1 00:00:04,519 --> 00:00:06,320 AUZA-reaktoren. 2 00:00:06,400 --> 00:00:09,720 Den producerer 2,2 millioner kilowatt i sekundet. 3 00:00:09,800 --> 00:00:14,679 Den er højeffektivt og svarer til halvandet atomkraftværk. 4 00:00:14,759 --> 00:00:17,160 Vores nyopdagede energikilde, cuborium - 5 00:00:17,239 --> 00:00:19,399 genererer ubegrænset varme via fusion. 6 00:00:19,480 --> 00:00:22,079 Det er grønt og billigt. 7 00:00:22,160 --> 00:00:26,280 Prisen på energi i AUZA City er enestående. 8 00:00:26,359 --> 00:00:29,960 Vores kunder betaler 80% mindre end noget andet sted i verden. 9 00:00:30,039 --> 00:00:34,520 Vi fornyer morgendagens verden med AUZA-reaktoren. 10 00:00:35,840 --> 00:00:38,719 Hvad siger De, hr. udenrigsminister? 11 00:00:38,799 --> 00:00:43,799 Vi kan bygge endnu flere kraftværker med støtte fra energiministeriet. 12 00:00:43,880 --> 00:00:45,759 Vi kan ikke fremskynde det. 13 00:00:45,840 --> 00:00:51,759 Fiskeri- og miljøorganisationer er imod, at der bygges langs kysten. 14 00:00:51,840 --> 00:00:54,560 Så selv hvis ministeriet tillader det ... 15 00:00:54,640 --> 00:00:57,520 Vi har tænkt længere frem end som så. 16 00:00:57,600 --> 00:01:01,840 AUZA nedsatte for nylig et rådgivende udvalg. 17 00:01:01,920 --> 00:01:05,680 Og de gode folk, der har tilsluttet sig, står opført her. 18 00:01:09,840 --> 00:01:11,239 Umuligt ...! 19 00:01:11,319 --> 00:01:14,920 Antipati er blot en modsat manifestation af stærk interesse - 20 00:01:15,000 --> 00:01:18,920 så det er nemmere, end De tror, at omvende folk. 21 00:01:19,000 --> 00:01:22,640 De personer ville aldrig indlade sig på det her. 22 00:01:22,719 --> 00:01:24,239 Hopsa. 23 00:01:24,319 --> 00:01:26,200 Hvad har De tilbudt dem? 24 00:01:26,280 --> 00:01:27,640 Penge. 25 00:01:29,319 --> 00:01:33,359 Den slags forhastede beslutninger fører altid til fiasko! 26 00:01:34,959 --> 00:01:38,400 Vi ville aldrig opføre os så barnligt. 27 00:01:38,480 --> 00:01:41,680 Som sagt har vi tænkt længere frem end som så. 28 00:01:45,400 --> 00:01:50,239 En del af Yamajis plan er at lade AUZA benytte sig af hans styrker. 29 00:01:50,319 --> 00:01:52,840 Ved at få kontrol over energiinfrastrukturen - 30 00:01:52,920 --> 00:01:56,400 overtager de landene indefra for at opfylde AUZAs ambitioner. 31 00:01:56,480 --> 00:01:58,480 Efter jeg blev en del af toppen - 32 00:01:58,560 --> 00:02:02,640 indså jeg, at organisationen blot var AUZAs marionet. 33 00:02:02,719 --> 00:02:06,480 Ingen af dem havde længere ninjaernes stolthed og ære. 34 00:02:06,560 --> 00:02:09,080 Derfor accepterer jeg det her som min skæbne. 35 00:02:09,159 --> 00:02:14,479 Jeg observerede dem så længe for at kunne bistå dig. 36 00:03:47,319 --> 00:03:50,240 Hvorfor skulle du fortælle mig alt det? 37 00:03:50,319 --> 00:03:54,120 Jeg mener, ninjaer? Så bliver det ikke farligere. 38 00:03:54,199 --> 00:03:56,800 Årh, mand, jeg er på røven! 39 00:03:56,879 --> 00:04:00,000 Vi har ikke tid til at flippe ud. Vi er ikke sikre her. 40 00:04:00,080 --> 00:04:01,719 De kan angribe når som helst. 41 00:04:01,800 --> 00:04:05,319 Og hvis skyld er det? Du har rodet mig ud i det her! 42 00:04:05,400 --> 00:04:10,280 Tror du, at du havde været mere sikker alene i din hackerhule? 