1 00:00:46,885 --> 00:00:53,960 «امپایر بست تی‌وی با افتخار تقدیم میکند» ..:::EmpireBestTV.Com:::. 2 00:00:53,960 --> 00:00:55,880 ...بابت تاخیر‌های پیش اومده معذرت می‌خوام دوستان 3 00:00:55,960 --> 00:00:57,310 ...اما مرکز کنترل بهم اطلاع داده 4 00:00:57,400 --> 00:00:58,880 ...که حدود 15 دقیقه‌ی دیگه برای 5 00:00:58,970 --> 00:01:00,880 .فرایند پیاده شدن مسافرین به زمان نیاز دارن 6 00:01:00,970 --> 00:01:02,410 ...پس لطفاً صبر کنین 7 00:01:02,490 --> 00:01:05,020 .و ما به محض اینکه بتونیم شما رو پیاده می‌کنیم 8 00:01:05,020 --> 00:01:12,020 «امپایر بست تی‌وی کهکشانی از فیلم و سریال» .:::EmpireBestTV.Com:::. «در شبکه‌های اجتماعی» @EmpireBestTV 9 00:01:15,510 --> 00:01:16,720 .کمربندهای ایمنی 10 00:01:18,120 --> 00:01:19,380 .مامان. مامان. کمربندایمنی 11 00:01:26,300 --> 00:01:27,950 ...ببخشید 12 00:01:27,950 --> 00:01:34,950 «مترجمین: نـیـمـا پـنـاهـی و سـپـهـر طـهـمـاسـبـی» 13 00:01:40,140 --> 00:01:43,140 .لطفاً تا وقتی که به در اصلی می‌رسیم، سرجاتون بشینین 14 00:01:51,450 --> 00:01:53,930 ها چه خبر شده؟ 15 00:01:54,020 --> 00:01:56,850 ...معذرت می‌خوام. نه، باید حواسم بهت می‌بود 16 00:01:56,940 --> 00:01:59,110 .روی شونه‌هام خوابیده بودی- چرا باید این کار رو کنم؟- 17 00:02:00,940 --> 00:02:01,990 انگار فرود اومدیم؟ 18 00:02:02,070 --> 00:02:03,380 .دوستان، دوباره منم 19 00:02:03,470 --> 00:02:05,560 ...به من اطلاع دادن پله‌هایی که توی باند فرود گذاشتن 20 00:02:05,640 --> 00:02:08,560 .در واقع روی این هواپیما سوار نمی‌شه... 21 00:02:08,650 --> 00:02:10,130 ...پس لطفاً بشینین، تا ما بالاخره 22 00:02:10,210 --> 00:02:12,520 .بفهمیم چه‌جوری باید شما رو پیاده کنیم 23 00:02:12,610 --> 00:02:14,430 ...وای 24 00:02:28,230 --> 00:02:32,020 ♪ سوسک‌ها و تخم‌مرغ‌ها و بلوز ♪ 25 00:02:32,100 --> 00:02:36,150 ♪ و یه کم از هرچیزی که داریم بریز ♪ 26 00:02:38,410 --> 00:02:43,030 ♪ چشم‌ها بخار می‌زنن، شیشه‌ها پر از راز ♪ 27 00:02:43,110 --> 00:02:45,600 ♪ از عصبانیت پرهیز کن ♪ 28 00:02:45,680 --> 00:02:51,040 ♪ از لب‌های پرنده‌م خبری از خوشبختی میاد ♪ 29 00:02:51,120 --> 00:02:52,600 ♪ باز هم می‌تونیم ادامه بدیم ♪ 30 00:02:52,690 --> 00:02:53,820 ...فکرکنم اینجا گیر کرده 31 00:02:53,910 --> 00:02:56,260 .چون 6 دقیقه‌ست داره همین رو تکرار می‌کنه 32 00:02:56,350 --> 00:02:57,390 ...می‌دونم نزدیک شدیم ولی 33 00:03:01,090 --> 00:03:02,610 الو؟ 34 00:03:02,700 --> 00:03:05,090 صدام رو دارین؟ پشت خطین؟ الو؟ 35 00:03:05,180 --> 00:03:06,310 الو؟ 36 00:03:06,400 --> 00:03:08,180 .وای نه، مسیریاب ریخته به هم 37 00:03:08,270 --> 00:03:09,490 ...خدای من، این دیگه 38 00:03:09,580 --> 00:03:10,620 ...گوشی‌ت رو بهم بده 39 00:03:10,710 --> 00:03:13,060 ...آنتن ندارم. نمی‌تونم 40 00:03:13,140 --> 00:03:14,540 خب، تو آنتن نداشته باشی منم ندارم؟ 41 00:03:14,620 --> 00:03:16,670 ...ها، خب، صبرکن. می‌دونی چیه؟ من 42 00:03:19,760 --> 00:03:21,460 .مسیر رو ایمیل کردم 43 00:03:22,590 --> 00:03:23,630 می‌شه شیشه رو بالا بکشی؟ 44 00:03:23,720 --> 00:03:24,980 .گرده‌ها داره می‌کشتم 45 00:03:30,770 --> 00:03:31,860 .ممنونم 46 00:03:34,990 --> 00:03:37,170 ...خب، چیزه، می‌خواستم بهت بگم 47 00:03:37,260 --> 00:03:39,780 ...خب، بازم ازت ممنونم برای 48 00:03:40,780 --> 00:03:42,650 .خودت که می‌دونی، اینکه اینجایی 49 00:03:46,090 --> 00:03:47,130 .دست نکش 50 00:03:47,220 --> 00:03:50,050 .این‌قدر دست نکش روی چشمت. با توئم، نکن 51 00:03:50,140 --> 00:03:51,440 الان می‌خواستی سیخونکم کنی؟ 52 00:03:51,530 --> 00:03:53,010 .بی‌خیال، نیازی نیست اضطراب داشته باشی 53 00:03:53,100 --> 00:03:54,790 .اینجایی تا خوش بگذرونی 54 00:03:54,880 --> 00:03:56,360 .دلیل اینکه الان اینجام... اصلاً این نیست 55 00:03:56,450 --> 00:03:58,360 درسته. ولی می‌تونی تلاش کنی، مگه نه؟ 56 00:03:58,450 --> 00:04:00,020 ...خب؟ می‌تونی از طبیعت لذت ببری 57 00:04:00,100 --> 00:04:01,500 یا با هم دیگه بدویم؟ 58 00:04:04,590 --> 00:04:06,280 .یا شایدم نه 59 00:04:06,370 --> 00:04:08,980 .ولی خودت ضرر می‌کنی 60 00:04:09,070 --> 00:04:10,850 ...کوهای این قسمت شمالی 61 00:04:10,940 --> 00:04:15,470 .واقعاً دست‌نخورده‌ست. انسان پا نذاشته 62 00:04:52,500 --> 00:04:55,380 ...ببین، می‌دونم دوست نداشتی اینجا بیای 63 00:04:55,460 --> 00:04:57,160 ...اما اودل، لیوپولدها 64 00:04:57,250 --> 00:04:59,250 ...خانواده خیلی براشون اهمیت داره 65 00:04:59,340 --> 00:05:00,990 ...و این‌جوری فکر می‌کنن که من و تو 66 00:05:01,080 --> 00:05:02,380 ...به خصوص به هم نزدیکیم 67 00:05:02,470 --> 00:05:05,080 ...به خاطر همه چیزهایی که، می‌دونی دیگه 68 00:05:05,170 --> 00:05:08,780 .به خاطر همه اتفاقاتی که برامون پیش اومده 69 00:05:08,870 --> 00:05:10,650 به خاطر همه اتفاقاتی که برامون پیش اومده؟ 70 00:05:10,740 --> 00:05:12,520 .آره 71 00:05:12,610 --> 00:05:14,130 یا فقط داری راجب همون یک موضوع حرف می‌زنی؟ 72 00:05:16,270 --> 00:05:19,400 ...ببین، معذرت می‌خوام. فقط حس نمی‌کنم بخوام وسیله ترحم 73 00:05:19,490 --> 00:05:21,010 ...داستان سازی یک پدر تنها باشم- ...ها، بی‌خیال. این- 74 00:05:21,100 --> 00:05:22,750 .چیزی که داری با رئیسات پیش می‌بری. فقط همین 75 00:05:22,840 --> 00:05:24,320 .نه. موضوع اصلاً این نیست 76 00:05:24,410 --> 00:05:26,100 .نه. می‌تونیم... می‌تونیم خودمون کنترلش کنیم 77 00:05:26,190 --> 00:05:28,320 .منظورم اینه، می‌تونیم از ترحمشون استفاده کنیم 78 00:05:28,410 --> 00:05:30,630 .می‌تونم تظاهر کنم 79 00:05:30,720 --> 00:05:33,370 .شاید بتونم یک مونولوگ غمگین راجب مامان آماده کنم 80 00:05:33,460 --> 00:05:35,420 ...اما نمی‌دونم، شاید بهتر باشه راجبش نظر بدی 81 00:05:35,500 --> 00:05:36,850 .و به زمان بیش‌تری نیاز داریم 82 00:05:36,940 --> 00:05:38,290 ...خیلی‌خب. دیگه کافیه، هرچیزی که هست 83 00:05:38,380 --> 00:05:40,120 .قبل از اینکه برسیم اونجا از سرت بیرون کن 84 00:05:40,200 --> 00:05:41,290 داری راجب شخصیتم صحبت می‌کنی؟ 85 00:05:42,420 --> 00:05:44,430 ...باشه. اونجا می‌شینم و لبخند می‌زنم 86 00:05:44,510 --> 00:05:46,080 ...در حالی که دارن سر میز شام راجب افزایش قیمت 87 00:05:46,170 --> 00:05:47,430 .سرسام‌آورشون با هم‌دیگه بحث می‌کنن 88 00:05:47,520 --> 00:05:50,350 زندگی روزمره‌شون چیزی بیش‌تر .از قیمت‌گذاری داروهاست 89 00:05:50,430 --> 00:05:51,870 ...و به خیلی چیزهای دیگه اهمیت میدن 90 00:05:51,960 --> 00:05:53,520 .نه فقط دارو 91 00:05:53,610 --> 00:05:57,530 منظورم اینه، آخه اون‌ها کل این منطقه‌ی .حفاظت شده رو اهدا کردن 92 00:05:57,610 --> 00:05:59,350 ...آره، ولی این نوع خیرخواهی‌ها فقط 93 00:05:59,440 --> 00:06:01,180 یک‌جور شستشوی سیاست‌های .اُلیگارشی‌شون هست 94 00:06:01,270 --> 00:06:02,840 .آره. باشه، فهمیدم 95 00:06:02,920 --> 00:06:04,270 ...شاید تو زمینه‌ی هنر این‌جوری باشه 96 00:06:04,360 --> 00:06:06,930 .اما توی دنیای واقعی، باید سازش کنی 97 00:06:07,010 --> 00:06:09,060 ...همین که به عنوان نماینده منصوب بشم 98 00:06:09,150 --> 00:06:11,410 ...پنج، شش 99 00:06:11,500 --> 00:06:12,980 ...حداکثر ده سال 100 00:06:13,060 --> 00:06:15,940 روی صندلی هیئت مدیره بشینم، اون وقت مطمئن ...می‌شم اگه مشکلی هم پیش اومد 101 00:06:16,020 --> 00:06:18,900 بتونم به راحتی حل کنم، باشه؟ 102 00:06:18,980 --> 00:06:20,380 .باشه 103 00:06:34,300 --> 00:06:36,480 .ها، اودل- .گیریفینم- 104 00:06:36,570 --> 00:06:38,570 .آقای لیوپولد از یک ساعت پیش منتظر شمان 105 00:06:38,650 --> 00:06:40,310 چی؟ مگه پیامم به دست‌تون نرسید؟ 106 00:06:40,400 --> 00:06:42,050 .نه- .وای، نه. روی حالت رومینگه- 107 00:06:42,140 --> 00:06:43,620 ...ها، نه 108 00:06:43,700 --> 00:06:45,660 .بهشون بگو تا چند دقیقه دیگه اونجا هستیم 109 00:06:45,750 --> 00:06:47,100 اِلیوت، کجایی؟ 110 00:06:47,180 --> 00:06:49,320 .بله، بله، خیلی ازتون معذرت می‌خوام آقای لیوپولد 111 00:06:49,400 --> 00:06:51,100 ...راستش رو بخواین... ما- .سرعتت رو کم کن- 112 00:06:51,190 --> 00:06:52,840 نه. باید متصل بشم. الو؟ 113 00:06:52,930 --> 00:06:54,190 اِلیوت، این رانندگی‌ت چه‌قدر دیگه طول می‌کشه؟ 114 00:06:54,280 --> 00:06:56,060 الو؟ صدام رو دارین؟ صدام رو دارین؟ 115 00:06:56,150 --> 00:06:57,280 ...صداش مثل ربات میاد 116 00:06:57,370 --> 00:06:58,630 صدات به سختی میاد؟- الو؟- 117 00:06:58,720 --> 00:06:59,940 .بیا. تماس مجدد بگیر 118 00:07:00,020 --> 00:07:01,810 .خودت بزن. کار خودته 119 00:07:01,890 --> 00:07:03,160 ...چی؟ داری چی می‌گی 120 00:07:05,330 --> 00:07:08,250 .وای خدای من. از دستمال کاغذی استفاده کن .دارم حالم رو به هم می‌زنی 121 00:07:21,260 --> 00:07:23,310 خوبی؟ خوبی؟ 122 00:07:23,390 --> 00:07:25,090 اصلاً حواست به جاده‌ی لعنتی هست؟ 123 00:07:25,180 --> 00:07:28,920 .ها... چیزی نیست. ما خوبیم .چیزی نشده 124 00:07:29,010 --> 00:07:30,270 .بیمه‌ی بدنه گرفتم- ...این- 125 00:07:31,230 --> 00:07:32,450 اون دیگه چه کوفتیه؟ 126 00:07:43,020 --> 00:07:44,370 .فکر نکنم مرده باشه 127 00:07:54,900 --> 00:07:57,430 .تو اینجا بمون 128 00:08:15,580 --> 00:08:17,100 چی؟ 129 00:08:36,900 --> 00:08:38,510 چی؟ 130 00:08:44,040 --> 00:08:47,480 ...چی، خب این 131 00:08:57,620 --> 00:08:59,060 .دار زجر می‌کشه 132 00:09:00,190 --> 00:09:05,240 ...فکر می‌کنی گونه در خطر انقراض یا 133 00:09:09,630 --> 00:09:13,550 نمی‌تونیم، نمی‌تونیم، باید همینجا رهاش کنیم، درسته؟ 134 00:09:14,720 --> 00:09:16,030 ...خب آخه 135 00:09:20,420 --> 00:09:22,170 !گندش بزنن 136 00:09:22,250 --> 00:09:23,780 ...اگه یک جنگلبان پیداش کنه 137 00:09:24,910 --> 00:09:27,470 .خب آخه، کسی که از این جاده استفاده نمی‌کنه 138 00:09:27,560 --> 00:09:30,000 .خدایا، دیرم شده و توی دردسر می‌افتم 139 00:10:16,830 --> 00:10:19,180 ریدلی، حالت خوبه؟ 140 00:10:20,350 --> 00:10:21,620 !بیا بریم 141 00:10:22,620 --> 00:10:24,230 !ریدلی 142 00:10:31,230 --> 00:10:32,930 !نه! نه 143 00:11:19,590 --> 00:11:21,460 .ببخشید دیر کردیم 144 00:11:36,390 --> 00:11:37,520 .به مهمانسرا خوش‌اومدین 145 00:11:37,600 --> 00:11:40,090 .مهمانسرا؟ وای 146 00:11:40,170 --> 00:11:42,570 مشاور! چی شده بود؟ 147 00:11:43,920 --> 00:11:45,310 از فرودگاه تا اینجا پیاده اومدی؟ 148 00:11:45,400 --> 00:11:46,960 .اگه بگم، اگه بگم باور نمی‌کنی 149 00:11:47,050 --> 00:11:49,050 .فراموشش کن. شوخی کردم .از اینجا به بعد با من، شاو 150 00:11:49,140 --> 00:11:50,360 .شپرد، خیلی بامزه‌ای 151 00:11:50,440 --> 00:11:52,100 .خیلی ببخشید دیر کردم 152 00:11:52,180 --> 00:11:54,230 حالت خوبه؟ بچه‌ها هم اینجان؟ 153 00:11:54,320 --> 00:11:55,580 .نمی‌دونم کجا هستن 154 00:11:55,670 --> 00:11:56,890 ...من توی وان بودم 155 00:11:56,970 --> 00:11:58,970 .اما اینجام که یک خوش‌آمدگویی گرم داشته باشم 156 00:11:59,580 --> 00:12:00,890 .ها، ممنونم 157 00:12:00,980 --> 00:12:02,330 .چیزه، این دخترم ریدلی هست 158 00:12:02,410 --> 00:12:03,630 .شپ لیوپولد 159 00:12:03,720 --> 00:12:05,150 .خوش‌وقتم- اون اِلیوته؟- 160 00:12:05,240 --> 00:12:06,460 .درست به موقع 161 00:12:06,550 --> 00:12:08,070 ...همین الان از یک تماس زوم 162 00:12:08,160 --> 00:12:09,850 ...با بنیاد درباره پناهندگان خارج شدم 163 00:12:09,940 --> 00:12:11,380 .قراره اون‌ها رو تخلیه کنیم 164 00:12:13,380 --> 00:12:15,730 یا بهتره بگم واکسینه‌شون می‌کنیم؟ 165 00:12:18,340 --> 00:12:19,520 ...خیلی خوشحال شدم 166 00:12:19,600 --> 00:12:21,780 .باید از همین الان یک معذرت‌خواهی کنم 167 00:12:21,870 --> 00:12:23,740 ...اودل خیلی حساسه به اینکه خبری 168 00:12:23,830 --> 00:12:25,440 ...از وضعیتش بیرون درز پیدا کنه 169 00:12:25,520 --> 00:12:28,480 .به همین خاطر اینجا فقط چندتا پرسنل داریم 170 00:12:28,570 --> 00:12:31,660 .آره، درسته، همه‌ی ما قربانی‌ هستیم 171 00:12:31,750 --> 00:12:33,620 .اوه، بالاخره اینجا اومدی 172 00:12:33,700 --> 00:12:36,580 .تقریباً دیگه داشتیم بدترین احتمالات رو در نظر می‌گرفتیم 173 00:12:36,660 --> 00:12:39,230 .اودل، واقعاً معذرت می‌خوام معطلت کردم 174 00:12:39,320 --> 00:12:40,450 .اتفاق پیش میاد 175 00:12:40,540 --> 00:12:41,490 ...توی مسیر 176 00:12:41,580 --> 00:12:42,840 مشکلی پیش نیومد؟ 177 00:12:42,930 --> 00:12:44,980 اگه خوش‌شانس بوده باشی، با حیوانی رودررو شدی؟ 178 00:12:45,060 --> 00:12:47,280 .خب، متاسفانه نه 179 00:12:47,370 --> 00:12:49,110 .اما خب، مسیر واقعاً دل‌نشین بود 180 00:12:49,200 --> 00:12:50,940 ...می‌دونی دیگه، کوه‌ها؟ مناظر، هوا 181 00:12:53,900 --> 00:12:55,160 عزیزم، حالت خوبه؟ 182 00:12:56,420 --> 00:12:57,680 چی؟ 183 00:12:58,340 --> 00:12:59,510 .آره، معذرت می‌خوام 184 00:12:59,600 --> 00:13:02,250 .فقط یک خورده حالم میزون نیست 185 00:13:02,340 --> 00:13:04,040 .وای نه 186 00:13:04,130 --> 00:13:05,520 می‌خوای استراحت کنی؟ 