1
00:00:04,135 --> 00:00:07,364
Las técnicas secretas ninja
son de nuestro clan.
2
00:00:07,506 --> 00:00:11,118
No debemos compartirlos con nadie más.
3
00:00:11,264 --> 00:00:13,927
Recuerden, su misión es su vida.
4
00:00:14,375 --> 00:00:19,415
Nosotros cuidamos de la paz
en la tierra del sol naciente.
5
00:00:20,532 --> 00:00:25,956
Este es un ataque terrorista sin igual.
El mundo entero está temblando de miedo.
6
00:00:26,058 --> 00:00:27,483
A partir de hoy,
7
00:00:27,589 --> 00:00:30,851
nuestra organización
dejará de estar en Japón
8
00:00:30,985 --> 00:00:33,763
para estar al servicio
de un poder mayor.
9
00:00:34,146 --> 00:00:38,735
Por lo que ahora, podremos compartir
nuestras artes ninjas con los demás.
10
00:00:41,042 --> 00:00:42,617
No se confundan.
11
00:00:42,777 --> 00:00:45,938
Esto también es por el bien de Japón.
12
00:00:48,884 --> 00:00:52,596
Si alguien desobedece
o decide claudicar por esta razón,
13
00:00:52,737 --> 00:00:56,252
será marcado como exiliado
y exterminado.
14
00:01:02,890 --> 00:01:03,542
Higan.
15
00:01:12,750 --> 00:01:13,625
¡Papá!
16
00:01:32,667 --> 00:01:33,542
Rayos.
17
00:01:34,083 --> 00:01:36,417
Vaya lío en el que te metiste, Higan.
18
00:01:38,083 --> 00:01:39,833
¿Por qué estás aquí?
19
00:01:41,708 --> 00:01:43,625
Bueno, es que ellos
no se estaban quietos.
20
00:01:44,917 --> 00:01:46,292
No creí verte de nuevo
21
00:01:47,542 --> 00:01:49,542
hasta estar en el más allá.
22
00:03:20,167 --> 00:03:21,875
Mis condolencias por lo de Mary.
23
00:03:24,417 --> 00:03:26,583
¿Por qué no llevas puesta tu máscara?
24
00:03:26,667 --> 00:03:30,417
La organización encontró la forma
de ver a través de ellas.
25
00:03:30,500 --> 00:03:31,375
Imposible.
26
00:03:32,250 --> 00:03:34,250
Quítamela, por favor. Ya no me sirve.
27
00:03:35,292 --> 00:03:39,292
Cielos, cada vez que te veo,
siempre estás en mal estado.
28
00:03:39,375 --> 00:03:41,542
Gajes del oficio.
29
00:03:41,625 --> 00:03:42,750
Eres doctor, ¿no?
30
00:03:44,833 --> 00:03:47,542
Usaste la técnica del Ojo Avisor, ¿no?
31
00:03:52,583 --> 00:03:53,875
No lo vuelvas a hacer.
32
00:03:54,667 --> 00:03:55,542
Podría matarte.
33
00:03:57,542 --> 00:03:59,000
¿Qué rayos es esto?
34
00:03:59,792 --> 00:04:01,042
Olvida lo anterior.
35
00:04:01,875 --> 00:04:04,500
¡Deberías estar muerto
con una herida así!
36
00:04:05,375 --> 00:04:06,333
Así es.
37
00:04:06,875 --> 00:04:08,875
No entiendo como sobreviví.
38
00:04:09,625 --> 00:04:11,208
Pudo haber sido un golpe de suerte.
39
00:04:12,083 --> 00:04:14,667
O quizá alguien desea
que sigas con vida.
40
00:04:19,833 --> 00:04:21,167
Comencemos.
41
00:04:21,250 --> 00:04:25,500
Te tomará unos cinco o seis días
poder recuperarte por completo.
42
00:04:26,500 --> 00:04:29,083
Solo quiero hacerle unas preguntas
a nuestro invitado.
43
00:04:30,333 --> 00:04:31,500
¿Y luego qué?
44
00:04:31,542 --> 00:04:33,875
-Destruiré su base.
-¿Tú solo?
45
00:04:34,417 --> 00:04:35,875
¿Acaso planeas ayudarme?
46
00:04:38,417 --> 00:04:39,500
Esto no debería doler...
47
00:04:43,042 --> 00:04:44,042
después de un rato.
