1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:40,373 --> 00:00:41,916 Chào! 4 00:00:46,129 --> 00:00:48,423 Xin chào! 5 00:00:52,969 --> 00:00:54,512 Anh là Parin phải không? 6 00:00:55,972 --> 00:00:57,849 Người phụ nữ này… 7 00:00:57,932 --> 00:01:00,643 nụ cười của cô ấy nhìn quen quá. 8 00:01:01,436 --> 00:01:03,563 Đúng rồi? Không hả? 9 00:01:03,646 --> 00:01:04,981 Cô là… 10 00:01:05,065 --> 00:01:05,982 Thea. 11 00:01:06,066 --> 00:01:09,027 Tôi là Thea đây. Rất vui được gặp anh. 12 00:01:09,527 --> 00:01:11,279 Tôi có chuyện này muốn hỏi anh. 13 00:01:11,362 --> 00:01:12,906 Trả lời giúp tôi nhé. 14 00:01:13,490 --> 00:01:14,783 Anh là Parin phải không? 15 00:01:16,242 --> 00:01:17,786 Phải hay không? 16 00:01:18,536 --> 00:01:21,581 Có chuyện gì vậy? 17 00:01:22,332 --> 00:01:23,750 Đừng đi theo tôi. 18 00:01:23,833 --> 00:01:24,834 Này! 19 00:01:26,544 --> 00:01:27,670 Phút. 20 00:01:29,422 --> 00:01:30,757 Giờ. 21 00:01:32,008 --> 00:01:33,426 Ngày. 22 00:01:34,010 --> 00:01:35,053 Tháng. 23 00:01:38,932 --> 00:01:39,808 Năm. 24 00:01:47,857 --> 00:01:49,609 {\an8}CHO THUÊ - PHAN TIỂU THƯ 25 00:01:49,692 --> 00:01:54,155 {\an8}Đó là những dấu ấn trong kí ức của tôi. 26 00:01:55,573 --> 00:01:56,950 {\an8}Chờ đợi, 27 00:01:58,243 --> 00:01:59,327 và chờ đợi. 28 00:02:01,037 --> 00:02:03,289 Tại sao chúng ta luôn tìm kiếm câu trả lời? 29 00:02:03,832 --> 00:02:06,459 Câu trả lời mà thời gian cũng không thể trả lời được. 30 00:02:09,754 --> 00:02:11,005 Năm trước, 31 00:02:11,631 --> 00:02:13,758 tôi có đi tìm một người. 32 00:02:17,595 --> 00:02:18,930 TỆP ÂM THANH 33 00:02:29,691 --> 00:02:31,067 Nhưng người đó 34 00:02:33,611 --> 00:02:34,988 chọn cách trở thành bí ẩn. 35 00:02:53,923 --> 00:02:57,802 Vui mừng chào đón quý khách trên chuyến bay CX 614, 36 00:02:58,386 --> 00:03:00,555 chuyến bay khởi hành đến Hồng Kông. 37 00:03:00,638 --> 00:03:03,224 Cơ trưởng Chris Johnson sẽ đưa chúng ta đến Hồng Kông 38 00:03:03,308 --> 00:03:05,018 sau hai tiếng và 45 phút nữa. 39 00:03:05,101 --> 00:03:07,979 Rất vui được gặp lại tất cả quý khách. 40 00:03:08,062 --> 00:03:09,856 Anh có muốn dùng sâm-panh không ạ? 41 00:03:09,939 --> 00:03:11,149 Sao? 42 00:03:11,649 --> 00:03:13,568 Cô chỉ có sâm-panh thôi sao? 43 00:03:13,651 --> 00:03:15,528 Có loại nào khác mạnh hơn không? 44 00:03:15,612 --> 00:03:17,322 Vâng, chúng tôi có loại khác mạnh hơn. 45 00:03:17,405 --> 00:03:18,698 Anh muốn dùng loại nào ạ? 46 00:03:19,532 --> 00:03:20,700 Ôi trời. 47 00:03:22,327 --> 00:03:23,494 Whisky, 48 00:03:24,162 --> 00:03:25,580 vodka, 49 00:03:25,663 --> 00:03:27,081 tequila. 50 00:03:27,165 --> 00:03:28,958 Cái gì mạnh hơn cũng được. 51 00:03:29,042 --> 00:03:30,877 Vâng, thưa anh. Tôi sẽ quay lại ngay. 52 00:03:36,466 --> 00:03:39,135 ‪DANH BẠ 53 00:03:39,219 --> 00:03:40,053 BỐ 54 00:03:43,056 --> 00:03:43,890 Bố, 55 00:03:44,432 --> 00:03:46,059 con đang đi Hồng Kông. 56 00:03:46,726 --> 00:03:49,812 Con không biết sẽ ở đó bao lâu. 57 00:03:51,022 --> 00:03:52,982 Mong là bố và mẹ… 58 00:03:56,361 --> 00:03:57,403 Thôi bỏ đi. 59 00:03:58,488 --> 00:04:00,114 Gọi con nếu có cần gì nhé. 60 00:04:05,036 --> 00:04:07,205 Vậy… điều gì đưa anh đến Hồng Kông? 61 00:04:08,331 --> 00:04:09,874 Tôi đang đi tìm mẹ. 62 00:04:10,667 --> 00:04:11,793 Mẹ của anh mất tích sao? 63 00:04:12,293 --> 00:04:14,796 Mẹ tôi để lại lời nhắn cho bố tôi. 64 00:04:15,296 --> 00:04:17,298 Hồi… tháng trước. 65 00:04:17,382 --> 00:04:20,718 Và… tôi chỉ mới biết tin ba ngày trước. 66 00:04:20,802 --> 00:04:22,303 Mẹ anh đã nói gì? 67 00:04:22,387 --> 00:04:25,431 Bà ấy để lại một lời nhắn ngắn gọn cho bố tôi: 68 00:04:25,515 --> 00:04:27,558 "Em rời khỏi anh và tất cả mọi người. 69 00:04:27,642 --> 00:04:28,977 Đừng đi tìm em." 70 00:04:29,060 --> 00:04:30,144 Cái gì? 71 00:04:30,228 --> 00:04:32,647 Gia đình anh có cãi vã hay bất đồng chuyện gì không? 72 00:04:32,730 --> 00:04:36,484 Bố tôi thường xuyên bận rộn với mấy chuyến công tác. 73 00:04:36,567 --> 00:04:39,862 Thật ra thì, ai nấy trong nhà đều bận rộn 74 00:04:39,946 --> 00:04:44,909 nhiều tuần, nhiều tháng, hàng năm nay rồi. 75 00:04:44,993 --> 00:04:45,952 Tôi cũng chịu. 76 00:04:46,744 --> 00:04:48,538 Nghe buồn thật đấy. 77 00:04:48,621 --> 00:04:50,331 Vậy công việc của anh thì sao? 78 00:04:50,415 --> 00:04:52,542 Anh nói rằng có kinh doanh ô-tô đúng không? 79 00:04:52,625 --> 00:04:54,002 Ừ thì, 80 00:04:55,211 --> 00:04:56,838 tôi tưởng sẽ ngon ăn lắm. 81 00:04:57,380 --> 00:04:59,173 Lúc đầu thì làm ăn được lắm. 82 00:04:59,257 --> 00:05:03,511 Và sau đó thì xuống dốc… 83 00:05:04,178 --> 00:05:05,179 không phanh! 84 00:05:46,095 --> 00:05:47,597 A-lô, George hả? 85 00:05:48,181 --> 00:05:49,932 Ừ, George. Có chuyện gì thế? 86 00:05:54,228 --> 00:05:56,272 Chia buồn cùng cậu nhé. 87 00:05:56,355 --> 00:05:57,398 Ừ. 88 00:05:58,900 --> 00:05:59,942 Được. Được chứ. 89 00:06:00,026 --> 00:06:01,611 Tối nay, tớ sẽ làm ca của cậu. 90 00:06:01,694 --> 00:06:03,529 Ừ. Được mà. 91 00:06:04,906 --> 00:06:06,365 Một tuần luôn hả? 92 00:06:07,116 --> 00:06:09,786 Biết sao không, nếu tớ làm ca của tớ buổi sáng 93 00:06:09,869 --> 00:06:12,163 và làm luôn ca của cậu buổi tối, 94 00:06:12,246 --> 00:06:14,332 thì người chết tiếp theo sẽ là tớ đấy. 95 00:06:17,668 --> 00:06:18,920 Đừng khóc mà. 96 00:06:19,003 --> 00:06:21,297 Ừ. Tớ hiểu mà. 97 00:06:21,380 --> 00:06:23,049 Được rồi. 98 00:06:23,716 --> 00:06:24,842 Tớ làm được. 99 00:06:24,926 --> 00:06:26,094 Được mà. 100 00:06:27,386 --> 00:06:28,930 Được. 101 00:06:29,013 --> 00:06:30,098 Cứ yên tâm. 102 00:06:30,181 --> 00:06:31,015 Được. 103 00:06:31,766 --> 00:06:33,142 Tạm biệt nhé. 104 00:06:33,226 --> 00:06:34,560 Chia buồn. 105 00:06:39,440 --> 00:06:40,483 Đây là thẻ mở cửa phòng, 106 00:06:40,566 --> 00:06:43,319 trên đó cũng có hướng dẫn đăng nhập wi-fi. 107 00:06:43,402 --> 00:06:45,321 - Chúc anh có kì nghỉ thoải mái! - Cảm ơn. 108 00:06:46,197 --> 00:06:48,241 Này Leo! 109 00:06:52,703 --> 00:06:54,163 Này bồ! 110 00:06:54,247 --> 00:06:55,998 Anh bạn! 111 00:06:56,082 --> 00:06:57,291 Ôi trời! 112 00:06:57,375 --> 00:06:59,502 - Này! - Chờ đã. Hai ly nữa. 113 00:06:59,585 --> 00:07:00,419 Hai ly à? 114 00:07:00,503 --> 00:07:02,588 - Hai ly nữa. Chờ đã. - Được thôi. 115 00:07:02,672 --> 00:07:05,007 Trời ơi, làm ơn đừng đến chỗ này. 116 00:07:06,425 --> 00:07:07,885 Quầy bar đây rồi. 117 00:07:07,969 --> 00:07:09,720 Cho hai ly nữa. 118 00:07:09,804 --> 00:07:10,805 Hai ly. 119 00:07:10,888 --> 00:07:11,973 Chào hai anh. 120 00:07:12,056 --> 00:07:13,516 Các anh có đặt phòng chưa? 121 00:07:13,599 --> 00:07:14,976 - Hai ly nữa! - Hai ly nữa! 122 00:07:15,059 --> 00:07:18,104 - Hai ly nữa! - Hai ly nữa! 123 00:07:18,604 --> 00:07:22,859 Vui lòng nói với tài xế của anh 124 00:07:22,942 --> 00:07:25,361 dời xe ra chỗ khác nhé. 125 00:07:25,445 --> 00:07:28,030 Tớ phải đi đậu xe đây. Được rồi, người anh em! 126 00:07:28,114 --> 00:07:29,240 Nhớ cậu lắm! 127 00:07:29,323 --> 00:07:31,325 Mai đi chơi tiếp nhé. 128 00:07:32,076 --> 00:07:33,286 Hành lí của cậu kìa. 129 00:07:33,369 --> 00:07:34,370 - Nhớ nha. - Cảm ơn. 130 00:07:34,454 --> 00:07:35,455 Cảm ơn nhé. 131 00:07:38,875 --> 00:07:40,209 Anh ơi? 132 00:07:40,751 --> 00:07:41,586 Anh ơi? 133 00:07:42,920 --> 00:07:46,299 Anh có đặt phòng chưa? 134 00:07:49,802 --> 00:07:50,887 Này, 135 00:07:52,472 --> 00:07:54,640 tôi xỉn chứ không có điếc! 136 00:07:55,892 --> 00:07:57,143 Iris. 137 00:08:02,982 --> 00:08:04,775 Vậy, anh gì ơi… 138 00:08:04,859 --> 00:08:07,153 Anh đã đặt phòng chưa ạ? 139 00:08:07,778 --> 00:08:08,696 Chưa. 140 00:08:08,779 --> 00:08:10,156 Chưa có. 141 00:08:10,239 --> 00:08:11,949 Đã hiểu ạ. 142 00:08:13,743 --> 00:08:16,329 Tôi đã kiểm tra và thật không may, 143 00:08:16,412 --> 00:08:18,164 chúng tôi đã kín hết phòng 144 00:08:18,247 --> 00:08:20,333 và chỉ còn một phòng trống. 145 00:08:20,416 --> 00:08:21,417 Đó là phòng cao cấp. 146 00:08:21,501 --> 00:08:23,127 Phòng 2802. 147 00:08:24,420 --> 00:08:25,254 Đây. 148 00:08:31,761 --> 00:08:32,762 Anh ơi! 149 00:08:37,517 --> 00:08:39,852 Bhurit… 150 00:08:39,936 --> 00:08:41,145 Bhuritparin? 151 00:08:41,229 --> 00:08:42,939 Chết tiệt! 152 00:08:43,022 --> 00:08:45,316 Cái tên này có nghĩa là gì vậy trời? 153 00:08:45,399 --> 00:08:47,401 Bhuritparin. Kieth… 154 00:08:47,902 --> 00:08:49,320 Kieth… 155 00:08:49,403 --> 00:08:51,781 methikul… 156 00:08:52,865 --> 00:08:54,492 Iris, có chuyện gì vậy? 157 00:08:54,575 --> 00:08:57,078 Có một vị khách mới đến. 158 00:08:57,161 --> 00:08:58,829 - Thì sao? - Anh ta xỉn rồi. 159 00:08:58,913 --> 00:09:02,291 Anh ta để lại hộ chiếu, 160 00:09:02,375 --> 00:09:05,795 ví và túi ở đây. Tất cả mọi thứ. 161 00:09:05,878 --> 00:09:09,382 Được rồi, nhớ đem hết đồ lên cho khách, kể cả hành lí nữa đấy. 162 00:09:09,465 --> 00:09:11,634 Kể cả hành lí hả chị? 163 00:09:11,717 --> 00:09:15,096 Chăm sóc khách là quan trọng nhất mà. 164 00:09:15,888 --> 00:09:16,722 Làm đi nào. 165 00:09:16,806 --> 00:09:17,807 - Dạ. - Để tôi lo ở đây. 166 00:09:17,890 --> 00:09:19,850 - Vâng. - Đi đi. 167 00:09:20,518 --> 00:09:22,228 Chờ đã, anh gì ơi. 168 00:09:25,189 --> 00:09:26,107 Này! 169 00:09:26,649 --> 00:09:28,526 Không, đừng mà! 170 00:09:42,331 --> 00:09:45,001 {\an8}Ví, điện thoại và hộ chiếu. 171 00:09:52,675 --> 00:09:54,093 Chăn. 172 00:09:55,344 --> 00:09:56,304 Chờ đã. 173 00:10:02,602 --> 00:10:05,146 Phải công nhận là tên này cũng điển trai phết nhỉ. 174 00:10:12,570 --> 00:10:13,487 Này! 175 00:10:13,571 --> 00:10:15,156 Tỉnh lại, Iris! 176 00:10:15,239 --> 00:10:16,407 Mày làm cái gì vậy hả? 177 00:10:17,617 --> 00:10:18,451 Rồi. 178 00:10:19,827 --> 00:10:21,370 Tôi phải đi rồi, thưa anh. 179 00:10:23,497 --> 00:10:24,665 Chúc ngủ ngon nha. 180 00:10:42,516 --> 00:10:44,268 Còn sớm tinh mơ mà! 181 00:10:59,492 --> 00:11:00,660 A-lô. 182 00:11:01,702 --> 00:11:02,536 Sao? 183 00:11:02,620 --> 00:11:04,246 Sếp mới gọi cho tôi. 184 00:11:04,330 --> 00:11:07,416 Sếp bảo là nhớ để ý chăm sóc anh Bhuritparin. 185 00:11:07,500 --> 00:11:08,501 Nhắc lại đi ạ. 186 00:11:08,584 --> 00:11:11,212 Bố của anh ta đã gọi cho sếp đấy. 187 00:11:11,295 --> 00:11:14,340 Chúng ta sẽ gặp rắc rối nếu không chăm sóc anh ta chu đáo. 188 00:11:27,937 --> 00:11:28,771 Này! 189 00:11:30,189 --> 00:11:32,316 Tôi đang tìm chủ của cái này. 190 00:11:36,112 --> 00:11:37,780 Là của tôi đấy. 191 00:11:37,863 --> 00:11:39,740 Vậy là cô đã vào phòng tôi? 192 00:11:41,075 --> 00:11:43,285 Vâng, thưa anh Buniparin. 193 00:11:43,869 --> 00:11:47,415 Là Bhuritparin. 194 00:11:47,498 --> 00:11:48,624 Cô ổn không vậy? 195 00:11:48,707 --> 00:11:50,960 Bhuritparin. 196 00:11:51,043 --> 00:11:53,087 Sao cô lại vào phòng tôi? 197 00:11:54,380 --> 00:11:55,631 Anh không nhớ gì sao? 198 00:11:56,841 --> 00:11:57,675 Không. 199 00:11:58,843 --> 00:11:59,760 Được rồi. 200 00:11:59,844 --> 00:12:01,679 Là thế này, hôm qua anh say rượu 201 00:12:01,762 --> 00:12:03,305 và anh đến đây với… 202 00:12:05,474 --> 00:12:06,308 A-lô? 203 00:12:07,893 --> 00:12:09,478 Ừ, gặp cậu ở đó nhé. 204 00:12:09,562 --> 00:12:10,521 Được rồi. 205 00:12:11,605 --> 00:12:12,773 Anh gì ơi? 206 00:12:15,484 --> 00:12:16,402 Hả? 207 00:12:16,485 --> 00:12:19,196 Anh có muốn nghe nốt câu chuyện không? 208 00:12:22,324 --> 00:12:23,492 Tôi say. 209 00:12:23,576 --> 00:12:24,827 Hết chuyện. 210 00:12:26,579 --> 00:12:27,955 Anh ơi? 211 00:12:29,290 --> 00:12:32,168 Tôi có thể giúp gì cho anh nữa không? 212 00:12:33,002 --> 00:12:35,838 Tôi không cần, được chưa. 213 00:12:37,631 --> 00:12:39,633 Tôi đã bị lôi đi. 214 00:12:39,717 --> 00:12:42,636 Bị người phụ nữ này lôi đi. 215 00:12:42,720 --> 00:12:44,221 Anh giỏi lắm! 216 00:12:44,305 --> 00:12:46,265 Sức thì yếu mà còn nhậu nhẹt! 217 00:12:46,348 --> 00:12:47,933 Tôi lại phải lôi anh về phòng nữa! 218 00:12:48,017 --> 00:12:50,811 - Quá mệt rồi, biết chưa? - Sao tôi lại quan trọng với một người 219 00:12:50,895 --> 00:12:53,189 - còn chẳng biết gì về tôi? - Có mua táo này. 220 00:12:53,272 --> 00:12:57,776 Mỗi ngày một quả táo sẽ rất tốt cho sức khỏe đấy. 221 00:13:02,156 --> 00:13:04,158 Anh Buniparin? 222 00:13:05,326 --> 00:13:07,203 Anh Buni. 223 00:13:08,829 --> 00:13:10,789 Có điều gì đó đặc biệt 224 00:13:11,373 --> 00:13:13,000 ở người phụ nữ đặc biệt khỏe mạnh này. 225 00:13:13,083 --> 00:13:14,627 Anh là đồ trời đánh! 226 00:13:14,710 --> 00:13:16,212 Anh muốn chọc điên tôi à! 227 00:13:16,295 --> 00:13:20,299 Không biết lo cho cái thân thì đừng có quá chén nữa! 228 00:13:20,382 --> 00:13:22,218 Tôi không rảnh lo cho anh đâu! 229 00:13:22,301 --> 00:13:24,512 Anh là gì hả? Con nít sao? 230 00:13:24,595 --> 00:13:26,263 Cô ấy luôn cho tôi lời khuyên bổ ích. 231 00:13:26,347 --> 00:13:27,973 Chúng ta nên coi trọng 232 00:13:28,057 --> 00:13:30,976 những mối quan hệ và sức khỏe của mình. 233 00:13:40,569 --> 00:13:42,279 Anh Buni? 234 00:13:42,363 --> 00:13:44,114 Buniparin! 