1 00:00:06,020 --> 00:00:08,600 أسرار فنوننا يجب ألا تخرج من هذه العشيرة أبدًا 2 00:00:09,280 --> 00:00:11,560 ولا يجوز بأي حال من الأحوال مشاركتها مع الغرباء 3 00:00:12,160 --> 00:00:15,000 ‫ضعوا في عقلكم أن مهمتكم هي حياتكم. 4 00:00:15,840 --> 00:00:19,320 ‫نحن نكرس كل ما نقوم ‫به للحفاظ على السلام في أرض الشمس المشرقة. 5 00:00:20,670 --> 00:00:26,090 إن هجوماً إرهابياً بهذا الحجم لم يسبق له مثيل 6 00:00:26,280 --> 00:00:27,640 ‫بسبب الأحداث الأخيرة، 7 00:00:27,710 --> 00:00:30,320 يجب على منظمتنا مغادرة الولاية القضائية لليابان 8 00:00:30,800 --> 00:00:33,240 ‫والخضوع تحت سلطة جديدة لقوة أكبر. 9 00:00:34,040 --> 00:00:39,240 ولذلك، يجوز الآن مشاركة أسرار فنوننا مع الأجانب 10 00:00:41,310 --> 00:00:46,600 تأكدوا من أننا نفعل ذلك من أجل مستقبل اليابان 11 00:00:48,960 --> 00:00:52,710 كل من خالف هذا القرار أو ارتد بسببه 12 00:00:52,790 --> 00:00:56,280 يوصمون بالنفي والتصفية 13 00:01:02,400 --> 00:01:04,230 (هيجان) 14 00:01:12,640 --> 00:01:13,840 !أبي 15 00:01:32,430 --> 00:01:36,870 بئسًا، يا لها من فوضى أقحمت نفسك فيها يا (هيجان) 16 00:01:38,040 --> 00:01:40,790 ما الذي تفعله هنا؟ 17 00:01:41,480 --> 00:01:44,510 لا يمكن لهؤلاء الرفاق أن يخفضوا أصواتهم هنا 18 00:01:44,840 --> 00:01:47,120 لم أعتقد أنني سأراك مرة أخرى 19 00:01:47,200 --> 00:01:49,760 اعتقدت أنّنا سنتقابل في الآخرة 20 00:01:50,520 --> 00:02:01,184 ≡ ترجمة وتدقيق = = حيدر المدني = 21 00:02:16,883 --> 00:02:20,204 = نينجا كاموي = 22 00:03:20,150 --> 00:03:22,030 ‫من المؤسف ما حدث لـ(ماري) 23 00:03:24,327 --> 00:03:26,116 لماذا لا ترتدي قناعك 24 00:03:26,569 --> 00:03:30,764 أن المنظمة قد أكتشفت سرنا بهذه القناع لأخفاء شخصيتي 25 00:03:30,840 --> 00:03:34,520 !مستحيل - رجاءً قم بإزالته. إنه عديم الفائدة الآن - 26 00:03:35,030 --> 00:03:39,310 أقسم، لكن لماذا تكون دائماً أنت من تتعرض للضرب؟ 27 00:03:39,750 --> 00:03:43,240 أنت طبيب، أليس كذلك؟ أليس هذا واضحًا؟ 28 00:03:44,750 --> 00:03:48,310 هل استخدمت الفن السري "للوعي الصارخ"؟ 29 00:03:52,470 --> 00:03:54,000 ‫لا تفعل ذلك مرة أخرى. 30 00:03:54,870 --> 00:03:56,470 سيقتلك في المرة القادمة 31 00:03:57,280 --> 00:04:01,120 ‫انتظر، هذا الكلام ليس له معنى. أنسى كل ما قلته 32 00:04:01,870 --> 00:04:04,560 بهذه الجراح من الممكن أن تكون ميتاً 33 00:04:04,630 --> 00:04:06,000 أجل، أعلم ذلك 34 00:04:06,630 --> 00:04:09,120 لا أفهم لماذا كنت أنا من عاش 35 00:04:09,560 --> 00:04:11,840 لعلّ الأمر كان مجرّد حظ عابر 36 00:04:11,910 --> 00:04:14,910 أو لعلّ شخصًا ما هناك يبقيك على قيد الحياة 37 00:04:19,680 --> 00:04:26,070 هيّا لنبدأ، حتّى مع قدرة تحملك سيستغرق الأمر خمسة أو ستة أيام قبل أن تتمكن من التعافي بشكل كامل 38 00:04:26,160 --> 00:04:29,720 أريد فقط أنّ أكون قادرًا على الحركة ومن ثم سأحصل على إجابات من ضيفنا هناك 39 00:04:30,040 --> 00:04:31,480 ماذا بعد ذلك؟ 