1 00:00:04,440 --> 00:00:06,320 Az AUZA-reaktor. 2 00:00:06,400 --> 00:00:09,839 Másodpercenként 2,2 millió kilowattot termel. 3 00:00:09,919 --> 00:00:11,880 Ez másfél atomerőműnek felel meg. 4 00:00:12,759 --> 00:00:14,839 Az új tüzelőanyag-forrásunk, a kubórium, 5 00:00:14,919 --> 00:00:18,600 fúziós reakcióval korlátlan hőt képes előállítani. 6 00:00:19,399 --> 00:00:21,600 Tiszta és költséghatékony. 7 00:00:22,079 --> 00:00:24,480 AUZA Cityben az energia ára példátlan. 8 00:00:25,120 --> 00:00:28,600 Lakosaink 80%-kal kevesebbet fizetnek, mint bárhol a világon. 9 00:00:30,079 --> 00:00:32,280 Újraalkotjuk a holnap világát. 10 00:00:32,359 --> 00:00:33,759 AUZA-reaktor. 11 00:00:35,960 --> 00:00:37,880 Na, mit gondol, miniszter úr? 12 00:00:38,880 --> 00:00:41,240 Az Energiaügyi Minisztérium támogatásával 13 00:00:41,320 --> 00:00:43,399 még több erőművet építhetnénk. 14 00:00:44,159 --> 00:00:45,359 Nem tudjuk támogatni. 15 00:00:45,960 --> 00:00:50,759 A halászati és környezetvédő csoportok ellenzik a part menti építkezéseket. 16 00:00:52,000 --> 00:00:54,439 Tehát még ha a minisztérium jóvá is hagyná... 17 00:00:54,920 --> 00:00:57,000 Bár ne becsülnének ennyire alá! 18 00:00:57,799 --> 00:01:01,560 Az AUZA-nál épp a minap alakítottunk egy tanácsadó bizottságot, 19 00:01:02,039 --> 00:01:05,879 és itt van egy lista azokról, akik csatlakoztak hozzá. 20 00:01:09,920 --> 00:01:10,879 Mi? Ez lehetetlen! 21 00:01:11,840 --> 00:01:14,519 Az ellenségeskedés valójában lelkes érdeklődést takar, 22 00:01:15,159 --> 00:01:18,480 így az emberek könnyebben meggondolják magukat, mint gondolná. 23 00:01:19,319 --> 00:01:21,840 Kizárt, hogy ezek az emberek belegyeztek ebbe. 24 00:01:22,760 --> 00:01:23,680 Hopika! 25 00:01:24,439 --> 00:01:26,519 Mennyiért sikerült rávenni őket? 26 00:01:26,599 --> 00:01:27,519 Lefizetés? 27 00:01:29,640 --> 00:01:33,680 Egy ilyen elhamarkodott fejlesztés mindig kudarchoz vezet! 28 00:01:35,120 --> 00:01:37,480 Sosem folyamodnánk ilyen gyerekes eszközökhöz. 29 00:01:38,519 --> 00:01:41,920 Mint már mondtam: ne becsüljön alá ennyire! 30 00:01:45,599 --> 00:01:49,200 Jamadzsi tervének egy része, hogy erőt kölcsönöz az AUZA-nak. 31 00:01:50,640 --> 00:01:52,560 Megszerzik az energiainfrastruktúrákat, 32 00:01:52,959 --> 00:01:56,439 majd belülről átveszik az irányítást az összes ország felett. 33 00:01:57,000 --> 00:01:58,200 Miután csatlakoztam, 34 00:01:58,680 --> 00:02:02,159 megtudtam, hogy a szervezet csupán az AUZA bábja. 35 00:02:03,280 --> 00:02:06,359 Jamadzsiék nem kapták meg a nindzsáknak kijáró tiszteletet. 36 00:02:06,799 --> 00:02:08,639 Ezért érzem úgy, hogy ez a sorsom. 