1 00:00:04,440 --> 00:00:06,320 Реактор АУЗА... 2 00:00:06,400 --> 00:00:09,839 Произведува 2,2 милиона киловати во секунда. 3 00:00:09,919 --> 00:00:11,880 Тоа е висока сила, како една и пол нуклеарна централа. 4 00:00:12,759 --> 00:00:14,839 Нашиот новооткриен извор на гориво, кубориј, 5 00:00:14,919 --> 00:00:18,600 може да произведе неограничена топлина со фузиска реакција. 6 00:00:19,399 --> 00:00:21,600 Чист е и поволен. 7 00:00:22,079 --> 00:00:24,480 Цената на енергијата во АУЗА Сити е без преседан. 8 00:00:25,120 --> 00:00:28,600 Нашите корисници плаќаат 80 насто помалку отколку другите во светот. 9 00:00:30,079 --> 00:00:32,280 За светот на иднината... 10 00:00:32,359 --> 00:00:33,759 Тука е реакторот АУЗА. 11 00:00:35,960 --> 00:00:37,880 Што велите, министре? 12 00:00:38,880 --> 00:00:41,240 Јасно, можеме да изградиме уште централи 13 00:00:41,320 --> 00:00:43,399 со помош на Министерството за енергетика. 14 00:00:44,159 --> 00:00:45,359 Не можеме да го забрзаме ова. 15 00:00:45,960 --> 00:00:47,679 Рибарските и еколошките групи 16 00:00:47,759 --> 00:00:50,759 силно се противат на градење погон покрај брегот. 17 00:00:52,000 --> 00:00:54,439 Дури и министерството да одобри... 18 00:00:54,920 --> 00:00:57,000 Сакам да не не потценувате. 19 00:00:57,799 --> 00:01:01,560 АУЗА основаше советодавна комисија, 20 00:01:02,039 --> 00:01:05,879 а дамите и господата што прифатија членство се наведени тука. 21 00:01:09,920 --> 00:01:10,879 Што? Не е можно. 22 00:01:11,840 --> 00:01:14,519 Нетрпеливоста е само уште еден облик на голем интерес 23 00:01:15,159 --> 00:01:18,480 и е многу полесно да се преобратат луѓето отколку што мислите. 24 00:01:19,319 --> 00:01:21,840 Не е можно тие луѓе да го прифатат тоа. 25 00:01:22,760 --> 00:01:23,680 Опа. 26 00:01:24,439 --> 00:01:26,519 За колку ги поткупивте? 27 00:01:26,599 --> 00:01:27,519 Поткупивме? 28 00:01:29,640 --> 00:01:33,680 Вакво забрзано градење секогаш доведува до пропаст. 29 00:01:35,120 --> 00:01:37,480 Никогаш нема да сме толку детинести. 30 00:01:38,519 --> 00:01:41,920 Како што реков, не потценувајте не. 31 00:01:45,599 --> 00:01:49,200 Планот на Јамаџи е да им се даде на АУЗА да ја користат неговата сила. 32 00:01:50,640 --> 00:01:52,560 Сакаат да ја преземат целата енергетска инфраструктура 33 00:01:52,959 --> 00:01:56,439 и да го завладеат секој дел од земјата однатре. 34 00:01:57,000 --> 00:01:58,200 Станувајќи нивна касарна, 35 00:01:58,680 --> 00:02:02,159 сфатив дека организацијата е само марионета на АУЗА. 36 00:02:03,280 --> 00:02:06,359 Тој и другите немале веќе чест и углед на нинџи. 37 00:02:06,799 --> 00:02:08,639 Затоа го гледам ова како своја судбина. 38 00:02:09,400 --> 00:02:13,439 Ги набљудував цело време за да можам на крај да ти помогнам тебе. 39 00:02:42,439 --> 00:02:45,680 НИНЏА КАМУИ 40 00:03:47,360 --> 00:03:49,960 Зошто мораше да ми го кажеш тоа? 41 00:03:50,599 --> 00:03:54,400 Нинџи? Не можат да бидат поопасни. 42 00:03:54,479 --> 00:03:56,680 Бестрага, тешко нам! 43 00:03:57,000 --> 00:03:58,919 Немаме време за твој испад. 44 00:03:59,400 --> 00:04:01,639 Не сме на сигурно. Можат да не нападнат секој... 45 00:04:01,719 --> 00:04:04,759 Кој е крив? Ти ме вмеша во ова. 46 00:04:05,680 --> 00:04:07,680 Мислиш дека ќе беше посигурен 47 00:04:07,759 --> 00:04:09,680 да хакираш сам во своето кретенско дувло. 