1
00:00:04,519 --> 00:00:06,320
AUZA-reaktori.
2
00:00:06,400 --> 00:00:09,839
Se tuottaa 2,2 miljoonaa kilowattia
virtaa sekunnissa.
3
00:00:09,919 --> 00:00:14,679
Se vastaa puoltatoista ydinvoimalaa.
4
00:00:14,759 --> 00:00:17,160
Polttoainelähteemme cuborium
voi tuottaa -
5
00:00:17,239 --> 00:00:22,079
rajattomasti lämpöä fuusioreaktion
avulla. Se on puhdasta ja edullista.
6
00:00:22,160 --> 00:00:26,280
Energian hinta AUZA Cityssä
on ennennäkemätön.
7
00:00:26,359 --> 00:00:29,960
Asiakkaamme maksavat 80 % vähemmän
kuin muualla maailmassa.
8
00:00:30,039 --> 00:00:34,520
AUZA-reaktori
uudistaa huomisen maailman.
9
00:00:35,840 --> 00:00:38,719
Mitä mieltä olette, herra ministeri?
10
00:00:38,799 --> 00:00:43,799
Voisimme rakentaa lisää voimaloita
energiaministeriön tuella.
11
00:00:43,880 --> 00:00:45,759
Tätä ei voi nopeuttaa.
12
00:00:45,840 --> 00:00:47,520
Kalankasvattamot -
13
00:00:47,600 --> 00:00:51,759
ja ympäristöjärjestöt vastustavat
rannikolle rakennettavia laitoksia.
14
00:00:51,840 --> 00:00:54,560
Joten vaikka ministeriö
myöntäisi luvan...
15
00:00:54,640 --> 00:00:57,520
Kunpa ette aliarvioisi meitä.
16
00:00:57,600 --> 00:01:01,840
AUZA perusti hiljattain
neuvontakomitean.
17
00:01:01,920 --> 00:01:05,680
Kaikki siihen mukaan lähteneet
ihmiset ovat tällä listalla.
18
00:01:09,840 --> 00:01:11,239
Mahdotonta.
19
00:01:11,319 --> 00:01:14,920
Vihamielisyys on lopulta
vain yksi kiinnostuksen muoto,
20
00:01:15,000 --> 00:01:18,920
joten mielipiteiden muuttaminen
on helpompaa kuin luulisi.
21
00:01:19,000 --> 00:01:22,640
Nuo ihmiset
eivät ikinä suostuisi tähän.
22
00:01:22,719 --> 00:01:24,239
No niin.
23
00:01:24,319 --> 00:01:26,200
Paljonko oikein maksoit heille?
24
00:01:26,280 --> 00:01:27,640
Maksoin?
25
00:01:29,319 --> 00:01:33,359
Tällaisen asian kiirehtiminen
johtaa aina epäonnistumiseen.
26
00:01:34,959 --> 00:01:38,400
Emme koskaan turvautuisi
sellaiseen pelleilyyn.
27
00:01:38,480 --> 00:01:41,680
Kuten sanoin aiemmin,
meitä ei kannata aliarvioida.
28
00:01:45,400 --> 00:01:50,400
Osa Yamajin suunnitelmaa on antaa
AUZAn käyttää hänen joukkojaan.
29
00:01:50,480 --> 00:01:52,280
Energiainfrastruktuurin avulla -
30
00:01:52,359 --> 00:01:56,400
he ottavat kaikki maat
hallintaansa sisäpuolelta.
31
00:01:56,480 --> 00:02:02,640
Sisäpuolella ollessani selvisi, että
organisaatio oli AUZAn sätkynukke.
32
00:02:02,719 --> 00:02:06,480
Hän ja muut eivät enää
kunnioittaneet ninjojen tapoja.
33
00:02:06,560 --> 00:02:09,080
Siksi minusta tuntuu,
että tämä oli kohtaloni.
34
00:02:09,159 --> 00:02:14,479
Tarkkailin heitä,
jotta voisin lopulta auttaa sinua.
35
00:03:47,319 --> 00:03:50,240
Miksi sinun piti kertoa
kaikki tuo minulle?