48
00:05:09,167 --> 00:05:11,625
MIKE MORRIS
AGENTE ESPECIAL, FBI
49
00:05:28,083 --> 00:05:30,000
¡Maldito bastardo!
50
00:05:30,667 --> 00:05:32,250
Eso no es suficiente.
51
00:05:32,792 --> 00:05:35,375
Ningún ninja se doblegaría con algo así.
52
00:05:36,708 --> 00:05:37,625
Ya lo sé.
53
00:05:48,583 --> 00:05:50,333
¿A qué estás jugando?
54
00:05:50,750 --> 00:05:52,417
¡Ya mátame de una vez!
55
00:06:10,792 --> 00:06:12,167
Acabo de recordar...
56
00:06:12,875 --> 00:06:14,167
a tu esposa.
57
00:06:14,958 --> 00:06:18,167
Debiste ver sus ojos, ¡fue de lo mejor!
58
00:06:18,875 --> 00:06:21,708
Con el niño fue aburrido,
solo reaccionó con miedo.
59
00:06:22,375 --> 00:06:24,458
Pero tu esposa...
60
00:06:24,500 --> 00:06:27,083
¡Sus ojos estaban llenos de ira y odio!
61
00:06:27,167 --> 00:06:29,083
¿Sabes algo?
62
00:06:29,167 --> 00:06:31,625
Entre más la acuchillaba,
más se me ponía...
63
00:06:31,708 --> 00:06:32,750
Escucha bien.
64
00:06:35,625 --> 00:06:38,083
Grábate bien sus ojos en tu memoria.
65
00:06:39,958 --> 00:06:42,500
Estoy por enviarte al fondo
del mismo infierno.
66
00:06:43,292 --> 00:06:45,708
No olvides el sonido
de tu piel quemándose,
67
00:06:46,250 --> 00:06:49,125
tu columna y huesos
siendo arrancados completamente.
68
00:06:49,917 --> 00:06:51,917
No te dejaré morir en paz,
69
00:06:52,000 --> 00:06:54,250
aunque tu cuerpo y corazón
se vuelvan polvo.
70
00:06:54,875 --> 00:06:58,708
En el olvido, temblarás de miedo
con los oni del más allá.
71
00:07:20,042 --> 00:07:21,208
¡Vamos!
72
00:07:21,292 --> 00:07:24,500
¿Por qué no puedo investigar este caso?
73
00:07:24,583 --> 00:07:27,125
Sabe que no puedo
hacerme la vista gorda.
74
00:07:31,125 --> 00:07:32,083
¡Emma!
75
00:07:36,000 --> 00:07:38,417
Ya te lo expliqué.
76
00:07:38,500 --> 00:07:42,042
No podemos hacer nada,
la sangre no tiene dueño.
77
00:07:42,125 --> 00:07:44,458
Tampoco hay nada
en las cámaras de seguridad.
78
00:07:45,250 --> 00:07:46,500
Así son las cosas.
79
00:07:47,458 --> 00:07:49,708
De todas formas,
es una orden del fiscal general.
80
00:07:50,042 --> 00:07:52,583
Ya no te involucres más en este caso.
81
00:07:52,917 --> 00:07:55,000
Pensé que aún tenías pantalones.
82
00:07:56,042 --> 00:07:56,917
Mike.
83
00:07:57,458 --> 00:07:59,875
Odiaría despedirte
meses antes de tu retiro.
84
00:08:00,750 --> 00:08:02,250
Solo escoge otro caso.
85
00:08:02,750 --> 00:08:04,917
¿Qué hay de Emma? ¡Ella lo vio!
86
00:08:04,958 --> 00:08:07,375
¡Vio a Joe Logan
pelear contra un ejército él solo!
87
00:08:08,167 --> 00:08:09,292
¿Estás seguro?
88
00:08:10,875 --> 00:08:12,667
¿Por qué no le preguntas de nuevo?
89
00:08:13,375 --> 00:08:14,250
¿Qué?
90
00:08:16,583 --> 00:08:17,833
¡Emma!
91
00:08:19,958 --> 00:08:21,417
¿Qué diablos te pasa?
92
00:08:21,875 --> 00:08:23,625
¡No te rindas tan fácil!
93
00:08:23,625 --> 00:08:25,792
Por favor, no hay que hacer tanto drama.
94
00:08:26,500 --> 00:08:29,333
Es mejor aparentar ser obediente.
