1
00:00:04,320 --> 00:00:08,519
Reactorul AUZA produce
2,2 milioane kW pe secundă.
2
00:00:08,839 --> 00:00:11,759
Ăsta-i echivalentul
a 1,5 centrale nucleare.
3
00:00:12,640 --> 00:00:14,720
Noul nostru combustibil, cuborium,
4
00:00:14,800 --> 00:00:18,480
poate produce căldură nelimitată
prin fuziune nucleară.
5
00:00:19,280 --> 00:00:21,480
E o soluţie verde, ieftină.
6
00:00:21,960 --> 00:00:24,359
Curentul electric este foarte ieftin
în AUZA City.
7
00:00:25,000 --> 00:00:28,480
Clienţii noştri plătesc cu 80% mai puţin
decât restul lumii.
8
00:00:29,960 --> 00:00:32,159
Reinventăm lumea de mâine.
9
00:00:32,240 --> 00:00:33,640
Reactorul AUZA.
10
00:00:35,840 --> 00:00:37,759
Ce părere ai, dle secretar?
11
00:00:38,759 --> 00:00:41,119
E clar c-am putea construi
mai multe centrale electrice
12
00:00:41,200 --> 00:00:43,280
cu sprijinul Dep. Energiei.
13
00:00:44,039 --> 00:00:45,240
Nu putem grăbi procesul.
14
00:00:45,840 --> 00:00:50,640
Multe organizaţii ecologice se opun
deschiderii unor centrale pe coastă.
15
00:00:51,880 --> 00:00:54,320
Chiar dacă Departamentul
ţi-ar da undă verde...
16
00:00:54,799 --> 00:00:56,880
Aş vrea să nu ne desconsideraţi.
17
00:00:57,679 --> 00:01:01,439
Noi am format chiar ieri
o comisie de evaluare.
18
00:01:01,920 --> 00:01:05,760
Iar toţi cei de pe această listă
au acceptat să facă parte din ea.
19
00:01:09,799 --> 00:01:10,760
Ce? Imposibil!
20
00:01:11,719 --> 00:01:14,400
Animozitatea nu este decât
o altă formă de interes.
21
00:01:15,040 --> 00:01:18,359
Oamenii se răzgândesc
mai repede decât crezi.
22
00:01:19,200 --> 00:01:21,719
Oamenii ăştia sigur n-ar fi acceptat
aşa ceva.
23
00:01:22,640 --> 00:01:23,560
Vai de mine!
24
00:01:24,319 --> 00:01:26,400
Câţi bani le-ai băgat pe gât?
25
00:01:26,480 --> 00:01:27,400
În buzunare.
26
00:01:29,519 --> 00:01:33,560
Grăbirea unor asemenea schimbări
va naşte mereu eşecuri.
27
00:01:35,000 --> 00:01:37,359
Nu am recurge în veci
la aşa tactici copilăreşti.
28
00:01:38,400 --> 00:01:41,799
După cum am zis,
nu ne desconsideraţi.
29
00:01:45,480 --> 00:01:49,079
Yamaji lasă AUZA să îi folosească
forţele ca factor de intimidare.
30
00:01:50,519 --> 00:01:52,439
Vor să pună mâna
pe infrastructura energetică,
31
00:01:52,840 --> 00:01:56,319
ca să preia controlul fiecărei ţări
din interior.
32
00:01:56,879 --> 00:01:58,079
Când am devenit locotenentul lui,
33
00:01:58,560 --> 00:02:02,040
am aflat că organizaţia era
doar o marionetă a AUZA.
34
00:02:03,159 --> 00:02:06,239
El şi ceilalţi nu mai apreciau
principiile ninja.
35
00:02:06,680 --> 00:02:08,520
De asta simt că ăsta mi-e destinul.
36
00:02:09,280 --> 00:02:13,319
Le-am fost alături atâta amar de vreme
ca să te pot ajuta.