36
00:03:50,319 --> 00:03:54,120
Siis ninjojako?
Vaarallisempia ei olekaan.
37
00:03:54,199 --> 00:03:56,759
Helvetti vieköön!
38
00:03:56,840 --> 00:04:01,719
Tuohon ei ole aikaa. Täällä ei ole
turvallista. He voivat hyökätä...
39
00:04:01,800 --> 00:04:05,319
Ja kenen syytä se oikein on?!
Sinä aiheutit tämän sotkun.
40
00:04:05,400 --> 00:04:10,280
Olisitko muka ollut paremmassa
turvassa omassa nörttiluolassasi?
41
00:04:10,360 --> 00:04:13,879
Niin käy, kun nuuskii asioita
ja sotkeutuu näihin tyyppeihin.
42
00:04:13,960 --> 00:04:19,639
Kun on ottanut riskin,
ei voi muuta kuin jatkaa.
43
00:04:19,720 --> 00:04:21,439
Joten pyydän apuasi.
44
00:04:21,519 --> 00:04:24,360
Muista kaunasi
ja auta minua kukistamaan hänet.
45
00:04:26,839 --> 00:04:30,560
Selvä. Olen mukana.
Mutta suojeletko minua?
46
00:04:30,639 --> 00:04:32,199
Totta kai suojelen sinua.
47
00:04:32,279 --> 00:04:33,680
Tarvitsemme ensin jotain.
48
00:04:35,240 --> 00:04:38,879
Tarvitsen tietokoneen.
Listalla oli nimi, jonka tunnistit.
49
00:04:38,959 --> 00:04:41,040
Kuka se Emma on?
50
00:04:50,639 --> 00:04:55,120
Johtuuko tämä kaikki
jostain terroristista, vai?
51
00:05:09,399 --> 00:05:10,879
Aloitetaan.
52
00:05:23,439 --> 00:05:25,199
Mitä ihmettä?
53
00:05:34,199 --> 00:05:36,560
- Lähettäkää droonit!
- Emme voi.
54
00:05:36,639 --> 00:05:38,399
Koko järjestelmä on kaatunut.
55
00:05:46,800 --> 00:05:48,480
Missä Yamaji on nyt?
56
00:05:48,560 --> 00:05:51,079
En tiedä, mutta olen varma,
57
00:05:51,160 --> 00:05:53,560
että hän on
toteuttamassa suunnitelmiaan.
58
00:05:53,639 --> 00:05:56,399
Emme jättäneet hänelle
muuta vaihtoehtoa.
59
00:05:56,480 --> 00:05:59,399
Meidän pitäisi tehdä siirtomme
mahdollisimman pian.
60
00:05:59,480 --> 00:06:01,439
Menemme tälle voimalaitokselle -
61
00:06:01,519 --> 00:06:04,160
ja tehostamme
Gusoku Geariasi sen avulla.
62
00:06:04,240 --> 00:06:07,720
Siellä pitäisi olla
kannettavia energiasäiliöitä.
63
00:06:07,800 --> 00:06:09,920
- Aikovatko he testata sitä?
- Kyllä.
64
00:06:10,000 --> 00:06:11,879
Huomenna.
65
00:06:11,959 --> 00:06:14,519
Heidän luutnanttinsa ovat siellä -
66
00:06:14,600 --> 00:06:18,480
varmistamassa,
että varusteet reagoivat oikein.
67
00:06:18,560 --> 00:06:23,279
Hienoa. Voin pakottaa heidät
paljastamaan Yamajin sijainnin.
68
00:06:23,360 --> 00:06:25,879
Toimit täydellisesti
viime taistelussa.
69
00:06:25,959 --> 00:06:28,199
Muistatko sen tunteen?
70
00:06:28,279 --> 00:06:30,079
Mitä enemmän keskityt,
71
00:06:30,160 --> 00:06:33,519
sitä sulavammin
Gusoku Gearisi toimii.
72
00:06:33,600 --> 00:06:36,040
Sinun on tukahdutettava raivosi.
73
00:06:38,920 --> 00:06:43,519
Raivoani ei voi tukahduttaa helposti.
