1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:56,930 --> 00:00:58,764 A juzgar por lo que he leído 4 00:00:58,765 --> 00:01:01,226 o lo que he oído de fábulas o casos reales, 5 00:01:01,852 --> 00:01:05,105 el río del amor verdadero jamás fluyó tranquilo. 6 00:01:06,356 --> 00:01:10,193 O había diferencia de rango o edades dispares, 7 00:01:10,527 --> 00:01:12,361 o dependía de la elección de amigos. 8 00:01:12,362 --> 00:01:15,949 O si había consonancia en la elección, 9 00:01:16,700 --> 00:01:20,411 asediaban la guerra, la muerte o la enfermedad, 10 00:01:20,412 --> 00:01:22,663 y lo volvían fugaz como un sonido, 11 00:01:22,664 --> 00:01:25,750 veloz como una sombra, efímero cual sueño, 12 00:01:25,751 --> 00:01:28,336 breve cual relámpago que, en la noche oscura, 13 00:01:28,337 --> 00:01:30,463 alumbra cielo y tierra 14 00:01:30,464 --> 00:01:34,051 y antes de que podamos decir "¡Mira!"... 15 00:01:39,848 --> 00:01:42,184 ...lo devoran las fauces de las tinieblas. 16 00:01:45,312 --> 00:01:47,146 Tan rápido 17 00:01:47,147 --> 00:01:50,901 las cosas brillantes se abisman en la confusión. 18 00:02:16,343 --> 00:02:17,427 Déjanos a nosotros. 19 00:02:17,970 --> 00:02:19,554 Mike Mike, estuviste excelente. 20 00:02:19,555 --> 00:02:22,056 - Como siempre, ¿no? - Sí, es verdad. 21 00:02:22,057 --> 00:02:25,518 Pero hubieras usado esa misma energía para el estreno de esta noche. 22 00:02:25,519 --> 00:02:26,852 ¿Otra vez con eso? 23 00:02:26,853 --> 00:02:28,021 Sí. Ya sé. 24 00:02:32,568 --> 00:02:35,571 - ¿Estás bien? - Sí, estoy bien. 25 00:02:36,029 --> 00:02:38,031 - Bueno, me voy. - De acuerdo. 26 00:02:44,371 --> 00:02:45,831 ¿Te vas a fugar? Bueno. 27 00:02:57,843 --> 00:02:59,678 Pabellón B, pasen. 28 00:03:19,948 --> 00:03:24,201 {\an8}CENTRO PENITENCIARIO SING SING 29 00:03:24,202 --> 00:03:29,583 {\an8}PRISIÓN DE MÁXIMA SEGURIDAD 30 00:03:35,631 --> 00:03:36,924 Vete a la mierda. 31 00:03:37,925 --> 00:03:39,551 ¿Quién carajo dijo eso? 32 00:03:42,888 --> 00:03:44,431 ¿Quién carajo dijo eso? 33 00:03:45,265 --> 00:03:46,683 - ¿Qué carajo? - Suéltame. 34 00:03:47,059 --> 00:03:48,685 Nada de cigarrillos. 35 00:05:06,847 --> 00:05:08,181 Disculpa. 36 00:05:09,141 --> 00:05:11,851 He tratado de hablarte en el patio. 37 00:05:11,852 --> 00:05:13,395 Ha sido difícil. 38 00:05:14,021 --> 00:05:16,231 Básicamente, quería saber... 39 00:05:16,982 --> 00:05:19,443 si te molestaría firmarme este libro. 40 00:05:20,360 --> 00:05:23,113 Ah, viejo. 41 00:05:24,656 --> 00:05:26,657 - ¿Eres de Rikers? - Sí, viejo. 42 00:05:26,658 --> 00:05:28,242 Estuve dos años en la isla. 43 00:05:28,243 --> 00:05:29,785 Ahí es muy popular. 44 00:05:29,786 --> 00:05:32,372 Sí, le fue muy bien ahí. 45 00:05:34,291 --> 00:05:35,708 - ¿Un bolígrafo? - Claro. 46 00:05:35,709 --> 00:05:37,001 Lo tenías listo. 47 00:05:37,002 --> 00:05:38,795 Siempre estoy preparado. 48 00:05:40,756 --> 00:05:42,548 - Muy bien. - Te lo agradezco. 49 00:05:42,549 --> 00:05:45,301 - Ese soy yo. Bien. - Sí. 50 00:05:45,302 --> 00:05:46,803 Te puse una estrella. 51 00:05:47,971 --> 00:05:49,223 Sí, viejo. 52 00:05:50,724 --> 00:05:53,935 Seguía en la cima. Bien arriba. 53 00:05:53,936 --> 00:05:56,729 Todo el mundo le prestó atención al monólogo. 54 00:05:56,730 --> 00:05:58,481 - ¿Al mío? - Al de Divine G. 55 00:05:58,482 --> 00:05:59,732 - ¡Sí! - No puede ser. 56 00:05:59,733 --> 00:06:02,318 - Lo mejor que ha hecho. - Estuvo bien, nada más. 57 00:06:02,319 --> 00:06:04,654 Aún tenemos trabajo que hacer, ¿sí? 58 00:06:04,655 --> 00:06:07,573 - No, no, no. - ¿Cómo que "no, no, no"? 59 00:06:07,574 --> 00:06:10,743 - Disfrutemos el momento. - Las transiciones fueron difíciles. 60 00:06:10,744 --> 00:06:12,829 Párate un momento. 61 00:06:13,830 --> 00:06:17,500 Disfrutemos. Aún recuerdo la sensación de estar en el escenario. 62 00:06:17,501 --> 00:06:19,919 Se siente bien. Se siente bien. 63 00:06:19,920 --> 00:06:22,255 - Siempre quieres seguir. - Está bien. 64 00:06:22,256 --> 00:06:24,757 ¿Por qué no revisamos la lista de espera? 65 00:06:24,758 --> 00:06:27,093 - De acuerdo. - Veamos quién ingresa. 66 00:06:27,094 --> 00:06:30,263 - Despacio. - Empecemos. Hay que mejorar. 67 00:06:30,264 --> 00:06:33,641 Tenemos a Curtis Cross. 68 00:06:33,642 --> 00:06:35,268 - Curtis Cross. - ¿Quién es? 69 00:06:35,269 --> 00:06:37,436 - Claro que no. - Lo mismo digo. 70 00:06:37,437 --> 00:06:38,771 - ¿Qué hacen? - Sí. 71 00:06:38,772 --> 00:06:40,690 Respuesta corta: ni locos. 72 00:06:40,691 --> 00:06:41,857 ¿Cuál es la larga? 73 00:06:41,858 --> 00:06:44,443 La respuesta larga es que es uno de esos. 74 00:06:44,444 --> 00:06:46,612 Siempre está arreglándose. 75 00:06:46,613 --> 00:06:49,532 - Va a venir, se va a parar ahí... - Está bien. 76 00:06:49,533 --> 00:06:50,783 ...creyéndose el jefe. 77 00:06:50,784 --> 00:06:53,369 - Quieren evaluarlo... - No acepta que lo evalúen. 78 00:06:53,370 --> 00:06:55,371 Solo quieren conocer mujeres. 79 00:06:55,372 --> 00:06:58,541 - De acuerdo. - Incomoda a las mujeres. 80 00:06:58,542 --> 00:07:01,794 Entiendo. Bien. ¿Qué tal este? Tenemos... 81 00:07:01,795 --> 00:07:03,546 Esta es su segunda vez. 82 00:07:03,547 --> 00:07:05,882 - ¿Quién? - Es Divine Eye. 83 00:07:05,883 --> 00:07:07,301 Divine Eye. 84 00:07:07,801 --> 00:07:10,303 - ¿De Mount Vernon? - No creo que esté listo. 85 00:07:10,304 --> 00:07:14,390 Es inteligente, admítanlo. Enseña historia en la NAACP. 86 00:07:14,391 --> 00:07:16,767 Hay muchos traficantes de drogas inteligentes. 87 00:07:16,768 --> 00:07:20,980 Sí, pero quizás lo que necesita es poner su energía en este programa. 88 00:07:20,981 --> 00:07:22,773 Divine G, ¿apoyas que entre? 89 00:07:22,774 --> 00:07:24,942 Apoyo hacerle la entrevista. 90 00:07:24,943 --> 00:07:26,861 - ¿Solo la entrevista? - Nada más. 91 00:07:26,862 --> 00:07:29,322 - El resto depende de él. - La decisión es nuestra. 92 00:07:29,323 --> 00:07:30,699 Siempre salvando a alguien. 93 00:07:32,117 --> 00:07:35,328 Mike Mike, vayamos a hablarle. A ver qué pasa. 94 00:07:35,329 --> 00:07:36,705 - ¿Tú y yo? - Sí. 95 00:07:37,789 --> 00:07:38,749 Eso mismo. 96 00:07:41,168 --> 00:07:42,502 ¿Te gustó esa parte? 97 00:07:43,253 --> 00:07:44,254 Estuvo bien. 98 00:07:46,089 --> 00:07:48,424 Dame ese papel, ¿sí? 99 00:07:48,425 --> 00:07:51,136 Carajo. Tengo que hacer algo urgente. 100 00:07:51,845 --> 00:07:52,846 Maldita sea. 101 00:07:56,433 --> 00:07:57,559 ¿Qué va a hacer? 102 00:08:00,103 --> 00:08:02,022 - ¿Qué tal, Birdie? - Hola. 103 00:08:02,814 --> 00:08:04,941 - Fue un buen doble. - Sí, ¿lo viste? 104 00:08:04,942 --> 00:08:06,944 Sí, muy bueno. ¿Tienes lo mío? 105 00:08:07,903 --> 00:08:10,113 - Lo que te di. - Ah, sí. Lo tengo. 106 00:08:10,697 --> 00:08:13,324 Es un muchacho blanco. Aquí vamos. 107 00:08:13,325 --> 00:08:14,951 Siempre es un joven blanco. 108 00:08:14,952 --> 00:08:16,536 ¿Vamos a ver esto? 109 00:08:20,249 --> 00:08:23,043 A ver... ¿Qué se supone que es esto? 110 00:08:25,796 --> 00:08:28,005 - ¿Qué? - ¿Qué? ¿Cómo que "qué"? 111 00:08:28,006 --> 00:08:29,799 - ¿Qué es esto? - ¿Qué tiene? 112 00:08:29,800 --> 00:08:31,801 Esto no es lo que te di. Esto... 113 00:08:31,802 --> 00:08:33,718 - No salió de... - Esto es aspirina. 114 00:08:33,719 --> 00:08:35,763 Esto no es... ¿Sabes lo que te di? 115 00:08:35,764 --> 00:08:38,223 - No. - Aspirina no era. 116 00:08:38,224 --> 00:08:40,476 Y valía 500 dólares. 117 00:08:40,477 --> 00:08:42,477 Eran 500 dólares. ¿Entiendes? 118 00:08:42,478 --> 00:08:43,688 - No... - Los necesito. 119 00:08:43,689 --> 00:08:47,316 No me importa qué tenías en el bolsillo ni dónde lo pusiste... 120 00:08:47,317 --> 00:08:50,987 No sé quién te jodió, pero no me vas a robar 500 dólares. 121 00:08:50,988 --> 00:08:53,155 - No estoy tratando... - Los necesito. 122 00:08:53,156 --> 00:08:54,782 - ¿Me entiendes? - Mira... 123 00:08:54,783 --> 00:08:58,119 No me importa qué carajo estás diciendo. 124 00:08:58,120 --> 00:09:00,496 A ver si entiendes. 500 dólares. 125 00:09:00,497 --> 00:09:03,583 No me importa cómo los consigues ni lo que tengas que hacer. 126 00:09:03,584 --> 00:09:05,042 Pero me los consigues. 127 00:09:05,043 --> 00:09:07,003 - No tengo 500 dólares. - Los consigues. 128 00:09:07,004 --> 00:09:09,755 - No puedo darte 500 dólares. - Haz lo que sea. 129 00:09:09,756 --> 00:09:11,924 Me importa un carajo lo que debas hacer. 130 00:09:11,925 --> 00:09:14,844 Hazlo y consígueme la plata. 131 00:09:14,845 --> 00:09:17,931 ¿Entendiste? O te rompo la cara a golpes. 132 00:09:19,182 --> 00:09:21,309 Ahora toma esta mierda 133 00:09:21,310 --> 00:09:23,102 y desaparece de mi vista. 134 00:09:23,103 --> 00:09:24,438 Tráeme mi plata. 135 00:09:30,444 --> 00:09:31,777 Paz. ¿Qué pasa? 136 00:09:31,778 --> 00:09:32,946 Paz, hermano. 137 00:09:33,989 --> 00:09:35,615 Fue una situación de mierda. 138 00:09:35,616 --> 00:09:37,700 A veces las cosas salen mal. 139 00:09:37,701 --> 00:09:39,952 El tipo tiene que aprender en algún lado, 140 00:09:39,953 --> 00:09:42,371 así que puedo cobrarle las clases. 141 00:09:42,372 --> 00:09:43,915 Son clases caras. 142 00:09:43,916 --> 00:09:46,542 Te interesaba el RTA, el programa de teatro. 143 00:09:46,543 --> 00:09:49,086 - Sí, sí. - Tenemos lugares disponibles. 144 00:09:49,087 --> 00:09:51,547 Sí, uno o dos, nada más. 145 00:09:51,548 --> 00:09:54,218 Podrías aprovechar tus habilidades de actuación 146 00:09:54,635 --> 00:09:56,719 y darles un mejor uso. 147 00:09:56,720 --> 00:09:57,970 - ¿Por eso? - Sí. 148 00:09:57,971 --> 00:10:00,766 - ¿Creyeron que estaba actuando? - Sí, viejo. 149 00:10:01,642 --> 00:10:04,894 - Aún no han visto nada. - Muy bien. 150 00:10:04,895 --> 00:10:07,396 ¿Por qué te inscribiste en el programa? 151 00:10:07,397 --> 00:10:10,567 Vi unas voluntarias muy bonitas en el escenario. 152 00:10:11,485 --> 00:10:12,902 Chicas lindas. 153 00:10:12,903 --> 00:10:14,446 Las cosas no son así. 154 00:10:14,947 --> 00:10:16,198 Son nuestras colegas. 155 00:10:18,742 --> 00:10:20,744 ¿Necesito una razón? ¿De verdad? 156 00:10:23,413 --> 00:10:27,417 Solo te pedimos que seas sincero. 157 00:10:28,502 --> 00:10:29,836 - Sincero, ¿eh? - Sí. 158 00:10:31,213 --> 00:10:32,297 De acuerdo. 159 00:10:33,840 --> 00:10:36,676 Pues, un día me encontré un libro. 160 00:10:36,677 --> 00:10:40,263 Estaba confinado en mi celda, no tenía qué más hacer. 161 00:10:40,264 --> 00:10:41,764 Así que abrí el libro. 162 00:10:41,765 --> 00:10:44,934 Y algunas de las cosas que decía el hermano 163 00:10:44,935 --> 00:10:47,061 de verdad me dejaron pensando. 164 00:10:47,062 --> 00:10:49,606 El hermano decía... ¿Qué decía? 165 00:10:50,691 --> 00:10:52,608 "Cuando nacemos, 166 00:10:52,609 --> 00:10:54,402 lloramos 167 00:10:54,403 --> 00:10:58,824 por haber venido a este gran teatro de locos". 168 00:10:59,700 --> 00:11:02,244 Y dije, el que haya escrito esto 169 00:11:02,619 --> 00:11:05,706 tiene que haber estado preso antes. 170 00:11:12,504 --> 00:11:13,630 - Sí. - Entonces... 171 00:11:14,047 --> 00:11:16,173 Se cayó El rey Lear del carrito, 172 00:11:16,174 --> 00:11:18,343 ¿lo agarraste y leíste unas páginas? 173 00:11:19,678 --> 00:11:21,889 Sí. Es gracioso, ¿no? 174 00:11:27,561 --> 00:11:31,273 - Bueno, te avisamos. - Muy bien. Cuídense. 175 00:11:33,859 --> 00:11:36,862 - Está bien, conoce obras. - Sí. 176 00:11:45,579 --> 00:11:47,581 Me acaba de decir anciano. 177 00:11:51,293 --> 00:11:52,585 - ¿Quieres? - ¿Qué traes? 178 00:11:52,586 --> 00:11:54,253 Solo es algo de contrabando. 179 00:11:54,254 --> 00:11:56,340 ¡Hola a todos! 180 00:12:02,763 --> 00:12:05,390 Es bueno ver caras conocidas. 181 00:12:06,183 --> 00:12:08,351 Para aquellos que no me conocen, 182 00:12:08,352 --> 00:12:11,812 me llamo Brent, y estoy a sus órdenes 183 00:12:11,813 --> 00:12:14,106 como director para lo que decidan hacer 184 00:12:14,107 --> 00:12:16,192 en su próxima producción. 185 00:12:16,193 --> 00:12:18,527 Pero habrá tiempo para eso después. 186 00:12:18,528 --> 00:12:20,780 Ahora, vamos a precalentar. 187 00:12:20,781 --> 00:12:23,700 Precalentemos el espacio y sus instrumentos. 188 00:12:24,076 --> 00:12:27,161 Quiero que caminen como si acabaran de ganar la lotería. 189 00:12:27,162 --> 00:12:28,372 Sí. 190 00:12:28,872 --> 00:12:31,583 - ¡Sí! ¡Sí! - ¡Sí! 191 00:12:32,459 --> 00:12:34,335 ¡Eso es! ¿Qué tal un zombi? 192 00:12:34,336 --> 00:12:36,421 ¿Cómo camina un zombi? 