187 00:13:05,610 --> 00:13:07,000 .گیریفین اتاقت رو نشون میده 188 00:13:07,090 --> 00:13:08,170 ...نه، چیزه- مطمئنی؟- 189 00:13:08,260 --> 00:13:09,260 .عاشق این کاره 190 00:13:09,350 --> 00:13:10,830 .به نظرم فکر خوبیه 191 00:13:12,310 --> 00:13:13,440 ...فقط احساس می‌کنم نباید اینجا می‌بودم 192 00:13:13,530 --> 00:13:14,610 ببخشید؟ 193 00:13:14,700 --> 00:13:15,920 .منظورم... تمام این هفته‌ست 194 00:13:16,010 --> 00:13:18,010 .خب عزیزم، حداقل بهتره برای شام بمونی 195 00:13:18,100 --> 00:13:19,660 .گیریف داره موساکی محبوبم رو درست می‌کنه 196 00:13:19,750 --> 00:13:20,880 .همم 197 00:13:20,970 --> 00:13:23,010 .مامان، مطمئن نیستم. قیافه‌ش که میزون نیست 198 00:13:23,100 --> 00:13:24,800 ...یک چیزی روی صورتته 199 00:13:24,890 --> 00:13:26,500 .محض اطلاع 200 00:13:26,580 --> 00:13:28,410 ...شاید بهتر باشه دست و صورتت رو بشوری 201 00:13:28,500 --> 00:13:29,800 .حالت بهتر می‌شه 202 00:13:36,640 --> 00:13:38,770 .همسن اون بودم دقیقاً همین‌جوری بودم 203 00:13:40,290 --> 00:13:41,290 .هورمون 204 00:13:41,990 --> 00:13:43,510 .هوم 205 00:14:07,100 --> 00:14:09,230 گیریف؟- گیریف؟- 206 00:14:09,320 --> 00:14:11,320 !گیریف- .اودل می‌خواد جابه‌جا بشه- 207 00:14:36,040 --> 00:14:39,180 ...بعد از تموم شدن روش‌های درمان سنتی 208 00:14:39,260 --> 00:14:41,750 .تصمیم گرفتم با مرگ خودم کنار بیام 209 00:14:41,830 --> 00:14:44,360 ...پس، در حالی که برای باردو آماده می‌شدم 210 00:14:44,440 --> 00:14:48,580 ...در مورد کسی که بتونه بهترین ارتباط رو با خانواده‌م 211 00:14:48,670 --> 00:14:50,010 ...و کسب‌وکارم در غیابم برقرار کنه، مدیتیشن کردم 212 00:14:50,100 --> 00:14:51,930 .و خیلی زود تو به ذهنم رسیدی، اِلیوت 213 00:14:52,020 --> 00:14:53,410 ...مطمئن بودم بلندا و شپ هم 214 00:14:53,500 --> 00:14:55,670 .به محض اینکه بهتر بشناسنت با من هم‌ نظر می‌شن 215 00:14:55,760 --> 00:14:57,890 ...واقعاً خوشحالم این حرف رو از شما می‌شنوم، اودل 216 00:14:57,980 --> 00:14:59,330 ...چون این رو به عنوان شروع یک 217 00:14:59,420 --> 00:15:02,420 .رابطه‌ی بلندمدت خانوادگی می‌بینم 218 00:15:18,430 --> 00:15:21,180 ...اسناد وکالت و قراردادهای نمایندگی رو پوشش میده 219 00:15:23,610 --> 00:15:25,480 ...چیزه 220 00:15:26,490 --> 00:15:29,790 .ببخشید. ببخشید 221 00:15:29,880 --> 00:15:31,620 ...اسناد وکالت و قراردادهای نمایندگی‌ 222 00:15:31,710 --> 00:15:33,970 ...تمامی نکات قبلاً مطرح شده رو پوشش می‌دن 223 00:15:34,060 --> 00:15:36,890 ...با این که من منافع هیئت مدیره خانواده رو در آزمایشگاه‌های 224 00:15:36,970 --> 00:15:38,150 .لیوپولد نمایندگی می‌کنم 225 00:15:38,240 --> 00:15:41,150 .برای همین بلندا می‌تونه روی بنیاد تمرکز کنه 226 00:15:41,240 --> 00:15:44,200 ...و شپرد، تو آزادی که 227 00:15:44,290 --> 00:15:46,850 .مجموعه‌ متنوع فعالیت‌های کارآفرینی رو انجام بدم 228 00:15:46,940 --> 00:15:48,730 .آره، همه می‌دونیم 229 00:15:48,810 --> 00:15:51,160 .علوم سخت هیچ وقت نتونستن علاقه‌هام رو پوشش بدن 230 00:15:51,250 --> 00:15:52,250 .درسته، شپی 231 00:15:52,340 --> 00:15:55,210 .خب، الان دیگه کسی غافلگیر نشده 232 00:15:55,300 --> 00:15:56,690 ...و- .بشین- 233 00:15:57,340 --> 00:15:59,040 ...ها، بله 234 00:16:01,090 --> 00:16:04,520 ...خب، چیزه، به محض اینکه به این جایگاه برسم 235 00:16:04,610 --> 00:16:06,220 ...فرصت‌های بسیار زیادی 236 00:16:06,310 --> 00:16:08,570 ...داخل و خارج فضای دارویی هست 237 00:16:08,660 --> 00:16:10,270 ...که دوست دارم واردش بشم، اما 238 00:16:10,360 --> 00:16:12,530 ...فعلاً، باید امضاء‌ها رو بگیرم 239 00:16:12,620 --> 00:16:14,190 ...از اینکه آدم صادقی هستی خوشم میاد 240 00:16:14,270 --> 00:16:15,800 .دقیقاً همین‌جوره 241 00:16:15,880 --> 00:16:18,360 هدف ما این بود همه چیز آروم پیش بره، نبود؟ 242 00:16:18,450 --> 00:16:20,240 ...من 243 00:16:20,320 --> 00:16:23,850 ...ما می‌خوایم تو رو بیش‌تر بشناسیم 244 00:16:23,930 --> 00:16:27,630 ...نه به عنوان مسئول نظارت و اجرای شرکت 245 00:16:27,720 --> 00:16:29,770 .که هر ساله مسابقه‌ی دوی شرکت رو می‌بره 246 00:16:29,850 --> 00:16:32,330 .خب، فقط 10 کیلومتره 247 00:16:32,420 --> 00:16:36,030 .برای شناخت کسی، باید خانواده‌ش رو بشناسی 248 00:16:36,120 --> 00:16:37,950 ...برای همین خواهش کردیم 249 00:16:38,040 --> 00:16:40,080 .ریدلی جوان این آخر هفته به ما ملحق بشه 250 00:16:40,170 --> 00:16:42,950 ...درسته، و با این حال نمی‌دونیم 251 00:16:43,040 --> 00:16:46,220 .توی دانشگاه چه رشته‌ای تحصیل می‌کنه 252 00:16:46,300 --> 00:16:48,260 .تاریخ هنر 253 00:16:48,350 --> 00:16:50,180 .یا نمی‌دونم... راستش رو بخواین نمی‌دونم 254 00:16:50,270 --> 00:16:52,220 .تصمیم نگرفتیم، شاید 255 00:17:15,030 --> 00:17:16,160 بابا؟ 256 00:17:18,770 --> 00:17:20,340 .ببخشید 257 00:17:25,470 --> 00:17:27,820 .می‌خوای بیای و خواهشاً طبیعی رفتار کن 258 00:17:27,910 --> 00:17:29,260 .تا وقتی تو رو بهتر نشناسن امضاء نمی‌کنن 259 00:17:29,350 --> 00:17:32,050 .نه، الان باید بریم ویک فکری به حال بارمون کنیم 260 00:17:32,130 --> 00:17:33,610 ...یک اتفاقی داره می‌افته 261 00:17:33,700 --> 00:17:34,920 .منظورم همونه- .باشه- 262 00:17:35,010 --> 00:17:37,010 .حس می‌کنم داره من رو فرا می‌خونه. حسش می‌کنم 263 00:17:37,090 --> 00:17:39,140 .باشه. ببین، اون مرده. مرده 264 00:17:39,230 --> 00:17:40,490 ...می‌خوام که خودت رو جمع و جور کنی 265 00:17:40,580 --> 00:17:42,060 .و جوری رفتار کنی که همه چیز خوبه 266 00:17:42,140 --> 00:17:43,620 ...و امشب اون رو خاک می‌کنیم 267 00:17:43,710 --> 00:17:45,060 ...وقتی که همه خوابیدن 268 00:17:45,150 --> 00:17:46,320 ...و هیچ‌کس نمی‌فهمه چه اتفاقی افتاده 269 00:17:46,410 --> 00:17:47,580 ...و اصلاً نباید راجب این موضوع صحبت کنیم 270 00:17:47,670 --> 00:17:49,370 .هیچ وقت 271 00:17:54,460 --> 00:17:55,420 .ببخشید 272 00:17:58,860 --> 00:18:00,250 .خیلی معذرت می‌خوام 273 00:18:00,340 --> 00:18:04,340 .چیزه، به نظر می‌رسه ریدلی یک خورده مریض شده 274 00:18:04,430 --> 00:18:07,210 .احتمالاً حشره‌ای چیزی نیشش زده .ممکنه مسری باشه 275 00:18:07,300 --> 00:18:08,690 ...به نظرم بهتره ما به فرودگاه برگردیم 276 00:18:08,780 --> 00:18:10,080 .الان 277 00:18:10,170 --> 00:18:11,480 مشکل چیه؟ چه خبر شده؟ 278 00:18:11,560 --> 00:18:13,700 اینم یکی دیگه از تکنیک‌های مذاکره‌ت هست؟ 279 00:18:13,780 --> 00:18:17,180 .نه، نه، این‌جوری نیست... من... قول میدم 280 00:18:17,270 --> 00:18:18,880 .اگه بخواین میرم می‌رسونمش 281 00:18:18,960 --> 00:18:20,530 ...بعدش برمی‌گردم و به هر سوالی که دارین جواب میدم 282 00:18:20,620 --> 00:18:22,100 صبرکن. چی کار می‌کنی؟ 283 00:18:22,180 --> 00:18:24,050 همم؟- ...اِلیوت- 284 00:18:24,140 --> 00:18:25,320 ...وقتی راجب تو به خانواده‌م گفتم 285 00:18:25,400 --> 00:18:27,100 .از شخصیتت صحبت کردم 286 00:18:27,190 --> 00:18:29,060 .بله. شخصیتم 287 00:18:29,150 --> 00:18:30,890 ...درباره شجاعتت در مواجهه با سختی‌ها 288 00:18:30,970 --> 00:18:32,930 ...چطور تو و دختری بعد این همه سال 289 00:18:33,020 --> 00:18:35,630 .بعد از فوت همسرتون ادامه دادین 290 00:18:35,720 --> 00:18:37,200 ...درسته، راستش- ...تعهدی که به همسرتون- 291 00:18:37,290 --> 00:18:39,290 .و شرکت ما دادین پایبند بودی 292 00:18:39,370 --> 00:18:41,900 .چون این تعهدیه که ما نیاز داریم 293 00:18:41,990 --> 00:18:43,470 .گندش بزنن- ...حتی اگه به این معنا باشه- 294 00:18:43,550 --> 00:18:44,770 .گندش بزنن- .به عنوان جانشین انتخاب بشی- 295 00:18:44,860 --> 00:18:45,950 .گندش بزنن 296 00:18:46,030 --> 00:18:48,640 حالتون... حالتون خوبه بانوی من؟ 297 00:18:48,730 --> 00:18:50,430 .نه، من خوبم 298 00:18:50,520 --> 00:18:52,600 ...فقط، چیزه 299 00:18:55,000 --> 00:18:56,090 ...نه، نیازی نیست شما 300 00:18:56,700 --> 00:18:58,000 .آقای لیوپولد 301 00:18:58,090 --> 00:19:00,180 بله؟ چیزی شده؟ 302 00:19:00,260 --> 00:19:01,920 .راستش رو بخواین، مطمئن نیستم 303 00:19:02,010 --> 00:19:03,310 ...ها- .میرم نگاه بندازم- 304 00:19:08,360 --> 00:19:09,530 ...اون 305 00:19:11,410 --> 00:19:12,710 چیزی توی ماشینت هست؟ 306 00:19:12,800 --> 00:19:13,930 چی گفتی؟ 307 00:19:14,020 --> 00:19:15,240 .چی؟ نه 308 00:19:15,320 --> 00:19:16,630 ...با توجه به سپر ماشین‌‌ِشون 309 00:19:16,720 --> 00:19:17,800 .حدس می‌زنم به یک حیوان زدن 310 00:19:17,890 --> 00:19:19,370 .بلندا- درسته؟- 311 00:19:19,460 --> 00:19:21,110 با ماشینت به چیزی زدی؟ 312 00:19:21,200 --> 00:19:22,160 .نه- ...با ماشین به چی زدم- 313 00:19:22,240 --> 00:19:23,420 نه، معلومه که نه؟ 314 00:19:23,510 --> 00:19:24,720 خب، پس توی ماشینت چیه؟ 315 00:19:24,810 --> 00:19:26,120 .چمدان 316 00:19:26,200 --> 00:19:27,470 نگو که کسی رو کشتی؟ 317 00:19:27,550 --> 00:19:29,250 دارین چی کار می‌کنین؟ چه خبر شده؟ 318 00:19:40,480 --> 00:19:41,650 !اوه 319 00:19:53,400 --> 00:19:56,190 ...خب، ممکنه عجیب به نظر برسه، اما 320 00:20:04,810 --> 00:20:05,980 !صبرکن، صبرکن، صبرکن 321 00:20:15,430 --> 00:20:17,040 ...حس می‌کنم اصلاً جالب نیست 322 00:20:17,120 --> 00:20:19,950 .تو این موقعیت با شلوارک اینجا واستادم 323 00:20:20,040 --> 00:20:23,300 .می‌دونستم گونه‌های جانوری اینجا نادرن 324 00:20:23,390 --> 00:20:27,530 ...اما، خب، این در واقع 325 00:20:27,610 --> 00:20:31,530 خب چیزه، براتون آشنا نیست؟ 326 00:20:31,620 --> 00:20:33,530 .برامون آشنا باشه؟ نه 327 00:20:33,620 --> 00:20:35,010 .این جدیده 328 00:20:35,100 --> 00:20:36,970 این برات جدید به نظر نمی‌رسه؟ 329 00:20:37,060 --> 00:20:41,760 .ها، خب بله، جدید برام به نظر می‌رسه 330 00:20:41,840 --> 00:20:43,630 الان دقیقاً داریم راجب چی صحبت می‌کنیم؟ 331 00:20:43,720 --> 00:20:45,330 .فکر کنم همه می‌دونیم این چیه 332 00:20:45,410 --> 00:20:47,460 ...چیزی که مطمئنم اینه که اِلیوت به یک 333 00:20:47,550 --> 00:20:52,640 ...پستاندار شبیه به اسب برخورد کرده، 334 00:20:52,720 --> 00:20:54,120 ...یا، یک مهره‌دار 335 00:20:54,200 --> 00:20:55,380 .آره. درسته- منظورم گونه‌ش بود؟- 336 00:20:55,470 --> 00:20:58,770 ...نه. اما شبیه اسبه 337 00:20:58,860 --> 00:21:02,130 .که یک برامدگی روی سرش بیرون زده 338 00:21:02,210 --> 00:21:03,870 .درسته. این نظریه رو منم دارم 339 00:21:03,950 --> 00:21:07,390 .اسب وحشی، با کلی تومور پرورش یافته 340 00:21:07,480 --> 00:21:08,870 ...بعد یهو از ناکجاآباد وسط جاده ظاهر می‌شه 341 00:21:08,960 --> 00:21:11,050 .هر راننده‌ای بود ممکن بود بهش بخوره 342 00:21:11,130 --> 00:21:12,740 .این لامصب یک تک‌شاخه 343 00:21:17,620 --> 00:21:19,880 .کاملاً شبیه تک‌شاخه 344 00:21:21,620 --> 00:21:23,190 .ها، اومدم قربان 345 00:21:27,190 --> 00:21:28,720 چی کار کردین؟ 346 00:21:29,540 --> 00:21:31,980 .راستش با ماشین بهش خوردیم 347 00:21:32,070 --> 00:21:33,590 ...بعدش برای اینکه زجر نکشه 348 00:21:33,680 --> 00:21:35,200 .خلاصش کردم 349 00:21:35,290 --> 00:21:37,120 .وخونش همه جای صورتم پاشید 350 00:21:37,200 --> 00:21:38,290 .آره، درسته 351 00:21:38,380 --> 00:21:39,290 ...صورتت 352 00:21:39,900 --> 00:21:41,470 .صورتت 353 00:21:41,560 --> 00:21:42,640 چی شده؟ 354 00:21:42,730 --> 00:21:43,820 صورته دیگه، چی شده؟ 355 00:21:43,910 --> 00:21:45,260 .آکنه‌هام 356 00:21:45,340 --> 00:21:47,080 .اما عزیزم، تو که آکنه‌ای نداری 357 00:21:47,170 --> 00:21:48,780 .دیگه ندارم 358 00:21:50,130 --> 00:21:53,000 و حالت چه‌جوریه؟ 359 00:21:53,090 --> 00:21:55,830 همه چیز خوبه؟ هیچ عارضه منفی یا چیزی نداری؟ 360 00:21:55,920 --> 00:21:57,400 .نه 361 00:21:57,490 --> 00:21:59,530 و هیچ تماس مستقیم دیگه‌ای باهاش نداشتی؟ 362 00:21:59,620 --> 00:22:02,450 .خب، یک خورده‌ش... یک خورده‌ش هم روی چشم‌های من ریخت 363 00:22:02,530 --> 00:22:04,710 ...البته، اعتراف می‌کنم با اون 364 00:22:04,800 --> 00:22:06,150 ...میله چرخ زیاده روی کردم، ولی 365 00:22:07,360 --> 00:22:08,500 .آلرژی‌م برطرف شده 366 00:22:08,970 --> 00:22:10,020 .ها 367 00:22:10,110 --> 00:22:11,890 باید با کسی تماس بگیرم؟ 368 00:22:11,980 --> 00:22:14,940 ...آره! آره، بنیاد سیِرا 369 00:22:15,020 --> 00:22:17,680 ...چیزه، و می‌تونیم با بنیاد جهانی حیات‌وحش هم تماس بگیریم 370 00:22:17,770 --> 00:22:19,460 ...معذرت می‌خوام فرزندم 371 00:22:19,550 --> 00:22:21,510 .اما، متاسفانه این یعنی به گوش دولت برسه 372 00:22:21,600 --> 00:22:23,550 و پای نظامی‌ها اینجا باز بشه، درست می‌گم؟ 373 00:22:23,640 --> 00:22:25,640 ...ها، نه... فکر نمی‌کنم این موضوع 374 00:22:25,730 --> 00:22:27,560 .احتمالاً حق با توئه 375 00:22:28,470 --> 00:22:32,080 ...شاید بتونیم، دنبال 376 00:22:32,170 --> 00:22:35,780 .یک روش جایگزین خارجی بگردیم 377 00:22:35,870 --> 00:22:39,090 .