37 00:02:09,400 --> 00:02:13,439 Azért figyeltem meg őket, hogy végül segíthessek neked. 38 00:02:42,439 --> 00:02:45,680 NINJA KAMUI 1. ÉVAD 8. RÉSZ 39 00:03:47,360 --> 00:03:49,960 Miért kellett mindezt elmondanod nekem? 40 00:03:50,599 --> 00:03:54,400 Nindzsák? Ennél veszélyesebb már nem is lehetne. 41 00:03:54,479 --> 00:03:56,680 Ó, ember, nekünk befellegzett! 42 00:03:57,000 --> 00:03:58,919 Most nincs időnk a hisztidre. 43 00:03:59,400 --> 00:04:01,639 Itt nem biztonságos. Ránk támadhat... 44 00:04:01,719 --> 00:04:04,759 És ez mégis kinek a hibája? Te rángattál ebbe bele! 45 00:04:05,680 --> 00:04:09,680 Azt hiszed, hogy a kis bunkeredben nagyobb biztonságban voltál? 46 00:04:10,680 --> 00:04:13,719 Ez történik, ha az ember ujjat húz ezekkel az alakokkal. 47 00:04:14,400 --> 00:04:17,600 És ha az ember egyszer belevágott, akkor már nem állhat le. 48 00:04:19,959 --> 00:04:20,879 Szóval áss mélyre! 49 00:04:21,560 --> 00:04:23,800 Emlékezz a haragodra, és segíts tönkretenni őt! 50 00:04:27,040 --> 00:04:28,920 Jó, benne vagyok. De megvédesz? 51 00:04:29,600 --> 00:04:32,360 Persze. De először is szükségünk lesz valamire. 52 00:04:32,439 --> 00:04:33,759 Kell egy számítógép. 53 00:04:35,439 --> 00:04:38,600 Várjunk! Volt egy név a listán, amit felismertél, igaz? 54 00:04:39,199 --> 00:04:41,000 Ki az az Emma? 55 00:04:49,959 --> 00:04:54,279 Jesszus! Valami hülye terrorista miatt van ez az egész? 56 00:05:09,639 --> 00:05:10,759 Na gyerünk! 57 00:05:23,480 --> 00:05:25,040 Mi a fene? 58 00:05:34,639 --> 00:05:38,480 - Indítsátok a drónokat! - Nem tudjuk. Leállt a rendszer. 59 00:05:46,959 --> 00:05:48,279 Hol van most Jamadzsi? 60 00:05:49,000 --> 00:05:52,879 Nem tudom, de biztos vagyok benne, hogy épp valóra váltja a tervét. 61 00:05:53,839 --> 00:05:55,360 Nem hagytunk neki választást. 62 00:05:56,600 --> 00:05:58,519 A lehető leghamarabb lépnünk kell. 63 00:05:59,519 --> 00:06:01,079 Elmegyünk egy félkész erőműhöz, 64 00:06:01,600 --> 00:06:04,279 és az ottani energiával feltöltjük a ruházatodat. 65 00:06:04,360 --> 00:06:06,839 Biztos találunk pár hordozható energiatartályt. 66 00:06:07,920 --> 00:06:09,560 - Működési teszt? - Igen. 67 00:06:10,120 --> 00:06:11,720 Holnapra tervezik. 68 00:06:12,160 --> 00:06:17,240 Úgy tudom, ott lesznek a hadnagyaik, hogy teszteljék a felszerelést. 69 00:06:18,600 --> 00:06:22,639 Az nagyszerű. Akkor kiszedhetem belőlük, hol van Jamadzsi. 70 00:06:23,560 --> 00:06:25,680 A legutóbb ideális formában voltál. 71 00:06:26,199 --> 00:06:27,759 Emlékszel arra az érzésre? 72 00:06:28,360 --> 00:06:32,560 Minél jobban összpontosítasz, annál simábban működik a Gusoku. 