235 00:13:44,198 --> 00:13:45,157 Chào. 236 00:13:46,367 --> 00:13:48,369 Buniparin? 237 00:13:49,453 --> 00:13:50,996 Không được bỏ cuộc. 238 00:13:51,580 --> 00:13:53,582 Sống trên đời là không được bỏ cuộc. 239 00:13:53,666 --> 00:13:54,708 Xem kìa! 240 00:13:54,792 --> 00:13:57,294 Con khỉ này còn cả gan cười nữa à! 241 00:13:57,920 --> 00:13:59,380 Những lúc tôi buồn, 242 00:13:59,463 --> 00:14:01,090 tôi sẽ đi tập thể dục. 243 00:14:01,173 --> 00:14:04,760 Nó rất tốt cho tâm trí, cơ thể và tâm hồn của anh. 244 00:14:05,427 --> 00:14:06,804 Đạp xe này. 245 00:14:08,264 --> 00:14:10,808 Sẽ giúp mình bình tĩnh hơn. 246 00:14:26,490 --> 00:14:28,617 Chào hai anh. 247 00:14:29,159 --> 00:14:30,536 - Chào cô. - Tôi đi nhé. 248 00:14:30,619 --> 00:14:32,079 Xin lỗi, cô ơi. 249 00:14:33,330 --> 00:14:34,999 Chúng tôi làm mất thẻ phòng rồi. 250 00:14:35,082 --> 00:14:38,168 Cô có thể cho chúng tôi một cái khác được không? 251 00:14:38,252 --> 00:14:39,920 Được ạ. 252 00:14:40,004 --> 00:14:42,506 Tôi sẽ quay lại ngay, hoặc sẽ có nhân viên đến hỗ trợ. 253 00:14:42,590 --> 00:14:43,716 Chờ đã. Xin lỗi. 254 00:14:43,799 --> 00:14:46,051 Chúng tôi tìm được thẻ rồi. 255 00:14:46,135 --> 00:14:47,678 - Không sao. - Nãy có lên sân thượng. 256 00:14:47,761 --> 00:14:49,388 Nên tưởng là làm rơi thẻ ở đó. 257 00:14:49,471 --> 00:14:51,140 Có một người khách ở đó. 258 00:14:51,223 --> 00:14:53,726 Và anh ta đã say lắm rồi. 259 00:14:53,809 --> 00:14:57,229 Anh ta không muốn chúng tôi lại gần. 260 00:14:58,022 --> 00:14:58,898 Phải. 261 00:14:58,981 --> 00:15:02,109 Và anh ta cứ đập tay như chim vỗ cánh vậy. 262 00:15:02,192 --> 00:15:04,653 Cô nên để mắt tới anh ta. 263 00:15:06,071 --> 00:15:08,198 Cảm ơn hai anh đã báo lại nhé. 264 00:15:09,366 --> 00:15:11,201 Tôi sẽ lo liệu chuyện này. 265 00:15:11,285 --> 00:15:12,119 Cảm ơn ạ. 266 00:15:12,202 --> 00:15:13,662 - Cảm ơn. - Buổi tối vui vẻ. 267 00:15:28,469 --> 00:15:29,887 Anh Buni? 268 00:15:30,471 --> 00:15:31,305 Anh à? 269 00:15:32,222 --> 00:15:33,807 Anh Buni? 270 00:15:33,891 --> 00:15:35,184 Cái gì? 271 00:15:35,267 --> 00:15:37,478 - Tôi là chim. - Anh Buniparin! 272 00:15:37,561 --> 00:15:38,729 Dừng lại. 273 00:15:40,105 --> 00:15:41,774 Anh Buniparin! Làm ơn! 274 00:15:41,857 --> 00:15:43,400 Vấn đề nào cũng có cách giải quyết 275 00:15:43,484 --> 00:15:45,694 và khi tìm ra cách giải quyết, anh sẽ thanh thản hơn. 276 00:15:45,778 --> 00:15:47,196 Thanh thản sao? 277 00:15:47,279 --> 00:15:49,239 Trời ơi, làm ơn đi. Lạy anh luôn đấy. 278 00:15:49,323 --> 00:15:50,824 Làm ơn! Xuống khỏi đó đi! 279 00:15:50,908 --> 00:15:52,660 - Bằng không… - Bằng không thì sao? 280 00:15:58,666 --> 00:16:01,669 - Anh à. - Cô làm cái quái gì vậy hả? 281 00:16:01,752 --> 00:16:03,754 Anh à, tôi mới cứu mạng anh đấy. 282 00:16:03,837 --> 00:16:05,589 Cứu tôi khỏi cái quái gì? 283 00:16:05,673 --> 00:16:07,716 Để anh không nhảy xuống đó! 284 00:16:07,800 --> 00:16:09,051 Tôi có tính nhảy đâu. 285 00:16:09,134 --> 00:16:11,470 Tôi chỉ muốn bay thôi, vì tôi là chim! 286 00:16:11,553 --> 00:16:12,888 Khỉ thật! 287 00:16:12,972 --> 00:16:14,807 Anh à, tôi thích con chim của anh. 288 00:16:14,890 --> 00:16:17,226 Ý là, anh muốn làm con chim thì cũng được. 289 00:16:17,309 --> 00:16:19,853 Nhưng anh có phải chim đâu, anh Buniparin. 290 00:16:19,937 --> 00:16:21,855 Là Bhuritparin! 291 00:16:21,939 --> 00:16:23,983 Xin lỗi, anh Bhuritparin. 292 00:16:24,066 --> 00:16:25,651 Tôi có thể giúp gì cho anh nữa không? 293 00:16:25,734 --> 00:16:26,694 Bác sĩ! 294 00:16:26,777 --> 00:16:28,529 - Gọi bác sĩ giùm tôi! - Được! 295 00:16:28,612 --> 00:16:30,572 - Được rồi. - Không, đừng để tôi lại đây. 296 00:16:30,656 --> 00:16:32,199 Chỉ cần gọi bác sĩ thôi. 297 00:16:32,282 --> 00:16:33,826 - Gọi bác sĩ là được! - Ngồi yên đây, 298 00:16:33,909 --> 00:16:35,494 chú chim non! Nghe chưa? 299 00:16:35,577 --> 00:16:36,578 Cái gì? 300 00:16:49,508 --> 00:16:50,592 Ngày mới vui vẻ nhé. 301 00:16:50,676 --> 00:16:51,719 Chào bác sĩ. 302 00:16:51,802 --> 00:16:53,512 - Có nặng không ạ? - Không sao đâu. 303 00:16:53,595 --> 00:16:54,513 Không có gì nặng. 304 00:16:54,596 --> 00:16:56,056 Cô không cần phải lo. 305 00:16:56,140 --> 00:16:58,434 Nghỉ ngơi vài ngày là sẽ khỏe lại như chưa từng bị gì. 306 00:16:58,517 --> 00:17:00,060 - Cảm ơn bác sĩ. - Không có gì đâu. 307 00:17:00,144 --> 00:17:01,562 - Cảm ơn ạ. - Gặp cô sau nhé. 308 00:17:05,816 --> 00:17:07,067 Ổn rồi. 309 00:17:12,072 --> 00:17:13,282 Anh Buni. 310 00:17:14,408 --> 00:17:15,576 Anh Buni. 311 00:17:16,243 --> 00:17:17,077 Được rồi. 312 00:17:22,583 --> 00:17:23,584 Anh à? 313 00:17:29,381 --> 00:17:32,176 Chào anh. Tôi vào được không? 314 00:17:32,259 --> 00:17:33,469 Cô vào rồi còn gì nữa. 315 00:17:33,552 --> 00:17:34,762 Xin lỗi. 316 00:17:35,888 --> 00:17:37,014 Tôi mang đồ ăn đến này. 317 00:17:37,097 --> 00:17:38,891 Cô dọn ra giùm tôi được không? 318 00:17:38,974 --> 00:17:40,976 Được, để tôi dọn! 319 00:17:50,819 --> 00:17:51,779 A-lô. 320 00:17:52,780 --> 00:17:55,824 Chú đã xem tin nhắn của con chưa? 321 00:17:58,952 --> 00:18:00,370 Chú có thấy mẹ không? 322 00:18:00,454 --> 00:18:02,331 Hay gần đây mẹ có liên lạc với chú không? 323 00:18:04,083 --> 00:18:05,250 Không à? 324 00:18:09,421 --> 00:18:11,298 Đồ ăn xong rồi đây! 325 00:18:11,965 --> 00:18:13,467 Tôi biết anh là người Thái 326 00:18:13,550 --> 00:18:16,386 nên đã mua vài món Thái ở phố Thái 327 00:18:16,470 --> 00:18:18,180 trong khu người Thái. 328 00:18:18,263 --> 00:18:20,933 Chà, tôi sẽ rất ngạc nhiên 329 00:18:21,016 --> 00:18:24,228 nếu như cô mua đồ ăn Mỹ ở phố châu Âu 330 00:18:24,311 --> 00:18:27,189 cho một người khách Thái mà cô đã làm bị thương đấy. 331 00:18:30,150 --> 00:18:31,985 Anh vui tính thật đấy. 332 00:18:32,069 --> 00:18:34,154 Anh cũng có khiếu hài hước đấy. 333 00:18:35,614 --> 00:18:36,573 Sao cũng được. 334 00:18:37,116 --> 00:18:40,285 Tôi đã mua cho anh món pad thai, 335 00:18:40,369 --> 00:18:42,955 gà xào lá quế và tom yum. 336 00:18:44,123 --> 00:18:45,082 Xin lỗi. 337 00:18:45,165 --> 00:18:48,335 Tôi quên mất, giờ tôi phải trở về vị trí làm việc rồi. 338 00:18:48,418 --> 00:18:49,837 Ăn ngon nhé. 339 00:18:51,171 --> 00:18:52,005 Này. 340 00:18:52,548 --> 00:18:53,757 Cô muốn ăn cùng không? 341 00:18:56,260 --> 00:18:57,594 Ý là… 342 00:18:57,678 --> 00:19:00,013 Cô không muốn thì thôi, không sao. 343 00:19:00,097 --> 00:19:02,432 Không, làm gì có. 344 00:19:02,516 --> 00:19:03,559 Tôi muốn mà. 345 00:19:03,642 --> 00:19:06,645 Được! Tôi rất muốn ăn cùng anh. 346 00:19:06,728 --> 00:19:09,940 Nói thật là tôi đang rất đói. 347 00:19:10,899 --> 00:19:11,859 Cùng ăn nào. 348 00:19:13,986 --> 00:19:14,903 Ăn nhé. 349 00:19:22,536 --> 00:19:25,372 Anh à… một lần nữa, tôi muốn xin lỗi 350 00:19:25,455 --> 00:19:26,665 vì những gì đã xảy ra. 351 00:19:26,748 --> 00:19:30,169 Và bây giờ, để làm hòa với nhau, 352 00:19:30,252 --> 00:19:31,712 thì anh thấy rồi đó, 353 00:19:31,795 --> 00:19:33,338 tôi đã mua cho anh món Thái 354 00:19:33,422 --> 00:19:36,091 ở phố Thái trong khu người Thái. 355 00:19:36,175 --> 00:19:39,845 Và giờ tôi xin chấp nhận lời mời ăn tối của anh. 356 00:19:39,928 --> 00:19:41,722 Chúng ta có thể dùng bữa được rồi. 357 00:19:41,805 --> 00:19:43,182 Cảm ơn ạ. 358 00:19:43,265 --> 00:19:44,683 Cô có ổn không vậy? 359 00:19:44,766 --> 00:19:47,644 Cô cứ như một con rô-bốt hoặc con vẹt biết nói vậy. 360 00:19:49,438 --> 00:19:50,439 Sao thế? 361 00:19:50,522 --> 00:19:51,732 Nói năng cầu kì quá. 362 00:19:51,815 --> 00:19:53,775 Nhưng anh là khách của tôi mà. 363 00:19:53,859 --> 00:19:56,612 Còn tôi chỉ là một cô lễ tân nhỏ bé bình thường. 364 00:19:56,695 --> 00:19:58,614 Sao cũng được. Ăn thôi. 365 00:19:59,656 --> 00:20:00,532 Rồi. 366 00:20:07,039 --> 00:20:08,749 Cũng ngon đấy chứ. 367 00:20:08,832 --> 00:20:10,834 Vị như tom yum chính gốc. 368 00:20:10,918 --> 00:20:12,669 Thì chính gốc mà, 369 00:20:12,753 --> 00:20:14,838 vì tôi mua từ một tiệm đồ Thái… 370 00:20:14,922 --> 00:20:17,716 Ở phố Thái trong khu người Thái. 371 00:20:17,799 --> 00:20:18,759 Biết rồi. 372 00:20:18,842 --> 00:20:20,219 Tôi có thể dẫn anh đến đó. 373 00:20:20,302 --> 00:20:22,804 Ờ. Nếu tôi đi được. 374 00:20:26,141 --> 00:20:27,309 Đau quá. 375 00:20:27,392 --> 00:20:29,394 Bong gân nặng tí thôi mà, anh ơi. 376 00:20:29,478 --> 00:20:33,982 Khoảng chừng ba đến năm ngày làm việc 377 00:20:34,066 --> 00:20:35,359 là anh sẽ ổn ngay. 378 00:20:36,777 --> 00:20:38,904 Anh định ở đây bao lâu? 379 00:20:38,987 --> 00:20:40,155 Tôi không biết. 380 00:20:40,948 --> 00:20:41,823 Vài tuần. 381 00:20:41,907 --> 00:20:43,116 Vài tháng. 382 00:20:43,200 --> 00:20:44,034 Ở đây luôn. 383 00:20:44,117 --> 00:20:48,205 Vậy thì dư thời gian để đi chơi phố Thái 384 00:20:48,288 --> 00:20:49,623 trong khu người Thái rồi. 385 00:20:49,706 --> 00:20:50,749 Anh biết đấy. 386 00:20:50,832 --> 00:20:53,418 Anh chắc chắn sẽ không bị nhớ món Thái đâu. 387 00:20:58,757 --> 00:20:59,633 Vậy… 388 00:21:01,009 --> 00:21:02,594 mai cô đi với tôi chứ? 389 00:21:03,470 --> 00:21:06,223 - Đi đâu? - Tiệm đồ Thái, ở phố Thái. 390 00:21:06,306 --> 00:21:07,891 Tôi cũng không chắc nữa, 391 00:21:07,975 --> 00:21:10,852 vì buổi tối tôi hay phải trực. 392 00:21:10,936 --> 00:21:13,522 Vậy thì đi vào buổi chiều. 393 00:21:13,605 --> 00:21:15,232 Tôi cũng làm việc luôn. 394 00:21:15,315 --> 00:21:17,192 Vậy có khi nào cô nghỉ không? 395 00:21:17,818 --> 00:21:19,695 Chỉ tuần này thôi, 396 00:21:19,778 --> 00:21:22,864 anh biết đấy… 397 00:21:22,948 --> 00:21:23,865 cũng nghĩa là… 398 00:21:23,949 --> 00:21:25,575 kaching kaching! 399 00:21:25,659 --> 00:21:27,202 Cái gì cơ? 400 00:21:27,286 --> 00:21:28,578 Kaching kaching! 401 00:21:28,662 --> 00:21:31,415 Kaching kaching là tiếng lóng, 402 00:21:31,498 --> 00:21:32,624 là nhiều tiền hơn đấy. 403 00:21:32,708 --> 00:21:35,460 Và nhiều tiền đồng nghĩa với nhiều fai lok. 404 00:21:36,169 --> 00:21:38,463 - "Fai" cái gì? - Fai lok. 405 00:21:38,547 --> 00:21:41,258 Đó là tiếng Quảng Đông, có nghĩa là hạnh phúc. 406 00:21:41,341 --> 00:21:43,093 Không phải đâu. 407 00:21:43,176 --> 00:21:44,511 Cái gì không phải chứ? 408 00:21:44,594 --> 00:21:47,431 Tiền không thể mua được hạnh phúc. 409 00:21:47,514 --> 00:21:49,433 Tôi không nói là lúc nào cũng mua được. 410 00:21:49,516 --> 00:21:52,352 Nhưng tiền có thể mua những niềm hạnh phúc nhất định. 411 00:21:52,436 --> 00:21:55,397 Ví dụ nhé, anh có thích món tom yum này không? 412 00:21:55,480 --> 00:21:56,606 Có. 413 00:21:56,690 --> 00:21:58,692 Ăn đồ Thái có vui không? 414 00:21:58,775 --> 00:22:00,027 Ừ, có. 415 00:22:00,110 --> 00:22:02,487 Vậy là anh đang hạnh phúc đấy! 416 00:22:02,571 --> 00:22:05,198 Tôi vừa mua hạnh phúc cho anh đấy! 417 00:22:05,282 --> 00:22:06,408 Sao cũng được. 418 00:22:06,950 --> 00:22:08,410 Hết muốn nói rồi. 419 00:22:08,493 --> 00:22:11,371 Ăn trong im lặng giùm nhé? 420 00:22:13,623 --> 00:22:14,583 Chị Juday. 421 00:22:14,666 --> 00:22:15,834 - Sao? - Chị tìm tôi ạ? 422 00:22:15,917 --> 00:22:17,294 Phải, ngồi đi. 423 00:22:21,631 --> 00:22:22,632 Được rồi. 424 00:22:22,716 --> 00:22:23,800 Là thế này, 425 00:22:24,551 --> 00:22:26,136 anh ta đã gọi cho tôi 426 00:22:26,219 --> 00:22:29,264 và yêu cầu cô đi với anh ta nếu anh ta cần cô. 427 00:22:29,347 --> 00:22:30,307 Ai gọi cơ? 428 00:22:30,390 --> 00:22:34,102 Còn ai trồng khoai đất này? Tất nhiên là anh Bhuritparin rồi. 429 00:22:34,186 --> 00:22:36,646 Tôi đã nói là cô không đi được. 430 00:22:36,730 --> 00:22:39,483 Nên chúng tôi đã thương lượng. 431 00:22:39,566 --> 00:22:43,695 Cô sẽ tiếp tục làm ca đêm và được nghỉ ca sáng. 432 00:22:43,779 --> 00:22:47,657 Anh ta bảo sẽ không bắt cô bồi thường nữa. 433 00:22:47,741 --> 00:22:49,409 Bồi thường á? 434 00:22:49,493 --> 00:22:51,453 Nhưng tôi ngăn anh ta nhảy lầu mà! 435 00:22:51,536 --> 00:22:54,289 Và anh ta cũng bảo cô thường xuyên gọi sai tên anh ta. 436 00:22:54,372 --> 00:22:56,750 Cô làm sao vậy, Iris? 437 00:22:56,833 --> 00:23:00,796 Cô biết là chúng ta rất khắt khe với những quy tắc mà. 438 00:23:00,879 --> 00:23:05,592 Tôi xin lỗi, nhưng thật sự tên của anh ta rất khó nhớ. 439 00:23:05,675 --> 00:23:07,594 Giá như chúng ta có đủ nhân viên. 440 00:23:07,677 --> 00:23:09,471 Dù sao thì, tôi sẽ cho qua tất cả. 441 00:23:10,013 --> 00:23:12,474 Cô tiếp tục chăm sóc anh Bhuritparin nhé, được chứ? 442 00:23:12,557 --> 00:23:13,767 Iris. 443 00:23:14,643 --> 00:23:16,019 Được ạ, thưa chị. 444 00:23:18,980 --> 00:23:20,398 Cô xách túi cho tôi nhé? 445 00:23:23,735 --> 00:23:25,320 Cô đi nhanh lên được không? 