48 00:04:10,680 --> 00:04:11,879 Така е 49 00:04:11,960 --> 00:04:13,719 кога ќе почнеш да душкаш и да се зафркаваш со нив. 50 00:04:14,400 --> 00:04:17,600 А сега, кога се изложи, можеш само да продолжиш. 51 00:04:19,959 --> 00:04:20,879 Затоа копај длабоко 52 00:04:21,560 --> 00:04:23,800 и не заборавај што им забележуваш за да го уништиме. 53 00:04:27,040 --> 00:04:28,920 Добро, но ќе ме заштитиш? 54 00:04:29,600 --> 00:04:32,360 Се разбира, но прво ќе ни треба нешто. 55 00:04:32,439 --> 00:04:33,759 Ми треба компјутер. 56 00:04:35,439 --> 00:04:38,600 Чекај, не препозна едно име на списокот? 57 00:04:39,199 --> 00:04:41,920 Која е таа Ема? 58 00:04:49,959 --> 00:04:54,279 Мора да го минеме целиот тој метеж поради некој проклет терорист? 59 00:05:09,639 --> 00:05:10,759 Еве го. 60 00:05:23,480 --> 00:05:25,040 Што е сега? 61 00:05:34,639 --> 00:05:36,439 Мобилизирајте дронови. -Не можеме. 62 00:05:36,839 --> 00:05:38,480 Целиот систем е урнат. 63 00:05:46,959 --> 00:05:48,279 Каде е сега Јамаџи? 64 00:05:49,000 --> 00:05:52,879 Не знам, но сигурно го почнал својот план. 65 00:05:53,839 --> 00:05:55,360 Поради нас нема избор. 66 00:05:56,600 --> 00:05:58,519 Мора да го повлечеме следниот потег што побрзо. 67 00:05:59,519 --> 00:06:01,079 Одиме кон оваа недовршена централа 68 00:06:01,600 --> 00:06:04,279 и со нејзината енергија да го наполниме твојот костим гусоку. 69 00:06:04,360 --> 00:06:06,839 Веројатно ќе може да земеме некакви преносни резервоари. 70 00:06:07,920 --> 00:06:09,560 Испитување на работата? -Да. 71 00:06:10,120 --> 00:06:11,720 Предвидено е за утре. 72 00:06:12,160 --> 00:06:14,079 Дознав дека нивните поручници ќе бидат таму 73 00:06:14,720 --> 00:06:17,240 за да проверат дали опремата работи како што треба. 74 00:06:18,600 --> 00:06:22,639 Одлично. Можам да ги натерам да кажат каде е Јамаџи. 75 00:06:23,560 --> 00:06:25,680 Во последната борба беше во идеална форма. 76 00:06:26,199 --> 00:06:27,759 Се сеќаваш што чувствуваше? 77 00:06:28,360 --> 00:06:29,720 Колку помалку ти пречат, 78 00:06:30,199 --> 00:06:32,560 толку подобро ќе работи костимот гусоку. 79 00:06:33,680 --> 00:06:35,480 Мора да го контролираш гневот. 80 00:06:39,079 --> 00:06:40,279 Мојот гнев не е... 81 00:06:41,720 --> 00:06:43,560 Нешто што можам да го сузбијам. 82 00:06:59,680 --> 00:07:03,439 Биди студен како оган и жежок како мраз. 83 00:07:05,000 --> 00:07:10,000 Мари ми зборуваше дека сон и е... Ти да живееш. 84 00:07:15,120 --> 00:07:17,120 Дејството на костимите гусоку во борба 85 00:07:17,639 --> 00:07:20,639 е резултат на неговите срце и сила на волјата. 86 00:07:23,360 --> 00:07:24,680 Но сепак... 87 00:07:28,040 --> 00:07:31,160 Јас ќе го штитам. 88 00:08:06,199 --> 00:08:08,160 Под впечаток сте, министерке за одбрана? 89 00:08:08,879 --> 00:08:12,120 Со сегашниот систем на батерии трае само околу пет минути, 90 00:08:12,600 --> 00:08:14,560 но кога костимот се користи со цела сила, 91 00:08:15,199 --> 00:08:17,839 може да доведе до ова. 92 00:08:19,199 --> 00:08:20,199 Сега знам, 93 00:08:20,959 --> 00:08:22,399 нинџите може да се многу опасни. 94 00:08:28,040 --> 00:08:31,560 Внимание: Почнуваме со планирање на испитување на работата. 