95
00:08:29,375 --> 00:08:30,750
¿Qué quieres decir?
96
00:08:30,833 --> 00:08:34,417
Da risa la forma tan obvia
en que están encubriendo esto.
97
00:08:35,000 --> 00:08:38,667
Definitivamente está pasando algo raro.
Debemos actuar con calma.
98
00:08:38,708 --> 00:08:40,333
Increíble.
99
00:08:40,417 --> 00:08:43,458
Investigué al tipo
que desapareció del hospital, Joe Logan.
100
00:08:43,542 --> 00:08:45,792
Busqué tanto como me solicitaste.
101
00:08:46,667 --> 00:08:48,125
Esto va más allá de él.
102
00:08:48,250 --> 00:08:50,083
Su difunta esposa, Sarah Logan,
103
00:08:50,708 --> 00:08:53,833
y su hijo, Kyle Logan,
son solo nombres falsos.
104
00:08:54,583 --> 00:08:56,583
-No existen en el sistema.
-¿Cómo?
105
00:08:56,625 --> 00:08:58,958
Coinciden con el resto de las víctimas.
106
00:08:59,667 --> 00:09:01,333
Tenías toda la razón.
107
00:09:01,417 --> 00:09:04,208
Maldición, ¿qué está pasando aquí?
108
00:09:14,833 --> 00:09:15,792
¡Al fin está listo!
109
00:09:16,917 --> 00:09:18,333
Esto podrá proteger a todos.
110
00:09:20,167 --> 00:09:21,042
Y a ti también.
111
00:10:42,500 --> 00:10:45,708
-Lindo trasero.
-¡No me pongas tus manos encima!
112
00:10:52,250 --> 00:10:53,708
Falta dinero.
113
00:10:53,750 --> 00:10:54,667
Es todo lo que...
114
00:10:56,875 --> 00:10:58,083
¿Qué dijiste?
115
00:11:02,833 --> 00:11:04,750
¿La moto de afuera es tuya?
116
00:11:05,542 --> 00:11:08,833
Tenemos muchos reportes
de motos robadas en este mes.
117
00:11:09,375 --> 00:11:10,750
No es una de esas, ¿verdad?
118
00:11:13,167 --> 00:11:15,167
Enséñame tu licencia.
119
00:11:19,000 --> 00:11:20,750
No me ignores...
120
00:11:29,917 --> 00:11:30,958
¡Hijo de...!
121
00:11:57,542 --> 00:12:01,042
MIKE MORRIS
AGENTE ESPECIAL, FBI
122
00:12:05,375 --> 00:12:08,583
Dime, ¿por qué juegas en el trabajo?
123
00:12:08,875 --> 00:12:11,708
Los criminales usan la realidad virtual
para vender drogas.
124
00:12:12,000 --> 00:12:13,625
Leíste el reporte, ¿verdad?
125
00:12:13,708 --> 00:12:15,917
Tenemos que salir de esto primero.
126
00:12:16,000 --> 00:12:18,792
Así tendremos tiempo
de investigar a Logan, ¿cierto?
127
00:12:18,875 --> 00:12:21,542
No entiendo nada de la realidad virtual.
128
00:12:21,625 --> 00:12:23,792
Es como tecnología alienígena para mí.
129
00:12:24,292 --> 00:12:27,250
La realidad virtual mejoró mucho
en los últimos años.
130
00:12:27,333 --> 00:12:28,583
Y todo se lo debemos a AUZA.
131
00:12:29,375 --> 00:12:31,375
AUZA, claro.
132
00:12:32,667 --> 00:12:34,042
DESCONOCIDO
133
00:12:34,667 --> 00:12:35,792
Habla Mike Morris.
134
00:12:37,625 --> 00:12:38,500
Soy Joe Logan.
135
00:12:46,833 --> 00:12:49,708
Joe Logan es el nombre
de alguien que no existe.
136
00:12:50,333 --> 00:12:51,625
Entonces, ¿quién eres?
137
00:12:53,208 --> 00:12:54,708
También tengo preguntas.
138
00:12:55,667 --> 00:12:56,583
Tenemos que hablar.
139
00:12:57,042 --> 00:13:00,125
¿De qué hablas?
Ya estamos hablando, ¿no?
140
00:13:01,542 --> 00:13:02,458
¡Colgó!
141
00:13:05,000 --> 00:13:06,208
¿Eres tú, Logan?
