1
00:00:04,559 --> 00:00:08,800
Hän on, miten sen sanoisin,
joku, joka on läpikotaisin puhdas.
2
00:00:08,880 --> 00:00:12,439
Suorasukainen henkilö,
joka ei epäröi missään tilanteessa.
3
00:00:12,519 --> 00:00:16,519
Se tekee hänestä
vahvemman kuin kukaan.
4
00:00:25,399 --> 00:00:30,440
Nyt näyttää paremmalta.
Tiesin heti, kun näin hänet.
5
00:00:30,519 --> 00:00:36,520
Vastustaja, joka toisi minulle
suurimman tyydytyksen, olisit sinä!
6
00:01:04,359 --> 00:01:07,400
Niin sitä pitää, Higan!
Tunnen sen nyt!
7
00:01:07,480 --> 00:01:13,000
Raivosi! Verenhimosi!
Se palaa tulikuumana!
8
00:01:13,079 --> 00:01:17,680
Magmapurkaus kuohuu sisälläni!
9
00:01:17,760 --> 00:01:22,319
Tuntuu kuin purkautuisin!
10
00:01:24,760 --> 00:01:26,560
Mitä hittoa?
11
00:01:26,640 --> 00:01:31,200
Mitä intensiivisemmin visualisoit
omat tekosi, sitä nopeammaksi...
12
00:01:37,920 --> 00:01:40,719
ja vahvemmaksi ne tulevat.
13
00:01:40,799 --> 00:01:44,400
Antaa tulla, ninjapoika!
14
00:02:10,800 --> 00:02:13,840
En voinut tehdä mitään.
15
00:02:13,919 --> 00:02:19,199
Tällainenko oikea ninja siis on?
16
00:02:20,879 --> 00:02:24,000
Mutta en kadu tätä.
17
00:02:26,879 --> 00:02:31,680
En edes muista, milloin viimeksi
olin näin tyytyväinen.
18
00:02:33,479 --> 00:02:38,759
Mitä sanot?
Lähdetään molemmat näyttävästi.
19
00:02:49,879 --> 00:02:51,599
Helvetti vieköön.
20
00:02:53,759 --> 00:02:58,240
Kuolemastasi tulee kaikkea muuta
kuin nopea ja kivuton.
21
00:02:58,319 --> 00:03:01,639
Senkin sadistinen paskiainen.
22
00:04:28,759 --> 00:04:31,360
Tämä toimitettiin päämajaamme
tänä aamuna.
23
00:04:32,600 --> 00:04:34,639
Oletamme, että tämä on varoitus.
24
00:04:34,720 --> 00:04:36,519
Hemmetti vieköön! Uskomatonta!
25
00:04:36,600 --> 00:04:39,639
Hän on aikamoinen,
kun käsittelee pukua noin hyvin.
26
00:04:39,720 --> 00:04:42,600
Olisi hienoa saada
kaikki se data käsiini.
27
00:04:42,680 --> 00:04:45,560
Voimmeko neuvotella
hänen kanssaan, Dilly?
28
00:04:45,639 --> 00:04:47,720
On epätodennäköistä,
että hän vastaisi.
29
00:04:49,040 --> 00:04:51,040
Ehkä raha voisi auttaa.
30
00:04:51,120 --> 00:04:53,079
Tarjotaan iso kasa käteistä.
31
00:04:53,160 --> 00:04:54,399
Miten moukkamaista.
32
00:04:56,759 --> 00:04:59,120
Et kai lähde kostamaan
lakeijasi puolesta?
33
00:05:00,319 --> 00:05:05,040
Nopeutan suunnitelmaa.
Vain suurella aatteellamme on väliä.
34
00:05:09,959 --> 00:05:12,360
Puhut kuin oikea ninja.
35
00:05:15,759 --> 00:05:18,079
Ja nyt olet rikkonut sen.
36
00:05:19,600 --> 00:05:25,040
Organisaatio menettäisi monta henkeä
yrittäessään eliminoida sinut.
37
00:05:25,120 --> 00:05:29,120
Heillä ei ole varaa
toimia holtittomasti.
