1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:46,129 --> 00:00:48,423
Hello!
4
00:00:55,972 --> 00:00:57,849
'Tong babaeng 'to…
5
00:00:57,932 --> 00:01:00,643
parang pamilyar ang ngiti niya.
6
00:01:26,544 --> 00:01:27,670
Minutes.
7
00:01:29,422 --> 00:01:30,757
Hours.
8
00:01:32,008 --> 00:01:33,426
Days.
9
00:01:34,010 --> 00:01:35,053
Months.
10
00:01:38,932 --> 00:01:39,808
A year.
11
00:01:49,692 --> 00:01:54,155
Ito'ng mga palatandaan
ng mga alaala natin.
12
00:01:55,573 --> 00:01:56,950
Naghihintay,
13
00:01:58,243 --> 00:01:59,327
at naghihintay.
14
00:02:01,037 --> 00:02:03,289
Bakit palagi tayong naghahanap
ng mga kasagutan?
15
00:02:03,832 --> 00:02:06,459
Mga sagot na maaaring
di kailanman maihayag ng panahon.
16
00:02:09,754 --> 00:02:11,005
No'ng nakaraang taon,
17
00:02:11,631 --> 00:02:13,758
may hinahanap akong isang tao.
18
00:02:29,691 --> 00:02:31,067
Pero pinili ng taong 'yon…
19
00:02:33,611 --> 00:02:34,988
…na maging isang misteryo.
20
00:03:43,056 --> 00:03:46,059
Pa, papunta 'kong Hong Kong.
21
00:03:46,726 --> 00:03:49,812
Di ko alam kung ga'no 'ko katagal do'n.
22
00:03:51,022 --> 00:03:52,982
Sana kayo ni Mama…
23
00:03:56,361 --> 00:03:57,403
Di bale na lang.
24
00:03:58,488 --> 00:04:00,114
Tawagan mo na lang ako
pag may kailangan ka.
25
00:07:19,605 --> 00:07:22,859
Pakisabi sa driver mo
26
00:07:22,942 --> 00:07:25,361
na alisin na 'yong kotse.
27
00:12:37,631 --> 00:12:39,633
Hinihila ako.
28
00:12:39,717 --> 00:12:42,636
Hinihila na naman ako ng babaeng 'to.
29
00:12:49,143 --> 00:12:50,811
Bakit importante ako
30
00:12:50,895 --> 00:12:53,189
para sa taong di naman ako kilala?
31
00:13:08,829 --> 00:13:10,789
May something special
32
00:13:11,373 --> 00:13:13,000
dito sa napakalakas na babaeng ito.
33
00:13:24,595 --> 00:13:26,263
Nagsasabi siya ng words of wisdom.
34
00:13:49,453 --> 00:13:50,996
Wag mag-give up.
35
00:13:51,580 --> 00:13:53,582
Wag susuko sa buhay.
36
00:17:50,861 --> 00:17:52,154
Hello.
37
00:17:52,780 --> 00:17:55,824
Uncle, nabasa mo na message ko?
38
00:17:58,952 --> 00:18:00,370
Nakita mo ba si Mama?
39
00:18:00,454 --> 00:18:02,331
O kinontak ka ba niya kamakailan?
40
00:23:55,767 --> 00:24:00,355
BILIHAN NG LAHAT NG KLASE
NG THAI PRODUCTS
41
00:27:10,045 --> 00:27:11,963
Walang tao!
42
00:27:17,635 --> 00:27:19,471
Bayad na 'ko sa renta!
43
00:33:28,089 --> 00:33:29,382
Ma!
44
00:33:35,847 --> 00:33:36,764
Parin?
45
00:33:37,265 --> 00:33:39,058
Halika. Pasok muna kayo.
46
00:33:47,108 --> 00:33:48,401
Ma, si Iris..
47
00:33:52,739 --> 00:33:54,490
Hello, Mrs. Pimchan.
48
00:33:54,574 --> 00:33:55,742
Hi.
49
00:33:55,825 --> 00:33:56,659
Ma!
50
00:33:57,410 --> 00:33:58,953
Bakit dito ka nakatira?
51
00:33:59,662 --> 00:34:01,122
May mga kaibigan ka sa Hong Kong, di ba?
52
00:34:01,205 --> 00:34:03,082
Bakit di ka sa kanila tumuloy?
53
00:34:04,625 --> 00:34:06,711
Ma, tumingin ka sa paligid.
54
00:34:07,545 --> 00:34:09,672
- Safe ba dito?
- Parin.
55
00:34:11,841 --> 00:34:13,342
Marami namang hotel diyan.
