1
00:00:04,440 --> 00:00:06,320
Az AUZA-reaktor.
2
00:00:06,400 --> 00:00:09,839
Másodpercenként 2,2 millió kilowattot termel.
3
00:00:09,919 --> 00:00:11,880
Ez másfél atomerőműnek felel meg.
4
00:00:12,759 --> 00:00:14,839
Az új tüzelőanyag-forrásunk,
a kubórium,
5
00:00:14,919 --> 00:00:18,600
fúziós reakcióval
korlátlan hőt képes előállítani.
6
00:00:19,399 --> 00:00:21,600
Tiszta és költséghatékony.
7
00:00:22,079 --> 00:00:24,480
AUZA Cityben
az energia ára példátlan.
8
00:00:25,120 --> 00:00:28,600
Lakosaink 80%-kal kevesebbet
fizetnek, mint bárhol a világon.
9
00:00:30,079 --> 00:00:32,280
Újraalkotjuk a holnap világát.
10
00:00:32,359 --> 00:00:33,759
AUZA-reaktor.
11
00:00:35,960 --> 00:00:37,880
Na, mit gondol, miniszter úr?
12
00:00:38,880 --> 00:00:41,240
Az Energiaügyi Minisztérium
támogatásával
13
00:00:41,320 --> 00:00:43,399
még több erőművet építhetnénk.
14
00:00:44,159 --> 00:00:45,359
Nem tudjuk támogatni.
15
00:00:45,960 --> 00:00:50,759
A halászati és környezetvédő csoportok
ellenzik a part menti építkezéseket.
16
00:00:52,000 --> 00:00:54,439
Tehát még ha a minisztérium
jóvá is hagyná...
17
00:00:54,920 --> 00:00:57,000
Bár ne becsülnének ennyire alá!
18
00:00:57,799 --> 00:01:01,560
Az AUZA-nál épp a minap alakítottunk
egy tanácsadó bizottságot,
19
00:01:02,039 --> 00:01:05,879
és itt van egy lista azokról,
akik csatlakoztak hozzá.
20
00:01:09,920 --> 00:01:10,879
Mi? Ez lehetetlen!
21
00:01:11,840 --> 00:01:14,519
Az ellenségeskedés
valójában lelkes érdeklődést takar,
22
00:01:15,159 --> 00:01:18,480
így az emberek könnyebben meggondolják
magukat, mint gondolná.
23
00:01:19,319 --> 00:01:21,840
Kizárt, hogy ezek az emberek
belegyeztek ebbe.
24
00:01:22,760 --> 00:01:23,680
Hopika!
25
00:01:24,439 --> 00:01:26,519
Mennyiért sikerült rávenni őket?
26
00:01:26,599 --> 00:01:27,519
Lefizetés?
27
00:01:29,640 --> 00:01:33,680
Egy ilyen elhamarkodott fejlesztés
mindig kudarchoz vezet!
28
00:01:35,120 --> 00:01:37,480
Sosem folyamodnánk
ilyen gyerekes eszközökhöz.
29
00:01:38,519 --> 00:01:41,920
Mint már mondtam:
ne becsüljön alá ennyire!
30
00:01:45,599 --> 00:01:49,200
Jamadzsi tervének egy része,
hogy erőt kölcsönöz az AUZA-nak.
31
00:01:50,640 --> 00:01:52,560
Megszerzik
az energiainfrastruktúrákat,
32
00:01:52,959 --> 00:01:56,439
majd belülről átveszik az irányítást
az összes ország felett.
33
00:01:57,000 --> 00:01:58,200
Miután csatlakoztam,
34
00:01:58,680 --> 00:02:02,159
megtudtam, hogy a szervezet
csupán az AUZA bábja.
35
00:02:03,280 --> 00:02:06,359
Jamadzsiék nem kapták meg
a nindzsáknak kijáró tiszteletet.
36
00:02:06,799 --> 00:02:08,639
Ezért érzem úgy, hogy ez a sorsom.
