1
00:00:04,799 --> 00:00:06,679
Este... Cum să mă exprim?
2
00:00:07,040 --> 00:00:11,919
Este un spirit cu adevărat pur.
Este direct, nu ezită niciodată.
3
00:00:12,599 --> 00:00:15,759
Asta-l face mai puternic
decât oricine.
4
00:00:25,600 --> 00:00:26,960
Aşa mai merge!
5
00:00:27,640 --> 00:00:30,079
Am ştiut de prima dată când
te-am văzut
6
00:00:30,559 --> 00:00:36,280
că aveai să fii adversarul care-mi
oferă cea mai mare satisfacţie!
7
00:01:04,599 --> 00:01:07,280
Aşa te vreau, scumpule!
Acum simt ce trebuie!
8
00:01:07,640 --> 00:01:09,879
Furia ta, setea ta de sânge!
9
00:01:09,959 --> 00:01:12,680
Eşti un adevărat vulcan!
10
00:01:13,200 --> 00:01:14,239
Fii pe fază!
11
00:01:15,159 --> 00:01:21,439
Lava care bolboroseşte în mine
stă să erupă!
12
00:01:25,680 --> 00:01:26,719
Ce mama naibii?
13
00:01:26,799 --> 00:01:30,239
Cu cât îţi vizualizezi acţiunile
mai clar,
14
00:01:38,079 --> 00:01:40,519
cu atât le vei executa mai repede
şi cu mai multă forţă.
15
00:01:41,040 --> 00:01:44,560
Să te văd, ninja amărât!
16
00:02:10,919 --> 00:02:15,120
N-am putut face nimic în faţa ta.
17
00:02:16,319 --> 00:02:19,280
Deci asta înseamnă
un adevărat ninja?
18
00:02:20,400 --> 00:02:22,080
Să ştii un lucru...
19
00:02:23,120 --> 00:02:24,159
Nu regret nimic.
20
00:02:27,000 --> 00:02:31,800
Nici nu mai ştiu de când
n-am mai simţit o aşa bucurie.
21
00:02:34,360 --> 00:02:35,520
Ce spui?
22
00:02:36,919 --> 00:02:38,919
Hai să explodăm împreună!
23
00:02:50,039 --> 00:02:51,639
Drăcia dracului!
24
00:02:53,840 --> 00:02:56,800
Moartea ta nu va fi nici rapidă,
nici lipsită de suferinţă.
25
00:02:58,439 --> 00:03:01,080
Jigodie sadică!
26
00:03:24,960 --> 00:03:29,879
NINJA KAMUI
27
00:04:28,959 --> 00:04:31,439
A fost livrat azi-dimineaţă
la sediul nostru.
28
00:04:32,839 --> 00:04:34,639
Presupun că se vrea
a fi un avertisment.
29
00:04:34,720 --> 00:04:39,720
Vai de capul meu! E mare figură
dacă s-a descurcat aşa bine din prima.
30
00:04:39,800 --> 00:04:42,240
Aş vrea să pot studia
toate datele.
31
00:04:42,759 --> 00:04:45,319
Dilly, se poate să negociem
cu tipul ăsta?
32
00:04:45,720 --> 00:04:47,759
E puţin probabil să ne răspundă.
33
00:04:48,439 --> 00:04:50,839
Poate-l convingem cu bani.
34
00:04:51,199 --> 00:04:52,959
L-am putea atrage
cu o sumă generoasă.
35
00:04:53,439 --> 00:04:54,600
Eşti ridicol!
36
00:04:56,959 --> 00:04:59,160
Sper că nu te duci să răzbuni
moartea lacheului tău.
37
00:05:00,480 --> 00:05:01,920
Grăbesc implementarea planului.
38
00:05:02,439 --> 00:05:05,040
Contează doar cauza noastră.
39
00:05:10,120 --> 00:05:12,000
A vorbit ca un adevărat ninja.
40
00:05:15,839 --> 00:05:18,120
Stai liniştit.
N-o să facă nimic, momentan.
41
00:05:19,759 --> 00:05:21,560
Locotenenţii ce poartă
costume gusoku
42
00:05:21,639 --> 00:05:24,399
erau consideraţi cei mai puternici
din organizaţie.
43
00:05:24,800 --> 00:05:26,639
Dar tu ai distrus acea imagine.
