1 00:00:04,799 --> 00:00:06,679 Este... Cum să mă exprim? 2 00:00:07,040 --> 00:00:11,919 Este un spirit cu adevărat pur. Este direct, nu ezită niciodată. 3 00:00:12,599 --> 00:00:15,759 Asta-l face mai puternic decât oricine. 4 00:00:25,600 --> 00:00:26,960 Aşa mai merge! 5 00:00:27,640 --> 00:00:30,079 Am ştiut de prima dată când te-am văzut 6 00:00:30,559 --> 00:00:36,280 că aveai să fii adversarul care-mi oferă cea mai mare satisfacţie! 7 00:01:04,599 --> 00:01:07,280 Aşa te vreau, scumpule! Acum simt ce trebuie! 8 00:01:07,640 --> 00:01:09,879 Furia ta, setea ta de sânge! 9 00:01:09,959 --> 00:01:12,680 Eşti un adevărat vulcan! 10 00:01:13,200 --> 00:01:14,239 Fii pe fază! 11 00:01:15,159 --> 00:01:21,439 Lava care bolboroseşte în mine stă să erupă! 12 00:01:25,680 --> 00:01:26,719 Ce mama naibii? 13 00:01:26,799 --> 00:01:30,239 Cu cât îţi vizualizezi acţiunile mai clar, 14 00:01:38,079 --> 00:01:40,519 cu atât le vei executa mai repede şi cu mai multă forţă. 15 00:01:41,040 --> 00:01:44,560 Să te văd, ninja amărât! 16 00:02:10,919 --> 00:02:15,120 N-am putut face nimic în faţa ta. 17 00:02:16,319 --> 00:02:19,280 Deci asta înseamnă un adevărat ninja? 18 00:02:20,400 --> 00:02:22,080 Să ştii un lucru... 19 00:02:23,120 --> 00:02:24,159 Nu regret nimic. 20 00:02:27,000 --> 00:02:31,800 Nici nu mai ştiu de când n-am mai simţit o aşa bucurie. 21 00:02:34,360 --> 00:02:35,520 Ce spui? 22 00:02:36,919 --> 00:02:38,919 Hai să explodăm împreună! 23 00:02:50,039 --> 00:02:51,639 Drăcia dracului! 24 00:02:53,840 --> 00:02:56,800 Moartea ta nu va fi nici rapidă, nici lipsită de suferinţă. 25 00:02:58,439 --> 00:03:01,080 Jigodie sadică! 26 00:03:24,960 --> 00:03:29,879 NINJA KAMUI 27 00:04:28,959 --> 00:04:31,439 A fost livrat azi-dimineaţă la sediul nostru. 28 00:04:32,839 --> 00:04:34,639 Presupun că se vrea a fi un avertisment. 29 00:04:34,720 --> 00:04:39,720 Vai de capul meu! E mare figură dacă s-a descurcat aşa bine din prima. 30 00:04:39,800 --> 00:04:42,240 Aş vrea să pot studia toate datele. 31 00:04:42,759 --> 00:04:45,319 Dilly, se poate să negociem cu tipul ăsta? 32 00:04:45,720 --> 00:04:47,759 E puţin probabil să ne răspundă. 33 00:04:48,439 --> 00:04:50,839 Poate-l convingem cu bani. 34 00:04:51,199 --> 00:04:52,959 L-am putea atrage cu o sumă generoasă. 35 00:04:53,439 --> 00:04:54,600 Eşti ridicol! 36 00:04:56,959 --> 00:04:59,160 Sper că nu te duci să răzbuni moartea lacheului tău. 37 00:05:00,480 --> 00:05:01,920 Grăbesc implementarea planului. 38 00:05:02,439 --> 00:05:05,040 Contează doar cauza noastră. 39 00:05:10,120 --> 00:05:12,000 A vorbit ca un adevărat ninja. 40 00:05:15,839 --> 00:05:18,120 Stai liniştit. N-o să facă nimic, momentan. 41 00:05:19,759 --> 00:05:21,560 Locotenenţii ce poartă costume gusoku 42 00:05:21,639 --> 00:05:24,399 erau consideraţi cei mai puternici din organizaţie. 43 00:05:24,800 --> 00:05:26,639 Dar tu ai distrus acea imagine. 