37
00:02:09,400 --> 00:02:13,439
Azért figyeltem meg őket,
hogy végül segíthessek neked.
38
00:02:42,439 --> 00:02:45,680
NINJA KAMUI
1. ÉVAD 8. RÉSZ
39
00:03:47,360 --> 00:03:49,960
Miért kellett mindezt
elmondanod nekem?
40
00:03:50,599 --> 00:03:54,400
Nindzsák?
Ennél veszélyesebb már nem is lehetne.
41
00:03:54,479 --> 00:03:56,680
Ó, ember, nekünk befellegzett!
42
00:03:57,000 --> 00:03:58,919
Most nincs időnk a hisztidre.
43
00:03:59,400 --> 00:04:01,639
Itt nem biztonságos. Ránk támadhat...
44
00:04:01,719 --> 00:04:04,759
És ez mégis kinek a hibája?
Te rángattál ebbe bele!
45
00:04:05,680 --> 00:04:09,680
Azt hiszed, hogy a kis bunkeredben
nagyobb biztonságban voltál?
46
00:04:10,680 --> 00:04:13,719
Ez történik, ha az ember
ujjat húz ezekkel az alakokkal.
47
00:04:14,400 --> 00:04:17,600
És ha az ember egyszer belevágott,
akkor már nem állhat le.
48
00:04:19,959 --> 00:04:20,879
Szóval áss mélyre!
49
00:04:21,560 --> 00:04:23,800
Emlékezz a haragodra,
és segíts tönkretenni őt!
50
00:04:27,040 --> 00:04:28,920
Jó, benne vagyok. De megvédesz?
51
00:04:29,600 --> 00:04:32,360
Persze. De először is
szükségünk lesz valamire.
52
00:04:32,439 --> 00:04:33,759
Kell egy számítógép.
53
00:04:35,439 --> 00:04:38,600
Várjunk! Volt egy név a listán,
amit felismertél, igaz?
54
00:04:39,199 --> 00:04:41,000
Ki az az Emma?
55
00:04:49,959 --> 00:04:54,279
Jesszus! Valami hülye terrorista miatt
van ez az egész?
56
00:05:09,639 --> 00:05:10,759
Na gyerünk!
57
00:05:23,480 --> 00:05:25,040
Mi a fene?
58
00:05:34,639 --> 00:05:38,480
- Indítsátok a drónokat!
- Nem tudjuk. Leállt a rendszer.
59
00:05:46,959 --> 00:05:48,279
Hol van most Jamadzsi?
60
00:05:49,000 --> 00:05:52,879
Nem tudom, de biztos vagyok benne,
hogy épp valóra váltja a tervét.
61
00:05:53,839 --> 00:05:55,360
Nem hagytunk neki választást.
62
00:05:56,600 --> 00:05:58,519
A lehető leghamarabb lépnünk kell.
63
00:05:59,519 --> 00:06:01,079
Elmegyünk egy félkész erőműhöz,
64
00:06:01,600 --> 00:06:04,279
és az ottani energiával
feltöltjük a ruházatodat.
65
00:06:04,360 --> 00:06:06,839
Biztos találunk
pár hordozható energiatartályt.
66
00:06:07,920 --> 00:06:09,560
- Működési teszt?
- Igen.
67
00:06:10,120 --> 00:06:11,720
Holnapra tervezik.
68
00:06:12,160 --> 00:06:17,240
Úgy tudom, ott lesznek a hadnagyaik,
hogy teszteljék a felszerelést.
69
00:06:18,600 --> 00:06:22,639
Az nagyszerű. Akkor kiszedhetem
belőlük, hol van Jamadzsi.
70
00:06:23,560 --> 00:06:25,680
A legutóbb ideális formában voltál.
71
00:06:26,199 --> 00:06:27,759
Emlékszel arra az érzésre?
72
00:06:28,360 --> 00:06:32,560
Minél jobban összpontosítasz,
annál simábban működik a Gusoku.
