1 00:00:07,383 --> 00:00:09,177 WRESTLEMANIA 39 2 DE ABRIL, 2023 2 00:00:09,218 --> 00:00:11,054 [música dramática] 3 00:00:11,095 --> 00:00:13,556 - WrestleMania 39 4 00:00:13,598 --> 00:00:16,976 es lo más grande que mi familia ha hecho. 5 00:00:17,560 --> 00:00:20,271 Estoy viviendo mi primer sueño 6 00:00:20,813 --> 00:00:23,608 y una parte de eso es aterradora. 7 00:00:25,985 --> 00:00:33,242 * * 8 00:00:39,123 --> 00:00:41,417 - Si tu padre te precedió 9 00:00:41,459 --> 00:00:44,379 y fue una estrella, como lo fue Dusty Rhodes... 10 00:00:44,420 --> 00:00:49,217 - ¡Consigue un sueño, aférrate y apunta a las estrellas! 11 00:00:49,258 --> 00:00:54,138 - Es imposible cumplir con esas expectativas. 12 00:00:54,180 --> 00:00:59,852 * * 13 00:00:59,894 --> 00:01:01,604 - Ya estás en desventaja 14 00:01:01,646 --> 00:01:03,773 e intentas cumplir las expectativas 15 00:01:03,815 --> 00:01:06,442 de la gente en base a tu apellido. 16 00:01:06,484 --> 00:01:08,903 - Cuando tu padre es uno de los mejores 17 00:01:08,945 --> 00:01:10,154 luchadores de la historia, 18 00:01:10,196 --> 00:01:11,781 tienes que hacer todo lo posible 19 00:01:11,823 --> 00:01:18,413 para que no piensen en él y se enfoquen en ti. 20 00:01:18,454 --> 00:01:21,207 - ¿Stardust? No sé qué pensar de esto. 21 00:01:21,249 --> 00:01:22,500 - [ríe de forma maníaca] 22 00:01:22,542 --> 00:01:25,628 - Sentí por él durante esa época. 23 00:01:25,670 --> 00:01:27,130 - Loco. 24 00:01:27,171 --> 00:01:29,382 [bip] loco. 25 00:01:29,424 --> 00:01:31,175 - Sentí más frustración con Cody 26 00:01:31,217 --> 00:01:32,969 que cualquier otra cosa. 27 00:01:33,010 --> 00:01:35,638 Veo lo talentoso que es. 28 00:01:35,680 --> 00:01:37,974 ¿Qué es lo que no ven? 29 00:01:38,015 --> 00:01:41,519 - Sabía que tenía que salir. 30 00:01:42,353 --> 00:01:45,106 - Fue hacia lo desconocido por él. 31 00:01:45,732 --> 00:01:50,278 - En este negocio hay que apostar por uno mismo. 32 00:01:50,987 --> 00:01:54,282 todos: ¡Cody, Cody, Cody! 33 00:01:54,323 --> 00:01:58,536 - Cody pasó de estar en la WWE 34 00:01:58,578 --> 00:02:03,875 a ser la estrella de todas las otras promociones. 35 00:02:03,916 --> 00:02:06,627 - Vince McMahon fue a su casa a traerlo de vuelta. 36 00:02:06,669 --> 00:02:09,338 No sé cuántas personas pueden decir eso. 37 00:02:09,380 --> 00:02:13,968 - De indeseable a innegable. 38 00:02:14,010 --> 00:02:16,679 - En la lucha, las cosas pueden cambiar así. 39 00:02:16,721 --> 00:02:18,347 - Cody desgarró su pectoral. 40 00:02:18,389 --> 00:02:19,807 * * 41 00:02:19,849 --> 00:02:22,185 Y tienes la incertidumbre de volver. 42 00:02:22,226 --> 00:02:25,897 * * 43 00:02:25,938 --> 00:02:27,440 - Él sentía resentimiento 44 00:02:27,482 --> 00:02:29,817 porque tenía mucho que demostrar. 45 00:02:29,859 --> 00:02:32,737 - ¡La Pesadilla Americana está aquí! 46 00:02:32,779 --> 00:02:36,991 - Su superpoder es creer en sí mismo. 47 00:02:37,033 --> 00:02:39,494 - ¡Esperé toda mi vida! 48 00:02:39,535 --> 00:02:41,370 ¡Ya no esperaré! 49 00:02:41,412 --> 00:02:44,373 [música dramática] 50 00:02:44,415 --> 00:02:46,793 * * 51 00:02:50,671 --> 00:02:54,175 [música suave de guitarra] 52 00:02:54,217 --> 00:02:57,053 - Crecí en el campo, 53 00:02:57,095 --> 00:02:59,430 en Marietta, Georgia. 54 00:02:59,931 --> 00:03:02,558 - Recuerdo que lo estábamos viendo 55 00:03:02,600 --> 00:03:04,852 y nos preguntábamos cómo llamarlo. 56 00:03:04,894 --> 00:03:08,606 Y mi esposo dijo: "¿Qué tal Cody?". 57 00:03:08,648 --> 00:03:14,404 Cody era un encanto de niño. Era tranquilo. 58 00:03:14,445 --> 00:03:17,448 Era un poco tímido, no como su hermana, 59 00:03:17,490 --> 00:03:20,701 que nunca fue tímida en su vida. 60 00:03:20,743 --> 00:03:23,913 - Siempre quiso ser como mi papá. 61 00:03:23,955 --> 00:03:27,792 Si tu papá es Batman, no vas a querer trabajar en un banco. 62 00:03:27,834 --> 00:03:31,921 Lo admiraba y quería ser como él. 63 00:03:34,132 --> 00:03:35,675 NARRADO POR STEPHEN AMELL 64 00:03:35,717 --> 00:03:37,969 - La vida es un camino. 65 00:03:38,970 --> 00:03:41,222 Cody Rhodes comienza una búsqueda 66 00:03:41,264 --> 00:03:43,933 para completar su destino. 67 00:03:43,975 --> 00:03:47,687 Los orígenes de esta historia son sencillos. 68 00:03:47,729 --> 00:03:51,733 Es sobre un hijo y su héroe legendario... 69 00:03:53,526 --> 00:03:55,319 Su padre. 70 00:03:55,653 --> 00:03:57,321 - Millones de estadounidenses 71 00:03:57,363 --> 00:03:59,949 han tenido el mismo sueño que Cody ha creado. 72 00:03:59,991 --> 00:04:03,035 El sueño de ser alguien. 73 00:04:03,077 --> 00:04:04,996 - Fui portavoz de la gente común. 74 00:04:05,037 --> 00:04:08,541 Alcanzar un sueño y ser el Sueño Americano es mi misión. 75 00:04:08,583 --> 00:04:11,210 - ¿Quién es tu favorito? - ¡Dusty Rhodes! 76 00:04:11,252 --> 00:04:14,213 - Dusty Rhodes es como John Wayne mezclado con Elvis. 77 00:04:14,255 --> 00:04:17,467 - ¡Vaya! Crean a Dusty Rhodes, el Sueño Americano 78 00:04:17,508 --> 00:04:19,677 y escojan Mello Yello. 79 00:04:19,719 --> 00:04:22,972 - Dusty podía identificarse con el hombre más rico 80 00:04:23,014 --> 00:04:24,807 y también con el tipo 81 00:04:24,849 --> 00:04:26,809 que cavaba zanjas todo el día. 82 00:04:26,851 --> 00:04:29,645 - He comido y bebido con reyes y reinas, 83 00:04:29,687 --> 00:04:32,690 y he dormido en la calle y he comido frijoles con puerco. 84 00:04:32,732 --> 00:04:36,736 - Miren cómo se pavonea el Sueño Americano. 85 00:04:38,696 --> 00:04:41,657 - El primer recuerdo de mi padre 86 00:04:41,699 --> 00:04:45,578 es mi primer recuerdo en general. 87 00:04:45,620 --> 00:04:47,538 Quizás la gente crea que es leyenda. 88 00:04:47,580 --> 00:04:49,665 No lo es. Realmente es mi primer recuerdo. 89 00:04:49,707 --> 00:04:54,670 Fue cuando me puso en el ring de WrestleMania. 90 00:04:54,712 --> 00:04:56,672 Y nunca lo olvidaré porque pude ver 91 00:04:56,714 --> 00:05:00,551 lo alta que era la cuerda. 92 00:05:00,593 --> 00:05:01,969 Y la almohadilla 93 00:05:02,011 --> 00:05:05,932 con las letras azules y doradas. 94 00:05:05,973 --> 00:05:09,727 Al principio creí que era una estrella de cine. 95 00:05:09,769 --> 00:05:11,354 - Estoy aquí para demostrarle a Estados Unidos 96 00:05:11,396 --> 00:05:13,523 que la justicia prevalece. 97 00:05:13,564 --> 00:05:15,316 Sabes, solo soy... [ríe] 98 00:05:15,358 --> 00:05:17,402 un hombre común. 99 00:05:18,111 --> 00:05:21,155 - Luego aprendí a usar la videograbadora 100 00:05:21,197 --> 00:05:23,616 y observar, incluso de joven, 101 00:05:23,658 --> 00:05:27,245 estaba muy orgullo de mi papá. 102 00:05:27,578 --> 00:05:29,205 - Por más de dos décadas, Dusty Rhodes 103 00:05:29,247 --> 00:05:33,167 ganó cada título en el entretenimiento deportivo, 104 00:05:33,209 --> 00:05:34,502 excepto uno... 105 00:05:34,544 --> 00:05:37,046 el campeonato de la WWE. 106 00:05:37,880 --> 00:05:40,466 - La Superestrella Billy Graham, el campeón actual 107 00:05:40,508 --> 00:05:44,971 de la Worldwide Wrestling Federation. 108 00:05:45,012 --> 00:05:48,182 - El año era 1977, casi una década 109 00:05:48,224 --> 00:05:49,934 antes de que Cody naciera. 110 00:05:49,976 --> 00:05:52,979 En Nueva York, ante un público que agotó las entradas 111 00:05:53,020 --> 00:05:55,815 en el Madison Square Garden, Dusty luchó 112 00:05:55,857 --> 00:05:58,526 por el Campeonato de la WWE. 113 00:05:58,568 --> 00:06:00,069 - El réferi está contando. 114 00:06:00,111 --> 00:06:02,488 [campanazos] 115 00:06:02,530 --> 00:06:05,533 - ¡Dusty Rhodes gana! 116 00:06:05,742 --> 00:06:08,327 - Cuando me puse el cinturón, 117 00:06:08,369 --> 00:06:10,204 fue un gran momento. 118 00:06:10,997 --> 00:06:14,625 - Me lo puse un segundo, lo sostuve. 119 00:06:14,667 --> 00:06:16,419 Teníamos esa foto de él 120 00:06:16,461 --> 00:06:19,255 en la habitación matrimonial. 121 00:06:19,297 --> 00:06:22,717 - El ganador, pero no nuevo campeón mundial, 122 00:06:22,759 --> 00:06:25,219 ¡Dusty Rhodes! 123 00:06:25,261 --> 00:06:27,764 - Un competidor no puede ganar el campeonato 124 00:06:27,805 --> 00:06:29,515 cuando su oponente ha sido contado 125 00:06:29,557 --> 00:06:31,642 fuera del ring por diez segundos. 126 00:06:31,684 --> 00:06:34,979 En este caso, Dusty ganó por un conteo. 127 00:06:35,021 --> 00:06:38,274 - Como fue un conteo, el título no cambia de dueño. 128 00:06:38,316 --> 00:06:40,151 Fue el título que se le escapó 129 00:06:40,193 --> 00:06:43,237 al Sueño Americano, Dusty Rhodes, 130 00:06:43,279 --> 00:06:44,655 durante su carrera. 131 00:06:44,697 --> 00:06:46,240 - Dusty nunca estaría así de cerca 132 00:06:46,282 --> 00:06:52,163 de ganar el campeonato de la WWE de nuevo. 133 00:06:52,205 --> 00:06:54,791 - La primera vez que lo escuché, tenía ocho años. 134 00:06:54,832 --> 00:06:56,959 Creo que le dije: "No sabía que eras 135 00:06:57,001 --> 00:07:01,089 un campeón como Hulk Hogan". 136 00:07:01,130 --> 00:07:04,092 Cosa que probablemente molestó a mi papá. 137 00:07:04,133 --> 00:07:07,595 Pero no le molestó que le preguntara. 138 00:07:07,637 --> 00:07:09,472 Me lo explicó. 139 00:07:09,514 --> 00:07:12,266 El campeón no pierde su título así. 140 00:07:13,643 --> 00:07:17,897 Ese fue mi primer gran objetivo. 141 00:07:17,939 --> 00:07:20,525 Quería ganar el campeonato 142 00:07:20,566 --> 00:07:22,777 que él no ganó 143 00:07:22,819 --> 00:07:24,779 y se lo podía traer. 144 00:07:24,821 --> 00:07:27,532 Y al pasar del tiempo pensé decirle: 145 00:07:27,573 --> 00:07:31,244 "Nadie podrá quitártelo ahora". 146 00:07:31,285 --> 00:07:34,872 Ese era mi propósito. 147 00:07:34,914 --> 00:07:37,166 CEREMONIA DEL SALÓN DE LA FAMA DE WCW, 21 DE MAYO, 1995 148 00:07:37,208 --> 00:07:41,170 - En 1995, un joven Cody estaba al lado de su padre 149 00:07:41,212 --> 00:07:45,383 cuando fue admitido en el Salón de la Fama de la WCW, 150 00:07:45,425 --> 00:07:49,303 lo que marcó el final de la carrera de Dusty en el ring. 151 00:07:49,345 --> 00:07:51,806 - Quiero agradecer a mis hijos, 152 00:07:51,848 --> 00:07:57,103 Teil y Cody, Kristin y el natural Dustin Rhodes 153 00:07:57,145 --> 00:08:00,857 por estar a mi lado durante todo esto. 154 00:08:00,898 --> 00:08:02,900 - Dusty mencionó a todos sus hijos, 155 00:08:02,942 --> 00:08:05,486 incluyendo el hermano mayor de Cody, Dustin, 156 00:08:05,528 --> 00:08:11,242 quien debutó en la WWE como Goldust ese año. 157 00:08:11,284 --> 00:08:12,577 - Hay 10 años de diferencia 158 00:08:12,618 --> 00:08:15,246 que separan los dos grupos de chicos. 159 00:08:15,288 --> 00:08:19,542 Y era una época diferente en la vida de Dusty. 160 00:08:19,584 --> 00:08:24,547 - Con Teil, Margaret y Cody tenía la determinación 161 00:08:24,589 --> 00:08:27,800 Voy a estar ahí. No me perderá nada. 162 00:08:27,842 --> 00:08:30,511 - Dusty era un excelente padre. 163 00:08:30,553 --> 00:08:33,723 Tenía mucha personalidad. 164 00:08:33,765 --> 00:08:36,726 - Ho, ho, ho. 165 00:08:36,768 --> 00:08:40,313 Estoy viendo "A Christmas Story", 166 00:08:40,354 --> 00:08:43,149 con el gorro de Santa puesto. 167 00:08:43,191 --> 00:08:45,985 - Cody era muy cercano con mi papá. 168 00:08:46,027 --> 00:08:49,781 Eran mejores amigos. Hacían todo juntos. 169 00:08:49,822 --> 00:08:52,116 - Él me llevó todos los días a la escuela 170 00:08:52,158 --> 00:08:54,952 escuchando música country de los 90. 171 00:08:54,994 --> 00:08:58,456 Él puso las calcomanías en nuestros cascos. 172 00:08:58,498 --> 00:08:59,874 Estaba ahí para todo. 173 00:08:59,916 --> 00:09:02,877 Era el padre perfecto. 174 00:09:03,294 --> 00:09:04,754 - Cuando jugaba fútbol, 175 00:09:04,796 --> 00:09:07,548 uno de los entrenadores del equipo juvenil 176 00:09:07,590 --> 00:09:09,008 era entrenador de lucha. 177 00:09:09,050 --> 00:09:11,427 Aconsejó que lo metiéramos a lucha libre. 178 00:09:11,469 --> 00:09:15,556 Cody empezó a luchar cuando tenía nueve años. 179 00:09:15,598 --> 00:09:19,185 - Muchas veces competía en esos torneos. 180 00:09:19,227 --> 00:09:22,105 Gracias a Dusty 181 00:09:22,146 --> 00:09:24,982 muchos de los padres se enfocaban en mí. 182 00:09:25,024 --> 00:09:28,194 Era incómodo para él y quizás aún más para mí. 183 00:09:28,236 --> 00:09:32,115 Recuerdo que luché con un chico de Nicula. 184 00:09:32,156 --> 00:09:37,495 Y su padre gritaba: "¡Gánale a Dusty!" 185 00:09:37,537 --> 00:09:39,956 Incluso con nueve años quería ir 186 00:09:39,997 --> 00:09:43,084 y decirle: "Oye, mi nombre no es Dusty. 187 00:09:43,126 --> 00:09:46,963 Ese es Dusty. Soy un niño, señor". 188 00:09:47,004 --> 00:09:50,550 Al principio me iba muy mal. 189 00:09:50,591 --> 00:09:51,968 Me faltaba fuerza. 190 00:09:52,009 --> 00:09:54,971 Recuerdo que mi papá tomó unas pesas. 191 00:09:55,012 --> 00:09:58,141 Me hizo un gimnasio en el garaje. 192 00:09:58,182 --> 00:10:00,893 Luego de eso me ejercitaba todos los días. 193 00:10:00,935 --> 00:10:03,271 Lo trataba como si fuera una profesión. 194 00:10:03,312 --> 00:10:06,607 [música dramática] 195 00:10:06,649 --> 00:10:09,652 - El año 2001 fue el primer año de Cody 196 00:10:09,694 --> 00:10:11,320 en la preparatoria Lassiter 197 00:10:11,362 --> 00:10:14,824 y estaba determinado a ser un atleta estrella. 198 00:10:14,866 --> 00:10:16,284 - Me levantaba a las 5:00. 199 00:10:16,325 --> 00:10:19,078 Iba a la escuela a correr en la pista, 200 00:10:19,120 --> 00:10:22,457 participaba lo mejor que podía en clase. 201 00:10:22,498 --> 00:10:24,500 Iba a las prácticas. 202 00:10:24,542 --> 00:10:26,127 - Trabajaba muy duro. 203 00:10:26,169 --> 00:10:30,256 Recuerdo que había una pizarra en el garaje 204 00:10:30,298 --> 00:10:32,216 que tenía sus metas. 205 00:10:32,258 --> 00:10:33,551 * * 206 00:10:33,593 --> 00:10:35,553 - En el primer año, no fue derrotado. 207 00:10:35,595 --> 00:10:39,474 Luchó con el mejor oponente en el torneo del condado. 208 00:10:39,515 --> 00:10:40,850 Cody le ganó. 209 00:10:40,892 --> 00:10:42,602 Desde entonces, todos sabían 210 00:10:42,643 --> 00:10:44,937 que sería un factor en la lucha. 211 00:10:46,314 --> 00:10:48,816 Básicamente tenía un movimiento esos cuatro años. 212 00:10:48,858 --> 00:10:51,277 Un derribo a doble pierna. 213 00:10:51,319 --> 00:10:53,988 Comienza en el centro, se lanza y lleva al tipo 214 00:10:54,030 --> 00:10:55,615 afuera de los límites 215 00:10:55,656 --> 00:10:58,868 y se apoya de los dedos para mantenerse en lugar. 216 00:10:58,910 --> 00:11:00,787 - Nunca olvidaré la vez que dijo: 217 00:11:00,828 --> 00:11:03,539 "En mi tercer año quiero ganar la competencia estatal". 218 00:11:03,581 --> 00:11:08,127 Dije: "Vaya, esa es una fuerte declaración, chico". 219 00:11:08,169 --> 00:11:10,546 - Él era como una celebridad local. 220 00:11:10,588 --> 00:11:13,466 Siempre venían a la casa a hacer entrevistas. 221 00:11:13,508 --> 00:11:16,177 Siempre estaba en el periódico local. 222 00:11:16,219 --> 00:11:18,721 - Cody y yo estábamos en escuelas rivales. 223 00:11:18,763 --> 00:11:23,017 Mi meta era luchar con Cody y ganarle frente a Dusty. 224 00:11:23,059 --> 00:11:26,104 Así Dusty diría: "Vaya, tengo que entrenarte. 225 00:11:26,145 --> 00:11:27,730 Serás el mejor luchador de todos". 226 00:11:27,772 --> 00:11:29,816 Eso es lo que mi cerebro de adolescente 227 00:11:29,857 --> 00:11:30,942 creía que era mi camino. 228 00:11:30,983 --> 00:11:32,693 Así llegaría a la WWE. 229 00:11:33,111 --> 00:11:34,654 - Él estaba muy frustrado. 230 00:11:34,695 --> 00:11:36,280 Es por eso que él siempre 231 00:11:36,322 --> 00:11:38,908 se sentaba hasta atrás en las gradas. 232 00:11:38,950 --> 00:11:40,451 No quería estar ahí 233 00:11:40,493 --> 00:11:43,037 y quitar la atención de lo que yo estaba haciendo. 234 00:11:43,079 --> 00:11:46,374 En general, en esos años estuve 101 a 2, 235 00:11:46,416 --> 00:11:48,918 101 victorias y sólo 2 derrotas. 236 00:11:48,960 --> 00:11:52,547 Creo que sólo me derribaron dos veces. 237 00:11:52,588 --> 00:11:55,091 - Campeón estatal en tercer y cuarto año. 238 00:11:55,133 --> 00:11:56,592 - Él era el mejor. 239 00:11:56,634 --> 00:11:58,594 Era el mejor. 240 00:11:58,636 --> 00:12:00,138 Era inteligente 241 00:12:00,179 --> 00:12:02,890 porque sabía cómo sería este negocio. 242 00:12:02,932 --> 00:12:05,017 Sale en la última pelea. 243 00:12:05,059 --> 00:12:08,438 Sale y les da un pedazo de papel. 244 00:12:08,479 --> 00:12:09,939 Gana el título estatal. 245 00:12:09,981 --> 00:12:14,318 Lo anunciaron así: "El ganador, Cody Rhodes". 246 00:12:15,153 --> 00:12:16,696 - Me anunciaron como Cody Rhodes 247 00:12:16,738 --> 00:12:19,866 por primera vez en lugar de Cody Runnels. 248 00:12:19,907 --> 00:12:22,034 - Hizo que lo hicieran. 249 00:12:22,076 --> 00:12:24,036 - Fue momento de ser ecléctico, 250 00:12:24,078 --> 00:12:26,038 de vivir un poco el sueño. 251 00:12:26,080 --> 00:12:29,292 Pero tampoco era algo que no podría mantener. 252 00:12:29,333 --> 00:12:32,295 Después de ganar mi última competencia, 253 00:12:32,336 --> 00:12:35,298 recuerdo haber hecho una reverencia. 254 00:12:35,339 --> 00:12:39,093 Y la reverencia significaba que se acabó. 255 00:12:39,135 --> 00:12:40,970 Me pareció mejor 256 00:12:41,012 --> 00:12:42,513 que tirar mis zapatos. 257 00:12:42,555 --> 00:12:44,098 Pero es lo que quería hacer. 258 00:12:44,140 --> 00:12:45,641 Tirar mis zapatos de lucha 259 00:12:45,683 --> 00:12:48,019 porque lo había dado todo. Me perdí los bailes. 260 00:12:48,061 --> 00:12:49,979 Eliminé gran parte de mi vida social. 261 00:12:50,021 --> 00:12:52,065 Esto era lo que quería. 262 00:12:52,106 --> 00:12:55,485 Sabía que pasaría a la siguiente etapa de mi vida. 263 00:12:55,526 --> 00:12:57,361 * * 264 00:12:57,403 --> 00:13:01,199 - Pensé que Cody iría a la universidad. 265 00:13:01,240 --> 00:13:04,327 - Por más que le hubiera gustado a mi madre, 266 00:13:04,368 --> 00:13:08,664 yo no quería ir y no tenía intención de ir. 267 00:13:08,706 --> 00:13:11,918 - Él decía: "La universidad no es para todo el mundo". 268 00:13:11,959 --> 00:13:13,169 Y yo decía: "¿Cómo lo sabes? 269 00:13:13,211 --> 00:13:16,214 ¿Cómo sabes? Aún no has ido". 270 00:13:16,255 --> 00:13:19,133 - En ese momento pensé: "Puedo hacer actuación, 271 00:13:19,175 --> 00:13:23,054 aprender el oficio y luego entrar a la lucha libre 272 00:13:23,096 --> 00:13:25,390 y el entretenimiento deportivo". 273 00:13:25,431 --> 00:13:28,851 - Se unió a la sociedad teatral 274 00:13:28,893 --> 00:13:30,603 y todo eso en la secundaria. 275 00:13:30,645 --> 00:13:34,357 Y pensé: "Bueno, se acabó. Es lo que él quiere hacer". 276 00:13:34,399 --> 00:13:36,359 - Dejé la universidad después de dos años 277 00:13:36,401 --> 00:13:38,736 para dedicarme a la actuación 278 00:13:38,778 --> 00:13:40,988 y creo que pensó: "Bueno, me iré. 279 00:13:41,030 --> 00:13:42,407 Me iré con Teil". 280 00:13:44,409 --> 00:13:47,370 - En 2004, Cody y su hermana Teil 281 00:13:47,412 --> 00:13:50,581 querían ser actores en Hollywood. 282 00:13:50,623 --> 00:13:52,375 Pero eso sería un reto. 283 00:13:52,417 --> 00:13:54,961 A su padre, Dusty, que había ganado millones 284 00:13:55,002 --> 00:13:56,337 de dólares en su carrera, 285 00:13:56,379 --> 00:13:59,257 le costaba pagar las cuentas. 286 00:13:59,298 --> 00:14:02,885 - Mi auge fue en los 70 y 80. 287 00:14:02,927 --> 00:14:04,721 ¡Nadie vive así! 288 00:14:04,762 --> 00:14:08,057 Nadie tiene vasos de cristal en el asiento trasero 289 00:14:08,099 --> 00:14:09,976 de su Chevrolet, Jack. 290 00:14:10,017 --> 00:14:11,853 Gastos excesivos, no pagar impuestos. 291 00:14:11,894 --> 00:14:15,231 Es común, algo que se escucha seguido con atletas. 