درسته، می‌تونیم این مشکل رو برطرف کنیم 378 00:22:39,180 --> 00:22:42,090 منظورم اینه که، به عنوان کسی که برای ...سازمان‌های غیردولتی کار می‌کنه 379 00:22:42,180 --> 00:22:45,180 ...باور کن، اصلاً نمی‌خوای یک مشت آدم اتو کشیده 380 00:22:45,270 --> 00:22:48,100 .بیان و توی چنین موقعیتی اوضاع رو بدتر کنن 381 00:22:48,190 --> 00:22:49,580 می‌خوای؟- .بل-بله، حق با شماست- 382 00:22:49,670 --> 00:22:50,970 ...به نظر من 383 00:22:51,060 --> 00:22:53,800 ...ما یک بدهی به روح این حیوان داریم 384 00:22:53,890 --> 00:22:56,670 ...که باید با قطب‌نماهای اخلاقی خودمون راه رو پیدا کنیم 385 00:22:56,760 --> 00:22:59,290 ...و اجازه بدیم رازهای خودشون رو نمایان کنه 386 00:22:59,370 --> 00:23:01,550 ...تا بتونیم به روشی که بخش دولتی، به هیچ‌وجه قادر 387 00:23:01,640 --> 00:23:04,120 .به انجامش نیست، به اون احترام بذاریم 388 00:23:04,200 --> 00:23:07,420 ...البته. اون وقت می‌تونیم الیوت رو از عواقب 389 00:23:07,510 --> 00:23:10,040 ...چیزی که به نظر می‌رسه یک تصادف ساده‌ست 390 00:23:10,120 --> 00:23:12,910 و گناهی هم نداشته، نجات بدیم؟... 391 00:23:13,000 --> 00:23:14,610 .بله- .بله- 392 00:23:19,610 --> 00:23:21,440 .روحیه‌ت رو حفظ کن 393 00:23:21,530 --> 00:23:24,830 .دکتر سانگ رو خبر بده و بگو با تجهیزات آزمایشگاهی‌ش بیاد 394 00:23:24,920 --> 00:23:26,920 .پیمانکارهای امنیتی رو هم فرا بخونین 395 00:23:27,010 --> 00:23:29,270 .به اسکورت نیاز داریم 396 00:23:51,080 --> 00:23:52,300 هی، می‌تونم بیام داخل؟ 397 00:23:52,380 --> 00:23:53,730 .الان اومدی داخل 398 00:23:53,820 --> 00:23:55,250 .درسته 399 00:23:57,470 --> 00:24:00,610 .موساکای خوش‌مزه‌ای رو از دست دادی 400 00:24:02,390 --> 00:24:04,610 ...می‌خوای ببینم چیزی ازش مونده یا 401 00:24:04,700 --> 00:24:06,530 ...گیریف برام یک ساندویچ آورد 402 00:24:06,610 --> 00:24:10,660 .خب، خوبه. عاشق ساندویچ هستی 403 00:24:14,140 --> 00:24:15,710 .ساندویچ واقعاً خوش‌مزه‌ست 404 00:24:15,800 --> 00:24:17,360 ببخشید، ولی چیزی نیاز داری؟ 405 00:24:17,450 --> 00:24:19,240 ...نه، نه، نه، فقط می‌خواستم 406 00:24:19,320 --> 00:24:21,890 .می‌دونی دیگه، می‌خواستم حالت رو بپرسم 407 00:24:22,930 --> 00:24:24,940 ...بینم حالت 408 00:24:25,020 --> 00:24:26,330 ....ببین، می‌دونم از زمانی که مدرسه رو ول کردی 409 00:24:26,420 --> 00:24:27,460 ...زیاد با هم‌دیگه صحبت کردیم 410 00:24:27,550 --> 00:24:29,850 اما حالت خوبه؟ 411 00:24:31,380 --> 00:24:32,510 ...مطمئن نیستم بعد از اینکه 412 00:24:32,600 --> 00:24:34,640 .به اون موجود دست زدی چه اتفاقی افتاد 413 00:24:34,730 --> 00:24:39,600 .اما خدا رو شکر، اتفاقی برات نیفتاده 414 00:24:39,690 --> 00:24:41,610 فکر کردی به محافظت نیاز دارم؟ 415 00:24:41,690 --> 00:24:43,830 .آره، ندیدی چه اتفاقی افتاد 416 00:24:43,910 --> 00:24:45,390 .مثل اینکه یک حمله‌ی عصبی یا همچین چیزی بهت دست داده 417 00:24:45,480 --> 00:24:47,050 .نه. نه 418 00:24:47,130 --> 00:24:48,790 ...نداده 419 00:24:48,870 --> 00:24:50,530 ...منظورم اینه، آره اتفاقی افتاد 420 00:24:50,610 --> 00:24:52,960 .اما فکر نمی‌کنم... چیز بدی بوده باشه 421 00:24:53,050 --> 00:24:56,010 .مثل این بود که داره چیزی نشونم میده 422 00:24:57,620 --> 00:24:59,230 .فراموشش کن- چی؟- 423 00:24:59,320 --> 00:25:01,100 .نه، چون جوری بهم نگاه می‌کنی که انگار دیونه شدم 424 00:25:01,190 --> 00:25:02,710 .نه، نه، نه، نه 425 00:25:02,800 --> 00:25:05,930 ببین، می‌خوام... می‌خوام بشنوم .ولی چیزی بهم نمی‌گی 426 00:25:06,020 --> 00:25:07,850 ...خیلی‌خب. باشه، می‌خواستم زودتر بهت بگم 427 00:25:07,940 --> 00:25:09,590 .وقتی که توی صندوق عقب بود، ولی گوش نکردی 428 00:25:09,680 --> 00:25:10,980 ...خب وسط یک موضوع مهم بودم 429 00:25:11,070 --> 00:25:12,200 .فکر کردم متوجه این موضوع هستی- ...اون موجود و من- 430 00:25:12,290 --> 00:25:13,420 .به نظر می‌رسه، به هم‌دیگه متصل هستیم 431 00:25:13,510 --> 00:25:15,470 ...و وقتی که مرد، من فقط 432 00:25:15,550 --> 00:25:16,550 ...این احساس بهم دست داد که 433 00:25:16,640 --> 00:25:18,160 .نباید اینجا باشیم 434 00:25:18,250 --> 00:25:19,820 ...مثل اینکه اشتباه کردیم اون موجود رو 435 00:25:19,900 --> 00:25:20,950 .به دست اون آدم‌ها سپردیم 436 00:25:21,040 --> 00:25:23,430 .باشه. فهمیدم. باشه 437 00:25:26,130 --> 00:25:29,480 ...خیلی‌خب، ببین، تو تجربه‌ی عجیبی داشتی 438 00:25:29,570 --> 00:25:32,000 ...و من هزینه درمان اضافی رو پرداخت می‌کنم 439 00:25:32,090 --> 00:25:35,440 اما نمی‌بینم که چه چیزی از اینکه ...این آخر هفته رو با تو 440 00:25:35,530 --> 00:25:37,920 ... و ارتباط خاصت با یک اسب جادویی مرده 441 00:25:38,010 --> 00:25:39,530 .اختصاص بدیم، نصیب‌مون میشه 442 00:25:43,930 --> 00:25:45,190 ریدلی؟ 443 00:25:47,020 --> 00:25:48,020 ریدلی؟ 444 00:25:51,280 --> 00:25:52,810 .پوستت فوق‌العاده شده، رید 445 00:25:56,420 --> 00:25:57,810 ...بین، خب 446 00:25:58,990 --> 00:26:01,250 ...عزیزم، من 447 00:26:01,340 --> 00:26:03,080 .فقط می‌خوام بهم اعتماد کنی 448 00:26:04,560 --> 00:26:07,080 .نمی‌دونم توی این موقعیت باید چی کار کنم 449 00:26:07,650 --> 00:26:08,820 .این تک‌شاخ 450 00:26:10,260 --> 00:26:11,870 .باید مراقب هم باشیم 451 00:26:12,910 --> 00:26:14,220 .باشه 452 00:26:21,840 --> 00:26:23,050 .دوستت دارم 453 00:27:18,410 --> 00:27:19,940 اِلیوت، تویی؟ 454 00:27:22,330 --> 00:27:24,680 .خوشم اومد امروز این‌جوری اوضاع رو مدیریت کردی 455 00:27:24,770 --> 00:27:26,250 .کارت خوب بود 456 00:27:26,340 --> 00:27:28,640 .ها. دانکا 457 00:27:33,520 --> 00:27:35,610 .الان می‌فهمم چرا توی شرکت این‌قدر موفق بودی 458 00:27:36,210 --> 00:27:39,170 .ها 459 00:27:39,260 --> 00:27:40,740 ...با این حال، باید اعتراف کنم اصلاً نمی‌دونستم 460 00:27:40,830 --> 00:27:42,660 .چنین غافلگیری‌ گوشتی‌ای برامون داشتی... 461 00:27:42,740 --> 00:27:45,180 ...ها، خب راستش 462 00:27:46,310 --> 00:27:48,620 .الان فکر کنم، این گوشت دیگه مال ماست 463 00:27:48,710 --> 00:27:50,190 .درسته 464 00:27:50,270 --> 00:27:51,270 .بذار یک چیزی بگم 465 00:27:51,360 --> 00:27:52,800 چرا نمیای داخل؟ 466 00:27:52,880 --> 00:27:55,190 .می‌تونیم خوش و بش کنیم و راجب آینده حرف بزنیم 467 00:27:55,280 --> 00:27:57,370 ...ها، نه، نه، راستش 468 00:27:57,450 --> 00:27:59,540 ...با خودم لباس شنا نیاوردم، برای همین 469 00:27:59,630 --> 00:28:02,240 .فهمیدم، سخت‌گیری. مشکلی نیست 470 00:28:02,330 --> 00:28:05,160 !گیریف! برای اِلیوت لباس شنا بیار 471 00:28:05,240 --> 00:28:07,900 .ها، نه، نه، نه. نیازی نیست 472 00:28:07,990 --> 00:28:09,160 مطمئنی؟- .آره، آره- 473 00:28:09,250 --> 00:28:10,420 .برام فرقی نداره- ...نه، نه، من- 474 00:28:10,510 --> 00:28:12,420 !گیریف! فراموش کن 475 00:28:14,510 --> 00:28:15,690 .بگو ببینم، برام سوال شده بود 476 00:28:15,780 --> 00:28:17,430 مشکل اون دختره چیه؟ 477 00:28:18,600 --> 00:28:20,300 زیاد ازت خوشش نمیاد، درسته؟ 478 00:28:22,040 --> 00:28:25,440 چی؟ نه. برای چی این حرف رو زدی؟ 479 00:28:26,400 --> 00:28:28,920 .نمی‌دونم چون این‌جوری به نظر می‌رسید 480 00:28:29,010 --> 00:28:30,880 .البته، قصد دخالت نداشتم 481 00:28:30,970 --> 00:28:33,010 .چرا نمیای داخل؟ می‌تونیم راجبش صحبت کنیم 482 00:28:43,280 --> 00:28:45,760 فکر کنم باید فصل جفت‌گیری گوزن‌های شمالی .یا یک همچین چیزی باشه 483 00:28:46,720 --> 00:28:48,070 .به هر حال من کارم تموم شد 484 00:28:48,160 --> 00:28:49,720 .می‌شه حوله رو بهم بدی 485 00:29:01,130 --> 00:29:02,170 .می‌بینمت 486 00:29:14,230 --> 00:29:15,750 ...جواهر تاج مجموعه قرون وسطی 487 00:29:15,840 --> 00:29:17,400 .صومعه موزه متروپولیتن 488 00:29:17,490 --> 00:29:18,970 ...پرده‌نگاری‌های تک‌شاخ 489 00:29:19,060 --> 00:29:21,710 ...از زیباترین و پیچیده‌ترین آثار باقی‌مانده 490 00:29:21,800 --> 00:29:24,020 .از دوران قرون وسطی هستند 491 00:29:24,110 --> 00:29:25,500 ...مجموعه هفت پرده‌نگاری 492 00:29:25,580 --> 00:29:27,890 ...داستانی هشدار دهنده از یک لرد و شکارچیانش 493 00:29:27,980 --> 00:29:30,890 که در تعقیب یک تک‌شاخ افسانه‌ای ...هستن رو به تصویر کشیدند 494 00:29:30,980 --> 00:29:33,510 تک‌شاخی که از خود دفاع می‌کند و نشان می‌دهد .غیرقابل اهلی شدن است 495 00:29:33,590 --> 00:29:37,640 .تا اینکه اسیر یک دوشیزه‌ی پاک‌دل می‌افتد 496 00:29:37,730 --> 00:29:40,770 .تک‌شاخ با فضیلت دوشیزه آرام می‌شود 497 00:29:40,860 --> 00:29:43,520 ...سپس موجود کشته شده و به قلعه‌ای برده می‌شود 498 00:29:43,600 --> 00:29:46,650 .جایی که زنده می‌شود و در اسارت نگهداری می‌شود 499 00:29:46,740 --> 00:29:48,480 ...با این حال، پرده‌نگاری که تک‌شاخ و دوشیزه را 500 00:29:48,560 --> 00:29:50,570 ...به تصویر می‌کشد ناقص است, 501 00:29:50,650 --> 00:29:53,260 چون در جریان انقلاب فرانسه آسیب دیده است 502 00:29:53,350 --> 00:29:55,480 ...اما این بازسازی ترمیم‌شده 503 00:29:55,570 --> 00:29:58,050 .داستان یک حیوان انتقام‌جو و خشن را روایت می‌کند 504 00:29:58,140 --> 00:30:00,970 ...بی‌رحمی و شدت آن تنها با میزان آرزویی 505 00:30:01,060 --> 00:30:03,930 .که انسان‌ها برای تصاحبش داشتند، برابر بود 506 00:30:48,280 --> 00:30:50,800 .ریدلی کینتر، با ما بیا 507 00:30:50,890 --> 00:30:53,460 ها، صبرکنین. دارین چی کار می‌کنین؟ ولم کنین؟ 508 00:31:01,770 --> 00:31:03,030 .بشین 509 00:31:05,030 --> 00:31:06,560 .خیلی‌خب. انگشتم رو دنبال کن 510 00:31:06,640 --> 00:31:07,820 ...هیچ تحریک اولیه‌ای 511 00:31:07,900 --> 00:31:10,600 .روی اپیدرم نشون نمی‌ده 512 00:31:10,690 --> 00:31:12,210 .مردمک شماره دو هم همین‌طور 513 00:31:13,560 --> 00:31:17,040 این دیگه چیه؟ .دارم کارم رو انجام میدم 514 00:31:21,400 --> 00:31:23,790 ...اگرچه تحلیل جامع تا زمانی که نمونه 515 00:31:23,880 --> 00:31:25,310 ...به پردیس آزمایشگاه‌های لیو 516 00:31:25,400 --> 00:31:26,660 ...منتقل نشده، ممکن نیست 517 00:31:26,750 --> 00:31:27,920 ...حتی با توجه به محدودیت‌‌ها 518 00:31:28,010 --> 00:31:29,880 ...و امکانات آزمایشگاهی ژنتیکی که در اختیار داریم 519 00:31:29,970 --> 00:31:33,410 .به جرات می‌تونم بگم که این اسب نیست 520 00:31:33,500 --> 00:31:36,890 ...ما تحلیل واکنش‌پذیری نمونه خون 521 00:31:36,980 --> 00:31:39,110 ...با اپیدرم صورت موضوع یک 522 00:31:39,200 --> 00:31:41,850 ...و حفره‌های سینوسی 523 00:31:41,940 --> 00:31:44,640 بدن زجاجی و عدسی‌های چشمی موضوع .دو رو آغاز کردیم 524 00:31:44,720 --> 00:31:46,900 ...تحلیل‌های اولیه نتایج 525 00:31:46,990 --> 00:31:48,770 ...بسیار جالبی رو نشون میده 526 00:31:48,860 --> 00:31:50,250 ...چی کار می‌کنی 527 00:31:50,340 --> 00:31:54,910 ...اینجا ایستگاه صرف املت یا همچین چیزی هست 528 00:31:55,000 --> 00:31:57,520 ...کاهش مایع زجاجی و افزایش... 529 00:31:57,610 --> 00:31:58,690 .باید صحبت کنیم 530 00:31:58,780 --> 00:32:00,220 ...دیشب که از اتاقم رفتی 531 00:32:00,300 --> 00:32:01,920 ...راجب تک‌‌شاخ‌ها تحقیق کردم 532 00:32:02,000 --> 00:32:03,480 .و فکر می‌کنم باید مراقب باشیم 533 00:32:03,570 --> 00:32:06,750 .پرده نگاری و موزه‌ای که با مامان رفتیم 534 00:32:06,830 --> 00:32:08,230 یادت میاد؟- ...خب- 535 00:32:08,310 --> 00:32:09,970 .چی... نه، یادم نمیاد 536 00:32:10,050 --> 00:32:11,790 ولی، خب بعداً می‌تونیم راجبش حرف بزنیم؟ 537 00:32:11,880 --> 00:32:13,190 .موضوع علم خیلی مهمه 538 00:32:13,270 --> 00:32:17,410 ...اما نشانه‌های اولیه، خب، نشون می‌ده 539 00:32:17,500 --> 00:32:19,020 ...ویژگی‌های درمانی خونی 540 00:32:19,110 --> 00:32:22,020 .ممکنه به خود شاخ مربوط بشه 541 00:32:22,110 --> 00:32:23,110 که این‌طور؟- چه‌جوری؟- 542 00:32:23,200 --> 00:32:24,720 .باید بگم این یک حدس و گمانه 543 00:32:24,810 --> 00:32:26,980 .حدس و گمان- .حدس و گمان نشونه‌ی خوبیه- 544 00:32:27,070 --> 00:32:28,380 .می‌تونیم روی این حدس و گمان‌ها کار کنیم 545 00:32:28,460 --> 00:32:29,730 .فکر نمی‌کنم کسی با حدس و گمان مشکل داشته باشه 546 00:32:29,810 --> 00:32:31,510 ...خب راستش- ...به نظر می‌رسه- 547 00:32:31,600 --> 00:32:32,950 .به یک سری اورگان مربوط می‌شه 548 00:32:34,250 --> 00:32:35,770 ...ببخشید 549 00:32:38,260 --> 00:32:43,260 ببین، به طور عجیبی هنوز سیگنال‌های ...زیست‌برقی ارسال می‌کنه 550 00:32:43,350 --> 00:32:45,650 تا سلول‌ها رو در سرتاسر سیستم ...عصبی دپولاریزه کنه 551 00:32:45,740 --> 00:32:47,310 .که این خیلی عجیبه 552 00:32:47,400 --> 00:32:49,050 ...بله، هدایت زیست‌الکترومغناطیسی 553 00:32:49,140 --> 00:32:50,490 ...واقعاً غیرمعمول به نظر می‌رسه 554 00:32:50,570 --> 00:32:54,100 .اما، احتمالاً در ترکیب 1-دلتا مهمه 555 00:32:54,180 --> 00:32:56,320 ...ببخشید، سلام. الیوت کینتر، حقوق‌دان 556 00:32:56,400 --> 00:32:59,450 یک موضوعی هست .در واقع دوتا 557 00:32:59,540 --> 00:33:00,930 ...به هر حال، این کشف رو من انجام دادم 558 00:33:01,020 --> 00:33:02,450 .