73
00:06:33,680 --> 00:06:35,480
Urrá kell lenned a haragodon.
74
00:06:39,079 --> 00:06:40,279
A haragomat...
75
00:06:41,720 --> 00:06:43,560
nem könnyű elnyomni.
76
00:06:59,680 --> 00:07:03,439
Légy hideg, mint a tűz,
és forró, mint a jég!
77
00:07:05,000 --> 00:07:10,000
Mari mindig azt mondta,
az az álma, hogy te tovább élj.
78
00:07:15,120 --> 00:07:17,120
A Gusoku teljesítménye a harc során
79
00:07:17,639 --> 00:07:20,639
az ő szívén és akaraterején múlik.
80
00:07:23,360 --> 00:07:24,680
Mindazonáltal...
81
00:07:28,040 --> 00:07:31,160
én leszek az, aki megvédi őt.
82
00:08:06,199 --> 00:08:08,160
Lenyűgöztük, védelmi miniszter úr?
83
00:08:08,879 --> 00:08:12,120
A jelenlegi akkumulátoros rendszerrel
nagyjából öt percig tart.
84
00:08:12,600 --> 00:08:17,839
De ha maximális erővel használják
a ruhát, ilyen eredményt érhetünk el.
85
00:08:19,199 --> 00:08:20,199
Már értem.
86
00:08:20,959 --> 00:08:22,399
A nindzsák veszélyesek.
87
00:08:28,040 --> 00:08:31,560
Figyelem! Megkezdjük
a tervezett működési tesztet.
88
00:08:32,000 --> 00:08:34,279
Három, kettő, egy!
89
00:08:44,919 --> 00:08:45,879
Sikeres volt.
90
00:08:54,399 --> 00:08:56,559
Megszereztem
a hordozható energiatartályt.
91
00:08:57,200 --> 00:08:59,120
Úton vagyok feléd.
92
00:09:02,240 --> 00:09:05,000
Már kerestelek, Júdás.
93
00:09:07,519 --> 00:09:08,759
Most nem menekülsz.
94
00:09:23,639 --> 00:09:26,679
Érdekes. A harcos típus, mi?
95
00:09:29,320 --> 00:09:31,639
Szívesen összecsapok
egy ilyen ellenféllel.
96
00:09:32,840 --> 00:09:34,840
És egy igazi harcossal szemben
97
00:09:34,919 --> 00:09:37,639
nem futnék el,
vagy bújnék meg, mint egy patkány.
98
00:09:38,080 --> 00:09:41,279
Rendezzük le ezt!
Pontosan tudom, hogy mit akarsz.
99
00:09:43,039 --> 00:09:44,960
Tudni akarod, hol van a főnök.
100
00:09:45,679 --> 00:09:47,200
Ha legyőzöl, elmondom.
101
00:09:47,960 --> 00:09:52,360
Ez nem játék.
Én csak egy csodás ember vagyok,
102
00:09:52,840 --> 00:09:57,120
aki nem akarja bemocskolni a hírnevét
harcból született gyűlölettel.
103
00:09:58,240 --> 00:09:59,440
Szerintem ez csapda.
104
00:10:00,240 --> 00:10:01,440
Nem számít.
105
00:10:01,840 --> 00:10:04,600
Nem nyerhetünk,
ha nem nézünk szembe vele.
106
00:10:05,600 --> 00:10:06,600
Gyerünk!
107
00:10:07,120 --> 00:10:09,960
Legyen ez egy méltóságteljes küzdelem!
108
00:10:29,000 --> 00:10:31,000
Az ellenfélnek van valami terve.
109
00:10:31,360 --> 00:10:34,120
Hogyan előzzük meg,
hogy rajtunk alkalmazzák?
110
00:10:35,519 --> 00:10:37,200
A reaktor!
111
00:10:40,519 --> 00:10:43,879
Ez beválhat. Ha leállítom
a vezeték nélküli ellátást...