74
00:06:59,560 --> 00:07:03,639
Ole kylmä kuin tuli
ja kuuma kuin jää.
75
00:07:05,240 --> 00:07:11,000
Mari kertoi, että hänen unelmansa
oli, että jatkat elämääsi.
76
00:07:15,000 --> 00:07:17,399
Gusoku Gearin toimintakyky
taistelussa -
77
00:07:17,480 --> 00:07:21,319
on riippuvainen
sydämestä ja tahdonvoimasta.
78
00:07:23,240 --> 00:07:24,639
Mutta silti...
79
00:07:27,879 --> 00:07:31,279
minä olen se, joka suojelee häntä.
80
00:08:06,120 --> 00:08:08,759
Teinkö vaikutuksen,
rouva puolustusministeri?
81
00:08:08,839 --> 00:08:12,439
Se kestää vain viisi minuuttia
nykyisellä akkujärjestelmällä.
82
00:08:12,519 --> 00:08:19,040
Kun pukua käytetään maksimiteholla,
tulokset voivat olla tällaisia.
83
00:08:19,120 --> 00:08:20,680
Ymmärrän nyt.
84
00:08:20,759 --> 00:08:23,279
Ninjat voivat olla hyvin uhkaavia.
85
00:08:27,879 --> 00:08:31,240
Huomio. Aloitamme nyt
toimintakokeen suunnitellusti.
86
00:08:31,319 --> 00:08:35,240
Kolme, kaksi, yksi.
87
00:08:44,720 --> 00:08:47,000
Onnistuimme.
88
00:08:54,159 --> 00:08:56,879
Onnistuin hankkimaan
kannettavan energiasäiliön.
89
00:08:56,960 --> 00:08:58,960
Olen tulossa sinne.
90
00:09:02,159 --> 00:09:05,000
Olen etsinyt sinua, petturi.
91
00:09:07,320 --> 00:09:09,279
Et pääse pakoon.
92
00:09:23,440 --> 00:09:26,519
Mielenkiintoista. Soturityyppi, vai?
93
00:09:29,080 --> 00:09:32,399
Olen aina halunnut taistella
kaltaisesi kanssa.
94
00:09:32,480 --> 00:09:34,720
Todellisen soturin edessä -
95
00:09:34,799 --> 00:09:38,080
en pakenisi enkä piileskelisi
varjoissa kuin rotta.
96
00:09:38,159 --> 00:09:41,440
Siispä ratkaistaan tämä reilusti.
97
00:09:42,879 --> 00:09:45,399
Tiedän tarkalleen, mitä haluat.
98
00:09:45,480 --> 00:09:47,840
Haluat tietää, missä pomo on.
99
00:09:47,919 --> 00:09:50,759
Kerron sen, jos voitat minut.
100
00:09:50,840 --> 00:09:54,360
Olen tosissani. Olen vain
kaunis ihminen, joka ei halua -
101
00:09:54,440 --> 00:09:57,799
tahrata mainettaan taistelusta
aiheutuvalla vihanpidolla.
102
00:09:57,879 --> 00:10:01,639
- Kuulostaa ansalta.
- Sillä ei ole väliä.
103
00:10:01,720 --> 00:10:05,440
Totuus on, ettemme voi voittaa,
jos emme kohtaa häntä kasvotusten.
104
00:10:05,519 --> 00:10:09,759
No niin.
Tehdään tästä kaunis taistelu!
105
00:10:28,799 --> 00:10:31,159
Vihollisella on jokin suunnitelma.
106
00:10:31,240 --> 00:10:34,080
Mitä voimme tehdä,
ennen kuin he käyttävät sitä?
107
00:10:35,399 --> 00:10:37,200
Reaktorijärjestelmä.
108
00:10:40,120 --> 00:10:41,519
Se toimii.
109
00:10:41,600 --> 00:10:44,519
Jos estän heitä saamasta virtaa
langattomasti...
110
00:12:24,759 --> 00:12:29,519
Järjestelmä on kaatunut.
Se katkaisee energianlähteemme.
111
00:12:29,600 --> 00:12:34,519
Jos kutsun muut paikalle,
te kaksi olette mennyttä.
