1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:56,839 --> 00:01:01,677 D'après tout ce que j'ai pu lire dans l'histoire, ou appris par ouï-dire, 4 00:01:01,802 --> 00:01:05,056 l'amour vrai n'a jamais suivi un cours facile. 5 00:01:06,307 --> 00:01:08,142 Tantôt, ç'a été la différence de naissance, 6 00:01:08,267 --> 00:01:10,394 tantôt, on a été mal greffé sous le rapport des années, 7 00:01:10,519 --> 00:01:12,146 tantôt tout a dépendu du choix des parents, 8 00:01:12,271 --> 00:01:15,858 ou, si par hasard la sympathie répondait au choix, 9 00:01:16,650 --> 00:01:20,237 la guerre, la mort, la maladie venaient assiéger cette union, 10 00:01:20,362 --> 00:01:22,490 et la rendre éphémère comme un son, 11 00:01:22,615 --> 00:01:25,618 fugitive comme une ombre, courte comme un rêve, 12 00:01:25,743 --> 00:01:28,120 rapide comme un éclair qui, dans une nuit profonde, 13 00:01:28,245 --> 00:01:30,331 découvre par accès le ciel et la terre, 14 00:01:30,456 --> 00:01:33,876 avant qu'on ait pu dire : « Regardez ! » 15 00:01:39,757 --> 00:01:42,218 ...et que la gueule des ténèbres dévore. 16 00:01:45,179 --> 00:01:50,684 Si prompt est tout ce qui brille à s'évanouir ! 17 00:02:16,293 --> 00:02:17,670 On a compris ! 18 00:02:17,795 --> 00:02:19,463 Mike-Mike a assuré, ce soir ! 19 00:02:19,588 --> 00:02:20,881 Comme toujours, non ? 20 00:02:21,006 --> 00:02:22,591 C'est vrai ! 21 00:02:22,717 --> 00:02:25,136 Mais tu aurais pu utiliser ton énergie de ce soir pour la première. 22 00:02:25,261 --> 00:02:26,721 Cause toujours. 23 00:02:26,846 --> 00:02:28,347 Oui, je sais ! 24 00:02:32,435 --> 00:02:33,477 Ça va ? 25 00:02:34,019 --> 00:02:34,895 Ouais. 26 00:02:36,105 --> 00:02:37,189 Je vais y aller. 27 00:02:37,314 --> 00:02:38,357 D'accord. 28 00:02:43,696 --> 00:02:45,906 Tu vas te faire la malle ? 29 00:02:57,293 --> 00:02:58,794 Bloc B, avancez. 30 00:03:19,774 --> 00:03:24,070 {\an8}CENTRE PÉNITENTIAIRE DE SING SING 31 00:03:24,195 --> 00:03:29,366 {\an8}PRISON DE HAUTE SÉCURITÉ 32 00:03:35,790 --> 00:03:36,999 Va chier, l'AC. 33 00:03:37,666 --> 00:03:39,377 C'est qui l'enfoiré qui a dit ça ? 34 00:03:42,713 --> 00:03:44,215 C'est qui l'enfoiré qui a dit ça ? 35 00:03:44,965 --> 00:03:46,634 Je rêve ! 36 00:03:46,967 --> 00:03:48,469 Pas de cigarettes ! 37 00:05:05,921 --> 00:05:07,715 Pardon. 38 00:05:08,966 --> 00:05:11,719 J'ai essayé de te parler dans la cour. 39 00:05:11,844 --> 00:05:13,179 Ça n'a pas été facile. 40 00:05:13,804 --> 00:05:16,015 En gros, je me demandais... 41 00:05:16,974 --> 00:05:19,226 si tu voudrais bien me signer ce livre. 42 00:05:21,771 --> 00:05:22,897 Sérieux ! 43 00:05:24,398 --> 00:05:25,733 T'es de Rikers ? 44 00:05:25,858 --> 00:05:28,152 Oui, j'y ai passé deux ans. 45 00:05:28,277 --> 00:05:29,653 J'étais connu, là-bas. 46 00:05:29,779 --> 00:05:32,448 Oui. T'as fait de bonnes choses, là-bas. 47 00:05:34,241 --> 00:05:35,368 - T'as un crayon ? - Oui ! 48 00:05:35,493 --> 00:05:37,495 - Sur toi ? - Toujours prêt ! 49 00:05:40,664 --> 00:05:42,375 Ça me touche vraiment. 50 00:05:42,500 --> 00:05:43,584 C'est moi. 51 00:05:45,002 --> 00:05:46,629 Je t'ai mis une petite étoile. 52 00:05:50,674 --> 00:05:52,426 J'aime trop ! 53 00:05:52,551 --> 00:05:54,136 J'aime trop. Encore ! 54 00:05:54,261 --> 00:05:56,597 Tout le monde était scotché par ton monologue. 55 00:05:56,722 --> 00:05:59,183 - Quel monologue ? - Divine G ! Divine G. 56 00:05:59,308 --> 00:06:00,518 Il a assuré ! 57 00:06:00,643 --> 00:06:02,561 Ça allait, ouais. 58 00:06:02,686 --> 00:06:04,605 Il nous reste du travail, non ? 59 00:06:04,730 --> 00:06:06,273 Non, non, non. 60 00:06:06,399 --> 00:06:07,400 Comment ça ? 61 00:06:07,525 --> 00:06:08,609 Reparlons-en un peu ! 62 00:06:08,734 --> 00:06:10,694 Les transitions étaient bancales, quand même. 63 00:06:10,820 --> 00:06:13,155 Parle pour toi, amigo ! 64 00:06:13,823 --> 00:06:15,741 C'était génial ! Je me rappelle... 65 00:06:15,866 --> 00:06:17,576 Quand on est sur scène ! 66 00:06:17,702 --> 00:06:19,704 C'est vrai que c'est une super sensation. 67 00:06:19,829 --> 00:06:21,080 Tu passes toujours à la suite ! 68 00:06:21,205 --> 00:06:24,291 Oui, d'accord. Si on revoyait la liste d'attente ? 69 00:06:24,625 --> 00:06:25,835 Pas de problème. 70 00:06:25,960 --> 00:06:28,796 - Pour voir qui on peut faire monter. - Doucement ! 71 00:06:28,921 --> 00:06:30,297 Qui est-ce qu'on a ? 72 00:06:30,423 --> 00:06:33,175 On a Curtis Cross. 73 00:06:33,509 --> 00:06:35,094 - Curtis Cross. - Qui c'est ? 74 00:06:35,219 --> 00:06:36,929 Je ne crois pas. Et toi ? 75 00:06:37,054 --> 00:06:38,514 Pareil ! 76 00:06:38,639 --> 00:06:40,558 En bref : pas question ! 77 00:06:40,683 --> 00:06:42,309 Et en moins bref ? 78 00:06:42,435 --> 00:06:46,230 En moins bref, c'est le genre de gars toujours en train de se pomponner. 79 00:06:46,355 --> 00:06:50,693 Il va venir s'asseoir ici et essayer de tout contrôler. 80 00:06:50,818 --> 00:06:52,361 Siège éjectable pour lui. 81 00:06:52,486 --> 00:06:53,696 Il s'en rendra pas compte. 82 00:06:53,821 --> 00:06:55,823 Il veut s'asseoir avec les femmes. 83 00:06:55,948 --> 00:06:58,451 Il met les femmes mal à l'aise. 84 00:06:58,576 --> 00:07:00,411 Je vois. Bon ! Et lui ? 85 00:07:00,536 --> 00:07:02,913 On a... c'est la deuxième fois. 86 00:07:03,039 --> 00:07:03,956 Qui ça ? 87 00:07:04,415 --> 00:07:05,791 Divine Eye. 88 00:07:05,916 --> 00:07:06,917 Divine Eye. 89 00:07:07,460 --> 00:07:08,878 Eye Build ? De Mount Vernon ? 90 00:07:09,003 --> 00:07:10,212 Il n'est pas prêt. 91 00:07:10,337 --> 00:07:12,089 Reconnaissez qu'il est intelligent. 92 00:07:12,214 --> 00:07:14,216 Il enseigne l'histoire à la NAACP. 93 00:07:14,341 --> 00:07:17,094 Il y a sûrement un tas de dealers très malins dans la cour ! 94 00:07:17,219 --> 00:07:21,098 Il a peut-être besoin qu'on l'aide à mettre de l'énergie dans ce programme. 95 00:07:21,223 --> 00:07:22,683 Tu te porteras garant pour lui ? 96 00:07:22,808 --> 00:07:24,268 Pour l'entrevue. 97 00:07:24,977 --> 00:07:26,771 - C'est tout ? - Oui. 98 00:07:26,896 --> 00:07:29,356 - Pour le reste, on verra. - Tant pis ! 99 00:07:29,482 --> 00:07:31,192 Tu veux toujours sauver quelqu'un. 100 00:07:31,317 --> 00:07:34,070 Mike-Mike, tu le testeras avec moi ? 101 00:07:34,195 --> 00:07:34,987 Je vais vous dire... 102 00:07:35,112 --> 00:07:36,489 - Toi et moi ? - Oui. 103 00:07:46,207 --> 00:07:48,334 Trouve-moi ce papier, hein ? 104 00:07:48,459 --> 00:07:49,585 Merde ! 105 00:07:49,710 --> 00:07:50,961 J'ai un truc à faire. 106 00:07:51,587 --> 00:07:52,588 Merde ! 107 00:07:56,384 --> 00:07:57,343 Qu'est-ce qu'il fout ? 108 00:07:59,887 --> 00:08:01,097 Ça va, cocotte ? 109 00:08:01,222 --> 00:08:02,181 Salut. 110 00:08:02,765 --> 00:08:04,308 Je t'ai vu marquer, au basket. 111 00:08:04,433 --> 00:08:05,810 - Ah oui ? - C'était bien. 112 00:08:05,935 --> 00:08:07,186 T'as ce qu'il me faut ? 113 00:08:07,686 --> 00:08:09,897 - Ce que je t'ai donné. - Oui. 114 00:08:10,481 --> 00:08:11,982 Regarde le gamin. 115 00:08:12,108 --> 00:08:13,275 Et voilà. 116 00:08:13,401 --> 00:08:15,027 Un jeune Blanc ? 117 00:08:15,152 --> 00:08:16,320 Tu veux vraiment regarder ça ? 118 00:08:21,701 --> 00:08:22,910 C'est quoi, ça ? 119 00:08:25,538 --> 00:08:26,455 Quoi ? 120 00:08:26,580 --> 00:08:28,874 Tu veux rire ? C'est quoi, cette merde ? 121 00:08:29,458 --> 00:08:31,043 C'est pas ce que je t'ai donné ! 122 00:08:31,168 --> 00:08:32,670 C'est ce que j'avais... 123 00:08:32,795 --> 00:08:34,338 C'est de l'aspirine ! C'est pas ce... 124 00:08:34,463 --> 00:08:36,340 - Tu sais ce que je t'avais donné ? - Non. 125 00:08:36,465 --> 00:08:39,552 Pas de l'aspirine ! Et pour 500 $. 126 00:08:40,511 --> 00:08:42,888 - Tu savais qu'il y en avait pour 500 $ ? - Non. 127 00:08:43,013 --> 00:08:47,184 Il m'en faut et je me fous de ce que t'avais et de qui tu connais ou... 128 00:08:47,309 --> 00:08:50,771 Je sais pas qui te fourre, mais tu vas pas me fourrer de 500 $. 129 00:08:50,896 --> 00:08:52,982 - J'essaye pas de... - Il va me le falloir. 130 00:08:53,107 --> 00:08:54,775 - Pigé ? - Écoute, je... 131 00:08:54,900 --> 00:08:58,028 Rien à foutre de tes histoires ! 132 00:08:58,154 --> 00:09:00,364 Tu me dois 500 $. 133 00:09:00,489 --> 00:09:01,532 Tu les trouves. 134 00:09:01,657 --> 00:09:03,409 Je me fous de savoir comment. 135 00:09:03,534 --> 00:09:05,703 - Tu me rends mon cash, compris ? - J'ai pas 500 $. 136 00:09:05,828 --> 00:09:07,747 - Tu vas me les trouver. - Je peux pas. 137 00:09:07,872 --> 00:09:09,707 Tu te démerdes, mais tu les trouves. 138 00:09:09,832 --> 00:09:11,751 Je me fous de savoir comment. 139 00:09:11,876 --> 00:09:15,629 Tu vas te démerder pour me trouver mon cash. Compris ? 140 00:09:15,755 --> 00:09:17,757 Ou je t'arrache la face ! 141 00:09:19,091 --> 00:09:22,762 Prends cette merde et tire-toi ! 142 00:09:22,887 --> 00:09:24,138 Va chercher mon cash. 143 00:09:30,269 --> 00:09:31,729 Peace, King. Qu'est-ce qui se passe ? 144 00:09:31,854 --> 00:09:32,980 Peace, frère. 145 00:09:33,814 --> 00:09:35,274 C'était n'importe quoi. 146 00:09:35,775 --> 00:09:37,610 Ça peut arriver, tu sais. 147 00:09:37,735 --> 00:09:40,112 Quelqu'un d'autre va lui apprendre la vie. 148 00:09:40,237 --> 00:09:42,156 Je prépare la leçon, c'est tout. 149 00:09:42,281 --> 00:09:43,949 Ça fait cher. 150 00:09:44,075 --> 00:09:47,203 - Tu t'es inscrit au programme RTA. - Oui, oui. 151 00:09:47,328 --> 00:09:48,996 Il reste quelques places. 152 00:09:49,121 --> 00:09:50,998 Une ou deux. 153 00:09:51,123 --> 00:09:54,085 On voulait savoir si tu voulais mettre les qualités de jeu 154 00:09:54,210 --> 00:09:56,087 qu'on vient de voir au service d'une bonne cause. 155 00:09:56,670 --> 00:09:57,588 - Ça ? - Oui. 156 00:09:57,713 --> 00:09:58,923 T'as cru que je jouais ? 157 00:09:59,632 --> 00:10:00,800 Oui. 158 00:10:01,384 --> 00:10:03,052 T'as encore rien vu ! 159 00:10:03,761 --> 00:10:04,804 D'accord. 160 00:10:04,929 --> 00:10:06,847 Pourquoi tu t'es inscrit au programme ? 161 00:10:06,972 --> 00:10:10,351 Vous avez de jolies bénévoles. Je les ai vues sur scène... 162 00:10:11,143 --> 00:10:12,770 Y a des filles ! 163 00:10:12,895 --> 00:10:14,230 Ça marche pas comme ça. 164 00:10:14,772 --> 00:10:15,981 Ce sont des collègues. 165 00:10:18,567 --> 00:10:20,778 Il me faut vraiment une raison ? 166 00:10:22,488 --> 00:10:23,489 Oui. 167 00:10:23,614 --> 00:10:27,201 On te demande simplement d'être honnête. 168 00:10:28,160 --> 00:10:29,161 Honnête ? 169 00:10:29,286 --> 00:10:30,162 Oui. 170 00:10:30,871 --> 00:10:31,872 Bon. 171 00:10:33,791 --> 00:10:36,210 Un jour, je suis tombé sur un livre. 172 00:10:36,335 --> 00:10:38,170 J'étais enfermé dans ma cellule 173 00:10:38,713 --> 00:10:40,131 et j'avais rien d'autre à foutre. 174 00:10:40,256 --> 00:10:41,674 Alors j'ai ouvert ce livre 175 00:10:41,799 --> 00:10:44,802 et certaines des choses que le gars disait dans le livre 176 00:10:44,927 --> 00:10:46,971 m'ont vraiment percuté. 177 00:10:47,096 --> 00:10:49,181 Genre, le gars, il disait... comment, déjà ? 178 00:10:50,641 --> 00:10:52,226 Il disait : « Dès que nous naissons, 179 00:10:52,601 --> 00:10:58,774 nous pleurons d'être venus sur ce grand théâtre de fous. » 180 00:10:59,400 --> 00:11:04,196 Et je me suis dit : « Il faut avoir fait de la prison pour écrire ça. » 181 00:11:05,030 --> 00:11:05,865 Tu vois ? 182 00:11:12,455 --> 00:11:13,998 Oui. 183 00:11:14,123 --> 00:11:16,208 Donc, Le Roi Lear est tombé du chariot de la bibliothèque, 184 00:11:16,333 --> 00:11:18,127 tu l'as ramassé et t'as lu quelques pages. 185 00:11:19,628 --> 00:11:21,672 C'est drôle, non ? 186 00:11:27,344 --> 00:11:28,512 On te tient au courant. 187 00:11:28,637 --> 00:11:29,889 Bon. 188 00:11:30,431 --> 00:11:31,515 Bonne chance ! 189 00:11:34,477 --> 00:11:35,895 Il connaît des vers. 190 00:11:36,020 --> 00:11:37,354 Ouais ! 191 00:11:37,605 --> 00:11:39,982 « Quoi ? Deux heures et demie ? » 192 00:11:45,279 --> 00:11:46,405 Il m'a traité de vieux ! 193 00:11:50,785 --> 00:11:52,620 Tu veux vraiment dire ça ? 194 00:11:54,288 --> 00:11:55,831 Bonjour, tout le monde ! 195 00:12:03,047 --> 00:12:05,091 Je reconnais des visages. 196 00:12:06,175 --> 00:12:08,260 Pour ceux qui ne me connaissent pas, 197 00:12:08,386 --> 00:12:11,597 je m'appelle Brent et je serai à votre service 198 00:12:11,722 --> 00:12:15,684 en tant que metteur en scène pour la pièce que vous aurez choisie de jouer. 199 00:12:16,143 --> 00:12:18,437 On aura le temps de voir ça plus tard. 200 00:12:18,562 --> 00:12:20,606 On commence par l'échauffement. 201 00:12:20,731 --> 00:12:23,609 On va échauffer l'espace et vos instruments. 