95 00:08:32,000 --> 00:08:34,279 Три, два, еден. 96 00:08:44,919 --> 00:08:45,879 Испитувањето успеа. 97 00:08:54,399 --> 00:08:56,559 Имам преносен резервоар за енергија. 98 00:08:57,200 --> 00:08:59,120 Сега одам накај тебе. 99 00:09:02,240 --> 00:09:05,000 Те барав, Јудо. 100 00:09:07,519 --> 00:09:08,759 Нема да избегаш. 101 00:09:23,639 --> 00:09:26,679 Интересно. Воинка? 102 00:09:29,320 --> 00:09:31,639 Отсекогаш посакувам двобој со таков противник. 103 00:09:32,840 --> 00:09:34,840 А пред вистински воин, 104 00:09:34,919 --> 00:09:37,639 не би бегал и не би се криел во сенка како стаорец. 105 00:09:38,080 --> 00:09:41,279 Затоа да го решиме ова чесно. Знам точно што бараш. 106 00:09:43,039 --> 00:09:44,960 Те интересира каде е газдата. 107 00:09:45,679 --> 00:09:47,200 Ќе ти кажам ако ме поразиш. 108 00:09:47,960 --> 00:09:52,360 Ова не е игра. Јас сум само прекрасно човечко битие 109 00:09:52,840 --> 00:09:57,120 кое не сака да си го оцрни угледот со никаков пркос сред борба. 110 00:09:58,240 --> 00:09:59,440 Звучи како стапица. 111 00:10:00,240 --> 00:10:01,440 Не е важно. 112 00:10:01,840 --> 00:10:04,600 Не можеме да победиме ако не се соочиме со нив директно. 113 00:10:05,600 --> 00:10:06,600 Ајде! 114 00:10:07,120 --> 00:10:09,960 Ова нека биде грациозна битка! 115 00:10:29,000 --> 00:10:31,000 Непријателот сигурно има некаков план. 116 00:10:31,360 --> 00:10:34,120 Како тогаш да ја искористиме предноста пред нив? 117 00:10:35,519 --> 00:10:37,200 Систем на реактори. 118 00:10:40,519 --> 00:10:43,879 Тоа ќе успее. Ако им го исклучам бежичното напојување... 119 00:12:24,919 --> 00:12:28,639 Системот е урнат. Тоа ни го прекина напојувањето. 120 00:12:29,759 --> 00:12:33,720 Ако го викнам мојот тим, вие двајца сте мртви. 121 00:12:34,840 --> 00:12:38,559 Но не играм така кога се борам со вистински војници. 122 00:12:40,000 --> 00:12:45,240 Следниот пат кога ќе се сретнеме, да нема прекини, туку само елеганција. 123 00:12:53,440 --> 00:12:56,519 Да те прашам нешто. - Што те интересира? 124 00:12:57,639 --> 00:12:59,600 Зошто се трудиш толку многу да ме заштитиш? 125 00:13:02,000 --> 00:13:05,200 Знам дека сакаш да ја исполниш желбата на Мари, но... 126 00:13:05,960 --> 00:13:07,919 Таа не го побара тоа од тебе? 127 00:13:08,919 --> 00:13:11,320 Да, имаш право. Само сум себична. 128 00:13:12,720 --> 00:13:14,879 Тоа е дел од моето ветување пред себеси, 129 00:13:15,799 --> 00:13:18,159 да го завршам почнатото, па што сака нека е. 130 00:13:18,799 --> 00:13:22,000 Моето срце го прифати тоа по смртта на Мари. 131 00:13:23,279 --> 00:13:24,759 Не очекувам дека ќе разбереш 132 00:13:25,600 --> 00:13:28,879 зашто тоа е нешто лично што морам да го постигнам за себе. 133 00:13:30,080 --> 00:13:32,480 Мари ми велеше дека нејзиниот сон е... 134 00:13:33,480 --> 00:13:34,559 Ти да живееш. 135 00:13:38,320 --> 00:13:39,759 Да се постигне за себе? 136 00:13:44,360 --> 00:13:46,759 Мојот компјутер! Некој го вклучил компјутерот? 137 00:13:47,399 --> 00:13:48,639 Организацијата? 138 00:13:48,720 --> 00:13:50,720 Тоа е најочигледен заклучок. 139 00:13:52,639 --> 00:13:53,759 Или можеби... 140 00:13:57,440 --> 00:14:00,120 Фала богу, успеавме да го земеме тоа без мака. 141 00:14:00,200 --> 00:14:02,440 Секоја чест, значка на ФБИ е многу корисна. 