112
00:12:34,600 --> 00:12:39,600
Mutten toimi niin, kun taistelen
todellista soturia vastaan.
113
00:12:39,679 --> 00:12:43,279
Ensi kerralla, kun tapaamme,
114
00:12:43,360 --> 00:12:46,039
en halua keskeytyksiä,
vain kauniin taistelun.
115
00:12:52,759 --> 00:12:57,240
- Haluaisin kysyä jotain.
- Mitä?
116
00:12:57,320 --> 00:12:59,480
Miksi näet vaivaa
suojellaksesi minua?
117
00:13:01,639 --> 00:13:05,399
Sanoit haluavasi toteuttaa
Marin toiveen,
118
00:13:05,480 --> 00:13:08,600
mutta hän ei oikeasti pyytänyt sitä.
119
00:13:08,679 --> 00:13:12,360
Niin. Olet oikeassa.
Olen vain itsekäs.
120
00:13:12,440 --> 00:13:15,600
Se on osa lupausta,
jonka tein itselleni.
121
00:13:15,679 --> 00:13:18,559
Minun on vietävä asiat aina
loppuun asti.
122
00:13:18,639 --> 00:13:22,679
Sydämeni päätti niin Marin kuoltua.
123
00:13:22,759 --> 00:13:27,080
En odota sinun ymmärtävän,
koska se on jotain henkilökohtaista,
124
00:13:27,159 --> 00:13:29,519
mitä minun on saavutettava
itseäni varten.
125
00:13:29,600 --> 00:13:31,799
Mari kertoi,
että hänen unelmansa oli,
126
00:13:33,360 --> 00:13:34,960
että sinä eläisit.
127
00:13:38,159 --> 00:13:39,600
Itseäsi varten, vai?
128
00:13:44,159 --> 00:13:48,440
- Tietokoneeni. Joku käynnisti sen.
- Organisaatio, vai?
129
00:13:48,519 --> 00:13:50,879
Se olisi paras arvaukseni.
130
00:13:52,440 --> 00:13:54,159
Tai ehkä...
131
00:13:57,120 --> 00:13:59,720
Luojan kiitos
saimme sen niin helposti.
132
00:13:59,799 --> 00:14:02,559
FBI:n virkamerkki
on kyllä hyödyllinen.
133
00:14:02,639 --> 00:14:04,039
Niinpä kai.
134
00:14:04,120 --> 00:14:06,159
Kauanko luulet voivasi käyttää sitä?
135
00:14:06,240 --> 00:14:08,440
Et voi palata sinne, vai mitä?
136
00:14:08,519 --> 00:14:12,080
FBI:hin kuulumisella ei ole väliä.
137
00:14:12,159 --> 00:14:15,639
Viattomien kansalaisten suojeleminen
on henkilökohtainen tehtäväni.
138
00:14:17,279 --> 00:14:22,399
Ei onnistu. En saa tätä murrettua.
Salaus on liian vahva.
139
00:14:22,480 --> 00:14:25,759
Älä viitsi.
Ettekö te nörtit pidä tällaisesta?
140
00:14:25,840 --> 00:14:29,879
Ainoastaan nero
pystyisi murtamaan tämän.
141
00:14:29,960 --> 00:14:33,519
Outoa. Se Emma on
joku merkittävä tyyppi.
142
00:14:33,600 --> 00:14:34,840
Saatat olla oikeassa.
143
00:14:36,240 --> 00:14:41,200
Hei! Katso, minne ajat!
144
00:14:41,279 --> 00:14:45,320
Miksi auton radio
meni yhtäkkiä päälle?
145
00:14:45,399 --> 00:14:47,679
Tämä biisi.
146
00:14:49,399 --> 00:14:53,519
Hei, keltanokka, arvaatko,
miksi kutsuin sinut tänne?
147
00:14:53,600 --> 00:14:56,600
- En.
- Nuhdellakseni sinua tietenkin!
148
00:14:56,679 --> 00:14:58,960
Lakkaa toimimasta yksin niin usein.