202 00:12:23,734 --> 00:12:27,071 Je veux vous voir marcher comme si vous veniez de gagner à la loterie. 203 00:12:33,411 --> 00:12:36,247 Et un zombie ? Ça marche comment, un zombie ? 204 00:12:36,580 --> 00:12:38,249 Ça me plaît, ça ! 205 00:12:38,374 --> 00:12:39,667 Il suffit d'avoir l'air défoncé. 206 00:12:39,792 --> 00:12:41,544 Vous avez rarement été aussi bons ! 207 00:12:44,088 --> 00:12:46,674 Vous marchez sur des braises, maintenant. 208 00:12:46,799 --> 00:12:49,135 - Des braises ! - Des braises. 209 00:12:49,635 --> 00:12:53,222 Messieurs, je vous félicite pour Le Songe d'une nuit d'été. 210 00:12:58,811 --> 00:13:00,980 Franchement, Shakespeare... 211 00:13:01,105 --> 00:13:04,316 Vous avez fait un travail remarquable et vous pouvez être fiers de vous. 212 00:13:05,192 --> 00:13:06,694 - Pas facile. - C'est sûr. 213 00:13:07,403 --> 00:13:10,531 Bon ! Avez-vous choisi la suite ? 214 00:13:12,074 --> 00:13:13,367 On sait ce qu'on veut pas. 215 00:13:13,492 --> 00:13:14,910 Bye-bye, Shakespeare ! 216 00:13:16,370 --> 00:13:18,539 - J'aime bien, moi. - West Side Story ? 217 00:13:18,664 --> 00:13:20,624 - Pas deux fois à la suite ! - Sacrifice ? 218 00:13:20,750 --> 00:13:21,834 Le magicien d'Oz ? 219 00:13:21,959 --> 00:13:23,419 Une pièce d'August Wilson ? 220 00:13:23,544 --> 00:13:25,838 - Une pièce de Divine G ? - Oui. 221 00:13:25,963 --> 00:13:27,798 - La création d'un des nôtres ! - Non ! 222 00:13:27,923 --> 00:13:29,467 - On peut pas en parler ? - Non. 223 00:13:29,592 --> 00:13:31,218 - Super idée ! - Non. 224 00:13:31,343 --> 00:13:33,512 Non, je ne crois pas. Je ne crois pas. 225 00:13:34,180 --> 00:13:35,222 Attends ! 226 00:13:35,347 --> 00:13:36,682 Vous me mettez la pression. 227 00:13:36,807 --> 00:13:38,142 Et si... 228 00:13:38,267 --> 00:13:40,019 Je sais pas si c'est prêt, 229 00:13:40,144 --> 00:13:42,188 - mais je viens d'en finir une. - D'accord. 230 00:13:42,313 --> 00:13:44,106 Maintenant qu'il m'a dénoncé ! 231 00:13:44,231 --> 00:13:46,108 Ça s'appelle Astérisque. 232 00:13:46,233 --> 00:13:50,029 C'est l'histoire de Zabar Turner, il est producteur de disques. 233 00:13:50,154 --> 00:13:57,078 Il se fait avoir et voler son studio d'enregistrement par Freddy l'escroc. 234 00:13:57,745 --> 00:14:02,166 Ça raconte les dangers d'une ambition dévorante. 235 00:14:04,293 --> 00:14:08,547 Avec toutes les relations humaines, il y a... 236 00:14:09,673 --> 00:14:10,758 Un astérisque. 237 00:14:10,883 --> 00:14:12,426 - Voilà ! - Ça me plaît. 238 00:14:12,551 --> 00:14:13,719 Astérisque ! 239 00:14:15,304 --> 00:14:17,890 Ça me paraît génial. 240 00:14:19,350 --> 00:14:20,226 Alors... 241 00:14:21,102 --> 00:14:24,647 À vous de décider. On vote ou quelqu'un d'autre a une idée ? 242 00:14:25,940 --> 00:14:28,109 Attendez ! Le nouveau ! 243 00:14:28,234 --> 00:14:29,402 Oui ? 244 00:14:29,527 --> 00:14:30,611 Ouais. 245 00:14:31,320 --> 00:14:33,948 C'est pas pour marcher sur les plates-bandes de quelqu'un 246 00:14:34,073 --> 00:14:35,908 ni manquer de respect au groupe, 247 00:14:36,575 --> 00:14:39,286 mais il faut vraiment que toutes les pièces soient sérieuses ? 248 00:14:40,204 --> 00:14:43,207 Comment ça, « sérieuses » ? 249 00:14:43,332 --> 00:14:47,670 On bouffe du traumatisme, du drame et de la tragédie tous les jours. 250 00:14:48,087 --> 00:14:51,590 Les gens aimeraient peut-être voir une comédie. 251 00:14:54,343 --> 00:14:55,720 Vous en dites quoi ? 252 00:14:55,845 --> 00:14:57,012 C'est pas con. 253 00:14:57,888 --> 00:14:59,014 T'as une comédie ? 254 00:14:59,140 --> 00:15:02,351 Non, j'en écris pas, moi. J'ai des satires. 255 00:15:02,476 --> 00:15:03,978 On n'en a jamais fait. 256 00:15:04,103 --> 00:15:06,439 Quel genre de comédie ? 257 00:15:06,564 --> 00:15:09,316 Une comédie grand public ? Quelque chose de plus subtil ? 258 00:15:09,442 --> 00:15:11,402 J'en sais rien, de quoi faire rire les gens. 259 00:15:11,527 --> 00:15:15,197 Je vois, j'essaye juste d'être plus spécifique pour savoir quel genre de comédie tu veux. 260 00:15:15,322 --> 00:15:16,490 C'est seulement mon opinion. 261 00:15:16,991 --> 00:15:18,200 Une comédie de cow-boys ? 262 00:15:18,325 --> 00:15:19,660 C'est quoi, ça ? 263 00:15:19,785 --> 00:15:21,245 J'ai toujours voulu faire un western. 264 00:15:21,370 --> 00:15:22,747 Comme Le Shérif est en prison. 265 00:15:22,872 --> 00:15:23,914 Égyptienne ! 266 00:15:24,040 --> 00:15:25,833 Une comédie égyptienne ? 267 00:15:25,958 --> 00:15:27,668 Avec un peu de Shakespeare ! 268 00:15:27,793 --> 00:15:28,836 Hamlet. 269 00:15:28,961 --> 00:15:31,005 Hamlet dans la comédie ? 270 00:15:31,130 --> 00:15:32,548 Hamlet dans la comédie. 271 00:15:33,424 --> 00:15:36,302 Quelque chose dans la forêt, genre Robin des Bois. 272 00:15:36,761 --> 00:15:37,970 Peter Pan. 273 00:15:40,056 --> 00:15:42,308 Et pourquoi pas Les Griffes de la nuit ? 274 00:15:42,433 --> 00:15:43,934 Je peux poser une question ? 275 00:15:44,643 --> 00:15:47,855 Qui peut citer une comédie qui contient toutes les conneries 276 00:15:47,980 --> 00:15:49,273 que vous venez de lancer ? 277 00:15:49,940 --> 00:15:51,609 On pourrait voyager dans le temps. 278 00:15:51,734 --> 00:15:53,652 C'est vrai, ça. 279 00:15:54,653 --> 00:15:58,574 En voyageant dans le temps, on pourrait inclure toutes vos idées 280 00:15:58,699 --> 00:16:00,868 et avoir des tonnes de rôles. 281 00:16:00,993 --> 00:16:04,246 On mettrait plus de gens sur scène et peut-être même qu'on pourrait faire passer un message. 282 00:16:04,372 --> 00:16:05,206 Quelque chose du genre. 283 00:16:06,665 --> 00:16:08,167 Qu'en penses-tu, G ? 284 00:16:09,585 --> 00:16:11,962 Si ça ne te tente pas, je pourrais l'écrire moi-même. 285 00:16:12,588 --> 00:16:13,631 Je trouve ça super. 286 00:16:13,756 --> 00:16:15,716 Allez-y, faites-le. 287 00:16:15,841 --> 00:16:17,343 Ça va à tout le monde ? 288 00:16:17,468 --> 00:16:19,553 Moi, c'est pas mon truc. Allez-y, vous. 289 00:16:19,678 --> 00:16:21,347 Voilà ce qu'on va faire : 290 00:16:21,472 --> 00:16:26,644 je demanderai son avis à Katherine et si c'est nul, on fera autre chose, d'accord ? 291 00:16:27,228 --> 00:16:28,312 D'accord ! 292 00:16:29,563 --> 00:16:30,689 Vas-y, Mike-Mike. 293 00:16:30,815 --> 00:16:32,942 On vote, Maestro ? 294 00:16:34,860 --> 00:16:35,903 On le fait ! 295 00:16:36,028 --> 00:16:37,321 Allez ! 296 00:16:37,822 --> 00:16:39,532 - Tout le monde ? - Lève la main, Mike-Mike. 297 00:16:39,657 --> 00:16:41,075 Allez ! 298 00:16:41,200 --> 00:16:42,660 Adopté ! 299 00:16:52,712 --> 00:16:57,842 G, j'ai déjà lu au moins cinq brouillons d' Astérisque , en entier. 300 00:16:58,217 --> 00:17:00,177 C'est vraiment bon. 301 00:17:01,637 --> 00:17:03,472 Et ça pourrait être drôle ! 302 00:17:04,807 --> 00:17:07,308 Si tu le prends du bon angle. 303 00:17:07,727 --> 00:17:09,269 C'est un drame. 304 00:17:09,394 --> 00:17:11,689 Y a rien à changer là-dedans ! 305 00:17:12,021 --> 00:17:13,023 Bon. 306 00:17:14,400 --> 00:17:18,571 T'as peut-être une autre pièce plus drôle et qu'on pourrait passer au vote ? 307 00:17:18,696 --> 00:17:20,990 Arrête, ça va ! 308 00:17:21,115 --> 00:17:23,325 - J'ai pas de problème avec ça ! - Bon. 309 00:17:24,117 --> 00:17:25,577 J'insiste pas. 310 00:17:28,164 --> 00:17:30,207 Il a peut-être raison, le Cro-Magnon. 311 00:17:32,626 --> 00:17:36,172 Ouais... Ça fera du bien à l'ambiance. 312 00:17:36,797 --> 00:17:40,551 Ça sera plus facile que toutes les morts habituelles ! 313 00:17:41,135 --> 00:17:42,511 Mourir, c'est facile. 314 00:17:42,636 --> 00:17:44,638 C'est la comédie qui est difficile. 315 00:17:45,473 --> 00:17:49,393 C'est mon personnage qui dit ça. Ça vient de Brent. 316 00:17:49,518 --> 00:17:51,020 Ça va me tuer, ça. 317 00:17:52,354 --> 00:17:53,189 Messieurs ! 318 00:17:54,356 --> 00:17:57,276 Prenez ce que vous voulez et mettez-le là-dedans ! 319 00:17:58,736 --> 00:18:04,784 On a de l'Égypte ancienne, des pirates, des duels de cow-boys... 320 00:18:05,242 --> 00:18:08,746 On a même un peu de peste noire et de gladiateurs romains 321 00:18:08,871 --> 00:18:11,374 parce que sur le moment, ça semblait être une bonne idée. 322 00:18:11,499 --> 00:18:12,583 Ah oui ? 323 00:18:12,708 --> 00:18:13,584 Bon ! 324 00:18:16,629 --> 00:18:17,797 147 pages ? 325 00:18:18,547 --> 00:18:19,757 En une fin de semaine ? 326 00:18:19,882 --> 00:18:21,801 Il y avait beaucoup de choses à caser. 327 00:18:21,926 --> 00:18:26,222 Mais il y a un ou deux numéros de chant et de danse 328 00:18:26,722 --> 00:18:28,808 sans oublier un monologue d'Hamlet. 329 00:18:28,933 --> 00:18:31,477 Mais au coeur de l'histoire, 330 00:18:31,936 --> 00:18:33,938 il y a un prince égyptien 331 00:18:34,063 --> 00:18:37,775 qui suit des indices à travers les époques pour retrouver sa momie. 332 00:18:38,776 --> 00:18:41,362 - Freddy y est ? - Pas qu'un peu ! 333 00:18:41,487 --> 00:18:43,823 Ça prendra forme au fur et à mesure que vous lirez. 334 00:18:43,948 --> 00:18:47,993 Et en lisant, je veux que vous choisissiez le personnage auquel vous vous identifiez. 335 00:18:48,661 --> 00:18:51,080 La liste des rôles est au tableau. 336 00:18:51,205 --> 00:18:52,748 Choisissez un horaire. 337 00:18:52,873 --> 00:18:56,544 Il y en a assez pour que chacun ait au moins un rôle. 338 00:19:08,347 --> 00:19:09,724 Bonjour. 339 00:19:10,057 --> 00:19:12,017 Je m'appelle Dario Peña. 340 00:19:12,518 --> 00:19:16,605 J'auditionne pour le rôle de Whiskerandos. 341 00:19:16,731 --> 00:19:18,023 Je m'appelle Carmine. 342 00:19:18,524 --> 00:19:21,026 J'auditionne pour le rôle de Coal. 343 00:19:21,152 --> 00:19:24,155 Patrick Griffin. On m'appelle Preme. 344 00:19:26,657 --> 00:19:29,869 Je vais lire le rôle de l'annonceur de ring. 345 00:19:30,619 --> 00:19:32,955 D-Dan, je lis le rôle de... 346 00:19:35,291 --> 00:19:37,084 Beaucoup-en-commun. 347 00:19:37,209 --> 00:19:40,046 C'est vrai que je suis un prisonnier. 348 00:19:40,629 --> 00:19:41,922 Oui. 349 00:19:42,256 --> 00:19:47,136 Maintenant je sens le poids exaspérant de ces chaînes honteuses, 350 00:19:47,261 --> 00:19:50,097 dont la cruelle Tilburina, 351 00:19:50,931 --> 00:19:54,769 ta captive adorée, se glorifiait jadis. 352 00:19:55,227 --> 00:19:58,939 J'en ai marre d'exploser des crânes à la masse 353 00:19:59,065 --> 00:20:02,526 et d'arracher des coeurs à mains nues. 354 00:20:03,402 --> 00:20:05,029 Il faut que je sorte d'ici ! 355 00:20:05,863 --> 00:20:09,116 Je m'appelle David James Giraudy, alias Dap. 356 00:20:09,241 --> 00:20:12,286 Je lis le rôle de Leslie. 357 00:20:15,039 --> 00:20:16,999 Momie ? Momie ? C'est toi ? 358 00:20:17,833 --> 00:20:19,877 Oui, mon fils, je suis ta momie. 359 00:20:20,586 --> 00:20:23,047 Momie ! Tu me manques tellement ! 360 00:20:23,172 --> 00:20:24,799 Dégaine, shérif. 361 00:20:25,257 --> 00:20:27,385 Vise-moi et appuie sur la gâchette. 362 00:20:27,510 --> 00:20:31,555 Avant même que ta petite balle aille de là à ici, 363 00:20:31,680 --> 00:20:35,226 j'aurai plongé, roulé à terre, et je t'aurai criblé de tellement de trous 364 00:20:35,351 --> 00:20:38,729 que tu siffleras comme une bouilloire dès que le vent soufflera. 365 00:20:39,188 --> 00:20:41,649 Coal, prépare-toi à retrouver le Seigneur ! 366 00:20:45,027 --> 00:20:46,529 Il n'y a plus de répliques. 367 00:20:49,532 --> 00:20:53,411 - Tu sors une carotte et moi, un brocoli. - Non, c'est fini, là. 368 00:20:53,536 --> 00:20:54,578 Y a plus de répliques. 369 00:20:54,704 --> 00:20:56,789 Non, non, non. T'as totalement raison. 370 00:20:56,914 --> 00:20:57,957 Tout va bien. 371 00:20:58,082 --> 00:21:01,502 On aime la mutilation, la flagellation, 372 00:21:02,128 --> 00:21:04,171 l'empalement et l'embrochement. 373 00:21:04,630 --> 00:21:10,219 Rien ne nous plaît plus que voir gicler un foie ou un oeil. 374 00:21:10,761 --> 00:21:14,640 ...j'aurai plongé, roulé à terre, et je t'aurai criblé de tellement de trous 375 00:21:14,765 --> 00:21:18,853 que tu siffleras comme une bouilloire dès que le vent soufflera. 376 00:21:19,478 --> 00:21:22,815 Bonjour, je m'appelle James Williams, alias Big E. 377 00:21:23,149 --> 00:21:27,737 Je lis les répliques de l'annonceur de ring. 378 00:21:28,904 --> 00:21:30,239 Je fais 1,98 m. 379 00:21:30,906 --> 00:21:35,119 Imagine-toi dans la peau d'un gladiateur au Colisée. 380 00:21:35,244 --> 00:21:39,290 C'est un combat à mort, pas seulement pour la survie, mais pour la performance. 381 00:21:39,832 --> 00:21:40,916 La survie ? 382 00:21:41,417 --> 00:21:44,795 Et la performance, comme font les gladiateurs. 383 00:22:08,069 --> 00:22:10,863 J'ai mon geste signature. 384 00:22:18,829 --> 00:22:21,332 Quels autres rôles est-ce que t'as joués ? 