142 00:14:03,000 --> 00:14:03,919 Знае да биде. 143 00:14:04,240 --> 00:14:06,200 До кога ќе можеш да ја користиш? 144 00:14:06,279 --> 00:14:07,679 Не можеш да се вратиш таму? 145 00:14:08,519 --> 00:14:10,519 Не е важно да се биде во ФБИ. 146 00:14:12,320 --> 00:14:15,799 Сепак заштитата на невини граѓани е работа што сам си ја дадов. 147 00:14:17,480 --> 00:14:21,480 Ништо, не можам да го пробијам ова. Пресилно е шифрирано. 148 00:14:22,559 --> 00:14:24,879 Не сакате вие бубалиците вакви нешта? 149 00:14:25,960 --> 00:14:29,480 Да, но само гениј има информатички вештини со кои може да го изведе ова. 150 00:14:30,080 --> 00:14:31,080 Тревога, човеку. 151 00:14:31,159 --> 00:14:33,159 Таа Ема е сигурно некаква важна фаца. 152 00:14:33,799 --> 00:14:34,840 Можеби имаш право. 153 00:14:36,159 --> 00:14:39,159 Да, гледај како возиш! 154 00:14:41,639 --> 00:14:44,279 Зошто се вклучи радиото? 155 00:14:45,759 --> 00:14:46,960 Оваа песна... 156 00:14:49,600 --> 00:14:53,039 Новодојденке, знаеш зошто те викнав? 157 00:14:53,840 --> 00:14:56,159 Не. -За да те исплукам, очигледно. 158 00:14:56,840 --> 00:14:58,799 Престани да работиш толку самостојно. 159 00:14:59,360 --> 00:15:00,480 Знам дека си ја сакаш работата, 160 00:15:01,279 --> 00:15:02,919 но таква си уште од обуката. 161 00:15:03,000 --> 00:15:04,919 Работам самостојно зашто сум стручна. 162 00:15:06,000 --> 00:15:09,279 Знам дека доцни проценки некогаш можат да доведат до скапи грешки. 163 00:15:09,799 --> 00:15:10,960 Не станува збор за тоа. 164 00:15:11,919 --> 00:15:14,519 Сакам да речам дека немаш доверба во пријателите. 165 00:15:15,000 --> 00:15:17,240 Воопшто не е така. -Е. 166 00:15:17,320 --> 00:15:18,960 Не е. -Е. 167 00:15:25,799 --> 00:15:29,279 Бестрага. Знаеш колку време работам како иследник? 168 00:15:31,679 --> 00:15:33,600 Само дозволи да ти го чувам грбот. 169 00:15:34,000 --> 00:15:36,799 Во оваа работа, партнерот е речиси член на семејството. 170 00:15:41,279 --> 00:15:43,360 Што е? -Ништо. 171 00:15:44,279 --> 00:15:46,600 Но не сме семејство. Колеги сме. 172 00:15:47,159 --> 00:15:50,159 Што те мачи? 173 00:15:50,720 --> 00:15:52,759 Зошто ми го расипуваш расположението? 174 00:15:54,000 --> 00:15:56,840 Ова е болно. Тоа едноставно не е мој стил. 175 00:15:57,399 --> 00:15:58,679 Што? 176 00:15:58,759 --> 00:16:00,720 Ама ајде! Атмосферата тука е совршена. 177 00:16:01,639 --> 00:16:03,360 Дури и песната е како нарачана. 178 00:16:37,279 --> 00:16:38,480 Тоа! 179 00:16:57,440 --> 00:17:01,080 Бестрага! Идат по нас. 180 00:17:01,159 --> 00:17:02,240 Не избрзувај. 181 00:17:05,839 --> 00:17:06,880 Чекај да ти дадам знак. 182 00:17:15,799 --> 00:17:16,880 Ти? 183 00:17:23,359 --> 00:17:24,480 Значи така. 184 00:17:24,559 --> 00:17:26,759 Кој би рекол дека цело време си бил нинџа? 185 00:17:26,839 --> 00:17:29,519 Соработуваш со ФБИ? -Не. 186 00:17:30,319 --> 00:17:32,799 Никој во ФБИ не ја знае вистината. 187 00:17:33,400 --> 00:17:35,119 Само извршував наредби. 188 00:17:35,200 --> 00:17:36,559 Нинџа си и шпион? 189 00:17:38,559 --> 00:17:40,880 Нема оправдување за моите дела и извинување нема да помогне. 190 00:17:41,359 --> 00:17:43,680 Звучиш како да не сакаш да се извиниш. 