38
00:05:29,199 --> 00:05:34,759
Ainakaan ennen kuin he keksivät
varman tavan eliminoida sinut.
39
00:05:34,839 --> 00:05:39,319
Mietitkö yhä,
millainen Japanin taivas oli?
40
00:05:41,079 --> 00:05:43,879
Muuttolinnut eivät tarvitse kotia.
41
00:05:43,959 --> 00:05:47,720
Niiden silmistä heijastuu ainoastaan
kaukainen maa.
42
00:05:47,800 --> 00:05:50,439
Ne nousevat taivaalle se mielessään.
43
00:05:51,639 --> 00:05:54,279
Ja nyt niitä on enää kaksi.
44
00:05:54,360 --> 00:05:55,959
Seuraan teitä maailman ääriin.
45
00:06:02,439 --> 00:06:06,560
En enää estä sinua.
Tee hänestä loppu.
46
00:06:06,639 --> 00:06:10,000
Higan kuolee kätesi kautta.
47
00:06:15,040 --> 00:06:18,360
Tuollainen tuijottaminen ei auta.
48
00:06:18,439 --> 00:06:23,000
Tiedoksi vain, etten tapaile
naimisissa olevia miehiä.
49
00:06:23,079 --> 00:06:26,040
Mitä sinulla on mielessäsi?
50
00:06:26,120 --> 00:06:29,079
Millainen suhde sinulla ja Mari oli?
51
00:06:31,160 --> 00:06:35,680
Hän oli pelastajani. Ilman Maria
en olisi henkilö, joka olen nyt.
52
00:06:35,759 --> 00:06:37,879
Kun tapasimme ensi kertaa...
53
00:06:54,279 --> 00:06:55,519
Olet ninja.
54
00:07:00,199 --> 00:07:02,759
Pienikin huolimattomuus
voi johtaa kuolemaan.
55
00:07:02,839 --> 00:07:05,920
Kannattaa muistaa se, tulokas.
56
00:07:09,000 --> 00:07:11,560
Annan sinulle
läpäisevän arvosanan kokeestasi.
57
00:07:11,639 --> 00:07:13,560
Tästä lähtien olet kumppanini.
58
00:07:15,000 --> 00:07:18,279
Mari oli ensimmäinen pomoni.
59
00:07:18,360 --> 00:07:20,879
Tehtävämme oli sabotoida maita,
60
00:07:20,959 --> 00:07:23,240
jotka uhkasivat
Japanin turvallisuutta.
61
00:07:23,319 --> 00:07:26,319
Hän suoritti tehtävänsä aina
fiksusti ja vakaasti.
62
00:07:26,399 --> 00:07:30,680
Mielestäni hän oli
ihanteellisen ninjan ruumiillistuma.
63
00:07:30,759 --> 00:07:35,879
Siihen aikaan oli kolme henkilöä,
jotka tunnettiin parhaista parhaina.
64
00:07:35,959 --> 00:07:39,879
Zai, sinä ja Mari.
65
00:07:39,959 --> 00:07:44,360
Kaikki olivat varmoja, että
jonain päivänä joku teistä kolmesta -
66
00:07:44,439 --> 00:07:46,439
perisi organisaation hallinnan.
67
00:07:46,519 --> 00:07:52,040
Muistakaa aina, että ninja on varjo,
joka elää ylpeänä.
68
00:07:52,120 --> 00:07:57,560
Hylätkää kaikki tunteenne
ja antakaa henkenne Japanin puolesta.
69
00:07:57,639 --> 00:08:00,439
Se on suurin unelmamme.
70
00:08:00,519 --> 00:08:02,000
Selvä!
71
00:08:04,000 --> 00:08:08,120
- Käytätkö aina tuota?
- Kyllä.
72
00:08:08,199 --> 00:08:10,120
Saanko kysyä miksi?
73
00:08:16,920 --> 00:08:18,319
Kun olin vauva,
74
00:08:18,399 --> 00:08:23,319
kasvoni tuhoutuivat onnettomuudessa,
joka runteli minut täysin.
75
00:08:23,399 --> 00:08:28,079
Äitini ja isäni eivät kestäneet
katsoa minua,
76
00:08:28,160 --> 00:08:30,399
joten he lähtivät.