37
00:02:42,319 --> 00:02:45,560
NINJA KAMUI
38
00:03:47,240 --> 00:03:49,840
De ce mi-ai zis toate lucrurile astea?
39
00:03:50,479 --> 00:03:54,280
Ninja? Nici că există pericol
mai mare!
40
00:03:54,360 --> 00:03:56,560
Frate, am dat de dracu'!
41
00:03:56,879 --> 00:03:58,800
N-avem timp de istericale.
42
00:03:59,280 --> 00:04:01,520
Locul ăsta nu e sigur.
Ne-ar putea ataca oricând.
43
00:04:01,599 --> 00:04:05,159
Şi cine ar fi de vină?
Tu mi-ai băgat mortul în casă!
44
00:04:05,560 --> 00:04:09,560
Crezi c-ai fi fost mai în siguranţă
în refugiul tău de hacker?
45
00:04:10,560 --> 00:04:13,599
Asta se întâmplă când le dai târcoale
unor asemenea oameni.
46
00:04:14,280 --> 00:04:17,480
După ce-ţi rişti pielea,
nu mai poţi da înapoi.
47
00:04:19,839 --> 00:04:20,759
Trage de tine!
48
00:04:21,439 --> 00:04:23,680
Adu-ţi aminte că-i urăşti
şi ajută-mă să-i distrug.
49
00:04:26,920 --> 00:04:28,800
Bine, mă bag,
dar mă vei proteja?
50
00:04:29,480 --> 00:04:32,240
Desigur. Dar avem nevoie de ceva.
51
00:04:32,319 --> 00:04:33,639
Am nevoie de un computer.
52
00:04:35,319 --> 00:04:38,480
Ai recunoscut un nume
de pe lista aia, nu?
53
00:04:39,079 --> 00:04:41,800
Cine-i Emma?
54
00:04:49,839 --> 00:04:54,160
Fir-ar! Trebuie să suferim atâta
din cauza unor terorişti?
55
00:05:09,519 --> 00:05:10,639
Începem!
56
00:05:23,360 --> 00:05:24,920
Ce naiba?
57
00:05:34,519 --> 00:05:36,319
- Trimiteţi dronele!
- Nu punem!
58
00:05:36,720 --> 00:05:38,360
Întreg sistemul e în cap.
59
00:05:46,839 --> 00:05:48,160
Unde-i Yamaji acum?
60
00:05:48,879 --> 00:05:52,759
Nu ştiu, dar sunt convinsă
că îşi pune planul în aplicare.
61
00:05:53,720 --> 00:05:55,240
Acţiunile noastre nu i-au dat de ales.
62
00:05:56,480 --> 00:05:58,399
Ar trebui să acţionăm
cât mai repede cu putinţă.
63
00:05:59,399 --> 00:06:00,959
Mergem la centrala energetică
neterminată.
64
00:06:01,480 --> 00:06:04,160
Încărcăm costumul gusoku
cu energia de acolo.
65
00:06:04,240 --> 00:06:06,720
Ar trebui să putem lua
un bazin energetic portabil.
66
00:06:07,800 --> 00:06:09,439
- Test operaţional?
- Da.
67
00:06:10,000 --> 00:06:11,600
E stabilit pentru mâine.
68
00:06:12,040 --> 00:06:13,959
Ştiu că locotenenţii lui vor fi acolo
69
00:06:14,600 --> 00:06:17,120
ca să se asigure
că echipamentul reacţionează bine.
70
00:06:18,480 --> 00:06:22,519
Excelent. Îi pot forţa
să-mi spună unde-i Yamaji.
71
00:06:23,439 --> 00:06:25,560
Ai fost în cea mai bună formă
la ultima bătălie.
72
00:06:26,079 --> 00:06:29,600
Mai ştii ce ai simţit atunci?