292 00:14:15,273 --> 00:14:19,193 Cuando está ahí, crees que nunca se acabará. 293 00:14:19,235 --> 00:14:20,903 - Básicamente estábamos en quiebra. 294 00:14:20,945 --> 00:14:23,406 Y teníamos un estilo de vida 295 00:14:23,448 --> 00:14:25,074 que mi padre quería mantener. 296 00:14:25,116 --> 00:14:27,034 Pero llegó a un punto 297 00:14:27,076 --> 00:14:30,288 en el que no era sobre tener cosas bonitas. 298 00:14:30,329 --> 00:14:33,499 Era sobre poner comida en la mesa. 299 00:14:33,541 --> 00:14:36,252 - Una vez se fue la luz, 300 00:14:36,294 --> 00:14:38,588 pero no había tormenta. 301 00:14:38,629 --> 00:14:42,592 Y mi hermana y yo sabíamos que no había pagado la cuenta. 302 00:14:42,633 --> 00:14:45,094 * * 303 00:14:45,136 --> 00:14:46,804 No quería decirle que lo sabíamos. 304 00:14:46,846 --> 00:14:48,389 Y no lo hicimos. [ríe] 305 00:14:48,431 --> 00:14:53,311 - Dusty Rhodes vive al final de un relámpago. 306 00:14:53,352 --> 00:14:56,773 - Así es cómo se ve el vivir al final de un relámpago. 307 00:14:56,814 --> 00:15:01,444 He visto el lado glorioso, pero hay otro lado. 308 00:15:01,486 --> 00:15:03,529 Intentó protegernos de ello, 309 00:15:03,571 --> 00:15:05,281 pero sé que cuando haces un comercial de autos 310 00:15:05,323 --> 00:15:07,158 y no te están pagando, 311 00:15:07,200 --> 00:15:10,453 lo estás haciendo para no perder tu camioneta, 312 00:15:10,495 --> 00:15:12,622 sé que las cosas no van bien. 313 00:15:12,663 --> 00:15:16,375 - Y lo mejor es que no hay comprobación de crédito. 314 00:15:16,417 --> 00:15:18,378 - Cuando decidimos irnos a LA, 315 00:15:18,419 --> 00:15:21,339 que no es poca cosa, él quería apoyarnos. 316 00:15:21,381 --> 00:15:23,341 Nos dio a mi hermana y a mí-- 317 00:15:23,383 --> 00:15:26,969 fuimos juntos-- $10,000 en efectivo a cada quien, 318 00:15:27,011 --> 00:15:28,930 envuelto con una banda elástica. 319 00:15:28,971 --> 00:15:30,306 Nos lo dio en la cocina. 320 00:15:30,348 --> 00:15:33,559 Se sentía como algo de la mafia. 321 00:15:33,601 --> 00:15:36,312 Y luego me enteré... 322 00:15:37,855 --> 00:15:41,442 de que había empeñado su Rolex. 323 00:15:42,402 --> 00:15:45,530 Siempre pensé que heredaría ese Rolex. 324 00:15:48,366 --> 00:15:52,286 Él estaba dispuesto a hacer eso 325 00:15:52,328 --> 00:15:59,293 para ayudarnos y que viviéramos nuestro sueño. 326 00:16:00,545 --> 00:16:02,797 Queríamos ir a Howard Fine Acting Studio 327 00:16:02,839 --> 00:16:06,551 y Howard Fine es un nombre importante. 328 00:16:06,592 --> 00:16:09,846 - Cody vino al estudio en 2004. 329 00:16:09,887 --> 00:16:12,056 Empezó con un curso básico. 330 00:16:12,098 --> 00:16:15,351 Y se abrió camino hasta llegar a estudios de escena. 331 00:16:15,393 --> 00:16:18,396 También tomó un curso llamado rango emocional, 332 00:16:18,438 --> 00:16:20,314 que enseña a la gente cómo usar 333 00:16:20,356 --> 00:16:24,610 su vida como inspiración. Es así de valiente. 334 00:16:24,652 --> 00:16:28,489 Está dispuesto a usar cosas personales. 335 00:16:29,240 --> 00:16:32,535 - Amé el Howard Fine Acting Studio. 336 00:16:32,577 --> 00:16:36,080 Fue muy catártico y terapéutico. 337 00:16:36,122 --> 00:16:38,249 Pero son dos o tres días a la semana. 338 00:16:38,291 --> 00:16:40,835 - Ese año que pasó en California, 339 00:16:40,877 --> 00:16:44,047 no parecía ser él mismo. 340 00:16:44,088 --> 00:16:45,381 - No teníamos mucho dinero. 341 00:16:45,423 --> 00:16:47,008 No puedes ir a ninguna parte. 342 00:16:47,050 --> 00:16:49,802 No amó la vida en la Costa Oeste. 343 00:16:51,095 --> 00:16:53,931 - El tener 19 años en Hollywood 344 00:16:53,973 --> 00:16:58,394 sin certeza del futuro, en especial después 345 00:16:58,436 --> 00:17:01,814 de tener tanto éxito con la lucha 346 00:17:01,856 --> 00:17:05,610 en la escuela, fue definitivamente deprimente 347 00:17:05,651 --> 00:17:11,574 y tuve que lidiar con eso, pero no me importa porque... 348 00:17:11,616 --> 00:17:14,619 porque sin eso, no sabría de lo que me perdía. 349 00:17:15,495 --> 00:17:18,289 No puedes fabricar un sueño. 350 00:17:18,331 --> 00:17:21,125 No es sólo algo en tu cabeza. Está en tu corazón. 351 00:17:21,167 --> 00:17:22,627 * * 352 00:17:22,668 --> 00:17:25,421 No podía fabricar lo que estaba ahí para hacer. 353 00:17:25,463 --> 00:17:29,759 Sabía que lo que tenía que hacer era estar cerca 354 00:17:29,801 --> 00:17:32,095 del entretenimiento deportivo y la lucha libre. 355 00:17:32,136 --> 00:17:33,805 Y necesitaba volver a ello. 356 00:17:33,846 --> 00:17:37,350 Manejé 48 horas desde LA hasta casa. 357 00:17:37,392 --> 00:17:40,978 No me detuve mucho, solo manejé. 358 00:17:41,020 --> 00:17:42,605 Tenía que ir a mi sueño. 359 00:17:42,647 --> 00:17:45,400 Tenía que llegar a lo que se trataba todo esto. 360 00:17:45,441 --> 00:17:47,985 Mi padre tenía que enterarse primero, 361 00:17:48,027 --> 00:17:51,447 pero no podía ser por teléfono. 362 00:17:51,489 --> 00:17:54,409 Él tenía que saber porque necesitaba su ayuda. 363 00:17:54,450 --> 00:17:56,285 [música dramática] 364 00:18:01,124 --> 00:18:04,377 - A principios del 2006, Cody regresó a casa 365 00:18:04,419 --> 00:18:07,505 en Georgia para ver a su padre 366 00:18:07,547 --> 00:18:09,966 y contarle su sueño. 367 00:18:10,007 --> 00:18:14,554 - Llegué a casa probablemente al siguiente día. 368 00:18:14,595 --> 00:18:19,892 Él fue a desayunar y le dije que iba en serio. 369 00:18:19,934 --> 00:18:21,936 Lo pensó un momento 370 00:18:21,978 --> 00:18:23,563 y luego él... 371 00:18:23,604 --> 00:18:25,231 dijo: "Bien, si vas a hacerlo, 372 00:18:25,273 --> 00:18:27,734 lo harás para ser el mejor". 373 00:18:28,943 --> 00:18:31,529 Cuando eres el hijo de alguien, 374 00:18:31,571 --> 00:18:33,072 entras en esto. 375 00:18:33,114 --> 00:18:34,574 Es como una red de exalumnos. 376 00:18:34,615 --> 00:18:37,910 Tienes conexiones que te ayudan a entrar. 377 00:18:37,952 --> 00:18:39,787 - En el 2005 Dusty vino 378 00:18:39,829 --> 00:18:41,581 a ser parte del equipo creativo. 379 00:18:41,622 --> 00:18:45,376 Y Dusty no era un escritor, 380 00:18:45,418 --> 00:18:48,421 pero era más un tipo de ideas. 381 00:18:48,463 --> 00:18:50,590 - Con ayuda de su padre, Cody estaba 382 00:18:50,631 --> 00:18:52,967 en condición de triunfar. 383 00:18:53,009 --> 00:18:57,555 Con 20 años, entró al programa de desarrollo de la WWE, 384 00:18:57,597 --> 00:19:00,725 Ohio Valley Wrestling. 385 00:19:00,767 --> 00:19:03,352 - OVW, las estrellas del mañana, hoy. 386 00:19:03,394 --> 00:19:07,023 Programa de desarrollo de la WWE, sin experiencia previa. 387 00:19:07,065 --> 00:19:09,317 Pero si le preguntan a Miz, actúa como 388 00:19:09,358 --> 00:19:11,069 si hubiera entrenado por años antes de venir. 389 00:19:11,110 --> 00:19:14,655 - Nunca olvidaré cuando Cody entró. 390 00:19:14,697 --> 00:19:16,908 Nos dijo que nunca había luchado antes. 391 00:19:16,949 --> 00:19:19,577 Entró al ring e hizo llaves perfectas de brazos, 392 00:19:19,619 --> 00:19:22,580 volcado de caderas, dando volteretas 393 00:19:22,622 --> 00:19:24,332 y celebrándose. 394 00:19:24,373 --> 00:19:26,084 Y todos viendo la pelea 395 00:19:26,125 --> 00:19:30,630 nos miramos como si nos hubiera engañado. 396 00:19:30,671 --> 00:19:33,508 - Cody Runnels definitivamente tiene futuro 397 00:19:33,549 --> 00:19:35,676 en la lucha libre. 398 00:19:35,718 --> 00:19:40,556 - Mi experiencia en la OVW fue excelente. 399 00:19:40,598 --> 00:19:43,476 Fue como la universidad. Es la mejor forma de decirlo. 400 00:19:43,518 --> 00:19:44,852 Fue mi universidad. 401 00:19:44,894 --> 00:19:47,188 ¡No conocen a Cody Runnels! 402 00:19:47,230 --> 00:19:48,648 Soy un fantasma. 403 00:19:48,689 --> 00:19:52,235 Todo lo que intentes quitarme, 404 00:19:52,276 --> 00:19:55,113 te lo quitaré a ti. 405 00:19:56,906 --> 00:20:00,159 - Con menos de un año de entrenamiento, 406 00:20:00,201 --> 00:20:04,038 su padre recibió el honor de ser inducido 407 00:20:04,080 --> 00:20:08,042 en el Salón de la Fama de la WWE. 408 00:20:08,084 --> 00:20:09,669 - Será un momento increíble 409 00:20:09,711 --> 00:20:11,754 cuando tus hijos te induzcan en el Salón de la Fama. 410 00:20:11,796 --> 00:20:13,840 ¿Cómo se siente? - Bueno, es... 411 00:20:13,881 --> 00:20:15,675 Te diré, viejo... 412 00:20:15,717 --> 00:20:19,470 Estoy intentando mucho... Lloro con facilidad. 413 00:20:19,512 --> 00:20:20,763 Cuando envejeces, empiezas a... 414 00:20:20,805 --> 00:20:22,348 Mi esposa dice que balbuceo sobre todo. 415 00:20:22,390 --> 00:20:24,976 ¿Entiendes? Pero es un gran honor. 416 00:20:25,017 --> 00:20:27,937 - Recuerdo pensar que como Dusty era 417 00:20:27,979 --> 00:20:30,940 tan bueno con las promociones, 418 00:20:30,982 --> 00:20:33,693 necesitaba asegurarme que su inducción 419 00:20:33,735 --> 00:20:35,778 coincidiera con eso. 420 00:20:35,820 --> 00:20:38,531 - Me preocupaba el discurso de Cody 421 00:20:38,573 --> 00:20:40,992 porque tenía 21 años. 422 00:20:41,033 --> 00:20:45,538 Fue la primera vez que habló públicamente 423 00:20:45,580 --> 00:20:51,419 y ante una audiencia tan grande. 424 00:20:52,587 --> 00:20:54,839 - Entrené y practiqué. 425 00:20:54,881 --> 00:20:57,258 Caminaba por mi habitación del hotel. 426 00:20:57,300 --> 00:20:58,801 - ¡Por favor, denle la bienvenida 427 00:20:58,843 --> 00:21:01,012 a Dustin Runnels y Cody Rhodes! 428 00:21:01,054 --> 00:21:03,056 [música animada] 429 00:21:03,097 --> 00:21:07,727 Traté esta inducción como entrar a WrestleMania. 430 00:21:07,769 --> 00:21:09,228 Debo hacerlo bien. 431 00:21:09,270 --> 00:21:11,898 Más que hacerlo bien, incluso. 432 00:21:11,939 --> 00:21:14,776 Cuando se puso los lunares, nos recordó algo 433 00:21:14,817 --> 00:21:16,736 muy, pero muy importante, 434 00:21:16,778 --> 00:21:19,405 y es que ser ordinario 435 00:21:19,447 --> 00:21:25,078 es fuera de lo ordinario porque la unión hace la fuerza. 436 00:21:26,204 --> 00:21:29,665 - Estaba clara la cantidad de respeto y amor 437 00:21:29,707 --> 00:21:31,375 que sentía por su padre. 438 00:21:31,417 --> 00:21:34,670 - Era mi lugar en la escuela. Era la comida en la mesa. 439 00:21:34,712 --> 00:21:36,756 Estaba en todo. 440 00:21:36,798 --> 00:21:38,883 Y si hubiera un Salón de la Fama de padres, 441 00:21:38,925 --> 00:21:41,761 pueden apostar que también estaría ahí. 442 00:21:41,803 --> 00:21:44,931 [aplausos y aclamaciones] 443 00:21:44,972 --> 00:21:48,267 - Es natural cuando se trata de eso. 444 00:21:48,309 --> 00:21:50,686 Estaba muy orgullosa. 445 00:21:50,728 --> 00:21:52,605 - Nuestro padre, el Sueño Americano, 446 00:21:52,647 --> 00:21:54,148 Dusty Rhodes. 447 00:21:54,190 --> 00:21:56,526 [aplausos y aclamaciones] 448 00:21:56,567 --> 00:21:57,819 - Él era impresionante. 449 00:21:57,860 --> 00:21:59,946 Fue una noche increíble para él, 450 00:21:59,987 --> 00:22:02,698 así que también lo fue para mí. 451 00:22:02,740 --> 00:22:04,534 - Cody lo tiene. 452 00:22:04,575 --> 00:22:08,496 El porte con el que Cody dio el discurso, 453 00:22:08,538 --> 00:22:10,665 todo fue real. 454 00:22:10,706 --> 00:22:12,792 Recuerdo estar tras bambalinas 455 00:22:12,834 --> 00:22:15,461 y estaba sentado al lado de Vince McMahon 456 00:22:15,503 --> 00:22:17,797 y dije: "Vaya". 457 00:22:17,839 --> 00:22:20,216 - No olvidaré lo que pasó después. 458 00:22:20,258 --> 00:22:23,594 Bruce Prichard me agarró y dijo: 459 00:22:23,636 --> 00:22:27,223 "El presidente quiere hablar contigo". 460 00:22:27,265 --> 00:22:28,766 Ese es Vince. 461 00:22:28,808 --> 00:22:32,145 Estaba muy emocionado e impresionado 462 00:22:32,186 --> 00:22:35,273 por la forma en que hablé de mi padre. 463 00:22:35,314 --> 00:22:37,483 - Recuerdo que Bruce vino conmigo después 464 00:22:37,525 --> 00:22:40,403 y dijo: "Vince acaba de decir 465 00:22:40,445 --> 00:22:45,241 que este chico será grande". 466 00:22:45,283 --> 00:22:46,826 [música dramática] 467 00:22:46,868 --> 00:22:51,289 - Sabía que estaba fregado porque eso era bueno. 468 00:22:51,330 --> 00:22:54,333 Ellos lo ven desde una perspectiva de negocios 469 00:22:54,375 --> 00:22:56,002 y me van a llamar. 470 00:22:56,044 --> 00:22:59,130 No estoy listo ni física ni mentalmente. 471 00:22:59,172 --> 00:23:02,300 Pero pasará, así que mejor me preparo. 472 00:23:02,341 --> 00:23:04,343 Y fue exactamente lo que pasó. 473 00:23:04,385 --> 00:23:06,971 Hoy es mi primera noche en "Monday Night Raw" 474 00:23:07,013 --> 00:23:10,892 y planeo dar una buena impresión. 475 00:23:10,933 --> 00:23:13,352 - Si tu padre te precedió 476 00:23:13,394 --> 00:23:18,232 y fue una estrella... - Vamos, hijo. Vamos. 477 00:23:18,274 --> 00:23:23,321 - Es casi imposible cumplir con esas expectativas. 478 00:23:23,362 --> 00:23:26,240 - ¡Cody Rhodes! 479 00:23:26,282 --> 00:23:28,951 - Tan sólo tres meses después de su discurso, 480 00:23:28,993 --> 00:23:32,747 Cody hizo su debut en "Monday Night Raw". 481 00:23:32,789 --> 00:23:34,832 - Llevaba un bañador verde tipo John Deere, 482 00:23:34,874 --> 00:23:40,254 así se podría describir, con "CR" en amarillo. 483 00:23:40,296 --> 00:23:43,966 Traigo las botas amarillas viejas de mi padre. 484 00:23:44,008 --> 00:23:48,137 - Cody Rhodes, el hijo de Dusty Rhodes... 485 00:23:48,179 --> 00:23:52,225 - Tenía menos de 50 peleas cuando debuté 486 00:23:52,266 --> 00:23:54,435 para la empresa de entretenimiento deportivo 487 00:23:54,477 --> 00:23:55,686 más grande del mundo. 488 00:23:55,728 --> 00:23:57,897 [campanazos] 489 00:23:57,939 --> 00:23:59,899 - Debe tener mariposas en el estómago 490 00:23:59,941 --> 00:24:01,651 del tamaño de águilas. 491 00:24:01,692 --> 00:24:04,028 - Cody tuvo un oponente difícil, 492 00:24:04,070 --> 00:24:07,698 el anterior campeón de peso pesado, Randy Orton. 493 00:24:07,740 --> 00:24:09,158 - [ríe] Era muy verde 494 00:24:09,200 --> 00:24:11,744 de cabo a rabo, pero tenía algo. 495 00:24:11,786 --> 00:24:15,081 Notaba que tenía lucha y mucho corazón. 496 00:24:15,123 --> 00:24:17,625 Realmente era hijo de su padre. 497 00:24:17,667 --> 00:24:20,086 - ¡Randy Orton! 498 00:24:20,128 --> 00:24:22,755 - Randy Orton le gana a Cody Rhodes 499 00:24:22,797 --> 00:24:26,259 en su primera pelea en RAW. 500 00:24:26,300 --> 00:24:28,136 - Aunque dije que no estaba listo y no lo estaba, 501 00:24:28,177 --> 00:24:30,179 aunque me sacaron demasiado rápido, 502 00:24:30,221 --> 00:24:31,931 no podría haber pedido tener un mejor debut, 503 00:24:31,973 --> 00:24:34,767 porque me presentaron como novato. 504 00:24:34,809 --> 00:24:36,144 Cuando te presentan como novato, 505 00:24:36,185 --> 00:24:38,980 puedes equivocarte y habrá perdón. 506 00:24:39,021 --> 00:24:41,774 Pero también creces frente a ellos. 507 00:24:41,816 --> 00:24:46,028 Literalmente crecí frente a la audiencia de la WWE. 508 00:24:47,155 --> 00:24:48,865 - Creo que cuando llegas a la escena 509 00:24:48,906 --> 00:24:52,034 y eres el hijo o hija de una leyenda, 510 00:24:52,076 --> 00:24:54,287 hay mucha presión sobre ti. 511 00:24:54,328 --> 00:24:56,205 Y me refiero a mucha. 512 00:24:56,247 --> 00:24:58,082 - Al principio, había un poco 513 00:24:58,124 --> 00:25:01,419 de aprensión de que Cody fuera un Rhodes 514 00:25:01,461 --> 00:25:05,089 porque inmediatamente se hacía esa comparación. 515 00:25:05,131 --> 00:25:06,674 - King, tú y yo vimos a Dusty Rhodes 516 00:25:06,716 --> 00:25:08,509 luchar por 30 años. 517 00:25:08,551 --> 00:25:12,472 Nunca se ha rendido, ¡y este chico tampoco lo hará! 518 00:25:12,513 --> 00:25:14,682 - Es más difícil cuando llegas y dices: 519 00:25:14,724 --> 00:25:16,476 "Oigan chicos, soy Cody Rhodes". 520 00:25:16,517 --> 00:25:18,853 "Bueno, ¿qué puedes hacer tú que él hacía?". 521 00:25:18,895 --> 00:25:21,439 "Bueno, no puedo hacer lo que él hacía, 522 00:25:21,481 --> 00:25:22,648 pero puedo hacer lo mío". 523 00:25:22,690 --> 00:25:26,819 Es un gran desafío y muy motivador. 524 00:25:26,861 --> 00:25:28,362 - Hay mucha presión 525 00:25:28,404 --> 00:25:30,990 que viene con ser un talento generacional. 526 00:25:31,032 --> 00:25:32,366 Quieres que se enorgullezca. 527 00:25:32,408 --> 00:25:34,410 Quieres demostrar que puedes hacerlo. 528 00:25:34,452 --> 00:25:38,164 Pero cuando empiezas tienes mucho por demostrar. 529 00:25:38,206 --> 00:25:40,249 - La gente no olvida cómo se sintieron 530 00:25:40,291 --> 00:25:42,877 cuando vieron a Ric Flair o Dusty Rhodes luchar. 531 00:25:42,919 --> 00:25:44,295 No lo olvidan. 532 00:25:44,337 --> 00:25:45,838 Así que cuando te ven, no pueden 533 00:25:45,880 --> 00:25:48,216 evitar hacer la comparación. 534 00:25:48,257 --> 00:25:50,218 - El crear tu propio camino, 535 00:25:50,259 --> 00:25:52,178 tu propia carrera, tu propia identidad, 536 00:25:52,220 --> 00:25:55,973 todas esas cosas, es extremadamente difícil. 537 00:25:56,015 --> 00:25:57,517 No importa qué tan bueno seas 538 00:25:57,558 --> 00:26:01,813 o qué hagas, siempre serás el hijo de Dusty. 539 00:26:01,854 --> 00:26:05,983 Creo que Cody hizo un buen trabajo 540 00:26:06,025 --> 00:26:08,820 para tratar de equilibrar todo eso. 541 00:26:08,861 --> 00:26:10,613 * * 542 00:26:10,655 --> 00:26:13,241 - En esa época, no quería 543 00:26:13,282 --> 00:26:15,743 sólo ser identificado por ser el hijo 544 00:26:15,785 --> 00:26:17,787 de Dusty Rhodes. 545 00:26:17,829 --> 00:26:20,915 El chiste era, ¿qué sabes sobre Cody? 546 00:26:20,957 --> 00:26:23,209 Que es el hijo de Dusty Rhodes. 547 00:26:23,251 --> 00:26:25,211 Recuerda, te estoy hablando de ser 548 00:26:25,253 --> 00:26:28,548 un niño y un padre piensa que está luchando con Dusty. 549 00:26:28,589 --> 00:26:32,135 Cuando te abres paso en tu carrera, es lo mismo. 550 00:26:32,176 --> 00:26:33,803 Tienes que hacer todo lo posible 551 00:26:33,845 --> 00:26:39,016 para que no piensen en él y que pongan su atención 552 00:26:39,058 --> 00:26:41,894 sólo en ti y en quién eres. 553 00:26:41,936 --> 00:26:43,896 - No es como si no le hubiera enseñado 554 00:26:43,938 --> 00:26:45,982 y no le hubiera enseñado en privado, 555 00:26:46,023 --> 00:26:47,817 pero sin interferencias, 556 00:26:47,859 --> 00:26:50,903 lo tenía que hacer sólo o no hacerlo. 557 00:26:50,945 --> 00:26:53,406 No soy tú. No pretendo ser tú. 558 00:26:53,448 --> 00:26:56,075 Soy Cody Rhodes. 559 00:26:56,117 --> 00:26:59,036 - A veces alejarse y darse cuenta 560 00:26:59,078 --> 00:27:02,749 de que hay que hacer algo diferente a tu padre, 561 00:27:02,790 --> 00:27:04,751 eso es aún más difícil. 562 00:27:04,792 --> 00:27:08,504 - En 2008, Cody empezó a hacer equipo con Randy Orton 563 00:27:08,546 --> 00:27:10,506 y Ted DiBiase, Jr. 564 00:27:10,548 --> 00:27:14,469 Este grupo sería conocido como Legacy. 565 00:27:14,510 --> 00:27:16,971 - El saber que iba a ser malo, 566 00:27:17,013 --> 00:27:18,931 era muy emocionante 567 00:27:18,973 --> 00:27:22,602 porque todo era diferente 568 00:27:22,643 --> 00:27:24,896 a lo que Dusty Rhodes haría. 569 00:27:24,937 --> 00:27:30,193 Cuando eres tan talentoso, no pagas cuotas. 570 00:27:30,234 --> 00:27:32,820 - Creo que eso era justo lo que necesitaba 571 00:27:32,862 --> 00:27:36,532 para salir de la sombra de su padre. 572 00:27:36,574 --> 00:27:38,451 - Randy te dice cuando es mejor que tú. 573 00:27:38,493 --> 00:27:41,037 También te dice cómo ser tan bueno como él. 574 00:27:41,079 --> 00:27:42,622 Cuando eres segunda generación, 575 00:27:42,663 --> 00:27:44,248 y todos creen que tu padre te enseñó todo 576 00:27:44,290 --> 00:27:46,125 y la verdad es que no es así, 577 00:27:46,167 --> 00:27:51,381 necesitas gente que te ayude y él me ayudó mucho. 