1
00:00:04,519 --> 00:00:06,320
AUZA-reaktoren.
2
00:00:06,400 --> 00:00:09,720
Den producerer
2,2 millioner kilowatt i sekundet.
3
00:00:09,800 --> 00:00:14,679
Den er højeffektivt og svarer
til halvandet atomkraftværk.
4
00:00:14,759 --> 00:00:17,160
Vores nyopdagede energikilde,
cuborium -
5
00:00:17,239 --> 00:00:19,399
genererer ubegrænset varme
via fusion.
6
00:00:19,480 --> 00:00:22,079
Det er grønt og billigt.
7
00:00:22,160 --> 00:00:26,280
Prisen på energi
i AUZA City er enestående.
8
00:00:26,359 --> 00:00:29,960
Vores kunder betaler 80% mindre
end noget andet sted i verden.
9
00:00:30,039 --> 00:00:34,520
Vi fornyer morgendagens verden
med AUZA-reaktoren.
10
00:00:35,840 --> 00:00:38,719
Hvad siger De, hr. udenrigsminister?
11
00:00:38,799 --> 00:00:43,799
Vi kan bygge endnu flere kraftværker
med støtte fra energiministeriet.
12
00:00:43,880 --> 00:00:45,759
Vi kan ikke fremskynde det.
13
00:00:45,840 --> 00:00:51,759
Fiskeri- og miljøorganisationer er
imod, at der bygges langs kysten.
14
00:00:51,840 --> 00:00:54,560
Så selv hvis ministeriet
tillader det ...
15
00:00:54,640 --> 00:00:57,520
Vi har tænkt længere frem end som så.
16
00:00:57,600 --> 00:01:01,840
AUZA nedsatte for nylig
et rådgivende udvalg.
17
00:01:01,920 --> 00:01:05,680
Og de gode folk, der har
tilsluttet sig, står opført her.
18
00:01:09,840 --> 00:01:11,239
Umuligt ...!
19
00:01:11,319 --> 00:01:14,920
Antipati er blot en modsat
manifestation af stærk interesse -
20
00:01:15,000 --> 00:01:18,920
så det er nemmere, end De tror,
at omvende folk.
21
00:01:19,000 --> 00:01:22,640
De personer ville aldrig
indlade sig på det her.
22
00:01:22,719 --> 00:01:24,239
Hopsa.
23
00:01:24,319 --> 00:01:26,200
Hvad har De tilbudt dem?
24
00:01:26,280 --> 00:01:27,640
Penge.
25
00:01:29,319 --> 00:01:33,359
Den slags forhastede beslutninger
fører altid til fiasko!
26
00:01:34,959 --> 00:01:38,400
Vi ville aldrig opføre os
så barnligt.
27
00:01:38,480 --> 00:01:41,680
Som sagt har vi tænkt
længere frem end som så.
28
00:01:45,400 --> 00:01:50,239
En del af Yamajis plan er at lade
AUZA benytte sig af hans styrker.
29
00:01:50,319 --> 00:01:52,840
Ved at få kontrol
over energiinfrastrukturen -
30
00:01:52,920 --> 00:01:56,400
overtager de landene indefra
for at opfylde AUZAs ambitioner.
31
00:01:56,480 --> 00:01:58,480
Efter jeg blev en del af toppen -
32
00:01:58,560 --> 00:02:02,640
indså jeg, at organisationen
blot var AUZAs marionet.
33
00:02:02,719 --> 00:02:06,480
Ingen af dem havde længere
ninjaernes stolthed og ære.
34
00:02:06,560 --> 00:02:09,080
Derfor accepterer jeg
det her som min skæbne.
35
00:02:09,159 --> 00:02:14,479
Jeg observerede dem så længe
for at kunne bistå dig.
36
00:03:47,319 --> 00:03:50,240
Hvorfor skulle du
fortælle mig alt det?
37
00:03:50,319 --> 00:03:54,120
Jeg mener, ninjaer?
Så bliver det ikke farligere.
38
00:03:54,199 --> 00:03:56,800
Årh, mand, jeg er på røven!
39
00:03:56,879 --> 00:04:00,000
Vi har ikke tid til at flippe ud.
Vi er ikke sikre her.
40
00:04:00,080 --> 00:04:01,719
De kan angribe når som helst.
41
00:04:01,800 --> 00:04:05,319
Og hvis skyld er det?
Du har rodet mig ud i det her!