193 00:12:36,964 --> 00:12:38,297 ¡Eso! 194 00:12:38,298 --> 00:12:41,426 - Un drogadicto, eso es. - ¡Den lo mejor, amigos! 195 00:12:44,054 --> 00:12:46,889 ¿Qué tal si caminan sobre brasas ardientes? 196 00:12:46,890 --> 00:12:49,600 - Brasas. Brasas. - ¡Brasas! 197 00:12:49,601 --> 00:12:53,230 Caballeros, felicitaciones por El sueño de una noche de verano. 198 00:12:58,986 --> 00:13:02,738 Tengo que decirlo. Shakespeare... hicieron un trabajo maravilloso. 199 00:13:02,739 --> 00:13:05,157 Todos deberían estar orgullosos. En serio. 200 00:13:05,158 --> 00:13:06,702 - No es fácil. - En serio. 201 00:13:07,578 --> 00:13:10,747 Entonces, ¿han decidido qué viene ahora? 202 00:13:12,124 --> 00:13:13,583 - Sí. - Sabemos qué no viene. 203 00:13:13,584 --> 00:13:14,877 Basta de Shakespeare. 204 00:13:15,627 --> 00:13:17,587 A mí me gusta Shakespeare. 205 00:13:17,588 --> 00:13:20,923 - Podríamos hacer Amor sin barreras. - No dos seguidas. 206 00:13:20,924 --> 00:13:23,384 - ¿El mago de Oz? - August Wilson es bueno. 207 00:13:23,385 --> 00:13:25,928 - Hagamos una obra de Divine G. - Sí. 208 00:13:25,929 --> 00:13:27,889 Reconozcamos a los nuestros. 209 00:13:27,890 --> 00:13:29,348 - ¿Por qué no? - No. 210 00:13:29,349 --> 00:13:31,309 - Me encanta la idea. - No, no. 211 00:13:31,310 --> 00:13:33,687 - ¿Qué tal una de tus obras? - No lo sé. 212 00:13:34,354 --> 00:13:38,232 Bueno, esperen. Aumenta la presión. ¿Qué tal...? 213 00:13:38,233 --> 00:13:40,651 No sé si está lista, pero... 214 00:13:40,652 --> 00:13:44,363 Acabo de terminar una. Ahora que lo mencionó. 215 00:13:44,364 --> 00:13:46,198 Se llama Letra pequeña. 216 00:13:46,199 --> 00:13:48,492 Es una saga de Zabar Turner. 217 00:13:48,493 --> 00:13:50,119 Es un productor musical. 218 00:13:50,120 --> 00:13:54,790 Se trata de que lo engañan para que venda su estudio de grabación 219 00:13:54,791 --> 00:13:57,710 - a un embaucador, Fast Freddy. - Sí. 220 00:13:57,711 --> 00:14:02,674 Es una historia de los peligros de la ambición desmesurada 221 00:14:03,217 --> 00:14:08,555 y de por qué en todas las relaciones uno tiene que leer... 222 00:14:10,182 --> 00:14:12,058 La letra pequeña. Me gusta. 223 00:14:12,059 --> 00:14:13,143 ¡Letra pequeña! 224 00:14:15,354 --> 00:14:18,314 ¿Saben qué? Me parece excelente. 225 00:14:18,315 --> 00:14:19,482 Claro que sí. 226 00:14:19,483 --> 00:14:22,193 Entonces, ¿ya lo decidieron? 227 00:14:22,194 --> 00:14:24,863 ¿Vamos a votar? ¿O tienen alguna otra idea? 228 00:14:26,114 --> 00:14:28,241 Esperen. El nuevo. 229 00:14:28,242 --> 00:14:29,492 Sí, señor. 230 00:14:29,493 --> 00:14:30,577 Sí... 231 00:14:31,328 --> 00:14:34,247 No quiero meterme donde no me llamaron 232 00:14:34,248 --> 00:14:36,333 ni faltarle al respeto al grupo, 233 00:14:36,750 --> 00:14:39,503 pero ¿todas las obras tienen que ser tan serias? 234 00:14:41,547 --> 00:14:43,339 ¿A qué te refieres con serias? 235 00:14:43,340 --> 00:14:45,925 Todos los días vivimos traumas, dramas. 236 00:14:45,926 --> 00:14:48,302 Cada día vemos tragedias. 237 00:14:48,303 --> 00:14:51,765 Creo que a los presos les gustaría una comedia. 238 00:14:54,518 --> 00:14:55,851 ¿Qué les parece? 239 00:14:55,852 --> 00:14:56,937 Tiene sentido. 240 00:14:58,272 --> 00:14:59,313 ¿Tienes comedias? 241 00:14:59,314 --> 00:15:02,692 No escribo comedias. Tengo sátiras. 242 00:15:02,693 --> 00:15:04,443 Sería la primera vez. 243 00:15:04,444 --> 00:15:06,529 ¿Qué tipo de comedia propondrías? 244 00:15:06,530 --> 00:15:09,448 ¿Sería una comedia ligera, algo más discreto o...? 245 00:15:09,449 --> 00:15:11,492 Algo que haga reír a la gente. 246 00:15:11,493 --> 00:15:15,288 Sí, entiendo, pero quiero saber en qué tipo de comedia piensas. 247 00:15:15,289 --> 00:15:17,123 Es mi opinión. 248 00:15:17,124 --> 00:15:18,875 - ¿Una comedia de vaqueros? - Eso. 249 00:15:18,876 --> 00:15:21,335 - ¿Qué es eso? - Siempre quise hacer un western. 250 00:15:21,336 --> 00:15:22,753 Como Locura en el oeste. 251 00:15:22,754 --> 00:15:24,005 - ¿Qué? - ¡Egipcios! 252 00:15:24,006 --> 00:15:25,715 - ¿Comedias egipcias? - Sí. 253 00:15:25,716 --> 00:15:28,926 Podríamos meter algo de Shakespeare ahí. Hamlet. 254 00:15:28,927 --> 00:15:33,055 ¿Hamlet en la comedia? Está bien. 255 00:15:33,056 --> 00:15:34,891 ¿Podría ser en el bosque? 256 00:15:34,892 --> 00:15:36,517 ¿Robin Hood o algo así? 257 00:15:36,518 --> 00:15:38,978 - Peter Pan. - ¡Sí! 258 00:15:38,979 --> 00:15:41,815 - ¿Por qué no Jason? - Pesadilla en Elm Street. 259 00:15:42,482 --> 00:15:43,984 ¿Puedo hacer una pregunta? 260 00:15:44,776 --> 00:15:47,945 ¿Podrían decirme una comedia que contenga esas ridiculeces 261 00:15:47,946 --> 00:15:49,406 que acaban de mencionar? 262 00:15:49,990 --> 00:15:51,699 Podríamos viajar en el tiempo. 263 00:15:51,700 --> 00:15:53,785 Bueno, eso sí es cierto. 264 00:15:54,786 --> 00:15:58,748 Con el viaje en el tiempo, podríamos meter lo que mencionaron 265 00:15:58,749 --> 00:16:02,710 y habría un montón de papeles para que suba más gente al escenario 266 00:16:02,711 --> 00:16:05,422 e incluso podría tener un mensaje. No lo sé. 267 00:16:06,924 --> 00:16:08,217 ¿Qué te parece, G? 268 00:16:09,676 --> 00:16:12,179 Si no te gusta, podría escribirla yo. 269 00:16:13,013 --> 00:16:15,806 Creo que es genial. Hazlo tú. Sé que puedes. 270 00:16:15,807 --> 00:16:17,683 Es lo que todos quieren, ¿verdad? 271 00:16:17,684 --> 00:16:19,936 No es algo que sepa hacer. Adelante. 272 00:16:19,937 --> 00:16:22,731 Muy bien. Lo voy a consultar con Katherine 273 00:16:23,690 --> 00:16:25,107 y si el guion es un asco, 274 00:16:25,108 --> 00:16:26,860 podemos hacer otra cosa. 275 00:16:27,694 --> 00:16:29,779 - Muy bien. - Sí. Sí. 276 00:16:29,780 --> 00:16:32,908 - Mike Mike, dime. - Maestro, ¿lo sometemos a votación? 277 00:16:33,867 --> 00:16:34,951 - Sí. - Eso. 278 00:16:34,952 --> 00:16:36,369 - ¡Hagámoslo! - ¡Sí! 279 00:16:36,370 --> 00:16:37,579 Adelante. 280 00:16:38,080 --> 00:16:39,789 - La mano, Mike Mike. - ¿Todos? 281 00:16:39,790 --> 00:16:41,041 Oye, viejo. 282 00:16:41,542 --> 00:16:43,001 - Está decidido. - No la bajes. 283 00:16:52,803 --> 00:16:57,181 G, he leído al menos cinco borradores de Letra pequeña, 284 00:16:57,182 --> 00:16:58,474 de principio a fin. 285 00:16:58,475 --> 00:17:00,561 Es una obra redonda. 286 00:17:01,603 --> 00:17:03,855 Y podría ser divertida... 287 00:17:04,898 --> 00:17:07,401 si le das el enfoque correcto. 288 00:17:07,901 --> 00:17:11,070 Es un drama. No tiene sentido cambiar eso. 289 00:17:11,071 --> 00:17:13,365 - Por favor. - De acuerdo, pero... 290 00:17:14,449 --> 00:17:16,576 ¿No tendrás otra obra más divertida? 291 00:17:16,577 --> 00:17:18,327 Podríamos votar otra vez. 292 00:17:18,328 --> 00:17:21,079 Mike Mike, no pasa nada. 293 00:17:21,080 --> 00:17:23,542 - De verdad, no tengo problema. - Bueno. 294 00:17:24,167 --> 00:17:25,793 No voy a presionarte. 295 00:17:28,254 --> 00:17:30,257 Tal vez ese idiota tenga razón. 296 00:17:32,926 --> 00:17:34,343 Ay, viejo. 297 00:17:34,344 --> 00:17:36,596 Podría aliviar la tensión por aquí. 298 00:17:36,597 --> 00:17:40,726 Será mucho más fácil que todas esas muertes que solemos hacer. 299 00:17:41,184 --> 00:17:42,602 "Morir es fácil. 300 00:17:42,603 --> 00:17:44,688 La comedia es difícil". 301 00:17:45,606 --> 00:17:49,192 Eso lo dijo un actor de género. Lo escuché. Me lo dijo Brent. 302 00:17:49,693 --> 00:17:51,320 Esta mierda me va a matar. 303 00:17:52,404 --> 00:17:53,864 Muy bien, señores. 304 00:17:54,364 --> 00:17:57,534 Tomé todo lo que querían y lo puse aquí. 305 00:17:58,785 --> 00:18:00,995 - Tiene antiguo Egipto... - Gracias. 306 00:18:00,996 --> 00:18:04,833 ...piratas, Viejo Oeste, tiroteos. 307 00:18:05,167 --> 00:18:09,253 Incluso le puse un poco de peste negra y gladiadores romanos 308 00:18:09,254 --> 00:18:11,547 porque me pareció una buena idea. 309 00:18:11,548 --> 00:18:13,342 Ah, ¿sí? Está bien. 310 00:18:16,637 --> 00:18:18,013 ¿147 páginas? 311 00:18:18,555 --> 00:18:22,016 - ¿En un fin de semana? - Tuve que meterle muchas cosas, 312 00:18:22,017 --> 00:18:24,269 pero tiene un par de números de baile, 313 00:18:24,645 --> 00:18:26,480 un par de canciones 314 00:18:26,855 --> 00:18:28,898 y un soliloquio de Hamlet. 315 00:18:28,899 --> 00:18:31,485 Pero en el corazón de la historia, 316 00:18:31,985 --> 00:18:33,986 es sobre un príncipe egipcio 317 00:18:33,987 --> 00:18:37,991 que sigue pistas a través del tiempo para encontrar a su momia. 318 00:18:38,825 --> 00:18:41,619 - ¿Aparece Freddy? - Claro que aparece Freddy. 319 00:18:41,620 --> 00:18:43,913 Tendrá sentido cuando la lean. 320 00:18:43,914 --> 00:18:45,498 Pero mientras la leen, 321 00:18:45,499 --> 00:18:48,335 elijan un papel con el que se identifiquen. 322 00:18:48,835 --> 00:18:52,755 La lista de actores está en el pizarrón. Elijan un horario. 323 00:18:52,756 --> 00:18:56,426 Hay suficiente material para que todos tengan al menos un papel. 324 00:19:08,522 --> 00:19:11,942 Buenas tardes. Me llamo Darío Peña 325 00:19:12,526 --> 00:19:16,696 y me voy a probar para el papel de Whiskerandos. 326 00:19:16,697 --> 00:19:21,117 Me llamo Carmine. Me voy a probar para el papel de Coal. 327 00:19:21,118 --> 00:19:24,371 Me llamo Patrick Griffin. Me dicen Preme. 328 00:19:27,541 --> 00:19:30,085 Me voy a probar para el papel del presentador. 329 00:19:30,669 --> 00:19:33,380 Soy D-Dan. Me voy a probar para el papel de... 330 00:19:35,382 --> 00:19:37,174 Muchoencomún. 331 00:19:37,175 --> 00:19:41,555 "Ahora ciertamente, soy un prisionero. Sí. 332 00:19:42,097 --> 00:19:47,184 Ahora siento el peso mortificante de estas vergonzosas cadenas 333 00:19:47,185 --> 00:19:50,272 de las que la cruel Tilburina 334 00:19:50,981 --> 00:19:55,192 se regodeaba al ver a su prisionero". 335 00:19:55,193 --> 00:19:59,238 "Estoy cansado de aplastar cerebros con un mazo 336 00:19:59,239 --> 00:20:02,743 y de arrancarles el corazón con mis propias manos. 337 00:20:03,577 --> 00:20:05,412 Tengo que salir de aquí". 338 00:20:05,913 --> 00:20:08,080 Me llamo David James Giraudy. 339 00:20:08,081 --> 00:20:09,248 Me dicen Dap. 340 00:20:09,249 --> 00:20:12,419 Me voy a probar para el papel de Leslie. 341 00:20:15,339 --> 00:20:17,007 "Mami, mami, ¿eres tú?". 342 00:20:17,925 --> 00:20:20,219 "Sí, hijo, soy tu mami". 343 00:20:20,802 --> 00:20:23,137 "Ay, mami, mami, te extraño mucho". 344 00:20:23,138 --> 00:20:25,264 "Saca tu arma, oficial. 345 00:20:25,265 --> 00:20:27,516 Apúntame y aprieta el gatillo. 346 00:20:27,517 --> 00:20:31,771 En el tiempo que tu pequeña bala tarde en viajar de allá hasta acá, 347 00:20:31,772 --> 00:20:35,274 me habré agachado, rodado, y te habré hecho tantos agujeros 348 00:20:35,275 --> 00:20:38,779 que silbarás como una tetera cuando sople el viento". 349 00:20:39,321 --> 00:20:41,782 "Coal, prepárate para conocer a tu creador". 350 00:20:45,202 --> 00:20:46,662 No hay más líneas. 351 00:20:49,539 --> 00:20:52,625 - Tú usas una zanahoria. Yo, un brócoli. - No, está bien. 352 00:20:52,626 --> 00:20:54,377 - Así está bien. - No hay líneas. 353 00:20:54,378 --> 00:20:58,048 No, no. Tienes razón. Así está bien. 354 00:20:58,465 --> 00:21:01,635 "Nos gusta la mutilación, la flagelación 355 00:21:02,469 --> 00:21:04,221 ensartar y aporrear. 356 00:21:04,721 --> 00:21:06,722 Nada nos da más placer 357 00:21:06,723 --> 00:21:10,435 que ver un hígado expuesto o un ojo reventado". 358 00:21:10,894 --> 00:21:14,730 "Me habré agachado, rodado, y te habré hecho tantos agujeros 359 00:21:14,731 --> 00:21:19,069 que silbarás como una tetera cuando sople el viento". 360 00:21:19,611 --> 00:21:21,320 Hola. Me llamo James Williams. 361 00:21:21,321 --> 00:21:23,239 Me dice Big E. 362 00:21:23,240 --> 00:21:27,911 Me voy a probar para el papel del presentador. 363 00:21:29,079 --> 00:21:30,871 Y mido un metro 95. 364 00:21:30,872 --> 00:21:32,623 Imagínate en un coliseo. 365 00:21:32,624 --> 00:21:36,752 Eres un gladiador que lucha hasta la muerte, 366 00:21:36,753 --> 00:21:39,464 no solo por sobrevivir, sino por el espectáculo. 367 00:21:40,007 --> 00:21:41,382 ¿Por sobrevivir? 368 00:21:41,383 --> 00:21:44,678 Y por el espectáculo, como hacían los gladiadores. 369 00:22:08,118 --> 00:22:11,455 Tengo un movimiento característico. Deben esperar, por favor. 370 00:22:18,921 --> 00:22:21,548 ¿Qué otros papeles has interpretado? 371 00:22:22,341 --> 00:22:24,468 A decir verdad, perdí la cuenta. 372 00:22:25,052 --> 00:22:28,430 Podría sentarme aquí y decirles: el jefe Bromden, Stratford... 