1 00:00:04,559 --> 00:00:08,800 Hän on, miten sen sanoisin, joku, joka on läpikotaisin puhdas. 2 00:00:08,880 --> 00:00:12,439 Suorasukainen henkilö, joka ei epäröi missään tilanteessa. 3 00:00:12,519 --> 00:00:16,519 Se tekee hänestä vahvemman kuin kukaan. 4 00:00:25,399 --> 00:00:30,440 Nyt näyttää paremmalta. Tiesin heti, kun näin hänet. 5 00:00:30,519 --> 00:00:36,520 Vastustaja, joka toisi minulle suurimman tyydytyksen, olisit sinä! 6 00:01:04,359 --> 00:01:07,400 Niin sitä pitää, Higan! Tunnen sen nyt! 7 00:01:07,480 --> 00:01:13,000 Raivosi! Verenhimosi! Se palaa tulikuumana! 8 00:01:13,079 --> 00:01:17,680 Magmapurkaus kuohuu sisälläni! 9 00:01:17,760 --> 00:01:22,319 Tuntuu kuin purkautuisin! 10 00:01:24,760 --> 00:01:26,560 Mitä hittoa? 11 00:01:26,640 --> 00:01:31,200 Mitä intensiivisemmin visualisoit omat tekosi, sitä nopeammaksi... 12 00:01:37,920 --> 00:01:40,719 ja vahvemmaksi ne tulevat. 13 00:01:40,799 --> 00:01:44,400 Antaa tulla, ninjapoika! 14 00:02:10,800 --> 00:02:13,840 En voinut tehdä mitään. 15 00:02:13,919 --> 00:02:19,199 Tällainenko oikea ninja siis on? 16 00:02:20,879 --> 00:02:24,000 Mutta en kadu tätä. 17 00:02:26,879 --> 00:02:31,680 En edes muista, milloin viimeksi olin näin tyytyväinen. 18 00:02:33,479 --> 00:02:38,759 Mitä sanot? Lähdetään molemmat näyttävästi. 19 00:02:49,879 --> 00:02:51,599 Helvetti vieköön. 20 00:02:53,759 --> 00:02:58,240 Kuolemastasi tulee kaikkea muuta kuin nopea ja kivuton. 21 00:02:58,319 --> 00:03:01,639 Senkin sadistinen paskiainen. 22 00:04:28,759 --> 00:04:31,360 Tämä toimitettiin päämajaamme tänä aamuna. 23 00:04:32,600 --> 00:04:34,639 Oletamme, että tämä on varoitus. 24 00:04:34,720 --> 00:04:36,519 Hemmetti vieköön! Uskomatonta! 25 00:04:36,600 --> 00:04:39,639 Hän on aikamoinen, kun käsittelee pukua noin hyvin. 26 00:04:39,720 --> 00:04:42,600 Olisi hienoa saada kaikki se data käsiini. 27 00:04:42,680 --> 00:04:45,560 Voimmeko neuvotella hänen kanssaan, Dilly? 28 00:04:45,639 --> 00:04:47,720 On epätodennäköistä, että hän vastaisi. 29 00:04:49,040 --> 00:04:51,040 Ehkä raha voisi auttaa. 30 00:04:51,120 --> 00:04:53,079 Tarjotaan iso kasa käteistä. 31 00:04:53,160 --> 00:04:54,399 Miten moukkamaista. 32 00:04:56,759 --> 00:04:59,120 Et kai lähde kostamaan lakeijasi puolesta? 33 00:05:00,319 --> 00:05:05,040 Nopeutan suunnitelmaa. Vain suurella aatteellamme on väliä. 34 00:05:09,959 --> 00:05:12,360 Puhut kuin oikea ninja. 35 00:05:15,759 --> 00:05:18,079 Ja nyt olet rikkonut sen. 36 00:05:19,600 --> 00:05:25,040 Organisaatio menettäisi monta henkeä yrittäessään eliminoida sinut. 37 00:05:25,120 --> 00:05:29,120 Heillä ei ole varaa toimia holtittomasti. 38 00:05:29,199 --> 00:05:34,759 Ainakaan ennen kuin he keksivät varman tavan eliminoida sinut. 