42
00:04:05,400 --> 00:04:10,280
Tror du, at du havde været
mere sikker alene i din hackerhule?
43
00:04:10,360 --> 00:04:13,879
Det her er, hvad der sker,
når man lægger sig ud med de folk.
44
00:04:13,960 --> 00:04:19,639
Når man først har gjort det,
er man nødt til bare at klø på.
45
00:04:19,720 --> 00:04:21,439
Så grav dybt.
46
00:04:21,519 --> 00:04:24,360
Husk dit nag,
og hjælp mig med at fælde dem.
47
00:04:26,839 --> 00:04:29,439
Okay, men så må du beskytte mig.
48
00:04:29,519 --> 00:04:33,680
- Jeg skal nok beskytte dig.
- Men først har vi brug for noget.
49
00:04:35,240 --> 00:04:38,879
En computer.
Du genkendte jo et navn på listen.
50
00:04:38,959 --> 00:04:41,040
Hvem er hende Emma?
51
00:04:50,639 --> 00:04:54,480
Gudfader, alt det her
på grund af en skide terrorist?
52
00:05:09,399 --> 00:05:10,879
Så er det nu.
53
00:05:23,439 --> 00:05:25,199
Hvad pokker?
54
00:05:34,199 --> 00:05:36,560
- Indsæt dronerne!
- Det kan jeg ikke!
55
00:05:36,639 --> 00:05:38,399
Hele systemet er nede!
56
00:05:46,800 --> 00:05:48,480
Hvor er Yamaji nu?
57
00:05:48,560 --> 00:05:53,560
Det ved jeg ikke. Men jeg er sikker
på, at han har sat sin plan i værk.
58
00:05:53,639 --> 00:05:56,399
Vores handlinger giver ham
intet andet valg.
59
00:05:56,480 --> 00:05:59,399
Vi må foretage
vores næste træk hurtigst muligt.
60
00:05:59,480 --> 00:06:04,160
Vi tager til det her ufærdige
kraftværk for at genoplade din dragt.
61
00:06:04,240 --> 00:06:07,720
Der burde være nogle transportable
energitanke, vi kan snuppe.
62
00:06:07,800 --> 00:06:09,920
- En driftstest?
- Ja.
63
00:06:10,000 --> 00:06:11,879
Den er planlagt til i morgen.
64
00:06:11,959 --> 00:06:14,560
Ifølge min info
vil en fra toppen være der -
65
00:06:14,639 --> 00:06:18,480
for at sikre,
at dragten reagerer, som den skal.
66
00:06:18,560 --> 00:06:23,279
Fint, så tvinger jeg ham
til at røbe Yamajis lokation.
67
00:06:23,360 --> 00:06:25,879
Du var i topform i den sidste kamp.
68
00:06:25,959 --> 00:06:30,079
Husk den følelse. Jo mindre
distraheret du er af dine tanker -
69
00:06:30,160 --> 00:06:33,519
desto bedre virker Gusoku-dragten.
70
00:06:33,600 --> 00:06:36,040
Du må tæmme din vrede.
71
00:06:38,920 --> 00:06:43,519
Min vrede er ... ikke noget,
jeg let kan undertrykke.
72
00:06:59,560 --> 00:07:03,639
Vær kold som ild og varm som is.
73
00:07:05,240 --> 00:07:11,000
Mari sagde, at hun ønskede,
at du skulle leve videre.
74
00:07:15,000 --> 00:07:17,399
Gusoku-dragtens ydeevne i kamp -
75
00:07:17,480 --> 00:07:21,319
afhænger af hans beslutsomhed
og viljestyrke.
76
00:07:23,240 --> 00:07:24,639
Men alligevel ...
77
00:07:27,879 --> 00:07:31,279
... vil jeg beskytte ham.
78
00:08:06,120 --> 00:08:08,759
Er De imponeret,
hr. forsvarsminister?
79
00:08:08,839 --> 00:08:12,439
Den kan kun køre i fem minutter
med det nuværende batterisystem.
80
00:08:12,519 --> 00:08:14,759
Men når dragten er maksimeret -
81
00:08:14,839 --> 00:08:19,040
kan den opnå disse resultater.
82
00:08:19,120 --> 00:08:23,279
Nu forstår jeg.
En ninja kan være en stor trussel.
83
00:08:27,879 --> 00:08:31,120
Giv agt. Vi indleder nu
den planlagte driftstest.
84
00:08:32,039 --> 00:08:34,480
Tre, to, en ...