373 00:22:28,847 --> 00:22:31,225 Actué en Macbeth como el rey Duncan. 374 00:22:31,934 --> 00:22:35,061 Actué en El silencio del corazón como policía. 375 00:22:35,062 --> 00:22:38,397 Y fui el jefe en De ratones y hombres. 376 00:22:38,398 --> 00:22:42,485 Una vez interpreté a un ángel, pero no fue en el programa RTA. 377 00:22:42,486 --> 00:22:44,821 Fue cuando tenía tres años. 378 00:22:45,447 --> 00:22:47,741 He interpretado un papel toda mi vida. 379 00:22:48,992 --> 00:22:51,662 "Ser o no ser, 380 00:22:52,412 --> 00:22:54,164 esa es la cuestión. 381 00:22:54,748 --> 00:22:56,207 Si es más noble para el alma 382 00:22:56,208 --> 00:22:59,377 soportar las pedradas y flechas de la áspera fortuna 383 00:22:59,378 --> 00:23:02,672 o armarse contra un mar de adversidades 384 00:23:02,673 --> 00:23:06,176 y darles fin en el encuentro. 385 00:23:09,179 --> 00:23:10,264 Morir. 386 00:23:11,181 --> 00:23:12,307 Dormir... 387 00:23:13,684 --> 00:23:14,768 nada más. 388 00:23:15,602 --> 00:23:18,354 ¿Y si durmiendo terminaran las angustias 389 00:23:18,355 --> 00:23:22,442 y los mil ataques naturales que hereda la carne? 390 00:23:23,360 --> 00:23:27,364 Sería una conclusión seriamente deseable. 391 00:23:28,699 --> 00:23:30,324 Morir. 392 00:23:30,325 --> 00:23:31,785 Dormir. 393 00:23:32,202 --> 00:23:33,620 Dormir. 394 00:23:34,580 --> 00:23:36,582 Tal vez soñar. 395 00:23:37,791 --> 00:23:38,792 Sí... 396 00:23:41,003 --> 00:23:42,838 ese es el estorbo". 397 00:23:46,383 --> 00:23:48,801 - Gracias. - Divine, ¿podrías salir? 398 00:23:48,802 --> 00:23:50,888 - Claro. - Divine G, gracias. 399 00:23:51,388 --> 00:23:53,473 Otro más se va a probar para Hamlet. 400 00:23:56,143 --> 00:23:57,977 ¿Hay alguien más para Hamlet? 401 00:23:57,978 --> 00:23:59,062 Divine Eye. 402 00:24:01,815 --> 00:24:03,775 Bueno. Muy bien. Gracias. 403 00:24:10,115 --> 00:24:12,575 - Te toca. - Eso fue increíble. 404 00:24:12,576 --> 00:24:14,035 - Intenso. - Gracias. 405 00:24:14,036 --> 00:24:15,578 - De nada. - Una pregunta. 406 00:24:15,579 --> 00:24:17,246 - Sí. - ¿Preferías una comedia? 407 00:24:17,247 --> 00:24:18,831 - Claro. - Haremos una comedia. 408 00:24:18,832 --> 00:24:19,916 Y estoy emocionado. 409 00:24:19,917 --> 00:24:22,836 Y te presentas al único papel dramático de la obra. 410 00:24:23,337 --> 00:24:24,962 La comedia es muy difícil. 411 00:24:24,963 --> 00:24:27,966 No quiero subirme al escenario y que me abucheen. 412 00:24:29,676 --> 00:24:32,137 Aquí están mis muchachos. 413 00:24:43,607 --> 00:24:45,024 ¿Qué tal un poco de Hamlet? 414 00:24:45,025 --> 00:24:47,610 Bueno, Laurence Olivier. Adelante. 415 00:24:47,611 --> 00:24:48,695 Empecemos. 416 00:24:50,864 --> 00:24:53,408 Sí, hombre. Como Moisés. 417 00:24:58,997 --> 00:25:00,748 Me gustaría señalar, comisionados, 418 00:25:00,749 --> 00:25:03,459 que fui candidato para ser policía de Nueva York. 419 00:25:03,460 --> 00:25:05,795 Sí, sí. Lo vemos en su informe. 420 00:25:05,796 --> 00:25:07,755 También vemos otras cosas. 421 00:25:07,756 --> 00:25:12,094 ¿Eso fue antes de que decidiera convertirte en narcotraficante? 422 00:25:12,678 --> 00:25:17,223 Bueno, señor, solo trafiqué por un año después de mi accidente. 423 00:25:17,224 --> 00:25:18,684 Y... Por Dios. 424 00:25:19,226 --> 00:25:21,144 Mike Mike, ¿puedes dejar la paleta? 425 00:25:21,562 --> 00:25:22,562 Estoy escuchando. 426 00:25:22,563 --> 00:25:24,146 Pero no me puedo concentrar. 427 00:25:24,147 --> 00:25:25,982 ¿Sabes qué? Ya sé. 428 00:25:25,983 --> 00:25:27,984 Voy a hacer del comisionado. 429 00:25:27,985 --> 00:25:29,402 - Bueno. - ¿Sí? 430 00:25:29,403 --> 00:25:30,487 Está bien. 431 00:25:31,905 --> 00:25:33,239 Mire, Whitfield. 432 00:25:33,240 --> 00:25:37,410 La comisión no vino para hablar sobre quién pudo haber sido. 433 00:25:37,411 --> 00:25:40,079 Vinimos para hablar de quién es realmente. 434 00:25:40,080 --> 00:25:41,664 Aquí dice 435 00:25:41,665 --> 00:25:45,501 que integraba algo llamado Mix Machine. 436 00:25:45,502 --> 00:25:48,004 - ¿Era una banda criminal? - No, señor. 437 00:25:48,005 --> 00:25:49,672 No era una banda criminal. 438 00:25:49,673 --> 00:25:52,008 - Era DJ. - ¿DJ? 439 00:25:52,009 --> 00:25:55,679 - Sí, sí. - ¡Seguro que tenía la mejor onda! 440 00:25:56,346 --> 00:25:58,723 ¿No es así? ¡Admítalo! ¡Admítalo! 441 00:25:58,724 --> 00:26:01,059 Era el mejor. El mejor. 442 00:26:02,019 --> 00:26:04,187 ¿Hacía pop lock? ¿Hacía pop lock? 443 00:26:06,940 --> 00:26:08,275 ¡Muy bien, caballeros! 444 00:26:08,942 --> 00:26:11,861 Necesito su atención y sus cuerpos. 445 00:26:11,862 --> 00:26:13,739 - ¡Teatro! - Formen un círculo. 446 00:26:16,283 --> 00:26:18,076 Gracias, muchachos. Gracias. 447 00:26:18,619 --> 00:26:19,869 - ¡D-Dan! - Ven, D-Dan. 448 00:26:19,870 --> 00:26:22,246 - ¿Te quedaste dormido? - Vamos, viejo. 449 00:26:22,247 --> 00:26:23,956 A trabajar. 450 00:26:23,957 --> 00:26:25,875 Vamos a practicar personajes. 451 00:26:25,876 --> 00:26:28,878 Voy a elegir a alguien para que venga al centro, 452 00:26:28,879 --> 00:26:33,174 se presente como su personaje, con la voz del personaje, 453 00:26:33,175 --> 00:26:35,051 y luego sigue otro actor. 454 00:26:35,052 --> 00:26:37,387 Usted es el primero. Empiece. 455 00:26:38,347 --> 00:26:41,766 Muchoencomún, el sumo sacerdote egipcio. 456 00:26:41,767 --> 00:26:42,976 Dale. 457 00:26:44,853 --> 00:26:47,564 Creo que voy a ser el maldito sepulturero. 458 00:26:50,234 --> 00:26:51,235 Sí. 459 00:26:52,402 --> 00:26:54,403 ¿Qué pasa, sepulturero? 460 00:26:54,404 --> 00:26:56,906 ¿Las garras de Freddy te dejaron sin habla? 461 00:26:56,907 --> 00:26:58,407 Freddy. 462 00:26:58,408 --> 00:27:00,076 Yo soy... No. 463 00:27:00,077 --> 00:27:03,663 Soy Leslie, el príncipe egipcio. 464 00:27:03,664 --> 00:27:07,083 Muy bien, ¿puedo empezar? ¡Porque yo soy Espartaco! 465 00:27:07,084 --> 00:27:09,502 No, yo soy... Ay, no. 466 00:27:09,503 --> 00:27:11,420 Soy el pistolero Coal. 467 00:27:11,421 --> 00:27:15,467 El más rápido para desenfundar una zanahoria y disparar... Todo eso. 468 00:27:15,926 --> 00:27:18,428 Soy el gladiador Goliat. 469 00:27:19,137 --> 00:27:20,721 Y yo soy Zakaríades. 470 00:27:20,722 --> 00:27:23,349 Si quieren luchar en el coliseo, deben verme a mí. 471 00:27:23,350 --> 00:27:26,436 Y yo soy el capitán Garfio. 472 00:27:29,856 --> 00:27:30,857 ¡Vamos! 473 00:27:31,733 --> 00:27:34,278 Soy el príncipe Hamlet de Dinamarca. 474 00:27:36,196 --> 00:27:38,030 Esperen. Un momento. 475 00:27:38,031 --> 00:27:41,285 Vimos a Divine Eye. Queremos ver al príncipe Hamlet. 476 00:27:41,743 --> 00:27:43,453 - Que venga. - Vamos. 477 00:27:44,037 --> 00:27:46,205 Soy el príncipe Hamlet de Dinamarca. 478 00:27:46,206 --> 00:27:48,708 - Eso es. - Muy bien. 479 00:27:48,709 --> 00:27:50,710 Así está bien. 480 00:27:50,711 --> 00:27:52,880 Oigan, va a mejorar. 481 00:27:56,341 --> 00:27:57,425 - Sí, señor. - Sí. 482 00:27:57,426 --> 00:27:59,970 Tengo una pregunta sobre mi personaje. 483 00:28:00,637 --> 00:28:03,556 ¿No se asustaría al ver a un tipo del antiguo Egipto 484 00:28:03,557 --> 00:28:07,310 que viajó en el tiempo hasta el medio del océano? 485 00:28:07,311 --> 00:28:10,313 Además, ¿tenemos un idioma en común? 486 00:28:10,314 --> 00:28:13,984 - ¿Un idioma? - Pues... Son buenas preguntas. 487 00:28:14,568 --> 00:28:18,654 Recuerda, es una comedia, por lo que podemos tomarnos libertades 488 00:28:18,655 --> 00:28:19,989 y divertirnos. 489 00:28:19,990 --> 00:28:22,575 - Puedes inventar cosas. - Sí, divertirnos. 490 00:28:22,576 --> 00:28:25,870 Podemos trabajarlo cuando lleguemos a esa parte. 491 00:28:25,871 --> 00:28:28,164 Una pregunta. No puedo dejarlo pasar. 492 00:28:28,165 --> 00:28:30,375 Debemos hablar del viaje en el tiempo. 493 00:28:30,792 --> 00:28:35,963 ¿Será con un agujero de gusano? ¿Romperemos el espacio-tiempo? 494 00:28:35,964 --> 00:28:38,382 ¿Qué efecto tendrá en el cuerpo humano? 495 00:28:38,383 --> 00:28:40,009 - De nuevo... - Espera. 496 00:28:40,010 --> 00:28:42,930 Son preguntas muy buenas, pero... 497 00:28:43,931 --> 00:28:45,681 - Adelante. - Muchachos. 498 00:28:45,682 --> 00:28:48,435 Escuchen. Ustedes... 499 00:28:49,186 --> 00:28:51,187 Tú querías una obra de vaqueros. 500 00:28:51,188 --> 00:28:53,522 Alguien quería una en el Antiguo Egipto 501 00:28:53,523 --> 00:28:56,609 y otra persona, vaya uno a saber por qué, 502 00:28:56,610 --> 00:28:58,194 metió a Freddy Krueger. 503 00:28:58,195 --> 00:29:00,071 - ¿Quién? - Él. ¿Cómo...? 504 00:29:00,072 --> 00:29:01,906 - Me dieron el papel. - No importa. 505 00:29:01,907 --> 00:29:05,201 ¿Cómo iba a hacer Brent para incluir todo eso? 506 00:29:05,202 --> 00:29:06,869 Pues lo hizo. Cumplió. 507 00:29:06,870 --> 00:29:09,288 Deberíamos concentranos en las escenas, 508 00:29:09,289 --> 00:29:11,874 ver las emociones, los arcos, 509 00:29:11,875 --> 00:29:13,709 y el resto vendrá solo. 510 00:29:13,710 --> 00:29:15,294 - Exacto. - Bien dicho. 511 00:29:15,295 --> 00:29:17,422 - Confía en el proceso. - Es cierto. 512 00:29:17,965 --> 00:29:19,299 - Gracias, G. - De nada. 513 00:29:20,467 --> 00:29:22,469 Bien, perfecto. 514 00:29:22,886 --> 00:29:26,681 Entonces, ¿por qué no empezamos con tu escena? 515 00:29:26,682 --> 00:29:27,599 Bien. 516 00:29:28,016 --> 00:29:31,852 Estoy muy cansado de esta profesión miserable. 517 00:29:31,853 --> 00:29:35,064 Ya no quiero ser tan malo ni rudo. 518 00:29:35,065 --> 00:29:38,568 Me gustaría ser gentil y amable. 519 00:29:38,569 --> 00:29:41,028 ¿En serio? A mí también. 520 00:29:41,029 --> 00:29:44,199 Mira, estoy intentando escapar, 521 00:29:44,783 --> 00:29:49,287 pero mi jefe me amenazó con matarme a mí, a mi esposa y a mis hijos. 522 00:29:49,288 --> 00:29:50,663 Mi jefe también. 523 00:29:50,664 --> 00:29:54,543 Hace rato que estoy tratando de que los muchachos se organicen. 524 00:29:57,796 --> 00:30:01,216 - Vamos a escaparnos. - De acuerdo. 525 00:30:02,593 --> 00:30:05,012 - ¡Increíble! ¡Increíble! - ¡Sí! 526 00:30:06,013 --> 00:30:07,096 ¿Vieron eso? 527 00:30:07,097 --> 00:30:09,932 Improvisé algunas cosas. Vamos. 528 00:30:09,933 --> 00:30:12,102 - Muy bien. - Improvisé algunas cosas. 529 00:30:12,811 --> 00:30:14,520 Bien. ¿Quién sigue? 530 00:30:14,521 --> 00:30:16,023 - Yo. - Adelante. 531 00:30:18,775 --> 00:30:21,570 - Vamos a hacer Shakespeare. - ¡Tú puedes! 532 00:30:25,616 --> 00:30:27,242 Vamos. Adelante. 533 00:30:29,786 --> 00:30:31,204 - Mierda. - Tú puedes. 534 00:30:38,587 --> 00:30:39,879 A la mierda con esto. 535 00:30:39,880 --> 00:30:41,797 ¿Me perdí de algo? 536 00:30:41,798 --> 00:30:42,883 Ya está. 537 00:30:43,467 --> 00:30:46,510 No pasa nada. Vamos a confiar en el proceso. 538 00:30:46,511 --> 00:30:47,970 Estamos para apoyarnos. 539 00:30:47,971 --> 00:30:49,430 - Pensé... - ¿Quién sigue? 540 00:30:49,431 --> 00:30:52,141 - ¿Me perdí de algo? - Vamos. Pasa, Dap. Vamos. 541 00:30:52,142 --> 00:30:54,686 - Es difícil ir después de ellos. - Tranquilo. 542 00:30:58,523 --> 00:30:59,524 Paz... 543 00:31:08,200 --> 00:31:09,785 ¿Qué tal? Paz. 544 00:31:10,577 --> 00:31:12,120 Hijo, consigue el dinero. 545 00:31:12,829 --> 00:31:14,039 Lo voy a conseguir. 546 00:31:20,254 --> 00:31:21,630 Descanso de cinco minutos. 547 00:31:23,507 --> 00:31:25,259 Escucha. Eye. 548 00:31:25,676 --> 00:31:28,762 - Déjame decirte algo. - Bueno. 549 00:31:29,263 --> 00:31:32,432 - Quiero que revises algunas cosas. - Solo cinco minutos. 550 00:31:33,183 --> 00:31:35,435 No son 15 como cree Mike Mike. 551 00:31:37,688 --> 00:31:39,398 Este es mi lugar. 552 00:31:39,815 --> 00:31:42,109 Mira eso. Se puede ver todo. 553 00:31:43,527 --> 00:31:46,196 Eye, solo quería decir 554 00:31:46,697 --> 00:31:50,199 que puedo ver que estás frustrado por cómo van las cosas... 555 00:31:50,200 --> 00:31:53,829 No estoy frustrado para nada. Esos ejercicios son una mierda. 556 00:31:54,371 --> 00:31:57,790 Sí, pero tienen una razón de existir. 557 00:31:57,791 --> 00:32:01,294 Te ayudan a conseguir profundidad. 558 00:32:01,295 --> 00:32:04,380 - ¿Este es el discurso para los nuevos? - No es un discurso. 559 00:32:04,381 --> 00:32:05,548 Ya sé lo que haces, 560 00:32:05,549 --> 00:32:07,216 sé quién eres y de qué vas. 561 00:32:07,217 --> 00:32:10,553 - ¿Qué? - Quieres arrear a todo el mundo... 562 00:32:10,554 --> 00:32:12,638 - ¿Arrear? - ...y tomar las decisiones. 