1
00:00:02,127 --> 00:00:04,337
À cette époque, la prison Eyman
2
00:00:04,504 --> 00:00:07,424
forçait ses condamnés
à mort et à la perpétuité
3
00:00:07,590 --> 00:00:10,385
à participer à des essais cliniques.
4
00:00:10,802 --> 00:00:14,389
Axel est la preuve vivante
de cette expérience.
5
00:00:14,681 --> 00:00:16,975
C'est notre dernière chance !
6
00:00:17,142 --> 00:00:19,352
Laisse-moi aller au Pakistan !
7
00:00:20,520 --> 00:00:22,272
Tu as conscience des risques ?
8
00:00:22,439 --> 00:00:23,565
Oui.
9
00:00:24,941 --> 00:00:26,901
D'accord, mais à une condition.
10
00:00:28,486 --> 00:00:30,905
Je viens avec toi, compris ?
11
00:00:32,657 --> 00:00:33,908
D'accord !
12
00:00:36,202 --> 00:00:38,747
Le médicament qu'on a testé sur vous
en Arizona
13
00:00:38,955 --> 00:00:40,915
était un prototype de l'Hapna.
14
00:00:41,875 --> 00:00:46,004
Tous ceux qui l'ont pris
sont sûrement déjà morts.
15
00:00:46,171 --> 00:00:47,255
Sérieusement ?
16
00:00:47,464 --> 00:00:49,883
Vous vous êtes évadé
après les essais,
17
00:00:50,050 --> 00:00:51,926
donc vous ne pouviez pas le savoir.
18
00:00:52,552 --> 00:00:56,347
Le seul témoin encore en vie
est le médecin de la prison.
19
00:00:56,514 --> 00:00:59,142
- Vous vous souvenez de lui ?
- Oui, très bien.
20
00:01:04,439 --> 00:01:07,025
Vous devez aller le protéger.
21
00:01:07,525 --> 00:01:08,526
Compris.
22
00:01:08,777 --> 00:01:09,944
Mais...
23
00:01:10,570 --> 00:01:12,072
Pourquoi je suis le seul survivant ?
24
00:01:29,756 --> 00:01:31,591
Tout va bien, Eleina ?
25
00:01:31,883 --> 00:01:34,219
Oui, ça va.
26
00:03:32,045 --> 00:03:36,925
AÉROPORT D'ISLAMABAD, PAKISTAN
27
00:03:44,182 --> 00:03:45,850
Où se trouve Popcorn ?
28
00:03:46,059 --> 00:03:49,437
33.693578...
29
00:03:49,771 --> 00:03:51,731
Au même endroit qu'il y a 7 heures.
30
00:03:51,898 --> 00:03:52,565
Bien.
31
00:03:53,191 --> 00:03:56,027
Mais ça peut changer,
32
00:03:56,236 --> 00:03:57,987
comme quand on était au labo.
33
00:03:59,280 --> 00:04:00,990
Tu as le visage tout rouge.
34
00:04:02,033 --> 00:04:03,743
Tu as de la fièvre ?
35
00:04:04,911 --> 00:04:06,913
Ça peut être un symptôme de l'Hapna.
36
00:04:07,372 --> 00:04:09,123
Ma température corporelle est...
37
00:04:10,500 --> 00:04:11,501
parfaite !
38
00:04:12,335 --> 00:04:13,378
D'accord.
39
00:04:14,671 --> 00:04:15,880
Y a du mouvement !
40
00:04:16,297 --> 00:04:19,342
On ira jusqu'au bout du monde
pour l'avoir s'il le faut.
41
00:04:24,847 --> 00:04:26,224
Quand ça ?
42
00:04:27,600 --> 00:04:28,518
D'accord.
43
00:04:28,977 --> 00:04:30,061
Merci.
44
00:04:31,229 --> 00:04:34,983
Un avion a décollé
de Fort Belvoir pour le Pakistan.
45
00:04:35,316 --> 00:04:36,526
Fort quoi ?
46
00:04:36,693 --> 00:04:38,820
C'est là que se trouve
le QG de l'INSCOM.
47
00:04:39,404 --> 00:04:40,655
Pour le Pakistan ?