77
00:08:32,399 --> 00:08:37,320
Olin täysin yksin,
kunnes organisaatio adoptoi minut.
78
00:08:41,840 --> 00:08:44,480
Sinulla ei ole enää
kunniallisen ihmisen kasvoja.
79
00:08:48,080 --> 00:08:52,559
Mutta juuri siitä syystä
voit muuttaa itsesi keneksi tahansa.
80
00:08:52,639 --> 00:08:56,519
Tästä lähtien elät elämääsi ninjana.
81
00:08:57,879 --> 00:09:03,320
Nuo sanat auttoivat minua tulemaan
muuttumistekniikan mestariksi.
82
00:09:03,399 --> 00:09:05,799
Opin naamioitumaan
keneksi vain halusin.
83
00:09:05,879 --> 00:09:08,080
Riisu se.
84
00:09:21,399 --> 00:09:22,799
Kaunista.
85
00:09:22,879 --> 00:09:25,679
Pyydän, älä.
Tiedän, että olen vain kamala...
86
00:09:25,759 --> 00:09:30,919
Väärin.
Olet kaunein näkemäni ihminen.
87
00:09:31,000 --> 00:09:34,559
Ylpeytesi ninjana kumpuaa
noista kasvoista.
88
00:09:38,679 --> 00:09:40,440
Hän oli ihmeellinen ihminen.
89
00:09:40,519 --> 00:09:45,960
Hänen sanansa olivat niin
vakuuttavia, että uskoin kaiken.
90
00:09:46,039 --> 00:09:50,720
Kunnioitin häntä suuresti,
en vain ninjana, vaan myös ihmisenä.
91
00:09:52,399 --> 00:09:54,720
Vartuin Higanin ja Zain kanssa.
92
00:09:54,799 --> 00:09:57,600
Olemme harjoitelleet yhdessä
lapsesta asti.
93
00:09:57,679 --> 00:09:59,080
Niiden kahden kanssako?
94
00:09:59,159 --> 00:10:02,000
He ovat niin vaikuttavia,
etten voi kuvitellakaan.
95
00:10:02,080 --> 00:10:04,240
Sinulla ei ole mitään pelättävää.
96
00:10:04,320 --> 00:10:06,440
He ovat lapsellisia
ulkonäöstä huolimatta.
97
00:10:09,759 --> 00:10:12,639
- Mitä? Tapahtuiko tuo todella?
- Eikö olekin suloista?
98
00:10:14,000 --> 00:10:18,120
Ne kaksi ovat minulle hyvin tärkeitä.
99
00:10:18,200 --> 00:10:20,679
Se huolestuttaa minua hieman.
100
00:10:20,759 --> 00:10:23,399
Pelkään kiintyväni heihin,
jos tapaan heidät.
101
00:10:23,480 --> 00:10:26,440
Ja ne tunteet
häiritsisivät minua taistelukentällä.
102
00:10:26,519 --> 00:10:30,159
Siksi lait kieltävät
sellaiset tunteet.
103
00:10:30,240 --> 00:10:32,840
Tunteet koituvat ninjojen kuolemaksi.
104
00:10:37,360 --> 00:10:42,480
Halveksin elämän ja kuoleman meriä,
105
00:10:42,559 --> 00:10:46,240
ja kaipaan vuorta, jota muutoksen
vuorovedet eivät saavuta.
106
00:10:53,240 --> 00:10:58,039
Tämä on salainen taitoni.
Saan sen näyttämään siltä,
107
00:10:58,120 --> 00:11:02,240
että joku on kuollut laittamalla
hänet valekuoleman tilaan.
108
00:11:02,320 --> 00:11:04,879
Nyt opetan tämän tekniikan sinulle.
109
00:11:04,960 --> 00:11:10,240
Minulle sanottiin, että niitä ei
koskaan paljasteta. Joten miksi?
110
00:11:10,320 --> 00:11:14,960
Koska se päivä koittaa vielä,
kun tarvitset tätä taitoa.
111
00:11:15,039 --> 00:11:20,480
Jälkikäteen ajateltuna se saattoi
olla ninjaelämäni onnellisinta aikaa.