385 00:22:22,333 --> 00:22:24,335 Franchement, je sais plus. 386 00:22:24,877 --> 00:22:28,214 Je pourrais mentionner le chef Bromden, Stratford... 387 00:22:28,672 --> 00:22:31,050 J'ai joué le roi Duncan dans Macbeth. 388 00:22:31,634 --> 00:22:34,887 J'ai joué un officier de police dans Le silence du coeur 389 00:22:35,012 --> 00:22:38,182 et le patron dans Des souris et des hommes. 390 00:22:38,724 --> 00:22:40,559 J'ai joué un ange, une fois. 391 00:22:40,684 --> 00:22:44,480 Sauf que c'était pas ici, parce que c'était quand j'avais trois ans. 392 00:22:45,481 --> 00:22:47,441 Je joue un rôle depuis que je suis né, frère ! 393 00:22:48,984 --> 00:22:51,570 Être... ou ne pas être... 394 00:22:52,238 --> 00:22:53,697 Telle est la question. 395 00:22:54,740 --> 00:22:58,869 Y a-t-il plus de noblesse d'âme à subir la fronde et les flèches de la fortune outrageante, 396 00:22:59,453 --> 00:23:03,708 ou bien à s'armer contre une mer de douleurs et d'y faire front... 397 00:23:04,917 --> 00:23:06,168 pour y mettre fin ? 398 00:23:09,130 --> 00:23:10,131 Mourir... 399 00:23:11,132 --> 00:23:12,007 dormir... 400 00:23:13,592 --> 00:23:14,593 rien de plus... 401 00:23:15,553 --> 00:23:18,389 ...et dire que, par ce sommeil, nous mettons fin aux maux du coeur 402 00:23:18,514 --> 00:23:22,101 et aux mille tortures naturelles qui sont le lot de la chair : 403 00:23:23,144 --> 00:23:26,939 c'est là un dénouement qu'on doit souhaiter avec ferveur. 404 00:23:28,649 --> 00:23:29,608 Mourir... 405 00:23:30,317 --> 00:23:31,193 dormir... 406 00:23:32,027 --> 00:23:33,070 Dormir, 407 00:23:34,572 --> 00:23:36,031 peut-être rêver. 408 00:23:37,658 --> 00:23:38,617 Oui, 409 00:23:40,911 --> 00:23:42,038 voilà l'obstacle. 410 00:23:45,958 --> 00:23:46,792 Merci. 411 00:23:46,917 --> 00:23:48,669 Tu peux sortir, Divine ? 412 00:23:48,794 --> 00:23:50,337 - Bien sûr. - Divine G. 413 00:23:50,463 --> 00:23:51,380 Merci. 414 00:23:51,505 --> 00:23:53,382 On a quelqu'un d'autre pour Hamlet. 415 00:23:55,885 --> 00:23:59,138 - Quelqu'un d'autre auditionne pour Hamlet ? - Divine Eye ! 416 00:24:01,640 --> 00:24:03,934 Ah bon, d'accord. Merci. 417 00:24:09,899 --> 00:24:11,358 C'est à toi ! 418 00:24:11,484 --> 00:24:14,153 - C'était super, de ce que j'ai entendu. Intense. - Merci. 419 00:24:14,278 --> 00:24:15,946 - Je peux te poser une question ? - Oui ! 420 00:24:16,072 --> 00:24:17,865 - Tu voulais une comédie, non ? - Oui. 421 00:24:17,990 --> 00:24:19,825 - Et on en fait une. - Je suis ravi. 422 00:24:19,950 --> 00:24:22,787 Mais tu auditionnes pour le seul rôle dramatique de toute la pièce. 423 00:24:23,204 --> 00:24:24,830 C'est très dur, la comédie. 424 00:24:24,955 --> 00:24:28,000 J'ai pas envie de monter sur scène pour me faire huer, frère. 425 00:24:29,585 --> 00:24:31,921 Salut, les gars ! Me voilà ! 426 00:24:43,432 --> 00:24:44,809 Un peu de Hamlet ? 427 00:24:45,559 --> 00:24:47,311 Laurence Olivier ! C'est parti ! 428 00:24:47,436 --> 00:24:48,354 Super ! 429 00:24:58,906 --> 00:25:00,616 Je souligne, messieurs les commissaires, 430 00:25:00,741 --> 00:25:03,369 que j'ai postulé à un poste de policier pour la ville de New York. 431 00:25:03,494 --> 00:25:05,705 Oui, je vois ça dans votre dossier. 432 00:25:05,830 --> 00:25:07,540 On voit aussi d'autres choses. 433 00:25:07,665 --> 00:25:11,961 C'était avant que vous décidiez de devenir un dealer en puissance ? 434 00:25:12,378 --> 00:25:16,757 Je n'ai trafiqué qu'un an, juste après mon accident. 435 00:25:16,882 --> 00:25:18,759 Et, Seigneur... 436 00:25:18,884 --> 00:25:21,053 Mike-Mike, tu peux arrêter, avec cette raquette ? 437 00:25:21,178 --> 00:25:23,889 - Je t'écoute ! - Je peux pas me concentrer, là ! 438 00:25:24,014 --> 00:25:27,685 D'accord. Pardon. Compris ! Je vais faire le commissaire, cette fois. 439 00:25:27,810 --> 00:25:30,229 - Mais, je... - C'est bon, ça va ! Allez. 440 00:25:31,647 --> 00:25:33,232 Écoutez, Whitfield, 441 00:25:33,357 --> 00:25:37,194 on n'est pas là pour parler de ce qui aurait pu arriver. 442 00:25:37,319 --> 00:25:39,905 On est là pour parler de qui vous êtes vraiment. 443 00:25:40,239 --> 00:25:45,453 Je lis ici que vous faisiez partie d'une sorte d'entreprise, Mix Machine ? 444 00:25:45,578 --> 00:25:47,413 Une sorte d'organisation criminelle ? 445 00:25:47,538 --> 00:25:49,665 Non, monsieur, ce n'est pas une organisation criminelle. 446 00:25:49,790 --> 00:25:51,292 J'étais D.J. 447 00:25:51,417 --> 00:25:52,752 - D.J. ? - Oui. 448 00:25:52,877 --> 00:25:55,838 Vous deviez être sacrément cool ! 449 00:25:55,963 --> 00:25:57,840 Pas vrai ? Avouez-le. 450 00:25:57,965 --> 00:25:59,884 Avouez-le, vous étiez cool. 451 00:26:00,009 --> 00:26:01,218 Vous étiez cool. 452 00:26:02,011 --> 00:26:03,596 Vous saviez faire le pop & lock ? 453 00:26:06,891 --> 00:26:08,100 Messieurs ! 454 00:26:08,726 --> 00:26:11,896 J'ai besoin de votre attention et de vos corps ! 455 00:26:12,021 --> 00:26:13,022 Faites un cercle ! 456 00:26:13,147 --> 00:26:14,023 On y va ! 457 00:26:16,275 --> 00:26:18,194 Merci, les gars. Merci. 458 00:26:18,611 --> 00:26:19,862 - Allez, D-Dan. - D-Dan ! 459 00:26:19,987 --> 00:26:20,863 Il dort, lui ! 460 00:26:20,988 --> 00:26:21,822 Alors ? 461 00:26:21,947 --> 00:26:22,990 Allez, au travail ! 462 00:26:23,866 --> 00:26:25,701 On va faire un exercice de personnages. 463 00:26:25,826 --> 00:26:28,871 Je vais désigner quelqu'un, il va venir au centre du cercle, 464 00:26:28,996 --> 00:26:33,084 se présenter en tant que personnage, avec la voix de son personnage, 465 00:26:33,209 --> 00:26:34,877 et passer le relai au suivant, ensuite. 466 00:26:35,002 --> 00:26:37,505 Vous, monsieur, passez le premier. 467 00:26:38,130 --> 00:26:41,717 Beaucoup-en-commun, le grand prêtre égyptien. 468 00:26:41,842 --> 00:26:43,010 Allez ! 469 00:26:44,678 --> 00:26:47,390 J'imagine que je suis le maudit fossoyeur. 470 00:26:52,353 --> 00:26:54,397 Qu'est-ce qu'il y a, le fossoyeur ? 471 00:26:54,522 --> 00:26:56,816 Les griffes de Freddy te coupent le sifflet ? 472 00:26:56,941 --> 00:26:57,942 Freddy ! 473 00:26:58,484 --> 00:26:59,944 Je suis... Non. 474 00:27:00,069 --> 00:27:03,155 Je suis Leslie, le prince égyptien. 475 00:27:03,948 --> 00:27:07,076 Me prenez pas pour un gusse, je suis Spartacus ! 476 00:27:07,201 --> 00:27:08,786 Non, je suis Star... 477 00:27:09,495 --> 00:27:11,455 Moi, c'est Coal, le bandit armé. 478 00:27:11,580 --> 00:27:15,543 Celui qui tire des carottes, des linottes et tout ce qui dépote. 479 00:27:15,668 --> 00:27:18,462 Je suis Goliath, le gladiateur ! 480 00:27:19,338 --> 00:27:20,673 Et moi Zakariedies. 481 00:27:20,798 --> 00:27:23,259 Vous voulez jouer dans le Colisée ? Passez d'abord par moi. 482 00:27:23,592 --> 00:27:26,137 Je suis le capitaine Crochet ! 483 00:27:29,724 --> 00:27:30,766 Vas-y ! 484 00:27:31,475 --> 00:27:33,853 Je suis le prince Hamlet, du Danemark. 485 00:27:35,688 --> 00:27:37,565 Minute ! On se calme ! 486 00:27:37,690 --> 00:27:39,024 On a vu Divine Eye. 487 00:27:39,150 --> 00:27:41,110 On veut voir le prince Hamlet. 488 00:27:41,652 --> 00:27:42,653 Allez ! 489 00:27:43,821 --> 00:27:45,990 Je suis le prince Hamlet, du Danemark. 490 00:27:46,115 --> 00:27:47,992 - Voilà ! - Ouais ! 491 00:27:51,078 --> 00:27:53,330 Ça sera de mieux en mieux avec le temps. 492 00:27:56,208 --> 00:27:57,084 Oui ? 493 00:27:57,209 --> 00:27:59,045 J'ai une question sur mon personnage. 494 00:27:59,503 --> 00:28:03,466 Il ne devrait pas être terrorisé en voyant débarquer un gars de l'Égypte ancienne 495 00:28:03,591 --> 00:28:07,219 qui aurait voyagé dans le temps pour se retrouver en plein milieu de l'océan ? 496 00:28:07,344 --> 00:28:10,014 Est-ce qu'on parle la même langue ? 497 00:28:10,806 --> 00:28:13,225 Bonnes questions. 498 00:28:14,435 --> 00:28:16,520 N'oubliez pas que c'est une comédie. 499 00:28:16,645 --> 00:28:19,690 On peut prendre des libertés et s'amuser. 500 00:28:19,815 --> 00:28:20,816 On peut inventer. 501 00:28:20,941 --> 00:28:22,526 Oui, on va s'amuser. 502 00:28:22,651 --> 00:28:25,237 On pourra faire un atelier là-dessus quand on y sera... 503 00:28:25,362 --> 00:28:26,363 J'ai une question ! 504 00:28:26,489 --> 00:28:28,324 - Oui. - Je dois le dire. Désolé. 505 00:28:28,449 --> 00:28:30,159 Il faut parler de ce voyage dans le temps. 506 00:28:30,659 --> 00:28:32,244 Est-ce que ce sera un vortex ? 507 00:28:32,370 --> 00:28:35,790 Est-ce qu'on va franchir le tissu temporel ? 508 00:28:35,915 --> 00:28:38,292 Quel effet est-ce que ça aura sur le corps humain ? 509 00:28:38,417 --> 00:28:40,294 - Encore une fois... - Attends, Brent. 510 00:28:40,419 --> 00:28:42,963 Ce sont de bonnes questions, mais... 511 00:28:43,339 --> 00:28:44,465 Vas-y. 512 00:28:44,590 --> 00:28:46,384 Bon, écoutez, les gars. 513 00:28:46,509 --> 00:28:48,219 Bon. Les gars, vous... 514 00:28:49,136 --> 00:28:51,055 Tu veux faire une pièce de cow-boys. 515 00:28:51,180 --> 00:28:53,432 On a de l'Égypte ancienne là-bas 516 00:28:53,557 --> 00:28:58,521 et ça semble incompréhensible, mais on a même Freddy Krueger ! 517 00:28:58,938 --> 00:29:00,606 Lui. Alors... 518 00:29:00,731 --> 00:29:02,441 - J'ai pas demandé le rôle. - Peu importe ! 519 00:29:02,566 --> 00:29:05,111 Comment voulez-vous que Brent mette tout ça dans une pièce ? 520 00:29:05,236 --> 00:29:06,904 Il a réussi, pourtant ! 521 00:29:07,029 --> 00:29:08,823 On devrait peut-être se concentrer sur les scènes. 522 00:29:09,407 --> 00:29:11,575 En étudier les émotions, l'arc narratif... 523 00:29:11,701 --> 00:29:13,577 Le reste se mettra en place tout seul. 524 00:29:13,703 --> 00:29:15,329 - Ouais. - Bien dit. 525 00:29:15,454 --> 00:29:16,414 Faites confiance au processus. 526 00:29:16,539 --> 00:29:17,623 En effet, monsieur. 527 00:29:17,748 --> 00:29:18,791 Merci, G. 528 00:29:20,126 --> 00:29:21,794 Bon, super. 529 00:29:22,420 --> 00:29:23,546 Alors... 530 00:29:24,463 --> 00:29:27,383 - Si on commençait avec ta scène ? - Ça marche. 531 00:29:27,967 --> 00:29:31,637 J'en ai plein le dos de ce métier minable. 532 00:29:32,138 --> 00:29:34,724 Je n'ai plus envie d'être dur ni méchant. 533 00:29:34,849 --> 00:29:38,477 J'aimerais être doux et gentil. 534 00:29:38,602 --> 00:29:40,896 Vraiment ? Moi aussi ! 535 00:29:41,021 --> 00:29:44,066 Écoute, j'essaye de m'échapper, 536 00:29:44,608 --> 00:29:49,238 mais mon patron a menacé de nous tuer, ma femme, mes enfants et moi. 537 00:29:49,363 --> 00:29:50,740 Le mien aussi ! 538 00:29:50,865 --> 00:29:54,744 Ça fait des lustres que j'essaye de mobiliser les gars ! 539 00:29:57,705 --> 00:29:59,957 Échappons-nous. 540 00:30:00,082 --> 00:30:01,292 Oui. 541 00:30:02,418 --> 00:30:03,502 Génial ! 542 00:30:04,211 --> 00:30:05,171 Génial ! 543 00:30:05,921 --> 00:30:07,757 Vous avez vu ça ? Vous avez vu ? 544 00:30:07,882 --> 00:30:09,216 J'ai fait des choix. 545 00:30:09,633 --> 00:30:11,052 - Allez ! - Voilà. 546 00:30:11,177 --> 00:30:12,470 J'ai fait des choix. 547 00:30:12,595 --> 00:30:14,930 - À qui le tour ? - Moi ! 548 00:30:15,056 --> 00:30:16,348 Vas-y ! 549 00:30:18,809 --> 00:30:20,061 Shakespeare ! 550 00:30:20,895 --> 00:30:21,896 Allez ! 551 00:30:38,329 --> 00:30:39,663 Et puis merde ! 552 00:30:41,123 --> 00:30:42,500 - Quoi ? - C'est tout ? 553 00:30:43,376 --> 00:30:46,420 C'est pas grave. On va faire confiance au processus. 554 00:30:46,545 --> 00:30:49,173 On est là pour se soutenir les uns les autres. C'est à qui ? 555 00:30:49,298 --> 00:30:50,800 À qui le tour ? Allez ! 556 00:30:50,925 --> 00:30:51,884 Dap ! Allez ! 557 00:30:52,009 --> 00:30:53,469 Il est dur à suivre, mais bon... 558 00:30:53,594 --> 00:30:54,720 Ça ne fait rien ! 559 00:31:08,067 --> 00:31:09,693 Ça va ? Peace. 560 00:31:10,361 --> 00:31:12,196 Oublie pas mon argent, toi, hein ? 561 00:31:20,287 --> 00:31:21,414 Pause de cinq minutes ! 562 00:31:23,624 --> 00:31:26,544 Hé ! Eye ! Suis-moi une minute. 563 00:31:27,753 --> 00:31:28,671 Bon. 564 00:31:28,796 --> 00:31:30,631 Je vais te montrer quelque chose. 565 00:31:30,756 --> 00:31:32,675 Cinq, c'est cinq ! 566 00:31:32,800 --> 00:31:35,344 Pas 15, comme Mike-Mike. 567 00:31:37,638 --> 00:31:38,973 C'est mon coin, ici. 568 00:31:39,724 --> 00:31:42,059 Regarde. On voit tout, d'ici. 569 00:31:45,020 --> 00:31:48,607 Je voulais juste te dire que je vois bien que t'es un peu agacé 570 00:31:48,733 --> 00:31:50,025 par le déroulement des choses... 571 00:31:50,151 --> 00:31:53,612 Je suis pas agacé ! Les exercices sont débiles ! 572 00:31:54,488 --> 00:31:55,990 C'est vrai qu'ils sont débiles. 573 00:31:56,115 --> 00:31:58,367 Mais ils ont un objectif, tu comprends ? 574 00:31:58,492 --> 00:32:01,662 Ils aident à trouver une profondeur, à trouver une pratique et... 575 00:32:01,787 --> 00:32:04,248 - C'est toujours le même discours ? - J'ai pas de discours ! 