563 00:32:12,639 --> 00:32:15,725 Todo bien, pero no vine para eso. 564 00:32:15,726 --> 00:32:18,270 - Sé que tienes un cuchillo. - Por supuesto. 565 00:32:19,980 --> 00:32:23,149 Hermano, este programa es lo único que tiene esta gente. 566 00:32:23,150 --> 00:32:25,318 Los hace creer que pueden salir de aquí. 567 00:32:25,319 --> 00:32:28,487 Tal vez no literalmente, pero al menos aquí. 568 00:32:28,488 --> 00:32:31,532 No les quites eso. Y andar con un cuchillo 569 00:32:31,533 --> 00:32:33,576 puede hacer caer todo el programa. 570 00:32:33,577 --> 00:32:35,954 A mí no me digas qué necesito en la cárcel. 571 00:32:36,371 --> 00:32:39,415 No tiene derecho a hacer eso. Nadie lo tiene. 572 00:32:39,416 --> 00:32:43,169 Nadie se preocupa por mí. Nadie hace nada por mí ni por los míos. 573 00:32:43,170 --> 00:32:45,254 Así que no me digas qué hacer 574 00:32:45,255 --> 00:32:48,049 y no me lleves más a rincones oscuros. 575 00:32:48,050 --> 00:32:50,093 Un negro se pone nervioso con esto. 576 00:32:53,180 --> 00:32:54,890 No nos llamanos "negros" aquí. 577 00:32:55,891 --> 00:32:57,184 Usamos "hermanos". 578 00:32:58,185 --> 00:32:59,144 ¿Me entiendes? 579 00:33:24,545 --> 00:33:26,671 ¿Alguien ha visto a Blaze? 580 00:33:26,672 --> 00:33:28,714 ¿A Blaze? En el edificio cinco. 581 00:33:28,715 --> 00:33:30,716 Ha estado en encierro todo el día. 582 00:33:30,717 --> 00:33:32,426 ¿Divine Eye también está ahí? 583 00:33:32,427 --> 00:33:35,638 No, Divine Eye está en el Pabellón A, pero no sé dónde. 584 00:33:35,639 --> 00:33:37,307 Manda a Dap a buscarlo. 585 00:33:56,243 --> 00:33:58,829 Este es el único lugar para tomar aire fresco. 586 00:34:03,792 --> 00:34:05,794 ¿Cómo está tu hija? ¿La pequeña? 587 00:34:08,505 --> 00:34:10,257 Está creciendo, supongo. 588 00:34:11,884 --> 00:34:12,884 Sí. 589 00:34:14,553 --> 00:34:16,388 ¿Cuándo hablaron por última vez? 590 00:34:21,810 --> 00:34:23,812 No tengo esos días, G. 591 00:35:21,662 --> 00:35:22,663 Caballeros... 592 00:35:24,414 --> 00:35:28,919 Me gustaría que fueran a su lugar más perfecto. 593 00:35:30,671 --> 00:35:32,172 Al momento perfecto. 594 00:35:37,052 --> 00:35:40,347 ¿Escuchan algo? ¿Hay algún sonido? 595 00:35:44,268 --> 00:35:46,270 ¿Están con alguien? 596 00:35:56,280 --> 00:35:58,532 ¿Qué temperatura hay? 597 00:36:01,159 --> 00:36:02,744 ¿Están adentro? 598 00:36:08,709 --> 00:36:10,294 ¿Están afuera? 599 00:36:10,878 --> 00:36:15,006 Ahora, simplemente mantengan esa sensación. 600 00:36:15,007 --> 00:36:16,091 Manténganla. 601 00:36:16,633 --> 00:36:18,050 Recuérdenla. 602 00:36:18,051 --> 00:36:19,553 Saboréenla. 603 00:36:26,268 --> 00:36:27,561 Pueden abrir los ojos. 604 00:36:37,404 --> 00:36:41,408 ¿Alguien quiere describir donde acaba de estar? 605 00:36:44,494 --> 00:36:45,579 ¿Blaze? 606 00:36:47,748 --> 00:36:51,209 Estaba sentado en el patio del edificio siete, 607 00:36:51,210 --> 00:36:54,171 en un banco que da al río Hudson. 608 00:36:55,005 --> 00:36:56,882 Y del otro lado del patio, 609 00:36:57,925 --> 00:37:00,093 o del otro lado del agua, en realidad, 610 00:37:01,595 --> 00:37:02,971 está mi madre. 611 00:37:03,722 --> 00:37:07,934 Y sé que a veces ella baja por esa montaña 612 00:37:07,935 --> 00:37:11,730 y mira más allá del agua, hacia donde estoy yo, en Sing Sing. 613 00:37:13,273 --> 00:37:15,025 Y a mí 614 00:37:15,609 --> 00:37:17,611 simplemente mirar el agua 615 00:37:18,862 --> 00:37:20,696 me da paz, 616 00:37:20,697 --> 00:37:23,033 porque veo las olas y son tranquilas 617 00:37:24,701 --> 00:37:27,037 y me dan algo en qué concentrarme. 618 00:37:28,622 --> 00:37:30,831 En junio de 1972, 619 00:37:30,832 --> 00:37:35,420 mi esposa y yo hicimos un pícnic junto al lago de Prospect Park. 620 00:37:35,837 --> 00:37:39,466 Esa fue la primera vez que le dije a mi esposa que la amaba. 621 00:37:40,133 --> 00:37:43,135 No sé si la conocen, compramos Manhattan Specials. 622 00:37:43,136 --> 00:37:44,971 ¿Saben qué es un Manhattan Special? 623 00:37:44,972 --> 00:37:48,391 Es una soda de café. Viene en botellas de vidrio así de altas. 624 00:37:48,392 --> 00:37:49,809 Compramos cuatro. 625 00:37:49,810 --> 00:37:51,602 Me encanta esa bebida. 626 00:37:51,603 --> 00:37:53,438 Y fuimos a Prospect Park 627 00:37:54,189 --> 00:37:56,191 y caminamos junto al lago. 628 00:37:57,484 --> 00:38:01,280 Y hace seis meses, perdí todo eso. 629 00:38:02,447 --> 00:38:05,492 Falleció de cáncer de páncreas. 630 00:38:07,661 --> 00:38:09,371 Sí que la voy a extrañar. 631 00:38:11,206 --> 00:38:13,375 Verano de 1977. 632 00:38:14,084 --> 00:38:15,085 Hace calor. 633 00:38:15,669 --> 00:38:17,671 Se acerca un camión de helados. 634 00:38:18,088 --> 00:38:20,799 Mamá me da 25 centavos 635 00:38:21,508 --> 00:38:23,635 y salgo corriendo a comprar uno. 636 00:38:24,636 --> 00:38:27,097 Siento el sabor fresco en la boca. 637 00:38:28,473 --> 00:38:29,682 ¿Qué sabor? 638 00:38:29,683 --> 00:38:31,601 - De cereza. Me encanta. - Sí. 639 00:38:31,602 --> 00:38:33,020 Tengo la boca toda roja. 640 00:38:34,271 --> 00:38:36,398 Paso el tiempo con mi hijo y mi hija, 641 00:38:37,524 --> 00:38:40,694 simplemente los veo crecer, vivir su vida. 642 00:38:43,030 --> 00:38:46,033 Hace 32 grados. Estoy cortando el césped atrás. 643 00:38:46,700 --> 00:38:49,702 Estoy tan exhausto que me recuesto, 644 00:38:49,703 --> 00:38:54,207 huelo la hierba fresca que corté y me quedo dormido, 645 00:38:54,208 --> 00:38:56,919 y viene mi perro a lamerme el sudor de la cara. 646 00:38:57,961 --> 00:39:01,005 Cada verano, mi madre me enviaba a Baltimore con mis tíos. 647 00:39:01,006 --> 00:39:03,049 Tenían solo unos años más que yo. 648 00:39:03,050 --> 00:39:05,176 Era una sensación de libertad, 649 00:39:05,177 --> 00:39:07,554 porque mi madre no estaba encima de mí. 650 00:39:09,389 --> 00:39:12,016 Intenté pensar en las islas. 651 00:39:12,017 --> 00:39:14,018 Mi abuela siempre habla de las islas. 652 00:39:14,019 --> 00:39:16,063 Las islas, de ahí es nuestra gente. 653 00:39:18,232 --> 00:39:19,691 No pude hacerlo, maestro. 654 00:39:20,484 --> 00:39:21,735 Nunca he estado ahí. 655 00:39:22,236 --> 00:39:25,572 Nunca he estado ahí y no voy a poder ir ahí. 656 00:39:28,075 --> 00:39:31,161 Esto es lo real. Estoy atrapado en este lugar. 657 00:39:34,831 --> 00:39:37,250 Pero si tengo que estar atrapado en un lugar 658 00:39:37,251 --> 00:39:39,628 prefiero estar con ustedes, tontos. 659 00:39:42,422 --> 00:39:45,425 Aquí, todo está bien. Uno se relaja. 660 00:39:46,760 --> 00:39:48,845 Así que supongo que este es mi lugar. 661 00:39:50,430 --> 00:39:52,599 Creo que se están volviendo actores. 662 00:39:55,394 --> 00:39:58,605 Se abren los unos con los otros, se muestran vulnerables. 663 00:39:59,606 --> 00:40:03,402 Es algo que los hombres no suelen hacer muy seguido. 664 00:40:20,794 --> 00:40:23,797 Ser o no ser, 665 00:40:24,631 --> 00:40:26,507 esa es la cuestión. 666 00:40:26,508 --> 00:40:28,134 Si es más noble para el alma 667 00:40:28,135 --> 00:40:31,221 soportar las pedradas y flechas de la áspera fortuna 668 00:40:31,638 --> 00:40:33,890 o armarse... 669 00:40:33,891 --> 00:40:35,392 - Hermano, ¿qué? - ¿Qué? 670 00:40:35,809 --> 00:40:38,144 - ¿Qué haces atrás? - Debo caminar. 671 00:40:38,145 --> 00:40:40,271 - Mira cuánto espacio. - Haz lo tuyo. 672 00:40:40,272 --> 00:40:43,400 - Es su marca. - Esto es lo que hacen en el patio. 673 00:40:45,527 --> 00:40:47,361 - Es lo que debo hacer. - Escucha. 674 00:40:47,362 --> 00:40:50,406 - No hagas lo que no harías en el patio. - Baja las manos. 675 00:40:50,407 --> 00:40:51,574 ¿Qué manos? 676 00:40:51,575 --> 00:40:53,660 - Oíste lo que dije. - ¡Suficiente! 677 00:40:56,079 --> 00:40:56,955 Eye. 678 00:40:59,124 --> 00:41:01,418 Antes yo era un monstruo del encierro, 679 00:41:02,252 --> 00:41:05,297 consumido por mi propia ira. 680 00:41:09,009 --> 00:41:12,178 Hasta que una mañana en el desayuno, 681 00:41:12,179 --> 00:41:14,264 al tipo que estaba frente a mí 682 00:41:15,182 --> 00:41:18,101 alguien se le paró atrás y lo cortó de oreja a oreja. 683 00:41:21,146 --> 00:41:22,813 Y todos nos quedamos ahí 684 00:41:22,814 --> 00:41:26,151 mientras la sangre nos salpicaba la ropa y la cara 685 00:41:26,568 --> 00:41:28,570 y fingíamos que eso era normal. 686 00:41:34,534 --> 00:41:38,622 Hermano, estamos aquí para convertirnos en humanos de nuevo. 687 00:41:39,289 --> 00:41:42,042 Para ponernos ropa bonita y bailar 688 00:41:42,626 --> 00:41:46,255 y disfrutar de las cosas que no son parte de nuestra realidad. 689 00:41:53,720 --> 00:41:55,722 Muy bien, ¿recuerdas tu marca? 690 00:41:57,099 --> 00:41:58,975 Sí, me paro junto al sepulturero, 691 00:41:58,976 --> 00:42:01,394 luego Marion y Leslie... 692 00:42:01,395 --> 00:42:03,229 - Correcto. - ...salen de la nada. 693 00:42:03,230 --> 00:42:05,231 Alguien caminará detrás de ti. 694 00:42:05,232 --> 00:42:07,316 Que eso no te perturbe. 695 00:42:07,317 --> 00:42:08,860 Sabes tu primera línea. 696 00:42:09,736 --> 00:42:12,739 - Vamos de nuevo. - Tú puedes. Vamos. 697 00:42:15,492 --> 00:42:16,577 A la mierda. 698 00:43:05,959 --> 00:43:08,795 Utiliza todo lo que tienes. Eso es. Extiéndete. 699 00:43:11,256 --> 00:43:12,382 Sí, lo mismo. 700 00:43:16,386 --> 00:43:17,429 Estoy concentrado. 701 00:43:30,651 --> 00:43:32,069 Lo estabas haciendo bien. 702 00:43:37,783 --> 00:43:41,453 - ¿Por qué no estás ahí arriba? - Ten cuidado con Hamlet. 703 00:43:43,121 --> 00:43:45,415 Hoy no ensayan mis escenas. 704 00:43:47,042 --> 00:43:48,751 Así que viniste a ver, ¿no? 705 00:43:48,752 --> 00:43:51,004 - Sí, eso mismo. - Okey. 706 00:43:52,798 --> 00:43:55,884 - ¿Qué son esas notas? - ¿Cuáles notas? 707 00:43:57,719 --> 00:43:59,095 Esas notas. 708 00:43:59,096 --> 00:44:02,557 Cosas en las que estoy trabajando para ayudar a algunos hermanos. 709 00:44:02,558 --> 00:44:05,852 Que la comida sea más sana y algunos asuntos legales. 710 00:44:08,272 --> 00:44:09,690 Qué bien. 711 00:44:13,193 --> 00:44:14,277 ¿Tienes hijos? 712 00:44:14,278 --> 00:44:16,112 ¿Hoy te tengo que atender a ti? 713 00:44:16,113 --> 00:44:17,572 ¿Ese va a ser mi día? 714 00:44:17,573 --> 00:44:18,740 Bueno... 715 00:44:19,616 --> 00:44:22,703 Sí, tengo hijos. Dos niñas y un varón. 716 00:44:25,789 --> 00:44:27,040 ¿Cómo se llaman? 717 00:44:29,293 --> 00:44:32,296 Divequa, Dinasia y Karron. 718 00:44:35,674 --> 00:44:39,511 Karron es el varón. Nació justo cuando entré aquí, ya sabes. 719 00:44:41,471 --> 00:44:45,642 Quiere ser actor como este grupo de locos. 720 00:44:46,727 --> 00:44:49,229 Está haciendo videos de YouTube y esas cosas. 721 00:44:51,148 --> 00:44:52,482 ¿Y tus niñas? 722 00:44:59,156 --> 00:45:01,199 Tienen su propia vida. 723 00:45:02,659 --> 00:45:03,660 ¿Sí? 724 00:45:06,663 --> 00:45:11,168 Cuando me condenaron, mi hijo era muy chico. Sabes. 725 00:45:12,336 --> 00:45:16,589 Mis amigos del barrio lo cuidaban porque era mi hijo. 726 00:45:16,590 --> 00:45:20,052 Le pusieron la alfombra roja. Le daban lo que quisiera. 727 00:45:22,346 --> 00:45:26,807 No pasó mucho tiempo para que hiciera las mismas cosas que yo. 728 00:45:26,808 --> 00:45:30,020 Para que provocara el mismo dolor que yo. 729 00:45:30,687 --> 00:45:33,106 Y ahora está en prisión, como yo. 730 00:45:33,690 --> 00:45:36,485 Se viste de verde, como yo. 731 00:45:43,951 --> 00:45:46,869 Tienes el catalejo al revés. 732 00:45:46,870 --> 00:45:48,789 Parece que no soy el único, ¿eh? 733 00:45:53,085 --> 00:45:54,086 No. 734 00:45:55,837 --> 00:45:59,424 No sabe que hay trucos para aprender los diálogos. 735 00:46:00,133 --> 00:46:01,677 - ¿Trucos? - Sí. 736 00:46:02,844 --> 00:46:03,762 ¿Qué? 737 00:46:05,013 --> 00:46:06,014 Sí. 738 00:46:06,682 --> 00:46:07,975 ¿Cuáles son los trucos? 739 00:46:09,643 --> 00:46:13,729 Cada uno tiene un proceso diferente. Algunos escribimos nuestras líneas. 740 00:46:13,730 --> 00:46:15,231 Así lo proceso. 741 00:46:15,232 --> 00:46:20,319 Otros, y eso podría servirte, subrayan cada acción, los verbos. 742 00:46:20,320 --> 00:46:22,655 Tómatelo con calma y desmenúzalo. 743 00:46:22,656 --> 00:46:25,032 Después empiezas a parafrasear un poco, 744 00:46:25,033 --> 00:46:27,368 pero todo empieza a tener sentido. 745 00:46:27,369 --> 00:46:30,413 Y luego lo desmenuzas, como si fueras a comer un elefante. 746 00:46:30,414 --> 00:46:31,831 No te lo tragas entero. 747 00:46:31,832 --> 00:46:34,792 Lo haces bocado a bocado. 748 00:46:34,793 --> 00:46:36,335 Así todo tiene más sentido. 