و خوشحالم که با شما کار می‌کنم 559 00:33:02,540 --> 00:33:05,070 سوالم اینه: چه ماده‌ای؟ 560 00:33:06,370 --> 00:33:07,500 .شاخ پودر شده 561 00:33:07,590 --> 00:33:09,200 .باید روش تحقیق کنیم- .اوه- 562 00:33:09,290 --> 00:33:11,290 .در واقع از خون قوی‌تره 563 00:33:11,380 --> 00:33:12,990 خب، الان منتظر چی هستیم؟ 564 00:33:13,070 --> 00:33:15,510 ...من که می‌گم همین الان جداش کنیم 565 00:33:15,600 --> 00:33:17,640 .پودرش کنیم و کار رو شروع کنیم 566 00:33:17,730 --> 00:33:19,340 ...یا اینکه... شاید بهتر باشه 567 00:33:19,430 --> 00:33:21,860 ...زیاد عجله نکنیم 568 00:33:22,910 --> 00:33:24,430 ...قرن‌هاست 569 00:33:24,520 --> 00:33:26,740 ...مردم کاویت فیلیپین 570 00:33:26,830 --> 00:33:28,570 ...سنت دفن مردگانشون 571 00:33:28,650 --> 00:33:31,310 .در درختان رو ادامه می‌دن 572 00:33:32,050 --> 00:33:33,880 ...وقتی سالخورده آماده مرگه 573 00:33:33,960 --> 00:33:37,270 .به دل طبیعت میره تا درخت رو خودش انتخاب کنه 574 00:33:39,360 --> 00:33:42,970 ...اگه این عملی نشه 575 00:33:43,060 --> 00:33:47,590 .پس عملاً آخرین کار دنیوی منه که انجام بدم 576 00:33:49,280 --> 00:33:50,760 .تمام تلاشمون رو می‌کنیم عزیزم 577 00:33:52,330 --> 00:33:53,810 صبرکن، چه کاری؟ 578 00:33:53,900 --> 00:33:56,860 قربان، املت؟ 579 00:33:56,940 --> 00:33:58,030 .ممنونم 580 00:35:18,460 --> 00:35:21,110 ...قربان، تابش الکترومغناطیسی 581 00:35:21,200 --> 00:35:23,460 .هنوز از شاخ منتشر می‌شه 582 00:35:24,810 --> 00:35:26,600 ...اما 583 00:35:29,600 --> 00:35:30,600 .قوی‌تر شده 584 00:36:56,600 --> 00:36:58,340 قربان، حالتون خوبه؟ 585 00:36:58,430 --> 00:37:01,520 .خب، اعتقاد دارم کار می‌کنه. اعتقاد دارم 586 00:37:01,610 --> 00:37:04,130 .معلومه، اودل. معلومه 587 00:37:05,260 --> 00:37:07,310 .بله. نه، مطمئنم جواب میده 588 00:37:07,390 --> 00:37:11,920 .کار روی اون تومورها خوب انجام می‌شه 589 00:37:12,010 --> 00:37:15,100 .الیوت، باید از هدیه‌ت تشکر کنم 590 00:37:15,180 --> 00:37:20,230 ...هدیه‌ای که برای گذراندن 591 00:37:20,320 --> 00:37:22,890 ...دفن شدن، یا در مورد من 592 00:37:22,970 --> 00:37:25,410 منجمد شدن به روش سرمازیستی توی یک ...پناهگاه زیرزمینی 593 00:37:25,500 --> 00:37:27,590 ...در نهایت، انجام دادن این کار 594 00:37:27,680 --> 00:37:30,500 .با دونستن اینکه همه کار کردی خوبه 595 00:37:30,590 --> 00:37:34,070 .واقعاً می‌گم، ازت ممنونم 596 00:37:34,160 --> 00:37:36,640 .البته، ای کاش به فضا رفته بودم 597 00:37:36,730 --> 00:37:41,340 .آره، خب، کم‌تر انسانی اونجا رفته 598 00:37:41,430 --> 00:37:43,780 .هرچی که پیش بیاد، پاداشت رو دریافت می‌کنی 599 00:37:43,870 --> 00:37:45,170 متوجه‌ای؟ 600 00:37:46,220 --> 00:37:48,090 .کشفت، سهمی که داری 601 00:37:49,520 --> 00:37:51,790 .شاید، به یکی از شریک‌های این کار تبدیل بشی 602 00:37:52,740 --> 00:37:55,880 .خیلی ممنون، قربان. نظر لطف شماست 603 00:37:55,960 --> 00:37:57,490 .می‌دونم که هستی، رفیق 604 00:37:57,570 --> 00:38:01,930 بهت گفته بودم روی زمین قبایل بلک‌فوت هستیم؟ 605 00:38:03,360 --> 00:38:07,410 ...اون مردمان قدردانت هستن 606 00:38:07,500 --> 00:38:08,800 .اودل، به خودت فشار نیار 607 00:38:08,890 --> 00:38:10,670 .لازم نیست کسی راجب این موضوع بدونه 608 00:38:10,760 --> 00:38:12,940 .الان نه، هیچ‌وقت عزیزم 609 00:38:13,020 --> 00:38:16,030 .فقط.... کافیه. هیش هیش 610 00:38:17,810 --> 00:38:19,640 .حالش خوبه 611 00:38:19,730 --> 00:38:21,340 .بیا 612 00:38:26,430 --> 00:38:28,560 اینجا چه خبره؟ 613 00:38:28,650 --> 00:38:31,480 .دارم تحقیق می‌کنم 614 00:38:31,570 --> 00:38:32,520 .همم 615 00:38:33,610 --> 00:38:35,400 چه‌جور تحقیقی می‌کنی؟ 616 00:38:37,610 --> 00:38:40,490 .قرار نیست چیز بدی بگم. نیازی نیست بترسی 617 00:38:40,570 --> 00:38:43,880 .خب، درسته. راستش نمی‌دونم 618 00:38:43,970 --> 00:38:46,670 ...من... فکر می‌کنم فقط یه جورایی به این نتیجه رسیدم 619 00:38:46,750 --> 00:38:48,280 ...می‌دونی، شاید مردم قبلاً فکر می‌کردن 620 00:38:48,360 --> 00:38:51,720 تک‌شاخ‌ها واقعی بودن چون واقعاً وجود داشتن؟ 621 00:38:51,800 --> 00:38:53,410 .خب مثلاً، ما کسایی هستیم که اشتباه می‌کردیم 622 00:38:53,500 --> 00:38:54,890 ...و حس می‌کنم اگه این‌جوری باشه 623 00:38:54,980 --> 00:38:56,370 .همم- ...اون چیزی که مردم قبلاً- 624 00:38:56,460 --> 00:38:58,070 درباره‌شون می‌گفتن، در واقع خیلی بیشتر ...از چیزی که الان 625 00:38:58,160 --> 00:38:59,460 .فکر می‌کنیم مرتبطه 626 00:39:00,860 --> 00:39:02,990 ...آره، ولی اینا همه‌اش یک سری مزخرفات 627 00:39:03,070 --> 00:39:05,080 ...قدیمی و زن‌ستیزانه‌ست. ولی بعضی‌هاشون 628 00:39:05,160 --> 00:39:07,120 .درسته- .نشونت میدم- 629 00:39:07,210 --> 00:39:09,170 .به نظرم بهتره تجهیزات مناسب‌تری برات آماده کنیم 630 00:39:09,250 --> 00:39:11,000 گیریف؟- بله؟- 631 00:39:11,080 --> 00:39:13,350 .چاپگر بزرگم رو می‌خواستم 632 00:39:14,430 --> 00:39:15,440 ...چند ماهی قبل از اینکه 633 00:39:15,520 --> 00:39:16,700 ...به تیر اندازی با کمان علاقه‌مند بشم 634 00:39:16,780 --> 00:39:18,740 ...واقعاً مشتاق عکاسی بودم 635 00:39:18,830 --> 00:39:20,270 ...چیزه- .اما کنار گذاشتمش- 636 00:39:20,350 --> 00:39:21,620 ...اما خب 637 00:39:21,700 --> 00:39:23,920 ...چرا افکارت رو سروسامون نمی‌دی 638 00:39:24,010 --> 00:39:25,400 ...بعضی‌هاش رو هم چاپ می‌کنی 639 00:39:25,490 --> 00:39:27,490 .بعد نتیجه‌ی تحقیقاتت رو به خانواده‌م ارائه می‌دیم 640 00:39:27,580 --> 00:39:28,800 نظرت چیه؟- ...خب راستش- 641 00:39:28,880 --> 00:39:30,490 ...نمی‌دونم. البته شاید حق با تو باشه 642 00:39:30,580 --> 00:39:32,670 ضروری نیست که مثل یک بورد ذهنی رسمی ...باشه یا چیزی توی این مایه‌ها 643 00:39:32,760 --> 00:39:34,190 ...اما من ظاهربینم برای همین 644 00:39:34,280 --> 00:39:36,060 .درسته 645 00:39:36,150 --> 00:39:38,370 .مشتاقم تحقیقاتت رو ببینم، ریدلی 646 00:39:38,460 --> 00:39:41,980 ها، و اینکه کاغذ مات استفاده کن، باشه؟ .کاغذ براق قدیمی شده 647 00:39:47,510 --> 00:39:48,640 بابا؟ 648 00:39:56,910 --> 00:39:58,260 .همم 649 00:40:05,440 --> 00:40:08,490 ...اودل. خیلی 650 00:40:13,280 --> 00:40:15,060 .خسته به نظر می‌رسی 651 00:40:33,900 --> 00:40:36,520 اگر این مارکرهای پروتئین و تومور ...دقیق باشن 652 00:40:36,600 --> 00:40:39,870 ...به نظر می‌رسه که سرطان شما، به نوعی 653 00:40:41,090 --> 00:40:42,700 .خودبه‌خود داره درمان می‌شه 654 00:40:43,650 --> 00:40:45,050 دیگه چی؟ 655 00:40:45,130 --> 00:40:47,000 ...نمی‌تونم قطعی چیزی رو بگم 656 00:40:47,090 --> 00:40:48,880 .اما الان اِن مساوی یکه 657 00:40:48,960 --> 00:40:52,230 ...اما این شانس وجود که احتمالاً 658 00:40:52,310 --> 00:40:53,450 ...چیزه، می‌تونه یک‌جورایی 659 00:40:53,530 --> 00:40:55,320 داروی درمان سرطان باشه؟ 660 00:40:55,400 --> 00:40:57,490 داری باهام شوخی می‌کنی؟ 661 00:40:57,580 --> 00:41:00,410 .سرطان؟ این... این خبر خیلی بزرگیه 662 00:41:00,500 --> 00:41:02,930 .این یکی از سه بیماری کشنده‌ست، آروم باش 663 00:41:03,020 --> 00:41:04,720 ...مطمئنی؟ منظورم اینه که 664 00:41:04,810 --> 00:41:07,070 ریاضی، شیمی و همه چیز رو بررسی کردی؟ 665 00:41:07,160 --> 00:41:09,290 .منظورم اینه، فقط نمی‌خوام امید الکی به خودمون بدیم 666 00:41:09,370 --> 00:41:12,680 .به امید دیگه نیازی ندارم، احساسش می‌کنم 667 00:41:12,770 --> 00:41:15,160 .رفته، احساس خوبی با بدنم دارم 668 00:41:16,560 --> 00:41:19,300 .انجامش دادیم. بِلا، درمان رو پیدا کردیم 669 00:41:19,380 --> 00:41:20,520 .وای 670 00:41:20,600 --> 00:41:22,170 ...خب، با قطعیت نمی‌تونیم این حرف رو بزنیم 671 00:41:22,260 --> 00:41:23,870 .جز اینکه امیدوارکننده‌ست 672 00:41:23,950 --> 00:41:27,610 الان وسط کشف درمان سرطانیم؟ 673 00:41:27,700 --> 00:41:30,310 .شنیدی، رید؟ همه چیز خوبه 674 00:41:30,400 --> 00:41:32,140 ...با تک تک سلول‌هام احساس می‌کنم 675 00:41:32,220 --> 00:41:33,830 ...این نبضی که بدنم داره- چی؟- 676 00:41:33,920 --> 00:41:35,100 ...این ارتعاش...- مشکلی هست؟- 677 00:41:35,180 --> 00:41:36,230 .می‌تونم فرکانس کائنات رو حس کنم... 678 00:41:36,310 --> 00:41:38,880 .هیچ‌وقت این‌قدر سرزنده نبودم 679 00:41:38,970 --> 00:41:40,190 ...اوه خدای من. این‌جوری سازمان‌های 680 00:41:40,280 --> 00:41:41,580 .غیرسودآوری از ما متنفر می‌شن 681 00:41:41,670 --> 00:41:43,450 خوب شد، الان دیگه از شر خیریه‌های درمان سرطان خلاص می‌شیم، نه؟ 682 00:41:43,540 --> 00:41:45,850 .فعلا، بیاین چند دقیقه آروم باشیم 683 00:41:45,930 --> 00:41:48,200 .نه، عزیزم. باید عجله کنیم 684 00:41:48,280 --> 00:41:50,980 ...ما باید اون موجود رو سریعاً به مقر منتقل کنیم 685 00:41:51,070 --> 00:41:53,290 .تا بتونیم اون ترکیب رو سریع تولید کنیم 686 00:41:53,380 --> 00:41:55,380 .خب... نمی‌تونیم- ببخشید؟- 687 00:41:55,460 --> 00:41:56,900 .نمی‌تونیم باز تولیدش کنیم 688 00:41:56,990 --> 00:41:58,470 .جات بودم این حرف رو نمی‌زدم، سانگ 689 00:41:58,550 --> 00:42:00,250 .از حرفت خوشش نمیاد- ...این توالی‌های پروتئینی- 690 00:42:00,340 --> 00:42:01,910 .حتی به صورت نظری نباید وجود داشته باشن 691 00:42:01,990 --> 00:42:03,685 .عملاً غیرممکنه بتونیم سنتزشون کنیم 692 00:42:03,714 --> 00:42:04,950 .هزینه‌ش هرچی بشه برام مهم نیست 693 00:42:05,040 --> 00:42:06,260 !به اون نمونه دست نزن 694 00:42:06,340 --> 00:42:07,520 .نزدم. فقط داشتم بهش نگاه می‌کردم 695 00:42:07,610 --> 00:42:09,090 ...حتی تمام زمان 696 00:42:09,170 --> 00:42:11,000 ...و منابع روی جهان رو هم بهمون بدی 697 00:42:11,090 --> 00:42:12,830 .نمی‌تونیم بازتولیدش کنیم 698 00:42:12,920 --> 00:42:15,790 گاهی اوقات علم تنها می‌تونه در .برابر طبیعت فروتن باشه 699 00:42:15,880 --> 00:42:18,570 ...تا سال‌ها، قسم خوردی که هیچ درمانی 700 00:42:18,660 --> 00:42:19,750 ...برای بیماری من نیست 701 00:42:19,840 --> 00:42:21,620 ...و حالا که خودم درمان رو پیدا کردم 702 00:42:21,710 --> 00:42:23,930 می‌گی نمی‌تونی بازتولیدش کنی؟ 703 00:42:24,010 --> 00:42:26,360 ...فرصتی برای عظمت 704 00:42:26,450 --> 00:42:29,370 ...برای جاودانگی، در اختیارت قرار گرفته 705 00:42:29,450 --> 00:42:32,110 و الان تنها چیزی که ازش حرف می‌زنی محدودیت‌های انسانیه؟ 706 00:42:32,200 --> 00:42:33,890 .انسان هیچ محدودیتی نداره 707 00:42:33,980 --> 00:42:35,110 ...پس اگه نمی‌تونی معجزه 708 00:42:35,200 --> 00:42:37,590 ...شیمیایی که در اختیارت گذاشتم رو شناسایی کنی 709 00:42:37,680 --> 00:42:39,860 ...و پتانسیل میراث من و تو رو ببینی 710 00:42:39,940 --> 00:42:41,470 ...شاید به یک رئیس جدید برای 711 00:42:41,550 --> 00:42:43,950 !بخش تحقیقات دارویی نیاز داشته باشیم 712 00:42:44,030 --> 00:42:45,730 .متوجه‌م ناامید شدین 713 00:42:45,820 --> 00:42:49,870 ...اما، شما درمان شدین، خب 714 00:42:49,950 --> 00:42:51,430 .درسته، به نظرم اتفاق خوبیه 715 00:42:54,390 --> 00:42:57,090 خب، پس اینه؟ 716 00:42:58,010 --> 00:42:59,480 فقط همین رو داریم؟ 717 00:43:01,180 --> 00:43:02,490 .مثل یک «اِن.اِف.تی» می‌مونه 718 00:43:02,580 --> 00:43:03,920 .قبلاً راجب این موضوع بهت گفته بودم 719 00:43:04,010 --> 00:43:06,230 .آره، می‌فهمم. عرضه کمه 720 00:43:06,320 --> 00:43:08,620 .تقاضا بالا، متوجه‌م 721 00:43:08,710 --> 00:43:11,500 فهرست مهمانان داووس رو داری؟ 722 00:43:11,580 --> 00:43:14,280 ...همیشه، باید الویت رو به کسایی بدیم 723 00:43:14,370 --> 00:43:16,200 .که بحران‌های بهداشت عمومی رو تجربه کردن 724 00:43:16,280 --> 00:43:18,330 .هرچی بدتر، بهتر 725 00:43:18,420 --> 00:43:19,680 .منم نوشیدنی‌ها رو آماده می‌کنم 726 00:43:19,770 --> 00:43:21,120 .بالاخره می‌تونم ترکیب‌شناسی رو نشونت بدم، پاپ 727 00:43:21,200 --> 00:43:24,380 چیزه، ببخشید، می‌تونم توی هر اتفاقی که حالا داره می‌افته کمکی کنم؟ 728 00:43:24,470 --> 00:43:26,510 .آستین‌هات رو بالا بزن، رفیق 729 00:43:46,790 --> 00:43:48,490 .پیرسیلا، این جدیده 730 00:43:48,580 --> 00:43:49,942 ...این از اون موردها نیست که اجازه بدیم 731 00:43:50,000 --> 00:43:50,940 ...معذرت می‌خوام. من 732 00:43:51,000 --> 00:43:53,190 سازمان غذا و داروی آمریکا دست‌های .کثیفش رو روش بذاره 733 00:43:54,228 --> 00:43:55,800 ...بهش فقط به چشم یک سرمایه‌گذاری 734 00:43:55,890 --> 00:43:57,630 .برای سلامت خودت و مارک بهش نگاه کن- خب، چه‌جوری به نظر می‌رسم؟- 735 00:43:57,720 --> 00:43:59,680 .ها، عالیه، چون واقعاً احساس فوق‌العاده‌ای دارم 736 00:43:59,760 --> 00:44:00,940 وضعیت روده‌ت در چه حاله؟ 737 00:44:01,020 --> 00:44:02,420 .نه، نه، نه، نه- .ببخشید- 738 00:44:02,500 --> 00:44:03,810 .اجازه بده راجب این درمان جدید بهت بگم 739 00:44:03,900 --> 00:44:05,070 ...ببخشید، فقط می‌شه چند دقیقه 740 00:44:05,160 --> 00:44:06,228 .