578 00:27:51,422 --> 00:27:53,800 - Después de años de aprender de él, 579 00:27:53,841 --> 00:27:55,426 Cody ganó confianza 580 00:27:55,468 --> 00:27:58,513 y los ejecutivos de la WWE lo notaron. 581 00:27:58,554 --> 00:28:03,434 Surgió un nuevo personaje y un nuevo plan. 582 00:28:03,476 --> 00:28:05,186 - Sonríe y acción. 583 00:28:05,228 --> 00:28:08,272 - Mi nombre es "Apuesto" Cody Rhodes. 584 00:28:08,314 --> 00:28:13,319 Y estoy aquí para decirles que ustedes también pueden serlo. 585 00:28:13,361 --> 00:28:15,947 Cuando surgió la idea de "Apuesto" Cody Rhodes, 586 00:28:15,988 --> 00:28:19,992 estaba muy emocionado. 587 00:28:20,034 --> 00:28:21,702 Iba a ser este personaje. 588 00:28:21,744 --> 00:28:23,788 ¿Pero cuál era el personaje? 589 00:28:23,830 --> 00:28:25,832 Corte, corte, corte. 590 00:28:25,873 --> 00:28:28,167 Cortes iguales en cada uña 591 00:28:28,209 --> 00:28:30,002 deberían funcionar. 592 00:28:30,044 --> 00:28:31,337 Pero no muy corto. 593 00:28:31,379 --> 00:28:34,382 No quieres lastimar tus cutículas. 594 00:28:34,424 --> 00:28:37,051 Sabía que si me metía de lleno, 595 00:28:37,093 --> 00:28:41,013 si lo daba todo, podría dar resultados. 596 00:28:41,055 --> 00:28:43,850 - Las viñetas que él sacaba 597 00:28:43,891 --> 00:28:45,852 eran insuperables. 598 00:28:45,893 --> 00:28:48,312 Y querías golpearlo en la cara. 599 00:28:48,354 --> 00:28:49,772 - Apuesto. 600 00:28:49,814 --> 00:28:51,899 - Es el tipo que cree que es más guapo 601 00:28:51,941 --> 00:28:54,193 que todos, y por eso es un imbécil. 602 00:28:54,235 --> 00:28:55,486 ¿Sabes a qué me refiero? 603 00:28:55,528 --> 00:28:57,238 Es un concepto bastante sencillo. 604 00:28:57,280 --> 00:28:59,532 - Soy muy guapo. No puedes pegarme en la cara, 605 00:28:59,574 --> 00:29:02,410 porque si me golpeas-- este es el pan de cada día. 606 00:29:02,452 --> 00:29:04,412 Y una vez que lo golpeaban en la cara... 607 00:29:04,454 --> 00:29:06,330 - ¡El 6-1-9! - ¡Vaya! 608 00:29:06,372 --> 00:29:10,752 - ¡Justo en la cara! - ¿Qué pasó? 609 00:29:10,793 --> 00:29:13,046 - ¡Por Dios! 610 00:29:13,087 --> 00:29:15,048 Hay gente que aún me pregunta 611 00:29:15,089 --> 00:29:16,799 si de verdad me rompí la nariz. 612 00:29:16,841 --> 00:29:19,385 Cuando la leyenda pasa a hecho, imprime la leyenda. 613 00:29:19,427 --> 00:29:22,638 No recuerdo si mi nariz se rompió. 614 00:29:22,680 --> 00:29:26,976 * * 615 00:29:27,018 --> 00:29:30,271 - En enero del 2011, el personaje 616 00:29:30,313 --> 00:29:33,941 del "Apuesto" Cody Rhodes necesitaba un cambio 617 00:29:33,983 --> 00:29:36,652 y Cody tuvo una idea. 618 00:29:36,694 --> 00:29:41,699 * * 619 00:29:41,741 --> 00:29:44,118 - Cody Rhodes es un desastre emocional, 620 00:29:44,160 --> 00:29:45,745 un hombre torturado 621 00:29:45,787 --> 00:29:48,998 desde que le quitaron su apuesta apariencia. 622 00:29:49,040 --> 00:29:50,500 - Rip Hamilton jugaba 623 00:29:50,541 --> 00:29:52,210 para los Detroit Pistons en aquel entonces. 624 00:29:52,251 --> 00:29:54,629 Usaba una máscara para proteger su nariz. 625 00:29:54,670 --> 00:29:56,672 Llamé al mismo doctor. 626 00:29:56,714 --> 00:29:59,092 Detente, no me grabes. 627 00:29:59,133 --> 00:30:01,761 Si han visto "American Psycho", 628 00:30:01,803 --> 00:30:03,554 han visto cómo puedes 629 00:30:03,596 --> 00:30:07,767 ser un individuo pulido, reglamentado y rutinario, 630 00:30:07,809 --> 00:30:11,104 pero también estar profundamente desquiciado 631 00:30:11,145 --> 00:30:12,563 y psicológicamente 632 00:30:12,605 --> 00:30:15,983 dispuesto a ir donde otros no van. 633 00:30:16,025 --> 00:30:21,614 - Veo que lo que antes era apuesto 634 00:30:21,656 --> 00:30:24,367 se redujo a esto. 635 00:30:24,409 --> 00:30:26,536 La mejor parte, es que tenía bolsas de papel 636 00:30:26,577 --> 00:30:29,622 que podía repartir entre la gente fea en la audiencia 637 00:30:29,664 --> 00:30:32,834 y podía ponerlas en sus cabezas. 638 00:30:32,875 --> 00:30:34,544 - Cuando empezó a hacer eso, 639 00:30:34,585 --> 00:30:37,004 un par de personas se las ponían. 640 00:30:37,046 --> 00:30:38,506 Y de repente, el público 641 00:30:38,548 --> 00:30:40,383 empezó a llevar sus propias bolsas. 642 00:30:40,425 --> 00:30:42,969 Y cuando Cody salía, se las ponían en la cabeza. 643 00:30:43,010 --> 00:30:46,639 ¿El público no se daba cuenta de que se burlaba de ellos? 644 00:30:46,681 --> 00:30:49,892 Les está diciendo que no quiere ver sus caras 645 00:30:49,934 --> 00:30:52,770 porque son demasiado feos. 646 00:30:52,812 --> 00:30:54,188 Encontró su ritmo. 647 00:30:54,230 --> 00:30:58,276 Encontró algo donde hincar el diente. 648 00:30:58,317 --> 00:31:00,570 - Su trabajo duro había dado frutos. 649 00:31:00,611 --> 00:31:04,657 Tres meses después estaba en el gran escenario 650 00:31:04,699 --> 00:31:06,659 de WrestleMania. 651 00:31:06,701 --> 00:31:08,536 - Son luchas individuales de pago por evento 652 00:31:08,578 --> 00:31:09,704 en WrestleMania. 653 00:31:09,746 --> 00:31:11,205 También era mi primer lucha individual 654 00:31:11,247 --> 00:31:12,832 de pago por evento. 655 00:31:12,874 --> 00:31:16,169 Y no sólo eso, en mi estado natal, en Georgia. 656 00:31:16,210 --> 00:31:18,004 - Cody nos dio dos pases. 657 00:31:18,046 --> 00:31:19,630 Verlo salir ahí, 658 00:31:19,672 --> 00:31:22,175 quería decir: "Oye, ese es mi tipo. 659 00:31:22,216 --> 00:31:25,887 "No estaría aquí... Bueno, sí estaría". [ríe] 660 00:31:25,928 --> 00:31:28,181 - Conectamos de inmediato. 661 00:31:28,222 --> 00:31:32,643 Y WrestleMania 27 fue una competencia divertida. 662 00:31:32,685 --> 00:31:35,021 [aplausos y aclamaciones] 663 00:31:35,063 --> 00:31:37,648 - ¡1, 2, 3! 664 00:31:37,690 --> 00:31:40,943 [campanazos] 665 00:31:40,985 --> 00:31:42,528 [música suave] 666 00:31:42,570 --> 00:31:46,324 - De hecho, uno de los mejores momentos ahí, 667 00:31:46,365 --> 00:31:49,911 recuerdo que mi padre tenía una BlackBerry. 668 00:31:49,952 --> 00:31:53,790 Y lo caché tomándome una foto. 669 00:31:53,831 --> 00:31:56,542 * * 670 00:31:56,584 --> 00:32:00,129 Y eso fue... 671 00:32:00,171 --> 00:32:04,217 Se sintió bien porque él era... 672 00:32:04,258 --> 00:32:07,428 Soy su mayor fan, ¿no? 673 00:32:07,470 --> 00:32:12,266 Pero en ese momento, él fue mi fan. 674 00:32:12,308 --> 00:32:15,103 * * 675 00:32:19,357 --> 00:32:21,651 - ¡Lo que tengo en mi mano 676 00:32:21,692 --> 00:32:27,573 es el título del Campeonato Intercontinental! 677 00:32:29,242 --> 00:32:34,163 - En 2011, Cody prosperaba como Campeón Intercontinental, 678 00:32:34,205 --> 00:32:37,834 demostrando su valor como estrella individual. 679 00:32:40,878 --> 00:32:45,299 A pesar de todo, aún faltaba algo... 680 00:32:45,341 --> 00:32:48,177 hasta que conoció a una chica. 681 00:32:48,219 --> 00:32:49,971 [música suave] 682 00:32:50,012 --> 00:32:53,349 - Cuando trabajas en la industria como nosotros, 683 00:32:53,391 --> 00:32:55,184 donde estás de viaje... 684 00:32:55,226 --> 00:32:56,853 la gente con la que viajas 685 00:32:56,894 --> 00:33:00,857 se convierte en tu familia, en tus amigos. 686 00:33:00,898 --> 00:33:02,942 Siempre te dicen que no mezcles 687 00:33:02,984 --> 00:33:05,194 lo personal y lo profesional, pero cuando estás 688 00:33:05,236 --> 00:33:07,572 con esas personas tanto tiempo, 689 00:33:07,613 --> 00:33:09,907 eso es casi inevitable. 690 00:33:10,575 --> 00:33:11,868 Y mi padre mencionó 691 00:33:11,909 --> 00:33:13,703 que estaba trabajando en la FCW. 692 00:33:13,745 --> 00:33:17,165 Mencionó a una chica que conoció de hermosos ojos. 693 00:33:17,206 --> 00:33:19,375 - Estas chicas aprenderán a amarme. 694 00:33:19,417 --> 00:33:22,837 Oh, sí, me amarán. 695 00:33:22,879 --> 00:33:24,213 - Su padre, Dusty, 696 00:33:24,255 --> 00:33:25,673 era entrenador ahí. 697 00:33:25,715 --> 00:33:29,343 Y un día vino y estaba viendo 698 00:33:29,385 --> 00:33:31,846 uno de los shows. 699 00:33:31,888 --> 00:33:34,849 Nuestra siguiente interacción fue en un show. 700 00:33:34,891 --> 00:33:38,186 Iba a salir a anunciar en el ring. 701 00:33:38,227 --> 00:33:39,729 - Los de maquillaje le hicieron 702 00:33:39,771 --> 00:33:44,525 un peinado de esposa blanca tejana, 703 00:33:44,567 --> 00:33:48,488 que era realmente enorme. 704 00:33:48,529 --> 00:33:49,822 - Me estaba alistando para salir 705 00:33:49,864 --> 00:33:52,742 y Cody dice: "¿Vas a salir?". 706 00:33:52,784 --> 00:33:54,077 Y le dije que sí. 707 00:33:54,118 --> 00:33:58,414 Me dijo: "Deberías echar un vistazo a tu cabello". 708 00:33:58,456 --> 00:34:00,208 Beth Phoenix estaba en el vestidor. 709 00:34:00,249 --> 00:34:02,543 Y preguntó: "¿Qué haces? ¿No debes estar afuera?". 710 00:34:02,585 --> 00:34:05,380 Le dije que sí, pero mi cabello era un desastre. 711 00:34:05,421 --> 00:34:07,465 Ella preguntó quién había dicho eso. 712 00:34:07,507 --> 00:34:09,092 Le dije que fue Cody. 713 00:34:09,133 --> 00:34:12,136 Me respondió: "A tu cabello no le pasa nada. 714 00:34:12,178 --> 00:34:13,471 Está bien". 715 00:34:13,513 --> 00:34:15,264 Era su forma de coquetear contigo. 716 00:34:15,306 --> 00:34:18,267 Y le pregunté si era en serio. 717 00:34:18,309 --> 00:34:20,436 - Creo que tiene toda una historia ahora. 718 00:34:20,478 --> 00:34:23,189 Yo estaba siendo honesto. 719 00:34:23,231 --> 00:34:27,276 - Empezamos a salir casi de inmediato. 720 00:34:27,318 --> 00:34:31,823 [aplausos y aclamaciones] 721 00:34:31,864 --> 00:34:33,491 * * 722 00:34:33,533 --> 00:34:36,494 Al principio de nuestra relación, 723 00:34:36,536 --> 00:34:38,204 Cody me sentó. 724 00:34:38,246 --> 00:34:41,290 Me enseñó una foto de su padre con el título. 725 00:34:41,332 --> 00:34:45,294 Y en la foto parecía que su padre había ganado. 726 00:34:45,336 --> 00:34:46,754 Cody pensó que era injusto. 727 00:34:46,796 --> 00:34:48,631 "Él ganó, pero no ganó. 728 00:34:48,673 --> 00:34:50,883 "Yo puedo arreglar eso porque voy a ganar. 729 00:34:50,925 --> 00:34:52,760 Y será una victoria para nosotros". 730 00:34:52,802 --> 00:34:54,804 Y es una historia muy dulce de escuchar, 731 00:34:54,846 --> 00:34:56,514 en especial cuando sales con alguien. 732 00:34:56,556 --> 00:34:59,851 Y piensas: "Sabes, él sí que ama a su papá. 733 00:34:59,892 --> 00:35:01,936 Eso es muy dulce". 734 00:35:01,978 --> 00:35:06,649 - Después de salir dos años, en septiembre del 2013, 735 00:35:06,691 --> 00:35:09,652 Cody y Brandi se casaron. 736 00:35:09,694 --> 00:35:13,489 - Soy muy afortunado de que 737 00:35:13,531 --> 00:35:18,161 alguien arruinara su cabello y tuve que decirle. 738 00:35:18,202 --> 00:35:20,496 - Un mes después, la familia Rhodes 739 00:35:20,538 --> 00:35:25,835 se reuniría de nuevo... esta vez en el ring. 740 00:35:25,877 --> 00:35:29,630 Cody, su hermano, conocido como Goldust en la WWE 741 00:35:29,672 --> 00:35:33,843 y su padre, Dusty, unieron fuerzas. 742 00:35:33,885 --> 00:35:38,014 - Battleground, ese día fue un regalo. 743 00:35:38,056 --> 00:35:40,516 Mi hermano y yo como equipo de relevo. 744 00:35:40,558 --> 00:35:42,602 Viéndolo ahora, todos éramos jóvenes. 745 00:35:42,643 --> 00:35:44,353 Seth era joven. Roman era joven. 746 00:35:44,395 --> 00:35:46,439 Soy joven. Estábamos creciendo. 747 00:35:46,481 --> 00:35:50,526 Se siente como parte de la historia... 748 00:35:50,568 --> 00:35:52,528 y nunca me di cuenta. 749 00:35:52,570 --> 00:35:53,946 - ¡Cruce de Rhodes! 750 00:35:53,988 --> 00:35:56,824 todos: ¡1, 2, 3! 751 00:35:56,866 --> 00:35:58,534 - ¡Y los Rhode lo lograron! 752 00:35:58,576 --> 00:36:01,537 [aplausos y aclamaciones] 753 00:36:01,579 --> 00:36:07,502 - Fue un momento en el que pudimos ser una familia. 754 00:36:07,543 --> 00:36:10,213 - Busquen en el diccionario lo que es algo conmovedor 755 00:36:10,254 --> 00:36:13,299 y esto es lo que les va a salir. 756 00:36:13,341 --> 00:36:15,385 - Nuestro negocio es el entretenimiento, 757 00:36:15,426 --> 00:36:17,762 pero hay momentos que son reales. 758 00:36:17,804 --> 00:36:19,680 Estar con mi hijo y poder hacer 759 00:36:19,722 --> 00:36:24,102 un pago por evento, Dios, fue increíble. 760 00:36:25,937 --> 00:36:28,398 - Después de cuatro años como estrella individual, 761 00:36:28,439 --> 00:36:30,274 el impulso de Cody se estancó. 762 00:36:30,316 --> 00:36:33,069 - Fue un momento en la carrera de Cody en el que 763 00:36:33,111 --> 00:36:36,739 se había estancado. 764 00:36:36,781 --> 00:36:39,742 No estaba en un momento de su carrera 765 00:36:39,784 --> 00:36:41,619 en el que alcanzaría el potencial 766 00:36:41,661 --> 00:36:43,246 del Sueño Americano, Dusty Rhodes. 767 00:36:43,287 --> 00:36:45,081 No iba a ocurrir. 768 00:36:45,123 --> 00:36:50,253 - La WWE quería crear un nuevo personaje exagerado para él. 769 00:36:50,294 --> 00:36:52,422 - Los servicios creativos crearon diseños geniales. 770 00:36:52,463 --> 00:36:55,925 Hubo un momento en que parecía Quicksilver de Marvel. 771 00:36:55,967 --> 00:36:58,010 Originalmente había una máscara. 772 00:36:58,052 --> 00:37:01,139 Parecía un condón inflado en mi cabeza. 773 00:37:01,180 --> 00:37:03,057 Pasamos por todas estas revisiones 774 00:37:03,099 --> 00:37:04,934 sobre lo que Stardust podría ser. 775 00:37:04,976 --> 00:37:08,563 Y Stardust terminó como mini Goldust. 776 00:37:08,604 --> 00:37:12,650 [música centelleante] 777 00:37:12,692 --> 00:37:14,068 - Stardust. 778 00:37:14,110 --> 00:37:18,281 No sé qué pensar sobre esto. 779 00:37:18,322 --> 00:37:19,782 - Goldust. 780 00:37:19,824 --> 00:37:22,618 Stardust. 781 00:37:22,660 --> 00:37:24,370 - Era puro personaje-- pintura en la cara, 782 00:37:24,412 --> 00:37:26,956 el traje, las maneras. 783 00:37:26,998 --> 00:37:28,624 - [sisea] 784 00:37:28,666 --> 00:37:31,294 - Se convirtió en el personaje. 785 00:37:31,335 --> 00:37:32,795 Y creo que hizo que funcionara. 786 00:37:32,837 --> 00:37:34,672 Se lo tomó muy en serio. 787 00:37:34,714 --> 00:37:36,132 Creo que incluso fui a Six Flags con Cody 788 00:37:36,174 --> 00:37:37,967 y estaba vestido como Stardust. 789 00:37:38,009 --> 00:37:41,345 Así de en serio se tomó su personaje. 790 00:37:41,387 --> 00:37:44,265 - En todos los programas que tuvimos, 791 00:37:44,307 --> 00:37:46,184 él se adentró por completo. 792 00:37:46,225 --> 00:37:47,977 Siempre lo dio todo. 793 00:37:48,019 --> 00:37:50,646 - Cody Rhodes está muerto. Ahora se trata de Stardust. 794 00:37:50,688 --> 00:37:52,774 - Nunca había visto a nadie en mi vida 795 00:37:52,815 --> 00:37:58,780 tomar a un personaje tan en serio como Cody. 796 00:38:02,241 --> 00:38:04,619 - El personaje de Stardust llamó la atención 797 00:38:04,660 --> 00:38:06,162 de su servidor. 798 00:38:06,204 --> 00:38:09,665 - Miren, Stephen Amell, la Flecha. 799 00:38:09,707 --> 00:38:12,001 - En la primavera de 2015, 800 00:38:12,043 --> 00:38:13,669 estaba interpretando a un héroe de cómic 801 00:38:13,711 --> 00:38:15,463 en la serie de televisión, "Arrow". 802 00:38:15,505 --> 00:38:20,051 Era natural que nos conectáramos en la WWE. 803 00:38:20,093 --> 00:38:22,637 - Stephen Amell se interesa en mí. 804 00:38:22,678 --> 00:38:24,597 Pudimos hacer este crossover y cosas 805 00:38:24,639 --> 00:38:26,849 con Hollywood, con "Arrow". 806 00:38:26,891 --> 00:38:29,936 Hagamos esto. [gruñe] 807 00:38:29,977 --> 00:38:33,189 Muchas cosas salieron de Stardust, mucho. 808 00:38:33,231 --> 00:38:36,526 - Pero hacer de Stardust era un desafío para Cody. 809 00:38:36,567 --> 00:38:42,031 Después de un año, expresó sus frustraciones. 810 00:38:42,073 --> 00:38:44,700 - Stardust estaba por debajo de mí. 811 00:38:44,742 --> 00:38:45,868 [trompeta de fiesta] 812 00:38:45,910 --> 00:38:48,204 Corte. Una vez más, perdón. 813 00:38:48,246 --> 00:38:49,789 - Odiaba a Stardust. 814 00:38:49,831 --> 00:38:52,041 Sí, era entretenido. Sí, era bueno. 815 00:38:52,083 --> 00:38:55,378 Era excelente como el personaje de Stardust. 816 00:38:55,420 --> 00:39:00,007 Pero nunca se le vio como un campeón mundial creíble. 817 00:39:00,049 --> 00:39:05,012 - Stardust no me dejaba llegar a la cima. 818 00:39:05,054 --> 00:39:08,850 - Stardust está en medio-- es divertido, entretenido. 819 00:39:08,891 --> 00:39:11,853 Pero nunca será un evento principal en WrestleMania. 820 00:39:11,894 --> 00:39:14,230 Y ahí es dónde todos queremos estar. 821 00:39:14,272 --> 00:39:16,149 - Lo que hice como Cody Rhodes, en particular 822 00:39:16,190 --> 00:39:18,985 como Campeón Intercontinental, esos anillos de bronce 823 00:39:19,026 --> 00:39:20,570 que estuve cerca de conseguir, 824 00:39:20,611 --> 00:39:22,989 creo que el sabor de haber estado tan cerca 825 00:39:23,030 --> 00:39:26,451 es lo que amargó a Stardust. 826 00:39:26,492 --> 00:39:29,912 Muerto por dentro, con pintura en la cara, 827 00:39:29,954 --> 00:39:32,915 sin querer ser ese personaje. 828 00:39:32,957 --> 00:39:35,877 Siento pena por Brandi por vivir conmigo 829 00:39:35,918 --> 00:39:37,253 durante esa época. 830 00:39:37,295 --> 00:39:40,131 [risa maníaca] 831 00:39:40,173 --> 00:39:43,342 - Sentí su dolor durante esa época, 832 00:39:43,384 --> 00:39:45,928 porque sabía lo mucho que estaba intentado. 833 00:39:45,970 --> 00:39:50,141 - Escoge una carta, cualquiera. 834 00:39:50,183 --> 00:39:53,394 - Algunas veces tienes que tocar fondo. 835 00:39:53,436 --> 00:39:55,772 Ese fue el fondo. 836 00:39:55,813 --> 00:39:59,275 - Puedes empezar a hacer algo creativo 837 00:39:59,317 --> 00:40:01,569 y más adelante pensar: 838 00:40:01,611 --> 00:40:03,529 "¿Cómo terminé aquí? 839 00:40:03,571 --> 00:40:05,281 No era lo que quería hacer". 840 00:40:05,323 --> 00:40:08,910 Tienes una visión en la cabeza de lo que puedes ser, 841 00:40:08,951 --> 00:40:10,369 de lo que puedes lograr. 842 00:40:10,411 --> 00:40:11,954 Es difícil porque debe funcionar 843 00:40:11,996 --> 00:40:13,414 para todos en la empresa. 844 00:40:13,456 --> 00:40:15,083 Tiene que funcionar para la historia general. 845 00:40:15,124 --> 00:40:16,709 Tiene que funcionar para la marca. 846 00:40:16,751 --> 00:40:18,711 No es solo sobre el individuo. 847 00:40:18,753 --> 00:40:21,547 Así es el negocio. 848 00:40:21,589 --> 00:40:24,717 - Mi papá me llamó enojado. 849 00:40:24,759 --> 00:40:28,137 Dijo que nunca sería campeón mundial así. 850 00:40:28,179 --> 00:40:29,806 - Estaba frustrado con Cody 851 00:40:29,847 --> 00:40:32,600 más que con cualquier otra cosa en mi vida. 852 00:40:32,642 --> 00:40:34,936 Veo lo talentoso que es. 853 00:40:34,977 --> 00:40:36,604 Me preguntaba por qué no lo veían también. 854 00:40:36,646 --> 00:40:39,690 ¿A dónde querían llegar? ¿Están ciegos? 855 00:40:40,316 --> 00:40:42,610 Pero solo me veían como su papá. 856 00:40:42,652 --> 00:40:44,278 Su papá quiere que esté en la cima. 857 00:40:44,320 --> 00:40:47,448 - Recuerdo que le llamaba a su papá por teléfono 858 00:40:47,490 --> 00:40:48,950 casi todos los días 859 00:40:48,991 --> 00:40:51,369 y lo único de lo que hablaban era el negocio. 860 00:40:51,411 --> 00:40:53,955 - Las conversaciones mientras era Stardust 861 00:40:53,996 --> 00:40:57,542 se hicieron tan negativas y oprimidas 862 00:40:57,583 --> 00:41:00,628 que fue una de las primeras veces que me dijo: 863 00:41:00,670 --> 00:41:02,338 "Deberías renunciar". 864 00:41:08,052 --> 00:41:11,472 [música tensa] 865 00:41:11,514 --> 00:41:13,474 * * 866 00:41:13,516 --> 00:41:16,686 - Después de casi un año como el personaje de Stardust, 867 00:41:16,728 --> 00:41:18,980 Cody cuestionaba su futuro. 