56
00:34:13,426 --> 00:34:15,094
Nagtatrabaho din siya sa hotel.
57
00:34:17,346 --> 00:34:19,348
Ito nang bahay ko ngayon.
58
00:34:23,144 --> 00:34:24,687
Tingnan mo kung ano'ng nahuli ko!
59
00:34:50,713 --> 00:34:52,256
Masarap din ang tsaa.
60
00:34:53,633 --> 00:34:55,968
Subukan natin, ang bango ng amoy.
61
00:35:04,185 --> 00:35:06,104
Tingnan mo 'ko, anak.
62
00:35:10,024 --> 00:35:12,193
Napakasaya ko na ngayon.
63
00:35:13,152 --> 00:35:15,154
Ayaw mo ba 'kong makitang masaya?
64
00:35:15,238 --> 00:35:17,782
Di ka ba masaya no'ng kasama mo kami?
65
00:35:19,826 --> 00:35:20,660
Hindi.
66
00:35:22,495 --> 00:35:23,955
Dati masaya ako.
67
00:35:24,789 --> 00:35:27,834
Pero nagbabago ang mga tao.
Nagbago din ako.
68
00:35:30,753 --> 00:35:33,756
Di ko na maramdamang
masaya ako sa pamilya natin.
69
00:35:34,882 --> 00:35:35,716
Bakit, Ma?
70
00:35:40,263 --> 00:35:42,265
Di ko gustong pakasalan ang papa mo.
71
00:35:44,433 --> 00:35:46,727
Si Ho Yin ang first love ko.
72
00:35:48,271 --> 00:35:50,898
Pero hindi siya karapat-dapat
sa pamilya ko.
73
00:35:54,318 --> 00:35:55,945
Sabi ng mga magulang ko,
74
00:35:58,114 --> 00:36:00,491
di raw ako magiging masaya kay Ho Yin.
75
00:36:01,951 --> 00:36:04,912
Aking naalala
Isang nag-aalab na pagnanasa
76
00:36:04,996 --> 00:36:06,873
Minsang sumagana
77
00:38:26,429 --> 00:38:28,556
No'ng sinabi ng lolo't lola mo
78
00:38:28,639 --> 00:38:31,517
na mas magiging masaya 'ko sa tatay mo,
79
00:38:33,477 --> 00:38:35,062
naniwala ako.
80
00:38:36,564 --> 00:38:38,190
Kaya pinili ko ang tatay mo.
81
00:38:39,900 --> 00:38:42,028
Masayang-masaya talaga 'ko
sa pamilya natin.
82
00:38:43,612 --> 00:38:45,323
Pero nagbago silang lahat.
83
00:38:45,948 --> 00:38:47,199
Ako rin.
84
00:38:47,700 --> 00:38:49,035
Lagi kong iniisip ang pera.
85
00:38:51,329 --> 00:38:52,747
Ngayon,
86
00:38:53,956 --> 00:38:57,501
hindi matutumbasan ng halaga
ng magagarang bag o mamahaling sapatos
87
00:38:59,045 --> 00:39:04,008
ang kaligayahang inaasam ko ngayon.
88
00:39:05,426 --> 00:39:07,303
Mahal ka namin, Ma.
89
00:39:07,386 --> 00:39:10,181
Di ko naman sinabing hindi n'yo 'ko mahal.
90
00:39:10,681 --> 00:39:12,516
Magsimula ulit tayo.
91
00:39:12,600 --> 00:39:14,810
Sasabihin ko kay Papa at…
92
00:39:14,894 --> 00:39:16,937
Bakit mo ba 'ko hinanap?
93
00:39:17,563 --> 00:39:19,523
May problema ba sa business mo?
94
00:39:25,237 --> 00:39:28,240
Magtatagumpay ka naman mag-isa,
95
00:39:28,324 --> 00:39:30,368
kahit walang tulong galing sa 'kin.
96
00:39:32,328 --> 00:39:34,413
Lagi namang may kabiguan,
97
00:39:36,290 --> 00:39:40,294
pero ang importante,
alam mo kung pa'no babangon ulit
98
00:39:41,087 --> 00:39:42,963
pagkatapos no'n.
99
00:39:44,131 --> 00:39:45,591
Pero puwede ka bang bumalik?
100
00:39:47,718 --> 00:39:49,595
Umuwi na tayo sa 'tin.
101
00:39:51,555 --> 00:39:53,432
Halos isang buwan na 'kong umalis.
102
00:39:53,516 --> 00:39:55,601
Wala namang nakapansin.
103
00:39:56,769 --> 00:40:00,314
Di ako nakikita ng pamilya natin.