112
00:11:20,559 --> 00:11:26,200
Mutta se päättyi hyvin äkillisesti.
113
00:11:38,559 --> 00:11:40,919
Miten valitettavaa.
114
00:11:41,000 --> 00:11:45,480
Todellinen ninja on sellainen,
jolla on sydän miekkansa alla.
115
00:11:45,559 --> 00:11:50,200
Vaikuttaa siltä, että nämä ihmiset
haluavat vain tappavia miekkoja.
116
00:11:50,279 --> 00:11:56,480
Miksi työskentelet
näiden lurjusten kanssa, Yamaji?
117
00:11:56,559 --> 00:12:01,600
Koulutus etenee suunnitellusti.
Raporttini päättyy tähän.
118
00:12:04,000 --> 00:12:05,240
Mikä on...?
119
00:12:07,360 --> 00:12:09,919
Mikä on ninjan ylpeys?
120
00:12:11,679 --> 00:12:13,440
Pitää Japani turvassa.
121
00:12:13,519 --> 00:12:17,399
Jos Japani katoaisi,
lähtisivätkö ninjat sen mukana?
122
00:12:17,480 --> 00:12:20,240
Katoaisivatko he kuin varjot?
123
00:12:21,519 --> 00:12:23,519
En ole varma.
124
00:12:37,200 --> 00:12:42,120
Luuletko, että organisaatio
on täydellisen muutoksen partaalla?
125
00:12:42,200 --> 00:12:45,519
Toivottavasti ei ole.
126
00:12:45,600 --> 00:12:48,480
Jos sinusta tulee uusi päällikkö,
niin ehkä...
127
00:12:48,559 --> 00:12:52,799
Minun pitää kertoa sinulle jotain.
128
00:12:54,240 --> 00:12:57,720
Täällä kasvaa vauva.
129
00:12:57,799 --> 00:13:01,919
- Mutta miten?
- Koska rakastuin johonkuhun.
130
00:13:05,480 --> 00:13:08,759
Minulle ei ole paikkaa täällä enää,
kun olen rikkonut lakia.
131
00:13:14,759 --> 00:13:16,840
Tämä tuntuu aika oudolta.
132
00:13:16,919 --> 00:13:19,840
Muutaman kuukauden päästä
tunnet sen potkivan.
133
00:13:19,919 --> 00:13:23,960
- Osaako se potkia?
- Kyllä. Uskomatonta, eikö?
134
00:13:26,679 --> 00:13:29,399
En tiedä muusta kuin ninjan elämästä.
135
00:13:30,799 --> 00:13:35,320
Mutten voi enää olla ninja.
136
00:13:35,399 --> 00:13:37,679
Koska minusta tulee isä.
137
00:13:40,320 --> 00:13:43,440
Et ole yksin.
Meistä tulee vanhempia yhdessä.
138
00:13:59,399 --> 00:14:03,799
Pitkän harkinnan jälkeen on päätetty,
että lähdemme Japanista -
139
00:14:03,879 --> 00:14:06,759
ja siirrymme
toisen valtion komentoon.
140
00:14:06,840 --> 00:14:09,080
Jokainen teistä, joka kapinoi,
141
00:14:09,159 --> 00:14:12,480
heitetään syrjään karkurininjana.
142
00:14:12,559 --> 00:14:17,879
- Hylkäämmekö Japanin?
- Tämä ei voi olla...
143
00:14:17,960 --> 00:14:22,399
Ninja on yhtä kuin kuollut
ilman ylpeyttään.
144
00:14:22,480 --> 00:14:26,320
Mikset ymmärrä sitä, Yamaji?!
145
00:14:28,000 --> 00:14:31,200
Olet aina halunnut ottaa
organisaation itsellesi, etkö?
146
00:14:31,279 --> 00:14:33,879
Tämä hölmö ei ole enää yksi meistä.
147
00:14:33,960 --> 00:14:36,759
Ahneus on ottanut hänestä vallan
kuin koirasta!
148
00:14:36,840 --> 00:14:41,279
- Sanoitko koirasta? Mitä sitten?
- Vastaus on ilmiselvä!