868 00:41:19,021 --> 00:41:25,820 * * 869 00:41:25,862 --> 00:41:30,575 - No renuncié porque yo no había sido criado así. 870 00:41:30,616 --> 00:41:34,287 No renuncié cuando era de segundo año en la secundaria 871 00:41:34,328 --> 00:41:38,374 y tuve que pelear sietes veces en un día solo para estar 872 00:41:38,416 --> 00:41:40,501 en el pódium en el sexto lugar. 873 00:41:40,543 --> 00:41:42,211 Si hubiera renunciado en cualquier cosa, 874 00:41:42,253 --> 00:41:44,922 mi mamá habría renegado de mí. 875 00:41:44,964 --> 00:41:48,468 Pero no parecía haber otra forma de salir de eso. 876 00:41:48,509 --> 00:41:50,428 Solía decir: "Soy mucho más inteligente". 877 00:41:50,470 --> 00:41:53,056 Es lo que me decía. "Soy mucho más inteligente". 878 00:41:53,097 --> 00:41:55,183 O sea, ¿por qué no puedo encontrar el oro? 879 00:41:55,224 --> 00:41:57,018 ¿Por qué no puedo salirme de esto? 880 00:41:57,060 --> 00:42:00,980 Al final, aguanté. 881 00:42:02,690 --> 00:42:04,984 - Mientras tanto, su papá, Dusty, 882 00:42:05,026 --> 00:42:06,694 se había dedicado a moldear 883 00:42:06,736 --> 00:42:10,073 nuevas superestrellas en el WWE Performance Center 884 00:42:10,114 --> 00:42:12,325 bajo el estandarte de NXT. 885 00:42:12,366 --> 00:42:16,037 - Cuando hablas de promoción y comunicación 886 00:42:16,079 --> 00:42:17,914 y la audiencia... 887 00:42:17,955 --> 00:42:18,956 Me encanta enseñar. 888 00:42:18,998 --> 00:42:20,583 Por eso sigo en esto. 889 00:42:20,625 --> 00:42:23,002 Me encanta trabajar con niños y verlos avanzar. 890 00:42:23,044 --> 00:42:25,088 - Era lo más popular en ese tiempo. 891 00:42:25,129 --> 00:42:27,423 Hablaban de los niños de NXT y los niños de Dusty. 892 00:42:27,465 --> 00:42:30,468 Mientras tanto, él seguía pensando. 893 00:42:30,510 --> 00:42:33,137 - Siempre le decía a Brandi en las noches de NXT 894 00:42:33,179 --> 00:42:34,722 que sería una mala noche. 895 00:42:34,764 --> 00:42:37,225 No soy parte de este resurgimiento, 896 00:42:37,266 --> 00:42:40,269 de estas estrellas indies que llegan y las pulen, 897 00:42:40,311 --> 00:42:44,857 todo bajo el escudo de Dusty Rhodes. 898 00:42:44,899 --> 00:42:46,609 - Fui la niña de Dusty. 899 00:42:46,651 --> 00:42:48,986 Fue una influencia enorme en todos los estudiantes. 900 00:42:49,028 --> 00:42:51,322 - Dusty tenía tiempo para todos 901 00:42:51,364 --> 00:42:54,075 y realmente nos trató como sus hijos. 902 00:42:54,117 --> 00:42:56,369 - Hizo que se enojara con él 903 00:42:56,411 --> 00:42:59,497 más de lo que me imaginaba, porque sabía 904 00:42:59,539 --> 00:43:01,624 que solo era una expresión, no somos sus hijos. 905 00:43:01,666 --> 00:43:05,420 Solo nos caía bien y era amable con nosotros, ¿entienden? 906 00:43:05,461 --> 00:43:08,923 - Trabajé de cerca con Dusty unos años en Florida. 907 00:43:08,965 --> 00:43:10,675 Siempre me apoyó mucho. 908 00:43:10,717 --> 00:43:14,595 Dusty es responsable de casi todos 909 00:43:14,637 --> 00:43:17,348 los que pasaron por Developmental 910 00:43:17,390 --> 00:43:20,768 en el transcurso de cinco a siete años. 911 00:43:20,810 --> 00:43:22,311 - Dijo que renunciara. 912 00:43:22,353 --> 00:43:25,106 Mientras tanto, estaba preparando a Seth Rollins. 913 00:43:25,148 --> 00:43:28,067 Estaba preparando a Sami Zayn, Roman Reigns, 914 00:43:28,109 --> 00:43:29,527 a Kevin Owens... 915 00:43:29,569 --> 00:43:32,989 Me volvía loco, [bip] loco. 916 00:43:33,030 --> 00:43:34,782 De verdad. 917 00:43:34,824 --> 00:43:38,327 Fue como si tuviera su propio equipo en la liga. 918 00:43:38,369 --> 00:43:41,080 Ellos siguen ganando y yo no puedo jugar. 919 00:43:41,122 --> 00:43:44,250 Fue lo peor y me molestaba mucho 920 00:43:44,292 --> 00:43:46,794 todo eso de "los hijos de Dusty". 921 00:43:46,836 --> 00:43:48,629 Hizo que ellos me molestaran 922 00:43:48,671 --> 00:43:53,134 y también la idea que él sería una mascota para Developmental. 923 00:43:53,176 --> 00:43:54,635 Fue difícil. 924 00:43:55,845 --> 00:43:58,806 - La frustración de Cody iba a llegar a su punto límite, 925 00:43:58,848 --> 00:44:03,352 pero el apoyo de Dusty nunca se debilitó. 926 00:44:03,394 --> 00:44:05,688 - Era muy cercano con su papá. 927 00:44:05,730 --> 00:44:08,441 Empezamos NXT juntos. 928 00:44:08,483 --> 00:44:13,029 Saber lo que sentía por Cody, lo que pensaba de su carrera 929 00:44:13,071 --> 00:44:14,864 y lo que Cody podía lograr... 930 00:44:14,906 --> 00:44:17,116 - Adulaba siempre a Cody. 931 00:44:17,158 --> 00:44:18,409 Solía llamarlo "el príncipe". 932 00:44:18,451 --> 00:44:20,328 - Lo amaba. Pensaba que era el mejor. 933 00:44:20,369 --> 00:44:22,246 La empresa lo estaba desperdiciando. 934 00:44:22,288 --> 00:44:24,874 Es genial con las promociones y en el ring. 935 00:44:24,916 --> 00:44:26,292 - Debía seguir en el camino 936 00:44:26,334 --> 00:44:28,836 al Campeonato Intercontinental o Mundial. 937 00:44:28,878 --> 00:44:30,671 Cody es muy apasionado. 938 00:44:30,713 --> 00:44:34,300 No se conforma con el status quo. 939 00:44:34,342 --> 00:44:36,010 - Él sabía que no podían sacarme 940 00:44:36,052 --> 00:44:37,970 de donde estaba, tenía que ser yo. 941 00:44:38,012 --> 00:44:42,725 Yo debía decidir lo que vendría después y era horrible. 942 00:44:42,767 --> 00:44:45,269 Y es una gran pena 943 00:44:45,311 --> 00:44:48,106 que no pudo ver la decisión que tomé después. 944 00:44:48,940 --> 00:44:51,651 - Entre la lucha de Cody con su vida en pantalla, 945 00:44:51,692 --> 00:44:58,408 su vida personal dio un giro el 10 de junio de 2015. 946 00:44:58,449 --> 00:45:00,159 - Mi papá había estado enfermo. 947 00:45:00,201 --> 00:45:03,037 Tenía problemas graves en el estómago. 948 00:45:03,079 --> 00:45:04,539 Lo estaba destrozando. 949 00:45:04,580 --> 00:45:06,916 Pensaron que tal vez era una infección. 950 00:45:06,958 --> 00:45:08,835 - Muy temprano en la mañana, 951 00:45:08,876 --> 00:45:12,463 se levantó y me dijo: "Me siento mal. 952 00:45:12,505 --> 00:45:17,051 Algo está mal". Y colapsó. 953 00:45:17,093 --> 00:45:19,137 Llamé a la ambulancia. 954 00:45:19,178 --> 00:45:22,432 [sirenas sonando] 955 00:45:22,473 --> 00:45:25,059 - El doctor entró y dijo: 956 00:45:25,101 --> 00:45:27,311 "Tiene una infección". 957 00:45:27,353 --> 00:45:29,856 Dijo que debía quedarse una semana 958 00:45:29,897 --> 00:45:34,110 y que le administrarían antibióticos intravenosos. 959 00:45:36,028 --> 00:45:38,740 - Recuerdo cada capa de pintura en la pared, 960 00:45:38,781 --> 00:45:41,159 cada rasguño en el piso. 961 00:45:41,200 --> 00:45:44,454 Recuerdo el pasillo que tomaba para ir por café. 962 00:45:44,495 --> 00:45:47,415 Recuerdo que pasaba el piano en la capilla. 963 00:45:47,457 --> 00:45:51,127 Cada parte está incrustada en mi cabeza. 964 00:45:51,169 --> 00:45:53,713 Son los últimos recuerdos que tengo de él. 965 00:45:55,882 --> 00:45:59,969 Me enteré de la sepsis y del choque séptico. 966 00:46:00,011 --> 00:46:02,764 Y me enteré de la probabilidad de sobrevivir 967 00:46:02,805 --> 00:46:04,640 después de que tu cuerpo entra en shock. 968 00:46:04,682 --> 00:46:07,143 Los órganos empiezan a fallar. 969 00:46:07,185 --> 00:46:10,354 Las probabilidades no son buenas. 970 00:46:10,396 --> 00:46:15,902 Pasé de rezar para que viviera 971 00:46:15,943 --> 00:46:18,446 a rezar para que pasara a mejor vida. 972 00:46:18,488 --> 00:46:22,116 Una vez que la enfermera dice 973 00:46:22,158 --> 00:46:25,161 que no tiene calidad de vida, 974 00:46:25,203 --> 00:46:27,622 si no puedes vivir, no puedes vivir. 975 00:46:27,663 --> 00:46:30,625 [pitidos] 976 00:46:30,666 --> 00:46:32,210 * * 977 00:46:32,251 --> 00:46:37,673 No es como en las películas o en TV con una línea plana. 978 00:46:37,715 --> 00:46:39,550 Toma más tiempo. 979 00:46:39,592 --> 00:46:41,803 Un doctor tuvo que entrar y literalmente 980 00:46:41,844 --> 00:46:44,180 puso el oído en su pecho. 981 00:46:44,222 --> 00:46:47,141 El doctor te dice: "No, sigue vivo". 982 00:46:47,183 --> 00:46:51,396 [suspira] Es como... 983 00:46:51,437 --> 00:46:54,232 No se lo desearía ni a mi peor enemigo. 984 00:46:55,608 --> 00:46:58,069 Fueron dos días de estar sentado 985 00:46:58,111 --> 00:47:01,406 y ver a tu héroe, 986 00:47:01,447 --> 00:47:05,743 ver a tu persona favorita morir. 987 00:47:11,374 --> 00:47:14,085 [música acústica suave] 988 00:47:14,127 --> 00:47:19,924 - Dusty Rhodes falleció el 11 de junio de 2015. 989 00:47:19,966 --> 00:47:22,969 Tenía 69 años. 990 00:47:23,010 --> 00:47:24,345 - Sabes, es tu héroe. 991 00:47:24,387 --> 00:47:28,558 Perder a un papá no es fácil, 992 00:47:28,599 --> 00:47:30,685 no hay un buen tiempo para que pase, 993 00:47:30,727 --> 00:47:34,021 pero el impacto que tuvo en nosotros como familia 994 00:47:34,063 --> 00:47:37,859 fue difícil de navegar. 995 00:47:37,900 --> 00:47:39,861 - La gente dice que sigue contigo. 996 00:47:39,902 --> 00:47:41,654 Pero no es así. 997 00:47:41,696 --> 00:47:44,365 Entiendo lo que dicen, pero no está físicamente ahí. 998 00:47:44,407 --> 00:47:48,703 Pero estuvo ahí de muchas formas. 999 00:47:48,745 --> 00:47:51,038 Lo describo como el papá perfecto. 1000 00:47:51,080 --> 00:47:55,710 * * 1001 00:47:55,752 --> 00:47:59,130 Es casi egoísta querer que se quedara más tiempo. 1002 00:47:59,172 --> 00:48:01,466 Y lo tuve... 1003 00:48:01,507 --> 00:48:03,926 Lo tuve el tiempo que lo tuve. 1004 00:48:08,264 --> 00:48:09,891 [música de piano sombría] 1005 00:48:09,932 --> 00:48:12,769 - No solo su familia sintió la muerte de Dusty, 1006 00:48:12,810 --> 00:48:16,814 también toda la industria de la lucha. 1007 00:48:16,856 --> 00:48:19,942 Su ceremonia fúnebre fue un tributo 1008 00:48:19,984 --> 00:48:24,739 a la leyenda y el padre que fue. 1009 00:48:24,781 --> 00:48:28,576 - Es un honor y un privilegio 1010 00:48:28,618 --> 00:48:31,537 decirles quién fue Dusty 1011 00:48:31,579 --> 00:48:34,957 y quién fue en su corazón. 1012 00:48:34,999 --> 00:48:36,584 - Es algo muy duro 1013 00:48:36,626 --> 00:48:41,964 dar el elogio fúnebre de tu papá frente a todos 1014 00:48:42,006 --> 00:48:45,802 mientras tratas de lidiar con tus propias emociones. 1015 00:48:45,843 --> 00:48:48,638 - Hubo un tiempo en mi adolescencia 1016 00:48:48,679 --> 00:48:52,266 cuando perdimos nuestra fortuna y nos fuimos a la quiebra. 1017 00:48:52,308 --> 00:48:54,685 Y nunca se dieron cuenta. 1018 00:48:54,727 --> 00:48:57,271 Comíamos como reyes, bailábamos como estrellas, 1019 00:48:57,313 --> 00:48:58,606 teníamos fiestas de monarcas. 1020 00:48:58,648 --> 00:49:01,943 Fingíamos porque mi papá refutó la idea 1021 00:49:01,984 --> 00:49:05,530 de que a sus hijos les faltara algo. 1022 00:49:05,571 --> 00:49:08,866 - Juro que a todos los padres del mundo 1023 00:49:08,908 --> 00:49:12,120 les encantaría tener a alguien que hablara de ellos 1024 00:49:12,161 --> 00:49:15,331 como Cody habló de Dusty. 1025 00:49:15,373 --> 00:49:18,960 - Hoy me considero el hombre más afortunado 1026 00:49:19,001 --> 00:49:23,756 en todo el planeta por haber tenido la compañía 1027 00:49:23,798 --> 00:49:25,717 de Dusty Rhodes. 1028 00:49:28,761 --> 00:49:31,597 Esta noche cuando vayamos a dormir 1029 00:49:31,639 --> 00:49:33,975 y recostemos la cabeza en la almohada, 1030 00:49:34,016 --> 00:49:37,979 les pido que no tengan un simple sueño. 1031 00:49:38,020 --> 00:49:41,816 Tengan el Sueño Americano. 1032 00:49:46,195 --> 00:49:48,823 Cuando mi papá murió, creo que mucha gente 1033 00:49:48,865 --> 00:49:50,742 asumió que regresaría como Cody Rhodes. 1034 00:49:50,783 --> 00:49:53,953 Y de hecho fue la única vez que quise dejar en claro 1035 00:49:53,995 --> 00:49:56,831 que no, que no estaba listo para ser Cody Rhodes. 1036 00:49:56,873 --> 00:49:59,208 No estaba ni cerca de estar listo. 1037 00:49:59,250 --> 00:50:03,588 Ahora ya tenía una máscara a la que podía regresar. 1038 00:50:03,629 --> 00:50:06,632 Tenía un traje que sería mi armadura en mi duelo 1039 00:50:06,674 --> 00:50:09,761 mientras procesaba y mientras averiguaba 1040 00:50:09,802 --> 00:50:14,849 cómo hacer que la familia siguiera avanzando. 1041 00:50:14,891 --> 00:50:17,560 - Dos meses después, Cody y yo teníamos programada 1042 00:50:17,602 --> 00:50:20,313 una pelea en SummerSlam. 1043 00:50:20,354 --> 00:50:24,150 Habían pasado diez semanas desde la muerte de Dusty. 1044 00:50:28,613 --> 00:50:30,281 - Hice una publicación en un blog. 1045 00:50:30,323 --> 00:50:31,949 Mi esposa tenía un blog. 1046 00:50:31,991 --> 00:50:36,204 Lo hice para calmar los vientos 1047 00:50:36,245 --> 00:50:41,084 sobre mi regreso como Stardust. 1048 00:50:41,125 --> 00:50:43,044 Habría sido fácil regresar como Cody Rhodes. 1049 00:50:43,086 --> 00:50:46,756 Habría sido muy fácil, pero también algo vulgar. 1050 00:50:46,798 --> 00:50:48,800 Hace muchos años, hubo una muerte 1051 00:50:48,841 --> 00:50:52,136 en el entretenimiento deportivo y mi papá incluso dijo 1052 00:50:52,178 --> 00:50:53,638 que la gente decía que le habría encantado 1053 00:50:53,679 --> 00:50:54,931 esto y aquello, 1054 00:50:54,972 --> 00:50:56,974 que le hubiera gustado estar en TV. 1055 00:50:57,016 --> 00:50:58,142 Mi papá me dijo: 1056 00:50:58,184 --> 00:50:59,602 "No quiero que me mencionen en la TV. 1057 00:50:59,644 --> 00:51:01,979 Hice lo que hice". 1058 00:51:02,021 --> 00:51:04,649 Por último, excluyendo algunas cosas 1059 00:51:04,690 --> 00:51:06,734 con Goldust y conmigo, lo último que hizo 1060 00:51:06,776 --> 00:51:08,569 fue Battleground. 1061 00:51:08,611 --> 00:51:14,033 Estaba más enfermo de lo que pensaba. 1062 00:51:16,160 --> 00:51:20,498 No puedo creer que estemos aquí y que él no. 1063 00:51:20,540 --> 00:51:23,126 Pero espero... 1064 00:51:24,585 --> 00:51:26,671 De verdad espero, 1065 00:51:26,713 --> 00:51:29,424 porque he tenido su voz en la cabeza 1066 00:51:29,465 --> 00:51:30,925 y no de manera forzada-- 1067 00:51:30,967 --> 00:51:32,635 Necesito escucharlo, ¿saben? 1068 00:51:32,677 --> 00:51:35,096 Soy muy escéptico sobre lo que pasa 1069 00:51:35,138 --> 00:51:37,849 después de que alguien muere, pero lo escucho. 1070 00:51:37,890 --> 00:51:40,101 Siempre decía algo de sus promociones. 1071 00:51:40,143 --> 00:51:41,978 Ni siquiera sé dónde está esa promoción. 1072 00:51:42,019 --> 00:51:44,397 Decía: "Este es el Super Bowl. 1073 00:51:44,439 --> 00:51:46,399 Es Broadway". 1074 00:51:46,441 --> 00:51:48,109 Habla de una pelea importante. 1075 00:51:48,151 --> 00:51:52,155 Escucho cómo hablaba y cómo sonaba. 1076 00:51:53,781 --> 00:51:58,870 Cuando suba esta noche, espero poder escucharlo. 1077 00:51:58,911 --> 00:52:01,706 Significaría mucho para mí. 1078 00:52:01,748 --> 00:52:04,292 Y significaría mucho para su familia, 1079 00:52:04,333 --> 00:52:07,003 porque pueden hacer un campeonato para él 1080 00:52:07,045 --> 00:52:08,212 y es genial, 1081 00:52:08,254 --> 00:52:10,006 y sus niños de NXT pueden ser sus niños, 1082 00:52:10,048 --> 00:52:12,717 pero yo soy uno de sus hijos de verdad. 1083 00:52:12,759 --> 00:52:15,219 [música dramática suave] 1084 00:52:15,261 --> 00:52:17,305 Teníamos esta mezcla de elementos, 1085 00:52:17,346 --> 00:52:19,640 tenemos a Stephen Amell, que está en la cima del mundo 1086 00:52:19,682 --> 00:52:21,976 en ese entonces con "Arrow". 1087 00:52:22,018 --> 00:52:25,021 Sentí que debía hacer una promesa. 1088 00:52:25,063 --> 00:52:26,564 Este es el fin. 1089 00:52:26,606 --> 00:52:29,484 El personaje llegó a su fin. 1090 00:52:29,525 --> 00:52:30,985 Puede que me llame Stardust. 1091 00:52:31,027 --> 00:52:33,154 Pueden debatirlo todo el día, 1092 00:52:33,196 --> 00:52:35,615 pero un Rhodes es el que sigue luchando 1093 00:52:35,656 --> 00:52:37,575 y se sintió bien que un Rhodes luchara 1094 00:52:37,617 --> 00:52:40,661 en un lugar de primera. 1095 00:52:40,703 --> 00:52:42,038 No creí que no quisiera ver 1096 00:52:42,080 --> 00:52:43,831 un ring si mi papá no estaba ahí. 1097 00:52:43,873 --> 00:52:49,170 Siento que esta noche me regresó 1098 00:52:49,212 --> 00:52:52,006 a ser uno de los chicos de nuevo. 1099 00:52:52,048 --> 00:52:54,008 Estaba en un punto en el que mi corazón 1100 00:52:54,050 --> 00:52:55,760 ya estaba listo. 1101 00:52:55,802 --> 00:52:58,513 Estaba listo para contar la historia de Cody Rhodes. 1102 00:52:58,554 --> 00:53:01,349 Y eso ni siquiera estaba en el radar. 1103 00:53:01,391 --> 00:53:04,644 Pensé que era el fin del capítulo de Stardust. 1104 00:53:04,685 --> 00:53:06,437 Pensé que iba a haber algo más. 1105 00:53:06,479 --> 00:53:08,689 Esta es la misma empresa que me crio. 1106 00:53:08,731 --> 00:53:12,402 Desde luego van a tener algo nuevo listo para mí. 1107 00:53:12,443 --> 00:53:16,197 ¿Y ahora qué? Ahora no había nada de nada. 1108 00:53:16,239 --> 00:53:19,867 Recuerdo haber escrito muchos correos 1109 00:53:19,909 --> 00:53:22,203 pidiendo que me reiniciaran. 1110 00:53:22,245 --> 00:53:25,415 Incluso fui a hablar con uno de los escritores 1111 00:53:25,456 --> 00:53:26,624 y me ignoró. 1112 00:53:26,666 --> 00:53:28,042 Me hizo así con la mano 1113 00:53:28,084 --> 00:53:30,211 y siguió escribiendo en su laptop. 1114 00:53:30,253 --> 00:53:35,216 Me asomé a ver y la laptop estaba apagada. 1115 00:53:35,258 --> 00:53:38,886 Ese fue el momento en el que fui con el gorila 1116 00:53:38,928 --> 00:53:41,013 y le dije a Triple H 1117 00:53:41,055 --> 00:53:43,558 que quería golpear a ese escritor en la cara. 1118 00:53:43,599 --> 00:53:46,644 Cuando iba de salida, me dijo: 1119 00:53:46,686 --> 00:53:49,272 "Oye, si de verdad quieres hacer ruido, 1120 00:53:49,313 --> 00:53:50,857 "debes hacer que se enojen. 1121 00:53:50,898 --> 00:53:53,735 Debes hacer que se enojen". 1122 00:53:53,776 --> 00:53:56,362 Y solo asentí y seguí caminando. 1123 00:53:58,114 --> 00:53:59,991 - Cuando eres más joven y estás en el negocio, 1124 00:54:00,032 --> 00:54:01,242 trabajas con ánimos 1125 00:54:01,284 --> 00:54:03,661 y haces de todo, todo es muy personal 1126 00:54:03,703 --> 00:54:05,997 y emocional y puede cegarte. 1127 00:54:06,038 --> 00:54:09,417 Tienes prisa por llegar a donde quieres estar. 1128 00:54:09,459 --> 00:54:11,461 Quería ser diferente. 1129 00:54:11,502 --> 00:54:15,298 Había que sacarlo del precipicio casi cada semana. 1130 00:54:15,339 --> 00:54:17,258 - Sin importar cuánto se esforzara 1131 00:54:17,300 --> 00:54:19,594 por sacar lo mejor de la mierda que era Stardust, 1132 00:54:19,635 --> 00:54:21,596 no podía salir de ahí. 1133 00:54:21,637 --> 00:54:23,181 [música dramática] 1134 00:54:23,222 --> 00:54:25,141 - Durante los siguientes ocho meses, 1135 00:54:25,183 --> 00:54:28,144 Cody continuó representando el personaje de Stardust. 1136 00:54:28,186 --> 00:54:33,107 Durante este tiempo, siguió creciendo su resentimiento. 1137 00:54:33,149 --> 00:54:35,443 - No dejaban que se llamara Rhodes y todo eso. 1138 00:54:35,485 --> 00:54:38,321 Digo, ¿tiene sentido? 1139 00:54:38,362 --> 00:54:39,947 * * 1140 00:54:39,989 --> 00:54:41,616 - Estaba harto de intentar convencer a la gente 1141 00:54:41,657 --> 00:54:43,326 de que debería ser Cody. 1142 00:54:43,367 --> 00:54:47,163 Digo, es un [bip] Rhodes. Debería ser Cody Rhodes. 1143 00:54:47,205 --> 00:54:50,958 - Es como si te dijeran: "No creemos que quien eres 1144 00:54:51,000 --> 00:54:53,795 "sea tan interesante como para estar aquí, 1145 00:54:53,836 --> 00:54:56,005 así que mejor interpreta a este loco personaje". 1146 00:54:56,047 --> 00:54:57,965 - Luchaba en eventos en vivo 1147 00:54:58,007 --> 00:55:01,636 como Stardust y tenía un termo que llevaba 1148 00:55:01,677 --> 00:55:02,929 conmigo para café. 1149 00:55:02,970 --> 00:55:04,514 Una vez que terminaba la pelea, 1150 00:55:04,555 --> 00:55:09,560 lo llenaba de whiskey y después le echaba Gatorade 1151 00:55:09,602 --> 00:55:10,937 para que no lo notaran. 