112
00:12:24,919 --> 00:12:28,639
Leállt a rendszer,
így megszűnt az energiaellátásunk.
113
00:12:29,759 --> 00:12:33,720
Csak hívnom kell a csapatomat,
és ti ketten halottak lesztek.
114
00:12:34,840 --> 00:12:38,559
De egy igazi harcos ellen
én nem így küzdök.
115
00:12:40,000 --> 00:12:45,240
Amikor legközelebb találkozunk,
ne legyen megszakítás, csak elegancia!
116
00:12:53,440 --> 00:12:56,519
- Szeretnék kérdezni valamit.
- Mit szeretnél tudni?
117
00:12:57,639 --> 00:12:59,600
Miért teszel meg mindent,
hogy megvédj?
118
00:13:02,000 --> 00:13:05,200
Tudom, azt mondtad, teljesíteni akarod
Mari kívánságát, de...
119
00:13:05,960 --> 00:13:07,919
ő nem kért meg erre, igaz?
120
00:13:08,919 --> 00:13:11,320
Igen. Igazad van. Önző vagyok.
121
00:13:12,720 --> 00:13:14,879
Megígértem magamnak,
122
00:13:15,799 --> 00:13:18,159
hogy végigcsinálom ezt,
történjék bármi.
123
00:13:18,799 --> 00:13:22,000
Mari halála után ez lett a célom.
124
00:13:23,279 --> 00:13:24,759
Nem várom, hogy megértsd,
125
00:13:25,600 --> 00:13:28,879
mert ez egy személyes dolog,
amit nekem kell véghez vinnem.
126
00:13:30,080 --> 00:13:32,480
Mari mindig azt mondta,
az az álma, hogy te...
127
00:13:33,480 --> 00:13:34,559
tovább élj.
128
00:13:38,320 --> 00:13:39,759
Egyedül kell véghez vinned?
129
00:13:44,360 --> 00:13:46,759
Ez az én számítógépem.
Valaki beindította.
130
00:13:47,399 --> 00:13:48,639
A szervezet?
131
00:13:48,720 --> 00:13:50,720
Az lenne a legkézenfekvőbb.
132
00:13:52,639 --> 00:13:53,759
Vagy talán...
133
00:13:57,440 --> 00:14:00,120
Hála égnek,
hogy simán el tudtuk hozni!
134
00:14:00,200 --> 00:14:02,440
Elismerésem.
Az az FBI-jelvény elég hasznos.
135
00:14:03,000 --> 00:14:03,919
Néha tényleg az.
136
00:14:04,240 --> 00:14:07,679
Vajon meddig használhatod még?
Nem mehetsz vissza hozzájuk, nem?
137
00:14:08,519 --> 00:14:10,519
Nem az FBI a lényeg.
138
00:14:12,320 --> 00:14:15,799
Annak szenteltem az életem,
hogy megvédjem az ártatlan polgárokat.
139
00:14:17,480 --> 00:14:21,480
Nem sikerült. Nem tudom feltörni.
Túl erős a titkosítás.
140
00:14:22,559 --> 00:14:24,879
Ugyan! Ti, kockák,
nem pont az ilyesmiért éltek?
141
00:14:25,960 --> 00:14:29,480
De. De egy ilyen szintű védelem
csakis egy zseni műve lehet.
142
00:14:30,080 --> 00:14:33,159
Ez intő jel, ember.
Ez az Emma biztos valami nagyágyú.
143
00:14:33,799 --> 00:14:34,840
Igazad lehet.
144
00:14:36,159 --> 00:14:39,159
Hé, ember! Figyeld már az utat!
145
00:14:41,639 --> 00:14:44,279
Miért kapcsolt be hirtelen
az autó rádiója?
146
00:14:45,759 --> 00:14:46,960
Ez a dal...
147
00:14:49,600 --> 00:14:53,039
Hé, újonc,
kitalálod, miért hívtalak ide?
148
00:14:53,840 --> 00:14:56,159
- Nem.
