1 00:00:04,519 --> 00:00:06,320 AUZA-reaktori. 2 00:00:06,400 --> 00:00:09,839 Se tuottaa 2,2 miljoonaa kilowattia virtaa sekunnissa. 3 00:00:09,919 --> 00:00:14,679 Se vastaa puoltatoista ydinvoimalaa. 4 00:00:14,759 --> 00:00:17,160 Polttoainelähteemme cuborium voi tuottaa - 5 00:00:17,239 --> 00:00:22,079 rajattomasti lämpöä fuusioreaktion avulla. Se on puhdasta ja edullista. 6 00:00:22,160 --> 00:00:26,280 Energian hinta AUZA Cityssä on ennennäkemätön. 7 00:00:26,359 --> 00:00:29,960 Asiakkaamme maksavat 80 % vähemmän kuin muualla maailmassa. 8 00:00:30,039 --> 00:00:34,520 AUZA-reaktori uudistaa huomisen maailman. 9 00:00:35,840 --> 00:00:38,719 Mitä mieltä olette, herra ministeri? 10 00:00:38,799 --> 00:00:43,799 Voisimme rakentaa lisää voimaloita energiaministeriön tuella. 11 00:00:43,880 --> 00:00:45,759 Tätä ei voi nopeuttaa. 12 00:00:45,840 --> 00:00:47,520 Kalankasvattamot - 13 00:00:47,600 --> 00:00:51,759 ja ympäristöjärjestöt vastustavat rannikolle rakennettavia laitoksia. 14 00:00:51,840 --> 00:00:54,560 Joten vaikka ministeriö myöntäisi luvan... 15 00:00:54,640 --> 00:00:57,520 Kunpa ette aliarvioisi meitä. 16 00:00:57,600 --> 00:01:01,840 AUZA perusti hiljattain neuvontakomitean. 17 00:01:01,920 --> 00:01:05,680 Kaikki siihen mukaan lähteneet ihmiset ovat tällä listalla. 18 00:01:09,840 --> 00:01:11,239 Mahdotonta. 19 00:01:11,319 --> 00:01:14,920 Vihamielisyys on lopulta vain yksi kiinnostuksen muoto, 20 00:01:15,000 --> 00:01:18,920 joten mielipiteiden muuttaminen on helpompaa kuin luulisi. 21 00:01:19,000 --> 00:01:22,640 Nuo ihmiset eivät ikinä suostuisi tähän. 22 00:01:22,719 --> 00:01:24,239 No niin. 23 00:01:24,319 --> 00:01:26,200 Paljonko oikein maksoit heille? 24 00:01:26,280 --> 00:01:27,640 Maksoin? 25 00:01:29,319 --> 00:01:33,359 Tällaisen asian kiirehtiminen johtaa aina epäonnistumiseen. 26 00:01:34,959 --> 00:01:38,400 Emme koskaan turvautuisi sellaiseen pelleilyyn. 27 00:01:38,480 --> 00:01:41,680 Kuten sanoin aiemmin, meitä ei kannata aliarvioida. 28 00:01:45,400 --> 00:01:50,400 Osa Yamajin suunnitelmaa on antaa AUZAn käyttää hänen joukkojaan. 29 00:01:50,480 --> 00:01:52,280 Energiainfrastruktuurin avulla - 30 00:01:52,359 --> 00:01:56,400 he ottavat kaikki maat hallintaansa sisäpuolelta. 31 00:01:56,480 --> 00:02:02,640 Sisäpuolella ollessani selvisi, että organisaatio oli AUZAn sätkynukke. 32 00:02:02,719 --> 00:02:06,480 Hän ja muut eivät enää kunnioittaneet ninjojen tapoja. 33 00:02:06,560 --> 00:02:09,080 Siksi minusta tuntuu, että tämä oli kohtaloni. 34 00:02:09,159 --> 00:02:14,479 Tarkkailin heitä, jotta voisin lopulta auttaa sinua. 35 00:03:47,319 --> 00:03:50,240 Miksi sinun piti kertoa kaikki tuo minulle? 