43 00:04:10,360 --> 00:04:13,879 Det her er, hvad der sker, når man lægger sig ud med de folk. 44 00:04:13,960 --> 00:04:19,639 Når man først har gjort det, er man nødt til bare at klø på. 45 00:04:19,720 --> 00:04:21,439 Så grav dybt. 46 00:04:21,519 --> 00:04:24,360 Husk dit nag, og hjælp mig med at fælde dem. 47 00:04:26,839 --> 00:04:29,439 Okay, men så må du beskytte mig. 48 00:04:29,519 --> 00:04:33,680 - Jeg skal nok beskytte dig. - Men først har vi brug for noget. 49 00:04:35,240 --> 00:04:38,879 En computer. Du genkendte jo et navn på listen. 50 00:04:38,959 --> 00:04:41,040 Hvem er hende Emma? 51 00:04:50,639 --> 00:04:54,480 Gudfader, alt det her på grund af en skide terrorist? 52 00:05:09,399 --> 00:05:10,879 Så er det nu. 53 00:05:23,439 --> 00:05:25,199 Hvad pokker? 54 00:05:34,199 --> 00:05:36,560 - Indsæt dronerne! - Det kan jeg ikke! 55 00:05:36,639 --> 00:05:38,399 Hele systemet er nede! 56 00:05:46,800 --> 00:05:48,480 Hvor er Yamaji nu? 57 00:05:48,560 --> 00:05:53,560 Det ved jeg ikke. Men jeg er sikker på, at han har sat sin plan i værk. 58 00:05:53,639 --> 00:05:56,399 Vores handlinger giver ham intet andet valg. 59 00:05:56,480 --> 00:05:59,399 Vi må foretage vores næste træk hurtigst muligt. 60 00:05:59,480 --> 00:06:04,160 Vi tager til det her ufærdige kraftværk for at genoplade din dragt. 61 00:06:04,240 --> 00:06:07,720 Der burde være nogle transportable energitanke, vi kan snuppe. 62 00:06:07,800 --> 00:06:09,920 - En driftstest? - Ja. 63 00:06:10,000 --> 00:06:11,879 Den er planlagt til i morgen. 64 00:06:11,959 --> 00:06:14,560 Ifølge min info vil en fra toppen være der - 65 00:06:14,639 --> 00:06:18,480 for at sikre, at dragten reagerer, som den skal. 66 00:06:18,560 --> 00:06:23,279 Fint, så tvinger jeg ham til at røbe Yamajis lokation. 67 00:06:23,360 --> 00:06:25,879 Du var i topform i den sidste kamp. 68 00:06:25,959 --> 00:06:30,079 Husk den følelse. Jo mindre distraheret du er af dine tanker - 69 00:06:30,160 --> 00:06:33,519 desto bedre virker Gusoku-dragten. 70 00:06:33,600 --> 00:06:36,040 Du må tæmme din vrede. 71 00:06:38,920 --> 00:06:43,519 Min vrede er ... ikke noget, jeg let kan undertrykke. 72 00:06:59,560 --> 00:07:03,639 Vær kold som ild og varm som is. 73 00:07:05,240 --> 00:07:11,000 Mari sagde, at hun ønskede, at du skulle leve videre. 74 00:07:15,000 --> 00:07:17,399 Gusoku-dragtens ydeevne i kamp - 75 00:07:17,480 --> 00:07:21,319 afhænger af hans beslutsomhed og viljestyrke. 76 00:07:23,240 --> 00:07:24,639 Men alligevel ... 77 00:07:27,879 --> 00:07:31,279 ... vil jeg beskytte ham. 78 00:08:06,120 --> 00:08:08,759 Er De imponeret, hr. forsvarsminister? 79 00:08:08,839 --> 00:08:12,439 Den kan kun køre i fem minutter med det nuværende batterisystem. 80 00:08:12,519 --> 00:08:14,759 Men når dragten er maksimeret - 81 00:08:14,839 --> 00:08:19,040 kan den opnå disse resultater. 82 00:08:19,120 --> 00:08:23,279 Nu forstår jeg. En ninja kan være en stor trussel. 83 00:08:27,879 --> 00:08:31,120 Giv agt. Vi indleder nu den planlagte driftstest. 84 00:08:32,039 --> 00:08:34,480 Tre, to, en ... 