آره. نه، این فوق‌العاده‌ست 741 00:44:06,228 --> 00:44:07,800 ‫فقط فکر می‌کنم اگه اینو ببری پیش ام‌بی‌اس 742 00:44:07,880 --> 00:44:09,540 ‫فکر کنه یه فرصت خفنه. 743 00:44:09,620 --> 00:44:11,860 ‫...بر خلاف هرچیزی که توی بازاره. 744 00:44:11,950 --> 00:44:14,200 ‫درسته، چون قبلا با هم مهمونی گرفتیم 745 00:44:14,280 --> 00:44:16,170 ‫و می‌دونم چه اخلاقی داره. 746 00:44:16,260 --> 00:44:17,480 ‫- بابا. بابا. ‫- وایسا، صبر کن-- 747 00:44:17,560 --> 00:44:18,560 ‫یه لحظه صبر کن، رید. 748 00:44:18,650 --> 00:44:19,960 ‫سه گرم روی دو و نیم. 749 00:44:20,040 --> 00:44:21,390 ‫درسته. باشه. ‫دو و نیم روی سیصد. 750 00:44:21,480 --> 00:44:23,530 ‫نه، نه، سه روی دو و نیم. 751 00:44:23,610 --> 00:44:25,440 ‫- اه، ببخشید، ببخشید. آره. ‫- گوشات رو تیز کن. بیشتر دقت کن. 752 00:44:25,530 --> 00:44:26,530 ‫اه، درست میگی. معذرت میخوام. 753 00:44:26,620 --> 00:44:27,510 ‫- چی شده؟ ‫- اوه، خدای من. 754 00:44:27,540 --> 00:44:29,280 ‫توی عمرم این همه پول ندیدم. 755 00:44:29,710 --> 00:44:31,340 ‫فکر کنم این وضعمون رو تغییر میده. 756 00:44:31,370 --> 00:44:32,540 ‫خیله‌خب. ‫آماده‌سازی رو تموم کنید! 757 00:44:33,970 --> 00:44:35,800 ‫- خدای من. ‫- هیولا رو بسته‌بندی کنیم برای رفتن. 758 00:44:35,970 --> 00:44:37,840 ‫باید خیلی سریع حرکت کنیم. 759 00:44:39,050 --> 00:44:42,110 ‫خب، پسرم میگه ولیعهد 760 00:44:42,200 --> 00:44:45,110 ‫و پسرعموش برای شروع یه «ایت‌بال» می‌خوان. 761 00:44:45,200 --> 00:44:46,170 ‫چی؟ 762 00:44:46,220 --> 00:44:47,850 ‫منظورم، اه، سه و نیم گرمه. 763 00:44:47,880 --> 00:44:50,000 ‫اون خیلی عدد عجیب و دقیقیه. 764 00:44:50,120 --> 00:44:51,730 ‫آره. نمی‌دونم. عجیبه، ‫ولی این چیزیه که گفت. 765 00:44:51,810 --> 00:44:53,000 ‫وایسا، این... 766 00:44:53,970 --> 00:44:56,400 ‫چیه؟ کل اجزای بوفالو. 767 00:44:56,540 --> 00:44:58,130 ‫کاش تلخی‌های خودم رو از خونه آورده بودم، 768 00:44:58,210 --> 00:44:59,970 ‫ولی خب دنیا که بی‌نقص نیست. ‫به سلامتی. 769 00:45:00,050 --> 00:45:01,510 ‫قیمت همینیه که هست. 770 00:45:01,600 --> 00:45:04,340 ‫نه، مثل یه رهبر کارگر کسی من رو ‫اینور اونور هول نمیده. 771 00:45:04,400 --> 00:45:07,620 ‫خوبه. دفترم باهات تماس می‌گیره. 772 00:45:08,000 --> 00:45:11,440 ‫حق با توئه. ‫این واقعاً خوشمزه‌ست. 773 00:45:11,530 --> 00:45:13,100 ‫از زمانی که فن‌فن رو توی 94 راه انداختیم 774 00:45:13,180 --> 00:45:15,770 ‫انقدر خوش‌گذرونی نکرده بودم. 775 00:45:15,910 --> 00:45:17,620 ‫و من فکر می‌کردم اتریوم ‫سرمایه‌گذاری خوبی باشه. 776 00:45:17,650 --> 00:45:19,000 ‫که البته بود، بخوام واضح بگم. 777 00:45:19,050 --> 00:45:20,670 ‫اون ارقام چطور به نظر می‌رسن، ال؟ 778 00:45:20,760 --> 00:45:24,850 ‫اه، نمی‌دونم. ‫فکر کنم خیلی، اه، سود کردیم؟ 779 00:45:24,910 --> 00:45:27,420 ‫و هنوز برای ذخایر خانوادگی کلی اضافه داریم. 780 00:45:27,500 --> 00:45:29,330 ‫آره همینه. ‫قراره تا ابد زندگی کنیم. 781 00:45:30,570 --> 00:45:31,900 ‫ولی نمی‌تونیم اون رو برداریم. 782 00:45:33,900 --> 00:45:37,450 ‫چون، ببینید، من داشتم یه سری تحقیقات می‌کردم. 783 00:45:38,560 --> 00:45:42,040 ‫خب، واقعاًً دختر باهوشیه، نه؟ 784 00:45:42,130 --> 00:45:44,480 ‫خب، مسئله اینه که 785 00:45:44,560 --> 00:45:47,220 ‫قبلا به تک‌شاخ‌ها جور دیگه‌ای نگاه می‌کردن، خب؟ 786 00:45:47,250 --> 00:45:49,200 ‫صدها و هزاران سال پیش، 787 00:45:49,250 --> 00:45:51,700 ‫اونا رو به عنوان، خب، این هیولاهای الهی می‌دیدن، 788 00:45:51,790 --> 00:45:53,790 ‫ولی گرفتنشون غیرممکن بود، 789 00:45:53,850 --> 00:45:55,700 ‫البته همه حسابی تلاش می‌کردن چون، می‌دونید، 790 00:45:55,790 --> 00:45:57,080 ‫از قدیم، مردم کاملا باور داشتن که 791 00:45:57,140 --> 00:45:58,880 ‫اونا می‌تونن هر چیزی رو شفا بدن. 792 00:45:58,970 --> 00:46:00,970 ‫اه، آره، به ده دقیقه پیش خوش‌اومدی. 793 00:46:01,450 --> 00:46:02,600 ‫آره، می‌دونم، 794 00:46:02,820 --> 00:46:05,200 ‫برای همین دلم خواست دوباره این تحقیق رو چک کنم 795 00:46:05,280 --> 00:46:06,250 ‫چون درسته. 796 00:46:06,500 --> 00:46:08,420 ‫و بابا، یادته مامان ما رو برد 797 00:46:08,480 --> 00:46:09,570 ‫این پرده‌نگار‌ها رو ببینیم؟ 798 00:46:09,620 --> 00:46:10,850 ‫نه، نه، من... یادم نمیاد. 799 00:46:10,940 --> 00:46:12,450 ‫آره، آره، آره، یادته! 800 00:46:12,810 --> 00:46:14,070 ‫- چی؟ ‫- کلویسترها، یادته؟ 801 00:46:14,160 --> 00:46:15,460 ‫- یادم نیست. متاسفم. من... ‫- اون می‌گفت 802 00:46:15,550 --> 00:46:16,940 ‫توی بچگیش ‫اونجا موزه موردعلاقه‌ش بوده. 803 00:46:17,030 --> 00:46:18,480 ‫یه ماه بعد از تشخیص بیماریش ما رو برد و... 804 00:46:18,540 --> 00:46:19,970 ‫اون اصلا چه ربطی به موضوع داره؟ 805 00:46:20,020 --> 00:46:22,620 ‫آره، ببخشید. ‫اصلا بحث داره به کجا کشیده می‌شه؟ 806 00:46:22,950 --> 00:46:25,210 ‫باید اعتراف کنم، ‫منم یکم بین حرفات 807 00:46:25,300 --> 00:46:26,710 ‫گم شدم، عزیزم. 808 00:46:28,220 --> 00:46:29,020 ‫فقط... 809 00:46:29,140 --> 00:46:32,790 ‫فقط باید به این پرده‌نگار‌ها نگاه کنید، باشه؟ 810 00:46:32,870 --> 00:46:35,310 ‫اونا مال قرون وسطی هستن، ‫واقعاً معروفن، 811 00:46:35,370 --> 00:46:36,660 ‫و یه داستان کامل رو تعریف می‌کنن، 812 00:46:36,710 --> 00:46:38,600 ‫داستانی که دوباره و دوباره تکرار می‌شه. 813 00:46:38,680 --> 00:46:39,680 ‫و می‌دونی، مردم همیشه فکر می‌کردن 814 00:46:39,740 --> 00:46:41,010 ‫اینا یه جورایی استعاره برای مسیح 815 00:46:41,100 --> 00:46:42,620 ‫و فساد ذاتی بشر بودن، 816 00:46:42,710 --> 00:46:44,750 ‫که در واقع از نظر تاریخی منطقیه، 817 00:46:44,840 --> 00:46:46,250 ‫با توجه به این‌که کلیساها نقاشی و این جور چیزا 818 00:46:46,340 --> 00:46:48,200 ‫رو سفارش میدادن تا مردم رو مطیع نگه دارن. 819 00:46:48,310 --> 00:46:50,630 ‫ولی اون مهم نیست. ‫چیزی که مهمه اینه که، 820 00:46:50,720 --> 00:46:52,970 ‫فکر نکنم ما اصلا قرار باشه این رو داشته باشیم، باشه؟ 821 00:46:53,000 --> 00:46:55,980 ‫چون اگه تک‌شاخ‌ها واقعی باشن، ‫که می‌دونیم هستن، 822 00:46:56,050 --> 00:46:57,900 ‫پس این قصه‌ها هم ممکنه واقعی باشن. 823 00:46:58,510 --> 00:47:01,030 ‫و ازمون توقع داری مسیر رو تغییر بدیم 824 00:47:01,120 --> 00:47:04,120 ‫روی یه نظریه بر این اساس سرمایه‌گذاری کنیم؟ 825 00:47:04,170 --> 00:47:06,310 ‫- آره. ‫- این اصلا سروته نداره، باشه؟ 826 00:47:06,400 --> 00:47:09,130 ‫بهت گفتم یه تابلوی حس‌وحال درست کنی، نه یه... ‫تابلوی زباله. 827 00:47:09,210 --> 00:47:10,610 ‫م... من نمی‌فهمم. 828 00:47:10,690 --> 00:47:13,650 ‫ازمون می‌خوای که چیکار کنیم، ‫بذاریمش بیرون تا بپوسه؟ 829 00:47:13,740 --> 00:47:14,340 ‫- آره. ‫- نه. 830 00:47:14,400 --> 00:47:15,700 ‫- هیچ‌کس همچین پیشنهادی نمیده. ‫- من میدم. 831 00:47:15,780 --> 00:47:16,680 ‫اون با ما میاد، عزیزم. 832 00:47:16,770 --> 00:47:18,270 ‫و قراره به خیلی‌ها کمک کنه. 833 00:47:18,350 --> 00:47:19,350 ‫خب، نه خیلی‌ها. 834 00:47:19,440 --> 00:47:21,400 ‫ولی آدم‌های خوب. به خودمون. 835 00:47:21,490 --> 00:47:24,530 ‫همین الان دارم بهتون میگم، ‫ما نمی‌تونیم. 836 00:47:24,620 --> 00:47:26,450 ‫اتفاق‌های بدی میفته. ‫می‌تونم حسش کنم. 837 00:47:28,110 --> 00:47:29,650 ‫اون هیچ ارزشی نداره؟ 838 00:47:31,280 --> 00:47:32,170 ‫نه؟ 839 00:47:32,280 --> 00:47:34,770 ‫چه اعتماد‌به‌نفسی، ‫که فکر می‌کنی چیزایی رو می‌دونی 840 00:47:34,820 --> 00:47:36,850 ‫که قابل دونستن نیستن. ‫اون نماینده‌ی 841 00:47:36,940 --> 00:47:38,140 ‫منافع خونواده‌ی شما توی این کاره؟ 842 00:47:38,200 --> 00:47:40,050 ‫نمی‌دونم اون داره درباره‌ی چی حرف می‌زنه، اودل. 843 00:47:40,110 --> 00:47:41,110 ‫نمی‌دونم. یعنی، اونم نمی‌دونه 844 00:47:41,140 --> 00:47:43,170 ‫داره راجع به چی حرف می‌زنه، درسته؟ 845 00:47:46,550 --> 00:47:49,560 ‫می‌دونم که داری پای اصولت 846 00:47:49,640 --> 00:47:51,210 ‫پافشاری می‌کنی 847 00:47:52,130 --> 00:47:54,950 ‫و بابتش بهت افتخار می‌کنم، 848 00:47:56,040 --> 00:47:58,000 ‫ولی لازم نیست الان اینجا 849 00:47:58,090 --> 00:48:01,350 ‫برای همدیگه نمایش بازی کنیم، درسته؟ 850 00:48:01,350 --> 00:48:08,350 ‫«زیرنویس پارسی اختصاصی و‌بـسـایـت ا‌مـپـایـر‌بـسـت‌تـی‌و‌ی» 851 00:48:11,140 --> 00:48:12,710 ‫تا قبل از رفتن به فرودگاه، 852 00:48:12,770 --> 00:48:13,930 ‫وقت داریم یه نوشیدنی بزنیم، درسته؟ 853 00:48:25,200 --> 00:48:27,400 ‫به سلامتی تولدی دوباره. 854 00:48:27,680 --> 00:48:29,250 ‫تغییر در برنامه‌ها. 855 00:48:29,340 --> 00:48:31,820 ‫و به امید این‌که توی راه برگشت ‫بیگ‌فوت رو هم بکشیم، ها؟ 856 00:48:31,900 --> 00:48:33,080 ‫اوه، شپی. 857 00:48:38,400 --> 00:48:39,970 ‫مواظب باش، دکتر سانگ. 858 00:48:40,170 --> 00:48:42,650 ‫مسئولیت حمل و نقل با شماست. 859 00:48:49,080 --> 00:48:52,170 ‫شیء در حال حرکته. ‫شیء در حال... 860 00:48:53,340 --> 00:48:54,140 ‫ارتباطات آشغال. 861 00:49:18,780 --> 00:49:21,740 ‫کاروان آماده‌ست؟ ‫کسی صدام رو می‌شنوه؟ 862 00:49:47,680 --> 00:49:50,030 ‫چرا نمیری یه نگاه بندازی؟ 863 00:49:52,770 --> 00:49:53,900 ‫اه، واقع-- 864 00:49:55,640 --> 00:49:57,250 ‫اه، باشه. درسته. 865 00:50:18,580 --> 00:50:19,880 ‫سلام؟ 866 00:50:38,680 --> 00:50:39,880 ‫هی. 867 00:50:40,220 --> 00:50:41,020 ‫هی. 868 00:50:41,340 --> 00:50:42,510 ‫چی شده؟ 869 00:50:59,750 --> 00:51:01,530 ‫اخ. اه. 870 00:51:35,740 --> 00:51:38,880 ‫- بیاریدش پیش ما! ‫- بجنبین! بریم! 871 00:51:39,370 --> 00:51:40,790 ‫شپی، بیا! 872 00:51:40,880 --> 00:51:42,050 ‫لعنتی معطل نکن! 873 00:51:42,140 --> 00:51:43,310 ‫شلیک کنید! 874 00:51:44,020 --> 00:51:46,250 ‫من فقط از سر راهتون کنار میرم. 875 00:51:53,190 --> 00:51:54,320 ‫آتش بس! 876 00:51:57,200 --> 00:52:00,020 ‫ریدلی، برو سمت ماشین! ‫دارم میام! 877 00:52:41,220 --> 00:52:43,510 ‫محاصره‌ش کنید! ‫زمین‌گیرش کنید! 878 00:52:50,800 --> 00:52:51,990 ‫عقب‌نشینی! 879 00:52:57,680 --> 00:53:00,300 ‫کمکم کن! کمکم کن! 880 00:53:11,790 --> 00:53:13,140 ‫تکون نخور. 881 00:53:13,400 --> 00:53:15,000 ‫همون‌جا وایسا. 882 00:53:38,340 --> 00:53:40,200 ‫تا سه می‌شمرم، میدوییم داخل، باشه؟ 883 00:53:40,280 --> 00:53:41,910 ‫الان وقت این کارا نیست. 884 00:53:41,910 --> 00:53:43,130 ‫- خیله‌خب. یک... ‫- نه. 885 00:53:43,220 --> 00:53:44,650 ‫- ...دو... ‫- شمردن رو تموم کن. 886 00:53:44,680 --> 00:53:45,740 ‫...سه، برو! 887 00:53:51,090 --> 00:53:52,140 ‫هی! 888 00:54:59,510 --> 00:55:00,400 ‫تو خوبی؟ 889 00:55:00,420 --> 00:55:01,820 ‫حالت خوبه؟ ‫تو... تو صدمه دیدی؟ 890 00:55:01,850 --> 00:55:03,080 ‫نه، من خوبم، خوبم. 891 00:55:09,340 --> 00:55:10,560 ‫گرفتمت. 892 00:55:31,370 --> 00:55:32,970 ‫احتمالات واقعاً فوق‌العاده هستن. 893 00:55:33,000 --> 00:55:34,110 ‫گوش کن، مطمئنی گازت نگرفت؟ 894 00:55:34,200 --> 00:55:35,740 ‫نه، گفتم که حالم خوبه. 895 00:55:35,800 --> 00:55:36,910 ‫- اگه هاری داشته باشه... ‫- گفتم که خوبم. 896 00:55:36,940 --> 00:55:37,940 ‫یا اگه واکسن لازم داشته باشی، ممکنه... 897 00:55:38,000 --> 00:55:39,280 ‫باشه. ولی بهت گفتم یه همچین چیزی اتفاق میفته 898 00:55:39,280 --> 00:55:40,620 ‫- و تو انتخاب کردی که گوش نکنی. ‫- می‌دونم. ولی، نه، نه، نه، نه. 899 00:55:40,680 --> 00:55:42,280 ‫- قبلا بهت گفتم. ‫- تو هیچی بهم نگفتی. 900 00:55:42,310 --> 00:55:44,450 ‫شاید اگه یه اخطار واضح‌تر داشتی، 901 00:55:44,480 --> 00:55:45,850 ‫می‌تونستیم زودتر رفته باشیم. 902 00:55:46,250 --> 00:55:47,970 ‫از کجا می‌دونستی اینطوری می‌شه؟ 903 00:55:48,430 --> 00:55:50,470 ‫از درس افسانه‌شناسیت؟ 904 00:55:52,300 --> 00:55:54,170 ‫- نه، نه. نه، نه، نه. ‫- دارم حرف می‌زنم. 905 00:55:54,260 --> 00:55:56,090 ‫خب، چون فقط تحقیق نیست. 906 00:55:58,650 --> 00:56:00,680 ‫چون دیروز، شاخش رو لمس کردم. 907 00:56:00,740 --> 00:56:03,050 ‫انگار یه رویا یا همچین چیزی داشتم. 908 00:56:03,140 --> 00:56:04,440 ‫واقعاً نمی‌دونم چطوری توضیحش بدم، 909 00:56:04,530 --> 00:56:06,180 ‫ولی حس کردم ‫داشت یه چیزی بهم نشون می‌داد. 910 00:56:06,270 --> 00:56:08,450 ‫ادامه بده، خواهر کوچولو. ‫برام بگو. 911 00:56:08,530 --> 00:56:10,970 ‫فقط می‌تونم بگم که، بعد از اون اتفاق، 912 00:56:11,230 --> 00:56:13,150 ‫حس می‌کنم به اون چیز وصل شدم، 913 00:56:13,230 --> 00:56:14,540 ‫انگار یه جور پیوند ایجاد شده. 914 00:56:14,630 --> 00:56:16,150 ‫و همین حس رو با اون بزرگ‌تره هم دارم. 915 00:56:16,240 --> 00:56:19,550 ‫و فکر می‌کنی به خاطر همینه که ‫بهت آسیبی نزد؟ 