576 00:32:04,373 --> 00:32:06,917 Je sais très bien ce que tu fais et ce que tu cherches. 577 00:32:07,043 --> 00:32:10,463 - Quoi ? - T'as une petite leçon pour tout le monde, 578 00:32:10,588 --> 00:32:12,506 tu décides de tout... 579 00:32:12,631 --> 00:32:15,342 C'est très bien, mais je suis pas là pour ça. Pas du tout. 580 00:32:15,468 --> 00:32:16,802 T'as un couteau à la taille. 581 00:32:16,927 --> 00:32:18,012 Bien sûr ! 582 00:32:19,805 --> 00:32:21,140 Frère. 583 00:32:21,265 --> 00:32:23,059 Ce foutu programme, c'est tout ce qu'ils ont, les gars. 584 00:32:23,184 --> 00:32:25,311 Ça leur donne l'impression qu'ils peuvent sortir d'ici. 585 00:32:26,187 --> 00:32:28,397 Pas en vrai, mais dans leur tête. 586 00:32:28,522 --> 00:32:29,815 Leur enlève pas ça, d'accord ? 587 00:32:30,232 --> 00:32:33,444 Et le couteau, c'est le meilleur moyen de tout foutre en l'air ! 588 00:32:33,569 --> 00:32:35,738 C'est pas à toi de me dire de quoi j'ai besoin ici ! 589 00:32:36,447 --> 00:32:39,200 Pas toi, ni personne ! 590 00:32:39,325 --> 00:32:40,868 Personne s'occupe de moi ! 591 00:32:40,993 --> 00:32:43,120 Personne fait rien pour moi ou pour les miens, 592 00:32:43,245 --> 00:32:48,000 alors me dis pas quoi faire et m'emmène plus jamais dans un coin sombre ! 593 00:32:48,125 --> 00:32:49,877 C'est flippant, pour un négro ! 594 00:32:53,047 --> 00:32:54,632 On ne dit pas ce mot-là, ici. 595 00:32:55,800 --> 00:32:56,884 On dit « l'ami ». 596 00:32:57,968 --> 00:32:58,928 Tu me suis ? 597 00:33:24,370 --> 00:33:26,163 Où est Blaze ? Quelqu'un l'a vu ? 598 00:33:26,497 --> 00:33:30,042 Blaze ? Il est dans le bâtiment 5. Ils l'ont enfermé là pour la journée. 599 00:33:30,710 --> 00:33:32,169 Divine Eye aussi ? 600 00:33:32,294 --> 00:33:35,506 Non, il est dans le bloc A, mais je ne sais pas où il est. 601 00:33:35,631 --> 00:33:37,049 Envoie Dap le chercher. 602 00:33:56,110 --> 00:33:58,696 C'est le seul endroit où on peut respirer. 603 00:34:03,701 --> 00:34:06,037 Comment va ta fille ? La petite ? 604 00:34:08,122 --> 00:34:09,832 Elle grandit, sans doute. 605 00:34:11,709 --> 00:34:12,667 Ouais. 606 00:34:14,003 --> 00:34:15,796 C'est quand, la dernière fois que tu lui as parlé ? 607 00:34:16,629 --> 00:34:17,923 Je sais pas. 608 00:34:21,510 --> 00:34:23,596 C'est des jours perdus, pour moi. 609 00:35:21,278 --> 00:35:22,446 Messieurs, 610 00:35:24,281 --> 00:35:28,536 j'aimerais que vous alliez dans votre lieu idéal. 611 00:35:30,454 --> 00:35:31,664 Dans un moment parfait. 612 00:35:36,836 --> 00:35:39,922 Qu'est-ce que vous entendez ? Est-ce qu'il y a des bruits ? 613 00:35:43,968 --> 00:35:45,344 Êtes-vous avec quelqu'un ? 614 00:35:56,147 --> 00:35:58,315 Quelle est la température ? 615 00:36:00,860 --> 00:36:02,027 Êtes-vous à l'intérieur ? 616 00:36:08,409 --> 00:36:09,618 Êtes-vous dehors ? 617 00:36:10,661 --> 00:36:14,874 Concentrez-vous sur ce que vous ressentez. 618 00:36:14,999 --> 00:36:16,000 Restez-y. 619 00:36:16,375 --> 00:36:17,626 Mémorisez vos sensations. 620 00:36:18,002 --> 00:36:19,295 Savourez-les. 621 00:36:26,010 --> 00:36:27,303 Ouvrez les yeux. 622 00:36:37,396 --> 00:36:41,025 Quelqu'un veut nous raconter où il était ? 623 00:36:44,070 --> 00:36:45,071 Blaze ? 624 00:36:47,531 --> 00:36:53,329 Je suis dans la cour du bâtiment 7, assis sur un banc qui surplombe l'Hudson. 625 00:36:54,747 --> 00:36:56,624 Et de l'autre côté de cette cour, 626 00:36:57,583 --> 00:37:02,338 de l'autre côté de cette rivière, il y a ma mère. 627 00:37:03,589 --> 00:37:07,760 Je sais qu'il lui arrive de descendre cette montagne 628 00:37:07,885 --> 00:37:11,555 et de regarder de l'autre côté de la rivière, vers Sing Sing, où je suis. 629 00:37:13,015 --> 00:37:16,936 Pour moi, regarder l'eau... 630 00:37:18,521 --> 00:37:22,775 ...me procure de la paix, parce que je vois les vagues, qui sont paisibles. 631 00:37:24,443 --> 00:37:26,904 Ça me permet de me concentrer sur quelque chose. 632 00:37:28,447 --> 00:37:30,241 On est en juin 1972. 633 00:37:30,783 --> 00:37:34,787 Avec ma femme, on était allés pique-niquer au bord du lac, à Prospect Park. 634 00:37:35,287 --> 00:37:39,208 C'était la première fois que je disais à ma femme que je l'aimais. 635 00:37:39,834 --> 00:37:41,502 Pour ceux qui connaissent, 636 00:37:41,627 --> 00:37:44,380 on avait acheté des « Manhattan Specials ». Vous connaissez ? 637 00:37:44,922 --> 00:37:48,259 C'est du soda au café et c'est vendu dans des bouteilles de cette taille-là. 638 00:37:48,384 --> 00:37:51,345 On en avait acheté quatre. J'adore ça. 639 00:37:51,470 --> 00:37:53,347 On est allés à Prospect Park. 640 00:37:54,223 --> 00:37:55,891 Au bord du lac... 641 00:37:57,268 --> 00:37:58,644 Et... 642 00:37:59,270 --> 00:38:01,147 j'ai perdu tout ça il y a six mois. 643 00:38:02,022 --> 00:38:05,276 Elle est morte d'un cancer du pancréas. 644 00:38:07,361 --> 00:38:08,904 Elle va tellement me manquer ! 645 00:38:10,823 --> 00:38:13,117 Été 1977. 646 00:38:13,868 --> 00:38:14,952 Il fait chaud. 647 00:38:15,411 --> 00:38:17,580 Le camion de glaces descend la rue. 648 00:38:17,997 --> 00:38:20,750 Maman me donne 25 cents. 649 00:38:21,250 --> 00:38:23,335 Je descends la rue au galop. 650 00:38:24,378 --> 00:38:27,006 C'est délicieusement frais. 651 00:38:28,299 --> 00:38:29,341 Quel parfum ? 652 00:38:29,717 --> 00:38:31,093 Cerise. J'adore. 653 00:38:31,218 --> 00:38:32,845 Ça fait la bouche toute rouge ! 654 00:38:34,055 --> 00:38:36,057 Je suis avec mon fils et ma fille. 655 00:38:37,391 --> 00:38:39,935 Je les regarde grandir et vivre leur vie. 656 00:38:42,813 --> 00:38:43,814 Il fait 32 degrés. 657 00:38:43,939 --> 00:38:45,858 Je tonds la pelouse du jardin. 658 00:38:46,442 --> 00:38:49,987 C'est tellement épuisant que je finis par m'allonger par terre, 659 00:38:50,529 --> 00:38:54,033 dans l'odeur d'herbe fraîchement coupée, et puis je m'endors 660 00:38:54,158 --> 00:38:56,619 jusqu'à ce que mon chien vienne me lécher le visage. 661 00:38:57,828 --> 00:39:02,416 Chaque été, ma mère m'envoyait à Baltimore chez mes oncles, à peine plus âgés que moi. 662 00:39:02,958 --> 00:39:07,338 Je me sentais libre parce que ma mère n'était pas là pour me surveiller. 663 00:39:09,173 --> 00:39:11,884 J'ai essayé d'en faire une sur les îles. 664 00:39:12,009 --> 00:39:13,803 Ma grand-mère nous parle toujours des îles. 665 00:39:13,928 --> 00:39:15,930 « C'est de là qu'on vient, des îles. » 666 00:39:17,973 --> 00:39:19,517 J'ai pas réussi, Maestro. 667 00:39:20,184 --> 00:39:21,560 J'y suis jamais allé. 668 00:39:21,936 --> 00:39:25,022 J'y suis jamais allé et j'irai jamais là-bas. 669 00:39:28,025 --> 00:39:30,945 C'est la réalité : je suis coincé ici. 670 00:39:34,698 --> 00:39:39,578 Mais tant qu'à être coincé quelque part, autant l'être avec une bande de clowns comme vous. 671 00:39:40,246 --> 00:39:41,622 Payasos. 672 00:39:42,289 --> 00:39:45,126 Ici, ça va, on peut souffler un peu. 673 00:39:46,293 --> 00:39:48,421 Alors, j'imagine que mon endroit idéal, c'est ici. 674 00:39:50,381 --> 00:39:52,550 Je crois que vous êtes en train de devenir des acteurs. 675 00:39:55,219 --> 00:39:58,055 En vous révélant sincères et vulnérables. 676 00:39:59,223 --> 00:40:02,935 Les hommes ont rarement l'occasion de le faire. 677 00:40:20,953 --> 00:40:23,039 Être ou ne pas être... 678 00:40:24,248 --> 00:40:25,624 telle est la question. 679 00:40:26,500 --> 00:40:30,963 Y a-t-il plus de noblesse d'âme à subir la fronde et les flèches de la fortune outrageante, 680 00:40:31,338 --> 00:40:33,632 ou bien à s'armer... 681 00:40:33,758 --> 00:40:35,509 - Qu'est-ce qui se passe ? - Quoi ? 682 00:40:35,634 --> 00:40:37,928 - Pourquoi tu marches derrière moi ? - Je suis censé le faire ! 683 00:40:38,054 --> 00:40:39,430 - Si près ? - C'est écrit ! 684 00:40:39,555 --> 00:40:41,682 - T'as toute la place et tu... - C'est sa position ! 685 00:40:42,266 --> 00:40:44,935 Je fais ce que je suis censé faire. 686 00:40:45,311 --> 00:40:48,397 Fais pas ce que tu ferais pas dans la cour ! 687 00:40:48,522 --> 00:40:49,774 Baisse les mains ! 688 00:40:49,899 --> 00:40:51,692 - Me dis pas quoi faire ! - Tu m'as entendu ! 689 00:40:51,817 --> 00:40:52,943 Ça suffit ! 690 00:40:55,821 --> 00:40:56,697 Eye... 691 00:40:58,741 --> 00:41:01,160 J'étais un monstre fou à lier, avant. 692 00:41:01,994 --> 00:41:04,663 Dévoré par ma propre colère. 693 00:41:08,709 --> 00:41:11,379 Jusqu'à un matin, au petit-déjeuner... 694 00:41:12,046 --> 00:41:13,881 Le type assis en face de moi... 695 00:41:14,924 --> 00:41:17,510 Quelqu'un est arrivé derrière lui et lui a tranché la gorge. 696 00:41:20,805 --> 00:41:25,601 On est tous restés assis pendant que le sang giclait sur nos vêtements et nos visages 697 00:41:26,143 --> 00:41:28,145 et on a fait comme si c'était normal. 698 00:41:34,235 --> 00:41:38,572 Frère, on est ici pour redevenir humains. 699 00:41:39,115 --> 00:41:41,701 Pour mettre de beaux vêtements et danser. 700 00:41:42,243 --> 00:41:45,913 Pour apprécier les choses qui ne font pas partie de notre réalité. 701 00:41:53,379 --> 00:41:55,297 Tu te souviens de ton placement ? 702 00:41:56,716 --> 00:41:59,218 Près du fossoyeur. 703 00:41:59,343 --> 00:42:03,013 Marion et Leslie arrivent de nulle part. Ils apparaissent d'un coup. 704 00:42:03,139 --> 00:42:06,726 Quelqu'un va marcher derrière toi. Fais comme si tu t'en fichais. 705 00:42:06,851 --> 00:42:08,602 Tu connais ta réplique. 706 00:42:09,353 --> 00:42:11,564 On y va, on reprend. Allez ! 707 00:42:15,067 --> 00:42:15,985 Merde... 708 00:43:06,035 --> 00:43:08,913 Utilise la scène au complet. Époussette tout. 709 00:43:11,082 --> 00:43:12,208 Oui, la même chose. 710 00:43:16,087 --> 00:43:17,296 Je suis concentré ! 711 00:43:30,684 --> 00:43:31,894 T'as bien fait ça ! 712 00:43:37,316 --> 00:43:39,026 Pourquoi t'es pas sur scène ? 713 00:43:42,780 --> 00:43:45,199 Je suis dans aucune des scènes qu'on répète aujourd'hui. 714 00:43:46,409 --> 00:43:48,577 T'as échoué ici, quoi. 715 00:43:48,703 --> 00:43:49,995 Ouais. 716 00:43:50,121 --> 00:43:51,163 Bon. 717 00:43:52,581 --> 00:43:53,958 C'est quoi, ces notes ? 718 00:43:54,792 --> 00:43:55,835 Quelles notes ? 719 00:43:57,169 --> 00:43:58,629 Ça ? 720 00:43:58,754 --> 00:44:02,341 Des projets sur lesquels je travaille pour aider des frères. 721 00:44:02,466 --> 00:44:04,218 Pour qu'on mange mieux ici. 722 00:44:04,343 --> 00:44:05,886 Et une affaire de litige. 723 00:44:07,972 --> 00:44:08,931 Super. 724 00:44:12,977 --> 00:44:14,562 T'as des enfants ? 725 00:44:14,687 --> 00:44:17,732 T'as décidé de t'intéresser de près à moi, aujourd'hui, ou quoi ? 726 00:44:19,483 --> 00:44:22,445 Oui. Deux filles et un garçon. 727 00:44:25,448 --> 00:44:26,741 Comment ils s'appellent ? 728 00:44:29,118 --> 00:44:32,079 Divequa, Dinasia et Karron. 729 00:44:35,124 --> 00:44:36,375 Karron, c'est le garçon. 730 00:44:36,500 --> 00:44:38,961 Il est né quand je suis entré ici, alors... 731 00:44:41,047 --> 00:44:42,965 Il veut devenir acteur. 732 00:44:43,090 --> 00:44:45,593 Comme cette bande de crétins. 733 00:44:46,510 --> 00:44:48,888 Il fait des vidéos sur YouTube. 734 00:44:50,931 --> 00:44:52,266 Et tes filles ? 735 00:44:58,981 --> 00:45:00,941 Elles ont leurs propres vies. 736 00:45:01,984 --> 00:45:03,152 Ah ouais ? 737 00:45:06,322 --> 00:45:09,909 Quand je suis arrivé ici, mon fils était tout petit. 738 00:45:11,911 --> 00:45:15,122 Les frères du quartier se sont occupés de lui parce que c'est mon fils. 739 00:45:16,415 --> 00:45:18,125 Ils lui ont déroulé le tapis rouge. 740 00:45:18,250 --> 00:45:19,794 Il avait tout ce qu'il voulait. 741 00:45:22,797 --> 00:45:26,342 Mais il a vite commencé à faire comme moi. 742 00:45:26,759 --> 00:45:29,220 Il a connu les mêmes souffrances. 743 00:45:30,471 --> 00:45:32,932 Et maintenant, il est en prison, comme moi. 744 00:45:33,516 --> 00:45:36,060 En uniforme vert, comme moi. 745 00:45:43,567 --> 00:45:46,654 Tu regardes par le mauvais côté de la lorgnette. 746 00:45:46,779 --> 00:45:48,656 On dirait que je suis pas le seul ! 747 00:45:52,993 --> 00:45:53,953 Non. 748 00:45:55,705 --> 00:45:59,625 Il y a des trucs, pour apprendre ses répliques. 749 00:45:59,750 --> 00:46:00,793 Des trucs ? 750 00:46:00,918 --> 00:46:01,794 Oui. 751 00:46:02,628 --> 00:46:03,504 Sérieux ? 752 00:46:04,714 --> 00:46:05,673 Ouais ! 753 00:46:06,507 --> 00:46:07,550 Lesquels ? 754 00:46:09,427 --> 00:46:10,678 Chacun a sa méthode. 755 00:46:10,803 --> 00:46:13,180 Certains, comme moi, écrivent toutes leurs répliques. 756 00:46:13,305 --> 00:46:14,849 Ça fonctionne pour moi. 757 00:46:14,974 --> 00:46:16,851 D'autres, et ça pourrait t'aider, 758 00:46:16,976 --> 00:46:20,146 soulignent chaque action, chaque verbe d'action. 