749 00:46:36,336 --> 00:46:39,171 Creo que aprendí algo de esto leyendo derecho. 750 00:46:39,172 --> 00:46:41,133 Hay casos muy profundos, 751 00:46:41,675 --> 00:46:43,926 como los que leo para mi pedido de clemencia. 752 00:46:43,927 --> 00:46:45,761 Tengo que desmenuzarlos. 753 00:46:45,762 --> 00:46:49,015 Escuché que encontraste una grabación que prueba tu inocencia. 754 00:46:49,016 --> 00:46:51,602 Sí, viejo. Me llevó diez años, pero... 755 00:46:52,436 --> 00:46:53,269 la encontré. 756 00:46:53,270 --> 00:46:57,024 No necesitas suerte. Ya tienes la gallina de los huevos de oro. 757 00:46:58,400 --> 00:47:00,359 Eso espero. Creo que sí. 758 00:47:00,360 --> 00:47:02,446 - Eso espero, viejo. - Sí. 759 00:47:03,322 --> 00:47:04,531 ¿Qué hay de ti? 760 00:47:06,033 --> 00:47:07,450 No quiero meterme, 761 00:47:07,451 --> 00:47:11,121 pero vi que tienes una audiencia de libertad condicional. 762 00:47:11,747 --> 00:47:12,914 Sí. 763 00:47:12,915 --> 00:47:14,498 Mira, tengo que ir al patio. 764 00:47:14,499 --> 00:47:18,044 Tengo un asunto que atender. Paz. 765 00:47:18,045 --> 00:47:21,423 Sí. Si puedo ayudarte con algo... 766 00:47:22,424 --> 00:47:23,425 Sí. 767 00:47:37,606 --> 00:47:39,149 Morir... 768 00:47:40,400 --> 00:47:41,652 dormir... 769 00:47:45,239 --> 00:47:46,365 dormir... 770 00:47:48,408 --> 00:47:50,159 Tal vez soñar. 771 00:47:50,160 --> 00:47:52,454 Sí, ese es el estorbo. 772 00:47:56,583 --> 00:47:57,751 ¿Lo hacemos otra vez? 773 00:47:58,835 --> 00:48:00,753 - ¿Por qué? ¿Hice algo mal? - No, no. 774 00:48:00,754 --> 00:48:02,755 Estamos mejorando. 775 00:48:02,756 --> 00:48:04,757 Probemos una cosa. 776 00:48:04,758 --> 00:48:07,594 Siempre y cuando no vayamos a comer elefantes. 777 00:48:08,220 --> 00:48:10,346 No sé qué significa eso, pero no. 778 00:48:10,347 --> 00:48:12,348 Empecemos desde el principio. 779 00:48:12,349 --> 00:48:14,767 - Ser... - No con el diálogo. 780 00:48:14,768 --> 00:48:18,187 Quiero decir, tras bastidores. Ahí es donde empieza. 781 00:48:18,188 --> 00:48:20,147 Quiero que vuelvas allá. 782 00:48:20,148 --> 00:48:23,776 Quiero verte entrar al escenario... Estás en el mundo de Hamlet, 783 00:48:23,777 --> 00:48:26,320 y lo traes hasta tu marca y dices la frase. 784 00:48:26,321 --> 00:48:27,531 Intentémoslo. 785 00:48:31,118 --> 00:48:33,120 Es el momento anterior, chicos. 786 00:48:43,130 --> 00:48:44,797 - Ser... - Espera. ¿Lo hiciste? 787 00:48:44,798 --> 00:48:46,508 Porque nos quedamos dormidos. 788 00:48:49,845 --> 00:48:51,263 ¿No me viste caminar? 789 00:48:51,722 --> 00:48:52,930 Te vi entrar 790 00:48:52,931 --> 00:48:56,309 como si le pidieras permiso al público para estar aquí. 791 00:48:56,310 --> 00:48:59,645 Quiero ver salir a Hamlet, ocupar el escenario y decir: 792 00:48:59,646 --> 00:49:03,399 "¡Oigan! Ahora préstenme atención". 793 00:49:03,400 --> 00:49:04,734 - Demuestra... - ¿Brent? 794 00:49:04,735 --> 00:49:06,361 - ¿Sí, G? - ¿Te importa si...? 795 00:49:06,987 --> 00:49:09,655 - Por favor. - Genial. Bien. 796 00:49:09,656 --> 00:49:11,158 Mira, Eye. 797 00:49:11,825 --> 00:49:13,535 El mundo espera que tú y yo, 798 00:49:13,952 --> 00:49:16,954 que todos los hermanos, entremos con la cabeza baja 799 00:49:16,955 --> 00:49:18,831 y nos disculpemos por estar ahí. 800 00:49:18,832 --> 00:49:22,835 Pero tú tienes que entrar caminando ¡como un maldito rey! 801 00:49:22,836 --> 00:49:24,670 Como si fueras el dueño. 802 00:49:24,671 --> 00:49:26,757 ¡Todo esto es tuyo! 803 00:49:27,925 --> 00:49:29,258 - ¿Lo hago ahora? - Ahora. 804 00:49:29,259 --> 00:49:30,344 Sí. 805 00:49:31,762 --> 00:49:33,180 Carajo. 806 00:49:34,681 --> 00:49:36,683 Soy el maldito rey. 807 00:49:40,103 --> 00:49:41,563 Un poco más de un metro. 808 00:49:45,359 --> 00:49:49,278 - ¡Soy Divine Eye, carajo! - ¡Sí! 809 00:49:49,279 --> 00:49:51,030 Soy el dueño del teatro. 810 00:49:51,031 --> 00:49:52,365 Este teatro es mío. 811 00:49:52,366 --> 00:49:54,659 - ¡Esto me pertenece! - Me pertenece todo esto. 812 00:49:54,660 --> 00:49:56,035 Eso es. Sí. 813 00:49:56,036 --> 00:49:57,870 Apóyenlo, vamos. 814 00:49:57,871 --> 00:49:58,996 Listo, suficiente. 815 00:49:58,997 --> 00:50:02,000 ¿Cuál es tu estado emocional? ¿Qué sientes? 816 00:50:02,543 --> 00:50:04,460 - Estoy muy enojado. - Bien. 817 00:50:04,461 --> 00:50:08,381 No, no. La ira es lo más fácil de representar. 818 00:50:08,382 --> 00:50:10,716 - ¿Verdad, Brent? - Demasiado fácil. 819 00:50:10,717 --> 00:50:13,720 Lo que es más complicado es fingir que te han lastimado. 820 00:50:14,221 --> 00:50:16,515 Eso te ayuda a ponerle nombre a la cosa. 821 00:50:17,307 --> 00:50:19,560 Ahora inténtalo. Dale. 822 00:50:20,060 --> 00:50:22,396 - Desde el principio. - Eso es, Brent. 823 00:50:27,943 --> 00:50:32,155 Chicos, el supervisor invitó gente de dinero para esta noche. 824 00:50:33,073 --> 00:50:35,575 Podríamos conseguir un telón nuevo. 825 00:50:35,576 --> 00:50:39,495 Necesito que les lleguen al corazón, ¿sí? 826 00:50:39,496 --> 00:50:40,663 Sí, sí. 827 00:50:40,664 --> 00:50:44,501 - ¿Quieres que les saquemos el dinero? - Quiero que sean salvajes. 828 00:50:46,003 --> 00:50:47,504 Así que vamos. 829 00:50:48,338 --> 00:50:49,423 ¡Vamos! 830 00:51:00,267 --> 00:51:02,269 De acuerdo. Bien. 831 00:51:05,689 --> 00:51:07,232 Vamos. Dale. 832 00:51:17,951 --> 00:51:20,870 Lleva contigo este amuleto sagrado 833 00:51:20,871 --> 00:51:22,371 para que te proteja. 834 00:51:22,372 --> 00:51:26,292 Lo necesitarás un día antes de que termine tu viaje, 835 00:51:26,293 --> 00:51:27,377 muchacho. 836 00:51:28,712 --> 00:51:30,130 Un poco a la derecha. 837 00:51:32,132 --> 00:51:34,551 Estoy en mi marca. Mueve tu puta luz. 838 00:51:35,135 --> 00:51:36,845 Podemos mover la marca. 839 00:51:37,346 --> 00:51:39,222 Vamos a mover la marca. 840 00:51:39,223 --> 00:51:40,307 Solo un poquito. 841 00:51:40,724 --> 00:51:41,725 Pendejo. 842 00:51:59,159 --> 00:52:01,494 Esta cinta no es egipcia. Es fenicia. 843 00:52:01,495 --> 00:52:02,662 - ¿En serio? - Sí. 844 00:52:02,663 --> 00:52:04,164 Hablaré con utilería. 845 00:52:04,498 --> 00:52:07,667 ¿Pepinos? ¿Berenjenas? Brent, necesito seis pistolas. 846 00:52:07,668 --> 00:52:09,043 E, por eso es gracioso. 847 00:52:09,044 --> 00:52:11,754 Esperan ver seis pistolas, pero sacan verduras. 848 00:52:11,755 --> 00:52:12,964 Es una comedia. 849 00:52:12,965 --> 00:52:14,508 Una caja de crayones. 850 00:52:25,769 --> 00:52:28,814 "Lo necesitarás antes del final del viaje. 851 00:52:29,606 --> 00:52:31,608 Vámonos, jovencito. 852 00:52:37,864 --> 00:52:39,699 Toma este amuleto. 853 00:52:39,700 --> 00:52:42,077 Ponte esta mierda. Te protegerá. 854 00:52:43,954 --> 00:52:45,496 Lo vas a necesitar. 855 00:52:45,497 --> 00:52:47,374 Vámonos a la mierda". 856 00:52:55,299 --> 00:52:57,217 Hijo de puta... 857 00:53:13,233 --> 00:53:14,234 Gracias. 858 00:53:19,573 --> 00:53:20,574 Pues... 859 00:53:21,992 --> 00:53:23,492 Gracias por venir. 860 00:53:23,493 --> 00:53:26,163 ¿Ven cómo nos mira la que tiene el pelo así? 861 00:53:27,372 --> 00:53:28,957 No le caímos bien. 862 00:53:30,042 --> 00:53:31,460 Creo que nos maldijeron. 863 00:53:34,254 --> 00:53:36,423 No necesitamos el telón de todas formas. 864 00:53:39,676 --> 00:53:41,845 Claro que hicimos un gran esfuerzo. 865 00:53:49,436 --> 00:53:50,687 Cierren la boca. 866 00:53:52,856 --> 00:53:55,149 No puedo creer que hayan elegido esa escena. 867 00:53:55,150 --> 00:53:56,235 Bueno... 868 00:53:58,612 --> 00:53:59,780 Pero les encantó. 869 00:54:01,949 --> 00:54:03,075 ¡No puede ser! 870 00:54:09,539 --> 00:54:11,542 Este es bueno. Podría servir. 871 00:54:15,128 --> 00:54:17,589 ¿Qué tal este para ti? Toma. 872 00:54:22,511 --> 00:54:24,053 ¿Qué pasa? ¿Todo bien? 873 00:54:24,054 --> 00:54:25,430 Sí. 874 00:54:26,223 --> 00:54:27,474 Es que... 875 00:54:30,519 --> 00:54:32,563 mis pedradas y flechas internas 876 00:54:33,313 --> 00:54:36,065 y toda esta fantasía, 877 00:54:36,066 --> 00:54:39,653 la actuación y los títulos universitarios, 878 00:54:40,320 --> 00:54:42,155 nada de esto cambia el hecho 879 00:54:42,656 --> 00:54:45,701 de que soy un gánster y ese es mi destino. 880 00:54:46,785 --> 00:54:49,162 Eso es lo que me espera afuera. 881 00:54:51,415 --> 00:54:52,749 Es como Hamlet. 882 00:54:53,917 --> 00:54:55,543 Solo quiere a lady Marian 883 00:54:55,544 --> 00:54:58,630 y se enfrenta a todo el ejército griego, 884 00:54:59,423 --> 00:55:00,841 pero ¿con qué objetivo? 885 00:55:01,466 --> 00:55:02,467 ¿Qué? 886 00:55:03,218 --> 00:55:05,011 Ah, claro. Perdón. 887 00:55:05,012 --> 00:55:09,433 Me olvido que esta versión de Hamlet es muy diferente a la original. 888 00:55:10,601 --> 00:55:14,021 - Ya sabes... - Mira, lo que sí sé, 889 00:55:14,605 --> 00:55:17,065 si es que sé algo, es que eres un artista. 890 00:55:18,191 --> 00:55:21,820 Esto está sacando partes de ti que estaban ocultas, 891 00:55:22,195 --> 00:55:23,697 inactivas. 892 00:55:24,114 --> 00:55:27,283 Simplemente inténtalo. Cree en ti. ¿De acuerdo? 893 00:55:27,284 --> 00:55:28,993 Deja los problemas atrás. 894 00:55:28,994 --> 00:55:30,370 Ve con todo. 895 00:55:31,496 --> 00:55:32,831 Prueba algo nuevo. 896 00:55:33,123 --> 00:55:36,125 - Ponte esta porquería. - Ni loco me pongo eso. 897 00:55:36,126 --> 00:55:38,461 - Esta cosa... - ¿No te gusta? Es majestuoso. 898 00:55:38,462 --> 00:55:40,046 - No. - ¿Qué tal este? 899 00:55:40,047 --> 00:55:41,465 Este es de toalla. 900 00:55:42,549 --> 00:55:44,342 No, no es lo mío. 901 00:55:44,343 --> 00:55:46,594 - Bueno, escucha. - ¿La toalla? 902 00:55:46,595 --> 00:55:49,013 - ¿Qué tal...? - Búscame algo para mí. 903 00:55:49,014 --> 00:55:50,389 Algo que me quede bien. 904 00:55:50,390 --> 00:55:51,891 ¿Qué tal este? Mira. 905 00:55:51,892 --> 00:55:55,061 Este tiene estilo. Podría servirme. 906 00:55:55,062 --> 00:55:56,646 - Muy bien. - Este va bien. 907 00:55:56,647 --> 00:55:57,813 - Eso es. - Sí. 908 00:55:57,814 --> 00:55:59,899 Es este o el de la toalla. 909 00:55:59,900 --> 00:56:01,734 ¿Sigues con el de la toalla? 910 00:56:01,735 --> 00:56:03,111 Ya elegí este. 911 00:56:11,828 --> 00:56:13,163 Hazlo. Hazlo. 912 00:56:15,415 --> 00:56:16,500 Tienes que hacerlo. 913 00:56:23,799 --> 00:56:25,509 ¡Ese, ese, ese! 914 00:56:32,140 --> 00:56:33,642 ¡Agárrense! ¡Agárrense! 915 00:56:34,184 --> 00:56:35,768 ¡Agárrense! ¡Agárrense! 916 00:56:35,769 --> 00:56:38,188 ¡Agárrense! ¡Sí! 917 00:56:39,773 --> 00:56:42,192 Vamos, vamos. 918 00:56:48,824 --> 00:56:50,033 Eso, eso. 919 00:56:53,036 --> 00:56:54,037 Blaze, ¿y tú? 920 00:56:57,416 --> 00:56:58,709 ¡Eso! ¡Así se hace! 921 00:57:03,881 --> 00:57:04,882 ¡Sí! 922 00:57:05,716 --> 00:57:07,593 Vamos, Brent. Brent. Brent. 923 00:57:07,968 --> 00:57:10,804 - ¡Soy demasiado blanco! - Vamos, Brent. 924 00:57:14,308 --> 00:57:17,144 Ser o no ser. 925 00:57:18,312 --> 00:57:19,897 Esa es la cuestión. 926 00:57:21,356 --> 00:57:22,982 Si es más noble para el alma 927 00:57:22,983 --> 00:57:26,278 soportar las pedradas y flechas de la áspera fortuna 928 00:57:27,070 --> 00:57:31,657 o armarse contra un mar de adversidades 929 00:57:31,658 --> 00:57:33,952 y darles fin en el encuentro. 930 00:57:35,078 --> 00:57:36,079 Morir. 931 00:57:36,914 --> 00:57:38,081 Dormir. 932 00:57:39,249 --> 00:57:41,792 ¿Y si durmiendo terminaran 933 00:57:41,793 --> 00:57:45,505 los mil ataques naturales que hereda la carne? 934 00:57:47,257 --> 00:57:49,509 Sería una conclusión seriamente deseable. 935 00:57:50,093 --> 00:57:51,511 Morir. 936 00:57:52,512 --> 00:57:53,513 Dormir. 937 00:57:56,350 --> 00:57:57,768 Dormir. 938 00:57:59,519 --> 00:58:00,938 Tal vez... 939 00:58:04,942 --> 00:58:06,652 Tal vez... 940 00:58:09,529 --> 00:58:10,489 ¿Línea? 941 00:58:17,204 --> 00:58:18,871 - ¡El campeón está aquí! - ¡Sí! 942 00:58:18,872 --> 00:58:20,623 - ¡El campeón está aquí! - ¡Bien! 943 00:58:20,624 --> 00:58:22,375 ¿Dónde está Brent? 944 00:58:22,376 --> 00:58:23,584 Brent, ¿estuve bien? 945 00:58:23,585 --> 00:58:24,711 ¡Lo hiciste! 946 00:58:29,758 --> 00:58:32,760 Escucha, no quiero entrometerme ni nada. 947 00:58:32,761 --> 00:58:36,472 Sé que no has podido prepararte para tu audiencia de libertad condicional. 948 00:58:36,473 --> 00:58:40,142 - Me tomé la libertad de hacer algo. - ¿Libertad? 949 00:58:40,143 --> 00:58:42,603 ¿Qué te dije la última vez que hablamos de esto? 950 00:58:42,604 --> 00:58:43,813 Vamos, hombre. 