916 00:56:19,630 --> 00:56:21,900 ‫آره. نمی‌دونم. ‫فکر کنم، شاید. 917 00:56:21,980 --> 00:56:24,330 ‫فکر کنم فقط می‌خواد که ما بچه‌ش رو ‫ول کنیم و بریم. 918 00:56:24,420 --> 00:56:26,170 ‫زمانی حمله کرد که دکتر سانگ 919 00:56:26,200 --> 00:56:27,160 ‫داشت کوچیکه رو تکون می‌داد، 920 00:56:27,250 --> 00:56:29,210 ‫پس، آره، شاید اون... 921 00:56:30,560 --> 00:56:33,450 ‫حرفت رو شنیدم. در واقع، قانعم کردی 922 00:56:33,540 --> 00:56:36,170 ‫که تنها راهی که بتونم ‫به خوبی تو 923 00:56:36,260 --> 00:56:37,820 ‫مدافع این موجودات باشم 924 00:56:37,910 --> 00:56:40,960 ‫اینه که این بالغ زخمی رو ‫قبل از این‌که بمیره نجات بدیم 925 00:56:41,040 --> 00:56:43,170 ‫تا بتونم این تجربه‌ت رو 926 00:56:43,220 --> 00:56:45,450 ‫خودم هم درک کنم. 927 00:56:45,530 --> 00:56:47,170 ‫ببین، حالا داریم منطقی حرف می‌زنیم. 928 00:56:47,220 --> 00:56:48,570 ‫می‌بینی چقدر حس متفاوتی داره؟ 929 00:56:48,570 --> 00:56:50,450 ‫نه، اون برعکس چیزیه که الان گفتم. 930 00:56:50,530 --> 00:56:52,270 ‫- هی. ‫- هیچ ایده‌ی بدی نیست، رید. 931 00:56:52,360 --> 00:56:55,570 ‫نمی‌خوام به قول معروف، اهل اندازه باشم، 932 00:56:55,820 --> 00:56:58,250 ‫ولی اون شاخ خیلی قطور بود. 933 00:56:58,250 --> 00:57:00,890 ‫بله. و برای کشتن نگهبان‌هاتون ‫ازش استفاده شد! 934 00:57:00,980 --> 00:57:03,280 ‫و دکتر دنیس یانگ جو سانگ. 935 00:57:03,420 --> 00:57:07,680 ‫و ظالمانه نیست ‫بذاریم مرگشون بیهوده بشه؟ 936 00:57:07,770 --> 00:57:12,000 ‫به اون حیوون فکر کن ‫که داره اون بیرون تا حد مرگ خون‌ریزی می‌کنه، 937 00:57:12,110 --> 00:57:15,450 ‫تنها توی بیابون، داره زجر می‌کشه. 938 00:57:15,600 --> 00:57:18,210 ‫خیلی قوی حس می‌کنم که نمی‌تونیم ‫همین‌طوری بریم بیرون 939 00:57:18,300 --> 00:57:19,880 ‫و، و، و یه معدن دیگه ازش درست کنیم. 940 00:57:19,910 --> 00:57:20,570 ‫بیخیال. 941 00:57:20,820 --> 00:57:23,220 ‫اونا هر چیزی که بهشون دادیم رو درمان کردن. 942 00:57:23,300 --> 00:57:26,450 ‫پس من میگم که ما یه وظیفه‌ی اخلاقی داریم 943 00:57:26,540 --> 00:57:29,110 ‫که همه‌ی آخرین نمونه‌ها رو جمع کنیم. ‫فهمیدی، دختر اسب‌باز؟ 944 00:57:29,170 --> 00:57:30,540 ‫هی، آروم. 945 00:57:30,620 --> 00:57:32,050 ‫اون بی‌ادبه، 946 00:57:33,010 --> 00:57:34,310 ‫ولی درست میگه. 947 00:57:34,580 --> 00:57:38,190 ‫ما این کار رو ‫برای منفعت خودمون نمی‌کنیم، 948 00:57:39,080 --> 00:57:41,420 ‫بلکه برای بهتر شدن دنیاست. 949 00:57:41,680 --> 00:57:43,050 ‫همم. آفرین. 950 00:57:43,500 --> 00:57:48,570 ‫نیم‌پز همون‌طور که خواسته بودین، قربان. 951 00:57:49,460 --> 00:57:51,110 ‫خیله‌خب. باشه. ‫می‌دونید چیه؟ 952 00:57:51,160 --> 00:57:54,420 ‫همین‌طوری یه ایده اومد، ‫اگه من و ریدلی برگردیم خونه، 953 00:57:54,620 --> 00:57:56,970 ‫اون کوچیکه رو هم با خودمون ببریم، 954 00:57:57,050 --> 00:57:59,080 ‫که محض اطمینان در امان بمونه چی... 955 00:57:59,110 --> 00:58:01,560 ‫پس شما می‌خواید ‫در مواجهه با فرصت عقب‌نشینی کنید؟ 956 00:58:01,650 --> 00:58:03,740 ‫و منو باش که فکرمی‌کردم ‫تو سرمایه‌گذاری کردی، الیوت. 957 00:58:03,970 --> 00:58:05,170 ‫سهام مبتنی بر کار. 958 00:58:05,220 --> 00:58:06,420 ‫اه، نه،‌نه. ‫نه، منظور من این نبود... 959 00:58:06,480 --> 00:58:08,970 ‫میگم، هر مردی که شریکش رو رها کنه 960 00:58:09,080 --> 00:58:10,450 ‫شریک من نیست. 961 00:58:10,570 --> 00:58:12,750 ‫اگه نمی‌تونی اینو به آخر برسونی، 962 00:58:12,830 --> 00:58:14,220 ‫پس قطعا همین بهترین کاره. 963 00:58:14,370 --> 00:58:16,450 ‫دیگه به خدماتت به عنوان ‫نماینده خانواده‌ام 964 00:58:16,510 --> 00:58:17,750 ‫هیچ نیازی نیست. 965 00:58:17,840 --> 00:58:18,850 ‫می‌دونی چیه؟ فراموشش کن. 966 00:58:19,000 --> 00:58:21,600 ‫معلوم شد، ‫بالاخره ایده‌های بد هم وجود دارن. 967 00:58:22,150 --> 00:58:25,240 ‫بیاید، اه، بیاید برنامه شما رو انجام بدیم. 968 00:58:26,240 --> 00:58:27,620 ‫بر... برنامه شما چیه؟ 969 00:58:32,340 --> 00:58:34,590 ‫وسایلتون رو جمع کنید و خداحافظیتون رو بکنید. 970 00:58:34,680 --> 00:58:37,550 ‫گروه شکار پنج دقیقه دیگه حرکت می‌کنه! 971 00:58:37,640 --> 00:58:41,510 ‫ام، کسی اسپری حشرات رو دیده؟ 972 00:58:47,300 --> 00:58:50,260 ‫خب، اه، قبل از دکتر سانگ... 973 00:58:50,570 --> 00:58:51,880 ‫اه، قبل از اون اتفاق، 974 00:58:51,970 --> 00:58:54,090 ‫شناساگر الکترومغناطیسی ‫به صدا در اومد 975 00:58:54,180 --> 00:58:57,280 ‫و دنی دیدش. ‫و به من نگاه کرد، و می‌دونی... 976 00:58:57,310 --> 00:58:58,790 ‫فکر کنم این توش دیت داره اگه تو... 977 00:58:58,880 --> 00:59:00,740 ‫می‌دونستی جنگجوهای ماسای 978 00:59:01,050 --> 00:59:03,880 ‫فقط با یه نیزه شیر شکار می‌کنن؟ 979 00:59:03,940 --> 00:59:05,970 ‫آیین گذر قابل توجهیه. 980 00:59:06,360 --> 00:59:09,140 ‫قدرت ذاتی انسان رو به یادت میاره، این‌طور فکر نمی‌کنی؟ 981 00:59:09,310 --> 00:59:10,060 ‫همم. 982 00:59:10,150 --> 00:59:11,850 ‫من شخصا، این کار رو فقط با 983 00:59:11,930 --> 00:59:13,740 ‫یه تفنگ تهاجمی اتوماتیک انجام دادم. 984 00:59:14,020 --> 00:59:15,720 ‫یه چیزی شبیه این مدل. 985 00:59:16,770 --> 00:59:20,050 ‫اه، پس تو، یعنی، شیر کشتی؟ 986 00:59:20,420 --> 00:59:25,690 ‫اه، قطعا کشتم، شریک. ‫شیر، فیل، میمون‌های بزرگ. 987 00:59:25,850 --> 00:59:27,450 ‫درسته. واو. 988 00:59:27,820 --> 00:59:31,310 ‫هی، می‌دونی، در مورد کل اون قضیه‌ی شریک، 989 00:59:31,600 --> 00:59:33,480 ‫شاید خوب باشه یه مقدارش رو ‫رسمی کنیم، 990 00:59:33,570 --> 00:59:34,570 ‫می‌دونی، محض احتیاط. 991 00:59:34,650 --> 00:59:36,020 ‫وقتی برگشتیم، دوست من. 992 00:59:39,050 --> 00:59:40,970 ‫مهره‌های تازه براتون میارم، قربان. 993 00:59:41,020 --> 00:59:42,700 ‫- بیار. ‫- خبر ناامید کننده‌ایه 994 00:59:42,790 --> 00:59:44,620 ‫ولی به نظر می‌رسه گریف پیر 995 00:59:44,710 --> 00:59:46,490 ‫نتونسته کمان کامپوند من رو پیدا کنه، پس... 996 00:59:46,580 --> 00:59:47,710 ‫- بابا... ‫- فکر کردم الان وقت خوبیه 997 00:59:47,800 --> 00:59:49,580 ‫که برم توی وان 998 00:59:49,670 --> 00:59:50,400 ‫- و شروع کنم به... ‫- یه لطفی بهمون کن، 999 00:59:50,480 --> 00:59:52,450 ‫- بهونه نیار. ‫- این بهونه نیست. 1000 00:59:52,540 --> 00:59:54,240 ‫یکی باید اینجا بمونه و فکرهای اساسی بکنه 1001 00:59:54,320 --> 00:59:56,540 ‫که چطوری از ماجرای «کشتن تک‌شاخ» رو ‫ماست‌مالی کنیم 1002 00:59:56,600 --> 00:59:57,850 ‫و می‌دونی که بهترین ایده‌هام اونجا بهم می‌رسه. 1003 00:59:58,020 --> 00:59:59,420 ‫مهم نیست اون موجود مرده یا زنده، 1004 00:59:59,420 --> 01:00:00,480 ‫تو نمی‌تونی باهاشون بری. 1005 01:00:00,680 --> 01:00:02,250 ‫دیگه نمی‌تونیم بخشی از این ماجرا باشیم. 1006 01:00:02,330 --> 01:00:03,450 ‫باید سهممون رو حفظ کنم، 1007 01:00:03,510 --> 01:00:05,470 ‫می‌دونی، سرجاش بمونه. 1008 01:00:05,550 --> 01:00:07,420 ‫حق با تو بود، اونا آدم‌های خوبی نیستن، ولی... 1009 01:00:07,680 --> 01:00:09,120 ‫...اه، من باهاشون همراه میشم، 1010 01:00:09,210 --> 01:00:10,690 ‫نگاه‌شون می‌کنم که چطوری ‫این جسد رو می‌برن، 1011 01:00:10,780 --> 01:00:12,430 ‫و بعد من و تو، می‌دونی، بالاخره کارمون درست می‌شه. 1012 01:00:12,520 --> 01:00:13,710 ‫اگه بری اون بیرون، من میرم. 1013 01:00:13,820 --> 01:00:15,110 ‫این چیز خوبیه. 1014 01:00:15,600 --> 01:00:18,620 ‫اگه مامان می‌تونست یه چیزی مثل این پیدا کنه چی؟ 1015 01:00:18,940 --> 01:00:21,020 ‫اصلا نمی‌ذاشتن که بهش نزدیک بشه. 1016 01:00:22,790 --> 01:00:24,790 ‫می‌شه لطفا، لطفا گوش کنی و نری؟ 1017 01:00:24,880 --> 01:00:26,340 ‫می‌شه لطفا پیش من بمونی؟ 1018 01:00:26,970 --> 01:00:29,970 ‫الیوت، وقتشه غنیمتمون رو جمع کنیم. 1019 01:00:31,940 --> 01:00:33,580 ‫- زیاد طول نمی‌کشه، باشه؟ ‫- بابا، نه. 1020 01:00:33,670 --> 01:00:35,310 ‫یه روزی برای این ازم تشکر می‌کنی. 1021 01:00:36,170 --> 01:00:37,800 ‫گمراه شده، ولی حداقل یه مقدار 1022 01:00:37,890 --> 01:00:40,200 ‫انسجام فکری داره. 1023 01:00:54,650 --> 01:00:55,820 ‫باخت سنگینی بود. 1024 01:01:00,020 --> 01:01:01,680 ‫شرط می‌بندم خیلی دردناکه. 1025 01:01:02,260 --> 01:01:03,370 ‫آره. 1026 01:01:03,480 --> 01:01:06,220 ‫ولی حس نمی‌کنی یه جورایی 1027 01:01:06,310 --> 01:01:08,910 ‫این راهیه که خودش می‌خواست بره، می‌دونی؟ 1028 01:01:09,140 --> 01:01:11,010 ‫نه واقعاً، نه. 1029 01:01:12,490 --> 01:01:13,850 ‫ولی اینطور نیست؟ 1030 01:01:15,490 --> 01:01:17,280 ‫می‌دونی، در راه علم. 1031 01:01:18,670 --> 01:01:20,630 ‫و خب اون رفته. ‫حالا باید چیکار کنیم؟ 1032 01:01:20,720 --> 01:01:21,680 ‫عزاداری کنیم؟ 1033 01:01:22,940 --> 01:01:24,020 ‫ناله کنیم؟ 1034 01:01:24,710 --> 01:01:25,910 ‫ضعیف باشیم؟ 1035 01:01:26,080 --> 01:01:27,940 ‫فکر نکنم من مشغول این کار باشم. 1036 01:01:27,970 --> 01:01:30,850 ‫یا به پیش‌روی ادامه بدیم؟ 1037 01:01:32,000 --> 01:01:33,860 ‫به پیش‌روی علم ادامه بدیم 1038 01:01:33,950 --> 01:01:36,430 ‫و انسجام فکریش رو حفظ کنیم... 1039 01:01:36,510 --> 01:01:39,950 ‫- می‌شه اون رو بذاری زمین؟ ‫- ...به زندگی کاریش احترام بذاریم؟ 1040 01:01:41,220 --> 01:01:44,960 ‫یا شاید اصلا ارزش یاد کردن نداره؟ 1041 01:01:46,000 --> 01:01:47,520 ‫البته که داره. 1042 01:01:49,050 --> 01:01:50,000 ‫دقیقا 1043 01:01:51,570 --> 01:01:54,820 ‫و برای همین فکر می‌کنم 1044 01:01:55,020 --> 01:01:57,320 ‫تو باید برگردی اون داخل، 1045 01:01:57,740 --> 01:02:00,170 ‫برگردی سر کارت، باعث افتخارش بشی 1046 01:02:00,200 --> 01:02:01,670 ‫و شاخ اون اسب لعنتی رو قطع کنی، 1047 01:02:01,740 --> 01:02:02,680 ‫نظرت چیه؟ 1048 01:02:03,980 --> 01:02:05,850 ‫شاخ- فکر کردم داشتیم درباره‌ی 1049 01:02:05,930 --> 01:02:07,760 ‫یه پلاک یادبود یا همچین چیزی حرف می‌زدیم. 1050 01:02:07,850 --> 01:02:10,080 ‫اوه، نه، نه. ‫نه، برای اون وقت نداریم. 1051 01:02:10,450 --> 01:02:13,140 ‫اول شاخ، بعد پلاک. ‫باشه؟ 1052 01:02:17,510 --> 01:02:18,740 ‫ببخشید. 1053 01:03:05,780 --> 01:03:08,260 ‫فقط یکم... یکم دیگه. 1054 01:03:13,080 --> 01:03:14,520 ‫به خاطر علم. 1055 01:03:35,280 --> 01:03:36,770 ‫اه. 1056 01:04:30,770 --> 01:04:31,420 ‫خیله‌خب. 1057 01:04:32,950 --> 01:04:34,040 ‫تک‌شاخ کشته شد. 1058 01:04:37,740 --> 01:04:39,400 ‫بعد زنده شد. 1059 01:04:40,050 --> 01:04:41,220 ‫بعد زنده شد؟ 1060 01:04:43,740 --> 01:04:45,400 ‫اوه، لعنتی. 1061 01:04:49,880 --> 01:04:51,250 ‫لعنتی، لعنتی، لعنتی. 1062 01:04:59,650 --> 01:05:02,070 ‫یه لطفی به ما بکن. ‫بهونه نیار، باتیا. 1063 01:05:02,150 --> 01:05:03,720 ‫بهونه نیست، باشه؟ 1064 01:05:03,810 --> 01:05:04,770 ‫ما سعیمون رو کردیم. 1065 01:05:04,850 --> 01:05:07,420 ‫ولی اون شاخ، اون عضو، هرچی که هست، 1066 01:05:07,510 --> 01:05:09,510 ‫انگار داره یه سیگنال می‌فرسته... 1067 01:05:09,810 --> 01:05:11,640 ‫منظورم اینه که تورم سلولی، 1068 01:05:11,730 --> 01:05:13,340 ‫اختلال عملکرد میتوکندری، 1069 01:05:13,430 --> 01:05:15,250 ‫تمام علائم معمول فساد پس از مرگ 1070 01:05:15,310 --> 01:05:16,430 ‫و تجزیه هستن. 1071 01:05:23,280 --> 01:05:27,220 ‫اونا نه تنها کند نمی‌شن، ‫بلکه دارن معکوس می‌شن. 1072 01:05:27,400 --> 01:05:28,880 ‫یه لحظه صبر کن، پونس دلئون. 1073 01:05:28,960 --> 01:05:31,180 ‫داری میگی که مرده نمی‌مونه؟ 1074 01:05:32,660 --> 01:05:34,620 ‫شاید. آره، شاید. 1075 01:05:34,710 --> 01:05:35,880 ‫- شاید، آره، آره. ‫- آره؟ 1076 01:05:35,970 --> 01:05:38,540 ‫اون شاخ رو توی دستم می‌خوام. 1077 01:05:59,170 --> 01:06:01,000 ‫- هی. ‫- اه، لعنتی. 1078 01:06:01,080 --> 01:06:02,570 ‫- لعنتی. ببخشید. ‫- خدای من. 1079 01:06:02,820 --> 01:06:05,040 ‫ببخشید، پادکست بود. 1080 01:06:05,130 --> 01:06:07,740 ‫راهی داری که بشه ‫یه جوری باهاشون ارتباط گرفت؟ 1081 01:06:07,830 --> 01:06:09,870 ‫چون فکر می‌کنم که این چیزا 1082 01:06:09,960 --> 01:06:11,310 ‫شاید بتونن خودشون رو درمان کنن 1083 01:06:11,400 --> 01:06:13,140 ‫و این یعنی بابام، اودل، شاو... 1084 01:06:13,140 --> 01:06:14,100 ‫- آره، درسته. ‫- همه‌شون-- فقط باید 1085 01:06:14,180 --> 01:06:15,270 ‫همین الان برگردن اینجا. 1086 01:06:15,360 --> 01:06:16,880 ‫باشه. ام... 1087 01:06:17,370 --> 01:06:18,340 ‫اون... 1088 01:06:37,120 --> 01:06:39,120 ‫از اودل خبری نشد، درسته؟ 1089 01:06:41,780 --> 01:06:42,800 ‫ببخشید. 1090 01:07:01,340 --> 01:07:02,360 ‫لعنتی! 1091 01:07:02,940 --> 01:07:05,850 ‫- هی، باید همین الان برگردیم. ‫- آروم باش. 1092 01:07:08,800 --> 01:07:10,200 ‫معنی این فلش‌ها چیه؟ 1093 01:07:15,420 --> 01:07:17,400 ‫برخورد! 1094 01:07:19,900 --> 01:07:21,900 ‫شلیک کن! 1095 01:07:22,600 --> 01:07:24,170 ‫شلیک کن! 1096 01:07:24,250 --> 01:07:26,340 ‫شلیک کن! 1097 01:07:52,110 --> 01:07:53,400 ‫جمع شید. 1098 01:07:57,330 --> 01:07:58,590 ‫مراقب باشید. 1099 01:07:59,220 --> 01:08:00,420 ‫اوه، ممنون. 1100 01:08:08,730 --> 01:08:10,650 ‫اه... 1101 01:08:12,740 --> 01:08:13,770 ‫اودل؟ 1102 01:08:15,170 --> 01:08:16,130 ‫اینجا. 1103 01:08:35,940 --> 01:08:37,340 ‫تو کشتیشون؟ 1104 01:08:37,800 --> 01:08:39,080 ‫من کشتمشون؟ 1105 01:08:39,330 --> 01:08:41,000 ‫کارگر بی‌مهارت لعنتی. 