446 00:23:25,403 --> 00:23:26,988 Tôi mới là người bong gân mà. 447 00:23:28,990 --> 00:23:31,243 Anh à, tôi còn chạy được nữa cơ! 448 00:23:31,326 --> 00:23:33,453 Tôi từng tham gia hội thao của trường đấy. 449 00:23:33,537 --> 00:23:34,955 Chạy điền kinh đó nhé! 450 00:23:38,166 --> 00:23:39,126 Chờ đã. 451 00:23:39,209 --> 00:23:40,418 - Sao? - Tiệm đồ Thái hả? 452 00:23:41,962 --> 00:23:44,506 Phải, tiệm đồ Thái đấy. Anh có thể vào xem. 453 00:23:51,096 --> 00:23:51,930 Còn nữa không? 454 00:23:53,932 --> 00:23:55,684 Chỗ này. Bên kia. 455 00:23:55,767 --> 00:23:59,187 BÁN ĐỦ LOẠI ĐỒ THÁI 456 00:23:59,271 --> 00:24:00,355 Sao? 457 00:24:00,438 --> 00:24:01,982 Anh không mua gì à? 458 00:24:02,732 --> 00:24:03,859 - Không. - Sao thế? 459 00:24:03,942 --> 00:24:06,069 Không có món nào anh thích sao? 460 00:24:06,153 --> 00:24:07,904 Còn cửa hàng Thái nào khác không? 461 00:24:09,114 --> 00:24:11,449 Kia. Ở bên kia có một tiệm nữa. 462 00:24:11,533 --> 00:24:12,409 Được. 463 00:24:13,118 --> 00:24:14,953 Tôi đói rồi. Đi thôi! 464 00:24:15,036 --> 00:24:16,955 {\an8}TRẠM XE BUÝT 465 00:24:20,500 --> 00:24:21,334 Này. 466 00:24:23,086 --> 00:24:25,338 - Anh Buni. - Này. 467 00:24:25,422 --> 00:24:28,466 Là Bhuritparin. 468 00:24:28,550 --> 00:24:29,843 Không phải Buniparin. 469 00:24:32,012 --> 00:24:33,805 Tôi xin lỗi. 470 00:24:34,389 --> 00:24:36,391 Hả? Sao cô lại cười? 471 00:24:36,474 --> 00:24:37,392 Bởi vì… 472 00:24:38,894 --> 00:24:40,145 Buni… 473 00:24:40,854 --> 00:24:42,647 Buni là một từ tiếng Philippines. 474 00:24:43,607 --> 00:24:45,150 Buni có nghĩa là gì? 475 00:24:45,734 --> 00:24:46,568 Bị ghẻ đấy. 476 00:24:47,194 --> 00:24:48,111 Cái gì? 477 00:24:49,321 --> 00:24:52,532 Suốt thời gian qua, cô gọi tôi là "ghẻ" hả? 478 00:24:53,200 --> 00:24:54,659 Tôi xin lỗi. 479 00:24:54,743 --> 00:24:56,536 Tên của anh khó nhớ quá đi. 480 00:24:56,620 --> 00:24:57,996 Mà anh biết không, 481 00:24:58,747 --> 00:25:00,874 parin cũng là một từ trong tiếng Philippines. 482 00:25:00,957 --> 00:25:03,668 Có nghĩa là "vẫn vậy". 483 00:25:03,752 --> 00:25:04,794 Luôn như vậy. 484 00:25:04,878 --> 00:25:08,089 Buni là bị ghẻ. 485 00:25:08,173 --> 00:25:10,425 Parin là vẫn luôn như vậy. 486 00:25:10,508 --> 00:25:13,178 Vậy bao lâu nay cô gọi tôi là "vẫn luôn bị ghẻ" sao? 487 00:25:13,261 --> 00:25:16,181 Họ của anh thậm chí còn khó nhớ hơn. 488 00:25:16,264 --> 00:25:18,516 Sao tên Thái lại dài thòng như vậy? 489 00:25:18,600 --> 00:25:19,601 Luật bắt vậy. 490 00:25:19,684 --> 00:25:20,769 Luật gì? 491 00:25:20,852 --> 00:25:25,148 Luật yêu cầu chúng tôi phải nghĩ ra một cái họ độc nhất. 492 00:25:26,691 --> 00:25:27,567 Ừ. 493 00:25:28,151 --> 00:25:30,487 Vậy từ bây giờ, 494 00:25:30,570 --> 00:25:32,864 cô có thể gọi tôi là Parin. 495 00:25:33,865 --> 00:25:35,367 - Parin? - Ừ. 496 00:25:37,661 --> 00:25:39,454 Đó là biệt danh của tôi. 497 00:25:39,955 --> 00:25:43,541 Vậy có nghĩa là chúng ta thành bạn rồi, phải không quý khách? 498 00:25:44,251 --> 00:25:46,253 Vì anh cho tôi gọi anh bằng biệt danh. 499 00:25:46,336 --> 00:25:48,505 Dĩ nhiên là… không. 500 00:25:49,464 --> 00:25:52,217 Vì cô không thể gọi đúng tên của tôi 501 00:25:52,300 --> 00:25:54,302 nên gọi là Parin thôi cũng được. 502 00:25:54,386 --> 00:25:56,846 Thêm nữa, tôi không thích bị gọi là 503 00:25:56,930 --> 00:25:58,556 "vẫn luôn bị ghẻ"! 504 00:26:05,355 --> 00:26:06,398 Ăn đi. 505 00:26:08,900 --> 00:26:10,360 To quá! 506 00:26:33,758 --> 00:26:34,968 - A-lô? - Parin hả? 507 00:26:35,051 --> 00:26:36,094 Chào, Leo. 508 00:26:37,095 --> 00:26:38,388 Ừ, tôi không sao. 509 00:26:39,222 --> 00:26:41,766 Chân của tôi nhảy múa được rồi. 510 00:26:43,518 --> 00:26:47,188 Phải, hai tuần qua chỉ có tiệc tùng. 511 00:26:48,148 --> 00:26:50,150 Phải, tôi hết bị bong gân rồi. 512 00:26:51,026 --> 00:26:52,235 Ừ. 513 00:26:52,319 --> 00:26:53,153 Phải. 514 00:26:54,362 --> 00:26:55,196 Không. 515 00:26:55,905 --> 00:26:57,532 Tôi không có manh mối gì cả. 516 00:26:57,615 --> 00:27:00,702 Tôi đã ghé khu phố Thái và hỏi thăm xung quanh. 517 00:27:00,785 --> 00:27:02,120 Nhưng chẳng có gì cả. 518 00:27:04,331 --> 00:27:05,749 Anh tìm thấy bà ấy sao? 519 00:27:05,832 --> 00:27:06,958 Ở đâu? 520 00:27:10,045 --> 00:27:11,963 Không có ai ở nhà! 521 00:27:17,635 --> 00:27:19,471 Tôi trả tiền nhà rồi mà! 522 00:27:19,554 --> 00:27:21,514 Kiểm tra lại đi! 523 00:27:23,767 --> 00:27:26,561 Này! Tôi đang bận, không rảnh nha! 524 00:27:26,644 --> 00:27:28,271 Bận ngủ lắm! 525 00:27:30,815 --> 00:27:33,193 Iris… là tôi đây. 526 00:27:36,237 --> 00:27:37,322 Buni? 527 00:27:38,365 --> 00:27:40,658 Iris, tôi Parin đây! 528 00:27:40,742 --> 00:27:43,078 Ấy, Parin mới đúng. 529 00:27:43,661 --> 00:27:45,080 Iris! 530 00:27:46,456 --> 00:27:48,750 Khoan. Chờ đã. Chờ chút. 531 00:27:51,336 --> 00:27:52,879 Iris! 532 00:27:54,089 --> 00:27:54,964 Chờ chút đã! 533 00:27:55,048 --> 00:27:56,007 Chờ chút. 534 00:27:57,175 --> 00:27:59,135 Iris, mở cửa giùm đi! 535 00:27:59,219 --> 00:28:00,053 Rồi. 536 00:28:02,347 --> 00:28:03,932 Iris! 537 00:28:10,188 --> 00:28:11,898 Tưởng cô đang ngủ chứ. 538 00:28:11,981 --> 00:28:13,525 Thì đang ngủ mà. 539 00:28:14,317 --> 00:28:16,194 Nhìn mặt cô, tôi tưởng sắp đi đâu chứ. 540 00:28:16,277 --> 00:28:17,904 Đang ngủ thật mà! 541 00:28:17,987 --> 00:28:19,322 Tôi ngủ vậy đấy. 542 00:28:19,406 --> 00:28:21,074 Thức dậy trông đã vậy rồi. 543 00:28:21,157 --> 00:28:23,076 Tôi đi nhờ nhà vệ sinh chút nhé. 544 00:28:23,159 --> 00:28:24,077 Được không? 545 00:28:25,036 --> 00:28:25,870 Nhé? 546 00:28:25,954 --> 00:28:27,914 Anh đến đây chỉ để… 547 00:28:27,997 --> 00:28:28,957 Khỉ thật. 548 00:28:31,918 --> 00:28:34,671 Anh đến đây chỉ vì muốn đi nhờ nhà vệ sinh à? 549 00:28:34,754 --> 00:28:36,965 Dĩ nhiên là không rồi! 550 00:28:37,048 --> 00:28:39,175 Mà làm sao anh có địa chỉ nhà tôi? 551 00:28:39,259 --> 00:28:40,760 Thì hỏi người ta. 552 00:28:41,845 --> 00:28:43,221 Hỏi người ta? 553 00:28:44,264 --> 00:28:45,849 Rồi họ cứ thế cho anh địa chỉ à? 554 00:28:49,394 --> 00:28:51,938 - Sao? - Người ta cho anh địa chỉ của tôi sao? 555 00:28:53,314 --> 00:28:56,526 Rõ ràng là, tiền có thể mua được hạnh phúc. 556 00:28:57,277 --> 00:28:58,653 Thật luôn đó hả? 557 00:28:59,696 --> 00:29:00,530 Rồi. Được rồi. 558 00:29:00,613 --> 00:29:03,241 Vậy tại sao anh đến đây? 559 00:29:04,993 --> 00:29:06,119 Tôi đói bụng. 560 00:29:07,287 --> 00:29:08,997 Anh đến đây vì đói bụng? 561 00:29:09,080 --> 00:29:11,833 Ừ thì… mà chúng ta ăn trước được không? 562 00:29:12,834 --> 00:29:14,210 Trời đất ơi. 563 00:29:14,294 --> 00:29:17,422 Sao cô sống được ở một nơi bé tí thế này vậy? 564 00:29:17,964 --> 00:29:19,424 Nhỏ xíu xiu luôn. 565 00:29:20,550 --> 00:29:23,052 Nhà vệ sinh trong khách sạn của tôi còn lớn hơn. 566 00:29:23,636 --> 00:29:25,638 Là anh đang muốn lăng mạ tôi hả? 567 00:29:25,722 --> 00:29:28,016 Không, tôi chỉ nói thật mà thôi. 568 00:29:29,309 --> 00:29:30,685 Xin lỗi nha. 569 00:29:30,769 --> 00:29:33,396 Nhà tiện nữ nghèo hèn, thưa quý công tử. 570 00:29:35,523 --> 00:29:37,859 Tôi chỉ đang nói lên sự thật 571 00:29:37,942 --> 00:29:40,820 là căn hộ của cô quá nhỏ. 572 00:29:42,030 --> 00:29:45,784 Và tôi không thể tưởng tượng có người sống được ở đây. 573 00:29:47,786 --> 00:29:51,623 Thì… đây cũng đâu phải cảnh trong tưởng tượng. 574 00:29:51,706 --> 00:29:54,209 Đây là thực tế, thưa quý công tử. 575 00:29:55,210 --> 00:29:56,669 Được rồi. 576 00:29:56,753 --> 00:29:58,630 Vậy nên cô phải hiểu rằng 577 00:29:58,713 --> 00:30:01,758 quý công tử của cô giờ đang rất đói. 578 00:30:01,841 --> 00:30:05,011 Nên bớt càm ràm lại và dẫn tôi đi ăn nhanh lên. 579 00:30:05,595 --> 00:30:06,805 Đây, đây. 580 00:30:07,472 --> 00:30:08,932 Đồ Ấn ngon nhất đây. 581 00:30:09,015 --> 00:30:11,100 - Anh ăn đồ Ấn được không? - Được. 582 00:30:11,184 --> 00:30:12,352 Tốt. 583 00:30:12,435 --> 00:30:13,770 Kunal! 584 00:30:15,146 --> 00:30:16,272 Kunal? 585 00:30:16,356 --> 00:30:17,190 Chào Iris. 586 00:30:17,273 --> 00:30:18,149 - Chào. - Chào. 587 00:30:18,233 --> 00:30:19,943 Cho tôi mua ít đồ nhé. 588 00:30:20,026 --> 00:30:22,862 Cho chúng tôi sáu bánh samosa, 589 00:30:22,946 --> 00:30:27,242 bốn bánh chapati, hai phần chana và một phần dal. 590 00:30:27,826 --> 00:30:29,160 Rồi. 591 00:30:29,244 --> 00:30:31,538 Bạn trai hả? 592 00:30:31,621 --> 00:30:32,455 Không ạ. 593 00:30:32,539 --> 00:30:35,166 Không, anh ấy là khách ở tại khách sạn của tôi. 594 00:30:35,250 --> 00:30:36,626 Cũng là bạn cô ấy. 595 00:30:37,126 --> 00:30:38,628 Hiểu rồi. 596 00:30:39,712 --> 00:30:41,881 Để tôi đi hâm nóng bánh samosa 597 00:30:41,965 --> 00:30:44,843 và lấy tiền thối luôn nhé. 598 00:30:44,926 --> 00:30:45,885 Chờ một chút nhé. 599 00:30:45,969 --> 00:30:46,886 Vâng. Cảm ơn anh. 600 00:30:46,970 --> 00:30:47,887 Cảm ơn anh. 601 00:30:52,141 --> 00:30:53,142 Sao hả? 602 00:30:54,143 --> 00:30:55,645 Tôi có phải bạn anh đâu. 603 00:30:56,688 --> 00:30:58,690 Vậy thì gọi là gì nào? 604 00:31:01,484 --> 00:31:03,278 Quen biết sơ sơ. 605 00:31:03,361 --> 00:31:07,282 Chắc chắn phải hơn mức quen biết chứ. 606 00:31:07,907 --> 00:31:10,410 Nhưng mà dưới tình bạn nhé. 607 00:31:11,953 --> 00:31:13,621 Dưới tình bạn 608 00:31:13,705 --> 00:31:17,208 mà trả tiền bánh samosa và đồ ăn Ấn cho tôi hả? 609 00:31:17,292 --> 00:31:18,501 Này. 610 00:31:18,585 --> 00:31:20,879 Anh là khách của khách sạn mà. 611 00:31:21,629 --> 00:31:23,172 Dưới tình bạn 612 00:31:23,256 --> 00:31:26,217 mà lôi tôi về phòng lúc tôi say khướt hả? 613 00:31:26,301 --> 00:31:27,302 Rồi. 614 00:31:27,385 --> 00:31:28,344 Được thôi. 615 00:31:29,387 --> 00:31:31,055 Nhưng không phải là BTMM nhá. 616 00:31:32,473 --> 00:31:34,017 BTMM là gì? 617 00:31:34,642 --> 00:31:36,311 Bạn thân mãi mãi. 618 00:31:37,145 --> 00:31:39,188 Bạn thân mãi mãi à? 619 00:31:45,111 --> 00:31:46,237 Ngon bá cháy. 620 00:31:51,784 --> 00:31:53,036 Được rồi. 621 00:31:53,870 --> 00:31:55,121 Nghe này. 622 00:31:55,204 --> 00:31:58,291 Tôi biết mấy tuần qua tôi hơi khốn nạn. 623 00:31:58,374 --> 00:32:00,209 Ơn trời, anh cũng biết cơ đấy! 624 00:32:01,002 --> 00:32:02,712 Tôi nhờ cô điều này nhé? 625 00:32:02,795 --> 00:32:07,175 Tôi chăm sóc đến thế rồi mà vẫn chưa thỏa mãn anh à? 626 00:32:10,261 --> 00:32:12,180 Tôi cần phải đến làng Tai O. 627 00:32:12,931 --> 00:32:13,890 Làng Tai O? 628 00:32:14,474 --> 00:32:15,850 Làng chài à? 629 00:32:16,476 --> 00:32:17,435 Phải. 630 00:32:17,518 --> 00:32:19,354 Bấy lâu nay tôi đang đi tìm mẹ. 631 00:32:19,437 --> 00:32:21,105 Đó là lí do tôi đến Hồng Kông. 632 00:32:23,191 --> 00:32:26,069 Mẹ của anh đang mất tích sao? 633 00:32:27,403 --> 00:32:29,656 Phải, nhưng cũng không phải. 634 00:32:30,281 --> 00:32:31,240 Phải… 635 00:32:31,783 --> 00:32:34,202 vì mẹ đã rời bỏ gia đình tôi ở Thái Lan. 636 00:32:34,285 --> 00:32:36,871 Và không phải vì không hẳn là mất tích, 637 00:32:36,955 --> 00:32:38,790 mẹ tôi biết rõ mình muốn đi đâu. 638 00:32:38,873 --> 00:32:39,999 Tôi… 639 00:32:40,083 --> 00:32:41,584 Tôi không hiểu. 640 00:32:42,418 --> 00:32:46,714 Bạn tôi có thông tin về chỗ ở hiện tại của mẹ. 641 00:32:48,174 --> 00:32:50,760 Đó là lí do tôi đến Hồng Kông. 642 00:32:51,511 --> 00:32:53,429 Tôi cần phải đi tìm mẹ. 643 00:32:54,639 --> 00:32:56,891 Biết đâu mẹ anh không muốn ai tìm thấy mình. 644 00:33:12,615 --> 00:33:13,825 Có khi nào ở ngoài đó không? 645 00:33:20,039 --> 00:33:22,166 Hình như tôi thấy có người ở đó! 646 00:33:28,089 --> 00:33:29,382 Mẹ! 647 00:33:29,924 --> 00:33:30,800 Mẹ! 648 00:33:31,968 --> 00:33:33,469 Cô Pimchan? 649 00:33:35,847 --> 00:33:36,764 Parin? 650 00:33:37,265 --> 00:33:39,058 Lại đây. Vào trong trước đã. 651 00:33:47,108 --> 00:33:48,401 Mẹ, cô ấy là Iris. 652 00:33:50,528 --> 00:33:52,655 Chào cô, con là Iris. 653 00:33:52,739 --> 00:33:54,490 Chào cô Pimchan ạ. 654 00:33:54,574 --> 00:33:55,742 Chào con. 655 00:33:55,825 --> 00:33:56,659 Mẹ! 656 00:33:57,410 --> 00:33:58,953 Sao mẹ lại sống ở đây? 657 00:33:59,662 --> 00:34:01,122 Mẹ có bạn ở Hồng Kông mà? 658 00:34:01,205 --> 00:34:03,082 Sao mẹ không ở với bọn họ? 659 00:34:03,166 --> 00:34:04,542 Parin. 660 00:34:04,625 --> 00:34:06,711 Mẹ, nhìn xung quanh xem. 661 00:34:07,545 --> 00:34:09,672 - Ở đây có an toàn không vậy? - Parin. 662 00:34:11,841 --> 00:34:13,342 Ở đây có nhiều khách sạn tốt lắm. 663 00:34:13,426 --> 00:34:15,094 Cô ấy cũng làm ở khách sạn đấy. 664 00:34:15,178 --> 00:34:16,220 Parin. 