44
00:05:27,439 --> 00:05:30,639
În cel mai bun caz,
nu vor acţiona
45
00:05:30,720 --> 00:05:33,199
până nu vor avea un plan clar
pentru distrugerea ta.
46
00:05:35,360 --> 00:05:38,519
Te mai gândeşti la cum arată
cerul în Japonia?
47
00:05:41,639 --> 00:05:43,639
Păsările călătoare n-au nevoie
de casă.
48
00:05:44,079 --> 00:05:47,360
În ochii lor se vede doar reflexia
unor tărâmuri îndepărtate.
49
00:05:48,000 --> 00:05:50,240
Străbat văzduhul cu asta în minte.
50
00:05:51,800 --> 00:05:53,199
Mai sunt numai doi.
51
00:05:54,600 --> 00:05:56,519
Te voi urma până în pânzele albe, maestre.
52
00:06:02,560 --> 00:06:03,720
Nu-ţi voi mai sta în cale.
53
00:06:05,399 --> 00:06:06,319
Pune-i capăt.
54
00:06:06,800 --> 00:06:09,399
Higan va muri de mâna ta.
55
00:06:15,519 --> 00:06:17,920
Nu te ajută cu nimic
dacă te holbezi aşa la mine.
56
00:06:18,519 --> 00:06:21,959
Ca să fie clar, nu ies la întâlniri
cu tipi însuraţi sau cu familie.
57
00:06:23,759 --> 00:06:26,120
La ce te gândeşti?
58
00:06:26,199 --> 00:06:29,000
Care era natura relaţiei tale
cu Mari?
59
00:06:31,279 --> 00:06:32,839
Ea m-a salvat.
60
00:06:33,720 --> 00:06:36,920
Dacă n-aş fi cunoscut-o pe Mari,
n-aş fi fost aici astăzi.
61
00:06:54,720 --> 00:06:55,639
Am prins un ninja.
62
00:07:00,240 --> 00:07:02,720
Chiar şi cea mai mică neglijenţă
poate aduce moartea.
63
00:07:02,800 --> 00:07:05,800
Să ţii bine minte asta, răcane!
64
00:07:09,079 --> 00:07:11,279
O să-ţi dau notă de trecere
la test.
65
00:07:11,839 --> 00:07:13,519
Începând de azi,
eşti partenera mea.
66
00:07:15,079 --> 00:07:17,959
Mari a fost primul meu mentor.
67
00:07:18,920 --> 00:07:21,079
Avea o abordare clară
şi inteligentă în misiuni,
68
00:07:21,160 --> 00:07:22,920
îndeplinind mereu obiectivul.
69
00:07:24,199 --> 00:07:29,199
Consideram că ea avea toate
calităţile necesare unui ninja.
70
00:07:30,839 --> 00:07:35,519
Pe atunci, organizaţia includea
trei indivizi foarte pricepuţi.
71
00:07:36,000 --> 00:07:38,959
Zai, tu şi Mari.
72
00:07:40,279 --> 00:07:43,399
Toată lumea era convinsă că unul
dintre voi va atinge apogeul,
73
00:07:44,480 --> 00:07:46,199
moştenind astfel frâiele.
74
00:07:46,720 --> 00:07:51,319
A fi ninja înseamnă a fi o umbră
care trăieşte cu mândrie, nu uitaţi!
75
00:07:52,120 --> 00:07:54,399
Renunţaţi la ambiţia personală,
la emoţii.
76
00:07:54,480 --> 00:07:57,279
Dedicaţi-vă viaţa
apărării Japoniei.
77
00:07:57,720 --> 00:08:00,240
Ăsta-i visul nostru
cel mai de preţ.
78
00:08:03,439 --> 00:08:05,240
Mereu porţi asta?
79
00:08:06,480 --> 00:08:09,360
- Da.
- Te pot întreba de ce?
80
00:08:16,959 --> 00:08:22,480
Când eram mică, am fost desfigurată
într-un accident oribil.
81
00:08:23,399 --> 00:08:26,439
Mama şi tata nu mă puteau privi.
82
00:08:28,240 --> 00:08:29,480
Aşa că m-au abandonat.
83
00:08:32,720 --> 00:08:36,559
Am fost singură pe lume,
până m-a adoptat organizaţia.