39 00:05:34,839 --> 00:05:39,319 Mietitkö yhä, millainen Japanin taivas oli? 40 00:05:41,079 --> 00:05:43,879 Muuttolinnut eivät tarvitse kotia. 41 00:05:43,959 --> 00:05:47,720 Niiden silmistä heijastuu ainoastaan kaukainen maa. 42 00:05:47,800 --> 00:05:50,439 Ne nousevat taivaalle se mielessään. 43 00:05:51,639 --> 00:05:54,279 Ja nyt niitä on enää kaksi. 44 00:05:54,360 --> 00:05:55,959 Seuraan teitä maailman ääriin. 45 00:06:02,439 --> 00:06:06,560 En enää estä sinua. Tee hänestä loppu. 46 00:06:06,639 --> 00:06:10,000 Higan kuolee kätesi kautta. 47 00:06:15,040 --> 00:06:18,360 Tuollainen tuijottaminen ei auta. 48 00:06:18,439 --> 00:06:23,000 Tiedoksi vain, etten tapaile naimisissa olevia miehiä. 49 00:06:23,079 --> 00:06:26,040 Mitä sinulla on mielessäsi? 50 00:06:26,120 --> 00:06:29,079 Millainen suhde sinulla ja Mari oli? 51 00:06:31,160 --> 00:06:35,680 Hän oli pelastajani. Ilman Maria en olisi henkilö, joka olen nyt. 52 00:06:35,759 --> 00:06:37,879 Kun tapasimme ensi kertaa... 53 00:06:54,279 --> 00:06:55,519 Olet ninja. 54 00:07:00,199 --> 00:07:02,759 Pienikin huolimattomuus voi johtaa kuolemaan. 55 00:07:02,839 --> 00:07:05,920 Kannattaa muistaa se, tulokas. 56 00:07:09,000 --> 00:07:11,560 Annan sinulle läpäisevän arvosanan kokeestasi. 57 00:07:11,639 --> 00:07:13,560 Tästä lähtien olet kumppanini. 58 00:07:15,000 --> 00:07:18,279 Mari oli ensimmäinen pomoni. 59 00:07:18,360 --> 00:07:20,879 Tehtävämme oli sabotoida maita, 60 00:07:20,959 --> 00:07:23,240 jotka uhkasivat Japanin turvallisuutta. 61 00:07:23,319 --> 00:07:26,319 Hän suoritti tehtävänsä aina fiksusti ja vakaasti. 62 00:07:26,399 --> 00:07:30,680 Mielestäni hän oli ihanteellisen ninjan ruumiillistuma. 63 00:07:30,759 --> 00:07:35,879 Siihen aikaan oli kolme henkilöä, jotka tunnettiin parhaista parhaina. 64 00:07:35,959 --> 00:07:39,879 Zai, sinä ja Mari. 65 00:07:39,959 --> 00:07:44,360 Kaikki olivat varmoja, että jonain päivänä joku teistä kolmesta - 66 00:07:44,439 --> 00:07:46,439 perisi organisaation hallinnan. 67 00:07:46,519 --> 00:07:52,040 Muistakaa aina, että ninja on varjo, joka elää ylpeänä. 68 00:07:52,120 --> 00:07:57,560 Hylätkää kaikki tunteenne ja antakaa henkenne Japanin puolesta. 69 00:07:57,639 --> 00:08:00,439 Se on suurin unelmamme. 70 00:08:00,519 --> 00:08:02,000 Selvä! 71 00:08:04,000 --> 00:08:08,120 - Käytätkö aina tuota? - Kyllä. 72 00:08:08,199 --> 00:08:10,120 Saanko kysyä miksi? 73 00:08:16,920 --> 00:08:18,319 Kun olin vauva, 74 00:08:18,399 --> 00:08:23,319 kasvoni tuhoutuivat onnettomuudessa, joka runteli minut täysin. 75 00:08:23,399 --> 00:08:28,079 Äitini ja isäni eivät kestäneet katsoa minua, 76 00:08:28,160 --> 00:08:30,399 joten he lähtivät. 