665 00:34:17,346 --> 00:34:19,348 Giờ chỗ này là nhà của mẹ. 666 00:34:21,225 --> 00:34:23,061 Pimchan, em ơi! 667 00:34:23,144 --> 00:34:24,687 Xem anh bắt được gì này! 668 00:34:25,313 --> 00:34:26,439 Anh Ho Yin? 669 00:34:26,522 --> 00:34:28,441 Chúng ta có khách. 670 00:34:28,524 --> 00:34:29,817 Đây là Iris. 671 00:34:29,901 --> 00:34:30,985 Chào Iris. 672 00:34:31,069 --> 00:34:32,278 Bạn của Parin đấy. 673 00:34:32,361 --> 00:34:37,075 Còn đây là Parin, con trai út của em. 674 00:34:38,367 --> 00:34:42,246 Parin, đây là chú Ho Yin, 675 00:34:43,289 --> 00:34:45,208 và như con đã nghe, 676 00:34:47,126 --> 00:34:48,086 người thương của mẹ. 677 00:34:50,713 --> 00:34:52,256 Trà ngon lắm đấy. 678 00:34:53,633 --> 00:34:55,968 Con thử đi, mùi thơm lắm. 679 00:35:01,057 --> 00:35:02,058 Parin. 680 00:35:04,185 --> 00:35:06,104 Nhìn mẹ này, con trai. 681 00:35:10,024 --> 00:35:12,193 Giờ mẹ đang hạnh phúc lắm. 682 00:35:13,152 --> 00:35:15,154 Con không muốn thấy mẹ hạnh phúc sao? 683 00:35:15,238 --> 00:35:17,782 Vậy lúc mẹ ở với gia đình thì không hạnh phúc sao? 684 00:35:19,826 --> 00:35:20,660 Không. 685 00:35:22,495 --> 00:35:23,955 Mẹ đã từng hạnh phúc. 686 00:35:24,789 --> 00:35:27,834 Nhưng con người thay đổi. Mẹ cũng vậy. 687 00:35:30,753 --> 00:35:33,756 Ở với gia đình mình, mẹ không thấy hạnh phúc nữa. 688 00:35:34,882 --> 00:35:35,716 Tại sao vậy mẹ? 689 00:35:40,263 --> 00:35:42,265 Hồi xưa, mẹ không muốn lấy bố của con. 690 00:35:44,433 --> 00:35:46,727 Chú Ho Yin là mối tình đầu của mẹ. 691 00:35:48,271 --> 00:35:50,898 Nhưng gia cảnh chú ấy không môn đăng hộ đối. 692 00:35:54,318 --> 00:35:55,945 Ông bà con đã nói với mẹ rằng 693 00:35:58,114 --> 00:36:00,491 mẹ sẽ không hạnh phúc nếu lấy chú Ho Yin đâu. 694 00:36:01,951 --> 00:36:06,873 Tôi nhớ có niềm đam mê cháy bỏng Từng một thời nảy nở 695 00:36:08,332 --> 00:36:10,334 Tiếng Quảng Đông của cháu tốt lắm đấy. 696 00:36:10,418 --> 00:36:11,586 Không có đâu ạ. 697 00:36:11,669 --> 00:36:14,505 Cháu có chiêu để học thôi. 698 00:36:14,589 --> 00:36:17,300 Cháu học mấy bài nhạc tiếng Quảng 699 00:36:17,383 --> 00:36:19,886 để có thể nhớ từ vựng dễ hơn thôi. 700 00:36:19,969 --> 00:36:23,890 Vậy chắc chú cũng phải ráng thuộc mấy bài tiếng Thái. 701 00:36:23,973 --> 00:36:26,267 Chú chỉ biết có sawasdee khrap, 702 00:36:26,350 --> 00:36:27,810 khaawp-khun khrap, 703 00:36:27,894 --> 00:36:29,103 và phom rak khun. 704 00:36:30,438 --> 00:36:31,272 Có nhiêu đó thôi. 705 00:36:33,900 --> 00:36:36,277 Vậy… chú Ho Yin này. 706 00:36:37,028 --> 00:36:41,032 Chú nói là đã quen biết cô Pimchan từ hồi còn đi học ạ? 707 00:36:41,949 --> 00:36:43,075 Phải. 708 00:36:43,659 --> 00:36:47,079 Lần đầu tiên chú trông thấy cô ấy, 709 00:36:48,247 --> 00:36:50,917 chú đã biết cô ấy chính là nửa kia của mình. 710 00:36:52,251 --> 00:36:53,502 Cô ấy đẹp tuyệt vời. 711 00:36:57,256 --> 00:37:01,052 Nhưng khi đó, bố mẹ cô ấy đã sắp xếp kế hoạch khác cho cô ấy. 712 00:37:02,178 --> 00:37:06,098 Họ chỉ sống ở Hồng Kông có hai năm. 713 00:37:07,558 --> 00:37:09,101 Nhưng hai năm đó 714 00:37:09,185 --> 00:37:12,688 là những tháng ngày đáng nhớ nhất cuộc đời chú. 715 00:37:13,773 --> 00:37:16,108 Bố mẹ của cô ấy không thích chú sao? 716 00:37:16,817 --> 00:37:18,527 Cũng không thể đổ lỗi cho họ. 717 00:37:18,611 --> 00:37:19,820 Chú không có công việc. 718 00:37:20,363 --> 00:37:23,491 Chú phải dừng học để phụ giúp bố. 719 00:37:23,574 --> 00:37:26,661 Bố chú có cái tiệm be bé trong thị trấn nhỏ này. 720 00:37:27,411 --> 00:37:28,371 Chú biết 721 00:37:29,080 --> 00:37:31,123 họ cũng chỉ muốn Pimchan được hạnh phúc. 722 00:37:31,666 --> 00:37:33,918 Chú cũng muốn cô ấy được hạnh phúc. 723 00:37:42,551 --> 00:37:43,511 Chờ chút đã. 724 00:37:51,936 --> 00:37:53,145 Tặng cháu cái này. 725 00:37:54,981 --> 00:37:56,732 Chú cổ lỗ sĩ lắm nhé. 726 00:37:56,816 --> 00:37:59,193 Chú cứ thích thu lại mấy bản nhạc ưa thích, 727 00:37:59,277 --> 00:38:01,821 ngay cả mấy bản nhạc trẻ như bài này, 728 00:38:01,904 --> 00:38:03,239 vào băng cát-xét. 729 00:38:03,823 --> 00:38:05,491 Cảm giác rất khác biệt. 730 00:38:05,574 --> 00:38:08,286 Nghe man mác, hoài niệm lắm. 731 00:38:08,369 --> 00:38:11,289 Chú cũng tặng cháu cái này luôn. 732 00:38:13,249 --> 00:38:15,668 Chú khắc cốt ghi tâm hết rồi. 733 00:38:15,751 --> 00:38:18,921 Với lại, giờ cô Pimchan đã ở đây với chú rồi. 734 00:38:19,005 --> 00:38:21,007 Chú không cần nghe nhạc buồn nữa. 735 00:38:26,429 --> 00:38:28,556 Khi ông bà của con bảo rằng 736 00:38:28,639 --> 00:38:31,517 mẹ sẽ hạnh phúc với bố của con, 737 00:38:33,477 --> 00:38:35,062 mẹ đã tin ông bà. 738 00:38:36,564 --> 00:38:38,190 Nên mẹ đã chọn bố con. 739 00:38:39,900 --> 00:38:42,028 Mẹ đã hạnh phúc bên gia đình của chúng ta. 740 00:38:43,612 --> 00:38:45,323 Nhưng mọi người đều đã thay đổi. 741 00:38:45,948 --> 00:38:47,199 Mẹ cũng thay đổi. 742 00:38:47,700 --> 00:38:49,035 Mẹ cứ luôn nghĩ về tiền tài. 743 00:38:51,329 --> 00:38:52,747 Giờ đây, 744 00:38:53,956 --> 00:38:57,501 không có cái túi xách hàng hiệu hay giày dép đắt tiền nào 745 00:38:59,045 --> 00:39:04,008 có thể thay thế được hạnh phúc mà mẹ hằng ao ước. 746 00:39:05,426 --> 00:39:07,303 Cả nhà thương mẹ mà. 747 00:39:07,386 --> 00:39:10,181 Mẹ chưa từng nói nhà mình không yêu thương mẹ. 748 00:39:10,681 --> 00:39:12,516 Nhà mình hãy cùng làm lại từ đầu. 749 00:39:12,600 --> 00:39:14,810 Con sẽ nói với bố và… 750 00:39:14,894 --> 00:39:16,937 Sao con lại đi tìm mẹ? 751 00:39:17,563 --> 00:39:19,523 Công việc của con có vấn đề gì không? 752 00:39:25,237 --> 00:39:28,240 Con sẽ thành công bằng chính sức mình 753 00:39:28,324 --> 00:39:30,368 mà không cần mẹ hậu thuẫn. 754 00:39:32,328 --> 00:39:34,413 Thành bại là chuyện thường tình, 755 00:39:36,290 --> 00:39:40,294 điều quan trọng nhất là con biết cách đứng dậy 756 00:39:41,087 --> 00:39:42,963 sau khi thất bại. 757 00:39:44,131 --> 00:39:45,591 Nhưng mẹ về nhà được không? 758 00:39:47,718 --> 00:39:49,595 Trở về nhà của chúng ta đi. 759 00:39:51,555 --> 00:39:53,432 Mẹ bỏ nhà đi gần một tháng rồi. 760 00:39:53,516 --> 00:39:55,601 Mà không một ai để ý. 761 00:39:56,769 --> 00:40:00,314 Mẹ là người vô hình trong gia đình chúng ta. 762 00:40:03,609 --> 00:40:06,112 Dường như mẹ là người sống trong một ngôi nhà hoang. 763 00:40:12,410 --> 00:40:14,245 Mẹ muốn được sống trong một tổ ấm. 764 00:40:14,995 --> 00:40:16,705 Một tổ ấm đúng nghĩa, 765 00:40:16,789 --> 00:40:19,250 nơi mà có người nhận ra sự tồn tại của mẹ. 766 00:40:21,460 --> 00:40:23,129 Mẹ về nhà đi mà. 767 00:40:23,754 --> 00:40:26,549 Con đã đủ lớn để tự quyết định 768 00:40:26,632 --> 00:40:30,094 và đủ lớn để tìm ra hạnh phúc chân thật trong đời. 769 00:40:34,473 --> 00:40:36,308 Khi con tìm thấy rồi, 770 00:40:37,184 --> 00:40:39,270 đừng bao giờ để mất nó. 771 00:40:39,353 --> 00:40:40,771 Đừng bao giờ để mất. 772 00:40:50,406 --> 00:40:51,991 Nào, giờ mình… 773 00:40:52,074 --> 00:40:53,701 xử con cá lớn nhất nào. 774 00:40:53,784 --> 00:40:55,286 - Iris bắt lấy này! - Vâng. 775 00:40:55,369 --> 00:40:57,830 - Quá đã. - Cháu xin lấy trước ạ. 776 00:40:59,790 --> 00:41:01,083 Cẩn thận đấy. 777 00:41:01,167 --> 00:41:03,419 - Miếng nhỏ thế. - Không! 778 00:41:03,502 --> 00:41:05,838 - Lấy thêm miếng lớn hơn đi nào. - Vâng ạ. 779 00:41:05,921 --> 00:41:07,089 - Chà. - Miếng này của anh. 780 00:41:07,173 --> 00:41:08,007 Hết sảy luôn. 781 00:41:08,090 --> 00:41:10,217 - Ăn rau nữa nhé. - Cho em miếng lớn luôn này. 782 00:41:10,301 --> 00:41:11,510 Còn anh? Anh lấy rau chưa? 783 00:41:11,594 --> 00:41:13,721 - Lấy thêm đi nào. - Cô thích cá nào nhất ạ? 784 00:41:15,014 --> 00:41:16,932 - Cô không biết. - Em thích nhất cá này mà. 785 00:41:17,016 --> 00:41:18,726 Ngon lắm. Chính là nó đấy. 786 00:41:18,809 --> 00:41:19,977 - Đúng không? - Cô không… 787 00:41:20,060 --> 00:41:21,645 Nên mới dành hết cá cho cô ấy. 788 00:41:25,941 --> 00:41:27,318 Con chưa từng thấy mẹ như thế. 789 00:41:29,111 --> 00:41:29,945 Dáng vẻ hạnh phúc. 790 00:41:31,322 --> 00:41:32,907 Tràn đầy sức sống. 791 00:41:33,866 --> 00:41:36,327 Con đã không còn nhận ra nụ cười của mẹ nữa. 792 00:41:36,410 --> 00:41:38,913 Có người ghen tị kìa. Thấy không? 793 00:41:40,789 --> 00:41:41,957 Em có thích không? 794 00:41:50,174 --> 00:41:51,842 Giờ thì con đã hiểu mẹ rồi. 795 00:41:53,302 --> 00:41:55,554 Con là ai mà có thể lấy đi niềm hạnh phúc này 796 00:41:55,638 --> 00:41:57,848 khỏi cuộc đời của mẹ chứ? 797 00:42:06,732 --> 00:42:09,735 Cô biết không, có một nơi giống thế này ở Thái Lan. 798 00:42:11,111 --> 00:42:12,738 Nhưng lớn hơn. 799 00:42:13,948 --> 00:42:17,743 Đó là sông Chao Phraya. 800 00:42:17,826 --> 00:42:20,704 Philippines cũng có một nơi giống như thế này. 801 00:42:21,705 --> 00:42:22,998 Sông Pasig. 802 00:42:23,082 --> 00:42:25,125 Chỉ là nó không sạch bằng chỗ này. 803 00:42:25,834 --> 00:42:27,253 Mong là bây giờ đã đỡ hơn. 804 00:42:30,798 --> 00:42:32,383 Anh có nhớ Thái Lan không? 805 00:42:33,968 --> 00:42:34,802 Có. 806 00:42:35,302 --> 00:42:38,055 Nhưng câu hỏi này dành cho cô thì đúng hơn. 807 00:42:38,138 --> 00:42:39,598 Cô có nhớ Philippines không? 808 00:42:40,891 --> 00:42:41,892 Ừ, có. 809 00:42:43,227 --> 00:42:45,229 Tôi có nhớ Philippines. 810 00:42:45,854 --> 00:42:49,984 Dù thế nào thì mình vẫn luôn là công dân hạng hai khi ở xứ người. 811 00:42:53,362 --> 00:42:54,989 Nhưng tôi thích nơi này. 812 00:42:55,072 --> 00:42:56,156 Tôi thích Hồng Kông. 813 00:42:56,240 --> 00:42:59,243 Thời tiết ở đây khá giống Philippines. 814 00:42:59,326 --> 00:43:01,704 Con người, ẩm thực. 815 00:43:05,249 --> 00:43:06,667 Tôi nghĩ là… 816 00:43:08,711 --> 00:43:11,422 tôi nhớ gia đình thì đúng hơn. 817 00:43:13,591 --> 00:43:15,634 Nhưng đừng nói về gia đình tôi được không? 818 00:43:16,802 --> 00:43:18,012 Được thôi. 819 00:43:18,846 --> 00:43:21,432 Đừng bắt nhau kể chuyện nhà mình nữa nhé. 820 00:43:21,515 --> 00:43:22,975 - Được chứ? - Được. 821 00:43:27,354 --> 00:43:30,399 Tôi liên tục thấy khung cảnh thế này 822 00:43:30,482 --> 00:43:32,776 cả ban ngày lẫn ban đêm. 823 00:43:33,986 --> 00:43:36,739 Và đây là lần đầu tiên tôi được thấy 824 00:43:36,822 --> 00:43:39,617 sự chuyển giao từ ngày sang đêm. 825 00:43:40,200 --> 00:43:43,245 Bình minh và hoàng hôn. 826 00:43:43,954 --> 00:43:44,788 Hả? 827 00:43:46,415 --> 00:43:48,250 Có 24 tiếng. 828 00:43:49,835 --> 00:43:52,004 Thì hết 23 tiếng cho ngày và đêm. 829 00:43:52,630 --> 00:43:53,797 Ba mươi phút cho bình minh. 830 00:43:53,881 --> 00:43:55,174 Ba mươi phút cho hoàng hôn. 831 00:43:57,509 --> 00:44:03,140 Nhưng bình mình và hoàng hôn lại là hai thời khắc đẹp nhất trong ngày. 832 00:44:05,768 --> 00:44:08,395 Và tôi luôn bỏ lỡ. 833 00:44:09,271 --> 00:44:10,564 Anh biết không, 834 00:44:11,940 --> 00:44:14,485 đôi lúc, những thời khắc chuyển giao chóng vánh, 835 00:44:15,069 --> 00:44:16,654 những thay đổi nho nhỏ này 836 00:44:17,154 --> 00:44:19,448 chỉ là một mảnh nhỏ trong đời mình thôi. 837 00:44:21,367 --> 00:44:22,826 Nhưng đôi lúc, 838 00:44:23,702 --> 00:44:25,913 chính những mảnh nhỏ đó 839 00:44:26,830 --> 00:44:29,249 sẽ giúp anh xác định ý nghĩa thực sự của cuộc sống. 840 00:44:34,672 --> 00:44:37,424 Tôi không hề biết cô thông minh đến thế đấy. 841 00:44:37,508 --> 00:44:39,218 Tôi thông minh mà! 842 00:44:41,470 --> 00:44:44,807 Anh có muốn làm bạn nhậu của tôi đêm nay không? 843 00:44:47,184 --> 00:44:48,268 Được thôi! 844 00:44:49,645 --> 00:44:52,189 Nhưng cá luôn là cô sẽ quắc cần câu sớm thôi. 845 00:44:52,272 --> 00:44:53,107 Hả? 846 00:44:54,066 --> 00:44:54,983 Phải. 847 00:44:55,067 --> 00:44:56,068 Cô sẽ như thế này… 848 00:44:57,069 --> 00:44:58,570 Xin lỗi nha. 849 00:44:58,654 --> 00:45:01,657 Đừng có đánh giá thấp con gái Philippines nhé! 850 00:45:02,783 --> 00:45:06,245 Cũng đừng có đánh giá thấp sức mạnh của người Thái nha! 851 00:45:08,163 --> 00:45:09,790 Rồi sao? Tara! 852 00:45:11,041 --> 00:45:12,376 - Tara. - Tara! 853 00:45:12,459 --> 00:45:13,752 - Paikan! - Paikan! 854 00:45:13,836 --> 00:45:14,795 - Paikan! - Paikan! 855 00:45:16,755 --> 00:45:19,883 - Anh nói tagay! - Mhod Kaew! 856 00:45:19,967 --> 00:45:20,884 - Mhod Kaew. - Ừ. 857 00:45:20,968 --> 00:45:22,594 - Mhod Kaew! - Tagay! 858 00:45:22,678 --> 00:45:23,971 Mhod Kaew! 859 00:45:26,473 --> 00:45:28,976 Chúng tôi nói thứ ngôn ngữ mà chỉ lòng mình hiểu được. 860 00:45:31,645 --> 00:45:32,729 Anh ổn không? 861 00:45:35,190 --> 00:45:36,942 Tôi đã ngã rất nhiều lần. 862 00:45:37,734 --> 00:45:39,736 Này! Anh ổn không? 863 00:45:43,740 --> 00:45:45,826 Đứng lên để làm gì 864 00:45:46,952 --> 00:45:48,704 khi bạn cứ ngã mãi? 865 00:45:49,955 --> 00:45:52,166 - Đồ trẻ con. - Dù cô đến từ phương trời nào, 866 00:45:53,125 --> 00:45:55,002 cô sẽ luôn tìm được cách 867 00:45:55,085 --> 00:45:56,044 để hiểu tôi, Iris. 868 00:45:56,545 --> 00:45:58,213 Chưa có thẳng. 