104
00:40:03,609 --> 00:40:06,112
Para akong mag-isang nakatira sa bahay.
105
00:40:12,410 --> 00:40:14,245
Gusto kong tumira sa totoong tahanan.
106
00:40:14,995 --> 00:40:16,705
'Yong totoong tahanan
107
00:40:16,789 --> 00:40:19,542
na may makakapansin na nandito pala 'ko.
108
00:40:21,460 --> 00:40:23,129
Please, bumalik ka na, Ma.
109
00:40:23,754 --> 00:40:26,549
Nasa edad ka na para magdesisyon
110
00:40:26,632 --> 00:40:30,094
at matanda ka na rin para hanapin
'yong totoong kaligayahan sa buhay.
111
00:40:34,473 --> 00:40:36,308
Kapag nahanap mo na,
112
00:40:37,184 --> 00:40:39,270
wag na wag mo nang papakawalan.
113
00:40:39,353 --> 00:40:40,771
Wag na wag talaga.
114
00:41:25,941 --> 00:41:27,318
Di pa kita nakitang ganiyan, Ma.
115
00:41:29,111 --> 00:41:29,945
Parang ang saya-saya mo.
116
00:41:31,322 --> 00:41:32,907
Punong-puno ng buhay.
117
00:41:33,908 --> 00:41:36,327
Di ko na maalala kung pa'no ka tumawa.
118
00:41:50,174 --> 00:41:51,842
Naiintindihan na kita ngayon, Ma.
119
00:41:53,302 --> 00:41:57,848
Sino ako para ipagkait sa 'yo ang dahilan
ng kaligayahan mo sa buhay?
120
00:45:26,473 --> 00:45:28,976
Nag-uusap tayo sa isang salitang
tanging puso lang natin ang nakakaintindi.
121
00:45:35,399 --> 00:45:36,942
Maraming beses na 'kong nahulog.
122
00:45:46,952 --> 00:45:48,704
…kung lagi ka ring nahuhulog?
123
00:45:50,456 --> 00:45:52,166
Kahit saan ka pa manggaling,
124
00:45:53,125 --> 00:45:56,044
lagi kang maghahanap ng mga paraan
para intindihin ako, Iris.
125
00:45:59,465 --> 00:46:01,091
Hinding-hindi niya 'ko sinukuan.
126
00:46:07,347 --> 00:46:08,557
Kaligayahan.
127
00:48:05,507 --> 00:48:06,883
Kumusta?
128
00:48:08,176 --> 00:48:10,679
Ito nga pala si Parin.
129
00:48:13,765 --> 00:48:14,850
Nice to meet you.
130
00:49:17,079 --> 00:49:18,789
Thai shop!
131
00:49:18,872 --> 00:49:19,873
Hello.
132
00:49:20,499 --> 00:49:23,627
Ako si Parin. Ito naman si Iris.
133
00:49:23,710 --> 00:49:26,088
A, hello. So, Thai ka ba?
134
00:49:26,171 --> 00:49:29,174
Matagal-tagal na rin mula no'ng
may nakilala 'kong mga Thai din.
135
00:49:29,257 --> 00:49:30,842
Ako nga pala si Noi.
136
00:49:44,523 --> 00:49:45,982
"Crispy silkworms."
137
00:50:01,581 --> 00:50:03,834
Okay. Eto na.
138
00:51:23,455 --> 00:51:24,581
Sabi ko sa 'yo masarap, e.
139
00:57:50,675 --> 00:57:53,386
Mula sa araw na 'to, nagbago ang lahat.
140
00:57:55,305 --> 00:57:58,308
Natagpuan ko na ang purpose ko sa buhay.
141
00:57:58,391 --> 00:58:01,019
At 'yon ay ang manatili at alagaan ka.
142
01:01:17,090 --> 01:01:23,554
Alalahanin, minsang tayo'y naligaw rin
143
01:01:24,138 --> 01:01:29,852
Alalahanin mong
Nariyan pa rin ang pagmamahalan natin
144
01:01:30,728 --> 01:01:35,692
Alalahanin, manghawak sa damdamin
145
01:01:35,775 --> 01:01:38,069
Habang nakikisalamuha sa karamihan
146
01:01:38,152 --> 01:01:43,408
Lahat ay lilinaw pagpatak ng ulan
147
01:01:49,163 --> 01:01:50,915
Ang tawa niya.
148
01:01:56,713 --> 01:01:58,172
Ang paghaplos niya.
149
01:02:00,550 --> 01:02:02,009
Ang boses niya.