149
00:14:59,039 --> 00:15:02,799
Tiedän, että olet innoissasi,
mutta olet tehnyt tätä alusta asti.
150
00:15:02,879 --> 00:15:05,679
Toimin yksin,
koska olen ammattilainen.
151
00:15:05,759 --> 00:15:09,559
Tiedän, että joskus viivästys
voi johtaa kalliisiin virheisiin.
152
00:15:09,639 --> 00:15:11,639
Kyse ei ole siitä.
153
00:15:11,720 --> 00:15:14,679
Yritän sanoa, ettet luota ystäviisi.
154
00:15:14,759 --> 00:15:17,240
- Tuo ei ole totta.
- On se!
155
00:15:17,320 --> 00:15:19,840
- Eikä ole!
- Onpas!
156
00:15:25,720 --> 00:15:30,279
Hemmetti vieköön. Tiedätkö edes,
kauanko olen ollut etsivä?
157
00:15:31,559 --> 00:15:33,799
Antaisit minun auttaa sinua.
158
00:15:33,879 --> 00:15:37,759
Tällä alalla työpari
on kuin perhettä.
159
00:15:40,039 --> 00:15:44,200
- Mitä? Mikä hätänä?
- Ei mikään.
160
00:15:44,279 --> 00:15:46,879
Emme ole perhettä. Olet kollegani.
161
00:15:46,960 --> 00:15:50,480
Mitä? Mikä hitto sinua vaivaa?
162
00:15:50,559 --> 00:15:53,600
Miksi yrität pilata hyvän fiilikseni?
163
00:15:53,679 --> 00:15:57,080
Tämä on tuskallista.
Tällainen ei sovi minulle.
164
00:15:57,159 --> 00:16:01,279
Mitä? Älä viitsi!
Täällä on täydellinen tunnelma.
165
00:16:01,360 --> 00:16:03,159
Jopa kappalevalinta on täydellinen.
166
00:16:04,399 --> 00:16:06,399
Beibi
167
00:16:06,480 --> 00:16:10,279
Koska olet tyttöystäväni
168
00:16:10,360 --> 00:16:12,960
Ja olet niin...
169
00:16:13,039 --> 00:16:19,799
Beibi, olet ainoani
170
00:16:19,879 --> 00:16:21,720
Minusta tuntuu samalta
171
00:16:21,799 --> 00:16:27,559
Kerro kenen luo haluat jäädä?
172
00:16:27,639 --> 00:16:30,440
Tiedät että sinun
173
00:16:30,519 --> 00:16:35,480
Anna minun rakastaa sinua yhä enemmän
174
00:16:56,679 --> 00:16:58,960
He löysivät meidät.
175
00:16:59,039 --> 00:17:02,240
Kuuntele.
Älä hätiköi. Odota merkkiäni.
176
00:17:05,799 --> 00:17:07,519
Senkin ääliö!
177
00:17:15,640 --> 00:17:17,160
Sinäkö?
178
00:17:23,240 --> 00:17:26,559
Ajatella, että olitkin ninja.
179
00:17:26,640 --> 00:17:30,119
- Teetkö yhteistyötä FBI:n kanssa?
- En.
180
00:17:30,200 --> 00:17:33,200
Kukaan FBI:ssa ei tiedä totuutta.
181
00:17:33,279 --> 00:17:34,960
Noudatin vain käskyjä.
182
00:17:35,039 --> 00:17:38,599
Olet siis sekä ninja että vakooja?
183
00:17:38,680 --> 00:17:41,039
Anteeksipyyntö
ei auta tässä tilanteessa.
184
00:17:41,119 --> 00:17:44,920
Saat sen kuulostamaan siltä,
ettet edes halua pyytää anteeksi.
185
00:17:45,000 --> 00:17:46,559
Niin.
186
00:17:46,640 --> 00:17:48,759
Kiva juttu sinulle,
187
00:17:48,839 --> 00:17:51,240
mutten voi hyväksyä tätä!
188
00:17:51,319 --> 00:17:57,720
Laitoit minut hänen jäljilleen
viedäksesi minut kauemmas totuudesta.
189
00:17:57,799 --> 00:18:00,200
Tämä on pahempaa
kuin selkäänpuukotus!