869 00:45:59,465 --> 00:46:01,091 Cô ấy chưa bao giờ bỏ cuộc nơi tôi. 870 00:46:01,175 --> 00:46:02,801 Anh ổn không? Thôi đủ rồi. 871 00:46:02,885 --> 00:46:03,719 Fai lok. 872 00:46:03,802 --> 00:46:05,220 Anh nặng quá đi! 873 00:46:05,304 --> 00:46:06,722 Yếu quá đi! Trời ơi! 874 00:46:07,347 --> 00:46:08,557 Hạnh phúc. 875 00:46:08,640 --> 00:46:11,560 Này, tôi có nấu thịt kho adobo để mang đi chơi biển đấy. 876 00:46:11,643 --> 00:46:13,437 Nên giờ đừng ăn no quá. 877 00:46:14,146 --> 00:46:16,899 Nhưng từ giờ tới lúc đến Bình Châu, ai biết có còn ngon không. 878 00:46:16,982 --> 00:46:19,234 Đừng có coi thường thịt kho adobo nha. 879 00:46:19,318 --> 00:46:23,405 Nó có thể trụ được vài ngày, mấy tuần, thậm chí hàng tháng 880 00:46:23,489 --> 00:46:24,698 nếu bỏ trong tủ lạnh đấy. 881 00:46:25,324 --> 00:46:26,158 Thật à? 882 00:46:26,241 --> 00:46:27,451 Ừ! 883 00:46:27,534 --> 00:46:28,410 Để tôi cho anh xem. 884 00:46:28,494 --> 00:46:30,245 Putang ina mo! 885 00:46:30,329 --> 00:46:33,832 - Hả? - Chửi thề tiếng Philippines ấy mà. 886 00:46:33,916 --> 00:46:36,001 Putang ina mo. 887 00:46:36,084 --> 00:46:37,377 - Putang ina mo! - Này! 888 00:46:37,461 --> 00:46:39,129 - Putanginamo! - Thôi! 889 00:46:39,213 --> 00:46:40,255 Lỡ có người Philippines. 890 00:46:47,846 --> 00:46:49,139 Ta-đa! 891 00:46:49,223 --> 00:46:50,682 Rùa kìa. 892 00:46:50,766 --> 00:46:52,768 - Dễ thương quá. - Chúng có tên không? 893 00:46:52,851 --> 00:46:54,978 Tôi đặt tên con này là Win. 894 00:46:55,062 --> 00:46:56,855 Con kia là Sigrid. 895 00:46:56,939 --> 00:46:58,732 Richard. Ian. 896 00:46:58,815 --> 00:47:00,025 Mấy con còn lại không nhớ. 897 00:47:01,485 --> 00:47:03,278 Nhiều quá phải không? 898 00:47:03,362 --> 00:47:04,947 Cô biết gì không? 899 00:47:05,030 --> 00:47:06,281 Chúng ta giống như… 900 00:47:09,034 --> 00:47:11,662 đồ chơi ở Disneyland! 901 00:47:11,745 --> 00:47:14,289 Xin chào! Tôi là Parin. 902 00:47:14,373 --> 00:47:15,874 Rất vui được gặp cô. 903 00:47:18,043 --> 00:47:19,670 Đây là bộ trống! 904 00:47:35,727 --> 00:47:38,355 Chào! Tên tôi là Iris. 905 00:47:38,438 --> 00:47:39,856 Rất vui được gặp… 906 00:47:41,066 --> 00:47:42,025 quý công tử. 907 00:47:46,530 --> 00:47:49,449 Rất vui được gặp tiểu thư. 908 00:47:51,660 --> 00:47:53,036 Tên hề của ta. 909 00:47:53,620 --> 00:47:54,454 Ồ? 910 00:47:55,330 --> 00:47:57,040 Dám gọi tôi là tên hề của anh hả? 911 00:47:57,124 --> 00:47:58,917 Lấy gương soi lại mình đi nha! 912 00:48:01,670 --> 00:48:03,213 Này Iris! 913 00:48:03,797 --> 00:48:05,424 Chào Cynthia! 914 00:48:05,507 --> 00:48:08,093 - Cô khỏe không? - Tôi khỏe. 915 00:48:08,176 --> 00:48:10,679 Để tôi giới thiệu nhé, đây là Parin. 916 00:48:10,762 --> 00:48:11,888 Chà! 917 00:48:11,972 --> 00:48:13,098 Cậu thế nào? 918 00:48:13,181 --> 00:48:14,850 Xin chào. Rất vui được gặp chị. 919 00:48:14,933 --> 00:48:18,186 Iris, tiệm cà phê của tôi đang cho thuê. 920 00:48:18,270 --> 00:48:19,605 Có thể cô muốn xem qua đấy? 921 00:48:20,647 --> 00:48:21,481 Đi thôi. 922 00:48:22,649 --> 00:48:23,775 Đây. 923 00:48:24,776 --> 00:48:27,696 CHO THUÊ 924 00:48:27,779 --> 00:48:31,033 Có thể nơi này đang chờ cô đấy, Iris. 925 00:48:31,116 --> 00:48:33,160 Tôi cũng mong là vậy, Cynthia. 926 00:48:34,411 --> 00:48:37,247 Mong là vũ trụ sẽ giúp tôi thuê được chỗ này. 927 00:48:38,415 --> 00:48:39,875 Rất vui được gặp cậu, Parin. 928 00:48:39,958 --> 00:48:41,209 Rất vui được gặp chị. 929 00:48:41,835 --> 00:48:43,378 - Hẹn gặp lại. - Hẹn gặp lại. 930 00:48:49,760 --> 00:48:51,094 Nó vẫn còn cho thuê. 931 00:48:51,178 --> 00:48:52,596 {\an8}Và ở đây. 932 00:48:52,679 --> 00:48:53,722 Đây… 933 00:48:54,264 --> 00:48:56,058 Có một cái bếp nhỏ. 934 00:48:56,141 --> 00:48:57,476 Tôi có thể nấu ăn ở đây. 935 00:48:58,935 --> 00:49:03,815 Và ở kia, tôi có thể đặt một cái bàn ở đây, đây và đây. 936 00:49:03,899 --> 00:49:05,025 Có thể để hai hoặc ba cái. 937 00:49:05,108 --> 00:49:06,318 Để khách có thể ăn nhẹ. 938 00:49:06,401 --> 00:49:07,486 Ở đây hả? 939 00:49:07,986 --> 00:49:08,862 Đi thôi! 940 00:49:08,945 --> 00:49:11,031 - Đi đâu? - Đến tiệm đồ Thái. 941 00:49:11,114 --> 00:49:13,408 Sau đó, tôi sẽ dẫn anh ra biển. 942 00:49:15,369 --> 00:49:16,995 Ồ! 943 00:49:17,079 --> 00:49:18,789 Cửa hàng đồ Thái! 944 00:49:18,872 --> 00:49:19,873 Xin chào. 945 00:49:21,249 --> 00:49:23,627 Tôi là Parin và đây là Iris. 946 00:49:23,710 --> 00:49:26,088 Chào! Anh là người Thái à? 947 00:49:26,171 --> 00:49:29,174 Cũng lâu rồi chưa gặp người Thái ở đây. 948 00:49:29,257 --> 00:49:32,803 Tôi tên là Noi. Cô thì sao, Iris? Cô cũng là người Thái hả? 949 00:49:32,886 --> 00:49:34,346 Không. Tôi là người Philippines. 950 00:49:34,429 --> 00:49:35,972 Hai người cứ xem tự nhiên nhé. 951 00:49:36,056 --> 00:49:39,726 Nếu thích gì thì cứ nói tôi biết. 952 00:49:39,810 --> 00:49:40,769 Được rồi. 953 00:49:44,523 --> 00:49:45,982 Nhộng rang! 954 00:49:46,566 --> 00:49:49,569 Tôi thích món này lắm! Tôi sẽ mua hết. 955 00:49:51,405 --> 00:49:53,281 Cô ăn thử món này chưa? 956 00:49:54,241 --> 00:49:55,075 - Chưa. - Chưa à? 957 00:49:55,158 --> 00:49:56,660 Mà tôi cũng không muốn đâu. 958 00:49:56,743 --> 00:49:58,787 Tôi không thích bị từ chối. 959 00:49:58,870 --> 00:49:59,955 Cô nên thử đi. 960 00:50:01,581 --> 00:50:03,834 Rồi. Của anh đây. 961 00:50:05,043 --> 00:50:06,461 Tôi thích thịt kho adobo. 962 00:50:06,545 --> 00:50:08,296 Mừng là anh thích nó. 963 00:50:08,380 --> 00:50:10,549 Tôi có thể ăn nó mỗi ngày luôn. 964 00:50:10,632 --> 00:50:12,300 Anh biết bánh bao xá xíu không? 965 00:50:12,384 --> 00:50:15,053 Có thể tôi sẽ biến tấu… thử làm… 966 00:50:15,137 --> 00:50:16,930 bánh bao nhân thịt kho adobo. 967 00:50:17,431 --> 00:50:18,890 Nghe có vẻ ngon đấy. 968 00:50:20,225 --> 00:50:22,394 Philippines có món nào tương tự không? 969 00:50:22,477 --> 00:50:25,021 Chúng tôi có… siopao, 970 00:50:25,105 --> 00:50:27,065 cũng tương tự như bánh bao xá xíu. 971 00:50:27,149 --> 00:50:27,983 Siopao hả? 972 00:50:33,238 --> 00:50:35,282 Tôi thật sự yêu nơi này. 973 00:50:35,365 --> 00:50:38,076 Nếu cô yêu nơi này, 974 00:50:38,160 --> 00:50:40,203 đảm bảo cô sẽ còn yêu món này hơn. 975 00:50:41,788 --> 00:50:44,207 - Nhộng rang à? - Đây. 976 00:50:46,084 --> 00:50:48,628 - Đừng có chết nhát như thế chứ. - Hả? 977 00:50:48,712 --> 00:50:50,046 Tôi không có chết nhát nhé! 978 00:50:50,130 --> 00:50:51,840 Nó gọi là không thích. 979 00:50:51,923 --> 00:50:54,509 Và tôi không thích ăn món nhộng rang của anh đâu. 980 00:50:54,593 --> 00:50:55,844 Thôi mà. 981 00:50:55,927 --> 00:50:59,473 Cô không muốn thử cảm giác mới lạ sao? 982 00:51:00,640 --> 00:51:03,101 Biết gì không, ngày nào cũng có cảm giác mới lạ, 983 00:51:03,185 --> 00:51:04,311 miễn là đi với anh. 984 00:51:07,689 --> 00:51:09,399 Tôi cũng thấy vậy đấy. 985 00:51:23,455 --> 00:51:24,581 Đã bảo là ngon bá cháy mà. 986 00:51:24,664 --> 00:51:25,749 Giòn! 987 00:51:25,832 --> 00:51:26,750 Rất ngon! 988 00:51:28,043 --> 00:51:29,628 Tiếng Thái của cô khá hơn rồi đấy. 989 00:51:29,711 --> 00:51:31,338 Tôi học nhanh lắm nhé. 990 00:51:31,421 --> 00:51:33,006 Không. Do tôi dạy giỏi thôi. 991 00:51:38,678 --> 00:51:42,098 Này, anh có thấy cái chỗ có mái đỏ không? 992 00:51:42,599 --> 00:51:44,726 Disneyland đấy! 993 00:51:44,810 --> 00:51:46,061 Ồ? 994 00:51:47,229 --> 00:51:50,190 Nơi hạnh phúc nhất trên Trái Đất! 995 00:51:50,273 --> 00:51:55,403 Disneyland giống như là giấc mơ có thật của bọn trẻ. 996 00:51:56,154 --> 00:51:58,573 Anh có biết là lần đầu tiên đến Hồng Kông, 997 00:51:58,657 --> 00:52:00,575 tôi đã đến Disneyland ngay lập tức. 998 00:52:01,743 --> 00:52:03,370 Và anh nói đúng 999 00:52:03,453 --> 00:52:05,455 đó thật sự là giấc mơ có thật. 1000 00:52:06,206 --> 00:52:09,084 Không chỉ cho lũ trẻ, mà còn cho những tâm hồn trẻ thơ. 1001 00:52:12,754 --> 00:52:14,631 Ước gì tôi đã đến đó cùng em gái. 1002 00:52:14,714 --> 00:52:17,717 Cô vẫn liên lạc với em mình chứ? 1003 00:52:18,885 --> 00:52:19,845 Không. 1004 00:52:21,638 --> 00:52:22,722 Chúng tôi… 1005 00:52:23,515 --> 00:52:25,350 kiểu như tránh mặt nhau. 1006 00:52:25,433 --> 00:52:27,018 Cô ấy có ở đây không? 1007 00:52:27,102 --> 00:52:27,978 Không. 1008 00:52:28,812 --> 00:52:30,397 Con bé ở Philippines. 1009 00:52:31,523 --> 00:52:32,357 Hoặc nơi nào khác. 1010 00:52:32,440 --> 00:52:33,692 Tôi không rõ. 1011 00:52:33,775 --> 00:52:35,068 Chúng tôi… 1012 00:52:36,695 --> 00:52:38,905 Kiểu như ngừng liên lạc với nhau. 1013 00:52:44,035 --> 00:52:45,912 Tôi thật sự thích nơi này. 1014 00:52:45,996 --> 00:52:48,498 Có điều gì đó ở nơi đây 1015 00:52:49,165 --> 00:52:52,794 khiến tôi cảm thấy đời thật bình dị. 1016 00:52:52,878 --> 00:52:54,379 Không áp lực. 1017 00:52:54,462 --> 00:52:56,214 Chỉ vui vẻ đơn thuần. 1018 00:52:57,299 --> 00:52:58,258 Đồng ý luôn. 1019 00:53:03,805 --> 00:53:04,973 Iris. 1020 00:53:05,056 --> 00:53:06,057 Hả? 1021 00:53:08,560 --> 00:53:10,478 Nếu chúng ta ở lại đây thì sao? 1022 00:53:10,562 --> 00:53:12,272 Ở đây à? 1023 00:53:12,355 --> 00:53:14,232 Ở lại bãi biển thêm chút nữa hả? 1024 00:53:14,316 --> 00:53:16,234 Không phải. Ý tôi là… 1025 00:53:16,985 --> 00:53:18,737 sống ở đây, ở đảo Bình Châu này. 1026 00:53:18,820 --> 00:53:20,155 Anh nói thật à? 1027 00:53:20,238 --> 00:53:21,156 Ừ. 1028 00:53:22,991 --> 00:53:26,995 Ý tôi là chúng ta có thể thuê lại quán cà phê mà cô muốn. 1029 00:53:27,078 --> 00:53:29,414 Và bắt đầu kinh doanh, buôn bán! 1030 00:53:29,497 --> 00:53:32,667 Ý anh là chúng ta sống cùng nhau sao? 1031 00:53:35,253 --> 00:53:36,129 À thì… 1032 00:53:38,798 --> 00:53:43,553 Cô cũng biết là sẽ rẻ hơn nếu sống chung một chỗ nhỉ? 1033 00:53:44,888 --> 00:53:47,724 Nhưng mà tùy ý cô thôi. 1034 00:53:56,316 --> 00:53:57,275 Anh biết không… 1035 00:54:01,488 --> 00:54:04,741 Tôi cứ tâm niệm mãi về nơi này ba năm nay rồi. 1036 00:54:05,575 --> 00:54:06,701 Chỉ là… 1037 00:54:08,578 --> 00:54:12,415 Lương của tôi không đủ sống ở đây. 1038 00:54:12,499 --> 00:54:14,918 Và cũng quá xa chỗ làm. 1039 00:54:16,711 --> 00:54:18,088 Thì nghỉ việc. 1040 00:54:18,713 --> 00:54:22,050 Ý là, chúng ta có thể chia tiền thuê. 1041 00:54:22,133 --> 00:54:24,386 Tôi có tiền, có thể cho cô mượn một ít. 1042 00:54:24,469 --> 00:54:27,263 Vậy là hai chúng ta có thể cùng mở quán. 1043 00:54:27,347 --> 00:54:30,100 Tôi sẽ học cách làm trà sữa Thái. 1044 00:54:30,183 --> 00:54:33,395 Còn cô thì học cách làm bánh bao nhân thịt kho adobo. 1045 00:54:33,478 --> 00:54:36,523 Đầu tư nhỏ, sống giản đơn. 1046 00:54:36,606 --> 00:54:38,483 Và điều hay nhất là, 1047 00:54:39,484 --> 00:54:42,737 chúng ta hạnh phúc với lựa chọn của mình. 1048 00:54:47,617 --> 00:54:48,910 Có chuyện gì sao? 1049 00:54:52,163 --> 00:54:53,540 Tôi sợ. 1050 00:54:54,749 --> 00:54:56,668 Tôi không nghĩ là cô sợ. 1051 00:54:56,751 --> 00:54:59,045 Cô chỉ đang lo lắng. 1052 00:54:59,129 --> 00:55:00,255 Tôi cũng thấy vậy mà. 1053 00:55:01,423 --> 00:55:04,009 Nhưng thú vị mà đúng không? 1054 00:55:04,092 --> 00:55:05,218 Được thôi. 1055 00:55:06,386 --> 00:55:09,347 Nhưng anh phải trả 60% tiền thuê bởi vì anh giàu hơn tôi. 1056 00:55:11,975 --> 00:55:12,934 Đồ keo kiệt! 1057 00:56:10,366 --> 00:56:11,451 Cái gì vậy? 1058 00:56:15,538 --> 00:56:16,706 Của tôi là gì? 1059 00:56:17,248 --> 00:56:19,167 Không phải là xăm tốt. 1060 00:56:19,918 --> 00:56:20,752 Coi nào. 1061 00:56:25,381 --> 00:56:26,633 Cũng đâu tệ lắm. 1062 00:56:27,300 --> 00:56:28,718 Kinh doanh tốt. 1063 00:56:28,802 --> 00:56:30,345 Công việc tốt. 1064 00:56:30,428 --> 00:56:32,680 Đời sống tình cảm có vấn đề à? 1065 00:56:33,389 --> 00:56:35,809 Và… sức khỏe yếu. 1066 00:56:37,393 --> 00:56:40,647 Biết gì không, chúng ta có thể đảo ngược vận rủi. 1067 00:56:40,730 --> 00:56:43,066 Chúng ta đi qua chùa khác và làm lại lần nữa. 1068 00:56:43,691 --> 00:56:45,276 Mình tự tạo nên vận may cho mình. 1069 00:56:46,111 --> 00:56:47,445 Tôi ổn mà. 1070 00:56:50,949 --> 00:56:51,866 Này. 1071 00:56:53,409 --> 00:56:54,452 Có chuyện gì vậy? 1072 00:56:56,538 --> 00:56:57,664 Cô ổn không? 1073 00:56:59,541 --> 00:57:02,335 Cô bốc cháy rồi này. Đi thôi. 1074 00:57:02,418 --> 00:57:03,753 Tôi ổn mà. 1075 00:57:04,587 --> 00:57:06,381 Bắt giúp tôi chiếc taxi 1076 00:57:06,464 --> 00:57:09,509 và đưa tôi về nhà đi. 1077 00:57:11,636 --> 00:57:12,554 Rồi. 1078 00:57:12,637 --> 00:57:16,099 Iris, tôi sẽ lau người cho cô. Được chứ? 1079 00:57:16,182 --> 00:57:17,016 Rồi. 1080 00:57:23,314 --> 00:57:26,568 Mẹ tôi thường làm thế này lúc tôi bị bệnh. 1081 00:57:26,651 --> 00:57:28,403 Nhờ thế mà thấy dễ chịu hơn. 1082 00:57:29,320 --> 00:57:31,364 Mong là cũng có tác dụng với cô. 1083 00:57:35,118 --> 00:57:36,286 Xong rồi. 1084 00:57:36,369 --> 00:57:37,954 Cô còn cần gì nữa không? 