85 00:08:44,720 --> 00:08:47,000 Det virkede. 86 00:08:54,159 --> 00:08:56,879 Jeg har fået fat i en transportabel energitank. 87 00:08:56,960 --> 00:08:58,960 Jeg er på vej hen til dig nu. 88 00:09:02,159 --> 00:09:05,000 Jeg har ledt efter dig, forræder. 89 00:09:07,320 --> 00:09:09,279 Du kan ikke flygte. 90 00:09:23,440 --> 00:09:26,519 Interessant. En krigertype, kan jeg se. 91 00:09:29,080 --> 00:09:32,399 Jeg har altid villet møde en modstander som dig. 92 00:09:32,480 --> 00:09:34,720 Og for en sand kriger - 93 00:09:34,799 --> 00:09:38,080 vil jeg ikke flygte og gemme mig i skyggerne som en rotte. 94 00:09:38,159 --> 00:09:41,440 Lad os afgøre det på hæderlig vis. 95 00:09:42,840 --> 00:09:45,399 Jeg ved præcis, hvad du er ude efter. 96 00:09:45,480 --> 00:09:47,840 Du vil vide, hvor bossen er, ikke? 97 00:09:47,919 --> 00:09:50,759 Det fortæller jeg dig, hvis du besejrer mig. 98 00:09:50,840 --> 00:09:52,519 Det er ikke en fælde. 99 00:09:52,600 --> 00:09:57,799 Jeg vil bare ikke besudle min skønhed med ond vilje affødt af kamp. 100 00:09:57,879 --> 00:10:01,639 - Det er tydeligvis en fælde. - Det får så være. 101 00:10:01,720 --> 00:10:05,440 Vi kan alligevel ikke vinde uden at konfrontere ham. 102 00:10:05,519 --> 00:10:09,759 Kom så. Lad os udkæmpe denne kamp med ynde! 103 00:10:28,799 --> 00:10:31,159 Fjenden må have en plan i ærmet. 104 00:10:31,240 --> 00:10:34,080 Hvordan kan vi få overtaget, før de bruger den mod os? 105 00:10:35,399 --> 00:10:37,200 Reaktorsystemet! 106 00:10:40,120 --> 00:10:44,519 Det kan fungere, hvis jeg gør det umuligt at oplade trådløst. 107 00:12:24,759 --> 00:12:29,519 Nu er systemet nede. Så er der ingen energitilførsel. 108 00:12:29,600 --> 00:12:34,519 Jeg behøver bare at tilkalde mit team, og så er I døde. 109 00:12:34,600 --> 00:12:39,600 Men sådan spiller jeg ikke i kamp mod en sand kriger. 110 00:12:39,679 --> 00:12:46,039 Ingen afbrydelser næste gang. Lad os da få en kamp med elegance. 111 00:12:52,759 --> 00:12:57,240 - Jeg har et spørgsmål. - Hvad vil du vide? 112 00:12:57,320 --> 00:12:59,480 Hvorfor gå så langt for at beskytte mig? 113 00:13:01,639 --> 00:13:05,399 Du sagde, at du ville opfylde Maris ønske, men ... 114 00:13:05,480 --> 00:13:08,600 ... det bad hun dig jo ikke om. 115 00:13:08,679 --> 00:13:12,360 Du har ret. Jeg er bare selvisk. 116 00:13:12,440 --> 00:13:15,600 Det er en del af et løfte, jeg gav mig selv - 117 00:13:15,679 --> 00:13:18,559 om altid at fuldføre uanset hvad. 118 00:13:18,639 --> 00:13:22,679 Det besluttede jeg med hjertet, efter Mari døde. 119 00:13:22,759 --> 00:13:27,080 Jeg forventer ikke, at du forstår, for det er noget personligt - 120 00:13:27,159 --> 00:13:29,519 som jeg må gøre for min egen skyld. 121 00:13:29,600 --> 00:13:31,799 Mari sagde, at hun ønskede for dig ... 122 00:13:33,360 --> 00:13:34,960 ... at du skulle leve videre. 123 00:13:38,080 --> 00:13:39,600 Gør du det for din egen skyld? 124 00:13:44,159 --> 00:13:48,440 - Min computer. Nogen har tændt den. - Er det organisationen? 125 00:13:48,519 --> 00:13:50,879 Det ville være den mest naturlige forklaring. 126 00:13:52,440 --> 00:13:54,159 Eller måske ... 