1152 00:55:10,978 --> 00:55:12,980 Bebía ante el monitor 1153 00:55:13,022 --> 00:55:15,316 mientras veía el resto del evento. 1154 00:55:15,358 --> 00:55:17,151 Así de derrotado estaba. 1155 00:55:17,193 --> 00:55:18,986 No trataba de emborracharme. 1156 00:55:19,028 --> 00:55:21,280 Creo que incluso trataba de que me despidieran, 1157 00:55:21,322 --> 00:55:23,658 porque no me atrevía a renunciar, 1158 00:55:23,699 --> 00:55:25,660 aunque sabía que debía hacerlo. 1159 00:55:25,701 --> 00:55:29,330 [música tensa] 1160 00:55:29,372 --> 00:55:35,336 Los siguientes pasos que di fue decirle a Triple H, Vince, 1161 00:55:35,378 --> 00:55:37,755 que solo me pondría de nuevo el traje 1162 00:55:37,797 --> 00:55:40,341 para contar cómo salía de él. 1163 00:55:40,383 --> 00:55:43,970 Y no fue bien recibido para nada. 1164 00:55:44,011 --> 00:55:48,850 Ahí fue cuando supe que debía salirme. 1165 00:55:48,891 --> 00:55:51,394 * * 1166 00:55:55,606 --> 00:55:57,108 - Era hijo de otro luchador famoso de la WWE 1167 00:55:57,150 --> 00:55:58,818 y trabajaba con ganas. 1168 00:55:58,860 --> 00:56:00,528 No me iban a despedir sin importar 1169 00:56:00,570 --> 00:56:04,157 los recortes de presupuesto o cosas por el estilo. 1170 00:56:04,198 --> 00:56:08,035 Le deseé suerte a la WWE en sus futuros proyectos. 1171 00:56:08,077 --> 00:56:10,955 Despedí a la WWE. 1172 00:56:10,997 --> 00:56:16,252 - En mayo de 2016, después de una década con la WWE, 1173 00:56:16,294 --> 00:56:20,006 aceptaron la liberación de Cody. 1174 00:56:20,048 --> 00:56:22,592 - Podría haber recibido un cheque de seis cifras 1175 00:56:22,633 --> 00:56:24,052 durante el resto de tu vida. 1176 00:56:24,093 --> 00:56:27,013 Acababas de comprar una casa en Denton, Texas, 1177 00:56:27,055 --> 00:56:29,182 Estoy casado, queremos tener una familia, 1178 00:56:29,223 --> 00:56:33,519 Cada seguridad y garantía que tienes, la has perdido. 1179 00:56:33,561 --> 00:56:35,980 Y no puedes recuperar esa seguridad y esa garantía. 1180 00:56:36,022 --> 00:56:37,148 No puedes. 1181 00:56:37,190 --> 00:56:39,901 - Renunció a mucho dinero. 1182 00:56:39,942 --> 00:56:43,988 Pero sabía que nunca tendría la oportunidad... 1183 00:56:44,030 --> 00:56:45,990 si no se iba. 1184 00:56:46,032 --> 00:56:47,867 - Estaba aterrada. 1185 00:56:47,909 --> 00:56:50,453 No estaba de acuerdo con eso. 1186 00:56:50,495 --> 00:56:52,914 - Su reacción exacta fue decir que terminaría 1187 00:56:52,955 --> 00:56:55,374 y cito: "muerto o en prisión". 1188 00:56:55,416 --> 00:56:58,753 - Dije: "Gracias a Dios, vámonos". 1189 00:56:58,795 --> 00:57:00,671 [ríe] Nadie estaba feliz. 1190 00:57:00,713 --> 00:57:04,300 Deja esto como un lugar de amor y un buen recuerdo, 1191 00:57:04,342 --> 00:57:06,344 no como un purgatorio, ¿sí? 1192 00:57:06,386 --> 00:57:10,515 Así que seguimos adelante juntos. 1193 00:57:10,556 --> 00:57:13,810 - Fue un paso audaz, valiente y muy difícil 1194 00:57:13,851 --> 00:57:15,686 de tomar, pero lo hizo. 1195 00:57:15,728 --> 00:57:18,981 Se dirigió a lo desconocido. 1196 00:57:19,023 --> 00:57:21,109 Lo único que conocía era la WWE. 1197 00:57:21,150 --> 00:57:23,611 - El siguiente paso debe ser lo más importante. 1198 00:57:23,653 --> 00:57:28,199 La primera decisión debe ser importante y movilizar. 1199 00:57:28,241 --> 00:57:32,036 En mi caso fue sacar la lista. 1200 00:57:32,078 --> 00:57:34,330 - Creó una lista y la publicitó. 1201 00:57:34,372 --> 00:57:37,333 Era una lista de todo lo que quería hacer, 1202 00:57:37,375 --> 00:57:40,002 de luchadores con quienes se quería enfrentar. 1203 00:57:40,044 --> 00:57:43,381 Nadie había hecho algo así antes. 1204 00:57:43,423 --> 00:57:47,343 Fue una forma muy inteligente de tomar a sus fans 1205 00:57:47,385 --> 00:57:50,388 y llevarlos con él en su viaje. 1206 00:57:50,430 --> 00:57:53,224 Es muy ingenioso, si lo piensas. 1207 00:57:53,266 --> 00:57:55,017 - ¡Cody Rhodes! 1208 00:57:55,059 --> 00:57:57,854 [aplausos y aclamaciones] 1209 00:57:57,895 --> 00:58:01,357 - Una bienvenida acogedora para Cody Rhodes. 1210 00:58:01,399 --> 00:58:05,611 Es su primera pelea tras dejar la WWE. 1211 00:58:05,653 --> 00:58:08,906 - Cody pasó de luchar en la WWE 1212 00:58:08,948 --> 00:58:12,952 a promociones independientes más chicas por el mundo. 1213 00:58:13,619 --> 00:58:16,247 - Cody sacó una famosa lista en ese tiempo. 1214 00:58:16,289 --> 00:58:18,249 La voz se corrió y a todo el mundo le emocionaba ver a Cody 1215 00:58:18,291 --> 00:58:21,461 y qué haría él solo y bajo sus términos. 1216 00:58:21,502 --> 00:58:24,964 - Luché con Cody Rhodes varias veces ese año 1217 00:58:25,006 --> 00:58:27,717 y tuvimos unos combates increíbles. 1218 00:58:27,759 --> 00:58:29,844 - Lo tiene. 1219 00:58:29,886 --> 00:58:31,429 - Aún seguía enojado, 1220 00:58:31,471 --> 00:58:33,806 porque tenía mucho que demostrar. 1221 00:58:33,848 --> 00:58:39,771 - Quería mostrar que la persona que era en 2011, 12... 1222 00:58:39,812 --> 00:58:41,689 fui Campeón Intercontinental. 1223 00:58:41,731 --> 00:58:45,735 Quería probar que eso era apenas la superficie, 1224 00:58:45,777 --> 00:58:48,196 que ese chico debía seguir escalando 1225 00:58:48,237 --> 00:58:50,656 y que podía alcanzar 1226 00:58:50,698 --> 00:58:52,366 el evento principal. 1227 00:58:52,408 --> 00:58:55,161 Eso quería demostrar, que podía ser el evento principal. 1228 00:58:55,203 --> 00:58:56,621 - Fue a todas partes. 1229 00:58:56,662 --> 00:58:58,539 Trabajaba cuatro veces a la semana, 1230 00:58:58,581 --> 00:59:00,291 no solo en los grandes eventos del fin de semana. 1231 00:59:00,333 --> 00:59:02,293 Estaba en los pequeños con diez personas. 1232 00:59:02,335 --> 00:59:05,296 Hizo de todo para que lo notaran. 1233 00:59:05,338 --> 00:59:09,634 - Este negocio se trata de apostar por ti mismo. 1234 00:59:09,675 --> 00:59:14,764 Tomó buenas decisiones para restablecerse 1235 00:59:14,806 --> 00:59:16,766 y hacer que su valor subiera. 1236 00:59:16,808 --> 00:59:19,477 - Esa habilidad de apostar por ti 1237 00:59:19,519 --> 00:59:21,104 y decir: "Puedo hacer más que esto, 1238 00:59:21,145 --> 00:59:22,897 me voy de aquí". 1239 00:59:22,939 --> 00:59:25,817 Le tengo mucho respeto, porque muchos no lo habrían hecho. 1240 00:59:25,858 --> 00:59:28,444 todos: ¡Cody, Cody, Cody! 1241 00:59:28,486 --> 00:59:31,614 - Creo que los fans vieron en Cody 1242 00:59:31,656 --> 00:59:34,992 lo que querían ver en ellos mismos. 1243 00:59:35,034 --> 00:59:36,494 Decidió creer en él. 1244 00:59:36,536 --> 00:59:41,624 Tenía más valor para Cody seguir su corazón 1245 00:59:41,666 --> 00:59:43,543 que recibir un cheque 1246 00:59:43,584 --> 00:59:47,922 y estar en el mejor lugar, pero sin ser el mejor. 1247 00:59:47,964 --> 00:59:50,466 - Cuando lo veías, se notaba que se veía 1248 00:59:50,508 --> 00:59:52,885 a sí mismo como el evento principal. 1249 00:59:52,927 --> 00:59:56,264 - Si sales al último, eres lo que recuerdan 1250 00:59:56,305 --> 00:59:57,849 y por lo que se quedan. 1251 00:59:57,890 --> 00:59:59,517 - ¡Cielos! 1252 00:59:59,559 --> 01:00:02,145 ¡Rhodes lo arriesgó todo! 1253 01:00:02,186 --> 01:00:05,189 todos: ¡Gracias, Cody! 1254 01:00:05,231 --> 01:00:07,650 ¡Gracias, Cody! 1255 01:00:09,652 --> 01:00:12,530 - Surgieron muchas otras cosas. 1256 01:00:13,656 --> 01:00:16,242 Fue una experiencia hermosa y catártica 1257 01:00:16,284 --> 01:00:18,244 el tener una conexión con la gente. 1258 01:00:18,286 --> 01:00:23,291 A lo largo de 10 años, he brillado en sus TVs, 1259 01:00:23,332 --> 01:00:26,127 he crecido frente a ustedes. 1260 01:00:26,169 --> 01:00:28,546 Estaba bajo una sombra muy grande, 1261 01:00:28,588 --> 01:00:32,800 pero no había problema, porque amaba a esa sombra. 1262 01:00:32,842 --> 01:00:35,178 - Cuando Dusty falleció, 1263 01:00:35,219 --> 01:00:39,390 fue un reto, porque quería honrar a su papá 1264 01:00:39,432 --> 01:00:43,269 y seguir siendo él mismo, algo que no es fácil. 1265 01:00:43,311 --> 01:00:46,105 - ¿Qué pasa en la mañana cuando despiertas 1266 01:00:46,147 --> 01:00:48,649 y ya no hay una sombra? 1267 01:00:48,691 --> 01:00:50,276 ¿Qué haces? 1268 01:00:50,318 --> 01:00:52,653 Pateas, pegas, peleas, arañas 1269 01:00:52,695 --> 01:00:55,448 y le dices a todos los malditos que dijeron que no podías 1270 01:00:55,490 --> 01:00:57,408 que sí puedes lograrlo. 1271 01:00:57,450 --> 01:00:59,285 [aplausos y aclamaciones] 1272 01:00:59,327 --> 01:01:02,330 - Perdió a su papá y eso lo motivó 1273 01:01:02,371 --> 01:01:05,333 a ser mejor y actuar mejor. 1274 01:01:05,374 --> 01:01:08,127 - No lidié bien con la muerte de Dusty. 1275 01:01:08,169 --> 01:01:09,962 Y me tuve que enfrentar a ello. 1276 01:01:10,004 --> 01:01:12,673 todos: ¡Dusty, Dusty, Dusty! 1277 01:01:12,715 --> 01:01:15,218 - Cientos de personas me cuentan sus historias, 1278 01:01:15,259 --> 01:01:17,136 me enseñan sus fotos 1279 01:01:17,178 --> 01:01:19,389 y así fue como pude lidiar con eso. 1280 01:01:19,430 --> 01:01:21,891 Estuve en un programa en Dallas un jueves 1281 01:01:21,933 --> 01:01:26,187 y un fan me llevó unas botas y dijo: "Eran de tu papá". 1282 01:01:26,229 --> 01:01:28,272 Pensé que no podían haber sido de mi papá, 1283 01:01:28,314 --> 01:01:30,942 pero las vi y dije: "Vaya, sí son de mi papá". 1284 01:01:30,983 --> 01:01:32,360 "Lo sé. 1285 01:01:32,402 --> 01:01:34,445 Lo sé por cómo está pegado el dedo". 1286 01:01:34,487 --> 01:01:39,534 Me sorprendo cuando conozco a fans y gente que lo conocía. 1287 01:01:39,575 --> 01:01:41,452 Cuando estás ahí y sientes 1288 01:01:41,494 --> 01:01:44,705 y encuentras a gente con esos momentos 1289 01:01:44,747 --> 01:01:47,625 es algo que ellos necesitaban 1290 01:01:47,667 --> 01:01:50,044 y que yo necesitaba sin que ellos supieran. 1291 01:01:50,086 --> 01:01:52,004 [música animada] 1292 01:01:52,046 --> 01:01:54,674 - Por varios meses, Cody se embarcó en viajes 1293 01:01:54,716 --> 01:01:58,261 de autodescubrimiento fuera de la burbuja de la WWE. 1294 01:01:58,302 --> 01:02:01,264 [música tensa] 1295 01:02:01,305 --> 01:02:03,141 Pero fue al otro lado del mundo 1296 01:02:03,182 --> 01:02:08,229 donde descubrió algo que lo cambiaría para siempre... 1297 01:02:08,271 --> 01:02:11,107 Una nueva identidad. 1298 01:02:11,149 --> 01:02:13,735 - En New Japan Pro-Wrestling 1299 01:02:13,776 --> 01:02:16,320 tenían grabaciones del Sueño Americano. 1300 01:02:16,362 --> 01:02:20,032 Dijeron: "Queremos que vengas como la Pesadilla Americana". 1301 01:02:20,074 --> 01:02:23,745 - Cerca de 40,000 fans aquí en el Tokyo Dome 1302 01:02:23,786 --> 01:02:26,873 observan a la Pesadilla Americana. 1303 01:02:26,914 --> 01:02:30,626 - En ese primer espectáculo en el Tokyo Dome decidí 1304 01:02:30,668 --> 01:02:33,504 que sabía quién es la Pesadilla Americana. 1305 01:02:33,546 --> 01:02:36,090 Un poco del Apuesto Cody Rhodes, 1306 01:02:36,132 --> 01:02:37,800 un poco de Stardust. 1307 01:02:37,842 --> 01:02:40,887 Son todas las experiencias de mi vida. 1308 01:02:40,928 --> 01:02:43,014 Si me hubieran dado el nombre cinco años antes, 1309 01:02:43,056 --> 01:02:44,807 no habría funcionado. 1310 01:02:44,849 --> 01:02:46,893 Necesitaba cada pieza de todo lo que había hecho, 1311 01:02:46,934 --> 01:02:49,353 todo mi patrimonio artístico, todo. 1312 01:02:50,605 --> 01:02:52,190 - Te digo el viajero, 1313 01:02:52,231 --> 01:02:53,858 porque estás en Ring of Honor. 1314 01:02:53,900 --> 01:02:55,109 Estás en New Japan. 1315 01:02:55,151 --> 01:02:57,153 - Y mencionas la palabra "libertad". 1316 01:02:57,195 --> 01:02:59,155 - Creó su propio camino. 1317 01:02:59,197 --> 01:03:01,574 Abrió esa puerta prohibida. 1318 01:03:03,534 --> 01:03:05,369 - Antes de convertirse en un término, 1319 01:03:05,411 --> 01:03:06,704 la Puerta Prohibida, 1320 01:03:06,746 --> 01:03:09,123 lo que significaba era estar atado 1321 01:03:09,165 --> 01:03:10,625 y no poder ir a ciertos lugares. 1322 01:03:10,666 --> 01:03:13,044 Si firmas con Impact, no puedes salir. 1323 01:03:13,086 --> 01:03:15,880 Si firmas con Ring of Honor, estás atado a ellos. 1324 01:03:15,922 --> 01:03:18,549 Estaba en una posición en la que todos me querían 1325 01:03:18,591 --> 01:03:21,803 y pude usar ese interés a mi ventaja. 1326 01:03:21,844 --> 01:03:25,056 Estaba seguro de poder lograrlo. 1327 01:03:25,098 --> 01:03:26,516 La Pesadilla Americana, 1328 01:03:26,557 --> 01:03:28,434 pueden tener el paquete completo, 1329 01:03:28,476 --> 01:03:30,561 pero ellos también lo van a tener. 1330 01:03:30,603 --> 01:03:34,399 - Cody Rhodes logró que su propia marca 1331 01:03:34,440 --> 01:03:37,443 obtuviera reconocimiento global. 1332 01:03:37,485 --> 01:03:40,988 - ¡Cody Rhodes! [habla lengua extranjera] 1333 01:03:41,030 --> 01:03:44,409 - Nadie creó tanto alboroto en la escena independiente 1334 01:03:44,450 --> 01:03:46,160 como Cody Rhodes. 1335 01:03:46,202 --> 01:03:49,705 - Cody pasó de estar en la WWE 1336 01:03:49,747 --> 01:03:53,626 a ser la estrella de todas y cada una 1337 01:03:53,668 --> 01:03:56,379 de las promociones y no había cómo negarlo. 1338 01:03:56,421 --> 01:04:00,800 - Aparecía en todas partes y todos hablaban de Cody Rhodes. 1339 01:04:02,218 --> 01:04:04,721 - La habilidad de mantenerse relevante tanto tiempo 1340 01:04:04,762 --> 01:04:06,889 en esta industria, en especial 1341 01:04:06,931 --> 01:04:09,517 sin la visibilidad que ofrece la WWE, 1342 01:04:09,559 --> 01:04:11,310 es una tarea difícil. 1343 01:04:11,352 --> 01:04:13,312 - ¿Qué hay, Code? - ¿Cómo estás? 1344 01:04:13,354 --> 01:04:14,397 ¿Cómo te sientes? 1345 01:04:14,439 --> 01:04:15,815 - Está por aquí. 1346 01:04:15,857 --> 01:04:17,900 No, espera, está con estos chicos. 1347 01:04:17,942 --> 01:04:19,110 Qué interesante. 1348 01:04:19,152 --> 01:04:20,528 ¿Cómo hizo eso? 1349 01:04:20,570 --> 01:04:22,113 - Si bien era así de popular 1350 01:04:22,155 --> 01:04:24,449 con los independientes, no era suficiente. 1351 01:04:24,490 --> 01:04:28,286 todos: ¡Cody, Cody, Cody, Cody! 1352 01:04:28,327 --> 01:04:29,871 - Desde luego, el cabello. 1353 01:04:29,912 --> 01:04:33,541 Por fin llegué a la transición. 1354 01:04:33,583 --> 01:04:36,627 Cuando entré en esta industria, 1355 01:04:36,669 --> 01:04:39,964 me dijeron que hiciera todo lo opuesto a mi papá, 1356 01:04:40,006 --> 01:04:43,843 porque no quería que pensaran en él en cada salida. 1357 01:04:43,885 --> 01:04:47,055 Este fue el momento más seguro para hacerles recordarlo. 1358 01:04:47,096 --> 01:04:50,641 Y pude cambiar mi color de cabello 1359 01:04:50,683 --> 01:04:52,769 porque me lo gané. 1360 01:04:52,810 --> 01:04:55,104 Fue como si por fin tuviera el derecho 1361 01:04:55,146 --> 01:04:57,690 de depender un poco de él. 1362 01:04:57,732 --> 01:05:01,277 - El éxito de Cody coincidió con una oleada de fans 1363 01:05:01,319 --> 01:05:03,821 en la escena independiente de la lucha libre. 1364 01:05:03,863 --> 01:05:06,115 El aumento de popularidad hizo 1365 01:05:06,157 --> 01:05:08,326 que la creatividad de Cody volara. 1366 01:05:08,367 --> 01:05:09,619 - Quedó claro que podíamos tener 1367 01:05:09,660 --> 01:05:11,329 un espectáculo más grande. 1368 01:05:11,370 --> 01:05:13,998 Con eso me refiero a Matt, a Nick Jackson y a mí. 1369 01:05:14,040 --> 01:05:15,792 Este es el momento. 1370 01:05:15,833 --> 01:05:19,587 Matt, Nick y yo financiamos un evento. 1371 01:05:19,629 --> 01:05:23,424 All In. La meta son 10,000 personas. 1372 01:05:23,466 --> 01:05:25,468 - Se juntaron y dijeron: "¿Saben qué? 1373 01:05:25,510 --> 01:05:27,178 "Si juntamos lo mejor de lo mejor 1374 01:05:27,220 --> 01:05:30,848 "del mundo independiente y planeamos una noche, 1375 01:05:30,890 --> 01:05:34,894 un evento especial, ¿qué pasaría?". 1376 01:05:34,936 --> 01:05:37,021 - A mi hermana Teil se le ocurrió 1377 01:05:37,063 --> 01:05:38,689 el nombre de All In. 1378 01:05:38,731 --> 01:05:41,359 Era el mensaje de lo que estábamos haciendo. 1379 01:05:41,401 --> 01:05:42,443 Íbamos con todo. 1380 01:05:42,485 --> 01:05:43,986 Nos autofinanciamos 1381 01:05:44,028 --> 01:05:48,574 y pusimos todas nuestras cartas en la mesa. 1382 01:05:48,616 --> 01:05:50,868 - En ese tiempo, era difícil de imaginar 1383 01:05:50,910 --> 01:05:55,206 que 10,000 personas irían a ver un espectáculo independiente. 1384 01:05:55,248 --> 01:05:57,208 - Primero, ¿quién llamará? 1385 01:05:57,250 --> 01:05:59,877 "Hola, quiero tu edificio para un espectáculo". 1386 01:05:59,919 --> 01:06:01,713 Sí, así funciona. 1387 01:06:01,754 --> 01:06:04,924 ¿Usamos un espectacular? ¿Cómo se consiguen? 1388 01:06:04,966 --> 01:06:07,885 Mi parte favorita y que no comparto a menudo, 1389 01:06:07,927 --> 01:06:09,429 fue el escalado de entradas. 1390 01:06:09,470 --> 01:06:11,347 Esta sección costará esto. 1391 01:06:11,389 --> 01:06:13,057 Esta sección costará eso. 1392 01:06:13,099 --> 01:06:15,226 Hicimos que los precios fueran justos. 1393 01:06:15,268 --> 01:06:17,061 Queríamos que estuvieras ahí. 1394 01:06:17,103 --> 01:06:19,063 Las entradas se liberaron hace dos minutos 1395 01:06:19,105 --> 01:06:25,653 y el sitio ya está teniendo mucho tráfico. 1396 01:06:25,695 --> 01:06:27,405 - Cuarenta y nueve minutos. 1397 01:06:27,447 --> 01:06:29,574 - Se vendieron todos en 30 minutos. 1398 01:06:29,615 --> 01:06:31,784 - Fue la cumbre de mi carrera 1399 01:06:31,826 --> 01:06:33,578 ver qué emocionados estaban. 1400 01:06:33,619 --> 01:06:35,955 - Estoy muy orgulloso de los tres. 1401 01:06:35,997 --> 01:06:38,166 - Gracias, viejo. - Gracias, Stephen. 1402 01:06:38,207 --> 01:06:43,087 - Lo lograron y no puedo esperar. 1403 01:06:43,129 --> 01:06:47,383 - Se divirtió tanto en el primer espectáculo de All In. 1404 01:06:47,425 --> 01:06:49,010 - Justin va a decir en el ring: 1405 01:06:49,052 --> 01:06:51,179 "Damas y caballeros, de pie, por favor". 1406 01:06:51,220 --> 01:06:55,683 - Solo me senté a ver y él estaba diciendo: 1407 01:06:55,725 --> 01:06:57,810 "Lo más importante es divertirse". 1408 01:06:57,852 --> 01:06:59,937 Se lo dijo a todos. 1409 01:06:59,979 --> 01:07:03,608 - Todos veían a Cody como a un chico de la WWE. 1410 01:07:03,649 --> 01:07:05,651 Es de la WWE de por vida. 1411 01:07:05,693 --> 01:07:08,780 Y luego fue él quien logró llenar 1412 01:07:08,821 --> 01:07:13,326 el lugar de fans de lucha libre fuera de la WWE. 1413 01:07:14,160 --> 01:07:18,790 - El 1 de septiembre de 2018, más de 11,000 fans 1414 01:07:18,831 --> 01:07:21,876 llegaron a Chicago para All In. 1415 01:07:21,918 --> 01:07:26,964 - Todos decían que esto era algo especial. 1416 01:07:27,006 --> 01:07:32,678 Ahí fue cuando se pudo ver el lado comercial de Cody. 1417 01:07:32,720 --> 01:07:34,722 - Ve a Brandon uno. 1418 01:07:34,764 --> 01:07:36,849 - Nunca me imaginé esto de chico 1419 01:07:36,891 --> 01:07:39,519 y lo divertido que sería. 1420 01:07:39,560 --> 01:07:43,314 Tengo una placa que sigue en ese lado del anfiteatro. 1421 01:07:43,356 --> 01:07:45,650 Espero que nunca la quiten. 1422 01:07:45,691 --> 01:07:50,196 - Es la mezcla perfecta de tiempo, talento y fans 1423 01:07:50,238 --> 01:07:53,783 que llegaron a su clímax al mismo tiempo 1424 01:07:53,825 --> 01:07:56,994 para mostrarle a la gente que si lo construyes, 1425 01:07:57,036 --> 01:07:59,330 la gente llegará. 1426 01:07:59,372 --> 01:08:00,832 - Ninguno sabía qué tan grande 1427 01:08:00,873 --> 01:08:04,043 o increíble iba a ser ese espectáculo 1428 01:08:04,085 --> 01:08:06,546 como para que llevara a algo aún más grande. 