Cu cât eşti mai puţin distras,
73
00:06:30,079 --> 00:06:32,439
cu atât mai bine funcţionează
echipamentul gusoku.
74
00:06:33,560 --> 00:06:35,360
Trebuie să-ţi stăpâneşti furia.
75
00:06:38,959 --> 00:06:40,160
Furia mea
76
00:06:41,600 --> 00:06:43,439
este greu de îmblânzit.
77
00:06:59,560 --> 00:07:03,319
Fii rece ca focul
şi fierbinte ca gheaţa.
78
00:07:04,879 --> 00:07:09,879
Mari îmi spunea că visa
ca tu să îţi vezi de viaţă.
79
00:07:15,000 --> 00:07:17,000
Randamentul costumului gusoku
80
00:07:17,519 --> 00:07:20,519
e dat de inima lui,
de voinţa lui.
81
00:07:23,240 --> 00:07:24,560
Cu toate astea,
82
00:07:27,920 --> 00:07:31,040
eu îl voi proteja.
83
00:08:06,079 --> 00:08:08,040
Eşti impresionat,
dnă secretară a energiei?
84
00:08:08,759 --> 00:08:12,000
Durează doar cinci minute
cu actualele baterii.
85
00:08:12,480 --> 00:08:14,439
Dar când e folosit la potenţial maxim,
86
00:08:15,079 --> 00:08:17,720
costumul poate oferi
asemenea rezultate.
87
00:08:19,079 --> 00:08:20,079
Am înţeles.
88
00:08:20,839 --> 00:08:22,279
Un ninja poate fi foarte ameninţător.
89
00:08:27,920 --> 00:08:31,439
Atenţie! Începe testul operaţional
planificat.
90
00:08:31,879 --> 00:08:34,159
Trei, doi, unu!
91
00:08:44,799 --> 00:08:45,759
Totul e în regulă.
92
00:08:54,279 --> 00:08:56,440
Am reuşit să obţin
un bazin energetic portabil.
93
00:08:57,080 --> 00:08:59,000
Vin spre tine.
94
00:09:02,120 --> 00:09:04,879
Te-am tot căutat, trădătoareo!
95
00:09:07,399 --> 00:09:08,639
N-o să scapi!
96
00:09:23,519 --> 00:09:26,559
Interesant!
Eşti o fire războinică.
97
00:09:29,200 --> 00:09:31,519
Mereu mi-am dorit să înfrunt
un adversar ca tine.
98
00:09:32,720 --> 00:09:34,720
În faţa unui adevărat războinic,
99
00:09:34,799 --> 00:09:37,519
nu mă pot ascunde în umbre,
ca un şobolan.
100
00:09:37,960 --> 00:09:41,159
Hai să fim sinceri unul cu altul.
Ştiu exact ce vrei.
101
00:09:42,919 --> 00:09:44,840
Vrei să ştii unde-i şefu'.
102
00:09:45,559 --> 00:09:47,080
Îţi zic dacă mă învingi.
103
00:09:47,840 --> 00:09:52,240
Nu este un joc.
Sunt doar un om frumos,
104
00:09:52,720 --> 00:09:57,000
care nu vrea să îşi strice reputaţia
cu ranchiună izvorâtă din luptă.
105
00:09:58,120 --> 00:09:59,320
Pare o capcană.
106
00:10:00,120 --> 00:10:01,320
Nu contează.
107
00:10:01,720 --> 00:10:04,480
Nu putem câştiga
dacă nu-l înfrunt.
108
00:10:05,480 --> 00:10:06,480
Haide!
109
00:10:07,000 --> 00:10:09,840
Să fie o luptă cinstită!
110
00:10:28,879 --> 00:10:30,879
Inamicul sigur are un plan secret.
111
00:10:31,240 --> 00:10:34,000
Cum putem înclina balanţa
în favoarea noastră la timp?
112
00:10:35,399 --> 00:10:37,080
Sistemul reactorului.