48
00:04:41,281 --> 00:04:42,949
Comme Doug et Eleina ?
49
00:04:43,449 --> 00:04:45,743
L'armée en a après eux ?
50
00:04:45,994 --> 00:04:47,036
Il semblerait que oui.
51
00:04:47,787 --> 00:04:51,165
On se rapproche d'une vérité
qu'ils veulent cacher.
52
00:04:51,708 --> 00:04:53,167
C'est sûr.
53
00:04:53,876 --> 00:04:55,920
Je vais aller leur parler.
54
00:04:56,462 --> 00:04:57,922
À qui ?
55
00:04:58,089 --> 00:04:59,173
À l'armée ?
56
00:04:59,382 --> 00:05:00,675
S'il vous plaît.
57
00:05:01,217 --> 00:05:04,012
Un homme va venir.
Donnez-lui cette lettre.
58
00:05:04,637 --> 00:05:06,264
D'accord.
59
00:05:07,432 --> 00:05:09,100
Quel homme ?
60
00:05:09,267 --> 00:05:10,310
Je sais pas.
61
00:05:18,901 --> 00:05:20,111
Que se passe-t-il ?
62
00:05:58,066 --> 00:06:00,651
Mince !
Il dit même pas "bonjour" ?
63
00:06:21,714 --> 00:06:22,465
Viens !
64
00:06:33,476 --> 00:06:35,436
Il a la gâchette facile.
65
00:07:07,176 --> 00:07:09,971
Bon, j'avoue, t'es plutôt fort !
66
00:07:16,894 --> 00:07:18,146
QUARTIER GÉNÉRAL DE L'INSCOM
67
00:07:18,312 --> 00:07:19,605
Hersch Lindemman.
68
00:07:20,064 --> 00:07:22,066
Je viens voir
le lieutenant Schneider.
69
00:07:22,233 --> 00:07:23,443
Vous avez rendez-vous ?
70
00:07:23,860 --> 00:07:26,654
On ne s'annonce pas à l'avance
pour une engueulade.
71
00:07:28,614 --> 00:07:29,782
Où est Hersch ?
72
00:07:30,533 --> 00:07:32,076
J'arrive pas à la joindre.
73
00:07:32,243 --> 00:07:34,370
Elle est partie voir l'armée.
74
00:07:34,537 --> 00:07:37,665
Quoi ?
Elle est partie à l'INSCOM ?
75
00:07:37,999 --> 00:07:40,293
Elle nous a dit de vous donner ça.
76
00:07:40,835 --> 00:07:42,920
Attendez, qui êtes-vous ?
77
00:07:43,254 --> 00:07:45,006
Toutes mes excuses.
78
00:07:45,381 --> 00:07:47,383
Je suis Abel Anderson,
79
00:07:47,717 --> 00:07:49,218
le fondateur de Lazarus.
80
00:07:50,928 --> 00:07:52,096
Tu le connais ?
81
00:08:36,182 --> 00:08:38,184
QUARTIER GÉNÉRAL DE LA NSA
82
00:08:38,601 --> 00:08:40,520
J'y crois pas.
C'est quoi, ça ?
83
00:08:42,939 --> 00:08:44,690
Que se passe-t-il ?
84
00:08:50,488 --> 00:08:53,908
Qu'est-ce que tu as ?
T'es pas venu me tuer ?
85
00:08:54,408 --> 00:08:56,911
Dépêche-toi, ou je vais m'échapper.
86
00:09:06,254 --> 00:09:07,547
Je me referai pas avoir.
87
00:09:17,265 --> 00:09:18,558
Quelle surprise !
88
00:09:18,766 --> 00:09:21,769
Que me vaut l'honneur
de votre visite ?
89
00:09:22,311 --> 00:09:24,063
Je n'aime pas tergiverser.
90
00:09:24,605 --> 00:09:26,774
J'irai droit au but.
91
00:09:28,693 --> 00:09:32,905
Dites à vos hommes au Pakistan
d'arrêter de suivre mon équipe.
92
00:09:34,198 --> 00:09:36,450
Au Pakistan ? Que voulez-vous dire ?