150
01:02:03,344 --> 01:02:05,805
Sa isang lungsod kung saan lahat,
nakikipag-unahan sa panahon,
151
01:02:07,682 --> 01:02:10,184
ikaw ang hindi ko inaasaang pahinga.
152
01:10:12,082 --> 01:10:13,626
Nandito na 'ko.
153
01:10:56,335 --> 01:10:58,128
Kumusta kayo? Ayos lang?
154
01:11:18,107 --> 01:11:20,276
Di ko alam kung ano'ng nangyari.
155
01:11:20,985 --> 01:11:22,778
Siguradong tungkol do'n sa love birds.
156
01:11:23,570 --> 01:11:25,447
'Yong love siguro.
157
01:11:25,531 --> 01:11:27,074
'Yong birds siguro.
158
01:11:27,157 --> 01:11:29,827
Di ko man alam ang pinagdadaanan mo,
159
01:11:30,828 --> 01:11:32,079
alam ko,
160
01:11:33,038 --> 01:11:34,957
kailangan mo 'ko sa tabi mo.
161
01:15:04,708 --> 01:15:09,838
Kapag ang kuwento'y natapos,
Pagpapaalam ang kasunod
162
01:15:11,590 --> 01:15:14,968
Paalam na sa mga lugar
Na nilampasan natin
163
01:15:15,594 --> 01:15:18,472
Noong bagyo'y sinuong natin
164
01:15:18,555 --> 01:15:22,017
Tulad ng mga ibong sa lawa ay dumapo
165
01:15:22,643 --> 01:15:25,729
Mukha'y lilisan din
166
01:15:25,812 --> 01:15:29,107
Mahirap nang makitang muli
167
01:15:32,819 --> 01:15:35,364
Simoy ng gabi tuwing Agosto'y
168
01:15:35,447 --> 01:15:37,824
Payapa't banayad ang dating
169
01:15:39,826 --> 01:15:43,705
Inilalaglag mga ginintuang piraso
170
01:15:43,789 --> 01:15:46,500
Kalangita'y nagniningning
171
01:15:46,583 --> 01:15:50,504
Mga daho'y may sariling patutunguhan
172
01:15:50,587 --> 01:15:53,840
Nasilayan sa dinaraanan
173
01:15:53,924 --> 01:15:57,094
Mga palatandaa'y nakatago, una pa lang
174
01:15:58,470 --> 01:16:05,269
Alalahanin, sino'ng nagtagal
175
01:16:05,352 --> 01:16:10,482
Alalahanin, minsang pagmamahalan natin
176
01:16:12,276 --> 01:16:17,281
Alalahanin, manghawak
177
01:16:37,384 --> 01:16:38,427
Nahulog ako.
178
01:16:39,595 --> 01:16:40,596
Ayos lang.
179
01:16:51,189 --> 01:16:52,691
Nahulog ulit.
180
01:16:53,859 --> 01:16:55,152
Ayos lang.
181
01:16:56,153 --> 01:16:57,529
Excuse me.
182
01:17:00,365 --> 01:17:02,409
Ilang beses na 'kong natumba.
183
01:17:04,578 --> 01:17:05,662
Ayos lang lahat.
184
01:17:24,056 --> 01:17:27,184
Alalahanin, walang kinatatakutan
185
01:17:27,267 --> 01:17:29,478
Ang pag-ibig natin
186
01:17:47,496 --> 01:17:52,000
Mga alaala natin, ng pag-ibig natin
187
01:22:18,767 --> 01:22:21,978
Gawa ka pa nang marami sa susunod.
188
01:35:18,921 --> 01:35:20,589
Umalis na si Mabuhay.
189
01:35:22,174 --> 01:35:23,968
Wala na si Sawasdee.
190
01:35:25,511 --> 01:35:27,221
Umalis ang mama ko.
191
01:35:29,014 --> 01:35:30,099
At…
192
01:35:31,100 --> 01:35:33,060
iniwan mo 'ko, Iris.
193
01:35:34,770 --> 01:35:36,939
Di nagtatagal ang magagandang bagay.
194
01:35:38,649 --> 01:35:41,735
Di nagtatagal ang kaligayahan.
195
01:38:17,766 --> 01:38:20,227
Tingnan mo 'tong parrot!
196
01:38:20,311 --> 01:38:22,104
Napakaganda! Bilhin mo na!
197
01:38:22,187 --> 01:38:23,939
Maganda talaga 'to!
198
01:39:50,317 --> 01:39:56,615
Alalahanin, pagmamahalan natin
199
01:39:57,366 --> 01:39:58,617
Nand'yan pa rin
200
01:40:18,011 --> 01:40:20,639
I love you, my love.