40 00:04:31,560 --> 00:04:34,510 سوف أطاردهم جميعًا - لوحدك؟ - 41 00:04:34,600 --> 00:04:36,120 هل تتطوّع للمساعدة؟ 42 00:04:38,600 --> 00:04:40,190 لا ينبغي أنّ تؤذي هذه 43 00:04:42,720 --> 00:04:44,390 ألا بعد دخولها بالطبع 44 00:05:08,100 --> 00:05:08,980 العميل الخاص (مايك موريس) 45 00:05:28,120 --> 00:05:32,680 ‫أيّها الوغد! أفعل كل ما بوسعك 46 00:05:32,750 --> 00:05:35,920 هل هذا كل ما لديك؟ تذكّر، النينجا لا يفشو المعلومات أبدًا 47 00:05:36,680 --> 00:05:37,720 أجل، أعلم ذلك 48 00:05:48,510 --> 00:05:50,560 ما الَذِي تحاول إثباته هنا؟ 49 00:05:50,920 --> 00:05:53,310 !هيّا اقتلني وحسب 50 00:06:11,800 --> 00:06:15,120 نعم، لقد تذكّرت امرأتك للتو 51 00:06:15,600 --> 00:06:19,120 ‫!كان عليك رؤية النظرة التي أظهرتها على وجهها. لقد كانت جميلة 52 00:06:19,430 --> 00:06:22,120 كانت ردة فعل الطفل مجرّد خوف نموذجي 53 00:06:22,190 --> 00:06:26,680 لكن امرأتك، كانت عيناها تلمعان بغضب وكراهية حتّى النهاية 54 00:06:26,750 --> 00:06:30,600 ‫أتعلم، كلما طعنتها أكثر، ‫ كلما بكت أكثر 55 00:06:31,870 --> 00:06:32,950 أنصت إليّ 56 00:06:35,390 --> 00:06:38,310 سأحرق عيونهم في ذاكرتك إلى الأبد 57 00:06:39,800 --> 00:06:42,600 أنت على وشك الدخول الى الجحيم 58 00:06:43,000 --> 00:06:45,800 ،حيث ستسمع صوت جلدك ينسلخ 59 00:06:46,120 --> 00:06:49,800 تتحطم العظامك ويتمزق العمود الفقري 60 00:06:49,870 --> 00:06:51,600 على الرغم من توقف قلبك 61 00:06:52,040 --> 00:06:54,720 لن يكون هناك راحة من الموت 62 00:06:54,800 --> 00:06:59,000 ‫حتّى في غياهب النسيان، سترتجف خوفًا من ‫(الأوني) الّذي يقبع خلفك 63 00:07:19,800 --> 00:07:21,160 بحقك 64 00:07:21,720 --> 00:07:24,510 لماذا تبعدني عن هذا التحقيق بحق الجحيم؟ 65 00:07:25,070 --> 00:07:27,480 أنت تعلم، بأنّه لا يمكننا التظاهر بأن شيئًا لم يحدث 66 00:07:31,160 --> 00:07:32,270 (أيما) 67 00:07:36,360 --> 00:07:37,750 لقد ناقشنا هذا الأمر من قبل 68 00:07:38,390 --> 00:07:41,870 ،انظر، لا يوجد شيء يمكننا فعله بالأضافة الى أننا لا نعرف لمن تعود تلك الدماء 69 00:07:41,950 --> 00:07:44,560 وليس لدينا أي لقطات من كاميرات المراقبة لما حدث هناك 70 00:07:45,160 --> 00:07:46,720 هذه هي حقيقة الأمر 71 00:07:47,430 --> 00:07:49,920 بغض النظر عن ذلك، فهو أمر مباشر من الأعلى 72 00:07:50,000 --> 00:07:52,560 لا تتورط في هذا التحقيق أكثر من ذلك 73 00:07:52,630 --> 00:07:55,390 لا أتذكر أنك كنت جبانًا لعينًا هكذا 74 00:07:55,480 --> 00:07:56,600 تبًا يا (مايك) 75 00:07:56,680 --> 00:08:00,160 أكره أن أراك تُفصل قبل حلول موعد تقاعدك 76 00:08:00,240 --> 00:08:02,310 فقط اجلس في مكانك واستلم قضية أخرى 77 00:08:02,390 --> 00:08:04,920 ماذا بشأن (إيما)؟ لقد رأت كل شيء 78 00:08:05,000 --> 00:08:07,510 رأت (لوغان) يتعرض للهجوم من قبل مجموعة من القتلة 79 00:08:08,070 --> 00:08:09,720 هل أنت متأكد؟ 80 00:08:10,360 --> 00:08:12,830 أقترح عليك محاولة سؤالها مرّة أخرى 81 00:08:16,630 --> 00:08:18,000 (أيما) 82 00:08:19,800 --> 00:08:23,390 أحقًا؟ ما المشكلة؟ 83 00:08:23,480 --> 00:08:26,120 رجاءً ما فائدة كل هذا الغضب 84 00:08:26,190 --> 00:08:29,310 التصرف الذكي هو مجارات عقولهم 85 00:08:29,680 --> 00:08:30,750 ماذا يعني ذلك؟ 86 00:08:31,190 --> 00:08:34,720 كل ما في الأمر هو جعلتهم يتوهمون بأنني أطيعهم 87 00:08:34,790 --> 00:08:37,320 بالطبع أن هناك شيئاً بهذه القضية 88 00:08:37,390 --> 00:08:38,870 علينا فقط أن نتصرف بحكمة 89 00:08:38,960 --> 00:08:40,150 لا يُصدّق 90 00:08:40,240 --> 00:08:43,480 ‫إذاً بشأن الرجل الّذي اختفى من المستشفى، ‫أسمه (جو لوغان) 91 00:08:43,550 --> 00:08:46,030 لقد تعمقت بالبحث عنه كما أردت 92 00:08:46,120 --> 00:08:47,720 هذا الأمر أعمق بكثير من مجرّد كونه هو فقط 93 00:08:47,790 --> 00:08:50,390 ،زوجته، (سارة لوغان)، وابنهما (كايل لوغان) 94 00:08:50,480 --> 00:08:53,960 الذين قُتلوا بوحشية، جميع أسمائهم مستعارة 95 00:08:54,480 --> 00:08:56,080 لا أحد منهم موجود بالفعل 96 00:08:57,080 --> 00:08:59,390 اتضح أنهم نفس الضحايا السابقين 97 00:08:59,480 --> 00:09:01,480 لذا فإن حدسك كان في محله 98 00:09:01,550 --> 00:09:05,240 تبًا، ما الّذي يحدث هنا بحق الجحيم؟ 99 00:09:15,120 --> 00:09:16,870 لقد أصبح جاهزًا أخيرًا 100 00:09:17,200 --> 00:09:19,000 ...هذا سيُساعد على حماية الجميع 101 00:09:20,550 --> 00:09:21,670 ومن ضمنهم أنت 102 00:10:42,390 --> 00:10:46,030 !يا لها من مؤخرة مثيرة - مهلاً , ابعديديك القذرتين عني 103 00:10:51,910 --> 00:10:54,960 هذا ليس كافياً يا صديقي - هذا كل ما لدي - 104 00:10:56,960 --> 00:10:57,870 أنا آسف، ما الّذي قلته؟ 105 00:11:02,870 --> 00:11:05,240 هل تلك الدراجة النارية التي في الخارج ملكك؟ 