84
00:08:41,720 --> 00:08:44,440
Nu mai ai un chip de om respectabil.
85
00:08:48,159 --> 00:08:52,200
Dar asta îţi permite să te transformi
în oricine doreşti.
86
00:08:52,720 --> 00:08:55,600
De acum înainte,
vei trăi ca ninja.
87
00:08:57,919 --> 00:09:01,879
Acele cuvinte m-au ghidat spre
a deveni o maestră a deghizărilor,
88
00:09:03,279 --> 00:09:05,720
aşa c-am ajuns să mă transform
în oricine doream.
89
00:09:05,799 --> 00:09:06,759
Dă-ţi masca jos!
90
00:09:21,720 --> 00:09:22,639
Eşti superbă.
91
00:09:23,120 --> 00:09:25,600
Nu-ţi fie milă de mine.
Ştiu că sunt oribilă.
92
00:09:25,679 --> 00:09:29,120
Greşit. Nu cred c-am văzut
om mai frumos decât tine.
93
00:09:31,000 --> 00:09:34,519
La urma urmei, faţa este sursa
de mândrie a unui ninja.
94
00:09:38,919 --> 00:09:40,240
A fost un om extraordinar.
95
00:09:40,840 --> 00:09:42,519
Era foarte convingătoare.
96
00:09:42,600 --> 00:09:45,759
Toate cuvintele ei erau adevăruri
absolute în mintea mea.
97
00:09:46,399 --> 00:09:50,679
Am respectat-o foarte mult,
şi ca ninja, şi ca om.
98
00:09:52,519 --> 00:09:54,159
Am copilărit cu Higan şi Zai.
99
00:09:54,639 --> 00:09:57,200
Ne-am antrenat împreună
încă de când eram mici.
100
00:09:57,720 --> 00:10:01,720
Cei doi mi se par extraordinari,
nici nu m-aş putea apropia de ei.
101
00:10:02,039 --> 00:10:04,240
Chiar n-ai de ce să te temi.
102
00:10:04,320 --> 00:10:06,440
În ciuda aparenţelor,
sunt imaturi.
103
00:10:09,919 --> 00:10:12,600
- Ce? Chiar s-a întâmplat asta?
- Sunt adorabili, nu?
104
00:10:14,039 --> 00:10:16,519
Ţin foarte mult la ei.
105
00:10:18,240 --> 00:10:20,360
Sunt puţin îngrijorată.
106
00:10:20,960 --> 00:10:23,120
Apropierea asta dă naştere
emoţiilor,
107
00:10:23,440 --> 00:10:26,440
iar acele trăiri îţi pot distrage
atenţia pe câmpul de luptă.
108
00:10:26,519 --> 00:10:29,039
De aia ne interzice codul
să avem asemenea sentimente.
109
00:10:30,240 --> 00:10:32,840
Luptătorii ninja mor
din cauza acestor trăiri.
110
00:10:37,720 --> 00:10:41,799
Detest ambele oceane, şi pe cel
al vieţii, şi pe cel al morţii,
111
00:10:42,519 --> 00:10:45,720
şi tânjesc după un munte
neatins de vântul schimbării.
112
00:10:53,279 --> 00:10:54,960
Acum ştii arta mea secretă.
113
00:10:56,879 --> 00:10:58,759
Pot face ca cineva să pară mort
114
00:10:58,840 --> 00:11:01,840
băgându-i trupul
într-o stare de inerţie totală.
115
00:11:02,320 --> 00:11:04,120
O să te învăţ acea tehnică.
116
00:11:04,879 --> 00:11:09,080
Dar o tehnică secretă nu trebuie
dezvăluită niciodată, nimănui.
117
00:11:10,279 --> 00:11:13,799
Fac asta pentru că va veni ziua
în care vei avea nevoie de ea.
118
00:11:14,960 --> 00:11:16,600
Analizând acele momente,
119
00:11:16,679 --> 00:11:19,840
cred că alea au fost cele mai
frumoase zile din viaţa mea.
120
00:11:20,879 --> 00:11:22,000
Dar apoi...
121
00:11:23,919 --> 00:11:25,679
Totul s-a terminat brusc.
122
00:11:38,879 --> 00:11:40,120
Deplorabil!
123
00:11:41,000 --> 00:11:45,240
Un adevărat ninja
îşi ţine inima în spatele sabiei.