44 00:05:27,439 --> 00:05:30,639 În cel mai bun caz, nu vor acţiona 45 00:05:30,720 --> 00:05:33,199 până nu vor avea un plan clar pentru distrugerea ta. 46 00:05:35,360 --> 00:05:38,519 Te mai gândeşti la cum arată cerul în Japonia? 47 00:05:41,639 --> 00:05:43,639 Păsările călătoare n-au nevoie de casă. 48 00:05:44,079 --> 00:05:47,360 În ochii lor se vede doar reflexia unor tărâmuri îndepărtate. 49 00:05:48,000 --> 00:05:50,240 Străbat văzduhul cu asta în minte. 50 00:05:51,800 --> 00:05:53,199 Mai sunt numai doi. 51 00:05:54,600 --> 00:05:56,519 Te voi urma până în pânzele albe, maestre. 52 00:06:02,560 --> 00:06:03,720 Nu-ţi voi mai sta în cale. 53 00:06:05,399 --> 00:06:06,319 Pune-i capăt. 54 00:06:06,800 --> 00:06:09,399 Higan va muri de mâna ta. 55 00:06:15,519 --> 00:06:17,920 Nu te ajută cu nimic dacă te holbezi aşa la mine. 56 00:06:18,519 --> 00:06:21,959 Ca să fie clar, nu ies la întâlniri cu tipi însuraţi sau cu familie. 57 00:06:23,759 --> 00:06:26,120 La ce te gândeşti? 58 00:06:26,199 --> 00:06:29,000 Care era natura relaţiei tale cu Mari? 59 00:06:31,279 --> 00:06:32,839 Ea m-a salvat. 60 00:06:33,720 --> 00:06:36,920 Dacă n-aş fi cunoscut-o pe Mari, n-aş fi fost aici astăzi. 61 00:06:54,720 --> 00:06:55,639 Am prins un ninja. 62 00:07:00,240 --> 00:07:02,720 Chiar şi cea mai mică neglijenţă poate aduce moartea. 63 00:07:02,800 --> 00:07:05,800 Să ţii bine minte asta, răcane! 64 00:07:09,079 --> 00:07:11,279 O să-ţi dau notă de trecere la test. 65 00:07:11,839 --> 00:07:13,519 Începând de azi, eşti partenera mea. 66 00:07:15,079 --> 00:07:17,959 Mari a fost primul meu mentor. 67 00:07:18,920 --> 00:07:21,079 Avea o abordare clară şi inteligentă în misiuni, 68 00:07:21,160 --> 00:07:22,920 îndeplinind mereu obiectivul. 69 00:07:24,199 --> 00:07:29,199 Consideram că ea avea toate calităţile necesare unui ninja. 70 00:07:30,839 --> 00:07:35,519 Pe atunci, organizaţia includea trei indivizi foarte pricepuţi. 71 00:07:36,000 --> 00:07:38,959 Zai, tu şi Mari. 72 00:07:40,279 --> 00:07:43,399 Toată lumea era convinsă că unul dintre voi va atinge apogeul, 73 00:07:44,480 --> 00:07:46,199 moştenind astfel frâiele. 74 00:07:46,720 --> 00:07:51,319 A fi ninja înseamnă a fi o umbră care trăieşte cu mândrie, nu uitaţi! 75 00:07:52,120 --> 00:07:54,399 Renunţaţi la ambiţia personală, la emoţii. 76 00:07:54,480 --> 00:07:57,279 Dedicaţi-vă viaţa apărării Japoniei. 77 00:07:57,720 --> 00:08:00,240 Ăsta-i visul nostru cel mai de preţ. 78 00:08:03,439 --> 00:08:05,240 Mereu porţi asta? 79 00:08:06,480 --> 00:08:09,360 - Da. - Te pot întreba de ce? 80 00:08:16,959 --> 00:08:22,480 Când eram mică, am fost desfigurată într-un accident oribil. 81 00:08:23,399 --> 00:08:26,439 Mama şi tata nu mă puteau privi. 82 00:08:28,240 --> 00:08:29,480 Aşa că m-au abandonat. 83 00:08:32,720 --> 00:08:36,559 Am fost singură pe lume, până m-a adoptat organizaţia. 84 00:08:41,720 --> 00:08:44,440 Nu mai ai un chip de om respectabil. 