106 00:11:05,320 --> 00:11:09,240 انتشرت في الآونة الأخيرة سلسلة من سرقات الدراجات النارية في هذه الأرجاء 107 00:11:09,320 --> 00:11:11,870 هذه ليست واحدة منها، أليس كذلك؟ 108 00:11:13,150 --> 00:11:15,550 أنت، يا فتى، أرني رخصتك 109 00:11:18,550 --> 00:11:20,240 لا تحاول التحامق معي 110 00:11:29,750 --> 00:11:32,000 !أيّها الوغد 111 00:12:05,240 --> 00:12:08,510 إذًا، أنتِ تستمتعين بوقتكٍ أثناء وقت العمل 112 00:12:08,600 --> 00:12:11,750 أوتعلم، المجرمين يعقدون الصفقات في الواقع الافتراضي هذه الأيام؟ 113 00:12:11,840 --> 00:12:13,390 لقد قرأت التقرير أليس كذلك؟ 114 00:12:13,480 --> 00:12:15,670 يجب أن ننتهي من هذا التحقيق أولًا 115 00:12:15,750 --> 00:12:18,320 وإلا، لن يكون لدينا متسع من الوقت لمطاردة (لوغان) 116 00:12:18,390 --> 00:12:21,240 أنا لا أفهم المشكلة الكبيرة حول الحيز الافتراضي أو ايّاً كان 117 00:12:21,320 --> 00:12:24,120 لا يبدو الأمر كما لو أن الكائنات الفضائية أهدتنا هذه التقنية 118 00:12:24,200 --> 00:12:27,200 لقد انتشرت التطورات الحاصلة في الواقع الافتراضي بشكل مرعب 119 00:12:27,270 --> 00:12:30,910 وكل ذلك بفضل (أوزا) - أوزا)؟ هذا رائع) - 120 00:12:34,630 --> 00:12:36,550 معك (مايك موريس) 121 00:12:37,720 --> 00:12:39,670 معك (جو لوغان) 122 00:12:46,870 --> 00:12:50,150 ‫لقد كنت أبحث عنك، ‫ولكن لا وجود لشخص باسم (جو لوغان) 123 00:12:50,240 --> 00:12:52,080 إذًا من أنت حقًا؟ 124 00:12:53,150 --> 00:12:56,910 لدي بعض الأسئلة لك، لذا لنتحدث 125 00:12:57,000 --> 00:13:00,240 ما الذي تقصد؟ نحن نتحدّث الآن، أليس كذلك؟ 126 00:13:01,390 --> 00:13:02,360 تبًا! لقد فقدته 127 00:13:04,550 --> 00:13:05,720 ‫هل أنتَ(لوغان)؟ 128 00:13:05,790 --> 00:13:08,910 لا تتصرف هكذا، هذه فرصتك الأخيرة 129 00:13:09,000 --> 00:13:11,240 يبدو أنك لا تتحمل المزاح - لا تضيع فرصتك - 130 00:13:11,320 --> 00:13:15,750 تمهّل، ابقَ على الخط، أنا آسف !لا تقفل الخط بوجهي مرة آخرى 131 00:13:16,240 --> 00:13:18,630 إذًا، ما الّذي تريده مني؟ 132 00:13:18,720 --> 00:13:22,270 !حدّد مكانًا - ستجعلني أنا أقرّر؟ - 133 00:13:23,550 --> 00:13:24,550 ،حسنًا إذن 134 00:13:24,630 --> 00:13:27,840 دعنا نلتقي في هذا المطعم الصيني الذي يدعى (لونغ هاو باو) 135 00:13:28,910 --> 00:13:30,750 سأكون هناك مساءً 136 00:13:33,140 --> 00:13:35,020 = فشل = 137 00:13:43,000 --> 00:13:44,750 ‫شعارنا " من المهد الى الحد " 138 00:13:45,080 --> 00:13:47,000 كانت هذه الكلمات تستخدم لوصف 139 00:13:47,080 --> 00:13:49,600 لنظام الضمان الاجتماعي في بلد معين 140 00:13:49,910 --> 00:13:53,360 ومع ذلك، ثمّة ما هو أكثر استحقاقًا لتلك العبارة الآن 141 00:13:53,440 --> 00:13:55,320 وذلك هو نحن في مدينة (أوزا) 142 00:13:56,120 --> 00:14:00,480 ‫شعارنا "من المهد إلى اللحد"، ‫تعمل تقنيتنا على دعمك 143 00:14:00,550 --> 00:14:03,840 جميع أفراد عائلتك، جميع أصدقاءك وأحبائك 144 00:14:03,910 --> 00:14:05,750 في كل جانب من جوانب حياتك 145 00:14:28,600 --> 00:14:30,390 ماذا تقصد؟ مكانك مثاليّ 146 00:14:30,480 --> 00:14:31,670 لا يوجد زبائن أطلاقاً 147 00:14:32,120 --> 00:14:35,670 اصمت، أيّها الوغد - أريد أن أكون لوحدي - 148 00:14:35,750 --> 00:14:38,360 هذا مكاني، من تحسب نفسك؟ 149 00:14:38,750 --> 00:14:41,870 لا يحق لك أن تأمرني - حسنًا، على مهلك، أيّها العجوز - 150 00:14:41,960 --> 00:14:45,320 ما زلتُ أقول لك، لا مزيد من اللقاءات أثناء وجبة العشاء 151 00:14:45,390 --> 00:14:47,440 أهذا ما يبدو عليه وجبة العشاء؟ 152 00:14:47,510 --> 00:14:51,390 ‫إذا ظهر أحد عمال التوصيل، ‫ فقط أخبره أن يتفقد تلك الطاولة 153 00:14:51,480 --> 00:14:53,440 وتأكد من حصولهم على الطلب الصحيح 154 00:14:53,510 --> 00:14:56,120 مهلًا، ألم تستخدم الطائرات المسيرة بعد؟ 155 00:14:56,200 --> 00:14:58,600 أتبدو لك هذه كمدينة (أوزا)؟ 156 00:15:04,600 --> 00:15:08,960 تذكر، بأن هذا مطعمي، سيتعين عليك دفع ثمن كل ما سيتحطم هنا 157 00:15:09,030 --> 00:15:10,720 سأعود بعد 30 دقيقة 158 00:15:11,390 --> 00:15:13,200 ياله من أحمق 159 00:15:15,600 --> 00:15:19,550 كنتُ قد بدأت أفكر بأنّك قد مت في مكانٍ ما 160 00:15:20,080 --> 00:15:23,550 دعني أرى وجهك، أريد أن أتأكد بأنّك الشخص الحقيقيّ 161 00:15:24,100 --> 00:15:25,560 مايك موريس عميل خاص 162 00:15:25,840 --> 00:15:27,630 هذا ليس كافياً، يا رجل 163 00:15:28,440 --> 00:15:30,200 أنتظر لحظة 164 00:15:30,870 --> 00:15:33,870 ‫أنا متفاجئ لكونك هنا، ‫لم أتوقع قدومك 165 00:15:33,960 --> 00:15:36,600 أنت تخاطر بنفسك كثيرًا بأن تتعرض للقبض هنا 166 00:15:40,200 --> 00:15:44,480 لم آتي للحديث - إذًا ماذا تُريد أن تعرف؟ - 167 00:15:44,550 --> 00:15:47,910 ‫من هو المسؤول عن جرائم القتل المتسلسلة، ‫ألديك أي أدلة؟ 168 00:15:48,000 --> 00:15:50,750 ربما - أي تفاصيل صغيرة ستكون مفيدة - 169 00:15:51,550 --> 00:15:54,550 هل ستكرر كل ما أقوله بأجابه؟ 170 00:15:55,630 --> 00:15:56,550 أجل 171 00:15:57,750 --> 00:15:59,390 ..دعني أسألك هذا 172 00:15:59,480 --> 00:16:02,510 ،هل أبدو لك كشخصٍ يعقد صفقة مع مشتبه بهِ 173 00:16:02,600 --> 00:16:04,550 أم تظّن بأنّي سأسمح له بهروب؟ 