77 00:08:32,399 --> 00:08:37,320 Olin täysin yksin, kunnes organisaatio adoptoi minut. 78 00:08:41,840 --> 00:08:44,480 Sinulla ei ole enää kunniallisen ihmisen kasvoja. 79 00:08:48,080 --> 00:08:52,559 Mutta juuri siitä syystä voit muuttaa itsesi keneksi tahansa. 80 00:08:52,639 --> 00:08:56,519 Tästä lähtien elät elämääsi ninjana. 81 00:08:57,879 --> 00:09:03,320 Nuo sanat auttoivat minua tulemaan muuttumistekniikan mestariksi. 82 00:09:03,399 --> 00:09:05,799 Opin naamioitumaan keneksi vain halusin. 83 00:09:05,879 --> 00:09:08,080 Riisu se. 84 00:09:21,399 --> 00:09:22,799 Kaunista. 85 00:09:22,879 --> 00:09:25,679 Pyydän, älä. Tiedän, että olen vain kamala... 86 00:09:25,759 --> 00:09:30,919 Väärin. Olet kaunein näkemäni ihminen. 87 00:09:31,000 --> 00:09:34,559 Ylpeytesi ninjana kumpuaa noista kasvoista. 88 00:09:38,679 --> 00:09:40,440 Hän oli ihmeellinen ihminen. 89 00:09:40,519 --> 00:09:45,960 Hänen sanansa olivat niin vakuuttavia, että uskoin kaiken. 90 00:09:46,039 --> 00:09:50,720 Kunnioitin häntä suuresti, en vain ninjana, vaan myös ihmisenä. 91 00:09:52,399 --> 00:09:54,720 Vartuin Higanin ja Zain kanssa. 92 00:09:54,799 --> 00:09:57,600 Olemme harjoitelleet yhdessä lapsesta asti. 93 00:09:57,679 --> 00:09:59,080 Niiden kahden kanssako? 94 00:09:59,159 --> 00:10:02,000 He ovat niin vaikuttavia, etten voi kuvitellakaan. 95 00:10:02,080 --> 00:10:04,240 Sinulla ei ole mitään pelättävää. 96 00:10:04,320 --> 00:10:06,440 He ovat lapsellisia ulkonäöstä huolimatta. 97 00:10:09,759 --> 00:10:12,639 - Mitä? Tapahtuiko tuo todella? - Eikö olekin suloista? 98 00:10:14,000 --> 00:10:18,120 Ne kaksi ovat minulle hyvin tärkeitä. 99 00:10:18,200 --> 00:10:20,679 Se huolestuttaa minua hieman. 100 00:10:20,759 --> 00:10:23,399 Pelkään kiintyväni heihin, jos tapaan heidät. 101 00:10:23,480 --> 00:10:26,440 Ja ne tunteet häiritsisivät minua taistelukentällä. 102 00:10:26,519 --> 00:10:30,159 Siksi lait kieltävät sellaiset tunteet. 103 00:10:30,240 --> 00:10:32,840 Tunteet koituvat ninjojen kuolemaksi. 104 00:10:37,360 --> 00:10:42,480 Halveksin elämän ja kuoleman meriä, 105 00:10:42,559 --> 00:10:46,240 ja kaipaan vuorta, jota muutoksen vuorovedet eivät saavuta. 106 00:10:53,240 --> 00:10:58,039 Tämä on salainen taitoni. Saan sen näyttämään siltä, 107 00:10:58,120 --> 00:11:02,240 että joku on kuollut laittamalla hänet valekuoleman tilaan. 108 00:11:02,320 --> 00:11:04,879 Nyt opetan tämän tekniikan sinulle. 109 00:11:04,960 --> 00:11:10,240 Minulle sanottiin, että niitä ei koskaan paljasteta. Joten miksi? 110 00:11:10,320 --> 00:11:14,960 Koska se päivä koittaa vielä, kun tarvitset tätä taitoa. 111 00:11:15,039 --> 00:11:20,480 Jälkikäteen ajateltuna se saattoi olla ninjaelämäni onnellisinta aikaa. 112 00:11:20,559 --> 00:11:26,200 Mutta se päättyi hyvin äkillisesti. 