73 00:06:33,680 --> 00:06:35,480 Urrá kell lenned a haragodon. 74 00:06:39,079 --> 00:06:40,279 A haragomat... 75 00:06:41,720 --> 00:06:43,560 nem könnyű elnyomni. 76 00:06:59,680 --> 00:07:03,439 Légy hideg, mint a tűz, és forró, mint a jég! 77 00:07:05,000 --> 00:07:10,000 Mari mindig azt mondta, az az álma, hogy te tovább élj. 78 00:07:15,120 --> 00:07:17,120 A Gusoku teljesítménye a harc során 79 00:07:17,639 --> 00:07:20,639 az ő szívén és akaraterején múlik. 80 00:07:23,360 --> 00:07:24,680 Mindazonáltal... 81 00:07:28,040 --> 00:07:31,160 én leszek az, aki megvédi őt. 82 00:08:06,199 --> 00:08:08,160 Lenyűgöztük, védelmi miniszter úr? 83 00:08:08,879 --> 00:08:12,120 A jelenlegi akkumulátoros rendszerrel nagyjából öt percig tart. 84 00:08:12,600 --> 00:08:17,839 De ha maximális erővel használják a ruhát, ilyen eredményt érhetünk el. 85 00:08:19,199 --> 00:08:20,199 Már értem. 86 00:08:20,959 --> 00:08:22,399 A nindzsák veszélyesek. 87 00:08:28,040 --> 00:08:31,560 Figyelem! Megkezdjük a tervezett működési tesztet. 88 00:08:32,000 --> 00:08:34,279 Három, kettő, egy! 89 00:08:44,919 --> 00:08:45,879 Sikeres volt. 90 00:08:54,399 --> 00:08:56,559 Megszereztem a hordozható energiatartályt. 91 00:08:57,200 --> 00:08:59,120 Úton vagyok feléd. 92 00:09:02,240 --> 00:09:05,000 Már kerestelek, Júdás. 93 00:09:07,519 --> 00:09:08,759 Most nem menekülsz. 94 00:09:23,639 --> 00:09:26,679 Érdekes. A harcos típus, mi? 95 00:09:29,320 --> 00:09:31,639 Szívesen összecsapok egy ilyen ellenféllel. 96 00:09:32,840 --> 00:09:34,840 És egy igazi harcossal szemben 97 00:09:34,919 --> 00:09:37,639 nem futnék el, vagy bújnék meg, mint egy patkány. 98 00:09:38,080 --> 00:09:41,279 Rendezzük le ezt! Pontosan tudom, hogy mit akarsz. 99 00:09:43,039 --> 00:09:44,960 Tudni akarod, hol van a főnök. 100 00:09:45,679 --> 00:09:47,200 Ha legyőzöl, elmondom. 101 00:09:47,960 --> 00:09:52,360 Ez nem játék. Én csak egy csodás ember vagyok, 102 00:09:52,840 --> 00:09:57,120 aki nem akarja bemocskolni a hírnevét harcból született gyűlölettel. 103 00:09:58,240 --> 00:09:59,440 Szerintem ez csapda. 104 00:10:00,240 --> 00:10:01,440 Nem számít. 105 00:10:01,840 --> 00:10:04,600 Nem nyerhetünk, ha nem nézünk szembe vele. 106 00:10:05,600 --> 00:10:06,600 Gyerünk! 107 00:10:07,120 --> 00:10:09,960 Legyen ez egy méltóságteljes küzdelem! 108 00:10:29,000 --> 00:10:31,000 Az ellenfélnek van valami terve. 109 00:10:31,360 --> 00:10:34,120 Hogyan előzzük meg, hogy rajtunk alkalmazzák? 110 00:10:35,519 --> 00:10:37,200 A reaktor! 111 00:10:40,519 --> 00:10:43,879 Ez beválhat. Ha leállítom a vezeték nélküli ellátást... 