85 00:08:48,159 --> 00:08:52,200 Dar asta îţi permite să te transformi în oricine doreşti. 86 00:08:52,720 --> 00:08:55,600 De acum înainte, vei trăi ca ninja. 87 00:08:57,919 --> 00:09:01,879 Acele cuvinte m-au ghidat spre a deveni o maestră a deghizărilor, 88 00:09:03,279 --> 00:09:05,720 aşa c-am ajuns să mă transform în oricine doream. 89 00:09:05,799 --> 00:09:06,759 Dă-ţi masca jos! 90 00:09:21,720 --> 00:09:22,639 Eşti superbă. 91 00:09:23,120 --> 00:09:25,600 Nu-ţi fie milă de mine. Ştiu că sunt oribilă. 92 00:09:25,679 --> 00:09:29,120 Greşit. Nu cred c-am văzut om mai frumos decât tine. 93 00:09:31,000 --> 00:09:34,519 La urma urmei, faţa este sursa de mândrie a unui ninja. 94 00:09:38,919 --> 00:09:40,240 A fost un om extraordinar. 95 00:09:40,840 --> 00:09:42,519 Era foarte convingătoare. 96 00:09:42,600 --> 00:09:45,759 Toate cuvintele ei erau adevăruri absolute în mintea mea. 97 00:09:46,399 --> 00:09:50,679 Am respectat-o foarte mult, şi ca ninja, şi ca om. 98 00:09:52,519 --> 00:09:54,159 Am copilărit cu Higan şi Zai. 99 00:09:54,639 --> 00:09:57,200 Ne-am antrenat împreună încă de când eram mici. 100 00:09:57,720 --> 00:10:01,720 Cei doi mi se par extraordinari, nici nu m-aş putea apropia de ei. 101 00:10:02,039 --> 00:10:04,240 Chiar n-ai de ce să te temi. 102 00:10:04,320 --> 00:10:06,440 În ciuda aparenţelor, sunt imaturi. 103 00:10:09,919 --> 00:10:12,600 - Ce? Chiar s-a întâmplat asta? - Sunt adorabili, nu? 104 00:10:14,039 --> 00:10:16,519 Ţin foarte mult la ei. 105 00:10:18,240 --> 00:10:20,360 Sunt puţin îngrijorată. 106 00:10:20,960 --> 00:10:23,120 Apropierea asta dă naştere emoţiilor, 107 00:10:23,440 --> 00:10:26,440 iar acele trăiri îţi pot distrage atenţia pe câmpul de luptă. 108 00:10:26,519 --> 00:10:29,039 De aia ne interzice codul să avem asemenea sentimente. 109 00:10:30,240 --> 00:10:32,840 Luptătorii ninja mor din cauza acestor trăiri. 110 00:10:37,720 --> 00:10:41,799 Detest ambele oceane, şi pe cel al vieţii, şi pe cel al morţii, 111 00:10:42,519 --> 00:10:45,720 şi tânjesc după un munte neatins de vântul schimbării. 112 00:10:53,279 --> 00:10:54,960 Acum ştii arta mea secretă. 113 00:10:56,879 --> 00:10:58,759 Pot face ca cineva să pară mort 114 00:10:58,840 --> 00:11:01,840 băgându-i trupul într-o stare de inerţie totală. 115 00:11:02,320 --> 00:11:04,120 O să te învăţ acea tehnică. 116 00:11:04,879 --> 00:11:09,080 Dar o tehnică secretă nu trebuie dezvăluită niciodată, nimănui. 117 00:11:10,279 --> 00:11:13,799 Fac asta pentru că va veni ziua în care vei avea nevoie de ea. 118 00:11:14,960 --> 00:11:16,600 Analizând acele momente, 119 00:11:16,679 --> 00:11:19,840 cred că alea au fost cele mai frumoase zile din viaţa mea. 120 00:11:20,879 --> 00:11:22,000 Dar apoi... 121 00:11:23,919 --> 00:11:25,679 Totul s-a terminat brusc. 122 00:11:38,879 --> 00:11:40,120 Deplorabil! 123 00:11:41,000 --> 00:11:45,240 Un adevărat ninja îşi ţine inima în spatele sabiei. 