36 00:03:50,319 --> 00:03:54,120 Siis ninjojako? Vaarallisempia ei olekaan. 37 00:03:54,199 --> 00:03:56,759 Helvetti vieköön! 38 00:03:56,840 --> 00:04:01,719 Tuohon ei ole aikaa. Täällä ei ole turvallista. He voivat hyökätä... 39 00:04:01,800 --> 00:04:05,319 Ja kenen syytä se oikein on?! Sinä aiheutit tämän sotkun. 40 00:04:05,400 --> 00:04:10,280 Olisitko muka ollut paremmassa turvassa omassa nörttiluolassasi? 41 00:04:10,360 --> 00:04:13,879 Niin käy, kun nuuskii asioita ja sotkeutuu näihin tyyppeihin. 42 00:04:13,960 --> 00:04:19,639 Kun on ottanut riskin, ei voi muuta kuin jatkaa. 43 00:04:19,720 --> 00:04:21,439 Joten pyydän apuasi. 44 00:04:21,519 --> 00:04:24,360 Muista kaunasi ja auta minua kukistamaan hänet. 45 00:04:26,839 --> 00:04:30,560 Selvä. Olen mukana. Mutta suojeletko minua? 46 00:04:30,639 --> 00:04:32,199 Totta kai suojelen sinua. 47 00:04:32,279 --> 00:04:33,680 Tarvitsemme ensin jotain. 48 00:04:35,240 --> 00:04:38,879 Tarvitsen tietokoneen. Listalla oli nimi, jonka tunnistit. 49 00:04:38,959 --> 00:04:41,040 Kuka se Emma on? 50 00:04:50,639 --> 00:04:55,120 Johtuuko tämä kaikki jostain terroristista, vai? 51 00:05:09,399 --> 00:05:10,879 Aloitetaan. 52 00:05:23,439 --> 00:05:25,199 Mitä ihmettä? 53 00:05:34,199 --> 00:05:36,560 - Lähettäkää droonit! - Emme voi. 54 00:05:36,639 --> 00:05:38,399 Koko järjestelmä on kaatunut. 55 00:05:46,800 --> 00:05:48,480 Missä Yamaji on nyt? 56 00:05:48,560 --> 00:05:51,079 En tiedä, mutta olen varma, 57 00:05:51,160 --> 00:05:53,560 että hän on toteuttamassa suunnitelmiaan. 58 00:05:53,639 --> 00:05:56,399 Emme jättäneet hänelle muuta vaihtoehtoa. 59 00:05:56,480 --> 00:05:59,399 Meidän pitäisi tehdä siirtomme mahdollisimman pian. 60 00:05:59,480 --> 00:06:01,439 Menemme tälle voimalaitokselle - 61 00:06:01,519 --> 00:06:04,160 ja tehostamme Gusoku Geariasi sen avulla. 62 00:06:04,240 --> 00:06:07,720 Siellä pitäisi olla kannettavia energiasäiliöitä. 63 00:06:07,800 --> 00:06:09,920 - Aikovatko he testata sitä? - Kyllä. 64 00:06:10,000 --> 00:06:11,879 Huomenna. 65 00:06:11,959 --> 00:06:14,519 Heidän luutnanttinsa ovat siellä - 66 00:06:14,600 --> 00:06:18,480 varmistamassa, että varusteet reagoivat oikein. 67 00:06:18,560 --> 00:06:23,279 Hienoa. Voin pakottaa heidät paljastamaan Yamajin sijainnin. 68 00:06:23,360 --> 00:06:25,879 Toimit täydellisesti viime taistelussa. 69 00:06:25,959 --> 00:06:28,199 Muistatko sen tunteen? 70 00:06:28,279 --> 00:06:30,079 Mitä enemmän keskityt, 71 00:06:30,160 --> 00:06:33,519 sitä sulavammin Gusoku Gearisi toimii. 72 00:06:33,600 --> 00:06:36,040 Sinun on tukahdutettava raivosi. 73 00:06:38,920 --> 00:06:43,519 Raivoani ei voi tukahduttaa helposti. 