201
01:41:15,402 --> 01:41:16,779
Sira pa rin.
202
01:41:18,071 --> 01:41:22,409
Di ko maayos 'yong nasira na.
203
01:41:24,244 --> 01:41:26,246
Pero tinuro mo sa 'kin na ang kaligayahan,
204
01:41:27,080 --> 01:41:30,125
ay hindi ang pagkawala ng pagkasira.
205
01:41:31,585 --> 01:41:33,712
Ang totoong kaligayahan ay nakabase
206
01:41:34,338 --> 01:41:36,048
sa pagbuo ng kasiyahan sa kasalukuyan.
207
01:41:37,090 --> 01:41:39,468
Salamat sa mga alaala, Iris.
208
01:41:40,427 --> 01:41:41,720
Ang kaligayahan ko.
209
01:46:38,350 --> 01:46:43,146
Kapag ang kuwento'y natapos,
Pagpapaalam ang kasunod
210
01:46:45,357 --> 01:46:48,819
Paalam na sa mga lugar
Na nilampasan natin
211
01:46:48,902 --> 01:46:51,655
Noong bagyo'y sinuong natin
212
01:46:52,447 --> 01:46:55,617
Tulad ng mga ibong sa lawa ay dumapo
213
01:46:56,409 --> 01:46:59,663
Mukha'y lilisan din
214
01:46:59,746 --> 01:47:03,166
Mahirap nang makitang muli
215
01:47:06,628 --> 01:47:11,550
Simoy tuwing Agosto'y
Payapa't banayad ang dating
216
01:47:13,593 --> 01:47:20,433
Inilalaglag mga ginintuang piraso
Kalangita'y nagniningning
217
01:47:20,517 --> 01:47:24,396
Mga daho'y may sariling patutunguhan
218
01:47:24,479 --> 01:47:27,524
Nasilayan sa dinaraanan
219
01:47:27,607 --> 01:47:31,027
Mga palatandaa'y nakatago, una pa lang
220
01:47:32,279 --> 01:47:38,493
Alalahanin, sino'ng nagtagal
221
01:47:39,244 --> 01:47:45,917
{\an8}Alalahanin, pagmamahalan natin
Nand'yan pa rin
222
01:47:46,001 --> 01:47:51,214
{\an8}Alalahanin, manghawak sa damdamin
223
01:47:51,298 --> 01:47:53,216
{\an8}Habang nakikisalamuha sa karamihan
224
01:47:53,300 --> 01:47:58,889
{\an8}Naalala ko ang minsang
Nag-aalab na init
225
01:48:29,544 --> 01:48:34,841
{\an8}Mga bituing sa puso mo'y nagniningning
226
01:48:36,343 --> 01:48:40,180
{\an8}Pinalalaya ka sa mabibigat
227
01:48:40,263 --> 01:48:43,225
{\an8}Na kuro-kuro
228
01:48:43,308 --> 01:48:46,978
{\an8}Siguro mga paniniwala mo'y
Nagkalat na sa ulap
229
01:48:47,062 --> 01:48:50,273
{\an8}At ikaw naligaw na
230
01:48:50,357 --> 01:48:54,653
{\an8}Ngunit mga alitaptap
Ang sa 'yo'y aakay
231
01:48:54,736 --> 01:49:01,660
{\an8}Alalahanin, minsang tayo'y naligaw rin
232
01:49:01,743 --> 01:49:08,500
{\an8}Alalahanin, pagmamahalan natin
Nand'yan pa rin
233
01:49:08,583 --> 01:49:13,713
{\an8}Alalahanin, manghawak sa damdamin
234
01:49:13,797 --> 01:49:15,674
{\an8}Habang nakikisalamuha sa karamihan
235
01:49:15,757 --> 01:49:21,554
{\an8}Lahat ay lilinaw pagpatak ng ulan
236
01:49:22,514 --> 01:49:27,894
{\an8}Alalahanin, mga dumaan sa 'yong piling
237
01:49:29,396 --> 01:49:36,361
{\an8}Alalahanin, walang kinatatakutan
238
01:49:36,444 --> 01:49:41,700
{\an8}Alalahanin, manghawak sa damdamin
239
01:49:41,783 --> 01:49:43,493
{\an8}Habang nakikisalamuha sa karamihan
240
01:49:43,576 --> 01:49:49,874
{\an8}Ako'y nagpapasalamat,
Reyna ng gabi'y namukadkad
241
01:49:50,959 --> 01:49:57,340
{\an8}Mga alaala natin, ng pag-ibig natin