85
00:08:44,720 --> 00:08:47,000
Det virkede.
86
00:08:54,159 --> 00:08:56,879
Jeg har fået fat
i en transportabel energitank.
87
00:08:56,960 --> 00:08:58,960
Jeg er på vej hen til dig nu.
88
00:09:02,159 --> 00:09:05,000
Jeg har ledt efter dig, forræder.
89
00:09:07,320 --> 00:09:09,279
Du kan ikke flygte.
90
00:09:23,440 --> 00:09:26,519
Interessant.
En krigertype, kan jeg se.
91
00:09:29,080 --> 00:09:32,399
Jeg har altid villet møde
en modstander som dig.
92
00:09:32,480 --> 00:09:34,720
Og for en sand kriger -
93
00:09:34,799 --> 00:09:38,080
vil jeg ikke flygte og gemme mig
i skyggerne som en rotte.
94
00:09:38,159 --> 00:09:41,440
Lad os afgøre det på hæderlig vis.
95
00:09:42,840 --> 00:09:45,399
Jeg ved præcis, hvad du er ude efter.
96
00:09:45,480 --> 00:09:47,840
Du vil vide, hvor bossen er, ikke?
97
00:09:47,919 --> 00:09:50,759
Det fortæller jeg dig,
hvis du besejrer mig.
98
00:09:50,840 --> 00:09:52,519
Det er ikke en fælde.
99
00:09:52,600 --> 00:09:57,799
Jeg vil bare ikke besudle min skønhed
med ond vilje affødt af kamp.
100
00:09:57,879 --> 00:10:01,639
- Det er tydeligvis en fælde.
- Det får så være.
101
00:10:01,720 --> 00:10:05,440
Vi kan alligevel ikke vinde
uden at konfrontere ham.
102
00:10:05,519 --> 00:10:09,759
Kom så. Lad os udkæmpe
denne kamp med ynde!
103
00:10:28,799 --> 00:10:31,159
Fjenden må have en plan i ærmet.
104
00:10:31,240 --> 00:10:34,080
Hvordan kan vi få overtaget,
før de bruger den mod os?
105
00:10:35,399 --> 00:10:37,200
Reaktorsystemet!
106
00:10:40,120 --> 00:10:44,519
Det kan fungere, hvis jeg gør det
umuligt at oplade trådløst.
107
00:12:24,759 --> 00:12:29,519
Nu er systemet nede.
Så er der ingen energitilførsel.
108
00:12:29,600 --> 00:12:34,519
Jeg behøver bare at tilkalde
mit team, og så er I døde.
109
00:12:34,600 --> 00:12:39,600
Men sådan spiller jeg ikke
i kamp mod en sand kriger.
110
00:12:39,679 --> 00:12:46,039
Ingen afbrydelser næste gang.
Lad os da få en kamp med elegance.
111
00:12:52,759 --> 00:12:57,240
- Jeg har et spørgsmål.
- Hvad vil du vide?
112
00:12:57,320 --> 00:12:59,480
Hvorfor gå så langt
for at beskytte mig?
113
00:13:01,639 --> 00:13:05,399
Du sagde, at du ville opfylde
Maris ønske, men ...
114
00:13:05,480 --> 00:13:08,600
... det bad hun dig jo ikke om.
115
00:13:08,679 --> 00:13:12,360
Du har ret. Jeg er bare selvisk.
116
00:13:12,440 --> 00:13:15,600
Det er en del af et løfte,
jeg gav mig selv -
117
00:13:15,679 --> 00:13:18,559
om altid at fuldføre uanset hvad.
118
00:13:18,639 --> 00:13:22,679
Det besluttede jeg med hjertet,
efter Mari døde.
119
00:13:22,759 --> 00:13:27,080
Jeg forventer ikke, at du forstår,
for det er noget personligt -
120
00:13:27,159 --> 00:13:29,519
som jeg må gøre for min egen skyld.
121
00:13:29,600 --> 00:13:31,799
Mari sagde,
at hun ønskede for dig ...
122
00:13:33,360 --> 00:13:34,960
... at du skulle leve videre.
123
00:13:38,080 --> 00:13:39,600
Gør du det for din egen skyld?
124
00:13:44,159 --> 00:13:48,440
- Min computer. Nogen har tændt den.
- Er det organisationen?
125
00:13:48,519 --> 00:13:50,879
Det ville være
den mest naturlige forklaring.
126
00:13:52,440 --> 00:13:54,159
Eller måske ...