1106 01:08:57,000 --> 01:08:57,950 ‫اوه! 1107 01:09:20,150 --> 01:09:21,200 ‫خب پس. 1108 01:09:22,330 --> 01:09:23,420 ‫فقط ما. 1109 01:09:29,600 --> 01:09:32,730 ‫تو با شکوه‌ترین موجود دنیا هستی. 1110 01:09:36,250 --> 01:09:38,430 ‫از من خوشت میاد، مگه نه؟ 1111 01:09:39,940 --> 01:09:41,690 ‫من بی‌آزارم. 1112 01:09:46,440 --> 01:09:48,440 ‫همینه، دوست من. 1113 01:09:49,090 --> 01:09:52,000 ‫فقط یه لمس کوچولو. 1114 01:09:56,450 --> 01:09:58,010 ‫حالا می‌تونی رازهات رو نشونم بدی. 1115 01:09:58,280 --> 01:09:59,190 ‫زود باش. 1116 01:10:15,420 --> 01:10:16,730 ‫درسته. 1117 01:10:18,120 --> 01:10:21,340 ‫حالا شاخ رو بده به من. 1118 01:10:39,540 --> 01:10:40,970 ‫اگه فقط اجازه بدین. 1119 01:10:41,000 --> 01:10:42,230 ‫ببخشید، ممنونم. 1120 01:10:43,540 --> 01:10:47,370 ‫اون مرده. ‫واقعاً بالاخره مرده. 1121 01:10:47,980 --> 01:10:49,150 ‫دو تا هستن؟ 1122 01:10:49,240 --> 01:10:50,600 ‫نه، نه، نه، اون رو بذار سر جاش. 1123 01:10:50,680 --> 01:10:52,050 ‫بابام به خاطر اون چیز مرد. 1124 01:10:52,140 --> 01:10:54,310 ‫هی، نمی‌تونی بری اون بیرون. ‫اون بیرون نزدیک بود کشته بشم. 1125 01:10:54,340 --> 01:10:56,340 ‫ما این‌طوری جلوی ‫کشته شدن آدم‌ها رو می‌گیریم. 1126 01:10:56,370 --> 01:10:57,800 ‫باید بچه‌شون رو پس بدیم. 1127 01:10:57,880 --> 01:11:00,250 ‫همه باید آروم باشن! 1128 01:11:00,900 --> 01:11:03,690 ‫باید اوضاع رو تحت کنترل بگیریم. 1129 01:11:03,780 --> 01:11:05,390 ‫آره. آره، درست میگی. 1130 01:11:05,470 --> 01:11:06,560 ‫اگه اودل بود چیکار می‌کرد؟ 1131 01:11:06,650 --> 01:11:08,000 ‫احتمالا من رو استخدام می‌کرد تا مراقبت باشم 1132 01:11:08,040 --> 01:11:09,560 ‫- و منم به پلیس زنگ می‌زدم. ‫- آروم باش. بابام فقط 1133 01:11:09,650 --> 01:11:11,880 ‫تو رو آورد اینجا ‫که آخرین نفر برای اظهار بی‌اطلاعی باشی. 1134 01:11:11,970 --> 01:11:14,220 ‫الان واقعاً وقت این کارها نیست. 1135 01:11:14,350 --> 01:11:15,830 ‫- چیزی نیست. ‫- باشه، انجامش بده. 1136 01:11:15,920 --> 01:11:17,940 ‫زنگ بزن. ‫فقط یه دقیقه بهم وقت بده. 1137 01:11:19,970 --> 01:11:21,220 ‫خب، تو خیلی چیزا می‌دونی. 1138 01:11:22,710 --> 01:11:24,450 ‫توی این پرده‌هات یا سوزن‌دوزی‌های داستان‌هات 1139 01:11:24,480 --> 01:11:26,490 ‫اصلا می‌تونن این چیزها رو بگیرن؟ 1140 01:11:26,580 --> 01:11:27,800 ‫نه، یعنی آره، 1141 01:11:27,890 --> 01:11:29,320 ‫ولی اون افسانه‌ها بیشتر استعاری می‌شن یا... 1142 01:11:29,410 --> 01:11:30,890 ‫وایسا، اونا دارن 1143 01:11:30,980 --> 01:11:32,370 ‫یه کاری با تجهیزات الکتریکی می‌کنن. 1144 01:11:32,540 --> 01:11:33,760 ‫پلیس سواره‌ی کانادا. ‫سلام. 1145 01:11:33,850 --> 01:11:34,800 ‫- الو، الو، افسر؟ ‫- چطور می‌تونم کمکتون کنم؟ 1146 01:11:34,910 --> 01:11:35,740 ‫اوه، خدا رو شکر. 1147 01:11:36,000 --> 01:11:37,940 ‫الو. الو. سلام؟ 1148 01:11:38,000 --> 01:11:39,250 ‫وایسا، چی شد؟ ‫چی شد؟ 1149 01:11:39,330 --> 01:11:42,140 ‫دستگاه تقویت‌کننده‌ی آنتن ‫با برق خونه کار می‌کنه. 1150 01:11:42,170 --> 01:11:44,370 ‫اون چه کوفتی بود؟ ‫من دارم اون تو عزاداری می‌کنم! 1151 01:11:44,450 --> 01:11:46,880 ‫فکر می‌کنید برای ردیابی تماس ‫به اندازه‌ی کافی وقت بود؟ 1152 01:11:46,970 --> 01:11:48,390 ‫- ردیابی چطور کار می‌کنه؟ ‫- بیخیال اون. 1153 01:11:48,470 --> 01:11:50,000 ‫این رو می‌بریم بیرون و بچه‌ش رو پس میدیم. 1154 01:11:50,080 --> 01:11:50,850 ‫نه، نه، نه، نه،‌ نه، نه. 1155 01:11:50,910 --> 01:11:52,710 ‫دروازه... ‫دروازه برقیه. 1156 01:11:52,870 --> 01:11:54,740 ‫هیچ فایده‌ای نداره که اون رو پس بدیم 1157 01:11:54,770 --> 01:11:56,090 ‫اگه قرار باشه همون بیرون 1158 01:11:56,180 --> 01:11:58,180 ‫با اون چیزایی که اودل رو کشتن گیر بیفتیم. 1159 01:11:58,270 --> 01:11:59,960 ‫خدا لعنتت کنه، اودی! 1160 01:12:00,050 --> 01:12:02,490 ‫یه نفر باید به محفظه موتور دروازه دسترسی پیدا کنه 1161 01:12:02,570 --> 01:12:05,880 ‫تا بتونه اون رو دستی باز کنه، خانم. 1162 01:12:05,970 --> 01:12:09,480 ‫پس، متاسفانه، تا وقتی اون کار رو نکنیم، 1163 01:12:10,200 --> 01:12:11,940 ‫هیچ‌کس از اینجا بیرون نمیره. 1164 01:12:17,980 --> 01:12:19,110 ‫پس قرعه می‌کشیم. 1165 01:12:19,200 --> 01:12:20,810 ‫تو هیچ قرعه‌ای نمی‌کشی. 1166 01:12:20,900 --> 01:12:22,050 ‫تنها راه عادلانه‌ست. 1167 01:12:22,170 --> 01:12:24,110 ‫خب، گذشته از حس ایمنی والدین 1168 01:12:24,200 --> 01:12:25,900 ‫واقعاً شانس بهترین راه 1169 01:12:25,990 --> 01:12:27,370 ‫برای تصمیم گرفتن توی چیزیه؟ 1170 01:12:27,480 --> 01:12:29,380 ‫معمولا خیلی علمی نیست، نه. 1171 01:12:29,470 --> 01:12:31,820 ‫دقیقا. نه، نه. 1172 01:12:31,910 --> 01:12:35,300 ‫اول، باید از خودمون بپرسیم، کی بیشتر از همه 1173 01:12:35,390 --> 01:12:36,610 ‫با دروازه آشناست؟ 1174 01:12:39,870 --> 01:12:42,340 ‫درسته، درسته چون، اه، 1175 01:12:42,420 --> 01:12:44,010 ‫اون می‌شه کسی که 1176 01:12:44,090 --> 01:12:45,880 ‫بیشترین شانس رو برای موفقیت داره، درسته؟ 1177 01:12:45,970 --> 01:12:47,310 ‫- آره. ‫- یه دقیقه صبر کنید. 1178 01:12:48,620 --> 01:12:50,450 ‫نمی‌تونید همین‌طوری ‫من رو داوطلب کنید که برم اون بیرون. 1179 01:12:50,540 --> 01:12:52,280 ‫سال‌ها خدمت کردی و ما هیچ‌وقت 1180 01:12:52,310 --> 01:12:53,510 ‫چیزی ازت نخواستیم ‫جز این. 1181 01:12:53,940 --> 01:12:56,020 ‫خب، این درست نیست، و حتی اگه بود... 1182 01:12:56,110 --> 01:12:57,170 ‫یا می‌تونیم رای‌گیری کنیم. 1183 01:12:57,220 --> 01:12:58,410 ‫- من به گریف رای میدم. ‫- تایید می‌شه. 1184 01:12:58,500 --> 01:13:00,460 ‫- من رایم اینه که گریف نره. ‫- ممنون. منم همین‌طور. 1185 01:13:00,550 --> 01:13:02,310 ‫آره، ولی عزیزم، تو هنوز 21 سالت نشده. 1186 01:13:02,400 --> 01:13:03,030 ‫- خب؟ ‫- می‌دونی، 1187 01:13:03,110 --> 01:13:04,340 ‫خیلی پیچیده نیست. 1188 01:13:04,370 --> 01:13:06,680 ‫این‌طوری نیست که ‫من مسئول دروازه‌ی کوفتی باشم! 1189 01:13:06,770 --> 01:13:08,640 ‫هر چند، توی این موقعیت، 1190 01:13:08,730 --> 01:13:11,020 ‫یه جورایی انگار واقعاً هستی، درسته؟ 1191 01:13:11,340 --> 01:13:13,110 ‫بعد از تمام کارهایی که برای خانواده‌تون کردم 1192 01:13:13,510 --> 01:13:15,200 ‫این پاداش منه؟ 1193 01:13:15,780 --> 01:13:16,820 ‫من بچه دارم. 1194 01:13:16,910 --> 01:13:18,300 ‫واقعاً؟ 1195 01:13:18,910 --> 01:13:20,870 ‫اوه، آره داری. می‌دونستم. 1196 01:13:22,310 --> 01:13:23,960 ‫تو بیشتر از همه باهاش آشنایی. 1197 01:13:26,660 --> 01:13:27,680 ‫این درست نیست. 1198 01:13:27,770 --> 01:13:29,620 ‫ما رای‌گیری کردیم، گریفین. ‫دموکراسی برنده شد. 1199 01:13:29,650 --> 01:13:31,270 ‫تو میری سراغ دروازه، ‫ما میریم سراغ ماشین. 1200 01:13:31,360 --> 01:13:33,320 ‫حالا، کی اون مرده رو می‌بره بیرون؟ 1201 01:13:42,280 --> 01:13:43,140 ‫می‌شه یه کمک برسونی؟ 1202 01:13:43,170 --> 01:13:44,460 ‫آره. اوه، آره. 1203 01:13:48,460 --> 01:13:50,420 ‫تو کاری رو کردی که باید می‌کردی. می‌فهمم. 1204 01:13:50,680 --> 01:13:53,000 ‫من و تو، هردومون یه چیز رو در اولویت قرار میدیم، می‌دونی. 1205 01:13:54,880 --> 01:13:56,740 ‫- کارمون. ‫- خانواده. 1206 01:13:57,340 --> 01:14:00,050 ‫اه، درسته. ‫خب، یعنی، می‌دونی. 1207 01:14:00,520 --> 01:14:02,510 ‫کارمون به نفع اوناست. آره. 1208 01:14:02,620 --> 01:14:04,870 ‫البته. فقط میگم که... 1209 01:14:07,800 --> 01:14:10,140 ‫ما باید مراقب خودمون باشیم 1210 01:14:11,660 --> 01:14:13,620 ‫چون اگه برنامه‌ت اینه که ‫اونا این کار رو برات بکنن... 1211 01:14:17,230 --> 01:14:19,410 ‫خیله‌خب. ‫بجنب، وقت رفتنه. 1212 01:14:19,490 --> 01:14:22,150 ‫- اون بیرون موفق باشی. ‫- آره، خیلی کمک‌کننده‌ست. 1213 01:14:22,630 --> 01:14:23,570 ‫ممنون. 1214 01:14:23,740 --> 01:14:25,480 ‫وقتی بچه رو ببینن ‫نباید مشکلی برات پیش بیاد. 1215 01:14:30,240 --> 01:14:31,460 ‫اون توی تونله. 1216 01:14:35,030 --> 01:14:36,380 ‫به محض این‌که دروازه‌ها باز شدن، 1217 01:14:36,470 --> 01:14:38,290 ‫با ماشین میایم و سوارت می‌کنیم، باشه؟ 1218 01:14:38,380 --> 01:14:40,080 ‫تو عالی انجامش میدی. 1219 01:14:40,950 --> 01:14:43,080 ‫تو واقعاً بیشترین شانس موفقیت رو داری... 1220 01:14:44,220 --> 01:14:46,130 ‫بیشتر از همه با دروازه آشنایی. 1221 01:14:53,180 --> 01:14:55,710 ‫خیله‌خب. بریم. ‫کدوم ماشین رو برداریم؟ 1222 01:14:55,770 --> 01:14:56,910 ‫من از کجا باید بدونم؟ 1223 01:14:56,970 --> 01:14:57,770 ‫کلیدها دست توئه. 1224 01:14:58,400 --> 01:14:59,490 ‫اون یکی. 1225 01:14:59,580 --> 01:15:00,530 ‫اه، لعنتی. 1226 01:15:04,400 --> 01:15:06,020 ‫اه، عزیزم، برمی‌گردم پیشت. 1227 01:15:06,110 --> 01:15:07,340 ‫بهت قول میدم. 1228 01:15:07,480 --> 01:15:09,370 ‫هی، ریدلی، بجنب. 1229 01:15:09,450 --> 01:15:11,150 ‫هی، باید بریم! 1230 01:15:18,640 --> 01:15:20,620 ‫وایسا، شپ کجاست؟ 1231 01:15:21,730 --> 01:15:24,340 ‫جداً؟ ‫بهش بگو عجله کنه. 1232 01:15:24,430 --> 01:15:28,710 ‫فقط صبر کن. ‫شپرد، چه مرگته؟ 1233 01:15:43,800 --> 01:15:46,280 ‫شپ، داریم میریم! 1234 01:15:46,360 --> 01:15:47,760 ‫دارم میام، مادر. 1235 01:16:03,990 --> 01:16:05,290 ‫اه، لعنتی. 1236 01:16:23,790 --> 01:16:25,370 ‫از طرف انسان‌ها، 1237 01:16:27,140 --> 01:16:29,600 ‫امیدواریم، اه، این ‫اوضاع رو درست کنه. 1238 01:16:48,600 --> 01:16:49,820 ‫گریف؟ 1239 01:16:50,430 --> 01:16:52,730 ‫ریدلی! چیکار کنم؟ 1240 01:16:54,300 --> 01:16:55,600 ‫واقعاًً نمی‌فهمم. 1241 01:16:55,650 --> 01:16:57,080 ‫این چیزیه که می‌خواستن. اون... 1242 01:16:57,110 --> 01:16:59,020 ‫قبول کن. نمیشه با هیولاها مذاکره کرد. 1243 01:17:00,350 --> 01:17:01,480 ‫اوه! 1244 01:17:18,880 --> 01:17:20,310 ‫اونا کجا رفتن؟ 1245 01:17:22,590 --> 01:17:26,160 ‫هی، ساحل امنه. بیاید بریم. 1246 01:17:35,820 --> 01:17:37,080 ‫لعنت بهش! 1247 01:17:40,910 --> 01:17:42,740 ‫اینم از اون تئوری مزخرف. 1248 01:17:42,800 --> 01:17:45,450 ‫متاسفم، متاسفم. ‫فکر کردم فهمیدمش. 1249 01:17:45,960 --> 01:17:47,830 ‫قرار نیست بتونیم با ایده‌های منطقی شکستشون بدیم 1250 01:17:47,920 --> 01:17:49,600 ‫برای همین یه کاری کردم. 1251 01:17:49,710 --> 01:17:51,660 ‫نقطه‌ضعفشون رو پیدا کردم. ‫نیازی به تشکر نیست. 1252 01:17:51,750 --> 01:17:53,110 ‫خب، می‌خوای اون رو با ما درمیون بذاری؟ 1253 01:17:53,140 --> 01:17:54,320 ‫- بگو ببینم دیگه. ‫تحقیقاتم رو 1254 01:17:54,400 --> 01:17:55,770 ‫دوباره خوندم و یه چیزی توی 1255 01:17:55,800 --> 01:17:57,230 ‫قصه‌های قرون وسطایی هی تکرار می‌شه 1256 01:17:57,320 --> 01:17:59,540 ‫و اون اینه که تک‌شاخ‌ها، از نظر تاریخی، 1257 01:17:59,630 --> 01:18:01,150 ‫فقط با یه چیز گیر میفتن، 1258 01:18:01,240 --> 01:18:03,510 ‫و فکر می‌کنم ریدلی می‌دونه اون چیز چیه، 1259 01:18:04,540 --> 01:18:06,110 ‫یک دوشیزه‌ی پاک‌دل. 1260 01:18:08,290 --> 01:18:09,910 ‫وایسا، ببخشید. ‫چی داری میگی؟ 1261 01:18:10,200 --> 01:18:11,680 ‫نمی‌دونم چطوری این ایده‌ها 1262 01:18:11,770 --> 01:18:13,450 ‫به ذهنت خطور می‌کنه، شپی. 1263 01:18:14,380 --> 01:18:16,560 ‫تحقیقات. این‌طوری ایده‌هام رو به دست میارم، مامان. 1264 01:18:16,640 --> 01:18:17,820 ‫و تو همیشه اونا رو رد می‌کردی. 1265 01:18:17,910 --> 01:18:19,000 ‫این درباره‌ی میراث باباست، این درباره‌ی... 1266 01:18:19,080 --> 01:18:20,170 ‫حق با اونه. 1267 01:18:21,450 --> 01:18:23,200 ‫درست میگه. تقصیر منه. ‫من اشتباه فهمیدم. 1268 01:18:23,250 --> 01:18:24,850 ‫نه، نه، نه، نه. اه، عزیزم، نه. 1269 01:18:24,880 --> 01:18:27,110 ‫تقصیر منه. اینا... همه‌ش تقصیر منه. این... 1270 01:18:33,790 --> 01:18:35,600 ‫نمی‌فهمم. ‫اونا چی می‌خوان؟ 1271 01:18:35,680 --> 01:18:37,360 ‫وقتمون داره تموم می‌شه، باشه؟ 1272 01:18:37,450 --> 01:18:39,710 ‫باید به منطق گوش بدی. ‫باید به عقل گوش بدی. 1273 01:18:39,800 --> 01:18:41,880 ‫این تنها راهیه که می‌تونیم ‫از این ماجرا زنده بیرون بیایم. 1274 01:18:42,540 --> 01:18:43,970 ‫یه الگوی مشترک 1275 01:18:44,020 --> 01:18:45,110 ‫- و قابل تشخیص توی... ‫- همینجا بمون. 1276 01:18:45,720 --> 01:18:47,110 ‫انواع روایت‌های عامیانه شکار و اسارت هست. 1277 01:18:47,140 --> 01:18:48,590 ‫داری اون کوفتی رو می‌کشی؟ 1278 01:18:48,680 --> 01:18:50,280 ‫و اگه درباره‌ش جدی هستیم-- ‫آره، آره، درسته. 1279 01:18:50,310 --> 01:18:51,820 ‫اگه درباره‌ی زنده موندن جدی هستیم، 1280 01:18:51,850 --> 01:18:54,070 ‫پس باید آماده باشیم ‫که از اون به عنوان طعمه استفاده کنیم. 1281 01:18:54,110 --> 01:18:54,940 ‫فهمیدی؟ 1282 01:18:55,110 --> 01:18:57,770 ‫ولی تو ترک کرده بودی. 1283 01:18:57,910 --> 01:18:59,820 ‫فکر می‌کردم اوضاعت خیلی خوب شده. 1284 01:18:59,900 --> 01:19:01,860 ‫- معلومه که اوضاعم خوبه! ‫- شپرد، بلیندا. 1285 01:19:01,950 --> 01:19:03,110 ‫آه، الیوت، اینجایی. 1286 01:19:03,170 --> 01:19:05,170 ‫بهش بگو آماده شه ‫که مفید واقع بشه. 1287 01:19:05,260 --> 01:19:07,390 ‫ممکنه مجبور بشه یه موقعیتی رو بپذیره. 