759 00:46:20,271 --> 00:46:22,815 Ils décortiquent tout au fur et à mesure. 760 00:46:23,691 --> 00:46:27,111 On tombe un peu dans la paraphrase, mais ça commence à devenir plus clair. 761 00:46:27,236 --> 00:46:30,239 Après, tu y vas étape par étape, comme si tu mangeais un éléphant. 762 00:46:30,364 --> 00:46:32,491 T'avalerais pas tout d'un coup. 763 00:46:32,950 --> 00:46:36,078 Tu y vas par petites bouchées et ça finit par devenir clair. 764 00:46:36,203 --> 00:46:38,789 J'ai appris ça à la bibliothèque de droit. 765 00:46:38,914 --> 00:46:41,167 Certaines affaires sont vraiment touffues, 766 00:46:41,292 --> 00:46:43,544 et puis c'était surtout en préparant mon recours en grâce. 767 00:46:43,669 --> 00:46:45,588 Il faut tout déconstruire. 768 00:46:45,713 --> 00:46:48,674 Il paraît que t'as trouvé un enregistrement qui prouve ton innocence ? 769 00:46:48,799 --> 00:46:49,800 Oui. 770 00:46:50,259 --> 00:46:53,012 Ça m'a pris 10 ans, mais je l'ai. 771 00:46:53,304 --> 00:46:56,807 Pas besoin de chance, alors ! T'as déjà ta poule aux oeufs d'or ! 772 00:46:58,017 --> 00:47:00,186 J'espère. Je crois que oui. 773 00:47:00,311 --> 00:47:01,979 J'espère. J'espère vraiment. 774 00:47:03,105 --> 00:47:04,148 Et toi ? 775 00:47:05,775 --> 00:47:08,694 Je veux pas me mêler de ce qui me regarde pas, mais j'ai vu ta fiche. 776 00:47:08,819 --> 00:47:11,030 Tu passes bientôt en audience de demande de libération conditionnelle ? 777 00:47:11,405 --> 00:47:12,782 Ouais. 778 00:47:13,115 --> 00:47:16,160 Bon, il faut que j'aille dans la cour pour régler quelques affaires. 779 00:47:16,786 --> 00:47:17,828 Peace ! 780 00:47:19,330 --> 00:47:21,582 Si je peux t'aider, fais-moi signe. 781 00:47:22,166 --> 00:47:22,958 OK ! 782 00:47:26,003 --> 00:47:26,879 Bon... 783 00:47:37,723 --> 00:47:38,599 Mourir... 784 00:47:40,101 --> 00:47:41,185 Dormir... 785 00:47:44,730 --> 00:47:45,940 Dormir... 786 00:47:48,192 --> 00:47:49,735 Peut-être rêver. 787 00:47:49,860 --> 00:47:50,736 Oui, 788 00:47:50,861 --> 00:47:52,279 voilà l'obstacle. 789 00:47:56,242 --> 00:47:57,493 Bon. On la refait ? 790 00:47:58,619 --> 00:48:00,121 J'ai fait des erreurs ? 791 00:48:00,246 --> 00:48:02,081 Non, on la travaille, c'est tout. 792 00:48:02,206 --> 00:48:04,542 On va essayer quelque chose. 793 00:48:04,667 --> 00:48:07,336 Du moment qu'il faut pas bouffer un éléphant. 794 00:48:07,962 --> 00:48:10,131 Je sais pas ce que ça veut dire, mais non. 795 00:48:10,256 --> 00:48:11,590 On reprend du début. 796 00:48:12,091 --> 00:48:13,718 Être... 797 00:48:13,843 --> 00:48:17,972 Pas du début quand tu es en place, mais quand tu es encore en coulisses. 798 00:48:18,097 --> 00:48:20,057 Je veux que tu y retournes. 799 00:48:20,182 --> 00:48:23,561 Je veux te voir arriver sur scène en étant déjà dans la peau et dans le monde d'Hamlet. 800 00:48:23,686 --> 00:48:26,063 Tu apportes tout ça avec toi et là, tu dis ta réplique. 801 00:48:26,188 --> 00:48:27,148 On essaye. 802 00:48:30,985 --> 00:48:32,695 C'est le moment avant. 803 00:48:42,705 --> 00:48:43,873 Être... 804 00:48:43,998 --> 00:48:46,000 Tu l'as fait, là ? Parce qu'on s'est endormis. 805 00:48:49,462 --> 00:48:51,172 Vous m'avez vu arriver. 806 00:48:51,297 --> 00:48:53,007 Je t'ai vu entrer sur scène 807 00:48:53,132 --> 00:48:55,885 comme un homme qui demande au public la permission d'être ici. 808 00:48:56,010 --> 00:48:59,346 Je veux voir Hamlet arriver ici, s'emparer de la scène et dire : 809 00:48:59,472 --> 00:49:02,975 « Il est temps de faire attention à moi ! » 810 00:49:03,100 --> 00:49:04,560 - Il faut montrer... - Brent ! 811 00:49:04,685 --> 00:49:06,395 - Oui ? - Je peux ? 812 00:49:06,520 --> 00:49:07,605 Je t'en prie. 813 00:49:09,565 --> 00:49:10,816 Eye. 814 00:49:11,484 --> 00:49:13,277 Le monde entier s'attend à ce que des frères, 815 00:49:13,402 --> 00:49:18,074 comme toi, moi et eux, marchent tête baissée, en nous excusant d'exister. 816 00:49:18,657 --> 00:49:20,326 Là, tu dois arriver 817 00:49:20,451 --> 00:49:22,411 comme un foutu roi ! 818 00:49:22,536 --> 00:49:25,915 T'es dans ton royaume ! Tout est à toi ! 819 00:49:27,917 --> 00:49:29,043 Maintenant ? 820 00:49:29,168 --> 00:49:30,044 Oui. 821 00:49:45,017 --> 00:49:46,977 Divine Eye, c'est moi ! 822 00:49:49,021 --> 00:49:50,648 Je possède ce foutu théâtre ! 823 00:49:50,773 --> 00:49:52,233 C'est mon foutu théâtre ! 824 00:49:52,358 --> 00:49:53,275 C'est à moi ! 825 00:49:53,401 --> 00:49:54,485 Tout ça est à moi ! 826 00:49:54,610 --> 00:49:55,778 Voilà ! 827 00:49:55,903 --> 00:49:57,488 Félicitez-le ! Allez ! 828 00:49:57,613 --> 00:49:58,823 C'est bon ! Ça suffit ! 829 00:49:58,948 --> 00:50:01,742 Qu'est-ce que tu ressens ? Il y a quoi, là-dedans ? 830 00:50:02,451 --> 00:50:03,786 Un putain d'enragé. 831 00:50:03,911 --> 00:50:05,246 D'accord ! 832 00:50:05,621 --> 00:50:08,708 La colère est la chose la plus facile à jouer, pas vrai, Brent ? 833 00:50:09,250 --> 00:50:10,251 Trop facile. 834 00:50:10,626 --> 00:50:13,254 La douleur, c'est plus compliqué. 835 00:50:13,963 --> 00:50:16,298 Ça aide, de nommer les choses, non ? 836 00:50:17,007 --> 00:50:18,259 On essaye. 837 00:50:20,094 --> 00:50:21,053 Du début ! 838 00:50:21,178 --> 00:50:22,138 Voilà, Brent. 839 00:50:28,018 --> 00:50:32,022 Les gars, le surintendant a un paquet de cash sur les sièges de cette salle, aujourd'hui. 840 00:50:32,898 --> 00:50:34,984 De quoi acheter un nouveau rideau de scène. 841 00:50:35,693 --> 00:50:39,029 J'attends de vous que vous les laissiez sans voix. 842 00:50:39,155 --> 00:50:40,865 - D'accord ? - Oui, oui. 843 00:50:40,990 --> 00:50:42,450 On va les mettre à terre ! 844 00:50:42,575 --> 00:50:44,577 Je veux que vous soyez enragés. 845 00:50:45,911 --> 00:50:47,246 On y va. 846 00:50:48,289 --> 00:50:49,540 Allez ! 847 00:51:05,848 --> 00:51:07,308 Allez, on y va. 848 00:51:17,902 --> 00:51:22,156 Prends cette amulette sacrée avec toi. Elle te protégera. 849 00:51:22,281 --> 00:51:27,328 Tu en auras besoin un jour, avant la fin de ton périple, jeune homme. 850 00:51:28,662 --> 00:51:29,955 Un peu plus à droite ! 851 00:51:32,166 --> 00:51:34,627 Je suis sur ma marque, bouge ton putain de projecteur ! 852 00:51:35,002 --> 00:51:36,670 On peut déplacer la marque. 853 00:51:37,380 --> 00:51:39,090 On va bouger la marque ! 854 00:51:39,215 --> 00:51:40,466 Juste un peu. 855 00:51:40,591 --> 00:51:41,592 Crétin. 856 00:51:59,110 --> 00:52:01,529 Ce bandeau n'a rien d'égyptien. Il est phénicien, clairement. 857 00:52:01,654 --> 00:52:02,613 - Ah bon ? - Oui. 858 00:52:02,738 --> 00:52:04,448 J'en parlerai aux accessoiristes. Merci. 859 00:52:04,573 --> 00:52:07,660 Concombres, aubergines ? Brent, il me faut six pistolets. 860 00:52:07,785 --> 00:52:09,245 C'est ça qui est drôle ! 861 00:52:09,370 --> 00:52:11,997 Ils s'attendent à six pistolets, et vous sortez des légumes ! 862 00:52:12,123 --> 00:52:13,499 C'est une comédie ! 863 00:52:25,803 --> 00:52:28,889 Tu en auras besoin avant la fin de ton périple. 864 00:52:29,557 --> 00:52:31,183 En chemin, jeune homme ! 865 00:52:37,606 --> 00:52:39,358 Prends cette amulette. 866 00:52:39,817 --> 00:52:42,111 Porte cette merde, ça te protégera. 867 00:52:43,988 --> 00:52:47,491 T'en auras besoin avant la fin de ton périple. Et maintenant, tire-toi ! Allez ! 868 00:52:56,333 --> 00:52:58,210 Sale enfoiré ! 869 00:53:13,100 --> 00:53:14,268 Merci. 870 00:53:19,315 --> 00:53:20,566 Bon... 871 00:53:21,692 --> 00:53:22,985 Merci d'être là. 872 00:53:23,527 --> 00:53:26,614 T'as vu la tête de celle avec les cheveux comme ça ? 873 00:53:27,698 --> 00:53:29,158 Elle n'a pas apprécié ! 874 00:53:30,076 --> 00:53:31,452 Je crois qu'elles nous ont maudits. 875 00:53:34,288 --> 00:53:36,332 On n'a pas vraiment besoin de nouveaux rideaux. 876 00:53:39,752 --> 00:53:41,670 On a travaillé dur, pourtant. 877 00:53:52,723 --> 00:53:55,101 J'en reviens pas que vous ayez choisi cette scène. 878 00:53:58,562 --> 00:53:59,605 Mais elles ont adoré. 879 00:54:01,816 --> 00:54:02,775 Merde ! 880 00:54:10,574 --> 00:54:11,909 Ça pourrait aller, ça. 881 00:54:15,162 --> 00:54:17,415 Qu'est-ce que tu dis de ça, pour toi ? Tiens... 882 00:54:22,461 --> 00:54:23,629 Ça va ? 883 00:54:24,296 --> 00:54:25,464 Ouais. 884 00:54:26,257 --> 00:54:27,508 C'est juste que... 885 00:54:30,469 --> 00:54:32,638 Mes frondes et mes flèches sont intérieures. 886 00:54:33,431 --> 00:54:39,520 Toute cette histoire de faire semblant, de comédie et de diplômes... 887 00:54:40,354 --> 00:54:43,774 ça change rien au fait que je suis un gangster. 888 00:54:44,442 --> 00:54:45,860 C'est mon destin. 889 00:54:46,736 --> 00:54:48,988 C'est ce qui m'attend à l'extérieur, frère. 890 00:54:51,323 --> 00:54:52,575 C'est comme Hamlet. 891 00:54:53,868 --> 00:54:58,706 Tout ce qu'il veut, c'est Dame Marion et il affronte toute l'armée grecque. 892 00:54:59,457 --> 00:55:00,666 Mais pour quoi faire ? 893 00:55:01,292 --> 00:55:02,168 Quoi ? 894 00:55:03,252 --> 00:55:05,254 Merde ! Pardon ! 895 00:55:05,379 --> 00:55:09,592 J'oublie tout le temps à quel point cette version d'Hamlet est différente de l'original. 896 00:55:11,677 --> 00:55:16,891 S'il y a une chose que je sais, c'est que t'es un artiste. 897 00:55:17,892 --> 00:55:20,770 Ça fait ressortir des choses en toi, 898 00:55:20,895 --> 00:55:23,522 des choses qui avaient été enfouies et qui étaient en sommeil. 899 00:55:24,148 --> 00:55:25,691 Fais-toi confiance et lance-toi. 900 00:55:26,525 --> 00:55:28,694 Oublie tout le reste. 901 00:55:29,487 --> 00:55:30,571 Vas-y à fond. 902 00:55:31,822 --> 00:55:34,366 Mets quelque chose comme ça. 903 00:55:34,492 --> 00:55:36,410 Pas question que je mette une merde pareille ! 904 00:55:36,535 --> 00:55:38,662 Tu veux rire ? C'est pour un foutu prince ! 905 00:55:38,788 --> 00:55:41,540 Et ça ? Avec une serviette ? 906 00:55:42,458 --> 00:55:44,251 Non, c'est pas pour moi. 907 00:55:44,377 --> 00:55:45,252 D'accord. 908 00:55:45,378 --> 00:55:46,796 Une serviette... sérieux ? 909 00:55:46,921 --> 00:55:48,589 On va te trouver quelque chose. 910 00:55:48,714 --> 00:55:50,299 Quelque chose de mettable. 911 00:55:50,424 --> 00:55:52,009 Qu'est-ce que tu dis de ça ? 912 00:55:52,134 --> 00:55:56,389 C'est assez funky. Je pourrais en faire quelque chose. 913 00:55:56,514 --> 00:55:59,850 Voilà ! Soit ça, soit la serviette. 914 00:55:59,975 --> 00:56:03,270 Arrête, c'est quoi, cette histoire de serviette ? 915 00:56:52,653 --> 00:56:54,155 Et toi, Blaze ? 916 00:56:57,992 --> 00:56:59,160 Et voilà ! 917 00:57:06,584 --> 00:57:08,169 À toi, Brent ! 918 00:57:08,294 --> 00:57:10,296 Mais je suis trop blanc, moi ! 919 00:57:14,425 --> 00:57:16,761 Être ou ne pas être. 920 00:57:18,220 --> 00:57:19,638 Telle est la question. 921 00:57:21,390 --> 00:57:23,392 Y a-t-il plus de noblesse d'âme 922 00:57:23,517 --> 00:57:26,437 à subir la fronde et les flèches de la fortune outrageante, 923 00:57:27,063 --> 00:57:31,442 ou bien à s'armer contre une mer de douleurs 924 00:57:31,567 --> 00:57:33,611 et d'y faire front pour y mettre fin ? 925 00:57:35,237 --> 00:57:36,113 Mourir. 926 00:57:37,114 --> 00:57:37,990 Dormir. 927 00:57:39,325 --> 00:57:41,827 Et dire que, par ce sommeil, nous mettons fin aux maux du coeur 928 00:57:41,952 --> 00:57:45,498 et aux mille tortures naturelles qui sont le lot de la chair : 929 00:57:47,249 --> 00:57:49,794 c'est là un dénouement qu'on doit souhaiter avec ferveur. 930 00:57:49,919 --> 00:57:51,087 Mourir. 931 00:57:52,546 --> 00:57:53,422 Dormir. 932 00:57:56,509 --> 00:57:57,510 Dormir, 933 00:57:59,512 --> 00:58:00,763 peut-être... 934 00:58:04,975 --> 00:58:06,435 peut-être... 935 00:58:09,563 --> 00:58:10,648 Réplique ! 936 00:58:18,239 --> 00:58:20,366 Le champion est là ! 937 00:58:20,491 --> 00:58:21,659 Où est Brent ? 938 00:58:21,784 --> 00:58:24,286 Alors, Brent ? J'ai réussi ? 939 00:58:29,500 --> 00:58:32,670 C'est pas pour marcher sur tes plates-bandes, 940 00:58:32,795 --> 00:58:36,090 mais je sais que t'as pas eu le temps de te préparer pour l'audience de la commission, 941 00:58:36,215 --> 00:58:37,717 alors j'ai pris la liberté de... 942 00:58:37,842 --> 00:58:38,676 La liberté ? 943 00:58:38,801 --> 00:58:40,052 ...rédiger un petit topo. 944 00:58:40,177 --> 00:58:42,680 Qu'est-ce que je t'ai dit, la dernière fois qu'on a parlé de ça ? 945 00:58:42,805 --> 00:58:44,265 Allez ! 946 00:58:44,390 --> 00:58:48,269 Il faut juste remplir la feuille avec les adresses qui manquent. 947 00:58:48,394 --> 00:58:50,771 Comment est-ce que t'arrives encore à croire au système ? 