124 00:11:45,879 --> 00:11:49,879 Străinii ăştia au venit aici pentru arme şi pentru a omorî. 125 00:11:50,679 --> 00:11:52,879 De ce ai lucra pentru scursurile astea, 126 00:11:53,879 --> 00:11:55,080 maestre Yamaji? 127 00:11:56,600 --> 00:11:58,639 Programul de pregătire se desfăşoară normal. 128 00:11:59,200 --> 00:12:00,759 Am încheiat raportul. 129 00:12:04,200 --> 00:12:05,240 Ia spune-mi un lucru. 130 00:12:07,759 --> 00:12:09,879 Care crezi că-i mândria unui ninja? 131 00:12:11,840 --> 00:12:12,960 Apărarea păcii în Japonia. 132 00:12:13,639 --> 00:12:17,360 Dacă Japonia ar dispărea definitiv, luptătorii ninja ar trebui să dispară 133 00:12:17,440 --> 00:12:19,399 ca nişte simple umbre? 134 00:12:21,720 --> 00:12:23,039 Nu ştiu. 135 00:12:37,279 --> 00:12:41,159 Crezi că organizaţia este în pragul unei schimbări radicale? 136 00:12:42,159 --> 00:12:44,200 Sper să nu fie aşa. 137 00:12:45,559 --> 00:12:48,440 Dacă ai prelua tu frâiele organizaţiei, poate că... 138 00:12:48,519 --> 00:12:52,240 Lasă asta. Mi-am tot propus să-ţi spun ceva. 139 00:12:54,240 --> 00:12:56,440 În mine se dezvoltă un copil. 140 00:12:56,799 --> 00:12:58,720 Cum e posibil? 141 00:12:59,840 --> 00:13:01,840 M-am îndrăgostit de cineva. 142 00:13:05,519 --> 00:13:08,679 Nu mai pot rămâne aici acum că am încălcat codul. 143 00:13:14,960 --> 00:13:16,639 Sincer să fiu, mi se pare ciudat. 144 00:13:16,960 --> 00:13:19,639 O să-l poţi simţi lovind peste câteva luni. 145 00:13:20,159 --> 00:13:23,240 - Ai spus c-o să te lovească? - Da. E incredibil, nu? 146 00:13:26,919 --> 00:13:29,399 Sunt ninja. Nu ştiu cum altfel să trăiesc. 147 00:13:30,840 --> 00:13:34,320 Dar acum va trebui să devin tată. 148 00:13:35,559 --> 00:13:37,679 Crezi c-o să mă descurc? 149 00:13:40,559 --> 00:13:43,399 Nu eşti singur în treaba asta. Vom fi părinţi împreună. 150 00:13:59,559 --> 00:14:03,279 S-a hotărât ca organizaţia noastră să părăsească jurisdicţia Japoniei, 151 00:14:03,840 --> 00:14:06,519 ajungând sub comanda unei alte mari puteri. 152 00:14:07,039 --> 00:14:09,080 Cei care nu respectă acest ordin şi dezertează 153 00:14:09,159 --> 00:14:12,279 vor fi catalogaţi exilaţi şi vor fi eliminaţi. 154 00:14:12,879 --> 00:14:15,759 Abandonăm Japonia? 155 00:14:18,039 --> 00:14:21,840 Maestre Yamaji, fără mândrie, un ninja e ca şi mort. 156 00:14:22,679 --> 00:14:25,399 De ce nu înţelegi asta, Yamaji? 157 00:14:28,039 --> 00:14:31,159 Obiectivul a fost mereu să foloseşti organizaţia pentru binele tău. 158 00:14:31,240 --> 00:14:33,679 E clar că neghiobul ăsta nu mai e unul de-ai noştri. 159 00:14:34,080 --> 00:14:36,519 L-a corupt lăcomia, ca pe un câine! 160 00:14:36,919 --> 00:14:39,879 Un câine? Iar dacă ar fi aşa? 161 00:14:40,320 --> 00:14:41,320 Mai întrebi? 162 00:14:41,399 --> 00:14:43,519 - O să mori pe loc! - Staţi! 163 00:15:16,480 --> 00:15:18,799 Eu reprezint etalonul adevăratelor principii ninja. 