112 00:12:24,919 --> 00:12:28,639 Leállt a rendszer, így megszűnt az energiaellátásunk. 113 00:12:29,759 --> 00:12:33,720 Csak hívnom kell a csapatomat, és ti ketten halottak lesztek. 114 00:12:34,840 --> 00:12:38,559 De egy igazi harcos ellen én nem így küzdök. 115 00:12:40,000 --> 00:12:45,240 Amikor legközelebb találkozunk, ne legyen megszakítás, csak elegancia! 116 00:12:53,440 --> 00:12:56,519 - Szeretnék kérdezni valamit. - Mit szeretnél tudni? 117 00:12:57,639 --> 00:12:59,600 Miért teszel meg mindent, hogy megvédj? 118 00:13:02,000 --> 00:13:05,200 Tudom, azt mondtad, teljesíteni akarod Mari kívánságát, de... 119 00:13:05,960 --> 00:13:07,919 ő nem kért meg erre, igaz? 120 00:13:08,919 --> 00:13:11,320 Igen. Igazad van. Önző vagyok. 121 00:13:12,720 --> 00:13:14,879 Megígértem magamnak, 122 00:13:15,799 --> 00:13:18,159 hogy végigcsinálom ezt, történjék bármi. 123 00:13:18,799 --> 00:13:22,000 Mari halála után ez lett a célom. 124 00:13:23,279 --> 00:13:24,759 Nem várom, hogy megértsd, 125 00:13:25,600 --> 00:13:28,879 mert ez egy személyes dolog, amit nekem kell véghez vinnem. 126 00:13:30,080 --> 00:13:32,480 Mari mindig azt mondta, az az álma, hogy te... 127 00:13:33,480 --> 00:13:34,559 tovább élj. 128 00:13:38,320 --> 00:13:39,759 Egyedül kell véghez vinned? 129 00:13:44,360 --> 00:13:46,759 Ez az én számítógépem. Valaki beindította. 130 00:13:47,399 --> 00:13:48,639 A szervezet? 131 00:13:48,720 --> 00:13:50,720 Az lenne a legkézenfekvőbb. 132 00:13:52,639 --> 00:13:53,759 Vagy talán... 133 00:13:57,440 --> 00:14:00,120 Hála égnek, hogy simán el tudtuk hozni! 134 00:14:00,200 --> 00:14:02,440 Elismerésem. Az az FBI-jelvény elég hasznos. 135 00:14:03,000 --> 00:14:03,919 Néha tényleg az. 136 00:14:04,240 --> 00:14:07,679 Vajon meddig használhatod még? Nem mehetsz vissza hozzájuk, nem? 137 00:14:08,519 --> 00:14:10,519 Nem az FBI a lényeg. 138 00:14:12,320 --> 00:14:15,799 Annak szenteltem az életem, hogy megvédjem az ártatlan polgárokat. 139 00:14:17,480 --> 00:14:21,480 Nem sikerült. Nem tudom feltörni. Túl erős a titkosítás. 140 00:14:22,559 --> 00:14:24,879 Ugyan! Ti, kockák, nem pont az ilyesmiért éltek? 141 00:14:25,960 --> 00:14:29,480 De. De egy ilyen szintű védelem csakis egy zseni műve lehet. 142 00:14:30,080 --> 00:14:33,159 Ez intő jel, ember. Ez az Emma biztos valami nagyágyú. 143 00:14:33,799 --> 00:14:34,840 Igazad lehet. 144 00:14:36,159 --> 00:14:39,159 Hé, ember! Figyeld már az utat! 145 00:14:41,639 --> 00:14:44,279 Miért kapcsolt be hirtelen az autó rádiója? 146 00:14:45,759 --> 00:14:46,960 Ez a dal... 147 00:14:49,600 --> 00:14:53,039 Hé, újonc, kitalálod, miért hívtalak ide? 148 00:14:53,840 --> 00:14:56,159 - Nem. - Hogy lehordjalak, nyilván. 