127
00:13:57,120 --> 00:14:02,559
Herligt, at vi fik fat i den uden
besvær. Dit FBI-skilt er nyttigt.
128
00:14:02,639 --> 00:14:04,039
Det kan det være.
129
00:14:04,120 --> 00:14:08,440
Men hvor længe?
Du kan jo ikke vende tilbage til dem.
130
00:14:08,519 --> 00:14:12,080
- Om jeg er FBI, er ikke så vigtigt.
- Hvad?
131
00:14:12,159 --> 00:14:15,639
At beskytte uskyldige borgere er
et job, jeg selv har påtaget mig.
132
00:14:17,279 --> 00:14:22,399
Beklager. Jeg kan ikke knække den.
Krypteringen er for stærk.
133
00:14:22,480 --> 00:14:25,759
Kom nu. I nørder elsker jo den slags.
134
00:14:25,840 --> 00:14:29,879
Ja, men kun et geni kan stille
noget op på det her niveau.
135
00:14:29,960 --> 00:14:33,519
Ikke alle har den teknologi.
Hende Emma må være højt placeret.
136
00:14:33,600 --> 00:14:34,840
Måske har du ret.
137
00:14:36,240 --> 00:14:41,200
Se dog, hvor du kører!
138
00:14:41,279 --> 00:14:45,320
Hvorfor gik bilradioen
pludselig i gang?
139
00:14:45,399 --> 00:14:47,679
Den sang.
140
00:14:49,399 --> 00:14:53,519
Nybegynder, kan du gætte,
hvorfor jeg bad dig komme?
141
00:14:53,600 --> 00:14:56,600
- Nej.
- For at sætte dig på plads!
142
00:14:56,679 --> 00:14:58,960
Du må holde op
med at handle på egen hånd.
143
00:14:59,039 --> 00:15:02,799
Jeg ved, du er ivrig, men du har
gjort det, siden du var aspirant.
144
00:15:02,879 --> 00:15:05,679
Jeg handler på egen hånd,
fordi jeg er professionel.
145
00:15:05,759 --> 00:15:09,559
Nogle gange kan en forsinkelse
føre til kostbare fejl.
146
00:15:09,639 --> 00:15:11,639
Det er ikke pointen.
147
00:15:11,720 --> 00:15:14,679
Du stoler ikke på folk omkring dig.
148
00:15:14,759 --> 00:15:17,240
- Det passer ikke.
- Jo, det gør!
149
00:15:17,320 --> 00:15:19,840
- Nej!
- Jo!
150
00:15:25,720 --> 00:15:30,279
Gudfader. Ved du, hvor længe
jeg har været efterforsker?
151
00:15:31,559 --> 00:15:33,799
Så lad mig for fanden have din ryg.
152
00:15:33,879 --> 00:15:37,759
I den her branche er ens makker
så godt som familie.
153
00:15:40,039 --> 00:15:44,200
- Hvad er der galt?
- Ikke noget.
154
00:15:44,279 --> 00:15:46,879
Vi er ikke familie. Du er en kollega.
155
00:15:46,960 --> 00:15:50,480
Hvad? Hvad fanden er dit problem?
156
00:15:50,559 --> 00:15:53,600
Jeg giver en drink,
og du bider hovedet af mig?
157
00:15:53,679 --> 00:15:57,080
Det er pinefuldt gammeldags.
Det er ikke min stil.
158
00:15:57,159 --> 00:16:03,159
Hvad? Stemningen her er da perfekt.
Selv sangvalget er lige i øjet.
159
00:16:37,120 --> 00:16:39,879
Sådan!
160
00:16:56,679 --> 00:16:58,960
Pis. Nu kommer de efter os.
161
00:16:59,039 --> 00:17:02,240
Ro på. Vent på mit signal. Vent ...!
162
00:17:05,799 --> 00:17:07,519
Idiot!
163
00:17:15,640 --> 00:17:17,160
Dig?
164
00:17:23,240 --> 00:17:26,559
Jeg forstår. Tænk,
at du har været ninja hele tiden.
165
00:17:26,640 --> 00:17:30,119
- Er du i ledtog med FBI?
- Nej.
166
00:17:30,200 --> 00:17:34,960
Ingen i FBI ved, hvem jeg er. Jeg
fulgte bare organisationens ordrer.
167
00:17:35,039 --> 00:17:38,039
Så du er både ninja og spion?
168
00:17:38,119 --> 00:17:41,079
Det var utilgiveligt.