113
00:10:40,399 --> 00:10:43,759
Dacă le blochez capacitatea
de a se reîncărca la distanţă...
114
00:12:24,799 --> 00:12:28,519
Sistemul nu mai funcţionează.
Ne limitează capacitatea energetică.
115
00:12:29,639 --> 00:12:33,600
Dacă-mi chem colegii,
soarta v-ar fi pecetluită.
116
00:12:34,720 --> 00:12:38,440
Dar nu pot acţiona aşa
când lupt cu un adevărat războinic.
117
00:12:39,879 --> 00:12:45,120
La următoarea înfruntare, nu mai vreau
întreruperi, doar eleganţă.
118
00:12:53,320 --> 00:12:56,399
- Vreau să te întreb ceva.
- Ce?
119
00:12:57,519 --> 00:12:59,480
De ce-ţi dai silinţa
să mă protejezi?
120
00:13:01,879 --> 00:13:05,080
Ştiu c-ai zis că vrei
să îndeplineşti dorinţa lui Mari, dar...
121
00:13:05,840 --> 00:13:07,799
Dar nu ţi-a cerut ea asta, corect?
122
00:13:08,799 --> 00:13:11,200
Corect. Sunt egoistă.
123
00:13:12,600 --> 00:13:14,759
Mi-am făcut o promisiune,
124
00:13:15,679 --> 00:13:18,039
că voi duce totul la capăt,
cu orice preţ.
125
00:13:18,679 --> 00:13:21,879
De aia mi s-a liniştit inima
după moartea lui Mari.
126
00:13:23,159 --> 00:13:24,639
Nu mă aştept să înţelegi.
127
00:13:25,480 --> 00:13:28,759
Fiindcă e un obiectiv personal.
128
00:13:29,960 --> 00:13:32,360
Mari obişnuia să-mi spună
că visa...
129
00:13:33,360 --> 00:13:34,440
... ca tu să trăieşti.
130
00:13:38,200 --> 00:13:39,639
Obiectiv personal?
131
00:13:44,240 --> 00:13:46,639
E computerul meu.
Cineva l-a pornit.
132
00:13:47,279 --> 00:13:48,519
Să fie organizaţia?
133
00:13:48,600 --> 00:13:50,600
Asta-i cea mai normală concluzie.
134
00:13:52,519 --> 00:13:53,639
Sau poate...
135
00:13:57,320 --> 00:14:00,000
Slavă Domnului că l-am putut lua
fără bătăi de cap.
136
00:14:00,080 --> 00:14:02,320
Insigna aia FBI e utilă.
137
00:14:02,879 --> 00:14:06,080
- Poate fi utilă.
- Cât timp crezi c-o mai poţi folosi?
138
00:14:06,159 --> 00:14:08,320
Nu te mai poţi întoarce acolo, corect?
139
00:14:08,399 --> 00:14:10,399
Nu e important să lucrez la FBI.
140
00:14:12,200 --> 00:14:15,679
Scopul meu este să protejez
civilii vulnerabili.
141
00:14:17,360 --> 00:14:21,360
Nu-l pot sparge.
Codul este prea complex.
142
00:14:22,440 --> 00:14:24,759
Tocilarilor nu le plac provocările?
143
00:14:25,840 --> 00:14:29,360
Ba da, dar numai un geniu
ar putea să acceseze laptopul ăsta.
144
00:14:29,960 --> 00:14:30,960
E un semnal de alarmă.
145
00:14:31,039 --> 00:14:33,039
Emma asta trebuie să fie
foarte importantă.
146
00:14:33,679 --> 00:14:34,720
Poate că ai dreptate.
147
00:14:36,039 --> 00:14:39,039
Frate, ai grijă cum conduci!
148
00:14:41,519 --> 00:14:44,159
De ce a pornit brusc radioul?
149
00:14:45,639 --> 00:14:46,840
Cântecul ăsta...