1429 01:08:08,423 --> 01:08:11,134 - Tras este éxito, Cody lideró a un equipo 1430 01:08:11,175 --> 01:08:14,387 que creó una nueva promoción para la lucha libre. 1431 01:08:14,429 --> 01:08:18,182 - Estamos por firmar contratos con All Elite Wrestling. 1432 01:08:18,224 --> 01:08:21,018 - El 1 de junio de 2019, 1433 01:08:21,060 --> 01:08:25,773 All Elite Wrestling, también conocido como AEW, nació. 1434 01:08:25,815 --> 01:08:27,024 - ¡Bang! - Felicidades. 1435 01:08:27,066 --> 01:08:28,693 - Felicidades. - Sí. 1436 01:08:28,735 --> 01:08:30,361 - Genial. 1437 01:08:30,403 --> 01:08:33,197 - Si a las 11:00 de la noche nos pedía la cadena 1438 01:08:33,239 --> 01:08:36,200 que voláramos a las 5 a.m. a LA, 1439 01:08:36,242 --> 01:08:38,161 Cody y yo estábamos en ese vuelo. 1440 01:08:38,202 --> 01:08:40,204 Estamos detrás de escenas, frente a cámaras. 1441 01:08:40,246 --> 01:08:42,415 Si debemos hacer un pastel, lo haremos. 1442 01:08:42,457 --> 01:08:45,126 Estamos dando nuestra sangre, sudor y lágrimas, 1443 01:08:45,168 --> 01:08:46,878 todo lo que tenemos. 1444 01:08:46,919 --> 01:08:49,630 - Vicepresidente ejecutivo de All Elite Wrestling, 1445 01:08:49,672 --> 01:08:51,591 Cody Rhodes, qué bueno verte. 1446 01:08:51,632 --> 01:08:53,301 - Gracias por recibirme. 1447 01:08:53,342 --> 01:08:57,555 Qué momento tan emocionante para ser luchador y fan. 1448 01:08:57,597 --> 01:09:00,391 - Es un chico que sufrió mucho 1449 01:09:00,433 --> 01:09:01,893 y ahora está aquí. 1450 01:09:01,934 --> 01:09:03,728 Es el líder de una empresa 1451 01:09:03,770 --> 01:09:04,896 que ayudó a construir. 1452 01:09:04,937 --> 01:09:08,483 Es muy impresionante. 1453 01:09:08,524 --> 01:09:12,820 - Por más de tres años, Cody elevó la competencia 1454 01:09:12,862 --> 01:09:15,239 en el entretenimiento deportivo. 1455 01:09:15,281 --> 01:09:20,036 También se convirtió en padre de una niña llamada Liberty. 1456 01:09:20,078 --> 01:09:22,246 - No te conviertes en hombre hasta que tienes una hija. 1457 01:09:22,288 --> 01:09:24,916 Al menos es lo que pasó en mi caso. 1458 01:09:24,957 --> 01:09:27,835 Antes que nada, estoy aquí para apoyarla 1459 01:09:27,877 --> 01:09:30,505 y darle el mundo. 1460 01:09:30,546 --> 01:09:33,383 - Lo único que te interesa es cuidar al bebé. 1461 01:09:33,424 --> 01:09:36,719 Esa personita se convierte en lo más importante. 1462 01:09:36,761 --> 01:09:39,639 - La lucha libre está llena de política. 1463 01:09:39,680 --> 01:09:43,226 Cuando nació, me di cuenta 1464 01:09:43,267 --> 01:09:45,937 de que podía hacer esto con transparencia. 1465 01:09:45,978 --> 01:09:48,940 Oigan, amigos, soy el mejor luchador del mundo. 1466 01:09:48,981 --> 01:09:50,358 Espero que lo sepan. 1467 01:09:50,400 --> 01:09:52,318 Voy a tratar de ir y mostrarlo, 1468 01:09:52,360 --> 01:09:54,779 porque ahora tengo que regresar a reportarlo. 1469 01:09:54,821 --> 01:09:59,951 Tengo que reportárselo a esta niña 1470 01:09:59,992 --> 01:10:03,704 que no tiene ni idea de lo que estoy pasando 1471 01:10:03,746 --> 01:10:05,706 y no debe saberlo nunca. 1472 01:10:05,748 --> 01:10:09,252 Pensé que tenía una tarea complicada 1473 01:10:09,293 --> 01:10:12,213 con la lucha y seguir el papel de Dusty Rhodes 1474 01:10:12,255 --> 01:10:13,673 como luchador. 1475 01:10:13,715 --> 01:10:17,260 Seguir su papel como padre... 1476 01:10:17,301 --> 01:10:20,763 [llora] Espero estar siquiera cerca. 1477 01:10:24,726 --> 01:10:28,062 - En enero de 2022, empezaron a surgir rumores 1478 01:10:28,104 --> 01:10:33,526 de que la posición de Cody en AEW era incierta. 1479 01:10:33,568 --> 01:10:35,153 - Cuando empecé a escuchar 1480 01:10:35,194 --> 01:10:37,405 que estaba trabajando sin un contrato, 1481 01:10:37,447 --> 01:10:40,324 honestamente no lo creí. 1482 01:10:40,366 --> 01:10:43,161 - La gente preguntaba en línea 1483 01:10:43,202 --> 01:10:48,166 si había vencido el contrato de Cody y así era. 1484 01:10:48,207 --> 01:10:49,375 * * 1485 01:10:49,417 --> 01:10:52,003 Todo eso es información pública 1486 01:10:52,045 --> 01:10:53,796 y que se comparte. 1487 01:10:53,838 --> 01:11:00,678 Si los contratos no se renuevan a tiempo, 1488 01:11:00,720 --> 01:11:03,139 no tenemos una base sólida. 1489 01:11:03,181 --> 01:11:06,809 Se me hace raro querer jugar con eso 1490 01:11:06,851 --> 01:11:08,478 en una industria tan competitiva. 1491 01:11:08,519 --> 01:11:12,398 Puedes atraer a gente que no lo sepa 1492 01:11:12,440 --> 01:11:14,400 y pueden pasar cosas. 1493 01:11:15,693 --> 01:11:19,197 - Había rumores sobre Cody y su contrato vencido. 1494 01:11:19,238 --> 01:11:22,658 Me comuniqué con algunos amigos en común 1495 01:11:22,700 --> 01:11:24,702 y les pregunté si era cierto. 1496 01:11:24,744 --> 01:11:27,455 Les dije que Cody me llamara si era cierto 1497 01:11:27,497 --> 01:11:31,834 y Cody me llamó como en cinco minutos. 1498 01:11:33,086 --> 01:11:35,963 Creo que Vince y yo nos subimos a un avión 1499 01:11:36,005 --> 01:11:38,800 el día siguiente para ver a Cody 1500 01:11:38,841 --> 01:11:41,177 en persona en Atlanta, Georgia. 1501 01:11:47,058 --> 01:11:48,476 - A inicios de 2022, 1502 01:11:48,518 --> 01:11:51,604 Vince McMahon, presidente de la WWE, 1503 01:11:51,646 --> 01:11:55,900 fue a Atlanta, Georgia, para ver a Cody. 1504 01:11:55,942 --> 01:11:58,569 - Lo vi como un cierre. 1505 01:11:58,611 --> 01:12:00,905 Es la pura verdad. 1506 01:12:02,156 --> 01:12:04,617 Pensé que me disculparía por cómo salí, 1507 01:12:04,659 --> 01:12:07,537 pero manteniéndome firme frente a ellos 1508 01:12:07,578 --> 01:12:10,498 como alguien que salió e hizo enojar a la gente 1509 01:12:10,540 --> 01:12:12,166 e hizo cosas diferentes 1510 01:12:12,208 --> 01:12:15,002 y tendría ese momento de cierre con ellos. 1511 01:12:15,044 --> 01:12:17,171 No fue para nada lo que pasó. 1512 01:12:17,213 --> 01:12:19,674 - No fue tanto una reunión de negocios. 1513 01:12:19,716 --> 01:12:25,847 Sí lo fue, pero también fue para ponernos al corriente. 1514 01:12:25,888 --> 01:12:27,348 ¿Qué quieres hacer? 1515 01:12:27,390 --> 01:12:30,852 Creemos que podemos hacer algo juntos. 1516 01:12:30,893 --> 01:12:33,730 - Esto no iba a cambiar. 1517 01:12:33,771 --> 01:12:35,565 Citando a Vince y es de lo mejor 1518 01:12:35,606 --> 01:12:37,024 que he escuchado: 1519 01:12:37,066 --> 01:12:38,985 "No lo cambiaremos, no está roto. 1520 01:12:39,026 --> 01:12:40,445 Es lo que queremos comprar". 1521 01:12:40,486 --> 01:12:43,698 - Vince McMahon fue a su casa para recuperarlo. 1522 01:12:43,740 --> 01:12:45,366 No sé. 1523 01:12:45,408 --> 01:12:47,326 No sé cuántos podrán decir lo mismo. 1524 01:12:47,368 --> 01:12:50,872 - Nos fuimos sin ninguna duda en absoluto 1525 01:12:50,913 --> 01:12:54,542 de que Cody regresaría a casa. 1526 01:12:54,584 --> 01:12:56,044 - Grandes noticias. 1527 01:12:56,085 --> 01:12:58,254 Cody Rhodes, Brandi Rhodes 1528 01:12:58,296 --> 01:13:02,341 terminaron con All Elite Wrestling. 1529 01:13:02,383 --> 01:13:05,386 - Es lo único que pido en todo el documental. 1530 01:13:05,428 --> 01:13:08,890 No quiero que se edite esta respuesta en ningún grado. 1531 01:13:08,931 --> 01:13:11,184 Ni siquiera editen esta parte. 1532 01:13:11,225 --> 01:13:14,228 No puedo decir por qué dejé AEW. 1533 01:13:14,270 --> 01:13:15,688 No puedo y no lo haré. 1534 01:13:15,730 --> 01:13:18,941 Pero sí diré que las razones que se dijeron 1535 01:13:18,983 --> 01:13:21,027 que no importaban en realidad. 1536 01:13:21,069 --> 01:13:24,405 No dejé AEW por dinero. 1537 01:13:24,447 --> 01:13:28,534 No dejé AEW por otros talentos. 1538 01:13:28,576 --> 01:13:32,538 Dejé AEW por un asunto personal. 1539 01:13:32,580 --> 01:13:33,998 Eso es todo. 1540 01:13:34,040 --> 01:13:36,751 Pero una consecuencia de dejar AEW 1541 01:13:36,793 --> 01:13:42,131 fue la oportunidad de llegar a mi sueño más grande 1542 01:13:42,173 --> 01:13:46,177 y el primer sueño que tuve en toda mi vida. 1543 01:13:48,471 --> 01:13:51,015 - Arriesgarse de nuevo y decir 1544 01:13:51,057 --> 01:13:52,809 que no es el lugar donde quiero estar. 1545 01:13:52,850 --> 01:13:56,604 No crecí soñando ser el campeón 1546 01:13:56,646 --> 01:14:00,274 o la cara de una promoción de segunda. 1547 01:14:00,316 --> 01:14:03,611 Quería ser el campeón de la WWE. 1548 01:14:03,653 --> 01:14:06,614 [música dramática suave] 1549 01:14:06,656 --> 01:14:10,618 * * 1550 01:14:10,660 --> 01:14:13,579 - Dicen que cuando se cierra una puerta, 1551 01:14:13,621 --> 01:14:16,290 otra se abre. 1552 01:14:16,332 --> 01:14:18,626 Cody estaba por mostrarle a todo el mundo 1553 01:14:18,668 --> 01:14:21,713 que la llamada "puerta prohibida" 1554 01:14:21,754 --> 01:14:25,550 abre por ambos lados. 1555 01:14:26,342 --> 01:14:29,262 - En WrestleMania ese año, llegamos a un punto 1556 01:14:29,303 --> 01:14:32,724 en el que todo lo que planeamos para Seth 1557 01:14:32,765 --> 01:14:35,309 se había venido abajo. 1558 01:14:35,351 --> 01:14:39,689 Luego, de repente, llega esta superestrella de fuera 1559 01:14:39,731 --> 01:14:43,234 de la WWE y entra. 1560 01:14:43,276 --> 01:14:48,197 Juntarlos sería la tormenta perfecta. 1561 01:14:48,239 --> 01:14:50,324 - No estuvo finalizado 1562 01:14:50,366 --> 01:14:52,493 hasta dos semanas antes de WrestleMania. 1563 01:14:52,535 --> 01:14:56,122 - Seth Rollins es el mejor de los mejores. 1564 01:14:56,164 --> 01:14:59,292 ¿Y yo voy a ser su WrestleMania? 1565 01:14:59,333 --> 01:15:01,502 ¿Uno de los niños de Dusty? - Gracias, señor. 1566 01:15:01,544 --> 01:15:03,880 - No hay de qué. - Desde luego. 1567 01:15:03,921 --> 01:15:05,506 Claro que sí. 1568 01:15:05,548 --> 01:15:09,302 WRESTLEMANIA 38 2 DE ABRIL, 2022 1569 01:15:09,343 --> 01:15:11,429 - El elemento sorpresa, para mí, 1570 01:15:11,471 --> 01:15:15,725 es la mejor herramienta para contar historias. 1571 01:15:15,767 --> 01:15:20,188 Si la audiencia espera una sorpresa 1572 01:15:20,229 --> 01:15:25,109 y les das algo que satisfaga su hambre, 1573 01:15:25,151 --> 01:15:28,738 ¡bingo! Es perfecto. 1574 01:15:28,780 --> 01:15:30,198 - Escuchamos rumores, 1575 01:15:30,239 --> 01:15:32,158 pero pregunté todo el día detrás de escenas. 1576 01:15:32,200 --> 01:15:34,452 Como el presentador, me habría gustado tener 1577 01:15:34,494 --> 01:15:36,996 algunos hechos, pero llegué a ciegas. 1578 01:15:37,038 --> 01:15:38,664 - Sabía que iba a regresar. 1579 01:15:38,706 --> 01:15:41,042 Solo que no lo admitió hasta ese día 1580 01:15:41,084 --> 01:15:42,377 cuando le escribí: "¿Dónde estás?". 1581 01:15:42,418 --> 01:15:44,295 Dijo: "Estoy en este autobús". 1582 01:15:44,337 --> 01:15:47,173 - Nunca olvidaré que este fue el último lugar 1583 01:15:47,215 --> 01:15:48,716 donde estuve para una Mania 1584 01:15:48,758 --> 01:15:51,177 y no pensé que tendría otra oportunidad 1585 01:15:51,219 --> 01:15:52,387 de seguir este camino. 1586 01:15:52,428 --> 01:15:54,722 No puedo darla por sentado. 1587 01:15:54,764 --> 01:15:57,558 - Para mí, la ansiedad de todo provenía 1588 01:15:57,600 --> 01:15:59,268 de que conozco a mi esposo. 1589 01:15:59,310 --> 01:16:02,814 Necesita a la gente más cercana en momentos así. 1590 01:16:02,855 --> 01:16:08,319 Me necesitaba a mí, a su mamá y a su hermana. 1591 01:16:08,361 --> 01:16:09,821 Yo fui la única que estuvo 1592 01:16:09,862 --> 01:16:12,532 y tenía un bebé de nueve meses en un autobús 1593 01:16:12,573 --> 01:16:14,909 que trataba de estar calmada 1594 01:16:14,951 --> 01:16:17,578 para el momento más importante de su carrera hasta ahora. 1595 01:16:17,620 --> 01:16:19,372 MICHELLE RUBIO MADRE DE CODY 1596 01:16:19,414 --> 01:16:21,249 - Hola. - Hola. 1597 01:16:21,290 --> 01:16:22,583 - Qué cerca. 1598 01:16:22,625 --> 01:16:25,753 Te extraño. - Yo también te extraño. 1599 01:16:25,795 --> 01:16:28,673 Ojalá pudiera estar en dos lugares al mismo tiempo. 1600 01:16:28,715 --> 01:16:31,551 Lamentablemente, no pude estar ahí 1601 01:16:31,592 --> 01:16:34,262 porque era la boda de mi nieta, 1602 01:16:34,303 --> 01:16:36,973 pero lo vimos todos juntos. 1603 01:16:37,014 --> 01:16:38,850 - Fue en un lugar rural. 1604 01:16:38,891 --> 01:16:43,229 Estábamos en un campo. Apenas si tenía conexión. 1605 01:16:44,147 --> 01:16:49,152 - En vivo desde el AT&T Stadium en Dallas, Texas. 1606 01:16:49,193 --> 01:16:53,281 ¡Bienvenidos a WrestleMania! 1607 01:16:53,322 --> 01:16:56,075 * * 1608 01:16:56,117 --> 01:16:58,327 - ¿A dónde voy? 1609 01:17:00,037 --> 01:17:02,665 ¿Aquí? 1610 01:17:02,707 --> 01:17:04,292 - Muy bien. 1611 01:17:04,333 --> 01:17:07,712 - No tenía idea de cómo reaccionarían. 1612 01:17:07,754 --> 01:17:10,757 Hubo quienes dijeron que tal vez no me conocerían. 1613 01:17:11,716 --> 01:17:14,552 Pensé que tal vez me abuchearían. 1614 01:17:14,594 --> 01:17:16,929 Era la alternativa. 1615 01:17:16,971 --> 01:17:19,015 Estaba del otro lado. 1616 01:17:19,057 --> 01:17:20,516 - Recuerdo que Cody dijo: 1617 01:17:20,558 --> 01:17:23,936 "Si me atacan, saca un gorila". 1618 01:17:24,687 --> 01:17:26,981 - No te hagas de lado de inmediato. 1619 01:17:27,023 --> 01:17:28,566 Espera a que se detenga. 1620 01:17:30,193 --> 01:17:32,987 - Un espectáculo en anfiteatro es interesante 1621 01:17:33,029 --> 01:17:36,949 porque el ring está en el ojo de la tormenta. 1622 01:17:36,991 --> 01:17:40,953 Es casi como si estuviera calmado. Es paz. 1623 01:17:40,995 --> 01:17:43,956 [música de suspenso] 1624 01:17:43,998 --> 01:17:44,999 * * 1625 01:17:45,041 --> 01:17:47,335 - ¿Quién será? 1626 01:17:47,377 --> 01:17:52,131 - La lucha tiene más de una familia real. 1627 01:17:52,173 --> 01:17:55,301 [música de rock energética] 1628 01:17:55,343 --> 01:18:02,433 * * 1629 01:18:06,270 --> 01:18:11,359 * * 1630 01:18:11,401 --> 01:18:14,904 - ¡Esto es surrealista! 1631 01:18:14,946 --> 01:18:17,448 ¡Tengo escalofríos! 1632 01:18:17,490 --> 01:18:20,493 [estallan fuegos artificiales] 1633 01:18:25,581 --> 01:18:30,628 - Me alegró que lo recibieran tan cálidamente. 1634 01:18:30,670 --> 01:18:34,507 Regresó a casa, pero también... 1635 01:18:34,549 --> 01:18:36,884 se sintió esa magia de nuevo. 1636 01:18:36,926 --> 01:18:40,596 - Aquí está el ejecutivo de la empresa alternativa. 1637 01:18:40,638 --> 01:18:43,725 Está aquí, regresó. 1638 01:18:43,766 --> 01:18:47,895 - Es un hombre que cargaba con una sombra enorme. 1639 01:18:47,937 --> 01:18:49,897 Es un hombre que tomó un gran riesgo 1640 01:18:49,939 --> 01:18:54,193 al dejar su único hogar y creer en sí mismo 1641 01:18:54,235 --> 01:18:56,821 y convirtiéndose en una estrella aún más grande 1642 01:18:56,863 --> 01:19:01,409 y luego regresó a casa casi como un héroe conquistador. 1643 01:19:01,451 --> 01:19:04,912 - ¡El hijo pródigo regresó! 1644 01:19:04,954 --> 01:19:08,499 - Estaba sentada viendo la pantalla 1645 01:19:08,541 --> 01:19:11,252 con el corazón palpitando. 1646 01:19:11,294 --> 01:19:16,424 - ¡De indeseable a innegable! 1647 01:19:19,093 --> 01:19:23,056 Veamos que trajo Cody esta noche. 1648 01:19:24,140 --> 01:19:28,102 Un hermoso arrastre de brazo de Cody Rhodes. 1649 01:19:28,144 --> 01:19:31,522 - Cody Rhodes alardea aquí en WrestleMania. 1650 01:19:31,564 --> 01:19:34,942 - Eso no fue alardear, fue marcar territorio. 1651 01:19:34,984 --> 01:19:39,113 Fue un nuevo inicio para la Pesadilla Americana. 1652 01:19:39,155 --> 01:19:40,573 - De las cosas que critican 1653 01:19:40,615 --> 01:19:43,284 es que este chico que así y ella fue así. 1654 01:19:43,326 --> 01:19:46,162 No logran salir de eso. 1655 01:19:46,204 --> 01:19:48,081 Y no estoy de acuerdo. 1656 01:19:48,122 --> 01:19:51,626 Estoy en mi mejor forma y eso es por todas las experiencias 1657 01:19:51,667 --> 01:19:53,461 que he tenido 1658 01:19:53,503 --> 01:19:57,465 y por apoyarme en la familia que tengo. 1659 01:19:57,507 --> 01:20:02,428 - El codo biónico, como el Sueño Americano. 1660 01:20:02,470 --> 01:20:04,305 - Contamos historias en el ring. 1661 01:20:04,347 --> 01:20:07,683 Necesitaba contar esa historia en el ring. 1662 01:20:07,725 --> 01:20:10,478 [aplausos y aclamaciones] 1663 01:20:10,520 --> 01:20:12,522 - ¡El cruce Rhodes! 1664 01:20:12,563 --> 01:20:14,816 - ¡Uno, dos, tres! 1665 01:20:14,857 --> 01:20:16,484 [campanazos] 1666 01:20:16,526 --> 01:20:20,029 [aplausos y aclamaciones] 1667 01:20:21,531 --> 01:20:25,118 [música dramática suave] 1668 01:20:25,159 --> 01:20:27,662 - Ninguna palabra en el mundo puede describir 1669 01:20:27,703 --> 01:20:29,455 subir y pararme bajo las luces. 1670 01:20:29,497 --> 01:20:31,040 Es lo que todo luchador persigue. 1671 01:20:31,082 --> 01:20:33,751 No hay droga alguna que te haga sentir así. 1672 01:20:33,793 --> 01:20:36,379 Lo perseguí por mucho tiempo. 1673 01:20:36,421 --> 01:20:38,506 Muchos luchadores se interpusieron 1674 01:20:38,548 --> 01:20:40,216 pero no me molesta. Genial. 1675 01:20:40,258 --> 01:20:41,676 Lo descifraron. 1676 01:20:41,718 --> 01:20:44,470 Le tomó a este Code un poco más descifrarlo. 1677 01:20:44,512 --> 01:20:47,181 - En este momento desde las nubes, 1678 01:20:47,223 --> 01:20:52,812 cierto hijo de un plomero sonríe de oreja a oreja. 1679 01:20:52,854 --> 01:20:55,857 - Una de las mejores cosas de mi papá... 1680 01:20:55,898 --> 01:20:59,235 Era su fan más grande, pero él también era el mío. 1681 01:20:59,277 --> 01:21:01,654 Creía en mí. 1682 01:21:02,655 --> 01:21:05,533 Espero-- Ahora soy papá. 1683 01:21:05,575 --> 01:21:08,786 Espero poder inculcar esa misma creencia, 1684 01:21:08,828 --> 01:21:12,915 porque, si creyó en mí a los 20 años, 1685 01:21:12,957 --> 01:21:15,501 habría tenido que esperar 16 años para decir: 1686 01:21:15,543 --> 01:21:18,671 "Eso es lo que te decía, ahí está". 1687 01:21:18,713 --> 01:21:21,215 No puedo dejar de agradecerle. 1688 01:21:21,257 --> 01:21:23,551 Hay mucho que le diría si estuviera aquí. 1689 01:21:23,593 --> 01:21:26,179 Pero lo primero que diría es "gracias", 1690 01:21:26,220 --> 01:21:29,599 porque la confianza en este... 1691 01:21:29,640 --> 01:21:31,517 En la lucha te hará dudar 1692 01:21:31,559 --> 01:21:34,062 y él nunca dudó, nunca lo hizo. 1693 01:21:34,103 --> 01:21:36,814 Solo tomó tiempo. 1694 01:21:36,856 --> 01:21:39,358 - Dusty lo miraba desde el cielo 1695 01:21:39,400 --> 01:21:42,403 y no creo que pudiera haber estado más orgulloso 1696 01:21:42,445 --> 01:21:44,655 porque yo estaba orgulloso. 1697 01:21:44,697 --> 01:21:47,241 - Lo que hizo Cody fue tomar lo que sentía 1698 01:21:47,283 --> 01:21:48,826 y lo convirtió en impulso. 1699 01:21:48,868 --> 01:21:50,495 De indeseable a innegable. 1700 01:21:50,536 --> 01:21:53,706 Y seamos honestos, ahora es innegable. 1701 01:21:53,748 --> 01:21:55,666 - El Cody que volvió era muy diferente 1702 01:21:55,708 --> 01:21:57,460 del Cody que se fue. 1703 01:21:57,502 --> 01:21:58,836 Era un niño cuando se fue. 1704 01:21:58,878 --> 01:22:03,049 Cody volvió como un hombre lleno de respeto 1705 01:22:03,091 --> 01:22:07,553 tanto por la WWE como por todo el negocio. 1706 01:22:07,595 --> 01:22:10,264 - Que la WWE sea tu hogar... 1707 01:22:10,306 --> 01:22:13,976 eso es... algo especial. 1708 01:22:15,728 --> 01:22:17,355 Cuando regresé a WrestleMania, 1709 01:22:17,397 --> 01:22:19,941 eso es lo que todos seguían diciendo. 1710 01:22:19,982 --> 01:22:22,735 "Bienvenido a casa. Bienvenido a casa". 1711 01:22:22,777 --> 01:22:27,281 Nunca he llamado a este lugar mi hogar públicamente, 1712 01:22:27,323 --> 01:22:30,076 porque me sentía como un hipócrita haciéndolo, 1713 01:22:30,118 --> 01:22:32,120 especialmente después de mi partida 1714 01:22:32,161 --> 01:22:35,456 y todo lo que hice. 1715 01:22:35,498 --> 01:22:37,291 Es sin dudas... 