127 00:13:57,120 --> 00:14:02,559 Herligt, at vi fik fat i den uden besvær. Dit FBI-skilt er nyttigt. 128 00:14:02,639 --> 00:14:04,039 Det kan det være. 129 00:14:04,120 --> 00:14:08,440 Men hvor længe? Du kan jo ikke vende tilbage til dem. 130 00:14:08,519 --> 00:14:12,080 - Om jeg er FBI, er ikke så vigtigt. - Hvad? 131 00:14:12,159 --> 00:14:15,639 At beskytte uskyldige borgere er et job, jeg selv har påtaget mig. 132 00:14:17,279 --> 00:14:22,399 Beklager. Jeg kan ikke knække den. Krypteringen er for stærk. 133 00:14:22,480 --> 00:14:25,759 Kom nu. I nørder elsker jo den slags. 134 00:14:25,840 --> 00:14:29,879 Ja, men kun et geni kan stille noget op på det her niveau. 135 00:14:29,960 --> 00:14:33,519 Ikke alle har den teknologi. Hende Emma må være højt placeret. 136 00:14:33,600 --> 00:14:34,840 Måske har du ret. 137 00:14:36,240 --> 00:14:41,200 Se dog, hvor du kører! 138 00:14:41,279 --> 00:14:45,320 Hvorfor gik bilradioen pludselig i gang? 139 00:14:45,399 --> 00:14:47,679 Den sang. 140 00:14:49,399 --> 00:14:53,519 Nybegynder, kan du gætte, hvorfor jeg bad dig komme? 141 00:14:53,600 --> 00:14:56,600 - Nej. - For at sætte dig på plads! 142 00:14:56,679 --> 00:14:58,960 Du må holde op med at handle på egen hånd. 143 00:14:59,039 --> 00:15:02,799 Jeg ved, du er ivrig, men du har gjort det, siden du var aspirant. 144 00:15:02,879 --> 00:15:05,679 Jeg handler på egen hånd, fordi jeg er professionel. 145 00:15:05,759 --> 00:15:09,559 Nogle gange kan en forsinkelse føre til kostbare fejl. 146 00:15:09,639 --> 00:15:11,639 Det er ikke pointen. 147 00:15:11,720 --> 00:15:14,679 Du stoler ikke på folk omkring dig. 148 00:15:14,759 --> 00:15:17,240 - Det passer ikke. - Jo, det gør! 149 00:15:17,320 --> 00:15:19,840 - Nej! - Jo! 150 00:15:25,720 --> 00:15:30,279 Gudfader. Ved du, hvor længe jeg har været efterforsker? 151 00:15:31,559 --> 00:15:33,799 Så lad mig for fanden have din ryg. 152 00:15:33,879 --> 00:15:37,759 I den her branche er ens makker så godt som familie. 153 00:15:40,039 --> 00:15:44,200 - Hvad er der galt? - Ikke noget. 154 00:15:44,279 --> 00:15:46,879 Vi er ikke familie. Du er en kollega. 155 00:15:46,960 --> 00:15:50,480 Hvad? Hvad fanden er dit problem? 156 00:15:50,559 --> 00:15:53,600 Jeg giver en drink, og du bider hovedet af mig? 157 00:15:53,679 --> 00:15:57,080 Det er pinefuldt gammeldags. Det er ikke min stil. 158 00:15:57,159 --> 00:16:03,159 Hvad? Stemningen her er da perfekt. Selv sangvalget er lige i øjet. 159 00:16:37,120 --> 00:16:39,879 Sådan! 160 00:16:56,679 --> 00:16:58,960 Pis. Nu kommer de efter os. 161 00:16:59,039 --> 00:17:02,240 Ro på. Vent på mit signal. Vent ...! 162 00:17:05,799 --> 00:17:07,519 Idiot! 163 00:17:15,640 --> 00:17:17,160 Dig? 164 00:17:23,240 --> 00:17:26,559 Jeg forstår. Tænk, at du har været ninja hele tiden. 165 00:17:26,640 --> 00:17:30,119 - Er du i ledtog med FBI? - Nej. 166 00:17:30,200 --> 00:17:34,960 Ingen i FBI ved, hvem jeg er. Jeg fulgte bare organisationens ordrer. 167 00:17:35,039 --> 00:17:38,039 Så du er både ninja og spion? 168 00:17:38,119 --> 00:17:41,079 Det var utilgiveligt. At undskylde nytter intet. 