74 00:06:59,560 --> 00:07:03,639 Ole kylmä kuin tuli ja kuuma kuin jää. 75 00:07:05,240 --> 00:07:11,000 Mari kertoi, että hänen unelmansa oli, että jatkat elämääsi. 76 00:07:15,000 --> 00:07:17,399 Gusoku Gearin toimintakyky taistelussa - 77 00:07:17,480 --> 00:07:21,319 on riippuvainen sydämestä ja tahdonvoimasta. 78 00:07:23,240 --> 00:07:24,639 Mutta silti... 79 00:07:27,879 --> 00:07:31,279 minä olen se, joka suojelee häntä. 80 00:08:06,120 --> 00:08:08,759 Teinkö vaikutuksen, rouva puolustusministeri? 81 00:08:08,839 --> 00:08:12,439 Se kestää vain viisi minuuttia nykyisellä akkujärjestelmällä. 82 00:08:12,519 --> 00:08:19,040 Kun pukua käytetään maksimiteholla, tulokset voivat olla tällaisia. 83 00:08:19,120 --> 00:08:20,680 Ymmärrän nyt. 84 00:08:20,759 --> 00:08:23,279 Ninjat voivat olla hyvin uhkaavia. 85 00:08:27,879 --> 00:08:31,240 Huomio. Aloitamme nyt toimintakokeen suunnitellusti. 86 00:08:31,319 --> 00:08:35,240 Kolme, kaksi, yksi. 87 00:08:44,720 --> 00:08:47,000 Onnistuimme. 88 00:08:54,159 --> 00:08:56,879 Onnistuin hankkimaan kannettavan energiasäiliön. 89 00:08:56,960 --> 00:08:58,960 Olen tulossa sinne. 90 00:09:02,159 --> 00:09:05,000 Olen etsinyt sinua, petturi. 91 00:09:07,320 --> 00:09:09,279 Et pääse pakoon. 92 00:09:23,440 --> 00:09:26,519 Mielenkiintoista. Soturityyppi, vai? 93 00:09:29,080 --> 00:09:32,399 Olen aina halunnut taistella kaltaisesi kanssa. 94 00:09:32,480 --> 00:09:34,720 Todellisen soturin edessä - 95 00:09:34,799 --> 00:09:38,080 en pakenisi enkä piileskelisi varjoissa kuin rotta. 96 00:09:38,159 --> 00:09:41,440 Siispä ratkaistaan tämä reilusti. 97 00:09:42,879 --> 00:09:45,399 Tiedän tarkalleen, mitä haluat. 98 00:09:45,480 --> 00:09:47,840 Haluat tietää, missä pomo on. 99 00:09:47,919 --> 00:09:50,759 Kerron sen, jos voitat minut. 100 00:09:50,840 --> 00:09:54,360 Olen tosissani. Olen vain kaunis ihminen, joka ei halua - 101 00:09:54,440 --> 00:09:57,799 tahrata mainettaan taistelusta aiheutuvalla vihanpidolla. 102 00:09:57,879 --> 00:10:01,639 - Kuulostaa ansalta. - Sillä ei ole väliä. 103 00:10:01,720 --> 00:10:05,440 Totuus on, ettemme voi voittaa, jos emme kohtaa häntä kasvotusten. 104 00:10:05,519 --> 00:10:09,759 No niin. Tehdään tästä kaunis taistelu! 105 00:10:28,799 --> 00:10:31,159 Vihollisella on jokin suunnitelma. 106 00:10:31,240 --> 00:10:34,080 Mitä voimme tehdä, ennen kuin he käyttävät sitä? 107 00:10:35,399 --> 00:10:37,200 Reaktorijärjestelmä. 108 00:10:40,120 --> 00:10:41,519 Se toimii. 109 00:10:41,600 --> 00:10:44,519 Jos estän heitä saamasta virtaa langattomasti... 110 00:12:24,759 --> 00:12:29,519 Järjestelmä on kaatunut. Se katkaisee energianlähteemme. 111 00:12:29,600 --> 00:12:34,519 Jos kutsun muut paikalle, te kaksi olette mennyttä. 