124
00:11:45,879 --> 00:11:49,879
Străinii ăştia au venit aici pentru arme
şi pentru a omorî.
125
00:11:50,679 --> 00:11:52,879
De ce ai lucra
pentru scursurile astea,
126
00:11:53,879 --> 00:11:55,080
maestre Yamaji?
127
00:11:56,600 --> 00:11:58,639
Programul de pregătire
se desfăşoară normal.
128
00:11:59,200 --> 00:12:00,759
Am încheiat raportul.
129
00:12:04,200 --> 00:12:05,240
Ia spune-mi un lucru.
130
00:12:07,759 --> 00:12:09,879
Care crezi că-i mândria
unui ninja?
131
00:12:11,840 --> 00:12:12,960
Apărarea păcii în Japonia.
132
00:12:13,639 --> 00:12:17,360
Dacă Japonia ar dispărea definitiv,
luptătorii ninja ar trebui să dispară
133
00:12:17,440 --> 00:12:19,399
ca nişte simple umbre?
134
00:12:21,720 --> 00:12:23,039
Nu ştiu.
135
00:12:37,279 --> 00:12:41,159
Crezi că organizaţia este în pragul
unei schimbări radicale?
136
00:12:42,159 --> 00:12:44,200
Sper să nu fie aşa.
137
00:12:45,559 --> 00:12:48,440
Dacă ai prelua tu frâiele organizaţiei,
poate că...
138
00:12:48,519 --> 00:12:52,240
Lasă asta. Mi-am tot propus
să-ţi spun ceva.
139
00:12:54,240 --> 00:12:56,440
În mine se dezvoltă un copil.
140
00:12:56,799 --> 00:12:58,720
Cum e posibil?
141
00:12:59,840 --> 00:13:01,840
M-am îndrăgostit de cineva.
142
00:13:05,519 --> 00:13:08,679
Nu mai pot rămâne aici
acum că am încălcat codul.
143
00:13:14,960 --> 00:13:16,639
Sincer să fiu, mi se pare ciudat.
144
00:13:16,960 --> 00:13:19,639
O să-l poţi simţi lovind
peste câteva luni.
145
00:13:20,159 --> 00:13:23,240
- Ai spus c-o să te lovească?
- Da. E incredibil, nu?
146
00:13:26,919 --> 00:13:29,399
Sunt ninja.
Nu ştiu cum altfel să trăiesc.
147
00:13:30,840 --> 00:13:34,320
Dar acum va trebui să devin tată.
148
00:13:35,559 --> 00:13:37,679
Crezi c-o să mă descurc?
149
00:13:40,559 --> 00:13:43,399
Nu eşti singur în treaba asta.
Vom fi părinţi împreună.
150
00:13:59,559 --> 00:14:03,279
S-a hotărât ca organizaţia noastră
să părăsească jurisdicţia Japoniei,
151
00:14:03,840 --> 00:14:06,519
ajungând sub comanda
unei alte mari puteri.
152
00:14:07,039 --> 00:14:09,080
Cei care nu respectă
acest ordin şi dezertează
153
00:14:09,159 --> 00:14:12,279
vor fi catalogaţi exilaţi
şi vor fi eliminaţi.
154
00:14:12,879 --> 00:14:15,759
Abandonăm Japonia?
155
00:14:18,039 --> 00:14:21,840
Maestre Yamaji, fără mândrie,
un ninja e ca şi mort.
156
00:14:22,679 --> 00:14:25,399
De ce nu înţelegi asta,
Yamaji?
157
00:14:28,039 --> 00:14:31,159
Obiectivul a fost mereu să foloseşti
organizaţia pentru binele tău.
158
00:14:31,240 --> 00:14:33,679
E clar că neghiobul ăsta
nu mai e unul de-ai noştri.
159
00:14:34,080 --> 00:14:36,519
L-a corupt lăcomia,
ca pe un câine!
160
00:14:36,919 --> 00:14:39,879
Un câine?
Iar dacă ar fi aşa?
161
00:14:40,320 --> 00:14:41,320
Mai întrebi?
162
00:14:41,399 --> 00:14:43,519
- O să mori pe loc!
- Staţi!
163
00:15:16,480 --> 00:15:18,799
Eu reprezint etalonul
adevăratelor principii ninja.