142
00:13:06,208 --> 00:13:09,000
Basta de tonterías, sino me voy.
143
00:13:09,083 --> 00:13:11,375
Tranquilo, solo era un chiste.
144
00:13:11,458 --> 00:13:13,208
¡Espera, espera! ¡No cuelgues!
145
00:13:13,208 --> 00:13:14,917
Lo siento, no cierres la llamada.
146
00:13:16,583 --> 00:13:18,250
Dime, ¿qué quieres de mí?
147
00:13:18,917 --> 00:13:19,792
Dime dónde.
148
00:13:20,333 --> 00:13:21,625
¿Puedo elegir el lugar?
149
00:13:23,542 --> 00:13:24,667
De acuerdo.
150
00:13:24,750 --> 00:13:27,708
Hay un lugar de comida china
llamado Long Hao Bao.
151
00:13:28,875 --> 00:13:30,333
Puedo ir mañana en la noche.
152
00:13:33,042 --> 00:13:34,792
RASTREO FALLIDO
153
00:13:43,625 --> 00:13:45,167
"De la cuna a la tumba".
154
00:13:45,792 --> 00:13:49,625
Así solían prometer
la seguridad social en cierto país.
155
00:13:49,708 --> 00:13:53,458
Sin embargo, ahora hay algo
que merece más esa frase
156
00:13:53,542 --> 00:13:55,167
y se trata de nosotros, ¡AUZA!
157
00:13:56,042 --> 00:14:00,417
La tecnología AUZA
le acompañará de la cuna a la tumba.
158
00:14:00,417 --> 00:14:03,958
No solo a usted,
también a su familia y amigos
159
00:14:03,958 --> 00:14:05,542
en todos los aspectos de su vida.
160
00:14:28,917 --> 00:14:31,958
Este lugar es perfecto
porque siempre está vacío.
161
00:14:31,958 --> 00:14:33,958
¡Cierra la boca, idiota!
162
00:14:34,583 --> 00:14:36,042
No te molestes.
163
00:14:36,125 --> 00:14:40,833
Te recuerdo que es mí restaurante,
no tienes derecho a hablarme así aquí.
164
00:14:40,917 --> 00:14:42,500
De acuerdo, bien.
165
00:14:42,583 --> 00:14:45,625
¡Ya deja de hacer esto en horas pico!
166
00:14:45,708 --> 00:14:47,208
¿Qué horas picos?
167
00:14:47,792 --> 00:14:50,000
Si llegan repartidores,
168
00:14:50,083 --> 00:14:53,708
diles que la comida está en la mesa
y que confirmen la orden correcta.
169
00:14:53,750 --> 00:14:55,625
Espera, ¿aún no usas drones?
170
00:14:56,583 --> 00:14:58,000
Esto no es ciudad AUZA.
171
00:15:04,667 --> 00:15:08,333
Recuerda, me pagas todo
lo que lleguen a romper.
172
00:15:09,250 --> 00:15:10,417
Vuelvo en media hora.
173
00:15:11,458 --> 00:15:12,417
Qué molesto.
174
00:15:15,292 --> 00:15:18,667
Creí que habías caído muerto
en alguna alcantarilla.
175
00:15:20,167 --> 00:15:21,042
Muestra tu cara.
176
00:15:22,000 --> 00:15:23,292
Quiero ver si eres tú.
177
00:15:23,958 --> 00:15:25,375
MIKE MORRIS
AGENTE ESPECIAL, FBI
178
00:15:25,375 --> 00:15:27,375
Con eso no es suficiente.
179
00:15:28,417 --> 00:15:29,375
¡Espera!
180
00:15:31,125 --> 00:15:33,375
La verdad, no creí que vinieras.
181
00:15:34,000 --> 00:15:36,250
¿No te da miedo
que te atrapen fácilmente?
182
00:15:40,042 --> 00:15:41,958
No vine para hablar tonterías.
183
00:15:42,667 --> 00:15:44,292
¿De qué quieres hablar?
184
00:15:44,375 --> 00:15:46,292
Sobre esta larga serie de asesinatos.
185
00:15:46,833 --> 00:15:47,958
¿Tienen pistas?
186
00:15:48,042 --> 00:15:49,000
¿Cómo?
187
00:15:49,083 --> 00:15:50,500
Cualquier detalle sirve.