150
00:14:49,480 --> 00:14:52,919
Răcane, ştii de ce te-am chemat aici?
151
00:14:53,720 --> 00:14:56,039
- Nu.
- Ca să te critic, desigur!
152
00:14:56,720 --> 00:14:58,679
Încetează să acţionezi
de capul tău!
153
00:14:59,240 --> 00:15:02,799
Ştiu că vrei să te afirmi,
dar faci o grămadă de prostii.
154
00:15:02,879 --> 00:15:04,799
Acţionez singură
fiindcă sunt profesionistă.
155
00:15:05,879 --> 00:15:09,159
Ştiu că ezitările pot duce
la greşeli foarte mari.
156
00:15:09,679 --> 00:15:10,840
Nu asta-i ideea.
157
00:15:11,799 --> 00:15:14,399
Ideea este că n-ai încredere
în prietenii tăi.
158
00:15:14,879 --> 00:15:17,120
- Nu-i adevărat.
- Este!
159
00:15:17,200 --> 00:15:18,840
- Nu este!
- Este!
160
00:15:25,679 --> 00:15:29,159
Rahat! Ai idee de când
sunt om al legii?
161
00:15:31,559 --> 00:15:33,480
Permite-mi să te sprijin.
162
00:15:33,879 --> 00:15:36,679
În domeniul ăsta, partenerul
face parte din familia ta.
163
00:15:41,159 --> 00:15:43,240
- Care-i problema?
- Niciuna.
164
00:15:44,159 --> 00:15:46,480
Nu-mi eşti rudă,
îmi eşti partener.
165
00:15:47,039 --> 00:15:50,039
Ce naiba e cu tine?
166
00:15:50,600 --> 00:15:52,639
De ce vrei neapărat
să-mi strici cheful?
167
00:15:53,879 --> 00:15:56,720
E o situaţie stânjenitoare.
Nu e stilul meu.
168
00:15:57,279 --> 00:15:58,559
Ce?
169
00:15:58,639 --> 00:16:00,600
Termină!
Atmosfera e minunată.
170
00:16:01,519 --> 00:16:03,240
Chiar şi piesa asta e perfectă!
171
00:16:37,159 --> 00:16:38,360
Da!
172
00:16:57,320 --> 00:17:00,960
Vai de capul meu!
Ne-au pus gând rău!
173
00:17:01,039 --> 00:17:02,120
Nu te precipita!
174
00:17:05,720 --> 00:17:06,759
Aşteaptă semnalul meu!
175
00:17:15,680 --> 00:17:16,759
Tu?
176
00:17:23,240 --> 00:17:26,640
Acum am înţeles situaţia.
Ai fost ninja din start...
177
00:17:26,720 --> 00:17:29,400
- Eşti în cârdăşie cu FBI-ul?
- Nu.
178
00:17:30,200 --> 00:17:32,680
Nimeni de la FBI nu ştie adevărul.
179
00:17:33,279 --> 00:17:35,000
Am respectat ordinele.
180
00:17:35,079 --> 00:17:36,440
Ai fost şi ninja, şi spioană?
181
00:17:38,440 --> 00:17:40,759
Ceea ce am făcut nu e scuzabil,
scuzele nu îşi au rostul.
182
00:17:41,240 --> 00:17:43,559
Pari să nici nu vrei
să spui că-ţi pare rău.
183
00:17:45,039 --> 00:17:46,240
Aşa e.
184
00:17:46,839 --> 00:17:50,599
Bravo ţie! Dar mie-mi displace
profund situaţia.
185
00:17:51,279 --> 00:17:55,799
M-ai trimis după ăsta
ca să mă îndepărtezi de adevăr, nu?
186
00:17:57,839 --> 00:18:00,279
Asta-i mai grav decât o trădare!
187
00:18:00,359 --> 00:18:02,599
Fapta ta contravine...
188
00:18:07,319 --> 00:18:09,599
Scuze, am nevoie de un răgaz.