164
00:15:19,720 --> 00:15:23,840
Câtă vreme trăiesc eu,
vor exista mereu războinici ninja.
165
00:15:28,240 --> 00:15:30,320
Mai există o singură cale.
166
00:15:30,399 --> 00:15:32,039
Intenţionezi să-l omori pe Yamaji?
167
00:15:32,120 --> 00:15:34,279
- Te rugăm să ni te alături.
- Nu faceţi asta!
168
00:15:35,240 --> 00:15:39,080
Nu e imposibil, trebuie
să colaborăm pentru a-l învinge.
169
00:15:39,440 --> 00:15:43,519
Dar sunt convins
că am muri cu toţii.
170
00:15:44,080 --> 00:15:45,200
Dacă se ajunge acolo,
171
00:15:45,559 --> 00:15:49,279
vechiul spirit al luptătorilor ninja
va dispărea.
172
00:15:49,639 --> 00:15:51,639
Asta ar fi adevărata noastră moarte.
173
00:15:52,639 --> 00:15:53,799
Haideţi să plecăm paşnic.
174
00:15:54,320 --> 00:15:56,399
De supravieţuim, stilul nostru
de viaţă va dăinui,
175
00:15:56,480 --> 00:16:00,279
chiar dacă vom suporta ruşinea
de a deveni fugari.
176
00:16:00,360 --> 00:16:01,919
Asta-i soluţia acum.
177
00:16:06,360 --> 00:16:07,279
Ce doreşti?
178
00:16:12,600 --> 00:16:15,519
Folosind asta, putem scăpa
cu toţii de ochii organizaţiei,
179
00:16:15,600 --> 00:16:17,240
fără să fim descoperiţi vreodată.
180
00:16:21,240 --> 00:16:24,440
Am lucrat la asta în timpul meu liber
de foarte multă vreme.
181
00:16:24,519 --> 00:16:26,360
Sper să te ajute într-o bună zi.
182
00:16:27,080 --> 00:16:29,279
Te rog s-o foloseşti
pentru binele aliaţilor noştri.
183
00:16:30,519 --> 00:16:31,759
Îţi mulţumesc.
184
00:16:33,360 --> 00:16:36,120
Ai mare grijă de copilul tău.
185
00:16:47,080 --> 00:16:48,159
Ce cauţi aici?
186
00:16:49,840 --> 00:16:51,159
De vrei să ştii,
187
00:16:51,240 --> 00:16:54,799
maestrul anterior mi-a încredinţat
o misiune secretă.
188
00:16:55,240 --> 00:16:59,120
Am datoria să stabilesc dacă următorul
candidat la postul de conducător
189
00:16:59,200 --> 00:17:01,080
merită această onoare.
190
00:17:01,639 --> 00:17:05,400
Dacă se dovedeşte nedemn,
trebuie să-l elimin.
191
00:17:06,359 --> 00:17:08,200
Dar maestrul e mort de ceva timp.
192
00:17:08,279 --> 00:17:09,720
Cu atât mai mult.
193
00:17:09,799 --> 00:17:11,319
Dacă nu-mi îndeplinesc misiunea,
194
00:17:11,400 --> 00:17:13,240
dorinţele lui se vor pierde în neant.
195
00:17:14,119 --> 00:17:15,599
Iartă-mă că te-am păcălit.
196
00:17:16,759 --> 00:17:19,599
Te-am recunoscut
de îndată ce ne-am întâlnit.
197
00:17:20,680 --> 00:17:21,599
Te rog!
198
00:17:23,160 --> 00:17:25,519
Te rog să renunţi la copil
199
00:17:26,160 --> 00:17:28,599
ca să poţi deveni din nou ninja.
200
00:17:37,319 --> 00:17:39,680
Ţi-ai ascuns din start
adevărata putere, nu?
201
00:17:39,759 --> 00:17:42,880
Mă folosesc de minciuni ca să-mi
îndeplinesc datoria de protector.
202
00:17:45,799 --> 00:17:49,079
Sinceră să fiu, nici nu mai ştiu cum
arătau părinţii mei.
203
00:17:49,480 --> 00:17:50,839
Când încerc să-mi amintesc,
204
00:17:52,079 --> 00:17:53,680
în minte îmi vine chipul tău.