- Hogy lehordjalak, nyilván.
149
00:14:56,840 --> 00:14:58,799
Le kéne állnod az önálló akciókkal.
150
00:14:59,360 --> 00:15:02,919
Tudom, hogy lelkes vagy,
de már a kiképzés óta ezt csinálod.
151
00:15:03,000 --> 00:15:04,919
Azért csinálom, mert profi vagyok!
152
00:15:06,000 --> 00:15:09,279
Tudom, hogy olykor
a késlekedésnek nagy ára van.
153
00:15:09,799 --> 00:15:10,960
Most nem ez a lényeg.
154
00:15:11,919 --> 00:15:14,519
Azt akarom mondani,
hogy nem bízol a barátaidban.
155
00:15:15,000 --> 00:15:17,240
- Ez nem igaz!
- De igen!
156
00:15:17,320 --> 00:15:18,960
- Nem!
- De igen!
157
00:15:25,799 --> 00:15:29,279
Basszus! Tudod te egyáltalán,
mennyi ideje vagyok nyomozó?
158
00:15:31,679 --> 00:15:33,600
Csak hagyd, hogy fedezzelek, jó?
159
00:15:34,000 --> 00:15:36,799
Ebben a szakmában
a társad a családod.
160
00:15:41,279 --> 00:15:43,360
- Mi a baj?
- Semmi.
161
00:15:44,279 --> 00:15:46,600
De nem vagy a családom.
Kollégák vagyunk.
162
00:15:47,159 --> 00:15:50,159
Mi a fene bajod van neked?
163
00:15:50,720 --> 00:15:52,759
Miért akarod elrontani a jó kedvemet?
164
00:15:54,000 --> 00:15:56,840
Ez annyira gázos.
Ez egyszerűen nem az én stílusom.
165
00:15:57,399 --> 00:15:58,679
Mi van?
166
00:15:58,759 --> 00:16:00,720
Ne már! Itt tökéletes a hangulat.
167
00:16:01,639 --> 00:16:03,360
Még a zene is pont passzol.
168
00:16:57,440 --> 00:17:01,080
Baszki! Ezek minket akarnak!
169
00:17:01,159 --> 00:17:02,240
Ne hamarkodd el!
170
00:17:05,839 --> 00:17:06,880
Várj a jelemre!
171
00:17:15,799 --> 00:17:16,880
Te vagy az?
172
00:17:23,359 --> 00:17:24,480
Már értem.
173
00:17:24,559 --> 00:17:26,759
Szóval te is nindzsa vagy.
174
00:17:26,839 --> 00:17:29,519
- Összejátszol az FBI-jal?
- Nem.
175
00:17:30,319 --> 00:17:32,799
Az FBI-nál senki sem tudja
az igazságot.
176
00:17:33,400 --> 00:17:36,559
- Én csak parancsot teljesítettem.
- Szóval nindzsa és kém vagy?
177
00:17:38,559 --> 00:17:40,880
Hiába is kérnék bocsánatot azért,
amit tettem.
178
00:17:41,359 --> 00:17:43,680
Úgy tűnik,
nem is akarsz bocsánatot kérni.
179
00:17:45,160 --> 00:17:46,359
Ez így van.
180
00:17:46,960 --> 00:17:50,720
Hát, jó neked,
de nekem ez egyáltalán nem felel meg.
181
00:17:51,400 --> 00:17:55,920
Azért küldtél el ehhez a fickóhoz,
hogy még jobban félrevezess, ugye?
182
00:17:57,960 --> 00:18:00,400
Ez rosszabb,
mintha simán csak hátba szúrnál!
183
00:18:00,480 --> 00:18:02,720
Amit tettél, az ellenkezik a...
184
00:18:07,440 --> 00:18:09,720
Bocsánat. Most egyedül akarok lenni.
185
00:18:10,359 --> 00:18:11,880
Fel kell dolgoznom ezt.
186
00:18:15,079 --> 00:18:17,680
A rohadt...