113 00:11:38,559 --> 00:11:40,919 Miten valitettavaa. 114 00:11:41,000 --> 00:11:45,480 Todellinen ninja on sellainen, jolla on sydän miekkansa alla. 115 00:11:45,559 --> 00:11:50,200 Vaikuttaa siltä, että nämä ihmiset haluavat vain tappavia miekkoja. 116 00:11:50,279 --> 00:11:56,480 Miksi työskentelet näiden lurjusten kanssa, Yamaji? 117 00:11:56,559 --> 00:12:01,600 Koulutus etenee suunnitellusti. Raporttini päättyy tähän. 118 00:12:04,000 --> 00:12:05,240 Mikä on...? 119 00:12:07,360 --> 00:12:09,919 Mikä on ninjan ylpeys? 120 00:12:11,679 --> 00:12:13,440 Pitää Japani turvassa. 121 00:12:13,519 --> 00:12:17,399 Jos Japani katoaisi, lähtisivätkö ninjat sen mukana? 122 00:12:17,480 --> 00:12:20,240 Katoaisivatko he kuin varjot? 123 00:12:21,519 --> 00:12:23,519 En ole varma. 124 00:12:37,200 --> 00:12:42,120 Luuletko, että organisaatio on täydellisen muutoksen partaalla? 125 00:12:42,200 --> 00:12:45,519 Toivottavasti ei ole. 126 00:12:45,600 --> 00:12:48,480 Jos sinusta tulee uusi päällikkö, niin ehkä... 127 00:12:48,559 --> 00:12:52,799 Minun pitää kertoa sinulle jotain. 128 00:12:54,240 --> 00:12:57,720 Täällä kasvaa vauva. 129 00:12:57,799 --> 00:13:01,919 - Mutta miten? - Koska rakastuin johonkuhun. 130 00:13:05,480 --> 00:13:08,759 Minulle ei ole paikkaa täällä enää, kun olen rikkonut lakia. 131 00:13:14,759 --> 00:13:16,840 Tämä tuntuu aika oudolta. 132 00:13:16,919 --> 00:13:19,840 Muutaman kuukauden päästä tunnet sen potkivan. 133 00:13:19,919 --> 00:13:23,960 - Osaako se potkia? - Kyllä. Uskomatonta, eikö? 134 00:13:26,679 --> 00:13:29,399 En tiedä muusta kuin ninjan elämästä. 135 00:13:30,799 --> 00:13:35,320 Mutten voi enää olla ninja. 136 00:13:35,399 --> 00:13:37,679 Koska minusta tulee isä. 137 00:13:40,320 --> 00:13:43,440 Et ole yksin. Meistä tulee vanhempia yhdessä. 138 00:13:59,399 --> 00:14:03,799 Pitkän harkinnan jälkeen on päätetty, että lähdemme Japanista - 139 00:14:03,879 --> 00:14:06,759 ja siirrymme toisen valtion komentoon. 140 00:14:06,840 --> 00:14:09,080 Jokainen teistä, joka kapinoi, 141 00:14:09,159 --> 00:14:12,480 heitetään syrjään karkurininjana. 142 00:14:12,559 --> 00:14:17,879 - Hylkäämmekö Japanin? - Tämä ei voi olla... 143 00:14:17,960 --> 00:14:22,399 Ninja on yhtä kuin kuollut ilman ylpeyttään. 144 00:14:22,480 --> 00:14:26,320 Mikset ymmärrä sitä, Yamaji?! 145 00:14:28,000 --> 00:14:31,200 Olet aina halunnut ottaa organisaation itsellesi, etkö? 146 00:14:31,279 --> 00:14:33,879 Tämä hölmö ei ole enää yksi meistä. 147 00:14:33,960 --> 00:14:36,759 Ahneus on ottanut hänestä vallan kuin koirasta! 148 00:14:36,840 --> 00:14:41,279 - Sanoitko koirasta? Mitä sitten? - Vastaus on ilmiselvä! 