189
00:18:10,240 --> 00:18:11,759
Tre' să procesez gunoaiele astea.
190
00:18:18,720 --> 00:18:19,920
La dracu'!
191
00:18:26,440 --> 00:18:28,960
Regret că ţi-am ascuns adevărul.
192
00:18:32,039 --> 00:18:35,160
Ai jurat să-ţi îndeplineşti datoria
până-n pânzele albe, nu?
193
00:18:38,839 --> 00:18:42,039
- Ce e?
- Asta-i datoria mea.
194
00:18:43,000 --> 00:18:45,519
Fiica mea a murit într-un accident.
N-am putut s-o salvez.
195
00:18:46,200 --> 00:18:47,680
A lăsat în urmă cuvintele alea.
196
00:18:49,160 --> 00:18:52,200
Mă apasă lucrul ăsta,
ca un blestem de care nu pot scăpa.
197
00:18:52,960 --> 00:18:55,799
Mereu îmi spun
"tre' să fac asta",
198
00:18:57,039 --> 00:18:58,680
"tre' să duc treaba la capăt".
199
00:19:00,200 --> 00:19:02,880
Este obligaţia inimii mele.
200
00:19:04,240 --> 00:19:08,559
Experienţa m-a învăţat
că toţi oamenii sunt aşa.
201
00:19:10,920 --> 00:19:12,720
Tot omul trăieşte împovărat
de vreun blestem.
202
00:19:13,160 --> 00:19:14,599
Acum ştiu că-i valabil pentru tine.
203
00:19:16,200 --> 00:19:19,519
M-a deranjat că nu mi-ai permis
să-ţi acopăr spatele.
204
00:19:23,839 --> 00:19:26,119
E un desen frumos.
205
00:19:26,200 --> 00:19:28,039
Poate-ţi pare un blestem acum,
206
00:19:28,119 --> 00:19:31,640
dar poate că-ţi va fi de folos
la un moment dat.
207
00:19:32,759 --> 00:19:35,759
Bem un pahar, ca pe vremuri?
208
00:19:40,960 --> 00:19:42,079
Rahat!
209
00:19:46,240 --> 00:19:48,559
AUZA construieşte
tot mai multe asemenea centrale
210
00:19:48,640 --> 00:19:50,759
în tentativa de a controla
infrastructura ţării.
211
00:19:51,079 --> 00:19:53,880
Se folosesc de ninja
pentru a îndeplini obiectivul ăsta?
212
00:19:54,400 --> 00:19:58,160
Nu cred! Când dracu' au creat
asemenea tehnologii?
213
00:19:58,480 --> 00:19:59,720
E de necrezut!
214
00:20:00,160 --> 00:20:03,279
Imaginile astea n-ar putea fi
folosite niciodată ca probe.
215
00:20:03,759 --> 00:20:06,039
Ar putea fi considerate false.
216
00:20:06,759 --> 00:20:11,160
Dar nu ne permitem să stăm aici,
cu degetul în fund.
217
00:20:11,559 --> 00:20:15,839
Dacă îi lăsăm să îşi îndeplinească
planul, ţara se va duce naibii.
218
00:20:15,920 --> 00:20:17,640
Nenorociţii dracului!
219
00:20:19,799 --> 00:20:23,079
Vrem să te documentezi
despre incidentul ăsta
220
00:20:23,160 --> 00:20:24,839
sau să faci un anunţ public,
221
00:20:24,920 --> 00:20:27,440
ca să-i linişteşti pe cetăţeni.
222
00:20:28,000 --> 00:20:30,680
Sigur, nicio problemă.
223
00:20:31,200 --> 00:20:34,880
Încrederea pe care ne-aţi acordat-o
permite un asemenea pas înapoi.
224
00:20:45,279 --> 00:20:47,799
Traducerea şi adaptarea
ALEX HANGANU