174 00:16:04,630 --> 00:16:07,030 حسنًا، هذا مؤسف للغاية، أركع على ركبتيك 175 00:16:07,120 --> 00:16:08,480 ضع يديك خلف رأسك 176 00:16:08,840 --> 00:16:11,240 تحدث، أخبرني بشأن ما جرى في المشفى 177 00:16:11,750 --> 00:16:15,390 ‫(أوزا) للمأكولات، "غيوزا"، روبيان مقلي بالفلفل الحار ‫و"توفو المابو" 178 00:16:15,480 --> 00:16:17,390 ‫أجل، يبدو بأن جميعها هنا، ‫ أراكم لاحقًا 179 00:16:19,550 --> 00:16:23,080 لماذا لم تحاول الهروب؟ - لأننا لم ننتهي من الحديث 180 00:16:23,150 --> 00:16:25,080 ثق بي، سوف نحظى بمحادثة لطيفة وطويلة 181 00:16:25,390 --> 00:16:27,120 (أوزا) للمأكولات 182 00:16:27,200 --> 00:16:30,870 أرز مقلي ولفائف بيض، لحم خنزير مطهي مرتين. حصلت عليهم، شكرًا لك 183 00:16:32,790 --> 00:16:34,870 لا تحاول القيام بأي شيء أحمق 184 00:16:40,360 --> 00:16:43,440 انهض، سوف أعتقلك هنا والآن 185 00:16:46,910 --> 00:16:49,840 الطلبات على المنضدة، خذها واذهب 186 00:17:05,790 --> 00:17:07,440 من يكون ذلك؟ 187 00:17:15,350 --> 00:17:18,240 !لاتتحرك، لا تتحرّك! أنت أيضًا 188 00:18:31,750 --> 00:18:33,310 بحقك, يا رجل، يجب أن أعرف 189 00:18:34,200 --> 00:18:35,920 من تكون بحق الجحيم؟ 190 00:18:38,900 --> 00:18:38,960 "بطة بكين" هو أحد أطباق المأكولات 191 00:18:42,240 --> 00:18:44,830 !أين الشخص الّذي كان في المشفى؟ أجبني 192 00:18:46,680 --> 00:18:48,750 "أنا "نينجا 193 00:18:49,680 --> 00:18:50,590 ماذا بحق الجحيم؟ 194 00:18:51,790 --> 00:18:54,880 الأمر ينطبق على هؤلاء الأشخاص وعلى الذين هاجموني في المشفى 195 00:18:55,440 --> 00:19:00,440 ‫"نينجا"؟ لقد سمعتُ أشاعات في الشوارع، ولكن هذا مستحيل 196 00:19:01,160 --> 00:19:04,960 إذًا هذا يعني بأن جميع جرائم القتل المتسلسلة ...في الحقيقة هي 197 00:19:27,270 --> 00:19:28,310 !دعنا نذهب 198 00:19:36,750 --> 00:19:38,160 مهلاً، أين أنت؟ 199 00:19:41,480 --> 00:19:42,510 تباً 200 00:19:53,550 --> 00:19:54,480 هذا لا يصدق 201 00:19:54,920 --> 00:19:57,310 لقد اخترق درعي 202 00:19:57,400 --> 00:19:59,640 لا يوجد خدش في هذه الأداة 203 00:19:59,720 --> 00:20:04,240 اي من اليد صنعت هذه الشفرات 204 00:20:04,310 --> 00:20:07,590 ‫،هنا في (أوزا)، شعارنا "من المهد إلى اللحد" 205 00:20:07,680 --> 00:20:09,960 تعمل تقنيتنا على دعمك 206 00:20:10,350 --> 00:20:13,640 جميع أفراد عائلتك، وجميع أصدقاءك وأحبائك 207 00:20:13,720 --> 00:20:16,110 في كل جانب من جوانب حياتك 208 00:20:26,960 --> 00:20:27,880 نعم، (زاي)؟ 209 00:20:29,640 --> 00:20:32,480 أخشى بأنّه لا يزال على قيد الحياة، سيّدي 210 00:20:38,480 --> 00:20:40,110 (هيجان) 211 00:20:40,589 --> 00:20:49,913 ≡ ترجمة وتدقيق = = حيدر المدني =