At undskylde nytter intet.
169
00:17:41,160 --> 00:17:44,920
Det lyder,
som om du ikke vil tilgives.
170
00:17:45,000 --> 00:17:46,559
Det er rigtigt.
171
00:17:46,640 --> 00:17:51,240
Godt for dig,
men hvad skal jeg bruge det til?
172
00:17:51,319 --> 00:17:56,599
Du satte mig på sporet af ham for at
føre mig længere væk fra sandheden.
173
00:17:56,680 --> 00:18:00,200
Ikke sandt? Det er værre
end at falde mig i ryggen.
174
00:18:00,279 --> 00:18:02,599
Det, du gjorde, det går imod ...!
175
00:18:07,400 --> 00:18:12,640
Jeg må have noget tid alene
for at fordøje alt det her.
176
00:18:15,359 --> 00:18:17,880
Fandens også!
177
00:18:17,960 --> 00:18:20,599
For helvede ...
178
00:18:26,440 --> 00:18:29,240
Undskyld,
jeg ikke fortalte dig sandheden.
179
00:18:31,880 --> 00:18:35,960
Det var en pligt, du svor
at udføre til det sidste, ikke?
180
00:18:38,880 --> 00:18:42,960
- Hvad er det?
- Det er min pligt.
181
00:18:43,039 --> 00:18:46,279
Min datter døde i en ulykke,
og jeg kunne ikke redde hende.
182
00:18:46,359 --> 00:18:49,000
Det er de ord, hun efterlod.
183
00:18:49,079 --> 00:18:53,000
Det er noget, der nager mig.
En forbandelse, jeg ikke kan bryde.
184
00:18:53,079 --> 00:18:57,000
Jeg tænker altid på,
at jeg må afslutte det.
185
00:18:57,079 --> 00:18:59,880
Mit hjerte er bundet af det.
186
00:18:59,960 --> 00:19:03,720
Og hvis jeg har lært noget, er det,
at sådan er alle mennesker.
187
00:19:03,799 --> 00:19:07,000
Alle går gennem livet
tynget af en forbandelse.
188
00:19:07,079 --> 00:19:09,880
Og nu ved jeg,
at det samme gælder for dig.
189
00:19:11,079 --> 00:19:15,960
Jeg blev ikke vred,
fordi du skjulte ting for mig.
190
00:19:16,039 --> 00:19:19,640
Jeg har sagt det før.
Lad mig have din ryg.
191
00:19:23,599 --> 00:19:26,119
Det er en flot tegning.
192
00:19:26,200 --> 00:19:31,519
Det kan føles som en forbandelse,
men det kan vise sig at være nyttigt.
193
00:19:32,759 --> 00:19:35,799
Vil du have en drink?
Ligesom i gamle dage?
194
00:19:40,640 --> 00:19:42,160
Av, for satan!
195
00:19:46,240 --> 00:19:48,440
AUZA bygger flere
og flere kraftværker -
196
00:19:48,519 --> 00:19:51,200
for at få kontrol
over energiinfrastrukturen.
197
00:19:51,279 --> 00:19:54,319
Og de bruger ninjaerne
til at opnå deres mål.
198
00:19:54,400 --> 00:19:58,400
Umuligt. Hvornår fanden har de
udviklet den teknologi?
199
00:19:58,480 --> 00:20:00,039
Det er ubegribeligt.
200
00:20:00,119 --> 00:20:03,559
De billeder vil aldrig
kunne bruges som bevis.
201
00:20:03,640 --> 00:20:06,559
De ville hurtigt blive
affærdiget som falske.
202
00:20:06,640 --> 00:20:11,400
Men vi har ikke tid til bare
at sidde her og trille tommelfingre.
203
00:20:11,480 --> 00:20:15,759
Det er ude med det her land,
hvis deres plan lykkes.
204
00:20:15,839 --> 00:20:19,359
De sataner.
205
00:20:19,440 --> 00:20:23,160
Under alle omstændigheder
må hændelsen enten dysses ned -
206
00:20:23,240 --> 00:20:27,880
eller offentliggøres på en måde,
som beroliger borgerne.
207
00:20:27,960 --> 00:20:30,880
Okay, okay,
det er ikke noget problem.
208
00:20:30,960 --> 00:20:35,000
Tilliden til os er stærk nok
til at klare et mindre tilbageslag.
209
00:20:50,720 --> 00:20:54,640
Tekster: T.R. Møller
Iyuno