951 00:58:43,814 --> 00:58:47,900 Solo tienes que completar el ensayo. Y necesito algunas direcciones. 952 00:58:47,901 --> 00:58:50,946 ¿Cómo es que todavía tienes fe en el sistema? 953 00:58:51,280 --> 00:58:53,991 Al sistema no le importamos. No quiere que salgamos. 954 00:58:54,866 --> 00:58:58,996 Incluso con todas las pruebas que tienes para probar tu inocencia. 955 00:58:59,955 --> 00:59:02,332 ¿Qué tengo yo? Nada. Me van a rechazar. 956 00:59:02,791 --> 00:59:04,083 ¿Te convencieron? 957 00:59:04,084 --> 00:59:05,084 ¿Quiénes? 958 00:59:05,085 --> 00:59:07,337 Te convencieron de que tu lugar es este. 959 00:59:08,422 --> 00:59:11,550 ¿A quién tengo allá afuera? Toda mi gente está aquí. 960 00:59:12,593 --> 00:59:13,634 Mi hijo está aquí. 961 00:59:13,635 --> 00:59:16,929 A veces creo que este podría ser el mejor lugar para mí. 962 00:59:16,930 --> 00:59:19,098 No. No digas eso. 963 00:59:19,099 --> 00:59:23,102 Quieren que pienses que eres un maldito perro faldero o algo así. 964 00:59:23,103 --> 00:59:25,104 Y no eres eso. Lo sabes bien. 965 00:59:25,105 --> 00:59:27,106 ¿Sabes quién eres? 966 00:59:27,107 --> 00:59:31,193 Te lo recuerdo. Eres un maldito lobo, ¿entiendes? 967 00:59:31,194 --> 00:59:32,904 Un lobo. 968 00:59:32,905 --> 00:59:35,948 He oído que a veces ni siquiera te dan una decisión. 969 00:59:35,949 --> 00:59:37,909 Te sientas a esperar y esperar. 970 00:59:37,910 --> 00:59:39,076 No es verdad. 971 00:59:39,077 --> 00:59:40,787 Te dan una carta. 972 00:59:41,496 --> 00:59:44,208 Si es gruesa como un ladrillo, te quedas aquí. 973 00:59:45,167 --> 00:59:48,337 Si es ligera como una pluma, eres libre. 974 00:59:49,880 --> 00:59:51,215 - ¿Sí? - Sí. 975 00:59:52,216 --> 00:59:54,635 Y si hago todo eso, ¿y no funciona? 976 00:59:56,220 --> 00:59:57,720 Lo intentas otra vez. 977 00:59:57,721 --> 01:00:00,264 Y otra vez. Y otra vez. 978 01:00:00,265 --> 01:00:01,183 Y otra vez. 979 01:00:02,309 --> 01:00:03,644 - ¿Sí? - Sí. 980 01:00:07,689 --> 01:00:09,441 ¿Debe ser muy largo el ensayo? 981 01:00:10,400 --> 01:00:13,403 Ese es mi muchacho. Vamos. 982 01:00:14,655 --> 01:00:17,073 Será mejor que me dejen salir con todo esto. 983 01:00:17,074 --> 01:00:18,242 Vamos. 984 01:00:23,830 --> 01:00:25,916 No puedo dormir. Hace demasiado calor. 985 01:00:26,833 --> 01:00:29,836 Estás muy emocionado. Es la obra. 986 01:00:30,254 --> 01:00:33,173 - Esa cosa es una locura, ¿no? - Sí. 987 01:00:33,632 --> 01:00:36,592 El espacio, el tiempo y las historias. 988 01:00:36,593 --> 01:00:42,014 Y aún no entiendo bien todo el asunto del portal del tiempo, 989 01:00:42,015 --> 01:00:43,100 pero... 990 01:00:45,769 --> 01:00:47,353 ¿Sabes qué es lo divertido? 991 01:00:47,354 --> 01:00:48,604 ¿Qué? 992 01:00:48,605 --> 01:00:52,692 Interpretar a todos esos personajes y nombres en una sola obra, 993 01:00:52,693 --> 01:00:56,028 porque ese soy yo. Esa es toda mi vida. 994 01:00:56,029 --> 01:00:58,614 Es como el juego de los nombres. 995 01:00:58,615 --> 01:01:00,116 ¿Recuerdas "Pasar lista"? 996 01:01:00,117 --> 01:01:01,367 Mi nombre es... 997 01:01:01,368 --> 01:01:02,994 Sí, pero jugaban las niñas. 998 01:01:02,995 --> 01:01:05,289 No, jugábamos todos. 999 01:01:06,081 --> 01:01:08,417 Excepto yo. No podía jugar. 1000 01:01:08,834 --> 01:01:11,377 - ¿Por qué? - Mi nombre era demasiado largo. 1001 01:01:11,378 --> 01:01:14,213 Espera. ¿Cuál es tu nombre completo? 1002 01:01:14,214 --> 01:01:16,215 Por favor. ¿Mi nombre legal? 1003 01:01:16,216 --> 01:01:17,801 - ¿Conozco tu...? - Sí. 1004 01:01:18,886 --> 01:01:20,387 Mi nombre completo es... 1005 01:01:21,138 --> 01:01:25,558 Miguel Francisco Benjamín Garzón. 1006 01:01:25,559 --> 01:01:28,519 ¿Benjamín? ¿Eso es árabe o algo así? 1007 01:01:28,520 --> 01:01:31,314 Benjamín. Por favor, viejo. 1008 01:01:31,315 --> 01:01:33,400 No sabes una mierda de español. 1009 01:01:34,109 --> 01:01:38,070 Es decir... Somos isleños. Supongo que podría ser cualquier cosa, 1010 01:01:38,071 --> 01:01:42,159 pero el único nombre al que respondía de niño era... 1011 01:01:42,659 --> 01:01:44,077 Miguelito. 1012 01:01:45,245 --> 01:01:46,829 Así me decía mi abuela. 1013 01:01:46,830 --> 01:01:48,123 "Miguelito". 1014 01:01:49,041 --> 01:01:51,043 Era mi guía y mi Dios. 1015 01:01:51,710 --> 01:01:52,961 "Miguelito". 1016 01:01:55,672 --> 01:01:58,841 ¿Recuerdas el grupo con el que llegué? Había dos Mikes. 1017 01:01:58,842 --> 01:02:02,387 Entonces, estaba Mike, y yo era Mike Mike. 1018 01:02:02,888 --> 01:02:04,263 Pero no. 1019 01:02:04,264 --> 01:02:06,975 Sabes, G, eso vino de afuera. 1020 01:02:07,768 --> 01:02:08,977 De antes. 1021 01:02:10,145 --> 01:02:12,439 De cuando yo estaba drogado, drogado. 1022 01:02:13,190 --> 01:02:17,194 Decían: "Mike prepara su droga para Mike". 1023 01:02:18,028 --> 01:02:22,281 Y luego siempre regresaba y preparaba más droga para Mike. 1024 01:02:22,282 --> 01:02:24,243 Entonces, Mike Mike. 1025 01:02:26,078 --> 01:02:29,498 Sí. Esa basura era tan buena, que tenía que hacerlo dos veces. 1026 01:02:30,541 --> 01:02:31,542 Sí. 1027 01:02:32,167 --> 01:02:35,170 Y más. Y más. 1028 01:02:38,215 --> 01:02:40,217 Estaba hecho mierda. 1029 01:02:49,643 --> 01:02:51,895 Realmente la cagué, viejo. 1030 01:02:55,232 --> 01:02:57,818 Eso fue lo que destrozó a mi abuela. 1031 01:03:01,154 --> 01:03:02,823 Las drogas y yo. 1032 01:03:06,952 --> 01:03:08,245 Pero así soy yo. 1033 01:03:10,956 --> 01:03:12,958 En eso trabajo aquí. 1034 01:03:13,834 --> 01:03:15,419 Por eso estoy bien aquí. 1035 01:03:17,212 --> 01:03:20,048 Es decir... Estoy aquí... 1036 01:03:20,924 --> 01:03:22,426 y estoy bien. 1037 01:03:25,470 --> 01:03:30,475 En el barrio tenía varios apodos. 1038 01:03:30,976 --> 01:03:32,602 - Me decían Mix Machine. - Sí. 1039 01:03:32,603 --> 01:03:34,521 - Mi nombre de DJ. - Sí. 1040 01:03:35,105 --> 01:03:39,567 Y después me pusieron Divine G aquí, 1041 01:03:39,568 --> 01:03:41,527 pero en casa me dicen Davey. 1042 01:03:41,528 --> 01:03:43,572 - ¿Davey? - Sí, Davey, 1043 01:03:44,114 --> 01:03:46,699 cuando estaba en la escuela de Fama. 1044 01:03:46,700 --> 01:03:49,201 La Escuela de Artes Escénicas de Manhattan. 1045 01:03:49,202 --> 01:03:50,329 De baile. 1046 01:03:51,038 --> 01:03:53,123 ¿Te refieres a la de Irene Cara? 1047 01:03:54,041 --> 01:03:57,084 - Entonces, ¿tú eras Leroy? - No, no era Leroy. 1048 01:03:57,085 --> 01:03:58,753 Aunque había muchos Leroys. 1049 01:03:58,754 --> 01:04:01,672 Pero te digo algo: esos Leroys saben bailar y pelear. 1050 01:04:01,673 --> 01:04:03,549 - ¿Tú bailas? - Mis chicos y yo. ¿Qué? 1051 01:04:03,550 --> 01:04:04,926 - ¿También bailabas? - Sí. 1052 01:04:04,927 --> 01:04:07,386 - Bailaba ballet y danza moderna. - Tutús... 1053 01:04:07,387 --> 01:04:09,555 Y el ballet no era lo que piensas. 1054 01:04:09,556 --> 01:04:12,433 - El ballet es disciplina. - Los tutús y todo eso. 1055 01:04:12,434 --> 01:04:17,356 Requiere fuerza y energía. La verdad, es como el fútbol. 1056 01:04:18,482 --> 01:04:21,485 Requiere mucha concentración y dedicación. 1057 01:04:22,653 --> 01:04:24,655 Sí que me encantaba eso. 1058 01:04:25,322 --> 01:04:28,115 Pero no pude seguir porque me peleaba todos los días. 1059 01:04:28,116 --> 01:04:29,909 Cuando se enteraron en el barrio, 1060 01:04:29,910 --> 01:04:32,411 me peleaba cada vez que iba a casa. 1061 01:04:32,412 --> 01:04:36,123 "Ey, el de las mallas. Ey, maricón, lo que sea". 1062 01:04:36,124 --> 01:04:39,545 Todo el mundo asume cosas de ti porque bailas. 1063 01:04:42,506 --> 01:04:44,091 Así que lo dejé. 1064 01:04:46,677 --> 01:04:49,096 Cielos, las cosas que uno abandona. 1065 01:04:55,269 --> 01:04:56,687 Creo que lo extraño. 1066 01:04:59,523 --> 01:05:02,776 Si tan solo hubiera seguido con eso... 1067 01:05:04,861 --> 01:05:07,364 No es que piense en eso. Lo hecho hecho está. 1068 01:05:08,949 --> 01:05:11,577 Pero ¿y si hubiera seguido? ¿Qué habría pasado? 1069 01:05:14,955 --> 01:05:16,248 Mike Mike. 1070 01:05:18,125 --> 01:05:19,251 Ay, viejo. 1071 01:05:20,252 --> 01:05:21,460 Muy bien. 1072 01:05:21,461 --> 01:05:23,129 Ya escuché tus historias 1073 01:05:23,130 --> 01:05:25,549 sobre que te llamas Benjamín y esas cosas. 1074 01:05:29,553 --> 01:05:30,971 Buenas noches. 1075 01:05:55,913 --> 01:05:59,333 - Sí, aún sigo aquí. - ¿Dónde está el cadáver? 1076 01:06:00,876 --> 01:06:03,085 No sé. Lo sacaron antes de mi turno. 1077 01:06:03,086 --> 01:06:04,922 No tenía muchas cosas, así que... 1078 01:06:06,506 --> 01:06:09,425 No llegues tarde a almorzar. No voy a esperar todo el día. 1079 01:06:09,426 --> 01:06:11,011 Sí, sí. De acuerdo. 1080 01:06:40,040 --> 01:06:42,376 Podría entender que una persona se ahorque. 1081 01:06:43,460 --> 01:06:46,004 Incluso podría entender que a uno lo apuñalen. 1082 01:06:48,048 --> 01:06:50,050 ¿Pero un aneurisma cerebral? 1083 01:06:51,468 --> 01:06:52,761 No lo entiendo. 1084 01:06:59,184 --> 01:07:01,727 Cuando me llamaron a la capilla 1085 01:07:01,728 --> 01:07:04,064 y me dijeron que mi mamá había fallecido, 1086 01:07:05,399 --> 01:07:08,485 me senté en el auditorio 1087 01:07:08,902 --> 01:07:10,736 mientras montaban una obra. 1088 01:07:10,737 --> 01:07:12,698 Mike Mike estaba en el escenario. 1089 01:07:13,490 --> 01:07:16,451 Después de eso, fui a verlo a cada obra. 1090 01:07:18,036 --> 01:07:19,746 Mike Mike fue el que me trajo. 1091 01:07:27,462 --> 01:07:30,591 Supongo que Mike Mike finalmente va a visitar la isla. 1092 01:07:42,436 --> 01:07:44,604 ¿Hay algo que quieras decir, hermano? 1093 01:07:44,605 --> 01:07:47,024 Ya dijimos todo lo que había que decir. 1094 01:07:47,691 --> 01:07:49,609 Solo pregunto porque no hablas mucho 1095 01:07:49,610 --> 01:07:51,862 - en el círculo. - ¿Qué significa eso? 1096 01:07:55,532 --> 01:07:57,033 G, te lo digo con respeto. 1097 01:07:57,034 --> 01:07:59,619 Si me necesitas, aquí estoy. 1098 01:07:59,620 --> 01:08:02,455 Tengo que escribir un montón de cartas a su familia. 1099 01:08:02,456 --> 01:08:05,209 Lo que necesito hacer ahora es acomodar las sillas. 1100 01:08:08,879 --> 01:08:11,548 De acuerdo, hombre. Tranquilo. Paz. 1101 01:08:45,874 --> 01:08:48,041 ¡Hola, grumetes! 1102 01:08:48,042 --> 01:08:51,964 Creo que veo un barco en el horizonte. 1103 01:08:53,590 --> 01:08:56,593 Eso no es un barco. Es un velero. 1104 01:09:01,765 --> 01:09:04,142 No, no, mamá. Eso no es lo que digo. 1105 01:09:04,518 --> 01:09:07,729 Tienes que decirles que no pueden hablarte así. 1106 01:09:09,773 --> 01:09:12,024 Si no vas a hacer nada, no sé para qué... 1107 01:09:12,526 --> 01:09:14,736 No sé para qué estamos hablando de esto. 1108 01:09:15,112 --> 01:09:17,281 Deja que se aprovechen de ti, entonces. 1109 01:09:19,616 --> 01:09:21,702 Ay, mamá. Perdóname. 1110 01:09:26,999 --> 01:09:29,541 No estoy nervioso. Quiero que esto se termine. 1111 01:09:29,542 --> 01:09:32,379 Estoy... Ya sabes, esperando. 1112 01:09:39,051 --> 01:09:40,554 Ya quiero verte, mamá. 1113 01:09:44,640 --> 01:09:46,350 De verdad, ya quiero verte. 1114 01:09:52,274 --> 01:09:55,359 Sr. Whitfield, esta es una audiencia de clemencia 1115 01:09:55,360 --> 01:09:58,529 por su condena por el asesinato en segundo grado 1116 01:09:58,530 --> 01:10:02,742 y dos cargos de posesión de armas, de 25 años a cadena perpetua, 1117 01:10:02,743 --> 01:10:05,745 de 2 a 7, y de 5 a 15, respectivamente. 1118 01:10:05,746 --> 01:10:06,830 Eso es correcto. 1119 01:10:08,040 --> 01:10:09,041 Muy bien. 1120 01:10:15,672 --> 01:10:20,426 Debo dejar constancia de que tenemos las actas de la sentencia 1121 01:10:20,427 --> 01:10:23,931 y también su informe de libertad condicional. 1122 01:10:24,348 --> 01:10:26,182 - Sí. - Pero estamos hablando 1123 01:10:26,183 --> 01:10:30,645 del 25 de marzo de 1988, cuando asesinaron a Randall Birch, 1124 01:10:30,646 --> 01:10:33,398 quien recibió disparos, en la cabeza y el torso, ¿correcto? 1125 01:10:34,650 --> 01:10:36,275 Hasta donde tengo entendido. 1126 01:10:36,276 --> 01:10:38,444 Y en relación a este delito, 1127 01:10:38,445 --> 01:10:41,614 - agotó las apelaciones. - Sí. 1128 01:10:41,615 --> 01:10:43,866 Recurrió al Proyecto Inocencia, 1129 01:10:43,867 --> 01:10:46,035 a Ayuda Legal y contrató un investigador. 1130 01:10:46,036 --> 01:10:47,995 Al parecer, presentó quejas 1131 01:10:47,996 --> 01:10:52,041 por mala conducta de la fiscalía y del departamento de policía. 1132 01:10:52,042 --> 01:10:55,628 Y había otras declaraciones exculpatorias 1133 01:10:55,629 --> 01:10:59,090 que hizo otra persona que no se oyeron en el juicio. 