187
00:18:18,599 --> 00:18:19,880
Baszki!
188
00:18:26,559 --> 00:18:29,079
Sajnálom,
hogy eltitkoltam előled az igazságot.
189
00:18:32,160 --> 00:18:35,279
Felesküdtél,
hogy a végsőkig kitartasz, igaz?
190
00:18:38,960 --> 00:18:42,160
- Mi ez?
- Ez az én esküm.
191
00:18:43,119 --> 00:18:45,640
A lányom meghalt,
és nem tudtam megmenteni.
192
00:18:46,319 --> 00:18:47,799
Csak ezek a szavak maradtak.
193
00:18:49,279 --> 00:18:52,319
Ez egyfolytában gyötör,
és nem tudok szabadulni tőle.
194
00:18:53,079 --> 00:18:55,920
Mindig ott van a fejemben:
"Ezt meg kell tennem."
195
00:18:57,160 --> 00:18:58,799
"Végig kell csinálnom."
196
00:19:00,319 --> 00:19:03,000
Ezt diktálja a szívem.
197
00:19:04,359 --> 00:19:06,079
És ha megtanultam valamit, az az,
198
00:19:07,039 --> 00:19:08,680
hogy minden ember ilyen.
199
00:19:11,039 --> 00:19:14,720
Mindenki cipel valamilyen terhet.
Most már tudom, hogy te is.
200
00:19:16,319 --> 00:19:17,720
És nem azon akadtam ki,
201
00:19:17,799 --> 00:19:19,640
hogy titkolsz előlem valamit.
202
00:19:24,119 --> 00:19:26,359
Már mondtam. Hadd segítsek neked!
203
00:19:26,440 --> 00:19:27,680
Nagyon kedves rajz.
204
00:19:28,240 --> 00:19:31,240
Most tehernek érzed,
de talán egyszer eljön az idő,
205
00:19:32,759 --> 00:19:34,000
amikor segíteni fog.
206
00:19:34,079 --> 00:19:35,880
Iszunk egyet, mint régen?
207
00:19:41,079 --> 00:19:42,200
Ó, basszus!
208
00:19:46,359 --> 00:19:48,680
Az AUZA
egyre több ilyen erőművet épít,
209
00:19:48,759 --> 00:19:50,880
hogy átvegye
az ország energiaellátását.
210
00:19:51,200 --> 00:19:54,000
És nindzsák teszik lehetővé,
hogy ezt elérjék?
211
00:19:54,519 --> 00:19:55,759
Az nem lehet!
212
00:19:55,839 --> 00:19:58,279
Mikor fejlesztették ki
ezt a fajta technológiát?
213
00:19:58,599 --> 00:19:59,839
Teljesen hihetetlen!
214
00:20:00,279 --> 00:20:03,400
Ezt a felvételt
nem tudjuk bizonyítékként használni.
215
00:20:03,880 --> 00:20:06,160
Hamar hamisítványnak minősítenék.
216
00:20:06,880 --> 00:20:11,119
De nem tehetjük meg,
hogy csak ülünk itt
217
00:20:11,559 --> 00:20:13,119
és malmozunk.
218
00:20:13,200 --> 00:20:15,960
Ha sikerül a tervük,
az országnak befellegzett.
219
00:20:16,039 --> 00:20:17,759
Azok a rohadt szemetek!
220
00:20:19,920 --> 00:20:23,200
Szeretnénk,
ha vagy eltussolná ezt az incidenst,
221
00:20:23,279 --> 00:20:27,559
vagy kiadna egy olyan közleményt,
ami megnyugtatja polgárainkat.
222
00:20:28,119 --> 00:20:30,799
Persze, persze, nem probléma.
223
00:20:31,319 --> 00:20:35,000
Az önök belénk vetett bizalma
kibír egy ilyen kis ballépést.
224
00:20:43,000 --> 00:20:46,920
Magyar szöveg: Borsody Anna
Iyuno