112 00:12:34,600 --> 00:12:39,600 Mutten toimi niin, kun taistelen todellista soturia vastaan. 113 00:12:39,679 --> 00:12:43,279 Ensi kerralla, kun tapaamme, 114 00:12:43,360 --> 00:12:46,039 en halua keskeytyksiä, vain kauniin taistelun. 115 00:12:52,759 --> 00:12:57,240 - Haluaisin kysyä jotain. - Mitä? 116 00:12:57,320 --> 00:12:59,480 Miksi näet vaivaa suojellaksesi minua? 117 00:13:01,639 --> 00:13:05,399 Sanoit haluavasi toteuttaa Marin toiveen, 118 00:13:05,480 --> 00:13:08,600 mutta hän ei oikeasti pyytänyt sitä. 119 00:13:08,679 --> 00:13:12,360 Niin. Olet oikeassa. Olen vain itsekäs. 120 00:13:12,440 --> 00:13:15,600 Se on osa lupausta, jonka tein itselleni. 121 00:13:15,679 --> 00:13:18,559 Minun on vietävä asiat aina loppuun asti. 122 00:13:18,639 --> 00:13:22,679 Sydämeni päätti niin Marin kuoltua. 123 00:13:22,759 --> 00:13:27,080 En odota sinun ymmärtävän, koska se on jotain henkilökohtaista, 124 00:13:27,159 --> 00:13:29,519 mitä minun on saavutettava itseäni varten. 125 00:13:29,600 --> 00:13:31,799 Mari kertoi, että hänen unelmansa oli, 126 00:13:33,360 --> 00:13:34,960 että sinä eläisit. 127 00:13:38,159 --> 00:13:39,600 Itseäsi varten, vai? 128 00:13:44,159 --> 00:13:48,440 - Tietokoneeni. Joku käynnisti sen. - Organisaatio, vai? 129 00:13:48,519 --> 00:13:50,879 Se olisi paras arvaukseni. 130 00:13:52,440 --> 00:13:54,159 Tai ehkä... 131 00:13:57,120 --> 00:13:59,720 Luojan kiitos saimme sen niin helposti. 132 00:13:59,799 --> 00:14:02,559 FBI:n virkamerkki on kyllä hyödyllinen. 133 00:14:02,639 --> 00:14:04,039 Niinpä kai. 134 00:14:04,120 --> 00:14:06,159 Kauanko luulet voivasi käyttää sitä? 135 00:14:06,240 --> 00:14:08,440 Et voi palata sinne, vai mitä? 136 00:14:08,519 --> 00:14:12,080 FBI:hin kuulumisella ei ole väliä. 137 00:14:12,159 --> 00:14:15,639 Viattomien kansalaisten suojeleminen on henkilökohtainen tehtäväni. 138 00:14:17,279 --> 00:14:22,399 Ei onnistu. En saa tätä murrettua. Salaus on liian vahva. 139 00:14:22,480 --> 00:14:25,759 Älä viitsi. Ettekö te nörtit pidä tällaisesta? 140 00:14:25,840 --> 00:14:29,879 Ainoastaan nero pystyisi murtamaan tämän. 141 00:14:29,960 --> 00:14:33,519 Outoa. Se Emma on joku merkittävä tyyppi. 142 00:14:33,600 --> 00:14:34,840 Saatat olla oikeassa. 143 00:14:36,240 --> 00:14:41,200 Hei! Katso, minne ajat! 144 00:14:41,279 --> 00:14:45,320 Miksi auton radio meni yhtäkkiä päälle? 145 00:14:45,399 --> 00:14:47,679 Tämä biisi. 146 00:14:49,399 --> 00:14:53,519 Hei, keltanokka, arvaatko, miksi kutsuin sinut tänne? 147 00:14:53,600 --> 00:14:56,600 - En. - Nuhdellakseni sinua tietenkin! 148 00:14:56,679 --> 00:14:58,960 Lakkaa toimimasta yksin niin usein. 