93
00:09:36,826 --> 00:09:38,035
Sinon,
94
00:09:38,286 --> 00:09:41,497
je suis prête à révéler
tout ce que l'on sait sur vous.
95
00:09:42,039 --> 00:09:44,292
Que savez-vous sur nous ?
96
00:09:44,667 --> 00:09:45,501
Dites-moi.
97
00:09:46,127 --> 00:09:47,128
La prison Eyman.
98
00:09:49,213 --> 00:09:50,798
Axel Gilberto.
99
00:09:52,133 --> 00:09:53,467
On joue aux devinettes ?
100
00:09:54,135 --> 00:09:56,220
J'ai besoin de plus d'indices.
101
00:09:56,804 --> 00:09:59,849
C'est pas des indices
qu'il vous manque, mais un cadavre.
102
00:10:00,725 --> 00:10:03,978
On sait que l'INSCOM
s'est secrètement servi de détenus
103
00:10:04,145 --> 00:10:07,648
condamnés à mort ou à la perpétuité
de la prison Eyman
104
00:10:07,857 --> 00:10:10,818
comme cobayes
pour un nouveau médicament.
105
00:10:11,319 --> 00:10:13,321
Ils sont tous morts.
106
00:10:13,654 --> 00:10:16,907
Et il n'y a aucune trace
de l'expérience.
107
00:10:17,325 --> 00:10:19,201
Cependant, il y a un problème.
108
00:10:19,410 --> 00:10:21,412
Il manquait un corps.
109
00:10:22,204 --> 00:10:24,665
Un détenu a survécu
110
00:10:24,832 --> 00:10:26,876
et s'est évadé de la prison.
111
00:10:27,543 --> 00:10:30,129
C'est le "Gilberto"
dont vous parliez ?
112
00:10:33,883 --> 00:10:35,801
Quelle histoire !
113
00:10:35,968 --> 00:10:40,014
Je suis étonné que la NSA
se fasse avoir par des fake news.
114
00:10:40,598 --> 00:10:44,185
Vous devez vraiment tenir
à vos subordonnées.
115
00:10:44,894 --> 00:10:48,189
J'espère qu'Axel Gilberto
vivra encore longtemps.
116
00:10:49,982 --> 00:10:50,900
Je vois.
117
00:10:51,651 --> 00:10:55,196
Le monde entier cherche Skinner
pour sauver l'humanité.
118
00:10:55,363 --> 00:10:58,407
Sauf vous.
Vous devez avoir un autre dessein.
119
00:10:59,784 --> 00:11:00,993
C'est votre dernière chance.
120
00:11:01,410 --> 00:11:03,704
Rappelez
ceux qui nous suivent au Pakistan.
121
00:11:04,372 --> 00:11:05,665
Immédiatement.
122
00:11:06,832 --> 00:11:08,793
Je suis navré,
123
00:11:08,959 --> 00:11:12,797
mais j'ai bien peur qu'on doive
vous garder en détention.
124
00:11:13,381 --> 00:11:15,216
Pour, disons...
125
00:11:15,675 --> 00:11:18,052
trahison.
126
00:11:21,138 --> 00:11:24,392
Vous montrez votre vrai visage,
Lieutenant Schneider.
127
00:11:26,602 --> 00:11:28,479
Dommage qu'on doive en arriver là.
128
00:11:31,357 --> 00:11:33,359
Bon sang, quelle imprudence !
129
00:11:33,526 --> 00:11:35,069
Que dit la lettre ?
130
00:11:35,736 --> 00:11:39,699
Hersch est sans doute détenue
au QG de l'INSCOM.
131
00:11:40,825 --> 00:11:44,453
Elle y est allée pour stopper
leurs hommes au Pakistan.
132
00:11:45,162 --> 00:11:48,124
On a aucune nouvelle,
133
00:11:48,290 --> 00:11:50,543
les négociations ont donc échoué.
134
00:11:50,751 --> 00:11:51,752
Oh, non !
135
00:11:51,919 --> 00:11:53,754
Hersch est en danger ?
136
00:11:54,880 --> 00:11:56,215
Qu'y a-t-il, Liz ?
137
00:11:56,549 --> 00:11:57,550
Mauvaise nouvelle.