205
00:17:56,720 --> 00:17:57,720
Cu toate astea...
206
00:18:13,359 --> 00:18:14,519
Se pare c-am pierdut.
207
00:18:15,000 --> 00:18:18,200
În ultima secundă, ai încercat
să-ţi aperi copilul.
208
00:18:19,279 --> 00:18:20,480
Ai fi câştigat dacă nu făceai asta.
209
00:18:21,400 --> 00:18:23,799
- O să mă omori?
- Nu ştiu.
210
00:18:24,960 --> 00:18:28,160
Totul este neclar acum.
Nu mai ştiu ce trebuie să fac.
211
00:18:29,000 --> 00:18:31,319
Mereu mi-am dorit să fiu ninja.
212
00:18:31,400 --> 00:18:33,880
Dar organizaţia s-a schimbat radical.
213
00:18:35,160 --> 00:18:38,119
Acum fug de ei şi-mi petrec
restul zilelor de ninja în umbră.
214
00:18:38,200 --> 00:18:39,880
Ăsta nu poate fi motiv de mândrie.
215
00:18:40,359 --> 00:18:42,480
Urăsc ideea de a duce
o asemenea viaţă penibilă.
216
00:18:43,279 --> 00:18:46,279
Vreau măcar să mor
ca un ninja adevărat!
217
00:18:52,480 --> 00:18:56,119
Războinicii ninja n-au trăiri,
aşa că nu ştiu ce-i aia familie.
218
00:18:56,839 --> 00:18:59,519
Dar copilul ăsta
mi-a oferit o familie.
219
00:19:00,319 --> 00:19:02,559
A devenit motivul existenţei mele.
220
00:19:03,319 --> 00:19:05,559
Războinicii ninja nu mor
din cauza trăirilor.
221
00:19:05,640 --> 00:19:06,640
Asta le dă viaţă.
222
00:19:07,680 --> 00:19:08,720
Te rog să trăieşti.
223
00:19:09,440 --> 00:19:12,240
Am considerat mereu că faci parte
din familia mea.
224
00:19:17,599 --> 00:19:18,799
Sentimentul e reciproc.
225
00:19:24,240 --> 00:19:26,119
Ce-o să faci acum?
226
00:19:28,160 --> 00:19:32,119
Rămân membră a organizaţiei,
pentru moment.
227
00:19:33,079 --> 00:19:34,559
Cineva trebuie să rămână
228
00:19:34,960 --> 00:19:37,119
ca să fie la curent
cu ce se întâmplă.
229
00:19:38,519 --> 00:19:41,440
Asta-mi va permite
să-i ajut pe aliaţii noştri.
230
00:19:42,799 --> 00:19:46,880
Plus că trebuie să-mi îndeplinesc
datoriile de protector.
231
00:19:49,079 --> 00:19:52,240
Am primit o nouă misiune,
să mă infiltrez în FBI.
232
00:19:52,880 --> 00:19:54,680
Şeful meu are obiceiuri proaste,
233
00:19:55,279 --> 00:19:57,200
dar pare un om cu inimă mare.
234
00:19:57,519 --> 00:19:59,240
Fiecare zi e o luptă pentru noi.
235
00:19:59,960 --> 00:20:02,400
Nu credeam că-i atât de greu
să creşti un copil!
236
00:20:02,480 --> 00:20:04,960
Cred că-mi este mai greu ca mamă
decât ca ninja.
237
00:20:09,160 --> 00:20:12,599
Mari a luptat mereu cu gândul
de a apăra.
238
00:20:13,440 --> 00:20:16,480
Chiar cred că ea a fost
un adevărat ninja.
239
00:20:19,720 --> 00:20:23,559
Aşa c-am ştiut că trebuia să-mi fac
datoria până la capăt.
240
00:20:24,640 --> 00:20:26,079
Când am fost în organizaţie,
241
00:20:26,160 --> 00:20:30,880
am aflat ce urmăreşte maestrul,
ce urmăreşte Yamaji.
242
00:20:31,640 --> 00:20:33,400
Ce încearcă să facă?
243
00:20:33,799 --> 00:20:34,839
În acest moment,
244
00:20:37,039 --> 00:20:39,079
pune în aplicare planul lui măreţ.
245
00:20:46,279 --> 00:20:48,799
Traducerea şi adaptarea
ALEX HANGANU