1288 01:19:07,420 --> 01:19:08,780 ‫اه، نه، ببخشید، اون برای شما کار نمی‌کنه. 1289 01:19:09,300 --> 01:19:10,710 ‫مستقیماً نه. 1290 01:19:10,770 --> 01:19:12,700 ‫نه، در واقع می‌دونید چیه؟ ‫فکر می‌کنم وقتش رسیده که 1291 01:19:12,790 --> 01:19:14,310 ‫دیگه استعفا بدم. 1292 01:19:14,450 --> 01:19:16,480 ‫در زمان نیاز خانواده‌مون؟ 1293 01:19:16,880 --> 01:19:18,620 ‫و تو اسم خودت رو می‌ذاری وکیل؟ 1294 01:19:18,710 --> 01:19:20,200 ‫قول‌هایی که میدی هیچ ارزشی نداره؟ 1295 01:19:20,340 --> 01:19:22,100 ‫براتون آرزوی موفقیت دارم توی... 1296 01:19:22,190 --> 01:19:25,490 ‫...این زنده‌موندنتون. 1297 01:19:27,020 --> 01:19:28,140 ‫دارن میان سراغمون. 1298 01:19:28,170 --> 01:19:29,250 ‫خیله‌خب. ‫ما از اینجا میریم بیرون. 1299 01:19:29,540 --> 01:19:31,850 ‫داری ویپ می‌کشی؟ ‫تو ویپ می‌کشی؟ 1300 01:19:31,940 --> 01:19:33,000 ‫نه. 1301 01:19:34,800 --> 01:19:36,550 ‫شپی، لطفاً. 1302 01:19:41,910 --> 01:19:43,600 ‫اون رو دستکم گرفتیم. 1303 01:19:43,880 --> 01:19:45,850 ‫خیلی بیشتر از چیزی که می‌تونستم تصور کنم. 1304 01:19:46,120 --> 01:19:48,780 ‫توی ذهنم، حسش می‌کنم، 1305 01:19:49,340 --> 01:19:50,740 ‫داره تطهیرم می‌کنه. 1306 01:19:54,390 --> 01:19:57,180 ‫نه، نه، نه، نه، ‫نه، نه، نه، نه، نه. 1307 01:19:57,270 --> 01:20:00,090 ‫عزیزم، باید بریم. ‫باید بریم. 1308 01:20:03,250 --> 01:20:04,600 ‫می‌دونم باید چیکار کنیم. 1309 01:20:06,540 --> 01:20:08,450 ‫خیله‌خب. ‫هرچی که شد، 1310 01:20:08,670 --> 01:20:10,200 ‫تا وقتی به ماشین نرسیدی ‫به حرکت ادامه بده. 1311 01:20:10,340 --> 01:20:11,370 ‫- می‌کوبیم به دروازه. ‫- باشه. 1312 01:20:11,450 --> 01:20:12,450 ‫- باشه؟ ‫- آره. 1313 01:20:12,540 --> 01:20:13,630 ‫بیا این قضیه رو 1314 01:20:13,720 --> 01:20:15,150 ‫- خیلی بزرگ نکنیم. ‫- هی، ولش کن! 1315 01:20:15,240 --> 01:20:16,050 ‫نه، نه، نه. ‫این به صلاح همه‌ست. 1316 01:20:16,110 --> 01:20:16,910 ‫گمشو کنار! ‫فاشیست. 1317 01:20:16,970 --> 01:20:17,910 ‫شپلز، نمی‌دونم. 1318 01:20:48,080 --> 01:20:49,970 ‫شپرد، زودباش. ‫زودباش. 1319 01:21:01,290 --> 01:21:02,420 ‫وای! 1320 01:21:02,500 --> 01:21:04,030 ‫در آشپزخونه. ‫در آشپزخونه. برو. 1321 01:21:12,650 --> 01:21:14,040 ‫نه! 1322 01:21:24,050 --> 01:21:25,090 ‫همونجا بمون. 1323 01:22:15,270 --> 01:22:16,250 ‫چی؟ 1324 01:22:50,050 --> 01:22:51,350 ‫زودباش. 1325 01:23:07,410 --> 01:23:08,670 ‫فکر نکنم ما رو دیده باشه. 1326 01:23:08,760 --> 01:23:10,450 ‫نه. فکر کنم-- 1327 01:23:10,810 --> 01:23:11,600 ‫اه. 1328 01:23:13,200 --> 01:23:15,200 ‫عجب، گریف کمانم رو پیدا کرده بود. 1329 01:23:15,590 --> 01:23:16,770 ‫حالا، حس بدی دارم. 1330 01:23:16,860 --> 01:23:19,210 ‫گوش کن، عزیزم، اگه این آخرشه، 1331 01:23:19,290 --> 01:23:21,080 ‫- می‌خوام... ‫- باید فکر کنم. باشه. 1332 01:23:23,210 --> 01:23:24,600 ‫شاید اگه یه ذره دیگه 1333 01:23:24,690 --> 01:23:26,040 ‫- از این شاخ پودر کنم. ‫- وایسا. 1334 01:23:26,130 --> 01:23:27,780 ‫اکسیژن پدرت. 1335 01:23:29,700 --> 01:23:31,770 ‫می‌تونیم با این منفجرش کنیم؟ ‫این جواب میده؟ 1336 01:23:31,850 --> 01:23:33,480 ‫آره. اکسیژن تحت فشار قابل سوختنه 1337 01:23:33,570 --> 01:23:34,710 ‫و اگه مشتعل بشه، منفجر می‌شه. 1338 01:23:34,740 --> 01:23:37,170 ‫- ولی اون... ‫- تو از کجا می‌دونی؟ 1339 01:23:37,200 --> 01:23:38,420 ‫تو که نمی‌دونی. 1340 01:23:38,480 --> 01:23:39,940 ‫تو متوجه نیستی، مامان. 1341 01:23:40,110 --> 01:23:42,970 ‫این توی مغز منه. ‫همه‌چیم رو آتیشی کرده. 1342 01:23:43,060 --> 01:23:44,620 ‫الان یه نابغه‌م، باشه؟ 1343 01:23:44,710 --> 01:23:45,880 ‫اون کار غاز طلایی ما رو نابود می‌کنه. 1344 01:23:45,940 --> 01:23:50,280 ‫ما نمی‌خوایم اون کار رو بکنیم ‫چون من یه مزرعه غاز می‌خوام. 1345 01:23:50,370 --> 01:23:53,370 ‫خب اونا میان سراغش و بعد... اینو باز کن. 1346 01:23:53,460 --> 01:23:56,290 ‫و بعد یه جا حبسشون می‌کنیم ‫و مجبورشون می‌کنیم به تولیدمثل، 1347 01:23:56,370 --> 01:23:58,770 ‫بعد مال ما میشن. 1348 01:24:00,850 --> 01:24:03,470 ‫این دیگه چه مزخرفیه؟ 1349 01:24:06,430 --> 01:24:07,310 ‫اوه. 1350 01:24:14,080 --> 01:24:15,350 ‫می‌خوان ما رو بکشن. 1351 01:24:16,600 --> 01:24:18,510 ‫نمی‌فهمم چرا باید ‫این کار رو با من بکنن. 1352 01:24:23,750 --> 01:24:25,450 ‫فکر کنم یه اشتباهی کردم. 1353 01:24:34,980 --> 01:24:36,240 ‫با خودت چه فکری کردی؟ 1354 01:24:36,330 --> 01:24:37,550 ‫نمی‌دونم. من... 1355 01:24:37,630 --> 01:24:39,290 ‫می‌ترسیدم هیچی گیرمون نیاد. 1356 01:24:39,370 --> 01:24:40,680 ‫چطور تونستی این کارو باهامون بکنی؟ 1357 01:24:40,770 --> 01:24:42,200 ‫چون بهش قول دادم. 1358 01:24:44,380 --> 01:24:47,380 ‫توی اون اتاق بیمارستان نشستم و بهش قول دادم 1359 01:24:47,470 --> 01:24:49,560 ‫که هر کاری لازم باشه ‫برای مراقبت از تو می‌کنم، 1360 01:24:49,640 --> 01:24:51,910 ‫تا مطمئن شم به چیزی محتاج نباشی. 1361 01:24:52,820 --> 01:24:54,110 ‫و این گردن منه. 1362 01:24:54,940 --> 01:24:57,090 ‫هر روز، هر تصمیمی. 1363 01:24:57,710 --> 01:24:58,970 ‫ولی هردوتون رو ناامید کردم. 1364 01:24:59,650 --> 01:25:01,270 ‫و به نظر میاد به چیزایی که 1365 01:25:01,350 --> 01:25:02,920 ‫فکر می‌کردم دارم بهت میدم نیازی نداری، پس... 1366 01:25:04,620 --> 01:25:06,650 ‫در واقع، شاید همه‌شون فقط برای خودم بودن. 1367 01:25:08,970 --> 01:25:10,140 ‫به هر حال، من... 1368 01:25:12,200 --> 01:25:14,220 ‫متاسفم که با من گیر افتادی. 1369 01:25:29,380 --> 01:25:31,250 ‫اگه از اینجا زنده بیرون نرفتیم، 1370 01:25:31,340 --> 01:25:33,170 ‫پسر شیرین عزیزم، 1371 01:25:34,170 --> 01:25:35,730 ‫فقط بدون، با وجود این‌که... 1372 01:25:35,820 --> 01:25:36,950 ‫خفه شو. 1373 01:25:42,520 --> 01:25:43,660 ‫اون رو می‌شنوی؟ 1374 01:25:45,050 --> 01:25:46,400 ‫فکر کنم توی آشپزخونه‌ست. 1375 01:26:22,110 --> 01:26:23,820 ‫فکر کنم داره میره. 1376 01:26:39,050 --> 01:26:39,910 ‫مامانی! 1377 01:26:41,230 --> 01:26:42,280 ‫نه! 1378 01:26:45,080 --> 01:26:46,050 ‫مامان! 1379 01:26:53,160 --> 01:26:54,550 ‫وقتی شاخ رو لمس کردم... 1380 01:26:55,940 --> 01:26:57,310 ‫فکر کنم مامان اونجا بود. 1381 01:27:01,910 --> 01:27:03,040 ‫من دیدم... 1382 01:27:25,190 --> 01:27:26,170 ‫نه! 1383 01:27:26,340 --> 01:27:27,650 ‫- برو توی ماشین. برو بیرون. ‫- بابا، نه. لطفاً! 1384 01:27:27,710 --> 01:27:28,880 ‫خواهش می‌کنم! نمی‌تونی این کار رو کنی. 1385 01:27:30,810 --> 01:27:31,810 ‫نه. 1386 01:27:32,460 --> 01:27:33,420 ‫دوستت دارم. 1387 01:27:34,590 --> 01:27:35,770 ‫بابا! 1388 01:27:48,350 --> 01:27:50,040 ‫انجامش بده، شپی. 1389 01:27:55,420 --> 01:27:56,910 ‫انجامش بده، شپی. 1390 01:27:58,050 --> 01:28:02,270 ‫خواهش می‌کنم... من رو ببخش. 1391 01:28:34,020 --> 01:28:35,170 ‫خدای من. 1392 01:28:51,740 --> 01:28:52,910 ‫تکون نخور. 1393 01:28:54,340 --> 01:28:56,340 ‫راستش خیلی با این وسیله آموزش ندیدم. 1394 01:28:57,220 --> 01:28:58,200 ‫زودباش. 1395 01:29:00,310 --> 01:29:01,200 ‫همم. 1396 01:29:17,800 --> 01:29:19,200 ‫فکر نکنم بخوای این کار رو بکنی. 1397 01:29:19,280 --> 01:29:21,220 ‫تو که نمی‌دونی. ‫به جلوت نگاه کن. 1398 01:29:22,350 --> 01:29:23,480 ‫تو هیچی نمی‌دونی. 1399 01:29:24,220 --> 01:29:25,340 ‫این سرنوشت منه. 1400 01:30:42,370 --> 01:30:44,090 ‫همونجا بمون. تکون نخور. 1401 01:30:50,420 --> 01:30:52,180 ‫آره، می‌دونستم این جواب میده. 1402 01:30:52,270 --> 01:30:53,820 ‫الان دیگه یه تاجرم، بابا. 1403 01:30:53,880 --> 01:30:54,600 ‫خیله‌خب. 1404 01:30:56,450 --> 01:30:58,020 ‫باشه. ثابت کردی همه اشتباه کردن. 1405 01:30:58,360 --> 01:31:00,170 ‫حالا می‌شه لطفاً، لطفاً فقط بذاری برم؟ 1406 01:31:00,250 --> 01:31:01,140 ‫خفه شو. 1407 01:31:01,200 --> 01:31:02,480 ‫خواهش می‌کنم. 1408 01:31:08,760 --> 01:31:09,850 ‫بابا؟ 1409 01:31:13,000 --> 01:31:15,650 ‫تمومه. ‫آینده مال ماست، الیوت. 1410 01:31:15,810 --> 01:31:17,200 ‫پنجاه پنجاه. 1411 01:31:17,510 --> 01:31:19,310 ‫خودت به‌دستش آوردی، باشه؟ 1412 01:31:53,890 --> 01:31:55,720 ‫آفرین بهت، شریک. 1413 01:31:56,810 --> 01:31:57,940 ‫می‌دونستم پتانسیلش رو داری. 1414 01:31:58,020 --> 01:31:59,880 ‫این چیزا رو می‌بندیم، 1415 01:31:59,910 --> 01:32:01,290 ‫می‌ذاریمشون توی قفس، 1416 01:32:01,380 --> 01:32:02,900 ‫تولیدمثل از دوشنبه شروع میشه. 1417 01:32:02,990 --> 01:32:05,600 ‫کلی کار داریم، ولی دیگه مال ما هستن، الیوت. 1418 01:32:05,690 --> 01:32:07,510 ‫تا ابد مال ما می‌شن. 1419 01:32:28,340 --> 01:32:29,340 ‫اه، خدای من! 1420 01:32:30,140 --> 01:32:32,140 ‫چه کوفتی توی سرت بود؟ 1421 01:32:32,740 --> 01:32:34,510 ‫من... نمی‌دونم. ‫آه. 1422 01:32:35,370 --> 01:32:36,820 ‫واقعاًً براش نقشه نریخته بودم. 1423 01:32:36,850 --> 01:32:38,030 ‫باید برات کمک بیاریم. 1424 01:32:38,110 --> 01:32:39,250 ‫خوب نیست. 1425 01:32:39,640 --> 01:32:40,590 ‫بد به نظر می‌رسه. 1426 01:32:40,680 --> 01:32:42,480 ‫باید روی زخم فشار بیارم. 1427 01:32:42,570 --> 01:32:43,420 ‫من... نمی‌تونستم بذارم انجامش بده. 1428 01:32:43,510 --> 01:32:44,480 ‫من شاخ رو می‌خوام. 1429 01:32:46,280 --> 01:32:47,110 ‫من گوشت رو می‌خوام. 1430 01:32:47,170 --> 01:32:49,560 ‫فکر کنم عمیق رفته. ‫گوشیت کجاست؟ 1431 01:32:50,600 --> 01:32:51,870 ‫خون رو می‌خوام. 1432 01:32:53,040 --> 01:32:54,000 ‫اه، لعنتی. 1433 01:32:57,970 --> 01:32:59,340 ‫ما... ما.. باید برات کمک بیاریم. 1434 01:32:59,420 --> 01:33:00,600 ‫مشکلی نیست. مشکلی نیست. 1435 01:33:00,650 --> 01:33:01,940 ‫البته که هست. ‫تو... داری خون‌ریزی می‌کنی. 1436 01:33:01,970 --> 01:33:03,440 ‫هی، بهم بگو، 1437 01:33:03,970 --> 01:33:05,250 ‫بهم بگو، لطفاً. 1438 01:33:06,340 --> 01:33:07,450 بهت چی نشون دادن؟ 1439 01:33:11,320 --> 01:33:13,100 ‫نمی‌دونم. من... من... 1440 01:33:13,280 --> 01:33:16,590 ،من وسط جاده کنارت وایستاده بودم 1441 01:33:17,980 --> 01:33:20,330 .و یه دفعه انگار یه موج من رو با خودش برد 1442 01:33:23,850 --> 01:33:25,170 مثل یه رودخونه بود 1443 01:33:26,640 --> 01:33:28,080 .که داشت منو به یه جایی می‌برد 1444 01:33:32,250 --> 01:33:33,300 و با این‌که نمی‌دونستم 1445 01:33:33,390 --> 01:33:34,710 ،آخرش قراره به چی برسم 1446 01:33:34,770 --> 01:33:35,690 ،ولی نترسیده بودم 1447 01:33:39,610 --> 01:33:41,090 ‫چون یه حسی داشتم، 1448 01:33:43,080 --> 01:33:44,310 یه حسی توی تاریکی 1449 01:33:44,400 --> 01:33:46,270 که انگار داشتن بهم نشون می‌دادن ،که از کجا اومدن 1450 01:33:48,270 --> 01:33:49,840 .ولی نه فقط مال اونا، بلکه مال ما هم 1451 01:33:53,880 --> 01:33:56,190 و فکر کنم اون جاییه که همیشه داشتیم .بهش برمی‌گشتیم 1452 01:34:01,280 --> 01:34:03,240 جایی که یه بخشی از مامان .از قبل منتظرمون بود 1453 01:34:06,240 --> 01:34:07,570 یه جایی که دیگه لازم نیست 1454 01:34:07,650 --> 01:34:08,650 نگران چیزایی باشیم که 1455 01:34:08,770 --> 01:34:10,140 .تا وقتی اینجا بودیم نفهمیدیم 1456 01:34:21,770 --> 01:34:24,020 ‫نمی‌دونم. ‫خیلی اونجا نبودم. 1457 01:34:28,220 --> 01:34:29,650 ‫امیدوارم حق با تو باشه. 1458 01:34:34,370 --> 01:34:35,370 ‫شاید... 1459 01:34:37,840 --> 01:34:40,970 ‫اونجا... منتظر می‌مونم. 1460 01:37:41,020 --> 01:37:41,570 ‫من... 1461 01:37:42,370 --> 01:37:44,020 ‫چی، چی... 1462 01:37:44,380 --> 01:37:45,450 ‫چی؟ 1463 01:37:47,110 --> 01:37:48,800 ‫اونا این طرف بودن. 1464 01:38:02,000 --> 01:38:03,480 ‫لعنتی. 1465 01:38:20,200 --> 01:38:21,280 ‫یه حمام خون واقعی 1466 01:38:21,370 --> 01:38:22,720 ‫توی مزرعه لئوپولد، رئیس. 1467 01:38:22,800 --> 01:38:24,600 ‫داریم بازمانده‌ها رو برای بازجویی میاریم. 1468 01:38:24,680 --> 01:38:26,510 ‫ولی حس می‌کنم ‫حرفاشون رو باور نمی‌کنی. 1469 01:38:26,550 --> 01:38:27,980 ‫خب، پس، این یعنی اونا مظنونن. 1470 01:38:28,070 --> 01:38:29,540 ‫- تمام. ‫- دریافت شد. 1471 01:38:31,800 --> 01:38:34,050 ‫شما دو تا بهتره که یه وکیل خوب داشته باشید. 1472 01:38:34,200 --> 01:38:41,200 «مترجمین: نـیـمـا پـنـاهـی و سـپـهـر طـهـمـاسـبـی» 1473 01:38:56,620 --> 01:39:01,230 ‫می‌دونم این آخر هفته اون‌طوری نشد که می‌خواستی، 1474 01:39:05,020 --> 01:39:07,310 ‫ولی هر جا هم که ببرنمون، چیزیمون نمیشه. 1475 01:39:11,600 --> 01:39:12,570 ‫می‌دونم. 1476 01:39:16,340 --> 01:39:17,710 ‫منم دیدمش. 1477 01:39:29,130 --> 01:39:30,910 ‫چه خبره؟ 1478 01:39:31,080 --> 01:39:38,080 ‫«امپایر بست تی‌وی کهکشانی از فیلم و سریال» ‫.:::EmpireBestTV.Com:::. ‫«در شبکه‌های اجتماعی» ‫@EmpireBestTV 1479 01:39:54,770 --> 01:39:56,250 ‫ببخشید. ببخشید. 1480 01:40:49,480 --> 01:40:56,510 ‫«امپایر بست تی‌وی، حرفه ای ترین اپلیکیشن دانلود و تماشای آنلاین فیلم و سریال» ‫.::: EBTV.App :::.