149 00:14:41,360 --> 00:14:43,519 - Kuolet ja mätänet siihen paikkaan! - Seis! 150 00:15:16,639 --> 00:15:19,559 Olen ninjan ruumiillistuma. 151 00:15:19,639 --> 00:15:23,960 Siksi ninjat eivät koskaan kuole niin kauan kuin minä elän. 152 00:15:28,240 --> 00:15:30,320 Meillä on nyt vain yksi polku. 153 00:15:30,399 --> 00:15:32,000 Aiotko kukistaa Yamajin? 154 00:15:32,080 --> 00:15:35,200 - Pyydämme, että tuet meitä. - Ei käy. 155 00:15:35,279 --> 00:15:39,360 Myönnän, että voimme kukistaa heidät yhdistämällä voimamme, 156 00:15:39,440 --> 00:15:43,919 mutta olen varma, että me kaikki kuolisimme samalla. 157 00:15:44,000 --> 00:15:45,519 Jos niin käy, 158 00:15:45,600 --> 00:15:49,600 ninjojen henki, joka on periytynyt kautta aikojen, katoaa täysin. 159 00:15:49,679 --> 00:15:52,639 Se olisi todellinen kuolema. 160 00:15:52,720 --> 00:15:54,240 Paetaan täältä. 161 00:15:54,320 --> 00:15:56,320 Tahtomme voi siirtyä eteenpäin, 162 00:15:56,399 --> 00:16:00,240 jos selviämme, vaikka meistä tulisikin häpeällisiä karkureita. 163 00:16:00,320 --> 00:16:03,320 Se meidän on tehtävä. 164 00:16:06,240 --> 00:16:08,240 Mitä haluat? 165 00:16:12,440 --> 00:16:17,960 Tämän avulla voimme paeta ja pysyä piilossa. 166 00:16:20,879 --> 00:16:24,480 Olen työstänyt tätä pitkään itsenäisesti. 167 00:16:24,559 --> 00:16:27,120 Toivoin, että se voisi auttaa erästä henkilöä. 168 00:16:27,200 --> 00:16:30,519 Ota se ja käytä sitä liittolaistemme vuoksi. 169 00:16:30,600 --> 00:16:36,919 Kiitos tästä. Pidä huolta lapsestasi. 170 00:16:47,000 --> 00:16:49,759 Mitä sinä teet? 171 00:16:49,840 --> 00:16:55,120 Edellinen päällikkö antoi minulle huippusalaisen tehtävän. 172 00:16:55,200 --> 00:17:01,679 Tehtäväni on päättää, onko seuraava johtajaehdokas roolin arvoinen. 173 00:17:01,759 --> 00:17:05,720 Ja jos hän osoittautuu kelvottomaksi, minun on hoideltava hänet. 174 00:17:05,799 --> 00:17:09,680 - Mutta päällikkö on poissa. - Sitä suuremmalla syyllä. 175 00:17:09,759 --> 00:17:11,200 Jos en tee tätä, 176 00:17:11,279 --> 00:17:14,079 edes hänen tahtonsa ei jää jäljelle. 177 00:17:14,160 --> 00:17:16,799 Anteeksi, että petin sinut. 178 00:17:16,880 --> 00:17:19,839 Tiesin sen jo ensitapaamisestamme lähtien. 179 00:17:19,920 --> 00:17:25,920 Ole kiltti ja hankkiudu eroon vauvasta. 180 00:17:26,000 --> 00:17:29,279 Ja elä taas ninjana! 181 00:17:37,640 --> 00:17:39,680 Olet salannut todelliset voimasi. 182 00:17:39,759 --> 00:17:42,839 Teen mitä tahansa täyttääkseni velvollisuuteni valvojana! 183 00:17:46,400 --> 00:17:49,559 En enää muista, miltä vanhempani näyttivät. 184 00:17:49,640 --> 00:17:53,799 Mutta aina kun yritän muistaa, sinun kasvosi tulevat mieleeni. 185 00:17:56,640 --> 00:17:58,720 Se ei muuta mitään. 186 00:18:13,279 --> 00:18:14,799 Minä hävisin. 