164 00:15:19,720 --> 00:15:23,840 Câtă vreme trăiesc eu, vor exista mereu războinici ninja. 165 00:15:28,240 --> 00:15:30,320 Mai există o singură cale. 166 00:15:30,399 --> 00:15:32,039 Intenţionezi să-l omori pe Yamaji? 167 00:15:32,120 --> 00:15:34,279 - Te rugăm să ni te alături. - Nu faceţi asta! 168 00:15:35,240 --> 00:15:39,080 Nu e imposibil, trebuie să colaborăm pentru a-l învinge. 169 00:15:39,440 --> 00:15:43,519 Dar sunt convins că am muri cu toţii. 170 00:15:44,080 --> 00:15:45,200 Dacă se ajunge acolo, 171 00:15:45,559 --> 00:15:49,279 vechiul spirit al luptătorilor ninja va dispărea. 172 00:15:49,639 --> 00:15:51,639 Asta ar fi adevărata noastră moarte. 173 00:15:52,639 --> 00:15:53,799 Haideţi să plecăm paşnic. 174 00:15:54,320 --> 00:15:56,399 De supravieţuim, stilul nostru de viaţă va dăinui, 175 00:15:56,480 --> 00:16:00,279 chiar dacă vom suporta ruşinea de a deveni fugari. 176 00:16:00,360 --> 00:16:01,919 Asta-i soluţia acum. 177 00:16:06,360 --> 00:16:07,279 Ce doreşti? 178 00:16:12,600 --> 00:16:15,519 Folosind asta, putem scăpa cu toţii de ochii organizaţiei, 179 00:16:15,600 --> 00:16:17,240 fără să fim descoperiţi vreodată. 180 00:16:21,240 --> 00:16:24,440 Am lucrat la asta în timpul meu liber de foarte multă vreme. 181 00:16:24,519 --> 00:16:26,360 Sper să te ajute într-o bună zi. 182 00:16:27,080 --> 00:16:29,279 Te rog s-o foloseşti pentru binele aliaţilor noştri. 183 00:16:30,519 --> 00:16:31,759 Îţi mulţumesc. 184 00:16:33,360 --> 00:16:36,120 Ai mare grijă de copilul tău. 185 00:16:47,080 --> 00:16:48,159 Ce cauţi aici? 186 00:16:49,840 --> 00:16:51,159 De vrei să ştii, 187 00:16:51,240 --> 00:16:54,799 maestrul anterior mi-a încredinţat o misiune secretă. 188 00:16:55,240 --> 00:16:59,120 Am datoria să stabilesc dacă următorul candidat la postul de conducător 189 00:16:59,200 --> 00:17:01,080 merită această onoare. 190 00:17:01,639 --> 00:17:05,400 Dacă se dovedeşte nedemn, trebuie să-l elimin. 191 00:17:06,359 --> 00:17:08,200 Dar maestrul e mort de ceva timp. 192 00:17:08,279 --> 00:17:09,720 Cu atât mai mult. 193 00:17:09,799 --> 00:17:11,319 Dacă nu-mi îndeplinesc misiunea, 194 00:17:11,400 --> 00:17:13,240 dorinţele lui se vor pierde în neant. 195 00:17:14,119 --> 00:17:15,599 Iartă-mă că te-am păcălit. 196 00:17:16,759 --> 00:17:19,599 Te-am recunoscut de îndată ce ne-am întâlnit. 197 00:17:20,680 --> 00:17:21,599 Te rog! 198 00:17:23,160 --> 00:17:25,519 Te rog să renunţi la copil 199 00:17:26,160 --> 00:17:28,599 ca să poţi deveni din nou ninja. 200 00:17:37,319 --> 00:17:39,680 Ţi-ai ascuns din start adevărata putere, nu? 201 00:17:39,759 --> 00:17:42,880 Mă folosesc de minciuni ca să-mi îndeplinesc datoria de protector. 202 00:17:45,799 --> 00:17:49,079 Sinceră să fiu, nici nu mai ştiu cum arătau părinţii mei. 203 00:17:49,480 --> 00:17:50,839 Când încerc să-mi amintesc, 204 00:17:52,079 --> 00:17:53,680 în minte îmi vine chipul tău. 205 00:17:56,720 --> 00:17:57,720 Cu toate astea... 