1134 01:10:59,091 --> 01:11:01,384 Un hombre grabó una confesión en una cinta, 1135 01:11:01,385 --> 01:11:03,553 pero la ocultaron junto con otras pruebas. 1136 01:11:03,554 --> 01:11:06,348 Sí, y eso es parte del problema. 1137 01:11:06,765 --> 01:11:10,727 Nos ha resultado casi imposible verificar la validez. 1138 01:11:12,229 --> 01:11:14,898 La persona que la grabó falleció 1139 01:11:15,315 --> 01:11:18,442 y la fiscalía no nos responde. 1140 01:11:18,443 --> 01:11:19,652 No sé qué podría... 1141 01:11:19,653 --> 01:11:24,157 Entiende que esto crea una cuestión legal complicada, ¿verdad? 1142 01:11:26,159 --> 01:11:28,744 - Sí, pero yo... - Desde que está detenido 1143 01:11:28,745 --> 01:11:31,664 ha estado involucrado en varios programas. 1144 01:11:31,665 --> 01:11:34,500 La lista es demasiado larga para leerla, 1145 01:11:34,501 --> 01:11:38,170 pero tengo una pregunta sobre el programa de teatro. 1146 01:11:38,171 --> 01:11:40,882 Ha estado en ese programa muchos años, ¿no es así? 1147 01:11:40,883 --> 01:11:45,845 Sí. Sí, señora. Soy miembro fundador del programa. 1148 01:11:45,846 --> 01:11:47,263 Estoy muy orgulloso. 1149 01:11:47,264 --> 01:11:49,682 ¿Y cuál es su función en el programa? 1150 01:11:49,683 --> 01:11:51,517 ¿Actor? ¿Director? 1151 01:11:51,518 --> 01:11:52,935 Todos hacemos varias cosas. 1152 01:11:52,936 --> 01:11:54,770 Estoy en el comité directivo. 1153 01:11:54,771 --> 01:11:57,523 Tomamos muchas decisiones sobre el funcionamiento 1154 01:11:57,524 --> 01:12:01,944 y de vez en cuando actúo, como hacemos todos. 1155 01:12:01,945 --> 01:12:06,532 Es un programa que se estableció 1156 01:12:06,533 --> 01:12:09,869 para ayudar a los presos con habilidades de gestión 1157 01:12:09,870 --> 01:12:12,788 y se ha convertido en algo un poco más... 1158 01:12:12,789 --> 01:12:15,374 No sé, maravilloso, 1159 01:12:15,375 --> 01:12:19,045 porque ayuda a las personas a conectarse con sus sentimientos 1160 01:12:19,046 --> 01:12:21,797 y a procesarlos, y en realidad, a seguir adelante 1161 01:12:21,798 --> 01:12:24,551 y a rehabilitarse de verdad. 1162 01:12:25,385 --> 01:12:28,388 Entonces, ¿está actuando durante esta entrevista? 1163 01:12:34,436 --> 01:12:35,812 Claro que no. 1164 01:12:38,023 --> 01:12:42,236 Realmente espero que puedan entender que he sido muy sincero. 1165 01:12:43,820 --> 01:12:46,114 Sé lo importante que es esto. Nunca haría... 1166 01:12:46,657 --> 01:12:48,659 Esa no es la intención de actuar. 1167 01:12:49,243 --> 01:12:52,078 Actuar nos ayuda a procesar la realidad. 1168 01:12:52,079 --> 01:12:54,163 Leí sobre el programa. 1169 01:12:54,164 --> 01:12:55,499 Es un buen programa. 1170 01:12:56,333 --> 01:12:57,334 Bueno. 1171 01:12:58,460 --> 01:13:00,462 ¿Alguna otra pregunta del comité? 1172 01:13:01,922 --> 01:13:04,716 Bueno, gracias, Sr. Whitfield. 1173 01:13:05,634 --> 01:13:10,639 Vamos a analizar todo esto y le daremos una decisión en dos semanas. 1174 01:14:18,332 --> 01:14:19,666 ¿Te vas a casa? 1175 01:14:21,585 --> 01:14:22,753 Sí. 1176 01:14:23,795 --> 01:14:27,799 Apenas puedo creerlo. Ni siquiera parece real. 1177 01:14:34,598 --> 01:14:35,933 ¿Y tú? 1178 01:14:58,121 --> 01:15:00,249 No lo habría logrado sin ti, hermano. 1179 01:15:02,626 --> 01:15:04,378 Gracias por todo. 1180 01:15:12,219 --> 01:15:13,804 Vamos, te están esperando. 1181 01:15:32,990 --> 01:15:34,907 El disfraz de árbol es genial. 1182 01:15:34,908 --> 01:15:37,369 Esto está perfecto. No pierdas nada. 1183 01:15:41,290 --> 01:15:42,791 ¡Dalo todo, Marshall! 1184 01:15:44,251 --> 01:15:46,335 Te pareces a Gary Cooper, ¿lo sabías? 1185 01:15:46,336 --> 01:15:48,588 - ¡Milady, llegaste! - ¡Hola! 1186 01:15:48,589 --> 01:15:50,423 - Qué alegría. - Lo mismo digo. 1187 01:15:50,424 --> 01:15:52,718 - ¿Hablamos más tarde? - Claro. 1188 01:15:58,765 --> 01:16:02,018 Te dije que no era un espectro. Soy feliz como sepulturero. 1189 01:16:02,019 --> 01:16:03,185 Gracias. 1190 01:16:03,186 --> 01:16:05,521 Hace 15 años que no me pongo un traje. 1191 01:16:05,522 --> 01:16:07,524 Y te ves bien. ¿Me dejas el espejo? 1192 01:16:15,115 --> 01:16:18,201 Toma este amuleto sagrado y úsalo. 1193 01:16:18,785 --> 01:16:21,121 Lo necesitarás antes del final de tu viaje. 1194 01:16:29,880 --> 01:16:31,632 Bueno, lo logramos. 1195 01:16:32,216 --> 01:16:34,176 Aún queda mucho trabajo por hacer. 1196 01:16:35,719 --> 01:16:39,223 Ensayo general, ahí es cuando empiezan a... 1197 01:16:40,057 --> 01:16:41,475 crecer. 1198 01:16:42,100 --> 01:16:43,851 Es cuando el director se relaja 1199 01:16:43,852 --> 01:16:46,063 y permite que ustedes se hagan cargo. 1200 01:16:47,147 --> 01:16:49,565 No tengan miedo de probar cosas nuevas. 1201 01:16:49,566 --> 01:16:51,193 No se permite actuar. 1202 01:16:51,902 --> 01:16:54,737 Escuchar es lo principal. Escuchémonos unos a otros. 1203 01:16:54,738 --> 01:16:56,323 Apoyémonos unos a otros. 1204 01:16:57,991 --> 01:17:00,619 Quiero agradecerles por confiar en el proceso. 1205 01:17:01,787 --> 01:17:03,789 Sé que estamos pensando en Mike Mike, 1206 01:17:04,164 --> 01:17:06,082 y tengo el presentimiento 1207 01:17:06,083 --> 01:17:09,169 de que Mike Mike no ha abandonado el edificio. 1208 01:17:10,546 --> 01:17:12,422 Vamos a hacer esto por Mike Mike. 1209 01:17:14,383 --> 01:17:15,800 - Vengan. - Vamos. 1210 01:17:15,801 --> 01:17:17,343 - Todos. - De acuerdo. 1211 01:17:17,344 --> 01:17:18,928 - ¿Podemos? - Sí. Sí. 1212 01:17:18,929 --> 01:17:20,346 Uno, dos, tres. 1213 01:17:20,347 --> 01:17:23,100 ¡RTA! ¡Sí! 1214 01:17:40,867 --> 01:17:43,036 Soy Muchoencomún. 1215 01:17:44,371 --> 01:17:48,375 Soy el sumo sacerdote de Egipto del año... 1216 01:17:49,334 --> 01:17:51,211 Demonios, fue hace mucho tiempo. 1217 01:17:52,337 --> 01:17:55,757 La dulce princesa egipcia Neotali 1218 01:17:56,258 --> 01:17:58,552 ha sido víctima de asesinato, 1219 01:18:00,554 --> 01:18:02,556 un crimen de lo más vil. 1220 01:18:03,473 --> 01:18:05,183 Ahora es una buena momia 1221 01:18:05,726 --> 01:18:07,978 y fue una buena madre para su pequeño... 1222 01:18:08,353 --> 01:18:09,771 Leslie. 1223 01:18:13,609 --> 01:18:14,901 ¿Mami? 1224 01:18:14,902 --> 01:18:17,321 Mami, ¿eres tú? 1225 01:18:18,238 --> 01:18:20,740 Ay, mami, te extraño mucho. 1226 01:18:20,741 --> 01:18:22,993 Ahora soy un prisionero. 1227 01:18:23,911 --> 01:18:24,995 Sí. 1228 01:18:25,495 --> 01:18:30,626 Ahora siento el peso mortificante de estas vergonzosas cadenas. 1229 01:18:31,585 --> 01:18:34,670 Y así, los jóvenes amantes emprendieron su viaje 1230 01:18:34,671 --> 01:18:38,507 para buscar algo blanco y negro 1231 01:18:38,508 --> 01:18:40,594 por encima del agua y el cielo. 1232 01:18:56,276 --> 01:18:57,945 Creo que la encontré, jefe. 1233 01:18:58,612 --> 01:19:00,614 En qué lío se metió. 1234 01:19:02,032 --> 01:19:03,200 Espera. 1235 01:19:13,043 --> 01:19:15,211 Lleva esto siempre contigo. 1236 01:19:15,212 --> 01:19:18,298 Tenlo cerca del corazón, así siempre me recordarás. 1237 01:19:40,362 --> 01:19:42,072 Oye, esto es mío. 1238 01:19:44,575 --> 01:19:45,576 Fue mi culpa. 1239 01:19:59,131 --> 01:20:02,133 Zakaríades me tiene en un contrato de 25 años sin paga. 1240 01:20:02,134 --> 01:20:04,844 Si no acepto ser su gladiador número uno, 1241 01:20:04,845 --> 01:20:08,307 matará a mi mujer y a mis hijas y me dará de comer a los leones. 1242 01:20:10,851 --> 01:20:11,934 ¿Línea? 1243 01:20:11,935 --> 01:20:15,606 Nos habrías venido muy bien como refuerzo. 1244 01:20:17,357 --> 01:20:20,151 Nos habrías venido muy bien como refuerzo. 1245 01:20:20,152 --> 01:20:22,320 Sí, nos habrías venido bien como refuerzo. 1246 01:20:22,321 --> 01:20:24,907 Y entonces digo: "¡No tengan miedo! 1247 01:20:25,532 --> 01:20:27,366 Aquí está el gladiador Goliaton. 1248 01:20:27,367 --> 01:20:31,455 Los aplastaré y los golpearé, ya sean bajos o altos". 1249 01:20:32,289 --> 01:20:33,623 ¿Así? 1250 01:20:33,624 --> 01:20:36,460 Y entonces salgo y digo la frase más profunda. 1251 01:20:37,419 --> 01:20:40,880 Si me ayudan a escapar, considéralo un hecho. 1252 01:20:40,881 --> 01:20:43,799 Y recuerden, díganlo como si fuera gracioso, 1253 01:20:43,800 --> 01:20:45,135 porque es una comedia. 1254 01:20:46,094 --> 01:20:48,055 Es una comedia, carajo. 1255 01:20:57,648 --> 01:20:58,649 ¡Bien, señores! 1256 01:21:00,067 --> 01:21:02,694 - Descansemos cinco minutos. - ¿Por qué, Brent? 1257 01:21:03,237 --> 01:21:05,988 ¿Sirve de algo? Como si fuéramos a mejorar. 1258 01:21:05,989 --> 01:21:08,742 Como si él fuera a recordar alguna maldita línea. 1259 01:21:09,159 --> 01:21:11,244 Nos dices que confiemos en el proceso. 1260 01:21:11,245 --> 01:21:13,247 ¡Pues el proceso es una mierda! 1261 01:21:15,541 --> 01:21:18,125 Necesitamos más de cinco para que aprenda el guion. 1262 01:21:18,126 --> 01:21:19,377 Demos un paseo. 1263 01:21:19,378 --> 01:21:21,837 ¡No me toques! ¿Qué carajo quieres? 1264 01:21:21,838 --> 01:21:24,174 ¿Vas a pelear? ¿Quieres pelear? 1265 01:21:24,758 --> 01:21:25,759 ¿Sí? 1266 01:21:27,928 --> 01:21:29,429 ¿Qué carajo llevas puesto? 1267 01:21:30,013 --> 01:21:31,515 ¿Qué estamos haciendo? 1268 01:21:32,933 --> 01:21:36,018 Esta ridiculez que hacemos cada seis meses 1269 01:21:36,019 --> 01:21:38,146 como si importara. 1270 01:21:38,522 --> 01:21:41,858 ¡Y estamos igual! ¡Estamos justo donde empezamos! 1271 01:21:50,993 --> 01:21:51,994 ¿Ya terminaste? 1272 01:21:52,703 --> 01:21:53,745 No. 1273 01:21:58,375 --> 01:21:59,960 No he terminado. 1274 01:22:03,171 --> 01:22:05,090 ¿No es graciosísimo? 1275 01:22:36,330 --> 01:22:38,831 ¿Cuánto tiempo nos vamos a atrasar? 1276 01:22:38,832 --> 01:22:41,292 Se marchó. Simplemente se fue. 1277 01:22:41,293 --> 01:22:42,627 No se puede hacer eso. 1278 01:22:42,628 --> 01:22:44,879 Todos tenemos nuestros problemas. 1279 01:22:44,880 --> 01:22:48,133 - No es profesional. - Estamos en medio de una producción. 1280 01:22:48,675 --> 01:22:52,303 Todos podemos llegar a nuestro límite. 1281 01:22:52,304 --> 01:22:54,722 Mira, entendemos los límites. 1282 01:22:54,723 --> 01:22:57,141 Todos hemos llegado a nuestro límite, 1283 01:22:57,142 --> 01:23:00,229 pero aun así venimos y hacemos lo que debemos hacer. 1284 01:23:01,939 --> 01:23:03,022 Uno debe hacerlo. 1285 01:23:03,023 --> 01:23:04,482 Parece que dijeras eso. 1286 01:23:04,483 --> 01:23:06,568 ¿Vamos a tomar una decisión? 1287 01:23:07,444 --> 01:23:08,654 Conocemos las reglas. 1288 01:23:09,738 --> 01:23:12,658 ¿Quieren echarlo? ¿Aunque haya creado este grupo? 1289 01:24:38,619 --> 01:24:41,288 Quiero que se imaginen... 1290 01:24:42,831 --> 01:24:44,916 a un muy querido y viejo amigo 1291 01:24:44,917 --> 01:24:47,127 que no hayan visto en mucho tiempo. 1292 01:24:48,337 --> 01:24:50,547 Pero que les encantaría volver a verlo. 1293 01:24:53,467 --> 01:24:55,676 ¿Cómo es esa situación? 1294 01:24:55,677 --> 01:24:57,179 ¿Cómo se ve su amigo? 1295 01:24:57,638 --> 01:25:00,641 ¿Es ahora más alto o más bajo? 1296 01:25:01,975 --> 01:25:04,186 ¿Todavía se peina igual? 1297 01:25:05,312 --> 01:25:07,314 ¿Quizás debería afeitarse? 1298 01:25:09,983 --> 01:25:12,860 Quizás se vea un poco diferente, un poco más viejo. 1299 01:25:12,861 --> 01:25:14,404 Todos estamos más viejos. 1300 01:25:15,822 --> 01:25:19,826 Busquen ese sentimiento fraternal de amor y seguridad. 1301 01:25:21,078 --> 01:25:22,579 ¿Cómo sería eso? 1302 01:25:23,497 --> 01:25:24,998 Debería ser alegre. 1303 01:25:26,166 --> 01:25:27,584 Debe ser maravilloso. 1304 01:25:31,797 --> 01:25:33,131 ¿No es cierto? 1305 01:25:34,383 --> 01:25:37,386 Poder estar con esa persona una vez más. 1306 01:25:43,767 --> 01:25:45,435 Ya pueden abrir los ojos. 1307 01:25:46,103 --> 01:25:47,312 ¿Era yo? 1308 01:25:52,442 --> 01:25:54,277 ¿Qué tal, muchachos? 1309 01:25:54,278 --> 01:25:56,362 Amigo, qué bueno verte. 1310 01:25:56,363 --> 01:25:58,698 ¡Hola! Qué alegría verte. 1311 01:25:58,699 --> 01:26:00,658 Dapper Dapper, ¿sigues aquí? 1312 01:26:00,659 --> 01:26:02,368 Cuéntanos que pasa afuera. 1313 01:26:02,369 --> 01:26:05,706 Uy, hombre. ¡El mundo! 1314 01:26:06,248 --> 01:26:07,874 Me levanto a las 4:30. 1315 01:26:07,875 --> 01:26:09,792 Trabajo en una panadería. 1316 01:26:09,793 --> 01:26:14,172 Hago donas, cheesecake... Es insufrible. 1317 01:26:15,132 --> 01:26:18,551 Pero me encanta salir por las noches. 1318 01:26:18,552 --> 01:26:19,886 - Sí. - ¿Me entienden? 