1716 01:22:37,333 --> 01:22:39,961 sin lugar a dudas 1717 01:22:40,002 --> 01:22:41,963 mi hogar 1718 01:22:42,004 --> 01:22:43,965 y... 1719 01:22:44,006 --> 01:22:48,720 es una locura la forma en que sucedió, pero... 1720 01:22:50,054 --> 01:22:52,974 no podría pedir un hogar mejor. 1721 01:22:53,683 --> 01:22:55,309 - Dos noches después en "Raw", 1722 01:22:55,351 --> 01:22:58,229 Cody se dirigió a toda la WWE. 1723 01:22:58,271 --> 01:23:02,817 - ¡A los ocho años no sabía lo que quería hacer, 1724 01:23:02,859 --> 01:23:04,569 lo que necesitaba hacer! 1725 01:23:04,610 --> 01:23:09,365 ¡Iba a ganar este cinturón del campeonato justo aquí! 1726 01:23:09,407 --> 01:23:10,992 [aplausos y aclamaciones] 1727 01:23:11,033 --> 01:23:13,286 Iba a entregarlo en las manos del Sueño Americano, 1728 01:23:13,327 --> 01:23:14,662 Dusty Rhodes y le diría: 1729 01:23:14,704 --> 01:23:17,832 "¡Nadie puede quitártelo ahora!". 1730 01:23:17,874 --> 01:23:20,918 - Quiere tener en su carrera 1731 01:23:20,960 --> 01:23:24,672 las cosas que Dusty no tuvo en la suya. 1732 01:23:24,714 --> 01:23:27,717 Es como si quisiera terminarla. 1733 01:23:29,886 --> 01:23:33,056 - La proclamación de Cody fue un grito de guerra 1734 01:23:33,097 --> 01:23:35,725 que unió al universo de la WWE 1735 01:23:35,767 --> 01:23:39,020 a su alrededor como nunca antes. 1736 01:23:39,062 --> 01:23:41,272 - Los fanáticos querían amar a Cody, 1737 01:23:41,314 --> 01:23:45,276 conocer su historia y entender su historia. 1738 01:23:45,318 --> 01:23:48,362 ¿Cómo no querer animarlo? 1739 01:23:48,404 --> 01:23:51,157 - Es como: "Oye, es uno de los nuestros. 1740 01:23:51,199 --> 01:23:53,618 "Me alegro por él. Me alegra que haya regresado. 1741 01:23:53,659 --> 01:23:56,370 Quiero estar en ese equipo". 1742 01:23:56,412 --> 01:23:58,706 - Vaya, tenía tal impulso. 1743 01:23:58,748 --> 01:24:01,751 La gente estaba con él y detrás de él. 1744 01:24:01,793 --> 01:24:04,587 Podías notar que viajaba en un cohete. 1745 01:24:04,629 --> 01:24:06,631 Iba subiendo en ese cohete. 1746 01:24:06,672 --> 01:24:09,759 * * 1747 01:24:10,551 --> 01:24:12,762 - ¿Qué ocurrió después? 1748 01:24:14,347 --> 01:24:16,140 - [bip] 1749 01:24:32,156 --> 01:24:34,659 - Hoy estamos cerca de mi antigua casa 1750 01:24:34,700 --> 01:24:38,037 en Atlanta, Georgia, preparándonos y entrenando 1751 01:24:38,079 --> 01:24:40,331 para mi próximo combate con Seth Rollins 1752 01:24:40,373 --> 01:24:43,000 dentro de Hell in a Cell. 1753 01:24:43,042 --> 01:24:46,170 [música tensa] 1754 01:24:46,212 --> 01:24:48,131 * * 1755 01:24:48,172 --> 01:24:51,968 - Apenas dos meses después de regresar a la WWE, 1756 01:24:52,009 --> 01:24:55,847 Cody se enfrentó a una tarea abrumadora. 1757 01:24:55,888 --> 01:24:57,598 Estaba listo para luchar contra Seth Rollins 1758 01:24:57,640 --> 01:25:02,395 en un combate conocido como Hell in a Cell. 1759 01:25:03,563 --> 01:25:07,525 La estructura en sí tiene una historia brutal. 1760 01:25:07,567 --> 01:25:10,445 - La celda romperá huesos. 1761 01:25:10,486 --> 01:25:11,904 Triturará la carne. 1762 01:25:11,946 --> 01:25:14,574 Cambiará carreras para siempre. 1763 01:25:14,615 --> 01:25:16,576 [gritos] 1764 01:25:16,617 --> 01:25:19,996 Como Dios es mi testigo, ¡se partió en dos! 1765 01:25:21,497 --> 01:25:23,583 - Cody entrenaba para una de las peleas 1766 01:25:23,624 --> 01:25:25,126 más importantes de su carrera. 1767 01:25:25,168 --> 01:25:29,589 Después, a solo tres días del evento, 1768 01:25:29,630 --> 01:25:32,300 una lesión monumental. 1769 01:25:32,341 --> 01:25:35,053 - Me lastimé haciendo press de banca. 1770 01:25:35,094 --> 01:25:38,222 Fue devastador y vergonzoso. 1771 01:25:38,264 --> 01:25:41,392 ¿Cómo fue? Pones una barra sobre tu cabeza y lo siguiente 1772 01:25:41,434 --> 01:25:45,438 que pasa es que tu pecho se desgarra desde el brazo. 1773 01:25:46,939 --> 01:25:48,941 - Bruce Prichard me llamó por teléfono 1774 01:25:48,983 --> 01:25:53,613 y me dijo: "Cody se desgarró el pectoral". 1775 01:25:53,654 --> 01:25:55,490 Le dije: "¿Estás bromeando?". 1776 01:25:57,283 --> 01:25:59,243 - Al principio pensamos: "Dios mío, 1777 01:25:59,285 --> 01:26:03,081 ¿cómo vamos a sustituir esta pelea en el evento?". 1778 01:26:03,122 --> 01:26:05,124 Era el evento principal. 1779 01:26:05,166 --> 01:26:07,335 - He tenido la misma lesión. 1780 01:26:07,377 --> 01:26:09,003 Sé lo que se siente cuando ocurre. 1781 01:26:09,045 --> 01:26:11,297 Sé lo que se siente un par de días después. 1782 01:26:11,339 --> 01:26:13,883 Aprendes mucho sobre la gente cuando se lesionan. 1783 01:26:13,925 --> 01:26:17,095 Realmente muestra tu verdadero interior. 1784 01:26:17,136 --> 01:26:20,056 - La opción de no luchar era la opción 1785 01:26:20,098 --> 01:26:22,517 para todos menos para mí. 1786 01:26:22,558 --> 01:26:24,060 Todavía tengo en mi teléfono 1787 01:26:24,102 --> 01:26:26,562 el montón de notas de voz que envié 1788 01:26:26,604 --> 01:26:30,316 relacionadas con "Por favor, no canceles la pelea". 1789 01:26:30,358 --> 01:26:33,486 Hola, acabo de hablar con el Dr. Amann. 1790 01:26:33,528 --> 01:26:37,698 Me dijo que no puede sufrir más daño en este punto. 1791 01:26:37,740 --> 01:26:42,161 Realmente apreciaría poder actuar el domingo. 1792 01:26:43,663 --> 01:26:46,082 Estamos en último lugar. Es la primera vez 1793 01:26:46,124 --> 01:26:49,377 que tengo esta oportunidad. 1794 01:26:49,419 --> 01:26:53,965 - Cody estaba convencido de que iba a pelear, 1795 01:26:54,006 --> 01:26:57,677 así que hicimos que todos nuestros expertos lo revisaran 1796 01:26:57,719 --> 01:26:59,262 en todo aspecto posible 1797 01:26:59,303 --> 01:27:02,765 y coincidieron en que tenía fuerza en los brazos 1798 01:27:02,807 --> 01:27:04,308 y fuerza en el pecho. 1799 01:27:04,350 --> 01:27:06,269 Podía hacer todo, 1800 01:27:06,310 --> 01:27:08,980 pero lucía espantoso. 1801 01:27:09,021 --> 01:27:11,983 Absolutamente espantoso. 1802 01:27:12,024 --> 01:27:13,609 - Necesitas hacerlo, definitivamente. 1803 01:27:13,651 --> 01:27:17,530 Tienes que competir si puedes competir. 1804 01:27:17,572 --> 01:27:19,615 Pero sin matarnos. 1805 01:27:21,200 --> 01:27:23,035 - Estaba convencido de que actuaría, 1806 01:27:23,077 --> 01:27:24,412 de que competiría. 1807 01:27:24,454 --> 01:27:26,330 Estas personas pagaron dinero. 1808 01:27:26,372 --> 01:27:32,128 Habrías tenido que matarme para no presentarme esa noche. 1809 01:27:32,170 --> 01:27:34,047 - Pensé: "Dios mío. 1810 01:27:34,088 --> 01:27:36,924 ¿Tienes que hacer esto?". 1811 01:27:38,384 --> 01:27:40,094 - Oremos. 1812 01:27:41,137 --> 01:27:43,598 - Él dijo: "No duele tanto como parece". 1813 01:27:43,639 --> 01:27:45,266 Y dije: "Estás mintiendo". 1814 01:27:45,308 --> 01:27:48,603 [música dramática suave] 1815 01:27:48,644 --> 01:27:53,441 - Seth Rollins, ataviado con los lunares característicos 1816 01:27:53,483 --> 01:27:57,695 del Sueño Americano, Dusty Rhodes. 1817 01:27:57,737 --> 01:28:01,532 - Cody Rhodes busca terminar este capítulo. 1818 01:28:01,574 --> 01:28:03,993 - Nadie habría pensado menos de Rhodes 1819 01:28:04,035 --> 01:28:05,536 si se hubiera retirado de esta pelea. 1820 01:28:05,578 --> 01:28:08,289 Pero así no es la Pesadilla Americana. 1821 01:28:08,331 --> 01:28:10,249 ¡Cody no se perderá esta batalla, 1822 01:28:10,291 --> 01:28:11,876 pase lo que pase! 1823 01:28:11,918 --> 01:28:15,254 * * 1824 01:28:15,296 --> 01:28:17,173 - Es como el oxígeno. 1825 01:28:17,215 --> 01:28:19,467 Necesitaba estar en el ring esa noche. 1826 01:28:19,509 --> 01:28:23,638 Si voy a salir, lo haré a mi manera. 1827 01:28:23,679 --> 01:28:26,933 [aplausos y aclamaciones] 1828 01:28:28,643 --> 01:28:33,606 - No sabía lo que el público pensaría al ver su brazo. 1829 01:28:33,648 --> 01:28:37,568 todos: ¡Cody, Cody, Cody! 1830 01:28:37,610 --> 01:28:41,239 ¡Cody, Cody! 1831 01:28:46,244 --> 01:28:50,623 - Ay... Dios... mío... 1832 01:28:53,501 --> 01:28:56,504 - No había visto la lesión tras bambalinas anteriormente. 1833 01:28:56,546 --> 01:29:00,299 La vi por primera vez al mismo tiempo que toda la WWE 1834 01:29:00,341 --> 01:29:03,594 miró esa espantosa lesión. 1835 01:29:03,636 --> 01:29:07,849 La sorpresa sonora de los fanáticos 1836 01:29:07,890 --> 01:29:09,726 se tragó el aire del lugar. 1837 01:29:09,767 --> 01:29:11,811 * * 1838 01:29:11,853 --> 01:29:13,438 Fue incómodo. 1839 01:29:13,479 --> 01:29:15,606 * * 1840 01:29:15,648 --> 01:29:17,316 Se sentía como si viéramos algo 1841 01:29:17,358 --> 01:29:18,943 que no se suponía que viéramos 1842 01:29:18,985 --> 01:29:22,196 y que podía salir catastróficamente mal. 1843 01:29:22,238 --> 01:29:24,282 Todos en la arena aquella noche 1844 01:29:24,323 --> 01:29:26,492 estaban genuinamente preocupados. 1845 01:29:29,412 --> 01:29:32,874 - Mi reacción cuando se quitó la chaqueta fue: 1846 01:29:32,915 --> 01:29:35,084 "Dios mío, ¿qué estás haciendo? 1847 01:29:35,126 --> 01:29:38,004 Debes estar sufriendo mucho". 1848 01:29:39,380 --> 01:29:43,593 - Realmente sumó a la historia, al drama 1849 01:29:43,634 --> 01:29:46,220 y a la intriga. 1850 01:29:46,262 --> 01:29:48,514 - Cody Rhodes realmente tiene el peso del mundo 1851 01:29:48,556 --> 01:29:49,807 sobre sus hombros esta noche. 1852 01:29:49,849 --> 01:29:52,018 [campanazos] 1853 01:29:52,060 --> 01:29:53,978 - No puedo decirlo de otro modo. 1854 01:29:54,020 --> 01:29:55,396 Era a la vieja escuela. 1855 01:29:55,438 --> 01:29:57,190 Debutamos y vivimos con la frase: 1856 01:29:57,231 --> 01:29:58,983 "Si caminas, vas al ring". 1857 01:29:59,025 --> 01:30:03,654 [música dramática] 1858 01:30:03,696 --> 01:30:05,823 - Es diferente cuando ves a tu papá 1859 01:30:05,865 --> 01:30:07,617 y cuando ves a tu hermano. 1860 01:30:07,658 --> 01:30:09,243 Siempre tienes ese miedo 1861 01:30:09,285 --> 01:30:12,246 de que algo muy malo va a pasar. 1862 01:30:12,288 --> 01:30:17,001 * * 1863 01:30:17,043 --> 01:30:18,669 - Fue brutal. 1864 01:30:18,711 --> 01:30:20,713 Lo miré así. 1865 01:30:20,755 --> 01:30:24,300 * * 1866 01:30:24,342 --> 01:30:26,135 - Cody demostró lo que tenía dentro 1867 01:30:26,177 --> 01:30:29,222 y eso es más de lo que muchos hacen. 1868 01:30:29,263 --> 01:30:31,933 - Cada movimiento espasmódico dolía 1869 01:30:31,974 --> 01:30:34,894 y en cierto punto, justo después del Cody Cutter, 1870 01:30:34,936 --> 01:30:37,480 si hubiera un punto en el que acabara la pelea, 1871 01:30:37,522 --> 01:30:41,192 sería ese, porque casi vomité. 1872 01:30:41,234 --> 01:30:44,821 - ¡Un Cody Cutter boca abajo! 1873 01:30:44,862 --> 01:30:49,575 Pero, ¿cuánto daño le hizo a Cody Rhodes hacerlo? 1874 01:30:49,617 --> 01:30:52,370 - El árbitro que estaba ahí conmigo me imploró: 1875 01:30:52,412 --> 01:30:54,872 "Si tienes un problema, lo detendré. 1876 01:30:54,914 --> 01:30:56,541 - ¿Puedes continuar? 1877 01:30:56,582 --> 01:31:01,379 - Debía asegurarme de que supiera que estaba bien. 1878 01:31:01,421 --> 01:31:03,047 - Fue muy difícil de ver. 1879 01:31:03,089 --> 01:31:06,175 Aunque no puedas dañarlo más, no significa que no duela. 1880 01:31:08,553 --> 01:31:11,222 - ¡Dios! - Esto es despiadado. 1881 01:31:11,264 --> 01:31:13,474 Esto es espantoso. 1882 01:31:15,268 --> 01:31:17,812 - ¿Debía estar pasando esto? No lo sé. 1883 01:31:18,771 --> 01:31:22,400 Pero esto es para darles algo que recordar. 1884 01:31:22,442 --> 01:31:26,279 - ¡Mazazo a Rollins! 1885 01:31:26,320 --> 01:31:28,489 * * 1886 01:31:28,531 --> 01:31:30,950 - ¡Uno, dos, tres! 1887 01:31:30,992 --> 01:31:32,285 - ¡Increíble! 1888 01:31:32,326 --> 01:31:36,080 [aplausos y aclamaciones] 1889 01:31:36,122 --> 01:31:39,417 * * 1890 01:31:39,459 --> 01:31:43,504 Ese fue un esfuerzo hercúleo 1891 01:31:43,546 --> 01:31:46,883 que probablemente nunca volveremos a ver 1892 01:31:46,924 --> 01:31:50,094 en un ring de la WWE. 1893 01:31:50,136 --> 01:31:51,679 - Gracias, muchachos. 1894 01:31:51,721 --> 01:31:55,266 [aplausos] 1895 01:31:55,308 --> 01:31:58,561 - ¿Estás bien? - Sí. 1896 01:31:58,603 --> 01:32:01,814 - Mostró a la gente no solo lo bueno que era Cody, 1897 01:32:01,856 --> 01:32:04,067 sino lo duro que era Cody. 1898 01:32:04,108 --> 01:32:05,735 - Gracias, señor. 1899 01:32:05,777 --> 01:32:08,446 - ¿Es todo lo que esperaba? - Exactamente. 1900 01:32:08,488 --> 01:32:13,534 - Creo que mintió sobre el dolor. 1901 01:32:13,576 --> 01:32:15,870 - A cualquiera que preguntaba cómo se siente 1902 01:32:15,912 --> 01:32:17,371 le mentí brutalmente. 1903 01:32:17,413 --> 01:32:19,248 Lo hice por completo. 1904 01:32:19,290 --> 01:32:20,708 Esta es la cosa más dolorosa 1905 01:32:20,750 --> 01:32:23,544 que le podría haberle pasado a mi cuerpo. 1906 01:32:23,586 --> 01:32:25,630 Digo, está totalmente roto. 1907 01:32:25,671 --> 01:32:27,924 Sí, ya no podría volver a hacerlo. 1908 01:32:27,965 --> 01:32:31,761 Pero, Dios mío, es lo peor. 1909 01:32:32,678 --> 01:32:35,139 Eso fue duro. 1910 01:32:35,181 --> 01:32:37,308 Fue duro. 1911 01:32:37,350 --> 01:32:39,310 Todos preguntan por el pectoral. 1912 01:32:39,352 --> 01:32:41,437 Odio hablar de eso. 1913 01:32:41,479 --> 01:32:43,231 Me da vergüenza que haya sucedido. 1914 01:32:43,272 --> 01:32:44,982 No estoy orgulloso de ello. 1915 01:32:45,024 --> 01:32:47,735 Pero amo que me haya acercado 1916 01:32:47,777 --> 01:32:49,946 a una parte de la audiencia que tal vez 1917 01:32:49,987 --> 01:32:52,365 todavía no se había acercado a mí. 1918 01:32:52,407 --> 01:32:57,620 todos: ¡Cody, Cody, Cody, Cody, Cody! 1919 01:32:57,662 --> 01:33:02,166 - Cody Rhodes se ha ganado todas las ovaciones 1920 01:33:02,208 --> 01:33:05,294 por lo que logró anoche. 1921 01:33:06,379 --> 01:33:07,672 - Si eso es lo que logró, 1922 01:33:07,714 --> 01:33:11,801 entonces es un pectoral bien gastado. 1923 01:33:12,885 --> 01:33:16,723 - Días después de su actuación en Hell in a Cell, 1924 01:33:16,764 --> 01:33:19,183 Cody se dirigió a Birmingham, Alabama, 1925 01:33:19,225 --> 01:33:22,770 para reparar su músculo pectoral desgarrado. 1926 01:33:22,812 --> 01:33:26,232 - Comenzaremos haciendo un enfoque estándar 1927 01:33:26,274 --> 01:33:29,068 al pectoral. 1928 01:33:29,110 --> 01:33:31,195 [pitidos] 1929 01:33:31,237 --> 01:33:34,615 - Respiraciones grandes y profundas. 1930 01:33:34,657 --> 01:33:39,454 - Cody sufrió una ruptura total de su pectoral mayor. 1931 01:33:39,495 --> 01:33:40,955 Vi la pelea 1932 01:33:40,997 --> 01:33:44,584 y no podía creer que lo estuviera haciendo. 1933 01:33:45,710 --> 01:33:49,589 - El Dr. Dugas es genial. Me dejó estar allí y mirar. 1934 01:33:54,177 --> 01:33:58,306 Me dijo que salió tan bien como se podía esperar. 1935 01:33:58,347 --> 01:34:02,727 - Pudimos poner todo en su sitio original. 1936 01:34:08,775 --> 01:34:10,651 - Pensé que era a prueba de balas. 1937 01:34:10,693 --> 01:34:13,696 Noticia de último minuto, no lo soy. 1938 01:34:13,738 --> 01:34:18,451 Me tomó desgarrar la mitad de mi cuerpo para averiguarlo. 1939 01:34:19,619 --> 01:34:23,748 Puedes regresar y nunca recuperar el fuego, 1940 01:34:23,790 --> 01:34:26,667 o puedes volver mejor de lo que nunca fuiste. 1941 01:34:32,423 --> 01:34:34,884 [música dramática suave] 1942 01:34:34,926 --> 01:34:37,929 - Han pasado cuatro meses desde la cirugía de Cody. 1943 01:34:37,970 --> 01:34:40,556 Hoy, se encuentra en su estado natal de Georgia, 1944 01:34:40,598 --> 01:34:43,768 para darle la bienvenida a un nuevo grupo de estudiantes 1945 01:34:43,810 --> 01:34:48,147 a su escuela de lucha llamada Nightmare Factory. 1946 01:34:48,189 --> 01:34:51,401 - Dejé mi trabajo de enfermero y vendí todo lo que poseo 1947 01:34:51,442 --> 01:34:55,196 para venir a verte. - ¡Oh! 1948 01:34:55,238 --> 01:34:56,781 No importa quién seas. 1949 01:34:56,823 --> 01:34:59,659 Es una industria absurdamente difícil. 1950 01:34:59,700 --> 01:35:02,078 Tendrás éxito, luego pensarás por qué no tienes más 1951 01:35:02,120 --> 01:35:04,831 y luego descubrirás que solo hay que trabajar más duro. 1952 01:35:04,872 --> 01:35:07,917 Esta es la primera vez que nos sentamos con ellos. 1953 01:35:07,959 --> 01:35:09,669 Tratamos de calmarlos un poco, 1954 01:35:09,711 --> 01:35:11,546 de responder preguntas. 1955 01:35:11,587 --> 01:35:15,174 - ¿Cómo recuperas la confianza después de una lesión grave? 1956 01:35:16,300 --> 01:35:18,636 - Qué gran pregunta. 1957 01:35:20,138 --> 01:35:22,181 - Por primera vez en su carrera, 1958 01:35:22,223 --> 01:35:26,436 Cody intentaba regresar de una lesión importante. 1959 01:35:26,477 --> 01:35:28,104 ¡TRABAJA! 1960 01:35:28,146 --> 01:35:29,856 - Para alguien que fue lastimado 1961 01:35:29,897 --> 01:35:31,983 y perdió lo que ama, 1962 01:35:32,024 --> 01:35:36,154 el camino para recuperarlo no es tan simple como parece. 1963 01:35:36,195 --> 01:35:38,614 - Está bien. Está intacto. 1964 01:35:38,656 --> 01:35:40,408 - Creo que el desafío más difícil 1965 01:35:40,450 --> 01:35:43,870 con este tipo de desgarre es que después del tercer mes, 1966 01:35:43,911 --> 01:35:46,289 te sientes relativamente normal. 1967 01:35:46,330 --> 01:35:49,292 Luego te subes a un banco y solo puedes levantar 1968 01:35:49,333 --> 01:35:52,503 mancuernas de 3 o 5 libras. 1969 01:35:52,545 --> 01:35:53,963 Siempre genera un poco de nervios 1970 01:35:54,005 --> 01:35:56,883 recoger algo o moverse de cierta manera 1971 01:35:56,924 --> 01:35:59,427 en que haya molestias. 1972 01:35:59,469 --> 01:36:02,889 - Tu primera preocupación es: "¿Seré capaz de regresar?". 1973 01:36:02,930 --> 01:36:05,725 Pasa por tu mente durante el proceso de sanación 1974 01:36:05,767 --> 01:36:07,143 y rehabilitación. 1975 01:36:07,185 --> 01:36:09,604 - Espero poder desempeñarme mejor que nunca. 1976 01:36:09,645 --> 01:36:11,939 Pensé que era el mejor luchador del mundo 1977 01:36:11,981 --> 01:36:15,443 el día que salí de Hell in the Cell 1978 01:36:15,485 --> 01:36:18,196 con el pectoral ya desgarrado. 1979 01:36:18,237 --> 01:36:21,491 Pero necesitaría estar al mismo nivel o incluso mejor 1980 01:36:21,532 --> 01:36:25,870 y hay un anclaje en mi bíceps con mi tendón pectoral 1981 01:36:25,912 --> 01:36:27,997 atado a él, así que soy diferente. 1982 01:36:28,039 --> 01:36:31,250 Debo ser lo que era, pero diferente al mismo tiempo. 1983 01:36:31,292 --> 01:36:33,753 Es simplemente un juego. 1984 01:36:33,795 --> 01:36:36,589 Es un juego mental. Me siento muy bien al respecto 1985 01:36:36,631 --> 01:36:40,176 y luego me siento realmente terrible. 1986 01:36:40,218 --> 01:36:43,513 Lo más difícil no es la lesión en sí. 1987 01:36:43,554 --> 01:36:46,682 Lo más difícil es cómo pesa en tu mente. 1988 01:36:46,724 --> 01:36:50,895 ¿Volveré? ¿Cómo seré recibido? 1989 01:36:51,771 --> 01:36:54,065 Es esa incertidumbre. 1990 01:36:54,732 --> 01:36:56,734 - No sabes qué pasará durante esos meses 1991 01:36:56,776 --> 01:36:58,820 en que estás fuera. ¿Quién ascenderá? 1992 01:36:58,861 --> 01:37:00,738 ¿Qué pasará en cuanto a la historia? 1993 01:37:00,780 --> 01:37:03,866 Solo estás sentado y completamente indefenso. 1994 01:37:03,908 --> 01:37:09,205 Si no tienes esa confianza interna en ti mismo, 1995 01:37:09,247 --> 01:37:11,582 es una total miseria. 1996 01:37:11,624 --> 01:37:15,044 - En la lucha libre, todo puede cambiar así y estás fuera. 1997 01:37:15,086 --> 01:37:17,380 Entonces, ¿qué pasará cuando regrese? 1998 01:37:17,422 --> 01:37:18,715 - ¿Sentirás lo mismo? 