1085 00:57:39,581 --> 00:57:40,748 Anh ở lại đi. 1086 00:57:41,875 --> 00:57:43,501 Ừ. Được. 1087 00:57:44,043 --> 00:57:45,044 Tôi sẽ ở lại. 1088 00:57:47,297 --> 00:57:49,424 Tôi sẽ không để cô một mình, được chưa? 1089 00:57:50,675 --> 00:57:53,386 Vào hôm đó, mọi thứ đã thay đổi. 1090 00:57:55,305 --> 00:57:58,308 Cuối cùng tôi đã tìm được mục đích sống. 1091 00:57:58,391 --> 00:58:01,019 Đó là ở lại, chăm sóc cho em. 1092 00:58:04,564 --> 00:58:07,942 Chị à, em chỉ đến Bình Châu thôi mà. 1093 00:58:08,026 --> 00:58:10,528 Có phải biến mất luôn đâu! 1094 00:58:10,612 --> 00:58:12,405 Vẫn ở Hồng Kông mà. 1095 00:58:12,489 --> 00:58:14,782 Không ở đây là khác dữ lắm rồi. 1096 00:58:15,658 --> 00:58:16,534 Nhưng… 1097 00:58:18,244 --> 00:58:19,496 chị tự hào về em. 1098 00:58:19,579 --> 00:58:21,748 Tất cả là vì đam mê thôi chị ơi. 1099 00:58:22,582 --> 00:58:24,125 Sự thật thì, 1100 00:58:24,792 --> 00:58:26,336 đây là ý tưởng của Parin. 1101 00:58:26,419 --> 00:58:28,296 Không còn khách sáo với anh ta nữa à? 1102 00:58:28,880 --> 00:58:29,756 Đang hẹn hò hả? 1103 00:58:29,839 --> 00:58:32,008 Không. Bọn em chỉ là đối tác làm ăn thôi. 1104 00:58:32,091 --> 00:58:33,593 Đối tác làm ăn cơ đấy. 1105 00:58:33,676 --> 00:58:36,221 Iris, em diễn không giỏi đâu, 1106 00:58:36,304 --> 00:58:38,223 bớt giả nai đi nào. 1107 00:58:38,306 --> 00:58:39,724 Nhưng chị à, 1108 00:58:40,350 --> 00:58:42,644 cảm ơn chị vì tất cả. 1109 00:58:42,727 --> 00:58:45,522 Em vẫn chưa biết tại sao em lại đồng ý nữa. 1110 00:58:45,605 --> 00:58:49,442 Miễn là cơ hội tốt thì cứ việc nắm lấy! 1111 00:58:49,943 --> 00:58:52,403 Nhưng em cảm thấy mọi việc diễn ra quá nhanh. 1112 00:58:52,487 --> 00:58:55,740 Thời nay và ở tuổi này, mọi thứ diễn ra nhanh lắm. 1113 00:58:55,823 --> 00:58:58,076 Nhìn dân Hồng Kông xem. 1114 00:58:58,159 --> 00:59:00,537 Họ đi nhanh, chạy nhanh, 1115 00:59:00,620 --> 00:59:03,164 ăn nhanh, nói cũng nhanh nữa. 1116 00:59:03,248 --> 00:59:04,541 Mỗi phút giây đều quý giá. 1117 00:59:04,624 --> 00:59:07,418 Thời gian là tiền bạc. 1118 00:59:07,919 --> 00:59:10,672 Đó là lí do em muốn sống ở Bình Châu. 1119 00:59:10,755 --> 00:59:12,757 Ở đó sống chậm hơn. 1120 00:59:12,840 --> 00:59:18,471 Có vẻ em có nhiều cái bận tậm hơn là kinh doanh nhỉ? 1121 00:59:19,514 --> 00:59:24,936 Có vẻ chuyện tim đập nhanh vì anh Parin mới là mối bận tâm chính của em. 1122 00:59:25,019 --> 00:59:27,355 Chị thôi đi! 1123 00:59:27,939 --> 00:59:28,982 Nghe này, Iris! 1124 00:59:29,065 --> 00:59:31,776 Có còn là gái mới lớn đâu mà chảnh chọe làm giá. 1125 00:59:31,859 --> 00:59:34,320 Tán được thì cứ tán thôi! 1126 00:59:34,404 --> 00:59:36,239 Chị này! 1127 00:59:38,032 --> 00:59:39,867 Em cũng không biết mình bị sao nữa. 1128 00:59:40,827 --> 00:59:42,954 Em không cần phải tìm hiểu rõ mọi chuyện. 1129 00:59:43,037 --> 00:59:46,874 Đâu thể đo lường tình yêu bằng thời gian quen biết đâu. 1130 00:59:47,792 --> 00:59:49,961 Nhưng mong là anh ta không làm em tổn thương. 1131 00:59:50,044 --> 00:59:51,796 Mà nếu có thì nhớ mách chị. 1132 00:59:51,879 --> 00:59:54,007 Chị sẽ đẩy xe dimsum tông dẹp anh ta! 1133 00:59:56,301 --> 00:59:58,052 Cảm ơn chị vì tất cả. 1134 01:00:06,060 --> 01:00:08,062 Tôi xong rồi! 1135 01:00:09,439 --> 01:00:10,815 Chà! 1136 01:00:10,898 --> 01:00:12,567 Đẹp đấy! 1137 01:00:12,650 --> 01:00:13,818 Nghệ cả củ! 1138 01:00:16,529 --> 01:00:17,447 Thôi đi. 1139 01:00:17,530 --> 01:00:20,783 Biết gì không, tôi quên mất, có cái này cho anh đấy. 1140 01:00:32,837 --> 01:00:35,757 Chú Ho Yin cho tôi băng cát-xét này. 1141 01:00:38,301 --> 01:00:40,928 "Remember" của Terence Lam. 1142 01:00:42,096 --> 01:00:46,934 Bài này hát tiếng Quảng Đông, nổi tiếng ở Hồng Kông lắm. 1143 01:00:47,685 --> 01:00:48,728 Nhạc Hồng Kông! 1144 01:00:48,811 --> 01:00:52,106 Tôi đã cố gắng học bài hát Hồng Kông này 1145 01:00:52,190 --> 01:00:53,316 ba năm rồi đấy. 1146 01:00:53,399 --> 01:00:55,943 Cô có biết hát bài này không đấy? 1147 01:00:56,819 --> 01:00:58,488 Tôi có biết hát không á? 1148 01:00:58,571 --> 01:01:00,698 Nhảy còn được nữa là! 1149 01:01:00,782 --> 01:01:02,408 - Nhảy à? - Phải. 1150 01:01:02,492 --> 01:01:04,327 - Nhảy tôi xem thử. - Được thôi. 1151 01:01:05,119 --> 01:01:07,038 - Lên nhạc cho tôi đi. - Được thôi. 1152 01:01:07,121 --> 01:01:08,247 Anh phải nhấn vào. 1153 01:01:11,125 --> 01:01:11,959 Sẵn sàng chưa? 1154 01:01:17,090 --> 01:01:23,554 Xin hãy nhớ rằng ta từng lạc lối Vào thời điểm nào đó 1155 01:01:24,138 --> 01:01:29,852 Xin hãy nhớ rằng tình yêu vẫn còn đây 1156 01:01:30,728 --> 01:01:35,692 Hãy nhớ giữ lấy cảm xúc của mình 1157 01:01:35,775 --> 01:01:38,069 Khi bạn hòa vào đám đông 1158 01:01:38,152 --> 01:01:43,408 Tôi luôn ghi nhớ rằng Sau cơn mưa, trời lại sáng 1159 01:01:49,163 --> 01:01:50,915 Tiếng cười của cô ấy. 1160 01:01:56,713 --> 01:01:58,172 Những cái chạm của cô ấy. 1161 01:02:00,550 --> 01:02:02,009 Giọng nói của cô ấy. 1162 01:02:03,344 --> 01:02:05,805 Trong một thành phố với nhịp sống hối hả, 1163 01:02:07,682 --> 01:02:10,184 em là nốt dừng chẳng ngờ của đời anh. 1164 01:02:16,566 --> 01:02:18,276 - Iris. - Hả? 1165 01:02:21,696 --> 01:02:23,156 Cô thấy như vậy có ổn không? 1166 01:02:25,533 --> 01:02:26,534 Ổn cái gì? 1167 01:02:28,453 --> 01:02:29,662 Ở chung ấy. 1168 01:02:29,746 --> 01:02:32,331 Ổn. Tôi thấy ổn mà. 1169 01:02:33,249 --> 01:02:36,252 Nhưng không biết anh có thấy ổn không? 1170 01:02:37,420 --> 01:02:39,422 Tất nhiên là ổn rồi. 1171 01:02:42,008 --> 01:02:43,426 Chỉ là… 1172 01:02:44,343 --> 01:02:47,388 tôi không biết nề nếp ở quê hương cô thế nào. 1173 01:02:47,472 --> 01:02:48,931 Ừ. 1174 01:02:49,724 --> 01:02:51,017 Người ta sẽ nói ra nói vào. 1175 01:02:51,517 --> 01:02:53,269 Nguyền rủa tôi. 1176 01:02:53,352 --> 01:02:54,687 Rồi phán xét tôi. 1177 01:02:54,771 --> 01:02:56,606 Và ném đá cho đến chết! 1178 01:02:58,483 --> 01:02:59,358 Thật à? 1179 01:03:01,068 --> 01:03:02,445 Dữ dội thế! 1180 01:03:02,528 --> 01:03:04,655 Đùa thôi anh hai! 1181 01:03:07,366 --> 01:03:08,493 Vui ghê. 1182 01:03:09,118 --> 01:03:10,203 Cô đúng là… 1183 01:03:16,250 --> 01:03:19,378 Còn anh thì sao? Đất nước của anh thế nào? 1184 01:03:20,379 --> 01:03:24,091 Ừ thì, đất nước tôi hà khắc lắm. 1185 01:03:24,884 --> 01:03:27,178 Nếu người ta thấy tôi ở với ai đó, 1186 01:03:27,261 --> 01:03:30,389 đặc biệt là với gái lạ, không quen biết, 1187 01:03:30,473 --> 01:03:33,684 bọn họ sẽ đi theo tôi và bắt cóc cô ta. 1188 01:03:33,768 --> 01:03:37,605 Ném cô vào một cái hố nhung nhúc mấy con nhộng, 1189 01:03:37,688 --> 01:03:40,775 con nào con nấy béo ú, nhầy nhụa. 1190 01:03:41,359 --> 01:03:44,111 Và cô chỉ có hai lựa chọn cho đời mình: 1191 01:03:46,531 --> 01:03:48,074 Một là bị lũ nhộng 1192 01:03:48,157 --> 01:03:52,161 ăn thịt cho đến chết, hai là cô ăn bọn nó. 1193 01:03:53,830 --> 01:03:54,789 Thật à? 1194 01:03:55,623 --> 01:03:57,583 Đùa thôi cô ba! 1195 01:04:03,130 --> 01:04:05,383 Tôi thấy là cô xem phim quá nhiều rồi đấy! 1196 01:04:06,634 --> 01:04:07,718 Nhưng biết không, 1197 01:04:07,802 --> 01:04:11,848 cô nên thử ăn sống mấy con nhộng đó. 1198 01:04:11,931 --> 01:04:13,182 Ngon lắm đấy. 1199 01:04:17,937 --> 01:04:18,813 Iris. 1200 01:04:21,190 --> 01:04:22,692 Lỡ chúng ta thất bại thì sao? 1201 01:04:24,944 --> 01:04:25,820 Thì sao? 1202 01:04:26,487 --> 01:04:27,947 Ý cô là sao? 1203 01:04:28,030 --> 01:04:30,658 Nếu thất bại, thì thất bại thôi chứ sao. 1204 01:04:31,409 --> 01:04:33,744 Rồi chúng ta sẽ nghỉ ngơi, 1205 01:04:33,828 --> 01:04:37,665 suy ngẫm, xốc lại tinh thần và thử lại lần nữa. 1206 01:04:40,167 --> 01:04:42,712 Chuyện gì cô cũng suy nghĩ tích cực được nhỉ. 1207 01:04:42,795 --> 01:04:45,840 Còn anh thì tối ngày tiêu cực. 1208 01:04:46,924 --> 01:04:47,842 Biết gì không? 1209 01:04:48,467 --> 01:04:53,306 Còn một cách khác để không bị nhộng ăn. 1210 01:04:53,389 --> 01:04:54,223 Sao? 1211 01:04:55,725 --> 01:04:56,851 Kiểu như… 1212 01:04:58,644 --> 01:05:00,354 chúng ta có thể… 1213 01:05:00,855 --> 01:05:03,816 có… một mối quan hệ. 1214 01:05:04,692 --> 01:05:06,444 Không! Ý tôi là, 1215 01:05:07,737 --> 01:05:10,281 chúng ta có thể là… BTMM! 1216 01:05:10,364 --> 01:05:11,741 Bạn thân mãi mãi á? 1217 01:05:11,824 --> 01:05:12,825 Phải. 1218 01:05:14,660 --> 01:05:16,370 Tôi không thích làm BTMM. 1219 01:05:17,330 --> 01:05:18,497 Vậy cô muốn là gì? 1220 01:05:19,165 --> 01:05:20,541 Tôi muốn BT! 1221 01:05:21,167 --> 01:05:22,960 - Ngủ ngon. - Cái gì? BT hả? 1222 01:05:23,544 --> 01:05:26,297 Bạn thân hả? Iris, dậy đi! 1223 01:05:26,380 --> 01:05:27,590 Chỉ là bạn thân thôi à? 1224 01:05:28,549 --> 01:05:29,800 Iris. 1225 01:05:32,553 --> 01:05:33,429 BF. 1226 01:05:33,971 --> 01:05:35,514 Bạn thân thôi. 1227 01:05:35,598 --> 01:05:36,849 Không có mãi mãi sao? 1228 01:05:43,230 --> 01:05:44,357 Thêm chút nữa nào. 1229 01:05:56,410 --> 01:05:57,536 Và rồi… 1230 01:05:58,496 --> 01:05:59,705 Xấu thật. 1231 01:06:00,414 --> 01:06:01,666 Nhìn giống như… 1232 01:06:14,637 --> 01:06:16,597 Chắc là thế này. 1233 01:06:22,603 --> 01:06:23,729 Sữa. 1234 01:06:40,579 --> 01:06:41,622 Rồi! 1235 01:06:52,758 --> 01:06:53,801 Sẵn sàng chưa? 1236 01:06:55,511 --> 01:06:56,554 Sẵn sàng rồi. 1237 01:06:57,513 --> 01:06:58,973 - Chúng ta làm được! - Phải! 1238 01:06:59,056 --> 01:07:00,266 - Rồi. - Thử thôi! 1239 01:07:00,349 --> 01:07:01,308 Cô trước. 1240 01:07:01,392 --> 01:07:03,102 - Tôi? - Ừ. 1241 01:07:03,185 --> 01:07:04,103 Được rồi. 1242 01:07:11,444 --> 01:07:12,987 Nói thật là ngon đấy. 1243 01:07:13,070 --> 01:07:17,199 Có hơi đậm vị trà một chút. 1244 01:07:17,283 --> 01:07:18,451 Tôi thích! 1245 01:07:18,534 --> 01:07:20,995 Thật ra là công thức của bố tôi. 1246 01:07:21,078 --> 01:07:22,705 Rồi mẹ tôi cải biên lại 1247 01:07:22,788 --> 01:07:24,498 để làm cho vị trà đậm hơn. 1248 01:07:26,208 --> 01:07:27,376 Đáng yêu vậy. 1249 01:07:27,460 --> 01:07:29,795 Ừ. Bố mẹ tôi rất đáng yêu 1250 01:07:30,629 --> 01:07:32,214 lúc họ còn bên nhau. 1251 01:07:35,301 --> 01:07:37,428 Này, này! Đến lượt anh! 1252 01:07:37,511 --> 01:07:39,555 Tới lượt anh thử đấy! 1253 01:07:48,522 --> 01:07:49,356 Sao? 1254 01:07:50,024 --> 01:07:52,026 Cô cho tôi ăn giấy hả? 1255 01:07:53,611 --> 01:07:55,488 Là một phần của món đó! 1256 01:07:55,571 --> 01:07:56,947 Anh phải ăn giấy trước. 1257 01:07:59,241 --> 01:08:00,284 Ăn được thật hả? 1258 01:08:01,786 --> 01:08:02,828 Sao, ngon không? 1259 01:08:02,912 --> 01:08:03,746 Ngon. 1260 01:08:04,455 --> 01:08:05,289 Rất ngon! 1261 01:08:05,372 --> 01:08:06,499 Tốt. 1262 01:08:07,792 --> 01:08:08,834 Cô sẵn sàng chưa? 1263 01:08:08,918 --> 01:08:12,296 Hai ngày nữa là mở hàng đó nha. 1264 01:08:12,379 --> 01:08:15,800 Tôi có linh cảm tốt là quán Fai Lok sẽ đắt khách! 1265 01:08:16,509 --> 01:08:20,513 Món trà sữa của tôi và bánh bao nhân thịt kho của cô, 1266 01:08:21,055 --> 01:08:22,556 ngon hết nước chấm luôn! 1267 01:08:23,307 --> 01:08:25,309 - Nhé? - Ừ. 1268 01:08:32,233 --> 01:08:33,109 Parin. 1269 01:08:34,318 --> 01:08:37,154 Mai tôi về thành phố thì có ổn không? 1270 01:08:37,238 --> 01:08:40,032 Được thôi. Tôi sẽ đi với cô. 1271 01:08:40,116 --> 01:08:41,700 Không. Tôi… 1272 01:08:42,243 --> 01:08:43,911 Tôi đi một mình được không? 1273 01:08:46,038 --> 01:08:46,872 Ừ. 1274 01:08:47,957 --> 01:08:49,250 Không vấn đề gì. 1275 01:08:49,333 --> 01:08:51,460 Cô có cần giúp gì không? 1276 01:08:52,503 --> 01:08:53,379 Không. 1277 01:08:53,963 --> 01:08:55,339 Mọi thứ đều ổn. 1278 01:08:55,422 --> 01:08:57,049 Tôi chỉ đi gặp bác sĩ thôi. 1279 01:08:58,092 --> 01:09:01,971 Có phải về chuyện dị ứng của cô và… 1280 01:09:02,054 --> 01:09:03,430 Phải. 1281 01:09:03,514 --> 01:09:04,932 Nhưng tôi đã đi khám rồi 1282 01:09:05,015 --> 01:09:07,852 và ngày mai chỉ đến lấy kết quả thôi. 1283 01:09:08,644 --> 01:09:09,478 Ừ. 1284 01:09:10,187 --> 01:09:12,189 Mong là không có gì nghiêm trọng. 1285 01:09:13,691 --> 01:09:15,484 Tôi thật sự rất muốn đi với cô. 1286 01:09:16,443 --> 01:09:17,653 Tôi lo cho cô. 1287 01:09:19,905 --> 01:09:20,823 Đừng. 1288 01:09:21,323 --> 01:09:22,867 Mọi chuyện đều ổn mà. 1289 01:09:22,950 --> 01:09:27,037 Anh phải ở lại đây và chuẩn bị cho ngày khai trương chứ! 1290 01:09:27,830 --> 01:09:28,664 Đúng không? 1291 01:09:30,499 --> 01:09:31,500 Phải. 1292 01:09:32,209 --> 01:09:35,379 Giờ thì công tử đây phải nghe theo tên hề. 1293 01:10:09,330 --> 01:10:10,456 Parin! 