190
00:18:00,279 --> 00:18:02,599
Se, mitä sinä teit...!
191
00:18:07,400 --> 00:18:12,640
Anteeksi. Haluan olla yksin.
Minun pitää käsitellä tätä.
192
00:18:15,359 --> 00:18:17,880
Hemmetti!
193
00:18:17,960 --> 00:18:20,599
Hitto vie!
194
00:18:26,440 --> 00:18:29,240
Anteeksi, että salasin totuuden.
195
00:18:31,880 --> 00:18:35,759
Sinulla oli velvollisuutesi,
eikö vain?
196
00:18:38,880 --> 00:18:42,960
- Mikä tämä on?
- Tämä on minun velvollisuuteni.
197
00:18:43,039 --> 00:18:46,279
Tyttäreni kuoli onnettomuudessa.
En voinut pelastaa häntä.
198
00:18:46,359 --> 00:18:49,000
Hän jätti nuo sanat jälkeensä.
199
00:18:49,079 --> 00:18:53,000
Se kalvaa minua kuin kirous,
jota en voi murtaa.
200
00:18:53,079 --> 00:18:57,000
Ajattelen aina, että minun
on vietävä asia loppuun asti.
201
00:18:57,079 --> 00:18:59,880
Sydämeni on sidottu siihen.
202
00:18:59,960 --> 00:19:03,720
Olen oppinut sen verran,
että kaikki ovat samanlaisia.
203
00:19:03,799 --> 00:19:07,000
Jokaisella on
oma kirouksensa taakkanaan.
204
00:19:07,079 --> 00:19:09,440
Nyt tiedän, että sama pätee sinuun.
205
00:19:11,079 --> 00:19:15,960
Enkä suuttunut siitä,
että salasit minulta asioita.
206
00:19:16,039 --> 00:19:19,640
Minähän sanoin jo aiemmin.
Sinun pitäisi luottaa minuun.
207
00:19:23,599 --> 00:19:26,119
Tämä on kaunis piirros.
208
00:19:26,200 --> 00:19:31,519
Se voi vaikuttaa kiroukselta nyt,
mutta siitä voi olla vielä hyötyä.
209
00:19:32,759 --> 00:19:35,799
Otetaanko drinkit, kuten ennen?
210
00:19:40,640 --> 00:19:42,160
Auts!
211
00:19:46,240 --> 00:19:48,440
AUZA rakentaa lisää voimalaitoksia -
212
00:19:48,519 --> 00:19:51,200
vallatakseen maan
energiainfrastruktuurin.
213
00:19:51,279 --> 00:19:54,319
Ja he käyttävät ninjoja
saavuttaakseen tavoitteensa.
214
00:19:54,400 --> 00:19:58,400
Milloin he oikein kehittivät
tämän teknologian?
215
00:19:58,480 --> 00:20:00,039
Uskomatonta.
216
00:20:00,119 --> 00:20:03,559
Tämä kuvamateriaali
ei kävisi todisteeksi.
217
00:20:03,640 --> 00:20:06,559
Sitä pidettäisiin heti väärennöksenä.
218
00:20:06,640 --> 00:20:11,400
Meillä ei kuitenkaan ole varaa
vain pyöritellä peukaloitamme.
219
00:20:11,480 --> 00:20:15,759
Jos heidän suunnitelmansa toteutuvat,
se merkitsee tämän maan loppua.
220
00:20:15,839 --> 00:20:19,359
Ne hiton paskiaiset.
221
00:20:19,440 --> 00:20:23,160
Joka tapauksessa haluaisimme,
että joko peittelette tapausta -
222
00:20:23,240 --> 00:20:27,880
tai annatte julkisen ilmoituksen,
joka rauhoittaa kansalaisia.
223
00:20:27,960 --> 00:20:30,880
Hyvä on. Se ei ole ongelma.
224
00:20:30,960 --> 00:20:35,000
Luottamuksenne kestää
tällaisen pienen hidasteen.
225
00:20:50,440 --> 00:20:54,359
Suomennos: Jerry Savolainen
Iyuno