149
00:14:41,360 --> 00:14:43,519
- Kuolet ja mätänet siihen paikkaan!
- Seis!
150
00:15:16,639 --> 00:15:19,559
Olen ninjan ruumiillistuma.
151
00:15:19,639 --> 00:15:23,960
Siksi ninjat eivät koskaan kuole
niin kauan kuin minä elän.
152
00:15:28,240 --> 00:15:30,320
Meillä on nyt vain yksi polku.
153
00:15:30,399 --> 00:15:32,000
Aiotko kukistaa Yamajin?
154
00:15:32,080 --> 00:15:35,200
- Pyydämme, että tuet meitä.
- Ei käy.
155
00:15:35,279 --> 00:15:39,360
Myönnän, että voimme kukistaa heidät
yhdistämällä voimamme,
156
00:15:39,440 --> 00:15:43,919
mutta olen varma,
että me kaikki kuolisimme samalla.
157
00:15:44,000 --> 00:15:45,519
Jos niin käy,
158
00:15:45,600 --> 00:15:49,600
ninjojen henki, joka on periytynyt
kautta aikojen, katoaa täysin.
159
00:15:49,679 --> 00:15:52,639
Se olisi todellinen kuolema.
160
00:15:52,720 --> 00:15:54,240
Paetaan täältä.
161
00:15:54,320 --> 00:15:56,320
Tahtomme voi siirtyä eteenpäin,
162
00:15:56,399 --> 00:16:00,240
jos selviämme, vaikka meistä
tulisikin häpeällisiä karkureita.
163
00:16:00,320 --> 00:16:03,320
Se meidän on tehtävä.
164
00:16:06,240 --> 00:16:08,240
Mitä haluat?
165
00:16:12,440 --> 00:16:17,960
Tämän avulla voimme paeta
ja pysyä piilossa.
166
00:16:20,879 --> 00:16:24,480
Olen työstänyt
tätä pitkään itsenäisesti.
167
00:16:24,559 --> 00:16:27,120
Toivoin,
että se voisi auttaa erästä henkilöä.
168
00:16:27,200 --> 00:16:30,519
Ota se ja käytä sitä
liittolaistemme vuoksi.
169
00:16:30,600 --> 00:16:36,919
Kiitos tästä. Pidä huolta lapsestasi.
170
00:16:47,000 --> 00:16:49,759
Mitä sinä teet?
171
00:16:49,840 --> 00:16:55,120
Edellinen päällikkö antoi minulle
huippusalaisen tehtävän.
172
00:16:55,200 --> 00:17:01,679
Tehtäväni on päättää, onko seuraava
johtajaehdokas roolin arvoinen.
173
00:17:01,759 --> 00:17:05,720
Ja jos hän osoittautuu kelvottomaksi,
minun on hoideltava hänet.
174
00:17:05,799 --> 00:17:09,680
- Mutta päällikkö on poissa.
- Sitä suuremmalla syyllä.
175
00:17:09,759 --> 00:17:11,200
Jos en tee tätä,
176
00:17:11,279 --> 00:17:14,079
edes hänen tahtonsa ei jää jäljelle.
177
00:17:14,160 --> 00:17:16,799
Anteeksi, että petin sinut.
178
00:17:16,880 --> 00:17:19,839
Tiesin sen
jo ensitapaamisestamme lähtien.
179
00:17:19,920 --> 00:17:25,920
Ole kiltti
ja hankkiudu eroon vauvasta.
180
00:17:26,000 --> 00:17:29,279
Ja elä taas ninjana!
181
00:17:37,640 --> 00:17:39,680
Olet salannut todelliset voimasi.
182
00:17:39,759 --> 00:17:42,839
Teen mitä tahansa täyttääkseni
velvollisuuteni valvojana!
183
00:17:46,400 --> 00:17:49,559
En enää muista,
miltä vanhempani näyttivät.
184
00:17:49,640 --> 00:17:53,799
Mutta aina kun yritän muistaa,
sinun kasvosi tulevat mieleeni.
185
00:17:56,640 --> 00:17:58,720
Se ei muuta mitään.
186
00:18:13,279 --> 00:18:14,799
Minä hävisin.