948 00:58:51,355 --> 00:58:54,150 Le système n'en a rien à foutre de nous ! Il veut qu'on reste ici. 949 00:58:54,942 --> 00:58:59,113 Même avec toutes tes preuves, pour prouver ton innocence. 950 00:58:59,822 --> 00:59:01,198 J'ai rien du tout, moi ! 951 00:59:01,323 --> 00:59:02,575 Ils vont me défoncer. 952 00:59:03,075 --> 00:59:04,994 - Alors, ils t'ont eu. - Qui ça ? 953 00:59:05,119 --> 00:59:07,538 T'as fini par croire que ta place est ici ? Ils t'ont eu ! 954 00:59:08,289 --> 00:59:11,459 Qu'est-ce qui m'attend, dehors ? Ma famille est ici. 955 00:59:12,710 --> 00:59:14,378 Mon fils est ici, merde ! 956 00:59:14,503 --> 00:59:17,048 Des fois, je me dis que c'est sans doute le meilleur endroit pour moi. 957 00:59:17,173 --> 00:59:18,758 Merde, non, dis pas ça... 958 00:59:18,883 --> 00:59:20,468 C'est ce qu'ils veulent que tu penses. 959 00:59:20,593 --> 00:59:23,262 Ils veulent que tu te prennes pour une grosse merde, 960 00:59:23,387 --> 00:59:25,222 mais c'est faux et tu le sais ! 961 00:59:25,347 --> 00:59:27,391 Tu sais ce que t'es ? 962 00:59:27,516 --> 00:59:30,394 T'es un foutu loup ! Voilà ce que t'es ! 963 00:59:30,519 --> 00:59:31,312 D'accord ? 964 00:59:31,437 --> 00:59:32,813 Un loup. 965 00:59:32,938 --> 00:59:36,025 Si ça se trouve, ils rendront aucune décision ! 966 00:59:36,150 --> 00:59:37,943 T'es assis sur ton lit et t'attends pour rien ! 967 00:59:38,069 --> 00:59:40,613 C'est faux. On te donne une lettre. 968 00:59:41,447 --> 00:59:44,408 Si elle est aussi épaisse qu'une brique, tu restes ici. 969 00:59:45,117 --> 00:59:48,162 Aussi fine qu'une plume, tu sors. 970 00:59:49,955 --> 00:59:51,540 - Ouais ? - Ouais ! 971 00:59:52,124 --> 00:59:54,710 Et si je fais tout ça pour rien ? 972 00:59:56,087 --> 00:59:57,338 Tu réessayes. 973 00:59:57,880 --> 00:59:58,839 Encore une fois. 974 00:59:59,256 --> 01:00:01,008 Encore et encore... 975 01:00:02,301 --> 01:00:03,594 - Ah ouais ? - Ouais. 976 01:00:07,598 --> 01:00:09,266 Ça me prendra combien de temps ? 977 01:00:10,351 --> 01:00:11,435 Bien parlé ! 978 01:00:12,728 --> 01:00:13,687 Allez ! 979 01:00:14,814 --> 01:00:16,982 Va falloir me lâcher avec ça, aussi ! 980 01:00:17,108 --> 01:00:18,275 Allez ! 981 01:00:23,781 --> 01:00:25,866 J'arrive pas à dormir. Il fait trop chaud. 982 01:00:26,951 --> 01:00:27,952 Je suis trop énervé. 983 01:00:28,411 --> 01:00:29,829 C'est la pièce. 984 01:00:30,329 --> 01:00:31,664 C'est un truc de fou, hein ? 985 01:00:32,123 --> 01:00:32,998 Ouais. 986 01:00:33,666 --> 01:00:36,752 L'espace, le temps, les histoires... 987 01:00:38,170 --> 01:00:42,675 J'ai toujours pas compris cette histoire de portail temporel, mais... 988 01:00:45,636 --> 01:00:47,346 Tu sais ce qui est vraiment génial ? 989 01:00:47,471 --> 01:00:48,597 Quoi ? 990 01:00:48,723 --> 01:00:52,643 Jouer tous ces personnages et ces noms différents. 991 01:00:52,768 --> 01:00:55,896 C'est moi, ça. C'est toute ma vie. 992 01:00:56,230 --> 01:00:58,524 C'est comme le jeu du nom. 993 01:00:58,649 --> 01:01:01,402 Tu te rappelles de ce jeu ? « Mon nom est... » 994 01:01:01,819 --> 01:01:03,028 Les filles jouaient à ça. 995 01:01:03,154 --> 01:01:05,072 Non, tout le monde ! 996 01:01:06,157 --> 01:01:08,325 À part moi. J'y arrivais pas. 997 01:01:08,451 --> 01:01:11,037 - Pourquoi ? - Mon nom était trop long ! 998 01:01:11,662 --> 01:01:13,998 Attends... C'est quoi, ton nom complet ? 999 01:01:14,123 --> 01:01:16,250 Quoi ? Mon nom officiel ? 1000 01:01:16,375 --> 01:01:17,376 Attends... 1001 01:01:17,793 --> 01:01:19,086 Alors ? 1002 01:01:19,211 --> 01:01:20,212 Mon nom de baptême, 1003 01:01:21,213 --> 01:01:25,384 c'est Miguel Francisco Benjamín Garcon. 1004 01:01:25,760 --> 01:01:26,886 Benjamín ? 1005 01:01:27,303 --> 01:01:28,554 C'est pas arabe, ça ? 1006 01:01:28,679 --> 01:01:29,930 Benjamín. 1007 01:01:30,056 --> 01:01:33,350 T'es vraiment nul en espagnol, toi ! 1008 01:01:34,060 --> 01:01:38,606 On vient des îles, alors ça pourrait venir de n'importe où. 1009 01:01:39,440 --> 01:01:42,151 Mais le seul nom auquel je répondais, quand j'étais enfant, 1010 01:01:42,735 --> 01:01:44,153 c'était « Miguelito ». 1011 01:01:45,196 --> 01:01:47,948 Ma grand-mère m'appelait comme ça. « Miguelito ». 1012 01:01:48,949 --> 01:01:51,077 Elle était mon dieu et mon univers. 1013 01:01:51,744 --> 01:01:52,870 « Miguelito... » 1014 01:01:55,498 --> 01:01:58,876 Tu te rappelles la clique avec laquelle je suis arrivé ? On était deux Mike. 1015 01:01:59,001 --> 01:02:02,421 Tout le monde pensait que c'est pour ça que moi, on m'appelait « Mike-Mike ». 1016 01:02:02,838 --> 01:02:03,964 Mais non. 1017 01:02:04,382 --> 01:02:08,636 Ça venait d'avant, de dehors. 1018 01:02:10,137 --> 01:02:12,264 À l'époque où je me défonçais. 1019 01:02:13,307 --> 01:02:17,061 On disait : « Mike est défoncé comme Mike. » 1020 01:02:18,104 --> 01:02:22,274 « Il revient toujours pour une deuxième dose. Mike en reprend pour Mike. » 1021 01:02:22,400 --> 01:02:24,276 D'où : « Mike-Mike ». 1022 01:02:26,028 --> 01:02:29,407 J'aimais tellement ça qu'il m'en fallait une double dose. 1023 01:02:30,658 --> 01:02:31,617 Ouais... 1024 01:02:32,284 --> 01:02:33,160 Encore... 1025 01:02:34,120 --> 01:02:34,954 Et encore... 1026 01:02:38,249 --> 01:02:40,042 J'étais défoncé. 1027 01:02:49,510 --> 01:02:51,846 J'ai vraiment merdé. 1028 01:02:55,224 --> 01:02:57,893 Ça a brisé ma grand-mère. 1029 01:03:01,021 --> 01:03:02,273 La drogue et moi. 1030 01:03:07,027 --> 01:03:08,362 Je suis comme ça. 1031 01:03:10,906 --> 01:03:12,700 C'est à ça que je travaille, ici. 1032 01:03:13,701 --> 01:03:15,327 C'est pour ça que je suis bien, ici. 1033 01:03:17,079 --> 01:03:18,080 Je veux dire... 1034 01:03:18,581 --> 01:03:19,915 Je suis ici... 1035 01:03:20,791 --> 01:03:21,959 et je suis bien. 1036 01:03:25,504 --> 01:03:27,590 Tu sais comment on m'appelait, moi ? 1037 01:03:28,507 --> 01:03:30,384 J'avais un ou deux surnoms dans le quartier. 1038 01:03:31,135 --> 01:03:33,846 On m'appelait « Mix Machine », mon nom de D.J. 1039 01:03:33,971 --> 01:03:34,972 Ouais. 1040 01:03:35,097 --> 01:03:37,850 Et on m'appelait... 1041 01:03:37,975 --> 01:03:41,353 Ici, on m'appelle « Divine G », mais là-bas, on m'appelait « Davey ». 1042 01:03:41,479 --> 01:03:42,688 Davey. 1043 01:03:42,813 --> 01:03:46,692 On m'appelait Davey à l'époque où j'étais à Fame, 1044 01:03:46,817 --> 01:03:49,945 l'école des arts du spectacle, à Manhattan, section danse. 1045 01:03:50,821 --> 01:03:52,990 Le film avec Irene Cara ? 1046 01:03:53,866 --> 01:03:55,284 T'étais Leroy ? 1047 01:03:55,409 --> 01:03:58,788 Non, mais il y en avait un paquet, là-bas, 1048 01:03:58,913 --> 01:04:01,665 et je peux te dire qu'ils savaient danser et se battre. 1049 01:04:01,791 --> 01:04:03,626 - Tu dansais ? - Sacrée bande... quoi ? 1050 01:04:03,751 --> 01:04:06,879 - Tu dansais aussi ? - Oui. Danse moderne et classique. 1051 01:04:07,380 --> 01:04:11,217 - Et la danse classique, c'est pas ce qu'on croit ! - Les tutus et tout ! 1052 01:04:11,342 --> 01:04:12,510 La discipline. 1053 01:04:12,635 --> 01:04:14,845 C'est physique. 1054 01:04:15,429 --> 01:04:17,515 C'est aussi exigeant que le football, en fait. 1055 01:04:18,432 --> 01:04:21,477 Ça demande beaucoup de concentration et d'investissement. 1056 01:04:22,603 --> 01:04:24,146 J'adorais ça... 1057 01:04:25,439 --> 01:04:28,234 Mais j'ai pas pu continuer parce que je devais me battre tous les jours. 1058 01:04:28,359 --> 01:04:31,070 Une fois que les gars du quartier ont su que je faisais de la danse, 1059 01:04:31,195 --> 01:04:32,571 on se battait dès que je rentrais. 1060 01:04:32,696 --> 01:04:36,242 « Yo ! Voilà la tapette en collant ! » 1061 01:04:36,367 --> 01:04:39,829 Tout le monde se fait des idées sur toi sous prétexte que tu fais de la danse. 1062 01:04:42,498 --> 01:04:43,916 J'ai laissé tomber. 1063 01:04:46,836 --> 01:04:49,088 Quand on pense à tout ce qu'on abandonne... 1064 01:04:55,261 --> 01:04:56,470 Ça me manque. 1065 01:05:00,891 --> 01:05:03,144 Si seulement j'avais pas lâché... 1066 01:05:04,729 --> 01:05:07,356 Faut pas y penser. On peut pas revenir en arrière. 1067 01:05:08,774 --> 01:05:11,569 « Et si j'avais fait ci ? Et si j'avais pas fait ça ? » 1068 01:05:14,864 --> 01:05:16,031 Mike-Mike ? 1069 01:05:18,159 --> 01:05:19,160 Merde... 1070 01:05:20,286 --> 01:05:25,624 Moi, j'ai écouté tes histoires à la con sur le nom Benjamín et le reste... 1071 01:05:29,503 --> 01:05:30,463 Bonne nuit ! 1072 01:05:55,905 --> 01:05:57,448 Je suis toujours là. 1073 01:05:58,240 --> 01:05:59,533 Où est le corps ? 1074 01:06:00,826 --> 01:06:03,245 Je sais pas, ils l'ont emmené avant mon quart. 1075 01:06:03,371 --> 01:06:04,747 Le gars n'avait pas grand-chose, alors... 1076 01:06:06,457 --> 01:06:09,627 Sois pas en retard à la cantine. Je vais pas t'attendre toute la journée. 1077 01:06:09,752 --> 01:06:11,045 Ouais, je sais. 1078 01:06:39,865 --> 01:06:41,992 Je comprends qu'on puisse se pendre. 1079 01:06:43,411 --> 01:06:45,955 Je peux même comprendre qu'on se fasse poignarder. 1080 01:06:48,082 --> 01:06:50,000 Mais un anévrisme cérébral... 1081 01:06:51,252 --> 01:06:52,586 Je comprends pas. 1082 01:06:59,301 --> 01:07:03,973 Quand ils m'ont appelé à la chapelle pour me dire que ma mère était décédée... 1083 01:07:05,307 --> 01:07:10,730 ...je me suis assis dans le public pendant que le RTA présentait une pièce. 1084 01:07:10,855 --> 01:07:12,606 Mike-Mike était sur scène. 1085 01:07:13,441 --> 01:07:16,277 Je n'ai plus raté aucune de ses représentations. 1086 01:07:17,862 --> 01:07:19,530 C'est Mike-Mike qui m'a fait venir ici. 1087 01:07:27,413 --> 01:07:30,249 Mike-Mike va enfin découvrir ses îles. 1088 01:07:42,553 --> 01:07:44,555 Tu veux qu'on parle ? 1089 01:07:44,680 --> 01:07:46,682 L'essentiel a déjà été dit. 1090 01:07:47,808 --> 01:07:50,603 Je demande, parce que t'as pas dit grand-chose tout à l'heure. 1091 01:07:50,728 --> 01:07:51,687 Et alors ? 1092 01:07:55,608 --> 01:07:56,942 C'est pas contre toi. 1093 01:07:57,068 --> 01:07:59,320 Tu sais que je suis toujours là pour toi. 1094 01:07:59,904 --> 01:08:02,198 J'ai une douzaine de lettres à écrire à sa famille, ce soir. 1095 01:08:02,323 --> 01:08:05,034 Là, il faut que je finisse de ranger ces chaises. 1096 01:08:08,913 --> 01:08:11,540 D'accord. Excuse-moi. Peace. 1097 01:08:45,907 --> 01:08:47,617 Ohé, moussaillons ! 1098 01:08:48,202 --> 01:08:51,496 Je crois que j'aperçois un navire à l'horizon ! 1099 01:08:52,373 --> 01:08:54,916 Non, ce n'est pas un navire ! 1100 01:08:55,041 --> 01:08:56,626 C'est un voilier ! 1101 01:09:01,882 --> 01:09:03,968 Non, maman, c'est pas ce que je dis. 1102 01:09:04,552 --> 01:09:07,679 Dis-leur qu'ils peuvent pas te parler comme ça ! 1103 01:09:09,807 --> 01:09:12,143 Si t'as pas l'intention de réagir, c'est même pas la peine... 1104 01:09:12,476 --> 01:09:14,269 C'est pas la peine d'en parler. 1105 01:09:15,019 --> 01:09:16,604 Laisse-les te piétiner, alors. 1106 01:09:19,733 --> 01:09:20,901 Maman... 1107 01:09:21,026 --> 01:09:22,068 Pardon. 1108 01:09:26,991 --> 01:09:29,785 Non, je suis pas stressé, je suis prêt. 1109 01:09:29,910 --> 01:09:32,287 J'attends, c'est tout. 1110 01:09:39,003 --> 01:09:40,713 Je suis prêt à te voir, maman. 1111 01:09:44,508 --> 01:09:46,218 Je suis prêt à te voir. 1112 01:09:52,308 --> 01:09:55,478 Monsieur Whitfield, ceci est une audience de demande de clémence 1113 01:09:55,603 --> 01:09:59,190 pour votre condamnation pour meurtre au second degré, 1114 01:09:59,315 --> 01:10:02,943 possession d'armes, deux chefs d'accusation pour chacun, 25 ans à perpétuité, 1115 01:10:03,069 --> 01:10:05,696 2 à 7 ans, et 5 à 15 ans, respectivement. 1116 01:10:05,821 --> 01:10:07,031 C'est bien ça. 1117 01:10:08,115 --> 01:10:09,033 Bon. 1118 01:10:15,706 --> 01:10:20,586 Nous avons pu obtenir les procès-verbaux de condamnation 1119 01:10:20,711 --> 01:10:23,839 et ils seront pris en compte, avec votre dossier de libération conditionnelle. 1120 01:10:23,964 --> 01:10:25,383 Oui. 1121 01:10:25,508 --> 01:10:30,471 Nous parlons du meurtre de Randall Birch, le 25 mars 1988. 1122 01:10:30,596 --> 01:10:33,307 Il avait été atteint de plusieurs balles à la tête et au corps, c'est ça ? 1123 01:10:34,642 --> 01:10:36,102 D'après ce que je comprends. 1124 01:10:36,227 --> 01:10:41,440 En ce qui concerne ce délit, vous avez épuisé vos recours. 1125 01:10:41,565 --> 01:10:42,983 Oui. 1126 01:10:43,109 --> 01:10:45,945 Vous avez fait appel au Innocence Project, à l'aide juridique et à un enquêteur privé. 1127 01:10:46,070 --> 01:10:52,410 Apparemment, vous avez soulevé d'autres problèmes d'inconduite des procureurs et de la police 1128 01:10:52,535 --> 01:10:57,039 et il existerait des déclarations à décharge faites par une autre personne 1129 01:10:57,164 --> 01:10:59,375 et qui ne vous auraient jamais été remises lors de votre procès. 