206 00:18:13,359 --> 00:18:14,519 Se pare c-am pierdut. 207 00:18:15,000 --> 00:18:18,200 În ultima secundă, ai încercat să-ţi aperi copilul. 208 00:18:19,279 --> 00:18:20,480 Ai fi câştigat dacă nu făceai asta. 209 00:18:21,400 --> 00:18:23,799 - O să mă omori? - Nu ştiu. 210 00:18:24,960 --> 00:18:28,160 Totul este neclar acum. Nu mai ştiu ce trebuie să fac. 211 00:18:29,000 --> 00:18:31,319 Mereu mi-am dorit să fiu ninja. 212 00:18:31,400 --> 00:18:33,880 Dar organizaţia s-a schimbat radical. 213 00:18:35,160 --> 00:18:38,119 Acum fug de ei şi-mi petrec restul zilelor de ninja în umbră. 214 00:18:38,200 --> 00:18:39,880 Ăsta nu poate fi motiv de mândrie. 215 00:18:40,359 --> 00:18:42,480 Urăsc ideea de a duce o asemenea viaţă penibilă. 216 00:18:43,279 --> 00:18:46,279 Vreau măcar să mor ca un ninja adevărat! 217 00:18:52,480 --> 00:18:56,119 Războinicii ninja n-au trăiri, aşa că nu ştiu ce-i aia familie. 218 00:18:56,839 --> 00:18:59,519 Dar copilul ăsta mi-a oferit o familie. 219 00:19:00,319 --> 00:19:02,559 A devenit motivul existenţei mele. 220 00:19:03,319 --> 00:19:05,559 Războinicii ninja nu mor din cauza trăirilor. 221 00:19:05,640 --> 00:19:06,640 Asta le dă viaţă. 222 00:19:07,680 --> 00:19:08,720 Te rog să trăieşti. 223 00:19:09,440 --> 00:19:12,240 Am considerat mereu că faci parte din familia mea. 224 00:19:17,599 --> 00:19:18,799 Sentimentul e reciproc. 225 00:19:24,240 --> 00:19:26,119 Ce-o să faci acum? 226 00:19:28,160 --> 00:19:32,119 Rămân membră a organizaţiei, pentru moment. 227 00:19:33,079 --> 00:19:34,559 Cineva trebuie să rămână 228 00:19:34,960 --> 00:19:37,119 ca să fie la curent cu ce se întâmplă. 229 00:19:38,519 --> 00:19:41,440 Asta-mi va permite să-i ajut pe aliaţii noştri. 230 00:19:42,799 --> 00:19:46,880 Plus că trebuie să-mi îndeplinesc datoriile de protector. 231 00:19:49,079 --> 00:19:52,240 Am primit o nouă misiune, să mă infiltrez în FBI. 232 00:19:52,880 --> 00:19:54,680 Şeful meu are obiceiuri proaste, 233 00:19:55,279 --> 00:19:57,200 dar pare un om cu inimă mare. 234 00:19:57,519 --> 00:19:59,240 Fiecare zi e o luptă pentru noi. 235 00:19:59,960 --> 00:20:02,400 Nu credeam că-i atât de greu să creşti un copil! 236 00:20:02,480 --> 00:20:04,960 Cred că-mi este mai greu ca mamă decât ca ninja. 237 00:20:09,160 --> 00:20:12,599 Mari a luptat mereu cu gândul de a apăra. 238 00:20:13,440 --> 00:20:16,480 Chiar cred că ea a fost un adevărat ninja. 239 00:20:19,720 --> 00:20:23,559 Aşa c-am ştiut că trebuia să-mi fac datoria până la capăt. 240 00:20:24,640 --> 00:20:26,079 Când am fost în organizaţie, 241 00:20:26,160 --> 00:20:30,880 am aflat ce urmăreşte maestrul, ce urmăreşte Yamaji. 242 00:20:31,640 --> 00:20:33,400 Ce încearcă să facă? 243 00:20:33,799 --> 00:20:34,839 În acest moment, 244 00:20:37,039 --> 00:20:39,079 pune în aplicare planul lui măreţ. 245 00:20:46,279 --> 00:20:48,799 Traducerea şi adaptarea ALEX HANGANU