1294 01:10:10,998 --> 01:10:11,999 Chào! 1295 01:10:12,082 --> 01:10:13,626 Tôi về rồi đây! 1296 01:10:13,709 --> 01:10:15,294 Chào! 1297 01:10:16,128 --> 01:10:17,963 Tiếng Thái của cô tốt hơn rồi đấy. 1298 01:10:19,131 --> 01:10:20,257 Cô sao rồi? 1299 01:10:22,134 --> 01:10:23,636 Gì đây nhỉ? 1300 01:10:24,428 --> 01:10:25,763 Chim sao? 1301 01:10:27,139 --> 01:10:29,099 Chúng ta đặt tên chúng là gì đây? 1302 01:10:30,100 --> 01:10:31,852 Tôi biết rồi. Biết rồi! 1303 01:10:33,187 --> 01:10:36,649 Con cái thì đặt tên là Sawasdee! 1304 01:10:36,732 --> 01:10:38,400 Con đực thì gọi là Mabuhay! 1305 01:10:39,235 --> 01:10:40,069 Nhé? 1306 01:10:40,819 --> 01:10:41,946 Hay không? 1307 01:10:44,531 --> 01:10:45,824 Mabuhay! 1308 01:10:47,243 --> 01:10:48,619 Mày khỏe không? 1309 01:10:50,412 --> 01:10:51,914 Đồ dở hơi! 1310 01:10:54,041 --> 01:10:55,167 Sawasdee! 1311 01:10:55,251 --> 01:10:56,252 Sawasdee. Mabuhay. 1312 01:10:56,335 --> 01:10:58,128 Sao rồi? Khỏe không? 1313 01:11:03,217 --> 01:11:04,301 Chào. 1314 01:11:18,107 --> 01:11:20,276 Anh không biết đã xảy ra chuyện gì. 1315 01:11:20,985 --> 01:11:22,778 Chắc là vì đôi chim uyên ương đó. 1316 01:11:23,570 --> 01:11:25,447 Chắc là vì tình cảm yêu thương. 1317 01:11:25,531 --> 01:11:27,074 Chắc hẳn là vì đôi chim đó. 1318 01:11:27,157 --> 01:11:29,827 Dù anh không biết em đang nghĩ gì, 1319 01:11:30,828 --> 01:11:32,079 nhưng anh biết 1320 01:11:33,038 --> 01:11:34,957 anh cần phải ở bên cạnh em. 1321 01:11:47,803 --> 01:11:49,221 Iris. 1322 01:11:52,975 --> 01:11:54,101 Đừng buồn. 1323 01:11:54,184 --> 01:11:56,061 Hạnh phúc lên. 1324 01:12:02,151 --> 01:12:03,485 Iris. 1325 01:12:07,740 --> 01:12:11,869 Cô biết không, nếu bây giờ mở quán Fai Lok mà áp lực quá, 1326 01:12:11,952 --> 01:12:13,162 chúng ta có thể dời lại. 1327 01:12:13,704 --> 01:12:15,164 Cứ thong thả thôi. 1328 01:12:15,748 --> 01:12:16,749 Không được. 1329 01:12:17,499 --> 01:12:18,751 Chúng ta làm liền đi. 1330 01:12:19,335 --> 01:12:20,294 Làm liền sao? 1331 01:12:21,587 --> 01:12:24,423 Thôi, không liền đâu. Mai làm được không? 1332 01:12:25,424 --> 01:12:29,803 Bởi vì đối với tôi, cô trên mức quen biết, 1333 01:12:29,887 --> 01:12:31,847 nhưng dưới mức tình bạn, 1334 01:12:31,930 --> 01:12:33,349 lại thích được ôm ấp. 1335 01:12:38,145 --> 01:12:39,980 Xốn xang chưa? 1336 01:12:53,452 --> 01:12:54,328 Biết gì không, 1337 01:12:55,079 --> 01:12:57,414 tôi nghĩ chúng ta tiến thêm một bước rồi. 1338 01:12:59,041 --> 01:13:03,629 Là trên tình bạn dưới tình yêu. 1339 01:13:08,550 --> 01:13:10,677 Tôi nghĩ mình có ý này hay hơn. 1340 01:13:12,388 --> 01:13:15,015 Nếu như chúng ta đẩy nhanh tiến độ 1341 01:13:15,766 --> 01:13:17,976 và đưa mối quan hệ này 1342 01:13:18,727 --> 01:13:22,314 tiến triển vượt bậc thì sao? 1343 01:13:23,690 --> 01:13:25,984 Kiểu như… BTMM. 1344 01:13:30,614 --> 01:13:32,116 Bạn thân mãi mãi. 1345 01:13:32,199 --> 01:13:34,660 Bạn trai mãi mãi. 1346 01:13:43,043 --> 01:13:43,877 Không, 1347 01:13:45,045 --> 01:13:47,089 ý là không phải mãi mãi. 1348 01:13:47,172 --> 01:13:49,091 Chúng ta có thể làm vai trò khác. 1349 01:13:49,174 --> 01:13:50,050 Như là… 1350 01:13:50,926 --> 01:13:52,010 CYMM. 1351 01:13:53,011 --> 01:13:54,012 Còn gọi là… 1352 01:13:55,514 --> 01:13:56,890 chồng yêu mãi mãi. 1353 01:14:00,102 --> 01:14:00,936 Thôi bỏ đi. 1354 01:14:01,019 --> 01:14:03,188 Nếu cô không thích, không muốn kiểu đó, 1355 01:14:03,272 --> 01:14:05,274 chúng ta có thể làm vai trò khác. 1356 01:14:07,234 --> 01:14:08,235 CSMM. 1357 01:14:09,403 --> 01:14:11,155 Không phải "con sâu mãi mãi" nhé. 1358 01:14:11,238 --> 01:14:12,072 Mà là… 1359 01:14:12,990 --> 01:14:15,909 Cộng sự mãi mãi. 1360 01:14:17,536 --> 01:14:22,374 Có thể là trong việc kinh doanh hoặc là khá hơn chút, 1361 01:14:22,458 --> 01:14:25,294 như là cùng làm mấy việc ngốc nghếch này, hiểu không? 1362 01:14:26,670 --> 01:14:29,131 Và… chúng ta có thể… 1363 01:14:57,826 --> 01:14:59,119 Anh không thích sao? 1364 01:15:00,537 --> 01:15:03,207 Ngon quá trời. 1365 01:15:04,708 --> 01:15:09,838 Khi câu chuyện kết thúc Chúng ta phải nói lời từ biệt 1366 01:15:11,590 --> 01:15:14,968 Tạm biệt những nhà trọ đó 1367 01:15:15,594 --> 01:15:18,472 Chúng ta đã cùng nhau vượt qua giông bão 1368 01:15:18,555 --> 01:15:22,017 Như đàn chim di cư đậu trên mặt hồ 1369 01:15:22,643 --> 01:15:25,729 Kí ức dần xa 1370 01:15:25,812 --> 01:15:27,397 Một khi cất cánh bay đi 1371 01:15:27,481 --> 01:15:29,441 Thật khó để gặp lại 1372 01:15:32,819 --> 01:15:35,364 Cơn gió đêm tháng Tám 1373 01:15:35,447 --> 01:15:37,824 Thổi nhẹ qua thật yên bình 1374 01:15:39,826 --> 01:15:43,705 Rũ bỏ những mảnh vỡ 1375 01:15:43,789 --> 01:15:46,500 Lá vàng lấp đầy bầu trời 1376 01:15:46,583 --> 01:15:50,504 Những chiếc lá rung rinh, trên lối riêng 1377 01:15:50,587 --> 01:15:53,840 Đã trông thấy đâu đó giữa chặng đường 1378 01:15:53,924 --> 01:15:57,094 Những ẩn ý bị giấu kín từ ban đầu 1379 01:15:58,470 --> 01:16:05,269 Xin hãy nhớ Người đã ở lại trong khoảnh khắc 1380 01:16:05,352 --> 01:16:10,482 Xin hãy nhớ đến Tình yêu đã từng tồn tại… 1381 01:16:10,566 --> 01:16:11,650 Parin? 1382 01:16:12,276 --> 01:16:16,196 Hãy nhớ, hãy giữ lấy cảm xúc… 1383 01:16:16,280 --> 01:16:17,781 Cảm ơn chị. 1384 01:16:18,740 --> 01:16:19,908 Ngon miệng nhé. 1385 01:16:19,992 --> 01:16:21,326 Anh làm được mà. 1386 01:16:21,410 --> 01:16:23,120 Em tin anh. Chỉ cần nhìn thẳng thôi. 1387 01:16:23,203 --> 01:16:24,371 Như thế này, được chứ? 1388 01:16:24,454 --> 01:16:25,372 - Đừng nhìn xuống. - Ừ. 1389 01:16:25,455 --> 01:16:26,540 Parin! 1390 01:16:27,207 --> 01:16:28,333 Hả? 1391 01:16:32,713 --> 01:16:34,089 - Đi thôi! - Đẩy đi! 1392 01:16:34,172 --> 01:16:35,549 Đi đi nào! 1393 01:16:35,632 --> 01:16:36,633 Được… 1394 01:16:37,384 --> 01:16:38,427 Tôi đã ngã. 1395 01:16:39,595 --> 01:16:40,596 Không sao cả. 1396 01:16:51,189 --> 01:16:52,691 Tôi lại ngã lần nữa. 1397 01:16:53,859 --> 01:16:55,152 Không sao. 1398 01:16:56,153 --> 01:16:57,529 Chủ quán ơi. 1399 01:17:00,365 --> 01:17:02,409 Tôi đã ngã rất nhiều lần. 1400 01:17:04,578 --> 01:17:05,662 Mọi thứ vẫn ổn. 1401 01:17:08,248 --> 01:17:09,291 Sao thế? 1402 01:17:09,875 --> 01:17:12,586 Anh gần làm được rồi. Anh làm được mà! Nào! 1403 01:17:13,337 --> 01:17:17,215 Nhưng ngã vào lưới tình của em mới đúng là hạnh phúc chân chính. 1404 01:17:17,299 --> 01:17:18,800 Họ gọi anh kìa. 1405 01:17:19,593 --> 01:17:21,970 Nào. 1406 01:17:25,849 --> 01:17:26,725 Vâng? 1407 01:17:27,267 --> 01:17:28,477 Vừa miệng chứ ạ? 1408 01:17:28,560 --> 01:17:29,478 Ngon không ạ? 1409 01:17:29,561 --> 01:17:31,730 - Lại đây! - Nhanh nào! 1410 01:17:35,609 --> 01:17:37,653 Cuối cùng tôi đã tìm được cảm giác cân bằng trong cuộc sống. 1411 01:17:38,779 --> 01:17:40,781 - Nhìn thẳng! Chính nó! - Đi thẳng rồi! 1412 01:17:40,864 --> 01:17:42,741 - Anh đi thẳng rồi! - Tuyệt vời! 1413 01:17:42,824 --> 01:17:44,034 Chúng ta có thể làm được. 1414 01:17:45,285 --> 01:17:47,412 Chúng ta có thể làm được cùng nhau, Iris. 1415 01:17:53,085 --> 01:17:56,880 Anh có biết, đoạn em thích nhất ở bài hát này là 1416 01:17:58,006 --> 01:18:02,636 "Tôi biết ơn vẻ đẹp thoáng qua lúc hoa quỳnh nở rộ. 1417 01:18:04,763 --> 01:18:09,434 Kí ức đó, đến phút cuối, vẫn là tình yêu." 1418 01:18:12,062 --> 01:18:15,774 Vậy em có biết hoa quỳnh là gì không? 1419 01:18:16,274 --> 01:18:17,526 Không. 1420 01:18:22,280 --> 01:18:23,156 Nó đây. 1421 01:18:25,492 --> 01:18:26,326 Cái gì? 1422 01:18:27,202 --> 01:18:28,161 Mở ra đi. 1423 01:18:31,081 --> 01:18:32,582 Cái gì vậy? 1424 01:18:35,836 --> 01:18:38,255 Đây chính là hoa quỳnh sao? 1425 01:18:38,338 --> 01:18:39,172 Phải. 1426 01:18:40,132 --> 01:18:42,884 Đẹp quá đi, 1427 01:18:42,968 --> 01:18:45,429 nhưng héo mất rồi. 1428 01:18:46,304 --> 01:18:48,598 Này, em biết gì không? 1429 01:18:49,224 --> 01:18:53,854 Nó quý lắm đấy, rất đắt và rất hiếm nữa. 1430 01:18:53,937 --> 01:18:59,067 Em có biết hoa quỳnh còn được gọi là 1431 01:18:59,568 --> 01:19:01,236 "nữ hoàng bóng đêm" đấy. 1432 01:19:02,154 --> 01:19:03,989 Chỉ nở vào ban đêm thôi. 1433 01:19:04,906 --> 01:19:06,074 Còn em… 1434 01:19:06,742 --> 01:19:09,619 cũng là nữ hoàng bóng đêm của anh. 1435 01:19:12,414 --> 01:19:14,416 Mỗi đêm khi anh say xỉn, 1436 01:19:14,958 --> 01:19:17,252 em luôn đến để giải cứu anh. 1437 01:19:17,335 --> 01:19:20,172 Này, em tưởng em là gã hề của anh chứ? 1438 01:19:20,255 --> 01:19:21,840 Nữ hoàng hề hước. 1439 01:19:22,966 --> 01:19:25,302 Em có biết là… 1440 01:19:26,595 --> 01:19:29,014 hoa này chỉ nở vào ban đêm, 1441 01:19:29,097 --> 01:19:32,184 mà mặt trời chưa mọc thì đã úa tàn. 1442 01:19:35,145 --> 01:19:36,772 Đó là dấu hiệu cho ta biết 1443 01:19:37,314 --> 01:19:40,275 những điều tốt đẹp thường không kéo dài. 1444 01:19:40,358 --> 01:19:42,152 Và em có biết là… 1445 01:19:42,235 --> 01:19:43,278 Hả? 1446 01:19:45,322 --> 01:19:48,283 Những điều tốt đẹp có thể kết thúc, 1447 01:19:50,035 --> 01:19:52,954 nhưng những điều tốt đẹp mới sẽ lại đến 1448 01:19:53,038 --> 01:19:54,247 từ chính nơi kết thúc đó. 1449 01:19:56,082 --> 01:19:58,293 Không nghĩ là anh thông minh đến vậy luôn. 1450 01:19:59,294 --> 01:20:00,754 Anh thông minh mà! 1451 01:20:10,680 --> 01:20:11,681 Parin? 1452 01:20:19,231 --> 01:20:20,148 Em… 1453 01:20:23,860 --> 01:20:26,029 Em cần quay về Philippines. 1454 01:20:26,112 --> 01:20:27,614 Thật sao? 1455 01:20:27,697 --> 01:20:28,615 Khi nào? 1456 01:20:29,199 --> 01:20:30,116 Vào ngày Mười. 1457 01:20:33,036 --> 01:20:34,746 Là tuần tới hả? 1458 01:20:36,164 --> 01:20:37,749 Ừ, được thôi. 1459 01:20:37,833 --> 01:20:39,459 Khi nào em trở lại? 1460 01:20:43,088 --> 01:20:45,382 Cũng vào ngày Mười, của tháng sau. 1461 01:20:45,966 --> 01:20:47,008 Một tháng sao? 1462 01:20:47,801 --> 01:20:48,844 Phải. 1463 01:20:52,347 --> 01:20:53,223 Được thôi. 1464 01:20:55,308 --> 01:20:57,936 Em có cần anh giúp gì không? 1465 01:20:58,019 --> 01:21:01,273 Hay em có muốn anh đi cùng đến Philippines không? 1466 01:21:03,525 --> 01:21:04,359 Không. 1467 01:21:06,027 --> 01:21:08,446 Em chỉ muốn sắp xếp chuyện gia đình. 1468 01:21:09,906 --> 01:21:11,408 Anh hiểu mà. 1469 01:21:11,491 --> 01:21:16,246 Nhưng có thể… em sẽ cần BTMM của mình nhỉ? 1470 01:21:16,913 --> 01:21:17,747 Không. 1471 01:21:18,832 --> 01:21:19,666 Em… 1472 01:21:21,877 --> 01:21:24,713 Em… Em không muốn đi cùng 1473 01:21:24,796 --> 01:21:26,506 với BTMM của em lần này. 1474 01:21:28,258 --> 01:21:30,135 Em muốn làm việc này một mình. 1475 01:21:30,218 --> 01:21:31,303 Được rồi. 1476 01:21:32,470 --> 01:21:35,056 Đừng lo, không sao cả. Thật đấy. 1477 01:21:35,932 --> 01:21:37,392 Chỉ là… 1478 01:21:38,018 --> 01:21:41,479 Anh sẽ nhớ em nhiều lắm. 1479 01:21:43,607 --> 01:21:44,900 Em cũng sẽ nhớ anh. 1480 01:21:48,945 --> 01:21:52,824 Anh sẽ luôn đợi em tại cảng nhé. 1481 01:21:55,285 --> 01:21:56,161 Không sao mà. 1482 01:22:15,388 --> 01:22:17,515 Đó là phần bánh bao cuối cùng của chúng tôi. 1483 01:22:17,599 --> 01:22:18,683 Cảm ơn nhiều ạ. 1484 01:22:18,767 --> 01:22:21,978 Lần tới làm nhiều hơn nhé. 1485 01:22:22,062 --> 01:22:24,105 Anh nên làm nhiều hơn đấy. 1486 01:22:24,856 --> 01:22:25,690 Tạm biệt! 1487 01:22:33,114 --> 01:22:36,117 Chào anh Bhuritparin. 1488 01:22:36,201 --> 01:22:37,160 Chào chị. 1489 01:22:38,453 --> 01:22:40,705 Rất xin lỗi vì làm phiền chị. 1490 01:22:40,789 --> 01:22:42,165 Tôi chỉ… 1491 01:22:42,248 --> 01:22:44,167 Tôi chỉ không biết phải làm sao. 1492 01:22:44,834 --> 01:22:47,712 Tôi đã đợi tại cảng Bình Châu rất lâu, 1493 01:22:47,796 --> 01:22:49,255 nhưng cô ấy không trở lại. 1494 01:22:50,465 --> 01:22:52,884 Cô ấy cũng không nhận cuộc gọi của tôi. 1495 01:22:52,968 --> 01:22:57,055 Cô ấy chỉ để lại cho tôi tin nhắn thoại. 1496 01:22:57,764 --> 01:23:00,850 Tôi chỉ mong cô ấy có nói gì đó với chị 1497 01:23:00,934 --> 01:23:02,519 trước lúc cô ấy rời đi. 1498 01:23:02,602 --> 01:23:04,479 Tôi thật sự rất muốn giúp anh, 1499 01:23:04,562 --> 01:23:07,440 nhưng tôi cũng đã cố gắng gọi cho cô ấy 1500 01:23:07,524 --> 01:23:10,819 và cũng đã hỏi thăm xung quanh. 1501 01:23:10,902 --> 01:23:13,697 Nhưng tìm tung tích cô ấy khó quá. 1502 01:23:18,660 --> 01:23:21,538 Anh ơi? Anh không sao chứ? 1503 01:23:22,247 --> 01:23:24,249 Tôi chỉ vừa nhớ ra một số việc. 1504 01:23:25,250 --> 01:23:26,459 Có thể là… 1505 01:23:27,293 --> 01:23:28,837 cô ấy không muốn bị tìm thấy. 1506 01:23:42,225 --> 01:23:44,436 CHO THUÊ - PHAN TIỂU THƯ 1507 01:23:44,519 --> 01:23:46,938 Parin! Để đó tôi làm cho. 1508 01:23:49,190 --> 01:23:50,066 Cảm ơn chị. 1509 01:23:51,943 --> 01:23:53,987 Đây là chìa khóa nơi ở mới của anh. 1510 01:23:54,571 --> 01:23:55,405 Cảm ơn chị. 1511 01:23:56,239 --> 01:23:58,742 Và đây là chìa khóa… 1512 01:24:01,619 --> 01:24:02,620 Fai Lok của chúng tôi. 1513 01:24:59,094 --> 01:25:00,970 Mabuhay! 