1130 01:10:59,500 --> 01:11:01,252 Un homme a avoué le meurtre. 1131 01:11:01,377 --> 01:11:03,963 C'est enregistré, mais la cassette a été mise de côté avec d'autres preuves. 1132 01:11:04,088 --> 01:11:06,257 Ça fait partie du problème. 1133 01:11:06,924 --> 01:11:10,970 Il nous est quasiment impossible d'en authentifier la validité. 1134 01:11:12,221 --> 01:11:14,807 La personne qui l'a faite est décédée 1135 01:11:14,932 --> 01:11:18,394 et le bureau du procureur ne nous répond pas. 1136 01:11:18,519 --> 01:11:20,354 Je ne sais pas comment... 1137 01:11:20,479 --> 01:11:24,734 Vous comprenez que cela entraîne une situation juridique complexe, n'est-ce pas ? 1138 01:11:26,444 --> 01:11:28,279 Oui, mais je... 1139 01:11:28,404 --> 01:11:31,574 Depuis que vous êtes en détention, vous avez pris part à de nombreux programmes. 1140 01:11:31,699 --> 01:11:34,368 La liste est trop longue pour que je la détaille, 1141 01:11:34,493 --> 01:11:38,247 mais j'ai une question concernant le programme de théâtre. 1142 01:11:38,372 --> 01:11:41,042 Vous en faites partie depuis de nombreuses années, n'est-ce pas ? 1143 01:11:41,167 --> 01:11:42,293 Oui, madame. 1144 01:11:42,418 --> 01:11:45,963 J'en suis l'un des membres fondateurs. 1145 01:11:46,088 --> 01:11:47,715 J'en suis très fier. 1146 01:11:47,840 --> 01:11:51,510 Quel est votre rôle, dans ce programme ? Comédien ? Metteur en scène ? 1147 01:11:51,635 --> 01:11:53,179 Nous avons tous des tâches diverses. 1148 01:11:53,304 --> 01:11:54,972 Je fais partie du comité de direction. 1149 01:11:55,097 --> 01:11:58,517 Nous prenons beaucoup de décisions concernant notre fonctionnement. 1150 01:11:58,976 --> 01:12:02,897 De temps en temps, je monte sur scène, comme nous le faisons tous. 1151 01:12:03,647 --> 01:12:06,734 C'est un programme qui a été instauré 1152 01:12:06,859 --> 01:12:09,987 pour améliorer les compétences de gestion chez les détenus. 1153 01:12:10,112 --> 01:12:13,783 C'est devenu quelque chose d'un peu plus... comment dire... 1154 01:12:14,617 --> 01:12:19,163 merveilleux, parce que ça aide les gens à être plus à l'écoute de leurs sentiments, 1155 01:12:19,288 --> 01:12:21,749 à mieux les comprendre et les gérer, 1156 01:12:21,874 --> 01:12:25,169 et à aller vers une véritable réinsertion. 1157 01:12:25,294 --> 01:12:28,672 Jouez-vous un rôle, en ce moment ? 1158 01:12:34,553 --> 01:12:35,971 Absolument pas. 1159 01:12:37,473 --> 01:12:42,520 J'espère vraiment que vous pourrez comprendre que j'ai été parfaitement sincère. 1160 01:12:42,645 --> 01:12:45,064 Je sais à quel point cette rencontre est importante. 1161 01:12:45,189 --> 01:12:46,357 Je ne pourrais jamais... 1162 01:12:46,482 --> 01:12:49,068 En fait, ce n'est pas le but du jeu d'acteur. 1163 01:12:49,193 --> 01:12:52,029 Jouer la comédie, c'est un processus. 1164 01:12:52,154 --> 01:12:53,697 Je me suis renseignée. 1165 01:12:54,156 --> 01:12:55,449 C'est un bon programme. 1166 01:12:56,325 --> 01:12:57,284 Bon. 1167 01:12:58,536 --> 01:13:00,746 Des questions de la commission ? 1168 01:13:01,997 --> 01:13:04,792 Bien. Merci, monsieur Whitfield. 1169 01:13:05,751 --> 01:13:07,712 Nous tiendrons compte de tout ça 1170 01:13:07,837 --> 01:13:10,840 et vous ferons part de notre décision dans deux semaines. 1171 01:14:18,407 --> 01:14:19,575 Tu rentres chez toi. 1172 01:14:21,702 --> 01:14:22,745 Oui. 1173 01:14:23,913 --> 01:14:25,289 J'ai du mal à y croire. 1174 01:14:26,248 --> 01:14:27,750 Ça semble irréel. 1175 01:14:34,673 --> 01:14:35,841 Et toi ? 1176 01:14:58,280 --> 01:15:00,491 Je serais même pas ici sans toi, l'ami. 1177 01:15:02,702 --> 01:15:04,078 Merci pour tout. 1178 01:15:12,294 --> 01:15:14,046 Allez, viens, ils t'attendent. 1179 01:15:33,023 --> 01:15:34,984 Super, le costume d'arbre ! 1180 01:15:35,109 --> 01:15:37,528 C'est parfait, ça. Ne perdez aucun morceau. 1181 01:15:41,365 --> 01:15:43,409 Visez le ciel, capitaine ! 1182 01:15:44,201 --> 01:15:46,454 On t'a déjà dit que tu ressemblais à Gary Cooper ? 1183 01:15:46,579 --> 01:15:47,580 - Milady ! - Salut ! 1184 01:15:47,705 --> 01:15:48,956 Tu es arrivée ! 1185 01:15:49,081 --> 01:15:50,583 C'est super que tu sois là. 1186 01:15:50,708 --> 01:15:52,835 - On se parle plus tard ? - Pas de problème. 1187 01:15:58,924 --> 01:16:00,634 Je t'avais dit que j'étais pas un fou ! 1188 01:16:00,760 --> 01:16:02,178 Je préfère être en fossoyeur. 1189 01:16:03,220 --> 01:16:05,556 Ça faisait 15 ans que j'avais pas mis de costume. 1190 01:16:05,681 --> 01:16:07,933 T'es magnifique, mais je peux avoir le miroir ? 1191 01:16:15,858 --> 01:16:18,235 Prends cette amulette sacrée et porte-la. 1192 01:16:18,903 --> 01:16:21,113 Tu en auras besoin avant la fin de ton périple. 1193 01:16:29,872 --> 01:16:31,457 On a réussi. 1194 01:16:32,249 --> 01:16:34,085 Il reste encore beaucoup de travail. 1195 01:16:35,878 --> 01:16:40,549 La répétition générale permet de... progresser. 1196 01:16:42,426 --> 01:16:46,389 C'est là que le metteur en scène lâche un peu de lest et vous donne les rênes. 1197 01:16:47,098 --> 01:16:49,058 N'ayez pas peur d'essayer des choses. 1198 01:16:49,642 --> 01:16:51,060 On ne joue pas. 1199 01:16:52,019 --> 01:16:54,772 Écoutez-vous les uns les autres. 1200 01:16:54,897 --> 01:16:56,232 Soutenez-vous. 1201 01:16:58,025 --> 01:17:00,528 Merci d'avoir eu confiance en ce processus. 1202 01:17:01,946 --> 01:17:03,823 Je sais qu'on pense tous à Mike-Mike. 1203 01:17:04,281 --> 01:17:09,078 Je veux que vous sachiez que j'ai le sentiment que Mike-Mike est encore ici. 1204 01:17:10,663 --> 01:17:12,331 On va le faire pour Mike-Mike. 1205 01:17:13,999 --> 01:17:15,167 On y va ! 1206 01:17:15,292 --> 01:17:16,794 - Allez ! - Tout le monde. 1207 01:17:16,919 --> 01:17:17,962 Bon... 1208 01:17:18,421 --> 01:17:20,548 Allez ! Un, deux, trois. 1209 01:17:20,673 --> 01:17:21,716 RTA ! 1210 01:17:40,860 --> 01:17:43,070 Je suis Beaucoup-en-commun. 1211 01:17:44,321 --> 01:17:48,617 Je suis le grand prêtre d'Égypte en l'an... 1212 01:17:49,285 --> 01:17:51,245 ...il y a vraiment très longtemps. 1213 01:17:52,496 --> 01:17:58,711 La douce princesse égyptienne Neotali a été assassinée. 1214 01:18:00,588 --> 01:18:02,381 Un crime abominable... 1215 01:18:03,382 --> 01:18:08,179 C'était une bonne momie pour son enfant, qu'elle avait appelé... 1216 01:18:08,304 --> 01:18:09,680 Leslie. 1217 01:18:13,726 --> 01:18:14,894 Momie ? 1218 01:18:15,019 --> 01:18:17,354 Momie ? C'est toi ? 1219 01:18:18,314 --> 01:18:21,025 Tu me manques tellement, momie... 1220 01:18:21,150 --> 01:18:23,277 Me voilà prisonnier ! 1221 01:18:23,986 --> 01:18:25,112 Oui ! 1222 01:18:26,030 --> 01:18:31,327 Je sens maintenant le poids exaspérant de ces chaînes honteuses ! 1223 01:18:31,452 --> 01:18:33,871 Les jeunes amants se lancent donc dans leur périple 1224 01:18:33,996 --> 01:18:38,417 à la recherche de quelque chose de noir et de blanc, 1225 01:18:38,542 --> 01:18:40,878 au-dessus de l'eau et du ciel. 1226 01:18:56,394 --> 01:18:58,312 Je crois que je l'ai trouvée, gouverneur. 1227 01:18:58,813 --> 01:19:00,940 Quel joli tas d'os elle est devenue... 1228 01:19:01,774 --> 01:19:02,817 Attends ! 1229 01:19:13,160 --> 01:19:14,954 Garde-le précieusement. 1230 01:19:15,329 --> 01:19:18,374 Garde-le sur ton coeur et je resterai à jamais dans ta mémoire. 1231 01:19:40,521 --> 01:19:42,440 Yo ! C'est à moi, ça ! 1232 01:19:59,206 --> 01:20:02,376 Zakariedies m'a piégé dans un contrat de 25 ans sans revenus. 1233 01:20:02,501 --> 01:20:05,129 Si je refuse de suivre ses ordres et d'être son meilleur gladiateur, 1234 01:20:05,254 --> 01:20:08,049 il tuera ma femme et mes filles avant de me jeter aux lions. 1235 01:20:10,760 --> 01:20:11,802 Réplique ! 1236 01:20:12,178 --> 01:20:16,307 On aurait bien eu besoin de vous en renfort ! 1237 01:20:17,433 --> 01:20:20,311 On aurait bien besoin de vous en renfort ! 1238 01:20:20,436 --> 01:20:22,480 « On aurait bien eu besoin de vous en renfort ! » 1239 01:20:22,605 --> 01:20:23,939 Et là, je dis : 1240 01:20:24,065 --> 01:20:27,526 « Ne craignez rien ! Le gladiateur Goliathon est là ! 1241 01:20:27,651 --> 01:20:31,155 Petits ou grands, je les aplatirai et les exploserai ! » 1242 01:20:31,739 --> 01:20:32,865 Vu ? 1243 01:20:33,657 --> 01:20:36,369 Et là, je sors et je dis la réplique la plus profonde : 1244 01:20:37,536 --> 01:20:40,873 « Si vous m'aidez à m'évader, c'est comme si c'était fait. » 1245 01:20:40,998 --> 01:20:45,169 Et tout le monde parle comme si c'était hilarant, parce que c'est une comédie. 1246 01:20:46,253 --> 01:20:48,089 C'est une foutue comédie, ouais ! 1247 01:20:57,681 --> 01:20:58,641 D'accord. 1248 01:20:59,892 --> 01:21:00,768 Pause de cinq minutes. 1249 01:21:00,893 --> 01:21:02,353 Pourquoi ? Pourquoi, Brent ? 1250 01:21:03,187 --> 01:21:06,232 Ça va changer quelque chose ? On va tous devenir meilleurs d'un coup ? 1251 01:21:06,357 --> 01:21:09,026 Il va se rappeler ses putains de répliques ? 1252 01:21:09,151 --> 01:21:11,487 Tu nous dis de faire confiance au processus ? 1253 01:21:11,612 --> 01:21:13,155 Le processus est à chier ! 1254 01:21:15,491 --> 01:21:18,160 Je crois qu'il va falloir plus de cinq minutes pour qu'il retienne son texte. 1255 01:21:18,285 --> 01:21:19,286 Viens faire un tour. 1256 01:21:19,412 --> 01:21:21,372 Me touche pas, merde ! 1257 01:21:21,497 --> 01:21:24,583 Qu'est-ce que tu fous ? Tu veux te battre ? Hein ? 1258 01:21:24,709 --> 01:21:25,543 Hein ? 1259 01:21:27,920 --> 01:21:29,547 Regarde-toi, putain. 1260 01:21:29,964 --> 01:21:31,298 À quoi on joue, là ? 1261 01:21:32,842 --> 01:21:35,761 Cette chose débile qu'on fait tous les six mois, 1262 01:21:35,886 --> 01:21:38,305 comme si quelqu'un en avait quelque chose à foutre ! 1263 01:21:38,723 --> 01:21:42,059 On est toujours dans la merde ! On en est toujours au même point ! 1264 01:21:50,943 --> 01:21:51,902 T'as fini ? 1265 01:21:52,737 --> 01:21:53,738 Non ! 1266 01:21:58,409 --> 01:21:59,660 J'ai pas fini. 1267 01:22:03,164 --> 01:22:05,291 C'est à crever de rire, hein ? 1268 01:22:36,405 --> 01:22:38,991 On va être bloqués combien de temps ? 1269 01:22:39,116 --> 01:22:40,284 Il nous a lâchés. 1270 01:22:40,409 --> 01:22:42,536 - Il est parti. - Ça se fait pas ! 1271 01:22:42,661 --> 01:22:44,872 On a tous nos problèmes. 1272 01:22:44,997 --> 01:22:48,042 - Il faut jouer sérieusement. - On est en pleine répétition ! 1273 01:22:48,918 --> 01:22:52,213 On craque tous, à un moment donné. 1274 01:22:52,338 --> 01:22:54,882 On comprend tous ça. 1275 01:22:55,007 --> 01:22:57,301 On a tous vécu ça nous-mêmes, 1276 01:22:57,426 --> 01:23:00,471 mais on vient et on fait ce qu'on a à faire. 1277 01:23:02,139 --> 01:23:03,432 Pas le choix ! 1278 01:24:38,694 --> 01:24:41,572 J'aimerais que vous vous représentiez mentalement 1279 01:24:42,948 --> 01:24:47,495 un ami très cher et de longue date, que vous n'avez pas vu depuis très longtemps 1280 01:24:48,454 --> 01:24:50,456 et que vous adoreriez revoir. 1281 01:24:53,376 --> 01:24:55,336 Qu'est-ce que ça donne ? 1282 01:24:55,961 --> 01:24:57,380 À qui il ressemble ? 1283 01:24:57,880 --> 01:25:00,800 Est-il devenu plus grand ou plus petit ? 1284 01:25:02,009 --> 01:25:04,053 A-t-il toujours la même coiffure ? 1285 01:25:05,471 --> 01:25:07,223 Il devrait peut-être se raser. 1286 01:25:10,226 --> 01:25:13,020 Il a peut-être changé un peu, vieilli un peu. 1287 01:25:13,145 --> 01:25:14,397 On vieillit tous. 1288 01:25:15,981 --> 01:25:19,985 Arrêtez-vous sur ce sentiment fraternel d'amour et de sécurité. 1289 01:25:21,070 --> 01:25:22,530 Qu'est-ce que ça donnerait ? 1290 01:25:23,614 --> 01:25:24,990 Ça devrait être joyeux. 1291 01:25:26,200 --> 01:25:27,660 Merveilleux. 1292 01:25:31,831 --> 01:25:32,790 Oui. 1293 01:25:34,583 --> 01:25:37,545 Pouvoir partager encore un moment avec cette personne... 1294 01:25:43,884 --> 01:25:45,302 Vous pouvez ouvrir les yeux. 1295 01:25:46,262 --> 01:25:47,388 C'était moi ? 1296 01:25:52,268 --> 01:25:54,562 Comment ça va, les gars ? 1297 01:25:54,687 --> 01:25:56,564 C'est super de vous voir tous. 1298 01:25:56,689 --> 01:25:58,733 C'est bon de te voir. 1299 01:25:58,858 --> 01:26:01,235 Dapper Dapper, t'es toujours ici, frère ? 1300 01:26:01,360 --> 01:26:02,611 Raconte ce qui se passe dehors ! 1301 01:26:02,737 --> 01:26:05,698 Le monde ! 1302 01:26:06,282 --> 01:26:09,744 Je me lève à 4 h 30 et je suis dans ma boulangerie. 1303 01:26:09,869 --> 01:26:12,413 Je sors des beignes, des gâteaux au fromage, 1304 01:26:13,080 --> 01:26:14,540 je travaille comme un fou. 1305 01:26:15,291 --> 01:26:18,627 Mais j'ai tellement de plaisir à sortir le soir ! 