191 00:17:45,160 --> 00:17:46,359 Точно. 192 00:17:46,960 --> 00:17:50,720 Прекрасно, но тоа воопшто не ми одговара. 193 00:17:51,400 --> 00:17:52,839 Ме прати кај него 194 00:17:53,359 --> 00:17:55,920 само за да ме одведеш подалеку од вистината? 195 00:17:57,960 --> 00:18:00,400 Тоа е полошо од нож во грб. 196 00:18:00,480 --> 00:18:02,720 Тоа што го направи се противи... 197 00:18:07,440 --> 00:18:09,720 Извини. Треба да сум малку сам. 198 00:18:10,359 --> 00:18:11,880 Мора да размислам за се. 199 00:18:15,079 --> 00:18:17,680 Копиле... 200 00:18:18,599 --> 00:18:19,880 Бестрага! 201 00:18:26,559 --> 00:18:29,079 Извини што не ти ја кажав вистината. 202 00:18:32,160 --> 00:18:35,279 Се заколна на таа должност до крај? 203 00:18:38,960 --> 00:18:42,160 Што е тоа? -Мојата должност пред заклетвата. 204 00:18:43,119 --> 00:18:45,640 Ќерка ми загина во несреќа и не можев да ја спасам. 205 00:18:46,319 --> 00:18:47,799 Овие зборови ги остави. 206 00:18:49,279 --> 00:18:52,319 Тоа ме јаде како проклетство што не можам да го тргнам од себе. 207 00:18:53,079 --> 00:18:55,920 Секогаш мислам: "Мора да го направам тоа. 208 00:18:57,160 --> 00:18:58,799 Мора да одам до крај." 209 00:19:00,319 --> 00:19:03,000 Моето срце чувствува обврска кон тоа. 210 00:19:04,359 --> 00:19:06,079 И ако научив нешто досега, 211 00:19:07,039 --> 00:19:08,680 тоа е дека сите луѓе се такви. 212 00:19:11,039 --> 00:19:12,839 Сите живеат со некакво проклетство. 213 00:19:13,279 --> 00:19:14,720 Како ти, сега гледам. 214 00:19:16,319 --> 00:19:17,720 Не ме налути твојата тајна. 215 00:19:17,799 --> 00:19:19,640 Како што реков, да ти го чувам грбот. 216 00:19:24,119 --> 00:19:26,359 Прекрасен цртеж. 217 00:19:26,440 --> 00:19:27,680 Можеби сега ти изгледа како проклетство, 218 00:19:28,240 --> 00:19:29,519 но можеби еден ден 219 00:19:29,599 --> 00:19:31,240 ќе биде корисно. 220 00:19:32,759 --> 00:19:34,000 Сакаш по една, 221 00:19:34,079 --> 00:19:35,880 како во добрите стари времиња? 222 00:19:41,079 --> 00:19:42,200 Бестрага! 223 00:19:46,359 --> 00:19:48,680 АУЗА гради се повеќе електрани 224 00:19:48,759 --> 00:19:50,880 за да ја преземе енергетската инфраструктура на земјата. 225 00:19:51,200 --> 00:19:54,000 Сакаат да го постигнат тоа со помош на нинџи? 226 00:19:54,519 --> 00:19:55,759 Не е можно! 227 00:19:55,839 --> 00:19:58,279 Кога развиле ваква технологија? 228 00:19:58,599 --> 00:19:59,839 Навистина неверојатно. 229 00:20:00,279 --> 00:20:03,400 Оваа снимка никако не може да помине како доказ. 230 00:20:03,880 --> 00:20:06,160 Брзо ќе ја отпишат како лажна. 231 00:20:06,880 --> 00:20:11,119 Меѓутоа, не можеме само да седиме тука 232 00:20:11,559 --> 00:20:13,119 со скрстени раце. 233 00:20:13,200 --> 00:20:15,960 Ако ги остварат своите цели, оваа земја нема веќе да постои. 234 00:20:16,039 --> 00:20:17,759 Проклети гадови. 235 00:20:19,920 --> 00:20:23,200 Како и да е, заташкајте го инцидентот 236 00:20:23,279 --> 00:20:24,960 или јавно соопштете 237 00:20:25,039 --> 00:20:27,559 нешто што ќе ги смири нашите граѓани. 238 00:20:28,119 --> 00:20:30,799 Добро, добро. Нема проблем. 239 00:20:31,319 --> 00:20:35,000 Вашата доверба во нас може да поднесе една вакво несогласување. 240 00:20:43,000 --> 00:20:46,200 МЕДИЈАТРАНСЛЕЈШНС