138
00:11:57,717 --> 00:12:00,428
Il y a des explosions
à travers toute la ville.
139
00:12:01,095 --> 00:12:04,473
Et deux hommes
sont au cœur de ce chaos.
140
00:12:05,266 --> 00:12:06,600
Je vous envoie les images.
141
00:12:10,229 --> 00:12:11,480
Axel ?
142
00:12:11,939 --> 00:12:13,899
Il devait protéger un témoin.
143
00:12:14,066 --> 00:12:15,526
Avec qui se bat-il ?
144
00:12:15,693 --> 00:12:18,946
Un assassin envoyé
par l'armée américaine.
145
00:12:19,613 --> 00:12:20,614
Ce n'est pas sûr.
146
00:12:20,781 --> 00:12:24,076
Il n'y a aucune info sur lui
dans notre base de données.
147
00:12:24,869 --> 00:12:26,287
Qui ça peut être ?
148
00:12:27,955 --> 00:12:28,873
Impossible !
149
00:12:29,457 --> 00:12:33,294
L'assassin fantôme
se révèle enfin au grand jour ?
150
00:12:48,934 --> 00:12:50,852
On y est dans combien de temps ?
151
00:12:51,269 --> 00:12:53,271
Environ 22 minutes.
152
00:12:53,730 --> 00:12:54,856
Dis, Eleina.
153
00:12:55,023 --> 00:12:57,776
Si on retrouve Skinner
et notre vie d'avant,
154
00:12:58,193 --> 00:12:59,319
qu'est-ce que tu feras ?
155
00:13:00,403 --> 00:13:02,823
Ça peut être n'importe quoi.
156
00:13:05,325 --> 00:13:08,370
Je mangerai un Big M,
de chez M Burger.
157
00:13:08,537 --> 00:13:10,080
Ah oui, tu aimes ça ?
158
00:13:10,247 --> 00:13:12,499
Non, c'est dégueu.
159
00:13:13,166 --> 00:13:16,628
Mais parfois,
j'ai envie de m'en manger un.
160
00:13:17,504 --> 00:13:19,464
Moi, je les trouve plutôt bons.
161
00:13:19,631 --> 00:13:21,341
Désolée.
162
00:13:22,717 --> 00:13:24,344
Quelqu'un nous suit.
163
00:13:26,054 --> 00:13:27,305
Je vais le retenir.
164
00:13:27,889 --> 00:13:30,267
Tu peux trouver Popcorn
toute seule ?
165
00:13:32,644 --> 00:13:33,353
Mais...
166
00:13:33,687 --> 00:13:37,524
Tu es la seule qui ait une chance
de trouver où est Skinner.
167
00:13:40,068 --> 00:13:42,404
Parfois,
je dois jouer les gros bras.
168
00:13:45,740 --> 00:13:48,285
Attends, je compte pas mourir.
169
00:13:48,451 --> 00:13:51,079
Je vais juste
faire semblant de me rendre.
170
00:13:52,622 --> 00:13:53,623
D'accord.
171
00:14:00,088 --> 00:14:01,548
J'ai entendu les rumeurs.
172
00:14:02,299 --> 00:14:05,176
Un assassin fantôme
dont l'identité reste un mystère,
173
00:14:05,427 --> 00:14:07,596
car tous ceux
qui l'ont vu sont morts.
174
00:14:07,971 --> 00:14:12,017
Des troupes entières de soldats
ont été éliminées.
175
00:14:13,018 --> 00:14:14,269
Probablement de sa main.
176
00:14:14,436 --> 00:14:15,937
Puis-je utiliser ce fusil ?
177
00:14:16,354 --> 00:14:17,606
Tout est autorisé.
178
00:14:17,772 --> 00:14:19,316
Je veux venir avec vous !
179
00:14:19,983 --> 00:14:22,736
Non, tu dois garder la boutique.
180
00:14:22,903 --> 00:14:25,530
Il nous faut
un endroit où revenir, d'accord ?
181
00:14:26,781 --> 00:14:29,242
Je vais essayer
de faire libérer Hersch.
182
00:14:29,409 --> 00:14:31,369
Je vous laisse aux commandes,
Leland.