187 00:18:14,880 --> 00:18:19,000 Teit viime hetkellä liikkeen suojellaksesi vauvaasi. 188 00:18:19,079 --> 00:18:21,400 Et olisi muuten hävinnyt. 189 00:18:21,480 --> 00:18:24,880 - Etkö tee minusta selvää? - En tiedä. 190 00:18:24,960 --> 00:18:29,039 Kaikki on nyt niin epäselvää. En tiedä, mitä minun pitäisi tehdä. 191 00:18:29,119 --> 00:18:31,400 Halusin vain elää ninjana. 192 00:18:31,480 --> 00:18:35,240 Mutta nyt organisaatio ei ole entisensä. 193 00:18:35,319 --> 00:18:38,039 Organisaation jättäminen ja ninjana piileskely - 194 00:18:38,119 --> 00:18:40,119 ei ole ylpeydenaihe. 195 00:18:40,200 --> 00:18:43,039 En halua elää niin säälittävää elämää. 196 00:18:43,119 --> 00:18:46,480 Haluan edes kuolla niin kuin ninjan kuuluu! 197 00:18:52,440 --> 00:18:54,319 Ninjoilla ei ole tunteita, 198 00:18:54,400 --> 00:18:56,759 joten he eivät voi tietää, mikä perhe on. 199 00:18:56,839 --> 00:19:00,240 Tämä vauva antoi minulle perheen. Siitä tuli uusi syyni elää. 200 00:19:00,319 --> 00:19:03,279 Tunteet eivät koidu ninjojen kuolemaksi. 201 00:19:03,359 --> 00:19:05,599 Tunteet antavat ninjoille elämän. 202 00:19:05,680 --> 00:19:12,240 Joten pyydän, jatka elämääsi. Pidän myös sinua perheenjäsenenäni. 203 00:19:17,400 --> 00:19:19,680 Samoin. 204 00:19:24,119 --> 00:19:26,720 Mitä aiot tehdä nyt? 205 00:19:28,000 --> 00:19:33,200 Pysyn toistaiseksi organisaation jäsenenä. 206 00:19:33,279 --> 00:19:35,119 Jonkun on jäätävä jälkeen - 207 00:19:35,200 --> 00:19:38,440 ja seurattava heidän toimiaan sisältä käsin. 208 00:19:38,519 --> 00:19:42,559 Olen varma, että voin auttaa liittolaisiamme niin. 209 00:19:42,640 --> 00:19:49,000 Ja minun kuuluu olla yhä valvoja. 210 00:19:49,079 --> 00:19:52,920 Tällä kertaa tehtäväni on soluttautua FBI:hin. 211 00:19:53,000 --> 00:19:57,200 Pomollani on pahoja tapoja, mutta hän vaikuttaa hyvältä ihmiseltä. 212 00:19:57,279 --> 00:19:59,400 Jokainen päivä on kamppailua. 213 00:19:59,480 --> 00:20:02,400 En tiennyt, että lapsen kasvattaminen on näin vaikeaa. 214 00:20:02,480 --> 00:20:05,000 Tämä taitaa olla vaikeampaa kuin ninjan elämä. 215 00:20:09,079 --> 00:20:12,839 Mari pyrki aina puolustamaan taistellessaan. 216 00:20:12,920 --> 00:20:16,519 Uskon, että hän oli todellisen ninjan malliesimerkki. 217 00:20:19,519 --> 00:20:24,240 Se on yksi syy, miksi tiesin, että minun on hoidettava velvollisuuteni. 218 00:20:24,319 --> 00:20:27,880 Joten tutkin asioita, kun olin organisaatiossa. 219 00:20:27,960 --> 00:20:31,200 Sain selville, mitä päällikkö, mitä Yamaji haluaa. 220 00:20:31,279 --> 00:20:33,599 Mitä hän oikein tavoittelee? 221 00:20:33,680 --> 00:20:39,160 Juuri nyt hän toteuttaa erästä suunnitelmaa. 222 00:20:52,000 --> 00:20:55,920 Suomennos: Jerry Savolainen Iyuno