149 00:14:59,039 --> 00:15:02,799 Tiedän, että olet innoissasi, mutta olet tehnyt tätä alusta asti. 150 00:15:02,879 --> 00:15:05,679 Toimin yksin, koska olen ammattilainen. 151 00:15:05,759 --> 00:15:09,559 Tiedän, että joskus viivästys voi johtaa kalliisiin virheisiin. 152 00:15:09,639 --> 00:15:11,639 Kyse ei ole siitä. 153 00:15:11,720 --> 00:15:14,679 Yritän sanoa, ettet luota ystäviisi. 154 00:15:14,759 --> 00:15:17,240 - Tuo ei ole totta. - On se! 155 00:15:17,320 --> 00:15:19,840 - Eikä ole! - Onpas! 156 00:15:25,720 --> 00:15:30,279 Hemmetti vieköön. Tiedätkö edes, kauanko olen ollut etsivä? 157 00:15:31,559 --> 00:15:33,799 Antaisit minun auttaa sinua. 158 00:15:33,879 --> 00:15:37,759 Tällä alalla työpari on kuin perhettä. 159 00:15:40,039 --> 00:15:44,200 - Mitä? Mikä hätänä? - Ei mikään. 160 00:15:44,279 --> 00:15:46,879 Emme ole perhettä. Olet kollegani. 161 00:15:46,960 --> 00:15:50,480 Mitä? Mikä hitto sinua vaivaa? 162 00:15:50,559 --> 00:15:53,600 Miksi yrität pilata hyvän fiilikseni? 163 00:15:53,679 --> 00:15:57,080 Tämä on tuskallista. Tällainen ei sovi minulle. 164 00:15:57,159 --> 00:16:01,279 Mitä? Älä viitsi! Täällä on täydellinen tunnelma. 165 00:16:01,360 --> 00:16:03,159 Jopa kappalevalinta on täydellinen. 166 00:16:04,399 --> 00:16:06,399 Beibi 167 00:16:06,480 --> 00:16:10,279 Koska olet tyttöystäväni 168 00:16:10,360 --> 00:16:12,960 Ja olet niin... 169 00:16:13,039 --> 00:16:19,799 Beibi, olet ainoani 170 00:16:19,879 --> 00:16:21,720 Minusta tuntuu samalta 171 00:16:21,799 --> 00:16:27,559 Kerro kenen luo haluat jäädä? 172 00:16:27,639 --> 00:16:30,440 Tiedät että sinun 173 00:16:30,519 --> 00:16:35,480 Anna minun rakastaa sinua yhä enemmän 174 00:16:56,679 --> 00:16:58,960 He löysivät meidät. 175 00:16:59,039 --> 00:17:02,240 Kuuntele. Älä hätiköi. Odota merkkiäni. 176 00:17:05,799 --> 00:17:07,519 Senkin ääliö! 177 00:17:15,640 --> 00:17:17,160 Sinäkö? 178 00:17:23,240 --> 00:17:26,559 Ajatella, että olitkin ninja. 179 00:17:26,640 --> 00:17:30,119 - Teetkö yhteistyötä FBI:n kanssa? - En. 180 00:17:30,200 --> 00:17:33,200 Kukaan FBI:ssa ei tiedä totuutta. 181 00:17:33,279 --> 00:17:34,960 Noudatin vain käskyjä. 182 00:17:35,039 --> 00:17:38,599 Olet siis sekä ninja että vakooja? 183 00:17:38,680 --> 00:17:41,039 Anteeksipyyntö ei auta tässä tilanteessa. 184 00:17:41,119 --> 00:17:44,920 Saat sen kuulostamaan siltä, ettet edes halua pyytää anteeksi. 185 00:17:45,000 --> 00:17:46,559 Niin. 186 00:17:46,640 --> 00:17:48,759 Kiva juttu sinulle, 187 00:17:48,839 --> 00:17:51,240 mutten voi hyväksyä tätä! 188 00:17:51,319 --> 00:17:57,720 Laitoit minut hänen jäljilleen viedäksesi minut kauemmas totuudesta. 189 00:17:57,799 --> 00:18:00,200 Tämä on pahempaa kuin selkäänpuukotus! 