183
00:14:31,828 --> 00:14:32,537
Oui, monsieur.
184
00:14:33,204 --> 00:14:33,914
Chris !
185
00:14:35,749 --> 00:14:36,917
Promets-moi...
186
00:14:37,584 --> 00:14:39,210
de ramener Axel !
187
00:14:40,503 --> 00:14:41,838
J'y compte bien.
188
00:15:06,029 --> 00:15:06,947
L'autre est partie.
189
00:15:07,405 --> 00:15:08,907
Enfoiré !
190
00:16:10,051 --> 00:16:11,553
Pourquoi tu ris ?
191
00:16:12,345 --> 00:16:14,139
T'as pas peur de la mort ?
192
00:16:14,848 --> 00:16:17,934
Tu sais pas combien de fois
j'ai failli mourir.
193
00:16:18,476 --> 00:16:21,062
La mort est comme une vieille amie.
194
00:16:21,855 --> 00:16:23,648
Pareil pour toi, non ?
195
00:16:33,366 --> 00:16:34,367
Axel !
196
00:16:46,546 --> 00:16:48,548
Popcorn est de l'autre côté ?
197
00:17:01,811 --> 00:17:03,021
Attends !
198
00:17:13,782 --> 00:17:14,699
Je t'en prie, attends !
199
00:17:20,371 --> 00:17:21,122
Là !
200
00:17:24,542 --> 00:17:25,585
Attends !
201
00:17:49,692 --> 00:17:51,027
Mad Screamer ?
202
00:17:58,660 --> 00:17:59,786
Hein ?
203
00:18:35,530 --> 00:18:36,865
Merde, alors.
204
00:18:37,198 --> 00:18:39,742
Ça s'arrêtera
que si l'un de nous deux meurt.
205
00:18:41,870 --> 00:18:42,745
Quoi ?
206
00:18:43,371 --> 00:18:45,331
Si t'y vas pas,
j'attaque le premier.
207
00:19:12,775 --> 00:19:15,153
Bien.
Éliminez votre cœur.
208
00:19:16,946 --> 00:19:19,032
Devenez des monstres sans visage.
209
00:19:25,455 --> 00:19:27,874
C'est l'aile du Hundun ?
210
00:19:43,181 --> 00:19:44,933
Qui es-tu ?
211
00:19:45,642 --> 00:19:46,935
Je ne suis personne.
212
00:19:47,810 --> 00:19:49,145
Qui es-tu ?
213
00:19:49,729 --> 00:19:51,189
Je ne suis personne.
214
00:19:51,773 --> 00:19:53,149
Qui es-tu ?
215
00:20:04,577 --> 00:20:06,663
J'ai de la peine
216
00:20:06,871 --> 00:20:08,164
pour le Hundun sans visage.
217
00:20:09,374 --> 00:20:11,417
On a troué son corps.
218
00:20:13,544 --> 00:20:15,546
Comme il souffrait,
219
00:20:17,298 --> 00:20:20,051
il est entré dans une rage
que rien n'a pu arrêter.
220
00:20:23,680 --> 00:20:24,973
Et ensuite...
221
00:20:39,612 --> 00:20:41,739
Éliminez vos émotions.
222
00:20:42,740 --> 00:20:44,784
Éliminez votre raison.
223
00:20:44,951 --> 00:20:46,744
Éliminez votre cœur.
224
00:20:56,546 --> 00:20:57,922
Bien.
225
00:20:58,298 --> 00:21:01,968
Vous deviendrez tous
des monstres sans visage.
226
00:21:31,748 --> 00:21:33,541
J'ai oublié...
227
00:21:37,378 --> 00:21:38,796
Dis-moi !
228
00:21:39,672 --> 00:21:42,884
Je sais qu'on a troué son visage.
229
00:21:46,054 --> 00:21:48,598
Mais que s'est-il passé ensuite ?
230
00:22:06,824 --> 00:22:07,909
Axel !
231
00:22:10,828 --> 00:22:12,080
Axel !
232
00:22:16,626 --> 00:22:18,503
PLUS QUE 5 JOURS...
233
00:23:46,507 --> 00:23:49,135
IMAGINE