149 00:14:56,840 --> 00:14:58,799 Le kéne állnod az önálló akciókkal. 150 00:14:59,360 --> 00:15:02,919 Tudom, hogy lelkes vagy, de már a kiképzés óta ezt csinálod. 151 00:15:03,000 --> 00:15:04,919 Azért csinálom, mert profi vagyok! 152 00:15:06,000 --> 00:15:09,279 Tudom, hogy olykor a késlekedésnek nagy ára van. 153 00:15:09,799 --> 00:15:10,960 Most nem ez a lényeg. 154 00:15:11,919 --> 00:15:14,519 Azt akarom mondani, hogy nem bízol a barátaidban. 155 00:15:15,000 --> 00:15:17,240 - Ez nem igaz! - De igen! 156 00:15:17,320 --> 00:15:18,960 - Nem! - De igen! 157 00:15:25,799 --> 00:15:29,279 Basszus! Tudod te egyáltalán, mennyi ideje vagyok nyomozó? 158 00:15:31,679 --> 00:15:33,600 Csak hagyd, hogy fedezzelek, jó? 159 00:15:34,000 --> 00:15:36,799 Ebben a szakmában a társad a családod. 160 00:15:41,279 --> 00:15:43,360 - Mi a baj? - Semmi. 161 00:15:44,279 --> 00:15:46,600 De nem vagy a családom. Kollégák vagyunk. 162 00:15:47,159 --> 00:15:50,159 Mi a fene bajod van neked? 163 00:15:50,720 --> 00:15:52,759 Miért akarod elrontani a jó kedvemet? 164 00:15:54,000 --> 00:15:56,840 Ez annyira gázos. Ez egyszerűen nem az én stílusom. 165 00:15:57,399 --> 00:15:58,679 Mi van? 166 00:15:58,759 --> 00:16:00,720 Ne már! Itt tökéletes a hangulat. 167 00:16:01,639 --> 00:16:03,360 Még a zene is pont passzol. 168 00:16:57,440 --> 00:17:01,080 Baszki! Ezek minket akarnak! 169 00:17:01,159 --> 00:17:02,240 Ne hamarkodd el! 170 00:17:05,839 --> 00:17:06,880 Várj a jelemre! 171 00:17:15,799 --> 00:17:16,880 Te vagy az? 172 00:17:23,359 --> 00:17:24,480 Már értem. 173 00:17:24,559 --> 00:17:26,759 Szóval te is nindzsa vagy. 174 00:17:26,839 --> 00:17:29,519 - Összejátszol az FBI-jal? - Nem. 175 00:17:30,319 --> 00:17:32,799 Az FBI-nál senki sem tudja az igazságot. 176 00:17:33,400 --> 00:17:36,559 - Én csak parancsot teljesítettem. - Szóval nindzsa és kém vagy? 177 00:17:38,559 --> 00:17:40,880 Hiába is kérnék bocsánatot azért, amit tettem. 178 00:17:41,359 --> 00:17:43,680 Úgy tűnik, nem is akarsz bocsánatot kérni. 179 00:17:45,160 --> 00:17:46,359 Ez így van. 180 00:17:46,960 --> 00:17:50,720 Hát, jó neked, de nekem ez egyáltalán nem felel meg. 181 00:17:51,400 --> 00:17:55,920 Azért küldtél el ehhez a fickóhoz, hogy még jobban félrevezess, ugye? 182 00:17:57,960 --> 00:18:00,400 Ez rosszabb, mintha simán csak hátba szúrnál! 183 00:18:00,480 --> 00:18:02,720 Amit tettél, az ellenkezik a... 184 00:18:07,440 --> 00:18:09,720 Bocsánat. Most egyedül akarok lenni. 185 00:18:10,359 --> 00:18:11,880 Fel kell dolgoznom ezt. 186 00:18:15,079 --> 00:18:17,680 A rohadt... 