58,680 "tre' să duc treaba la capăt". 199 00:19:00,200 --> 00:19:02,880 Este obligaţia inimii mele. 200 00:19:04,240 --> 00:19:08,559 Experienţa m-a învăţat că toţi oamenii sunt aşa. 201 00:19:10,920 --> 00:19:12,720 Tot omul trăieşte împovărat de vreun blestem. 202 00:19:13,160 --> 00:19:14,599 Acum ştiu că-i valabil pentru tine. 203 00:19:16,200 --> 00:19:19,519 M-a deranjat că nu mi-ai permis să-ţi acopăr spatele. 204 00:19:23,839 --> 00:19:26,119 E un desen frumos. 205 00:19:26,200 --> 00:19:28,039 Poate-ţi pare un blestem acum, 206 00:19:28,119 --> 00:19:31,640 dar poate că-ţi va fi de folos la un moment dat. 207 00:19:32,759 --> 00:19:35,759 Bem un pahar, ca pe vremuri? 208 00:19:40,960 --> 00:19:42,079 Rahat! 209 00:19:46,240 --> 00:19:48,559 AUZA construieşte tot mai multe asemenea centrale 210 00:19:48,640 --> 00:19:50,759 în tentativa de a controla infrastructura ţării. 211 00:19:51,079 --> 00:19:53,880 Se folosesc de ninja pentru a îndeplini obiectivul ăsta? 212 00:19:54,400 --> 00:19:58,160 Nu cred! Când dracu' au creat asemenea tehnologii? 213 00:19:58,480 --> 00:19:59,720 E de necrezut! 214 00:20:00,160 --> 00:20:03,279 Imaginile astea n-ar putea fi folosite niciodată ca probe. 215 00:20:03,759 --> 00:20:06,039 Ar putea fi considerate false. 216 00:20:06,759 --> 00:20:11,160 Dar nu ne permitem să stăm aici, cu degetul în fund. 217 00:20:11,559 --> 00:20:15,839 Dacă îi lăsăm să îşi îndeplinească planul, ţara se va duce naibii. 218 00:20:15,920 --> 00:20:17,640 Nenorociţii dracului! 219 00:20:19,799 --> 00:20:23,079 Vrem să te documentezi despre incidentul ăsta 220 00:20:23,160 --> 00:20:24,839 sau să faci un anunţ public, 221 00:20:24,920 --> 00:20:27,440 ca să-i linişteşti pe cetăţeni. 222 00:20:28,000 --> 00:20:30,680 Sigur, nicio problemă. 223 00:20:31,200 --> 00:20:34,880 Încrederea pe care ne-aţi acordat-o permite un asemenea pas înapoi. 224 00:20:45,279 --> 00:20:47,799 Traducerea şi adaptarea ALEX HANGANU