1306 01:26:18,753 --> 01:26:20,296 Vous voyez ce que je veux dire ? 1307 01:26:20,421 --> 01:26:23,758 C'est l'été, il est 22 h... Vous voyez ? 1308 01:26:23,883 --> 01:26:26,510 Y a encore des gamins qui jouent au basket. 1309 01:26:26,635 --> 01:26:30,723 Vous vous rappelez, quand on jouait, le soir, dans la cour de l'école ? 1310 01:26:30,848 --> 01:26:32,391 Je passe à côté. 1311 01:26:32,725 --> 01:26:33,768 C'est trop bien. 1312 01:26:34,560 --> 01:26:37,480 Mais ma plus grande joie, 1313 01:26:37,605 --> 01:26:38,856 vous savez ce que c'est ? 1314 01:26:39,273 --> 01:26:41,859 C'est laver ma voiture, aller au lave-auto, 1315 01:26:42,526 --> 01:26:44,862 faire reluire et étinceler ce bébé 1316 01:26:46,155 --> 01:26:48,157 et me trouver une destination. 1317 01:26:49,450 --> 01:26:52,912 Je mets mon chien à côté de moi, 1318 01:26:53,746 --> 01:26:57,666 je trouve du jazz, je roule à 100 km à l'heure, 1319 01:26:58,250 --> 01:27:01,670 je mets le régulateur de vitesse et j'oublie tout le reste. 1320 01:27:01,796 --> 01:27:04,173 L'autre jour, je me suis levé à 2 h du matin 1321 01:27:04,298 --> 01:27:07,385 et je me suis fait des crêpes et du gruau de maïs, juste comme ça. 1322 01:27:09,470 --> 01:27:10,930 C'était divin. 1323 01:27:11,972 --> 01:27:13,557 Pour changer de sujet... 1324 01:27:14,266 --> 01:27:16,727 J'ai dû faire euthanasier mon chien. 1325 01:27:19,105 --> 01:27:23,234 Une pitbull au nez rouge de 40 kilos appelée Girly. 1326 01:27:24,318 --> 01:27:27,738 Cette chienne... elle se prenait pour un chien qu'on prend sur les genoux ! 1327 01:27:27,863 --> 01:27:30,908 Tout ce qu'elle voulait, c'était s'installer sur tes genoux et manger des Scooby. 1328 01:27:31,033 --> 01:27:33,911 Et elle voulait tout le temps jouer. 1329 01:27:35,454 --> 01:27:39,417 Mais elle était malade et je le savais pas. 1330 01:27:39,917 --> 01:27:41,168 Alors... 1331 01:27:42,628 --> 01:27:44,797 Son nez s'est mis à saigner. 1332 01:27:45,756 --> 01:27:49,510 C'était la seule qui était vraiment contente de me voir quand je rentrais à la maison. 1333 01:27:50,386 --> 01:27:51,470 Elle... 1334 01:27:51,971 --> 01:27:53,389 Elle avait l'air... 1335 01:27:53,514 --> 01:27:56,767 Le jour où il a fallu la faire piquer, j'ai pas pu y aller. 1336 01:27:56,892 --> 01:28:00,771 J'aurais pas supporté de voir quelqu'un partir avec mon chien. 1337 01:28:05,943 --> 01:28:08,571 Elle souffrait. Elle souffrait... 1338 01:28:11,699 --> 01:28:14,243 Ces montagnes russes émotionnelles, c'est vraiment... 1339 01:28:15,745 --> 01:28:17,204 C'est quelque chose. 1340 01:28:17,329 --> 01:28:20,708 Et ça n'arrive pas tout de suite parce que tout est merveilleux. 1341 01:28:21,250 --> 01:28:23,794 La vie est belle ! 1342 01:28:24,253 --> 01:28:25,921 Tu vois tout en rose. 1343 01:28:26,047 --> 01:28:29,050 Dès que tu sors, tout le monde veut te connaître. 1344 01:28:30,009 --> 01:28:33,804 Mais petit à petit, tu t'installes. 1345 01:28:34,597 --> 01:28:36,599 Et puis tu te rends compte que t'es rempli de sentiments. 1346 01:28:36,724 --> 01:28:38,934 Tout le monde veut savoir ce que tu ressens. 1347 01:28:40,895 --> 01:28:42,563 Comme t'es sympa... 1348 01:28:43,814 --> 01:28:47,943 tu t'ouvres... et c'est là que tu commences à souffrir. 1349 01:28:49,070 --> 01:28:51,781 Mais bref, Brent m'a demandé de venir 1350 01:28:51,906 --> 01:28:55,242 parce que vous préparez une pièce, alors me voilà. 1351 01:28:55,368 --> 01:28:58,329 Avec toutes les merdes qui se passent en ce moment... 1352 01:28:58,454 --> 01:28:59,830 Bon sang... 1353 01:28:59,955 --> 01:29:01,749 C'est du réel ! 1354 01:29:01,874 --> 01:29:05,378 Oui... Je le sens bien. 1355 01:29:05,753 --> 01:29:07,880 Dans le même ordre d'idée... 1356 01:29:08,005 --> 01:29:13,386 Vous croyez qu'on pourrait faire un exercice, quelque chose de revigorant, 1357 01:29:13,511 --> 01:29:15,054 d'énergisant ? 1358 01:29:15,179 --> 01:29:16,972 Tout à fait. Tout le monde debout. 1359 01:29:17,098 --> 01:29:18,891 C'est pas un cercle de couture ! 1360 01:29:19,016 --> 01:29:20,518 Enfin, oui ! 1361 01:29:20,935 --> 01:29:23,312 Tout le monde en place pour Charlie. 1362 01:29:23,437 --> 01:29:25,689 Marchez en cercle. 1363 01:29:27,149 --> 01:29:30,236 Imaginez qu'il fait vraiment très chaud. 1364 01:30:04,437 --> 01:30:06,897 J'avais la fibre artistique, quand j'étais petit. 1365 01:30:07,022 --> 01:30:08,482 Je faisais du dessin, de la peinture... 1366 01:30:08,816 --> 01:30:10,943 Je dessinais des oiseaux, comme des petites oies. 1367 01:30:11,861 --> 01:30:12,903 Bon sang... 1368 01:30:14,655 --> 01:30:15,448 C'était génial. 1369 01:30:20,828 --> 01:30:21,704 Ouais. 1370 01:30:24,123 --> 01:30:28,961 Maman m'encourageait tout le temps à peindre, mais je l'ai pas écoutée. 1371 01:30:30,921 --> 01:30:32,298 On voit où ça m'a conduit. 1372 01:30:34,967 --> 01:30:36,635 J'ai une étiquette. 1373 01:30:36,761 --> 01:30:41,599 Tout le monde me voit comme un criminel, un gangster... 1374 01:30:41,724 --> 01:30:44,101 Ça m'a mis dans une case. 1375 01:30:45,394 --> 01:30:46,937 Et toi, t'en as pas. 1376 01:30:48,647 --> 01:30:52,151 N'importe où, dans la prison, t'as toujours été Divine G. 1377 01:30:52,276 --> 01:30:55,613 T'as toujours été libre d'être toi parce que t'avais pas d'étiquette. 1378 01:30:56,864 --> 01:31:00,159 Là, je vois bien que t'as besoin d'aide, frère. 1379 01:31:01,202 --> 01:31:02,870 Mais tu demandes rien. 1380 01:31:05,164 --> 01:31:07,917 Tout le monde t'aime, ici, frère. 1381 01:31:08,042 --> 01:31:10,086 On fera tout ce qu'on peut pour toi. 1382 01:31:10,211 --> 01:31:14,757 Mais tu refuses de tendre la main pour demander de l'aide, frère. 1383 01:31:14,882 --> 01:31:17,802 T'en as aidé, des frères, ici, toi. 1384 01:31:28,312 --> 01:31:29,355 J'ai merdé. 1385 01:31:30,439 --> 01:31:32,316 C'est vrai, t'as merdé. 1386 01:31:34,110 --> 01:31:37,405 Mais on te connaît, on t'aime et on a voté. 1387 01:31:38,823 --> 01:31:41,659 Tout le monde est prêt à te reprendre tout de suite 1388 01:31:41,784 --> 01:31:44,286 à une condition. 1389 01:31:45,413 --> 01:31:46,247 Quoi ? 1390 01:31:47,373 --> 01:31:48,499 Eh bien... 1391 01:31:49,709 --> 01:31:54,797 tu dois reconnaître en toute sincérité, peut-être même par écrit... 1392 01:31:56,632 --> 01:32:00,052 que j'ai assuré, dans cette scène de Hamlet. 1393 01:32:00,177 --> 01:32:01,429 Écoute, 1394 01:32:01,554 --> 01:32:04,849 le Shakespeare, il est dans sa tombe. 1395 01:32:04,974 --> 01:32:08,936 Il s'est redressé pour entendre la magie que j'ai foutue là-dedans. 1396 01:32:11,063 --> 01:32:12,940 Tu t'en es bien sorti, l'ami. 1397 01:32:13,441 --> 01:32:15,276 Tu peux le dire, l'ami. 1398 01:32:25,995 --> 01:32:29,582 Allez, tout le monde, on prend une grande inspiration purifiante. 1399 01:32:33,002 --> 01:32:34,754 Et on lâche tout. 1400 01:32:38,799 --> 01:32:43,637 Qui aurait cru que le début de la guérison de cette planète 1401 01:32:43,763 --> 01:32:47,016 commencerait ici, derrière les murs de Sing Sing ? 1402 01:32:53,522 --> 01:32:57,818 Quelqu'un veut ajouter quelque chose ? 1403 01:33:00,738 --> 01:33:01,781 Oui ? 1404 01:33:08,704 --> 01:33:13,209 Parfois, c'est un peu trop, pour le coeur. 1405 01:33:15,503 --> 01:33:17,088 Mais c'est pas une excuse. 1406 01:33:18,422 --> 01:33:20,216 J'espère que vous pourrez me pardonner. 1407 01:33:26,347 --> 01:33:27,431 Allez, RTA ! 1408 01:33:28,140 --> 01:33:29,683 Donnez-moi vos mains ! 1409 01:33:29,809 --> 01:33:30,643 Bon ! 1410 01:33:30,768 --> 01:33:32,144 Un, deux, trois. 1411 01:33:32,269 --> 01:33:33,437 RTA ! 1412 01:34:07,888 --> 01:34:10,725 - Les gars du Bloc B ont adoré ! - Ouais ! 1413 01:34:10,850 --> 01:34:12,309 C'est autre chose, la comédie. 1414 01:34:12,435 --> 01:34:14,937 C'était un peu dur, mais c'était autre chose. 1415 01:34:15,062 --> 01:34:18,691 Carmine a été super en fossoyeur, hein ? 1416 01:34:18,816 --> 01:34:20,526 - Carrément ! - Oui ! 1417 01:34:20,651 --> 01:34:23,779 Carmine, Blackseed, Winter, Tye... 1418 01:34:23,904 --> 01:34:25,239 Ils ont tous assuré. 1419 01:34:25,364 --> 01:34:27,867 La distribution a assuré. 1420 01:34:27,992 --> 01:34:30,411 Je comprends toujours pas l'histoire du voyage dans le temps. 1421 01:34:30,536 --> 01:34:32,288 On comprendra jamais ! 1422 01:34:32,413 --> 01:34:35,541 Je sais pas comment je suis passé de Robin des Bois aux pirates 1423 01:34:35,666 --> 01:34:38,711 - et tout le reste... - Tout le reste ! 1424 01:34:38,836 --> 01:34:42,423 Ça partait dans tous les sens, mais le public a quand même réussi à suivre. 1425 01:34:42,548 --> 01:34:43,632 Le public a aimé. 1426 01:34:43,758 --> 01:34:46,427 Il a tout eu pour le même prix : Shakespeare... 1427 01:34:46,552 --> 01:34:50,056 Bon, mais on fait quoi, maintenant, les gars ? 1428 01:34:51,432 --> 01:34:52,767 C'est dur de faire mieux. 1429 01:34:52,892 --> 01:34:55,478 - T'en penses quoi, Dap ? - Je sais pas, c'est dur de faire mieux. 1430 01:34:55,603 --> 01:34:58,814 Divine, t'as quoi pour nous ? T'as toujours quelque chose de côté. 1431 01:34:58,939 --> 01:35:00,566 Qu'est-ce que t'as pour nous ? 1432 01:35:00,691 --> 01:35:02,485 Merde, j'ai rien pour vous, les gars. 1433 01:35:02,610 --> 01:35:05,696 T'as sûrement quelque chose de côté. 1434 01:35:06,781 --> 01:35:08,699 Tu travailles toujours sur quelque chose. 1435 01:35:10,201 --> 01:35:13,329 Ma pièce Astérisque ? 1436 01:35:13,662 --> 01:35:16,791 Le deuxième acte est un peu confus, mais je pourrais peut-être... 1437 01:35:16,916 --> 01:35:18,376 T'as bien autre chose ! 1438 01:35:18,501 --> 01:35:20,336 Attendez ! Et si... 1439 01:35:20,461 --> 01:35:23,589 Ça fait un moment que je travaille sur cette pièce, ça marcherait peut-être. 1440 01:35:24,382 --> 01:35:25,716 Ça s'appelle Pro Se. 1441 01:35:25,841 --> 01:35:29,220 - Ça, ça va parler au public ! - Du juridique ! 1442 01:35:29,345 --> 01:35:31,013 C'est une satire. 1443 01:35:31,138 --> 01:35:33,849 C'est l'histoire d'un type qui a fait de la musculation... 1444 01:40:05,705 --> 01:40:07,665 Ça va, ça va, on est dehors. 1445 01:40:08,499 --> 01:40:10,209 - On est dehors, maintenant. - Ouais. 1446 01:40:10,334 --> 01:40:11,877 - On est dehors. - Ouais. 1447 01:40:12,002 --> 01:40:13,045 On est dehors. 1448 01:40:13,170 --> 01:40:14,588 Et on a du travail. 1449 01:40:16,424 --> 01:40:18,092 Comment tu trouves ma voiture ? 1450 01:40:18,217 --> 01:40:19,510 Mon gars ! 1451 01:40:21,137 --> 01:40:22,680 Parce qu'on est dehors ! 1452 01:40:24,056 --> 01:40:25,558 Tranquille, maintenant ! 1453 01:40:25,975 --> 01:40:29,019 - On dirait que l'air est pas le même, ici. - Parce que c'est pas le même ! 1454 01:40:29,562 --> 01:40:33,149 Pas d'odeurs de toilettes ! Ça va ! 1455 01:40:33,274 --> 01:40:34,400 Qu'est-ce que tu portes, là ? 1456 01:40:34,525 --> 01:40:36,235 Tu devrais t'en acheter. 1457 01:41:51,519 --> 01:41:56,107 Voici Le Code de la Momie, de Brent Buell ! 1458 01:42:01,028 --> 01:42:04,240 Momie ! Momie ! C'est toi ? 1459 01:42:18,879 --> 01:42:22,007 {\an8}Je suis maintenant prisonnier ! 1460 01:42:22,717 --> 01:42:23,843 {\an8}Oui ! 1461 01:42:24,343 --> 01:42:28,681 {\an8}Je sens maintenant le poids exaspérant de ces chaînes honteuses. 1462 01:42:29,682 --> 01:42:31,350 Dario Peña dans son propre rôle 1463 01:42:32,309 --> 01:42:33,936 Miguel Valentin dans son propre rôle 1464 01:42:34,979 --> 01:42:36,772 {\an8}Jon-Adran « JJ » Velazquez dans son propre rôle 1465 01:42:38,232 --> 01:42:40,067 Pedro Cotto dans son propre rôle 1466 01:42:41,652 --> 01:42:43,738 Camillo « Carmine » Lovacco dans son propre rôle 1467 01:42:44,947 --> 01:42:47,658 Cornell « Nate » Alston dans le rôle de Charlie 1468 01:42:50,119 --> 01:42:52,872 {\an8}John « Divine G » Whitfield dans le rôle de « l’amateur de livre » 1469 01:42:53,581 --> 01:42:57,376 {\an8}Tu sais, j'en ai plein le dos de ce métier minable. 1470 01:42:58,127 --> 01:43:01,255 {\an8}Je n'ai plus envie d'être dur, ni méchant. 1471 01:43:02,173 --> 01:43:05,134 {\an8}J'aimerais être doux et gentil. 1472 01:43:06,510 --> 01:43:08,971 {\an8}Vraiment ? Moi aussi ! 1473 01:43:15,770 --> 01:43:21,650 {\an8}Garde-le sur ton coeur et je resterai à jamais dans ta mémoire. 1474 01:44:03,275 --> 01:44:07,154 Dédié aux membres du programme RTA qui sont rentrés chez eux, 1475 01:44:07,279 --> 01:44:10,991 ainsi qu'à ceux qui sont toujours en prison. 1476 01:46:12,113 --> 01:46:14,907 Pour en apprendre davantage sur le programme de Réhabilitation par les arts (RTA) 1477 01:46:15,032 --> 01:46:18,119 et pour lui apporter votre soutien dans sa mission novatrice en prison et au-delà, 1478 01:46:18,244 --> 01:46:20,579 rendez-vous au rta-arts.org