188
00:15:51,458 --> 00:15:54,250
¿Me vas a pagar el favor
contestando mis preguntas?
189
00:15:55,375 --> 00:15:56,250
Sí.
190
00:15:57,542 --> 00:15:59,375
Déjame preguntarte,
191
00:15:59,458 --> 00:16:02,167
¿crees que hablaría
con un posible sospechoso?
192
00:16:02,583 --> 00:16:05,458
¿O qué te dejaría ir libre?
¡Pues qué pena!
193
00:16:05,917 --> 00:16:08,167
De rodillas
y pon las manos detrás de tu cabeza.
194
00:16:08,875 --> 00:16:11,042
Dime, ¿qué ocurrió en el hospital?
195
00:16:11,542 --> 00:16:13,042
¡Aquí AUZA Eats!
196
00:16:13,542 --> 00:16:15,750
Orden de gyozas,
camarones con chiles, tofu...
197
00:16:15,750 --> 00:16:17,042
Listo, está toda en orden.
198
00:16:19,292 --> 00:16:21,000
¿Por qué no escapaste?
199
00:16:21,083 --> 00:16:22,042
No me has respondido.
200
00:16:23,000 --> 00:16:25,333
Tranquilo, hablaremos en la...
201
00:16:25,417 --> 00:16:26,417
¡Aquí AUZA Eats!
202
00:16:27,458 --> 00:16:29,625
Arroz frito,
rollos primavera, cerdo asado.
203
00:16:29,708 --> 00:16:30,583
¡Gracias!
204
00:16:32,667 --> 00:16:33,875
¡Basta de tonterías!
205
00:16:40,333 --> 00:16:41,375
¡Levántate!
206
00:16:41,375 --> 00:16:42,750
Estás bajo arresto.
207
00:16:47,208 --> 00:16:49,458
¡La comida está en la mesa!
¡Tómela y lárguese!
208
00:17:06,333 --> 00:17:07,250
¿Quién es él?
209
00:17:15,792 --> 00:17:17,292
¡Alto! ¡No te muevas!
210
00:17:17,583 --> 00:17:18,583
¡Tú tampoco!
211
00:18:32,667 --> 00:18:33,542
Dime...
212
00:18:34,292 --> 00:18:35,708
¿Quién rayos eres en realidad?
213
00:18:39,125 --> 00:18:40,083
Pato pekinés.
214
00:18:42,083 --> 00:18:43,625
¿Dónde está el del hospital?
215
00:18:44,042 --> 00:18:44,958
¡Respóndeme!
216
00:18:46,292 --> 00:18:48,750
Yo soy... un ninja.
217
00:18:49,625 --> 00:18:50,500
¿Cómo?
218
00:18:51,917 --> 00:18:54,583
Al igual que ellos
y los que me atacaron en el hospital.
219
00:18:55,458 --> 00:18:56,917
¿Ninjas?
220
00:18:56,958 --> 00:18:58,625
Conozco los rumores, pero...
221
00:18:59,292 --> 00:19:00,292
No puede ser.
222
00:19:01,000 --> 00:19:03,958
Eso significa
que los asesinatos seriales eran de...
223
00:19:27,417 --> 00:19:28,292
¡Vámonos!
224
00:19:37,042 --> 00:19:38,167
¿A dónde te fuiste?
225
00:19:39,792 --> 00:19:41,333
PATO PEKINÉS
226
00:19:41,417 --> 00:19:42,375
¡Diablos!
227
00:19:53,208 --> 00:19:54,250
Increíble...
228
00:19:55,083 --> 00:19:58,750
¡Cortaron el blindaje de mi chaleco
sin dañar sus armas!
229
00:20:00,042 --> 00:20:04,292
¿De dónde sacaron estas cuchillas?
¡No puede ser tecnología alienígena!
230
00:20:04,417 --> 00:20:05,208
¡AUZA!
231
00:20:05,708 --> 00:20:10,000
La tecnología de AUZA
le acompañará de la cuna a la tumba.
232
00:20:10,042 --> 00:20:13,625
No solo a usted,
también a su familia y amigos
233
00:20:13,708 --> 00:20:15,917
en todos los aspectos de su vida.
234
00:20:27,167 --> 00:20:28,042
Dime, Zai.
235
00:20:29,208 --> 00:20:31,625
Me temo que él aún sigue con vida.
236
00:20:38,250 --> 00:20:39,125
Higan.