190 00:18:00,279 --> 00:18:02,599 Se, mitä sinä teit...! 191 00:18:07,400 --> 00:18:12,640 Anteeksi. Haluan olla yksin. Minun pitää käsitellä tätä. 192 00:18:15,359 --> 00:18:17,880 Hemmetti! 193 00:18:17,960 --> 00:18:20,599 Hitto vie! 194 00:18:26,440 --> 00:18:29,240 Anteeksi, että salasin totuuden. 195 00:18:31,880 --> 00:18:35,759 Sinulla oli velvollisuutesi, eikö vain? 196 00:18:38,880 --> 00:18:42,960 - Mikä tämä on? - Tämä on minun velvollisuuteni. 197 00:18:43,039 --> 00:18:46,279 Tyttäreni kuoli onnettomuudessa. En voinut pelastaa häntä. 198 00:18:46,359 --> 00:18:49,000 Hän jätti nuo sanat jälkeensä. 199 00:18:49,079 --> 00:18:53,000 Se kalvaa minua kuin kirous, jota en voi murtaa. 200 00:18:53,079 --> 00:18:57,000 Ajattelen aina, että minun on vietävä asia loppuun asti. 201 00:18:57,079 --> 00:18:59,880 Sydämeni on sidottu siihen. 202 00:18:59,960 --> 00:19:03,720 Olen oppinut sen verran, että kaikki ovat samanlaisia. 203 00:19:03,799 --> 00:19:07,000 Jokaisella on oma kirouksensa taakkanaan. 204 00:19:07,079 --> 00:19:09,440 Nyt tiedän, että sama pätee sinuun. 205 00:19:11,079 --> 00:19:15,960 Enkä suuttunut siitä, että salasit minulta asioita. 206 00:19:16,039 --> 00:19:19,640 Minähän sanoin jo aiemmin. Sinun pitäisi luottaa minuun. 207 00:19:23,599 --> 00:19:26,119 Tämä on kaunis piirros. 208 00:19:26,200 --> 00:19:31,519 Se voi vaikuttaa kiroukselta nyt, mutta siitä voi olla vielä hyötyä. 209 00:19:32,759 --> 00:19:35,799 Otetaanko drinkit, kuten ennen? 210 00:19:40,640 --> 00:19:42,160 Auts! 211 00:19:46,240 --> 00:19:48,440 AUZA rakentaa lisää voimalaitoksia - 212 00:19:48,519 --> 00:19:51,200 vallatakseen maan energiainfrastruktuurin. 213 00:19:51,279 --> 00:19:54,319 Ja he käyttävät ninjoja saavuttaakseen tavoitteensa. 214 00:19:54,400 --> 00:19:58,400 Milloin he oikein kehittivät tämän teknologian? 215 00:19:58,480 --> 00:20:00,039 Uskomatonta. 216 00:20:00,119 --> 00:20:03,559 Tämä kuvamateriaali ei kävisi todisteeksi. 217 00:20:03,640 --> 00:20:06,559 Sitä pidettäisiin heti väärennöksenä. 218 00:20:06,640 --> 00:20:11,400 Meillä ei kuitenkaan ole varaa vain pyöritellä peukaloitamme. 219 00:20:11,480 --> 00:20:15,759 Jos heidän suunnitelmansa toteutuvat, se merkitsee tämän maan loppua. 220 00:20:15,839 --> 00:20:19,359 Ne hiton paskiaiset. 221 00:20:19,440 --> 00:20:23,160 Joka tapauksessa haluaisimme, että joko peittelette tapausta - 222 00:20:23,240 --> 00:20:27,880 tai annatte julkisen ilmoituksen, joka rauhoittaa kansalaisia. 223 00:20:27,960 --> 00:20:30,880 Hyvä on. Se ei ole ongelma. 224 00:20:30,960 --> 00:20:35,000 Luottamuksenne kestää tällaisen pienen hidasteen. 225 00:20:50,440 --> 00:20:54,359 Suomennos: Jerry Savolainen Iyuno