1319 01:26:19,887 --> 01:26:22,805 Es verano, las diez de la noche. 1320 01:26:22,806 --> 01:26:23,973 - ¿Entienden? - Sí. 1321 01:26:23,974 --> 01:26:27,894 Aún hay chicos que juegan al básquet. ¿Recuerdan que jugábamos de noche? 1322 01:26:27,895 --> 01:26:30,605 Se juega de noche en el patio de la escuela. 1323 01:26:30,606 --> 01:26:33,859 Camino de paso y veo... ¡Cielos! 1324 01:26:34,401 --> 01:26:38,405 Pero mi mayor alegría, mi mayor alegría, 1325 01:26:39,239 --> 01:26:41,491 es lavar mi auto, ir al lavadero de autos 1326 01:26:42,409 --> 01:26:44,661 dejar a mi bebé reluciente 1327 01:26:46,079 --> 01:26:48,081 y buscar un destino. 1328 01:26:49,333 --> 01:26:52,669 Ir a buscar a mi perro, ponerlo en el asiento, 1329 01:26:53,670 --> 01:26:55,255 poner mi jazz, 1330 01:26:56,048 --> 01:26:58,090 salir a la carretera a 100 por hora, 1331 01:26:58,091 --> 01:27:01,427 poner el control de crucero y dejar todo atrás. 1332 01:27:01,428 --> 01:27:03,763 Me levanté el otro día a las dos de la mañana 1333 01:27:03,764 --> 01:27:05,932 y me puse a hacer panqueques. 1334 01:27:05,933 --> 01:27:07,476 Simplemente porque podía. 1335 01:27:09,394 --> 01:27:10,979 Eso se siente de maravilla. 1336 01:27:11,939 --> 01:27:13,523 Aunque, por otro lado, 1337 01:27:14,650 --> 01:27:16,902 tuve que sacrificar a mi perro. 1338 01:27:18,862 --> 01:27:22,908 Era una pitbull de hocico rojo de 40 kilos llamada Girly. 1339 01:27:24,117 --> 01:27:25,868 Lo único que quería hacer... 1340 01:27:25,869 --> 01:27:27,620 Se creía una perra faldera. 1341 01:27:27,621 --> 01:27:30,999 Solo quería recostarse en mi regazo y comer galletas. 1342 01:27:31,667 --> 01:27:33,710 Sí. Solo quería jugar. 1343 01:27:35,295 --> 01:27:36,838 Pero estaba enferma 1344 01:27:37,714 --> 01:27:39,632 y yo no lo sabía. 1345 01:27:39,633 --> 01:27:44,388 Y... le empezó a sangrar el hocico. 1346 01:27:45,681 --> 01:27:47,932 Era la única que se alegraba de verme 1347 01:27:47,933 --> 01:27:50,393 cuando yo entraba por la puerta. 1348 01:27:50,394 --> 01:27:52,645 Se veía... 1349 01:27:52,646 --> 01:27:55,356 El día que la tuvimos que sacrificar, no pude... 1350 01:27:55,357 --> 01:27:57,650 No pude ir, porque no podía ver... 1351 01:27:57,651 --> 01:28:00,487 a alguien que sacara a mi perro de ahí. 1352 01:28:05,951 --> 01:28:08,579 Ella estaba sufriendo. 1353 01:28:11,748 --> 01:28:14,251 Esta montaña rusa emocional es realmente... 1354 01:28:15,711 --> 01:28:16,961 no se puede describir. 1355 01:28:16,962 --> 01:28:20,507 No te golpea al principio, porque todo es... todo es encantador. 1356 01:28:21,091 --> 01:28:23,594 Todo es de algodón de azúcar. 1357 01:28:24,094 --> 01:28:26,012 Duraznos con crema. 1358 01:28:26,013 --> 01:28:28,765 Es emocionante conocer gente. 1359 01:28:29,850 --> 01:28:33,102 Pero después uno se tranquiliza. 1360 01:28:33,103 --> 01:28:36,522 Uno descubre que tiene esos sentimientos. 1361 01:28:36,523 --> 01:28:40,110 Y todo el mundo quiere que uno comparta esos sentimientos. 1362 01:28:40,527 --> 01:28:42,404 Y debido a que te importa... 1363 01:28:43,739 --> 01:28:45,157 te abres. 1364 01:28:45,824 --> 01:28:48,160 Y ahí es cuando puede entrar el dolor. 1365 01:28:48,994 --> 01:28:51,746 Pero sí, Brent me pidió que viniera 1366 01:28:51,747 --> 01:28:53,915 porque tienen una obra en marcha, 1367 01:28:53,916 --> 01:28:56,083 y aquí estoy, contándoles todo esto, 1368 01:28:56,084 --> 01:28:57,836 deprimiéndolos a todos. 1369 01:28:58,337 --> 01:29:00,588 - Cielos. Pero escuchen... - No hay problema. 1370 01:29:00,589 --> 01:29:02,757 - Es todo real. - Sí. 1371 01:29:02,758 --> 01:29:07,262 Te lo agradezco, viejo. Así que, sobre eso mismo... 1372 01:29:07,846 --> 01:29:10,182 ¿No creen que podríamos 1373 01:29:10,849 --> 01:29:11,933 hacer un ejercicio 1374 01:29:11,934 --> 01:29:14,769 para que me sienta revitalizado? 1375 01:29:14,770 --> 01:29:16,437 Claro. Levantémonos. 1376 01:29:16,438 --> 01:29:18,981 Esto no es un grupo de costura. 1377 01:29:18,982 --> 01:29:20,566 Sí. De eso estoy hablando. 1378 01:29:20,567 --> 01:29:23,110 Hagamos bullicio para el hermano Charlie. 1379 01:29:23,111 --> 01:29:25,405 Caminemos. Caminemos por aquí. 1380 01:29:26,198 --> 01:29:27,281 Caminemos... 1381 01:29:27,282 --> 01:29:30,118 ¿Qué hacemos cuando el aire está muy pesado? 1382 01:30:04,069 --> 01:30:06,320 De niño me gustaba el arte. 1383 01:30:06,321 --> 01:30:08,281 Dibujaba, pintaba, 1384 01:30:08,282 --> 01:30:10,450 como esos pequeños gansos de ahí. 1385 01:30:11,660 --> 01:30:12,661 Viejo... 1386 01:30:14,580 --> 01:30:15,539 Eso era genial. 1387 01:30:20,586 --> 01:30:21,587 Sí, hombre. 1388 01:30:23,755 --> 01:30:28,385 Mamá siempre me decía que pintara, y yo no le hacía caso. 1389 01:30:30,846 --> 01:30:32,973 Ya sabes dónde me llevó eso, así que... 1390 01:30:34,766 --> 01:30:36,350 Me etiquetaron. 1391 01:30:36,351 --> 01:30:39,270 Todo el mundo me veía como un matón, 1392 01:30:39,271 --> 01:30:41,397 un gánster, esas cosas. 1393 01:30:41,398 --> 01:30:44,109 Y eso me metió en una caja, 1394 01:30:45,110 --> 01:30:47,029 pero tú no estás en una caja. 1395 01:30:48,447 --> 01:30:51,949 En todos lados donde te vi en la cárcel, siempre eras Divine G 1396 01:30:51,950 --> 01:30:53,702 y eras libre de ser eso, 1397 01:30:54,036 --> 01:30:55,746 porque no tenías una etiqueta. 1398 01:30:56,955 --> 01:30:59,958 Y veo que necesitas ayuda, hermano, 1399 01:31:01,043 --> 01:31:02,628 pero no quieres pedirla. 1400 01:31:04,880 --> 01:31:06,214 Nos tienes a todos aquí. 1401 01:31:06,215 --> 01:31:07,507 Te queremos, hermano. 1402 01:31:07,883 --> 01:31:09,550 Haremos lo que podamos por ti, 1403 01:31:09,551 --> 01:31:13,054 pero te niegas a extender la mano 1404 01:31:13,055 --> 01:31:14,555 para pedir ayuda. 1405 01:31:14,556 --> 01:31:17,392 Como muchos hermanos que ayudaste aquí. 1406 01:31:28,111 --> 01:31:29,488 La cagué. 1407 01:31:30,072 --> 01:31:32,074 Sí, es verdad. La cagaste. 1408 01:31:33,784 --> 01:31:35,743 Pero todos te conocemos, te queremos 1409 01:31:35,744 --> 01:31:37,162 e hicimos una votación. 1410 01:31:38,830 --> 01:31:41,749 Todos están dispuestos a aceptarte de vuelta 1411 01:31:41,750 --> 01:31:44,336 con una condición. 1412 01:31:45,254 --> 01:31:47,756 - ¿Cuál? - Bueno... 1413 01:31:49,341 --> 01:31:52,761 Tienes que admitir de todo corazón, 1414 01:31:53,303 --> 01:31:54,888 tal vez incluso por escrito... 1415 01:31:56,473 --> 01:32:00,059 que estuve espectacular en esa escena de Hamlet. 1416 01:32:00,060 --> 01:32:01,519 En serio, viejo. 1417 01:32:01,520 --> 01:32:04,564 Ese tipo Shakespeare está en su tumba ahora mismo, 1418 01:32:04,565 --> 01:32:09,027 y se dio la vuelta para escuchar la magia que le puse a esa cosa. 1419 01:32:10,946 --> 01:32:12,655 Hiciste lo tuyo, hermano. 1420 01:32:12,656 --> 01:32:14,950 Sí, claro que sí, hermano. 1421 01:32:25,711 --> 01:32:29,131 Inhalemos de manera profunda y purificadora. 1422 01:32:32,676 --> 01:32:34,678 Suéltenlo todo. 1423 01:32:38,599 --> 01:32:39,975 ¿Quién habría pensado 1424 01:32:40,809 --> 01:32:43,728 que el comienzo de la curación de este planeta 1425 01:32:43,729 --> 01:32:46,899 empezaría justo aquí, detrás de los muros de Sing Sing? 1426 01:32:53,405 --> 01:32:57,451 ¿Alguien más quiere agregar algo en este momento? 1427 01:33:00,621 --> 01:33:01,622 Sí, señor. 1428 01:33:08,670 --> 01:33:13,300 A veces resulta demasiado duro para el corazón, 1429 01:33:15,344 --> 01:33:16,970 pero eso no es excusa 1430 01:33:18,222 --> 01:33:20,057 y espero que puedan perdonarme. 1431 01:33:26,063 --> 01:33:27,355 - Vengan todos. - Sí. 1432 01:33:27,356 --> 01:33:28,773 Vengan esas manos. 1433 01:33:28,774 --> 01:33:30,191 - Bien. - ¿Bien? 1434 01:33:30,192 --> 01:33:33,278 Uno, dos, tres. ¡RTA! 1435 01:34:07,312 --> 01:34:10,481 - Al Pabellón B le encantó. - Sí, cuando ven comedia... 1436 01:34:10,482 --> 01:34:12,191 - Las comedias son diferentes. - Sí. 1437 01:34:12,192 --> 01:34:14,735 Eso fue un poco difícil, pero fue diferente. 1438 01:34:14,736 --> 01:34:17,405 Y Carmine se pasó como el sepulturero. 1439 01:34:17,406 --> 01:34:18,823 - Sí. - De verdad. 1440 01:34:18,824 --> 01:34:20,408 - Claro. - Tienes razón. 1441 01:34:20,409 --> 01:34:23,578 Carmine lo hizo bien. Blackseed, Winter, Tye. 1442 01:34:23,579 --> 01:34:24,996 - Todos. - Excelentes. 1443 01:34:24,997 --> 01:34:27,331 El elenco se esforzó un montón. 1444 01:34:27,332 --> 01:34:30,418 Y sigo sin entender el viaje en el tiempo. 1445 01:34:30,419 --> 01:34:31,752 Nunca lo entenderemos. 1446 01:34:31,753 --> 01:34:35,172 No sé cómo pasamos de Robin Hood a los piratas, 1447 01:34:35,173 --> 01:34:37,425 y después fuimos por todos lados. 1448 01:34:37,426 --> 01:34:38,759 Una locura. 1449 01:34:38,760 --> 01:34:42,013 Fuimos por todos lados y el público pudo seguirnos. 1450 01:34:42,014 --> 01:34:43,180 Sí, lo disfrutaron. 1451 01:34:43,181 --> 01:34:45,266 - Les dimos de todo. - Sí. 1452 01:34:45,267 --> 01:34:46,225 Shakespeare. 1453 01:34:46,226 --> 01:34:49,688 Bueno, chicos, ¿qué vamos a hacer ahora? 1454 01:34:51,648 --> 01:34:54,191 - Es muy difícil de superar. - Sí, muy difícil. 1455 01:34:54,192 --> 01:34:55,359 No sé. 1456 01:34:55,360 --> 01:34:58,529 Divine, ¿qué tienes para nosotros? Siempre te guardas algo. 1457 01:34:58,530 --> 01:35:00,364 ¿Qué tienes, Divine G? 1458 01:35:00,365 --> 01:35:02,283 ¿Qué tengo? No sé, no tengo nada. 1459 01:35:02,284 --> 01:35:03,994 Sé que tienes algo guardado. 1460 01:35:06,538 --> 01:35:08,373 Siempre estás trabajando en algo. 1461 01:35:10,000 --> 01:35:13,336 ¿Qué les parece mi obra, Letra pequeña? 1462 01:35:13,337 --> 01:35:16,631 No, tengo que mejorar el segundo acto, pero podría... 1463 01:35:16,632 --> 01:35:19,468 - Tienes otra cosa. - Esperen. ¿Qué tal...? 1464 01:35:20,219 --> 01:35:23,555 Hace años que trabajo en una obra. Tal vez sirva. 1465 01:35:24,139 --> 01:35:25,389 Se llama Pro se. 1466 01:35:25,390 --> 01:35:27,976 Eso le va a gustar a la gente. 1467 01:35:28,727 --> 01:35:30,811 Escuchen, es una sátira. 1468 01:35:30,812 --> 01:35:33,231 Se trata de un hombre que hace ejercicio. 1469 01:35:33,232 --> 01:35:34,983 Va al gimnasio. 1470 01:39:40,229 --> 01:39:41,230 Vamos. 1471 01:39:46,568 --> 01:39:48,570 Ven acá. 1472 01:40:05,420 --> 01:40:07,839 Muy bien, muy bien. Aquí estamos. 1473 01:40:08,257 --> 01:40:09,340 Estamos afuera. 1474 01:40:09,341 --> 01:40:10,675 - Sí. - Afuera. 1475 01:40:10,676 --> 01:40:12,927 - Sí, estamos afuera. - Estamos afuera. 1476 01:40:12,928 --> 01:40:15,264 - Y tenemos cosas que hacer. - Sí. 1477 01:40:16,348 --> 01:40:19,016 - ¿Qué tal? ¿Te gusta mi auto? - ¡Oye! 1478 01:40:19,017 --> 01:40:21,269 - Sí. - Sí, es bueno. 1479 01:40:21,270 --> 01:40:24,146 - Estamos afuera. - Sí. Ay, viejo. 1480 01:40:24,147 --> 01:40:25,940 - Nos vamos de viaje. - Cielos. 1481 01:40:25,941 --> 01:40:28,694 - El aire se siente diferente afuera. - Es diferente. 1482 01:40:29,069 --> 01:40:32,863 No tenemos que oler baños acá afuera. Estamos bien. 1483 01:40:32,864 --> 01:40:34,198 ¿Qué tienes? Mira eso. 1484 01:40:34,199 --> 01:40:35,867 Sí, vamos a comprarte unos. 1485 01:40:37,869 --> 01:40:40,539 - Oye, viejo. - Ven acá. 1486 01:41:51,777 --> 01:41:54,862 Les presento Rompiendo el código de la momia, 1487 01:41:54,863 --> 01:41:56,365 de Brent Buell. 1488 01:42:01,078 --> 01:42:02,704 Mami. Mami. 1489 01:42:03,121 --> 01:42:04,581 ¿Eres tú? 1490 01:42:18,720 --> 01:42:21,515 {\an8}Ahora soy un prisionero. 1491 01:42:22,391 --> 01:42:23,350 {\an8}Sí. 1492 01:42:23,684 --> 01:42:26,477 {\an8}Ahora siento el peso mortificante 1493 01:42:26,478 --> 01:42:28,772 de estas vergonzosas cadenas. 1494 01:42:53,505 --> 01:42:57,175 {\an8}Estoy realmente cansado de esta profesión miserable. 1495 01:42:58,010 --> 01:43:00,888 {\an8}Ya no quiero ser malo y rudo. 1496 01:43:02,014 --> 01:43:05,017 {\an8}Quiero ser gentil y amable. 1497 01:43:06,602 --> 01:43:07,768 {\an8}¿De verdad? 1498 01:43:07,769 --> 01:43:09,021 {\an8}Yo también. 1499 01:43:15,777 --> 01:43:17,945 {\an8}Ten esto cerca de tu corazón 1500 01:43:17,946 --> 01:43:21,283 {\an8}para que siempre me recuerdes. 1501 01:43:34,796 --> 01:43:36,798 {\an8}¡Vamos, Horacio! 1502 01:44:02,407 --> 01:44:05,993 DEDICADO A LOS MIEMBROS DE RTA, REHABILITACIÓN A TRAVÉS DEL ARTE, 1503 01:44:05,994 --> 01:44:10,958 QUE HAN REGRESADO A CASA Y A AQUELLOS QUE SIGUEN ADENTRO. 1504 01:46:41,942 --> 01:46:43,944 Subtítulos: Adrián Bergonzi