1514 01:25:01,054 --> 01:25:02,055 Sawasdee? 1515 01:25:07,936 --> 01:25:09,062 Mabuhay! 1516 01:25:26,371 --> 01:25:27,413 Mabuhay. 1517 01:25:45,181 --> 01:25:46,266 Sawasdee! 1518 01:26:43,990 --> 01:26:44,866 A-lô? 1519 01:26:45,617 --> 01:26:46,951 A-lô? 1520 01:26:47,035 --> 01:26:47,952 Thea hả? 1521 01:26:49,871 --> 01:26:51,706 Phải, ai đó? 1522 01:26:55,752 --> 01:26:58,421 Thea, chị Iris đây. 1523 01:26:59,214 --> 01:27:00,340 Chị hả? 1524 01:27:11,017 --> 01:27:15,104 Thật sự không còn cách nào khác sao? 1525 01:27:16,189 --> 01:27:18,775 Chị mong là em sẽ hoàn thành tâm nguyện của chị. 1526 01:27:19,400 --> 01:27:21,152 Chắc chắn rồi, em sẽ làm mà. 1527 01:27:23,738 --> 01:27:24,697 Nhưng… 1528 01:27:27,200 --> 01:27:30,787 chị không muốn nói với anh ấy sao? 1529 01:27:30,870 --> 01:27:33,539 Hoặc cũng phải tạm biệt nhau cho đàng hoàng chứ? 1530 01:27:38,169 --> 01:27:39,545 Bởi vì… 1531 01:27:42,382 --> 01:27:43,466 chị không muốn… 1532 01:27:44,217 --> 01:27:46,344 Chị không muốn anh ấy thấy chị như thế này. 1533 01:27:47,178 --> 01:27:48,304 Yếu đuối. 1534 01:27:49,555 --> 01:27:50,932 Mất hết ý chí. 1535 01:27:51,975 --> 01:27:53,977 Em hiểu ý chị. 1536 01:27:55,270 --> 01:27:57,397 Nhưng anh ấy sẽ đau lòng lắm. 1537 01:27:58,690 --> 01:28:00,191 Chị cũng vậy mà. 1538 01:28:01,317 --> 01:28:02,443 Chị cũng đau lòng lắm. 1539 01:28:04,696 --> 01:28:06,364 Nhưng vậy sẽ tốt hơn cho anh ấy, 1540 01:28:07,115 --> 01:28:08,658 anh ấy sẽ nhớ về chị 1541 01:28:09,242 --> 01:28:10,785 như lúc ban đầu gặp nhau. 1542 01:28:12,370 --> 01:28:13,538 Đến phút cuối bên nhau. 1543 01:28:22,505 --> 01:28:23,589 Điên lắm, đúng không? 1544 01:28:24,382 --> 01:28:29,053 Tình yêu thì đâu có màng đến thời gian. 1545 01:28:31,973 --> 01:28:34,434 Trong khoảnh khắc ngắn ngủi ở bên nhau, 1546 01:28:35,601 --> 01:28:36,978 chị đã yêu anh ấy. 1547 01:28:38,896 --> 01:28:40,356 Chị yêu anh ấy. 1548 01:28:42,442 --> 01:28:46,321 Chị không muốn đi khám thêm ở bệnh viện khác sao? 1549 01:28:46,404 --> 01:28:47,739 Không nghĩ tới à? 1550 01:28:50,908 --> 01:28:51,826 Thea. 1551 01:28:53,953 --> 01:28:57,832 Chị chỉ muốn dành những ngày còn lại, 1552 01:28:57,915 --> 01:28:58,833 những tuần, 1553 01:28:59,500 --> 01:29:01,210 những tháng chị còn sống 1554 01:29:02,587 --> 01:29:03,838 được ở với em. 1555 01:29:06,090 --> 01:29:07,550 Đi du lịch cùng nhau đi. 1556 01:29:08,509 --> 01:29:10,970 Đi đâu ở Philippines cũng được. 1557 01:29:12,388 --> 01:29:15,892 Chị không muốn dành khoảng thời gian còn lại 1558 01:29:15,975 --> 01:29:19,562 ở trong bệnh viện. 1559 01:29:26,277 --> 01:29:27,278 Này. 1560 01:29:27,362 --> 01:29:28,946 Thôi đủ rồi. 1561 01:29:36,829 --> 01:29:37,663 Thea, 1562 01:29:38,623 --> 01:29:39,957 lựa chọn của em 1563 01:29:41,501 --> 01:29:42,668 mới là điều quan trọng. 1564 01:29:43,544 --> 01:29:46,255 Hãy chọn thứ khiến em hạnh phúc. 1565 01:29:49,300 --> 01:29:50,176 Chị hả? 1566 01:29:52,428 --> 01:29:54,180 Chị đã hạnh phúc. 1567 01:29:55,807 --> 01:29:57,225 Chị vẫn hạnh phúc. 1568 01:29:59,227 --> 01:30:01,562 Bởi vì chị chọn sống hạnh phúc. 1569 01:30:15,493 --> 01:30:16,702 Chào Parin. 1570 01:30:45,940 --> 01:30:48,234 Tôi là em của Iris. 1571 01:30:54,866 --> 01:30:55,950 Cô ấy đang ở đâu? 1572 01:30:57,410 --> 01:30:59,078 Cô ấy đâu rồi? 1573 01:30:59,871 --> 01:31:03,249 Tôi cầu xin cô. Nói với tôi đi! 1574 01:31:03,332 --> 01:31:04,458 Cô ấy đâu rồi? 1575 01:31:05,168 --> 01:31:06,669 Cô ấy đâu rồi? 1576 01:31:08,379 --> 01:31:09,463 Làm ơn. 1577 01:31:10,047 --> 01:31:11,174 Chị ấy qua đời rồi. 1578 01:31:13,593 --> 01:31:14,719 Chị ấy qua đời rồi. 1579 01:31:15,303 --> 01:31:16,554 Chị ấy mất rồi. 1580 01:31:17,471 --> 01:31:19,515 Chị ấy bị bệnh mấy tháng rồi. 1581 01:31:23,227 --> 01:31:25,813 Chị ấy muốn chữa bệnh ở Philippines 1582 01:31:25,897 --> 01:31:27,732 nhưng đã quá trễ. 1583 01:31:43,456 --> 01:31:45,124 Chị ấy đã ôm nhiều hi vọng. 1584 01:31:51,380 --> 01:31:52,924 Chị ấy không muốn bỏ cuộc. 1585 01:31:55,426 --> 01:31:57,595 Chị ấy không muốn bỏ cuộc bởi vì anh. 1586 01:32:01,182 --> 01:32:03,017 Chị ấy không muốn rời bỏ cuộc sống này. 1587 01:32:04,602 --> 01:32:06,020 Nhưng cuộc sống này tàn nhẫn quá. 1588 01:32:07,688 --> 01:32:09,982 Và giờ chúng ta chẳng thể làm được gì. 1589 01:32:16,405 --> 01:32:17,323 Parin. 1590 01:32:21,077 --> 01:32:23,204 Iris muốn tôi nói với anh… 1591 01:32:25,373 --> 01:32:26,707 chị ấy xin lỗi. 1592 01:32:29,502 --> 01:32:32,380 Chị ấy không muốn anh thấy chị ấy đau đớn 1593 01:32:33,381 --> 01:32:34,382 hay yếu đuối. 1594 01:32:39,303 --> 01:32:43,015 Chị ấy muốn anh nhớ về chị ấy là một người mạnh mẽ. 1595 01:32:46,769 --> 01:32:50,564 Chị ấy muốn anh nhớ về tất cả những kí ức tốt đẹp bên nhau. 1596 01:32:54,860 --> 01:32:55,695 Anh biết không, 1597 01:32:56,529 --> 01:32:59,699 chị ấy rất biết ơn vì anh đã đến bên cuộc đời chị ấy. 1598 01:33:04,245 --> 01:33:05,413 Anh chính là… 1599 01:33:05,496 --> 01:33:07,999 điều tốt đẹp nhất từng đến trong đời chị ấy. 1600 01:33:12,586 --> 01:33:15,131 Chị ấy yêu anh nhiều lắm. 1601 01:33:19,593 --> 01:33:22,555 Nói thật là tôi chưa từng thấy chị ấy hạnh phúc đến thế. 1602 01:33:23,055 --> 01:33:27,393 Trừ những lúc chị ấy kể về anh và mấy cuộc phiêu lưu nhỏ của hai người. 1603 01:33:42,199 --> 01:33:43,034 Đây. 1604 01:33:44,160 --> 01:33:45,703 Anh có thể đến đây tìm tôi. 1605 01:33:46,287 --> 01:33:48,039 Tôi có viết lại số điện thoại. 1606 01:33:48,122 --> 01:33:51,459 Hai ngày nữa tôi phải về Philippines. 1607 01:33:52,043 --> 01:33:53,252 Nếu anh có thời gian, 1608 01:33:53,878 --> 01:33:56,255 chúng ta có thể… 1609 01:33:57,840 --> 01:33:59,133 tưởng niệm về chị ấy… 1610 01:34:01,927 --> 01:34:05,181 hồi tưởng lại những kí ức tươi đẹp mà chúng ta có bên chị ấy. 1611 01:35:18,921 --> 01:35:20,589 Mabuhay đã đi. 1612 01:35:22,174 --> 01:35:23,968 Sawasdee cũng đi. 1613 01:35:25,511 --> 01:35:27,221 Mẹ cũng đi. 1614 01:35:29,014 --> 01:35:30,099 Và… 1615 01:35:31,100 --> 01:35:33,060 em cũng rời bỏ anh, Iris. 1616 01:35:34,770 --> 01:35:36,939 Những điều tốt đẹp thường không kéo dài. 1617 01:35:38,649 --> 01:35:41,735 Hạnh phúc thường không kéo dài. 1618 01:35:41,819 --> 01:35:44,321 Phải, tiệm đồ Thái đấy. Anh có thể vào xem. 1619 01:36:44,256 --> 01:36:47,092 Parin! Anh có cần gì không? 1620 01:37:44,650 --> 01:37:46,151 A-lô, Parin. 1621 01:37:47,027 --> 01:37:48,153 Chào anh! 1622 01:37:50,072 --> 01:37:52,658 Phải, em có kết quả rồi 1623 01:37:53,450 --> 01:37:55,286 và mọi thứ đều ổn. 1624 01:37:56,370 --> 01:37:58,080 Không có gì để lo đâu. 1625 01:37:58,163 --> 01:37:59,039 Vâng. 1626 01:38:01,792 --> 01:38:04,503 Em chỉ đi dạo phố chút thôi, được chứ? 1627 01:38:06,255 --> 01:38:08,090 Gặp lại anh sau nhé. 1628 01:38:08,173 --> 01:38:09,466 Tạm biệt! 1629 01:38:16,682 --> 01:38:17,683 Này cô ơi. 1630 01:38:17,766 --> 01:38:20,227 Đến xem mấy con vẹt này đi! 1631 01:38:20,311 --> 01:38:22,104 Đẹp lắm! Mua đi ạ! 1632 01:38:22,187 --> 01:38:23,939 Con này đẹp lắm này! 1633 01:38:33,324 --> 01:38:35,659 Nhiều người Philippines mua vẹt đôi uyên ương 1634 01:38:35,743 --> 01:38:37,786 bởi vì chúng rất dễ chăm sóc. 1635 01:38:55,429 --> 01:38:57,973 A-lô. Anh khỏe không? 1636 01:38:58,057 --> 01:39:00,267 Hãy kiên nhẫn nhé, được chứ? 1637 01:39:00,893 --> 01:39:02,478 Em sẽ trở lại vào ngày Mười. 1638 01:39:03,562 --> 01:39:05,064 Gặp anh tại cảng nhé. 1639 01:39:05,147 --> 01:39:07,566 Đừng giận em nhé. 1640 01:39:08,484 --> 01:39:09,902 Em cũng nhớ anh. 1641 01:39:10,611 --> 01:39:12,863 Em muốn gặp anh càng sớm càng tốt. 1642 01:39:13,447 --> 01:39:15,282 Ta sẽ cùng ăn món cá nướng. 1643 01:39:15,824 --> 01:39:16,825 Được chứ? 1644 01:39:19,244 --> 01:39:20,746 Đừng tìm em. 1645 01:39:21,830 --> 01:39:23,082 Đừng gọi cho em. 1646 01:39:24,208 --> 01:39:25,709 Và đừng chờ em. 1647 01:39:28,545 --> 01:39:29,713 Làm vậy vì em nhé. 1648 01:39:30,422 --> 01:39:31,423 Xin anh. 1649 01:39:34,635 --> 01:39:36,679 Em muốn anh hạnh phúc. 1650 01:39:38,305 --> 01:39:40,557 Fai Lok. 1651 01:39:42,601 --> 01:39:44,687 Hãy đi tìm hạnh phúc của anh 1652 01:39:45,562 --> 01:39:46,939 kể cả khi không có em. 1653 01:39:50,317 --> 01:39:56,615 Xin hãy nhớ đến tình yêu ấy 1654 01:39:57,366 --> 01:39:58,617 đã từng tồn tại 1655 01:40:01,453 --> 01:40:02,830 Em xin lỗi. 1656 01:40:08,043 --> 01:40:09,920 Em xin lỗi, Parin. 1657 01:40:11,463 --> 01:40:12,840 Em xin lỗi nhiều lắm. 1658 01:40:18,011 --> 01:40:20,639 Em yêu anh, tình yêu của em. 1659 01:41:15,402 --> 01:41:16,779 Nó vẫn bị vỡ. 1660 01:41:18,071 --> 01:41:22,409 Anh không thể sửa những gì đã vỡ nát. 1661 01:41:24,244 --> 01:41:26,246 Nhưng em đã dạy anh rằng 1662 01:41:27,080 --> 01:41:30,125 hạnh phúc không có nghĩa là không có niềm đau. 1663 01:41:31,585 --> 01:41:33,712 Hạnh phúc đích thực là tạo ra niềm vui 1664 01:41:34,338 --> 01:41:36,048 trong khoảnh khắc hiện tại. 1665 01:41:37,090 --> 01:41:39,468 Cảm ơn vì những kí ức ấy, Iris. 1666 01:41:40,427 --> 01:41:41,720 Hạnh phúc của anh. 1667 01:41:44,014 --> 01:41:45,098 Chào Thea. 1668 01:41:46,892 --> 01:41:47,851 Chào anh! 1669 01:41:49,394 --> 01:41:50,813 Cảm ơn nhé. 1670 01:41:51,814 --> 01:41:55,025 Chị của cô từng mua món này cho tôi. 1671 01:41:59,029 --> 01:42:01,031 Cô ấy mua cho tôi nhiều thứ lắm. 1672 01:42:01,782 --> 01:42:04,159 Đồ ăn Thái ở phố Thái. 1673 01:42:04,743 --> 01:42:08,205 Bánh samosa ở khu Mirador Mansion. 1674 01:42:10,749 --> 01:42:12,167 Dimsum này. 1675 01:42:13,836 --> 01:42:15,921 Cô ấy dạy tôi đi xe đạp. 1676 01:42:18,257 --> 01:42:19,633 Thịt kho adobo. 1677 01:42:29,309 --> 01:42:30,727 Vẹt Mabuhay. 1678 01:42:34,690 --> 01:42:36,024 Quán Fai Lok. 1679 01:42:38,235 --> 01:42:39,361 Hạnh phúc. 1680 01:42:43,699 --> 01:42:45,784 Cô ấy làm tôi cười. 1681 01:42:48,203 --> 01:42:50,122 Khiến tôi khóc. 1682 01:42:56,712 --> 01:42:58,547 Người ơi hãy nhớ 1683 01:42:58,630 --> 01:43:03,677 Tình yêu đôi ta 1684 01:43:03,760 --> 01:43:05,262 Vẫn còn đây 1685 01:43:10,309 --> 01:43:11,727 "Người ơi hãy nhớ 1686 01:43:13,145 --> 01:43:14,897 tình yêu đôi ta vẫn còn đây". 1687 01:43:29,286 --> 01:43:30,245 Tôi nhớ cô ấy. 1688 01:43:40,839 --> 01:43:42,007 Tôi cũng nhớ chị ấy. 1689 01:43:49,765 --> 01:43:51,475 Những điều tốt đẹp trong đời 1690 01:43:52,309 --> 01:43:53,685 thường không kéo dài. 1691 01:43:58,231 --> 01:44:00,067 Nhưng những kí ức tuyệt vời… 1692 01:44:01,443 --> 01:44:03,111 sẽ luôn sống mãi. 1693 01:44:10,702 --> 01:44:11,536 Nhìn kìa. 1694 01:44:12,579 --> 01:44:15,165 Đường phố bắt đầu lên đèn kìa! 1695 01:44:15,248 --> 01:44:16,249 Chà! 1696 01:44:17,709 --> 01:44:19,878 Hoàng hôn đẹp quá. 1697 01:44:22,089 --> 01:44:25,342 Bình minh và hoàng hôn. 1698 01:44:27,052 --> 01:44:28,553 Hai mươi tư tiếng. 1699 01:44:30,138 --> 01:44:32,516 Thì hết 23 tiếng cho ngày và đêm. 1700 01:44:33,600 --> 01:44:36,061 Ba mươi phút cho bình minh. 1701 01:44:36,144 --> 01:44:38,063 Ba mươi phút cho hoàng hôn. 1702 01:44:39,815 --> 01:44:42,275 Nhưng bình minh và hoàng hôn 1703 01:44:42,359 --> 01:44:45,779 lại là hai thời khắc đẹp nhất trong ngày. 1704 01:44:53,161 --> 01:44:55,163 Tôi chưa bao giờ nghĩ theo hướng đó. 1705 01:44:56,665 --> 01:45:00,460 Đôi lúc, những thời khắc chuyển giao chóng vánh, 1706 01:45:00,544 --> 01:45:01,962 những thay đổi nho nhỏ 1707 01:45:02,587 --> 01:45:05,674 có thể chỉ là một mảnh nhỏ trong đời. 1708 01:45:07,217 --> 01:45:09,344 Nhưng chính những mảnh nhỏ đó 1709 01:45:10,470 --> 01:45:12,973 có thể giúp ta xác định ý nghĩa thực sự của cuộc sống. 1710 01:45:33,702 --> 01:45:35,871 Làm bạn nhậu của tôi tối nay không? 1711 01:45:36,747 --> 01:45:39,249 Ừ, được. Chơi luôn. 1712 01:45:40,917 --> 01:45:44,337 Chà, chắc được cỡ vài ly 1713 01:45:44,421 --> 01:45:46,548 là cô say quắc cần câu cho xem. 1714 01:45:46,631 --> 01:45:51,261 Đừng bao giờ đánh giá thấp sức mạnh của con gái Philippines. 1715 01:45:52,888 --> 01:45:57,809 Đừng bao giờ đánh giá thấp sức mạnh của người Thái. 1716 01:45:58,894 --> 01:46:00,437 Tara! 1717 01:46:01,813 --> 01:46:02,773 Tara! 1718 01:46:03,398 --> 01:46:04,232 Tara! 1719 01:46:06,777 --> 01:46:07,819 Pai kan! 1720 01:46:08,612 --> 01:46:09,696 Pai kan là gì? 1721 01:46:09,780 --> 01:46:10,822 Là đi thôi! 1722 01:46:11,782 --> 01:46:12,657 - Pai kan! - Pai kan! 1723 01:46:12,741 --> 01:46:14,242 Pai kan! 1724 01:46:19,706 --> 01:46:21,541 - Dô! - Dô! 1725 01:46:22,042 --> 01:46:23,210 Mhod Kaew! 1726 01:46:23,710 --> 01:46:24,920 - Cái gì? - Mhod Kaew. 1727 01:46:25,003 --> 01:46:26,630 - Mhod Kaew. - Ừ. 1728 01:46:26,713 --> 01:46:27,756 Tagay! 1729 01:46:27,839 --> 01:46:29,925 - Tagay! - Lần sau nói tagay nha. 1730 01:46:30,008 --> 01:46:31,009 Tagay!