169 00:17:41,160 --> 00:17:44,920 Det lyder, som om du ikke vil tilgives. 170 00:17:45,000 --> 00:17:46,559 Det er rigtigt. 171 00:17:46,640 --> 00:17:51,240 Godt for dig, men hvad skal jeg bruge det til? 172 00:17:51,319 --> 00:17:56,599 Du satte mig på sporet af ham for at føre mig længere væk fra sandheden. 173 00:17:56,680 --> 00:18:00,200 Ikke sandt? Det er værre end at falde mig i ryggen. 174 00:18:00,279 --> 00:18:02,599 Det, du gjorde, det går imod ...! 175 00:18:07,400 --> 00:18:12,640 Jeg må have noget tid alene for at fordøje alt det her. 176 00:18:15,359 --> 00:18:17,880 Fandens også! 177 00:18:17,960 --> 00:18:20,599 For helvede ... 178 00:18:26,440 --> 00:18:29,240 Undskyld, jeg ikke fortalte dig sandheden. 179 00:18:31,880 --> 00:18:35,960 Det var en pligt, du svor at udføre til det sidste, ikke? 180 00:18:38,880 --> 00:18:42,960 - Hvad er det? - Det er min pligt. 181 00:18:43,039 --> 00:18:46,279 Min datter døde i en ulykke, og jeg kunne ikke redde hende. 182 00:18:46,359 --> 00:18:49,000 Det er de ord, hun efterlod. 183 00:18:49,079 --> 00:18:53,000 Det er noget, der nager mig. En forbandelse, jeg ikke kan bryde. 184 00:18:53,079 --> 00:18:57,000 Jeg tænker altid på, at jeg må afslutte det. 185 00:18:57,079 --> 00:18:59,880 Mit hjerte er bundet af det. 186 00:18:59,960 --> 00:19:03,720 Og hvis jeg har lært noget, er det, at sådan er alle mennesker. 187 00:19:03,799 --> 00:19:07,000 Alle går gennem livet tynget af en forbandelse. 188 00:19:07,079 --> 00:19:09,880 Og nu ved jeg, at det samme gælder for dig. 189 00:19:11,079 --> 00:19:15,960 Jeg blev ikke vred, fordi du skjulte ting for mig. 190 00:19:16,039 --> 00:19:19,640 Jeg har sagt det før. Lad mig have din ryg. 191 00:19:23,599 --> 00:19:26,119 Det er en flot tegning. 192 00:19:26,200 --> 00:19:31,519 Det kan føles som en forbandelse, men det kan vise sig at være nyttigt. 193 00:19:32,759 --> 00:19:35,799 Vil du have en drink? Ligesom i gamle dage? 194 00:19:40,640 --> 00:19:42,160 Av, for satan! 195 00:19:46,240 --> 00:19:48,440 AUZA bygger flere og flere kraftværker - 196 00:19:48,519 --> 00:19:51,200 for at få kontrol over energiinfrastrukturen. 197 00:19:51,279 --> 00:19:54,319 Og de bruger ninjaerne til at opnå deres mål. 198 00:19:54,400 --> 00:19:58,400 Umuligt. Hvornår fanden har de udviklet den teknologi? 199 00:19:58,480 --> 00:20:00,039 Det er ubegribeligt. 200 00:20:00,119 --> 00:20:03,559 De billeder vil aldrig kunne bruges som bevis. 201 00:20:03,640 --> 00:20:06,559 De ville hurtigt blive affærdiget som falske. 202 00:20:06,640 --> 00:20:11,400 Men vi har ikke tid til bare at sidde her og trille tommelfingre. 203 00:20:11,480 --> 00:20:15,759 Det er ude med det her land, hvis deres plan lykkes. 204 00:20:15,839 --> 00:20:19,359 De sataner. 205 00:20:19,440 --> 00:20:23,160 Under alle omstændigheder må hændelsen enten dysses ned - 206 00:20:23,240 --> 00:20:27,880 eller offentliggøres på en måde, som beroliger borgerne. 207 00:20:27,960 --> 00:20:30,880 Okay, okay, det er ikke noget problem. 208 00:20:30,960 --> 00:20:35,000 Tilliden til os er stærk nok til at klare et mindre tilbageslag. 209 00:20:50,720 --> 00:20:54,640 Tekster: T.R. Møller Iyuno