187 00:18:18,599 --> 00:18:19,880 Baszki! 188 00:18:26,559 --> 00:18:29,079 Sajnálom, hogy eltitkoltam előled az igazságot. 189 00:18:32,160 --> 00:18:35,279 Felesküdtél, hogy a végsőkig kitartasz, igaz? 190 00:18:38,960 --> 00:18:42,160 - Mi ez? - Ez az én esküm. 191 00:18:43,119 --> 00:18:45,640 A lányom meghalt, és nem tudtam megmenteni. 192 00:18:46,319 --> 00:18:47,799 Csak ezek a szavak maradtak. 193 00:18:49,279 --> 00:18:52,319 Ez egyfolytában gyötör, és nem tudok szabadulni tőle. 194 00:18:53,079 --> 00:18:55,920 Mindig ott van a fejemben: "Ezt meg kell tennem." 195 00:18:57,160 --> 00:18:58,799 "Végig kell csinálnom." 196 00:19:00,319 --> 00:19:03,000 Ezt diktálja a szívem. 197 00:19:04,359 --> 00:19:06,079 És ha megtanultam valamit, az az, 198 00:19:07,039 --> 00:19:08,680 hogy minden ember ilyen. 199 00:19:11,039 --> 00:19:14,720 Mindenki cipel valamilyen terhet. Most már tudom, hogy te is. 200 00:19:16,319 --> 00:19:17,720 És nem azon akadtam ki, 201 00:19:17,799 --> 00:19:19,640 hogy titkolsz előlem valamit. 202 00:19:24,119 --> 00:19:26,359 Már mondtam. Hadd segítsek neked! 203 00:19:26,440 --> 00:19:27,680 Nagyon kedves rajz. 204 00:19:28,240 --> 00:19:31,240 Most tehernek érzed, de talán egyszer eljön az idő, 205 00:19:32,759 --> 00:19:34,000 amikor segíteni fog. 206 00:19:34,079 --> 00:19:35,880 Iszunk egyet, mint régen? 207 00:19:41,079 --> 00:19:42,200 Ó, basszus! 208 00:19:46,359 --> 00:19:48,680 Az AUZA egyre több ilyen erőművet épít, 209 00:19:48,759 --> 00:19:50,880 hogy átvegye az ország energiaellátását. 210 00:19:51,200 --> 00:19:54,000 És nindzsák teszik lehetővé, hogy ezt elérjék? 211 00:19:54,519 --> 00:19:55,759 Az nem lehet! 212 00:19:55,839 --> 00:19:58,279 Mikor fejlesztették ki ezt a fajta technológiát? 213 00:19:58,599 --> 00:19:59,839 Teljesen hihetetlen! 214 00:20:00,279 --> 00:20:03,400 Ezt a felvételt nem tudjuk bizonyítékként használni. 215 00:20:03,880 --> 00:20:06,160 Hamar hamisítványnak minősítenék. 216 00:20:06,880 --> 00:20:11,119 De nem tehetjük meg, hogy csak ülünk itt 217 00:20:11,559 --> 00:20:13,119 és malmozunk. 218 00:20:13,200 --> 00:20:15,960 Ha sikerül a tervük, az országnak befellegzett. 219 00:20:16,039 --> 00:20:17,759 Azok a rohadt szemetek! 220 00:20:19,920 --> 00:20:23,200 Szeretnénk, ha vagy eltussolná ezt az incidenst, 221 00:20:23,279 --> 00:20:27,559 vagy kiadna egy olyan közleményt, ami megnyugtatja polgárainkat. 222 00:20:28,119 --> 00:20:30,799 Persze, persze, nem probléma. 223 00:20:31,319 --> 00:20:35,000 Az önök belénk vetett bizalma kibír egy ilyen kis ballépést. 224 00:20:43,000 --> 00:20:46,920 Magyar szöveg: Borsody Anna Iyuno