187
00:18:14,880 --> 00:18:19,000
Teit viime hetkellä liikkeen
suojellaksesi vauvaasi.
188
00:18:19,079 --> 00:18:21,400
Et olisi muuten hävinnyt.
189
00:18:21,480 --> 00:18:24,880
- Etkö tee minusta selvää?
- En tiedä.
190
00:18:24,960 --> 00:18:29,039
Kaikki on nyt niin epäselvää.
En tiedä, mitä minun pitäisi tehdä.
191
00:18:29,119 --> 00:18:31,400
Halusin vain elää ninjana.
192
00:18:31,480 --> 00:18:35,240
Mutta nyt organisaatio
ei ole entisensä.
193
00:18:35,319 --> 00:18:38,039
Organisaation jättäminen
ja ninjana piileskely -
194
00:18:38,119 --> 00:18:40,119
ei ole ylpeydenaihe.
195
00:18:40,200 --> 00:18:43,039
En halua elää
niin säälittävää elämää.
196
00:18:43,119 --> 00:18:46,480
Haluan edes kuolla
niin kuin ninjan kuuluu!
197
00:18:52,440 --> 00:18:54,319
Ninjoilla ei ole tunteita,
198
00:18:54,400 --> 00:18:56,759
joten he eivät voi tietää,
mikä perhe on.
199
00:18:56,839 --> 00:19:00,240
Tämä vauva antoi minulle perheen.
Siitä tuli uusi syyni elää.
200
00:19:00,319 --> 00:19:03,279
Tunteet eivät koidu
ninjojen kuolemaksi.
201
00:19:03,359 --> 00:19:05,599
Tunteet antavat ninjoille elämän.
202
00:19:05,680 --> 00:19:12,240
Joten pyydän, jatka elämääsi.
Pidän myös sinua perheenjäsenenäni.
203
00:19:17,400 --> 00:19:19,680
Samoin.
204
00:19:24,119 --> 00:19:26,720
Mitä aiot tehdä nyt?
205
00:19:28,000 --> 00:19:33,200
Pysyn toistaiseksi
organisaation jäsenenä.
206
00:19:33,279 --> 00:19:35,119
Jonkun on jäätävä jälkeen -
207
00:19:35,200 --> 00:19:38,440
ja seurattava heidän toimiaan
sisältä käsin.
208
00:19:38,519 --> 00:19:42,559
Olen varma, että voin auttaa
liittolaisiamme niin.
209
00:19:42,640 --> 00:19:49,000
Ja minun kuuluu olla yhä valvoja.
210
00:19:49,079 --> 00:19:52,920
Tällä kertaa tehtäväni
on soluttautua FBI:hin.
211
00:19:53,000 --> 00:19:57,200
Pomollani on pahoja tapoja, mutta hän
vaikuttaa hyvältä ihmiseltä.
212
00:19:57,279 --> 00:19:59,400
Jokainen päivä on kamppailua.
213
00:19:59,480 --> 00:20:02,400
En tiennyt, että lapsen kasvattaminen
on näin vaikeaa.
214
00:20:02,480 --> 00:20:05,000
Tämä taitaa olla vaikeampaa
kuin ninjan elämä.
215
00:20:09,079 --> 00:20:12,839
Mari pyrki aina puolustamaan
taistellessaan.
216
00:20:12,920 --> 00:20:16,519
Uskon, että hän oli
todellisen ninjan malliesimerkki.
217
00:20:19,519 --> 00:20:24,240
Se on yksi syy, miksi tiesin, että
minun on hoidettava velvollisuuteni.
218
00:20:24,319 --> 00:20:27,880
Joten tutkin asioita,
kun olin organisaatiossa.
219
00:20:27,960 --> 00:20:31,200
Sain selville, mitä päällikkö,
mitä Yamaji haluaa.
220
00:20:31,279 --> 00:20:33,599
Mitä hän oikein tavoittelee?
221
00:20:33,680 --> 00:20:39,160
Juuri nyt hän toteuttaa
erästä suunnitelmaa.
222
00:20:52,000 --> 00:20:55,920
Suomennos: Jerry Savolainen
Iyuno