1999 01:37:18,756 --> 01:37:20,550 ¿Serás capaz de hacer lo mismo? 2000 01:37:20,591 --> 01:37:22,677 ¿Al público le importará? 2001 01:37:22,719 --> 01:37:24,470 ¿Te van a recordar? 2002 01:37:24,512 --> 01:37:28,057 Mentalmente es una situación muy desafiante. 2003 01:37:28,099 --> 01:37:31,394 Puede llevar a la depresión a veces y a mucha ansiedad. 2004 01:37:32,437 --> 01:37:34,939 Los días parecen alargarse y se siente 2005 01:37:34,981 --> 01:37:37,775 como si nunca fuera a suceder. 2006 01:37:37,817 --> 01:37:39,902 - Estoy tan contento de que hoy, 2007 01:37:39,944 --> 01:37:42,238 desde el punto de vista de los luchadores 2008 01:37:42,280 --> 01:37:46,534 o superestrellas de la WWE, pueda hablar de salud mental, 2009 01:37:46,576 --> 01:37:49,287 de la psicología deportiva involucrada con estar 2010 01:37:49,328 --> 01:37:52,165 en lo alto y luego en lo más bajo. 2011 01:37:53,708 --> 01:37:55,877 La única salvación en ese período 2012 01:37:55,918 --> 01:37:57,420 fue obviamente mi esposa, 2013 01:37:57,462 --> 01:37:59,547 que estuvo conmigo en cada paso del camino. 2014 01:37:59,589 --> 01:38:02,300 Y pude estar más cerca de Liberty 2015 01:38:02,341 --> 01:38:06,179 de lo que habría estado si hubiera seguido con mi camino. 2016 01:38:06,220 --> 01:38:09,390 ¿Puedes decir: "Te amo"? - Te amo. 2017 01:38:09,432 --> 01:38:13,269 - Cody es un hombre de familia, igual que su padre. 2018 01:38:13,311 --> 01:38:14,937 Se da cuenta de que 2019 01:38:14,979 --> 01:38:18,900 para ser un hombre de familia, tienes que estar presente. 2020 01:38:18,941 --> 01:38:22,987 Tu hogar es el corazón de tres personas. 2021 01:38:26,866 --> 01:38:29,243 - En diciembre de 2022, 2022 01:38:29,285 --> 01:38:31,996 tras seis meses de rehabilitación, 2023 01:38:32,038 --> 01:38:34,999 Cody subió una vez más al ring. 2024 01:38:35,041 --> 01:38:36,751 - Pensé que era muy trabajador. 2025 01:38:36,793 --> 01:38:38,211 Luego tuve luz verde. 2026 01:38:38,252 --> 01:38:40,296 El doctor Dugas dijo: "Puedes entrenar 2027 01:38:40,338 --> 01:38:42,131 y también puedes subir al ring". 2028 01:38:42,173 --> 01:38:44,342 Luego descubrí que había otro nuevo 2029 01:38:44,384 --> 01:38:46,260 nivel de trabajo duro. 2030 01:38:46,302 --> 01:38:52,809 * * 2031 01:38:54,102 --> 01:38:57,271 Digo, puedes notar el cambio. 2032 01:38:57,313 --> 01:38:59,690 Mientras más duro trataba de mantener 2033 01:38:59,732 --> 01:39:02,985 y desarrollar mi músculo... 2034 01:39:03,027 --> 01:39:06,155 me volvía más delgado que nunca antes. 2035 01:39:06,197 --> 01:39:07,990 * * 2036 01:39:08,032 --> 01:39:10,034 Me volví tan saludable como el luchador 2037 01:39:10,076 --> 01:39:12,537 que siempre he sido, como un atleta. 2038 01:39:12,578 --> 01:39:15,998 * * 2039 01:39:16,040 --> 01:39:19,335 - Los médicos de la WWE requieren que los luchadores 2040 01:39:19,377 --> 01:39:23,548 tengan una evaluación para autorizarles a competir. 2041 01:39:24,215 --> 01:39:27,218 - Hoy repasamos sus rutinas de calentamiento 2042 01:39:27,260 --> 01:39:31,013 para prepararse antes de cualquier combate 2043 01:39:31,055 --> 01:39:34,308 y luego subió al ring para ser autorizado. 2044 01:39:34,350 --> 01:39:37,019 - Soy Carmelo Hayes, superestrella de NXT 2045 01:39:37,061 --> 01:39:39,313 y estamos aquí para preparar a Cody. 2046 01:39:39,355 --> 01:39:41,607 * * 2047 01:39:41,649 --> 01:39:46,571 - Fue muy emocionante para mí sentirme listo. 2048 01:39:46,612 --> 01:39:49,115 * * 2049 01:39:49,157 --> 01:39:52,702 - Cody cree que estoy aquí para ayudarlo, 2050 01:39:52,744 --> 01:39:54,328 pero él es quien me ayuda. 2051 01:39:54,370 --> 01:39:57,457 Es genial entrar ahí con un profesional como Cody. 2052 01:39:57,498 --> 01:39:59,917 Creo que está listo. Lo hizo bien. 2053 01:39:59,959 --> 01:40:03,212 En todo caso, tuve que subir de nivel para alcanzarlo. 2054 01:40:03,254 --> 01:40:06,883 - Todos estaban ayudándome a marcar esas casillas. 2055 01:40:06,924 --> 01:40:08,384 ¿Está bien? - Sí. 2056 01:40:08,426 --> 01:40:10,136 todos: ¡Sí! 2057 01:40:10,178 --> 01:40:11,721 - Frente en alto. - Sí. 2058 01:40:11,763 --> 01:40:14,432 - Lo hice. 2059 01:40:14,474 --> 01:40:15,767 - Lo hizo increíble. 2060 01:40:15,808 --> 01:40:18,895 Así que no tengo reservas ni dudas 2061 01:40:18,936 --> 01:40:21,564 sobre él en un futuro. 2062 01:40:21,606 --> 01:40:25,735 - El Royal Rumble es el claro objetivo a estas alturas. 2063 01:40:25,777 --> 01:40:27,361 Lo estás mirando directamente. 2064 01:40:27,403 --> 01:40:29,405 Si nos autorizan sin restricciones, 2065 01:40:29,447 --> 01:40:31,407 ¿qué estamos esperando? 2066 01:40:31,449 --> 01:40:33,701 El próximo paso será conducir el autobús 2067 01:40:33,743 --> 01:40:36,621 a San Antonio y al Alamodome. 2068 01:40:36,662 --> 01:40:39,540 [música dramática suave] 2069 01:40:39,582 --> 01:40:42,001 * * 2070 01:40:42,043 --> 01:40:44,921 - Un mes después, Cody bajó de su autobús 2071 01:40:44,962 --> 01:40:47,632 en San Antonio, Texas, para competir 2072 01:40:47,673 --> 01:40:52,261 en el combate anual Royal Rumble de la WWE. 2073 01:40:52,303 --> 01:40:54,722 En este concurso, el ganador recibe 2074 01:40:54,764 --> 01:40:59,602 la oportunidad de ser campeón en WrestleMania 39. 2075 01:40:59,644 --> 01:41:01,938 - Existe el miedo de: "¿Puedes hacerlo 2076 01:41:01,979 --> 01:41:03,606 al nivel que lo hacías?". 2077 01:41:03,648 --> 01:41:06,442 Pero lo estuve visualizando durante siete meses. 2078 01:41:06,484 --> 01:41:08,653 Hasta ahora, es exactamente lo que quería. 2079 01:41:08,694 --> 01:41:10,279 [campanazos] 2080 01:41:10,321 --> 01:41:14,534 - A continuación, el combate entre 30 hombres. 2081 01:41:14,575 --> 01:41:18,788 ¡Royal Rumble! 2082 01:41:18,830 --> 01:41:20,790 [aplausos y aclamaciones] 2083 01:41:20,832 --> 01:41:24,293 - ¡Treinta hombres, cada uno por su cuenta! 2084 01:41:24,335 --> 01:41:27,714 Más de 50,000 personas en el Alamodome 2085 01:41:27,755 --> 01:41:30,967 en San Antonio, Texas. ¡Y aquí vamos! 2086 01:41:31,008 --> 01:41:33,136 [música tensa] 2087 01:41:33,177 --> 01:41:34,512 - Nada puede prepararte 2088 01:41:34,554 --> 01:41:36,472 para la lucha libre como ella misma. 2089 01:41:36,514 --> 01:41:37,932 [gruñidos] 2090 01:41:37,974 --> 01:41:40,059 - El ring se llena de superestrellas. 2091 01:41:40,101 --> 01:41:43,312 - Todavía no había tenido peleas tan grandes. 2092 01:41:43,354 --> 01:41:45,898 * * 2093 01:41:45,940 --> 01:41:48,109 - Esta es la entrada número 15. 2094 01:41:48,151 --> 01:41:51,279 - ¡Seth "Freakin" Rollins está aquí! 2095 01:41:51,320 --> 01:41:52,989 [aplausos y aclamaciones] 2096 01:41:53,030 --> 01:41:56,325 - Y ahora eliminado por Gunther. 2097 01:41:56,367 --> 01:41:59,120 - Luego de entrar al Rumble, podías pasar un rato allí. 2098 01:41:59,162 --> 01:42:01,664 - Aquí viene el número 30. 2099 01:42:01,706 --> 01:42:06,002 - En mi caso, entré en el alto puesto número 30. 2100 01:42:06,044 --> 01:42:07,920 [suena chicharra] 2101 01:42:07,962 --> 01:42:10,590 [música rock enérgica] 2102 01:42:10,631 --> 01:42:15,470 - ¡La Pesadilla Americana está aquí! 2103 01:42:15,511 --> 01:42:18,681 Su recuperación de un desgarre en el músculo pectoral 2104 01:42:18,723 --> 01:42:20,600 ha sido bien documentada. 2105 01:42:20,641 --> 01:42:24,562 - ¡Hagámoslo! ¡Vamos a hacerlo! 2106 01:42:27,565 --> 01:42:29,817 - ¡Cody Rhodes! 2107 01:42:29,859 --> 01:42:32,528 ¡Rhodes! 2108 01:42:32,570 --> 01:42:35,531 ¡Logan Paul salió por encima de la cuerda superior 2109 01:42:35,573 --> 01:42:38,076 y se ha reducido a dos! ¡Todo depende de Cody! 2110 01:42:38,117 --> 01:42:40,161 ¡Todo depende de Gunther! 2111 01:42:40,203 --> 01:42:43,748 - El primer golpe que me dio en el pecho 2112 01:42:43,790 --> 01:42:47,293 y en la zona que había sido reparada quirúrgicamente... 2113 01:42:47,335 --> 01:42:48,961 [gruñidos] 2114 01:42:49,003 --> 01:42:51,756 * * 2115 01:42:51,798 --> 01:42:53,966 - Fue como volver a la vida. 2116 01:42:54,008 --> 01:42:56,010 * * 2117 01:42:56,052 --> 01:42:57,887 Me hizo sentirlo. 2118 01:42:57,929 --> 01:43:00,681 - Hemos visto todo lo que Cody Rhodes hizo para prepararse, 2119 01:43:00,723 --> 01:43:02,809 para luchar y estar listo para este momento 2120 01:43:02,850 --> 01:43:04,811 aquí, esta noche, en el Royal Rumble. 2121 01:43:04,852 --> 01:43:07,313 Y ahora Gunther busca eliminar a Cody Rhodes 2122 01:43:07,355 --> 01:43:11,317 y ganar el... ¡Cody Rhodes! 2123 01:43:11,359 --> 01:43:14,278 ¡Cruce Rhodes a Gunther! 2124 01:43:14,320 --> 01:43:19,117 ¡Cody Rhodes! ¡Gunther! 2125 01:43:19,158 --> 01:43:20,743 ¡Eliminado! 2126 01:43:20,785 --> 01:43:23,538 [aplausos y aclamaciones] 2127 01:43:23,579 --> 01:43:25,873 [música dramática] 2128 01:43:25,915 --> 01:43:28,668 ¡La Pesadilla Americana! ¡Un paso más cerca 2129 01:43:28,710 --> 01:43:31,462 del Sueño Americano! 2130 01:43:31,504 --> 01:43:35,299 * * 2131 01:43:35,341 --> 01:43:39,929 - En ese momento, me sentí muy bien. 2132 01:43:39,971 --> 01:43:45,351 * * 2133 01:43:45,393 --> 01:43:47,770 - ¿Pueden imaginar la emoción 2134 01:43:47,812 --> 01:43:50,148 después del desgarre pectoral 2135 01:43:50,189 --> 01:43:52,942 y la pelea del año en Hell in a Cell 2136 01:43:52,984 --> 01:43:55,820 a este momento esta noche? 2137 01:43:55,862 --> 01:43:59,407 [música tensa] 2138 01:43:59,449 --> 01:44:01,993 - No me ha afectado en absoluto. 2139 01:44:02,034 --> 01:44:05,329 Toda la historia y lo que hacemos después 2140 01:44:05,371 --> 01:44:09,292 son cosas únicas en la vida, ¿sabes? 2141 01:44:09,333 --> 01:44:11,210 - Hicieron todo lo posible. Gran trabajo. 2142 01:44:11,252 --> 01:44:13,171 - Felicidades. - No me habían golpeado 2143 01:44:13,212 --> 01:44:16,632 tan feo en mi vida. 2144 01:44:16,674 --> 01:44:18,593 Bromeo mucho sobre cómo se sintió 2145 01:44:18,634 --> 01:44:21,637 cuando me fui y probar mi suerte 2146 01:44:21,679 --> 01:44:24,807 y verme en un momento exitoso, 2147 01:44:24,849 --> 01:44:26,726 eso es algo insustituible. 2148 01:44:26,768 --> 01:44:28,686 Para alguien que no cree en el destino, 2149 01:44:28,728 --> 01:44:32,398 vaya camino que estamos teniendo aquí, ¿no? 2150 01:44:34,650 --> 01:44:38,613 * * 2151 01:44:38,654 --> 01:44:41,824 - Cody tuvo la oportunidad de cumplir su sueño 2152 01:44:41,866 --> 01:44:45,578 y lograr lo que su padre nunca pudo... 2153 01:44:45,620 --> 01:44:47,288 * * 2154 01:44:47,330 --> 01:44:51,501 ganar el Campeonato de la WWE. 2155 01:44:58,925 --> 01:45:01,344 - En WrestleMania 39, 2156 01:45:01,386 --> 01:45:04,472 Cody tuvo la oportunidad de su vida. 2157 01:45:04,514 --> 01:45:06,224 Una pelea estelar 2158 01:45:06,265 --> 01:45:11,938 contra el Campeón Universal Indiscutible de la WWE, 2159 01:45:11,979 --> 01:45:14,273 Roman Reigns. 2160 01:45:15,233 --> 01:45:17,527 - Por casi dos años y medio, 2161 01:45:17,568 --> 01:45:21,989 Roman Reigns ha gobernado la WWE. 2162 01:45:22,031 --> 01:45:24,659 - Él estaba allí con la mayor estrella principal 2163 01:45:24,700 --> 01:45:26,494 en la historia de WrestleMania. 2164 01:45:26,536 --> 01:45:28,121 No estaba metiendo los pies, 2165 01:45:28,162 --> 01:45:30,248 estaba saltando a lo más profundo. 2166 01:45:30,289 --> 01:45:32,875 - Simplemente, Roman Reigns 2167 01:45:32,917 --> 01:45:36,629 existe en modo Dios. 2168 01:45:36,671 --> 01:45:39,340 - Tenemos una montaña que mucha gente 2169 01:45:39,382 --> 01:45:43,428 no ha logrado escalar, no ha logrado conquistar. 2170 01:45:43,469 --> 01:45:46,347 - Daniel Bryan y Edge no pudieron hacerlo. 2171 01:45:46,389 --> 01:45:48,725 John Cena no pudo hacerlo. 2172 01:45:48,766 --> 01:45:52,520 Sami Zayn no pudo hacerlo en Montreal. 2173 01:45:52,562 --> 01:45:54,355 ¿Por qué yo sería el elegido? 2174 01:45:54,397 --> 01:45:55,815 Para algunos, te has vuelto 2175 01:45:55,857 --> 01:45:58,526 una montaña imposible de escalar. 2176 01:45:58,568 --> 01:46:01,946 Pero eso es lo mío. 2177 01:46:01,988 --> 01:46:06,868 "No hay forma de que Cody sobreviva a Stardust". 2178 01:46:06,909 --> 01:46:10,413 No hay forma de que 10,000 personas pagarían por ver 2179 01:46:10,455 --> 01:46:12,915 mi espectáculo y de mi amigo. 2180 01:46:12,957 --> 01:46:16,002 Los postes de la portería se han ido moviendo 2181 01:46:16,044 --> 01:46:20,131 y yo continúo anotando. 2182 01:46:20,173 --> 01:46:21,924 Así que para todos los demás, 2183 01:46:21,966 --> 01:46:25,845 Roman Reigns puede que sea imposible, 2184 01:46:29,265 --> 01:46:31,976 pero no para mí. 2185 01:46:34,604 --> 01:46:37,398 Si hay una persona que podría hacerlo, 2186 01:46:37,440 --> 01:46:40,485 sería el tipo que ha sido entrenado toda su vida, 2187 01:46:40,526 --> 01:46:43,488 supiera o no que entrenaba para eso, 2188 01:46:43,529 --> 01:46:45,990 para hacerlo. 2189 01:46:46,032 --> 01:46:47,658 - Transmite confianza 2190 01:46:47,700 --> 01:46:50,203 y se nota que cree en lo que está haciendo. 2191 01:46:50,244 --> 01:46:52,038 Aparece en televisión. 2192 01:46:52,080 --> 01:46:54,791 Sí, este tipo está listo. 2193 01:46:54,832 --> 01:46:58,711 - ¡He esperado toda mi vida! ¡No esperaré más! 2194 01:46:58,753 --> 01:47:02,215 El 2 de abril, Roman Reigns, te espero aquí. 2195 01:47:02,256 --> 01:47:07,136 ¡Te venceré en este ring y seré el primer Rhodes en decir 2196 01:47:07,178 --> 01:47:13,101 que es el Campeón Universal Indiscutible de la WWE! 2197 01:47:13,142 --> 01:47:15,144 [aplausos y aclamaciones] 2198 01:47:15,186 --> 01:47:18,064 [música dramática suave] 2199 01:47:18,106 --> 01:47:20,942 - Todos los caminos llevan a WrestleMania. 2200 01:47:20,983 --> 01:47:23,194 Con nosotros, la superestrella de la WWE, 2201 01:47:23,236 --> 01:47:26,697 la Pesadilla Americana. ¡El Sr. Cody Rhodes! 2202 01:47:26,739 --> 01:47:29,951 - Dios mío, qué presentación. ¡Qué introducción! 2203 01:47:29,992 --> 01:47:32,578 Este es el evento principal más improbable 2204 01:47:32,620 --> 01:47:33,955 si realmente lo piensas. 2205 01:47:33,996 --> 01:47:37,125 - Cody Rhodes, estuviste una vez aquí 2206 01:47:37,166 --> 01:47:39,168 para promocionar la AEW. - Sí. 2207 01:47:39,210 --> 01:47:41,462 Hace un año, era un paria. 2208 01:47:41,504 --> 01:47:43,548 Roman ya ha estado en el evento principal. 2209 01:47:43,589 --> 01:47:46,509 Esta es su séptima vez. Esta es la primera para mí. 2210 01:47:46,551 --> 01:47:49,595 Entrar a una pelea con Roman Reigns, 2211 01:47:49,637 --> 01:47:52,682 es lo más grande que alguien en mi familia ha hecho. 2212 01:47:52,724 --> 01:47:56,644 - ¿Tu hija está empezando a adentrarse en la lucha libre? 2213 01:47:56,686 --> 01:47:58,396 - Veremos cómo lo toma. 2214 01:47:58,438 --> 01:48:00,606 Podría terminar diciendo: "No es para mí". 2215 01:48:00,648 --> 01:48:02,650 O podría enamorarse. Ya veremos. 2216 01:48:02,692 --> 01:48:05,987 - Estamos deseando ver qué sucede. Buena suerte. 2217 01:48:09,240 --> 01:48:12,243 [música suave] 2218 01:48:12,285 --> 01:48:14,871 * * 2219 01:48:14,912 --> 01:48:16,664 - Di: "Hola, Sheamus". - Hola. 2220 01:48:16,706 --> 01:48:19,250 - Hola, Sheamus. ¡Sí! 2221 01:48:19,292 --> 01:48:21,252 - De verdad quiero ganar. 2222 01:48:21,294 --> 01:48:23,504 Dios, quiero ganar. En serio. 2223 01:48:23,546 --> 01:48:27,633 - ¿Ese es papá? - Sí. 2224 01:48:27,675 --> 01:48:30,803 - Pero ya no se trata sólo de eso. 2225 01:48:30,845 --> 01:48:32,764 Todavía no puedo dárselo. 2226 01:48:32,805 --> 01:48:34,307 Todavía no puedo decirle: 2227 01:48:34,348 --> 01:48:36,642 "Nadie puede quitártelo ahora". 2228 01:48:36,684 --> 01:48:39,270 Tengo mi propia familia. 2229 01:48:39,312 --> 01:48:41,647 - Cariño. - Bebé. 2230 01:48:41,689 --> 01:48:44,025 - ¡Whisky! 2231 01:48:44,067 --> 01:48:46,736 - Sabes, un día, 2232 01:48:46,778 --> 01:48:50,364 ella le dirá a alguien que su padre era Cody Rhodes. 2233 01:48:50,406 --> 01:48:54,827 [risitas] 2234 01:48:54,869 --> 01:48:59,373 Y lo que regresa es muy importante. 2235 01:48:59,415 --> 01:49:03,044 * * 2236 01:49:03,086 --> 01:49:04,545 [música dramática] 2237 01:49:04,587 --> 01:49:07,090 - La cuestión es si se trata del destino o no 2238 01:49:07,131 --> 01:49:08,716 para Cody Rhodes. 2239 01:49:08,758 --> 01:49:10,676 - Cody Rhodes se lleva ese título a casa esta noche. 2240 01:49:10,718 --> 01:49:11,886 - ¡Vamos! 2241 01:49:11,928 --> 01:49:13,888 No tengo nada más que decir. 2242 01:49:13,930 --> 01:49:15,390 ¡Vamos! 2243 01:49:15,431 --> 01:49:17,809 - Cody se siente como un campeón 2244 01:49:17,850 --> 01:49:19,560 al entrar al lugar. 2245 01:49:19,602 --> 01:49:21,604 Gran oportunidad para Cody Rhodes, 2246 01:49:21,646 --> 01:49:22,897 pero no será fácil. 2247 01:49:22,939 --> 01:49:24,774 * * 2248 01:49:24,816 --> 01:49:27,777 - Tal vez este sea el final del documental, chicos. 2249 01:49:27,819 --> 01:49:30,238 Cuando estaba abajo, pude sentir su mano. 2250 01:49:30,279 --> 01:49:33,282 Sentí que él estaba conmigo. 2251 01:49:33,324 --> 01:49:37,662 - ¡Consigue un sueño, aférrate a él y apunta al cielo! 2252 01:49:37,703 --> 01:49:40,665 [música dramática] 2253 01:49:40,706 --> 01:49:43,710 * * 2254 01:49:43,751 --> 01:49:45,545 [aplausos y aclamaciones] 2255 01:49:45,586 --> 01:49:47,630 [fuegos artificiales estallan] 2256 01:49:47,672 --> 01:49:50,883 * * 2257 01:49:50,925 --> 01:49:53,720 - Estar en ese momento, habiendo sido el último, 2258 01:49:53,761 --> 01:49:56,764 es algo que solo mi familia puede compartir, 2259 01:49:56,806 --> 01:49:59,934 estar allí y unirnos. 2260 01:49:59,976 --> 01:50:02,854 - Este es el momento que ha construido 2261 01:50:02,895 --> 01:50:05,815 por generaciones la familia Rhodes. 2262 01:50:05,857 --> 01:50:09,318 - Tengo mucha suerte de estar aquí. 2263 01:50:09,360 --> 01:50:11,988 Me rompí el lomo, sin duda. 2264 01:50:12,029 --> 01:50:15,491 Trabajé toda mi vida para esto. 2265 01:50:15,533 --> 01:50:17,410 Aposté por mí. Sí, eso es genial. 2266 01:50:17,452 --> 01:50:22,498 Pero aún así, tengo suerte de estar en este lugar. 2267 01:50:22,540 --> 01:50:24,959 * * 2268 01:50:25,001 --> 01:50:28,880 Estoy viviendo el primer sueño que tuve 2269 01:50:28,921 --> 01:50:31,883 y parte de eso es aterrador. 2270 01:50:31,924 --> 01:50:34,802 - Roman en medio de una de las peleas 2271 01:50:34,844 --> 01:50:37,180 por el campeonato más increíble 2272 01:50:37,221 --> 01:50:39,891 en la historia del entretenimiento deportivo. 2273 01:50:39,932 --> 01:50:41,517 [fuegos artificiales estallan] 2274 01:50:41,559 --> 01:50:45,813 Cody Rhodes busca terminar con eso esta noche. 2275 01:50:45,855 --> 01:50:49,067 - Pero parte de eso es muy divertido. 2276 01:50:49,108 --> 01:50:52,695 Última entrada, al final de la novena. 2277 01:50:52,737 --> 01:50:53,863 Este es el momento. 2278 01:50:53,905 --> 01:50:57,492 O lo haces o quedas fuera. 2279 01:50:57,533 --> 01:50:59,118 [campanazos] 2280 01:50:59,160 --> 01:51:02,371 - ¡El siguiente combate programado a una caída 2281 01:51:02,413 --> 01:51:07,251 es por el Campeonato Universal 2282 01:51:07,293 --> 01:51:11,756 Indiscutible de la WWE! 2283 01:51:11,798 --> 01:51:14,842 [aplausos y aclamaciones] 2284 01:51:14,884 --> 01:51:16,677 - La última vez que Roman Reigns 2285 01:51:16,719 --> 01:51:21,724 fue inmovilizado en una pelea fue en diciembre de 2019. 2286 01:51:21,766 --> 01:51:23,184 - Cody le hace saber a Roman 2287 01:51:23,226 --> 01:51:25,520 "Estoy aquí para tomar lo que tienes". 2288 01:51:25,561 --> 01:51:29,524 Y Roman tiene muchas ganas de recordarle a toda la WWE 2289 01:51:29,565 --> 01:51:32,693 que este es su mundo. 2290 01:51:32,735 --> 01:51:34,362 Cody tratando de aguantar. 2291 01:51:34,404 --> 01:51:37,115 ¡Caída de espaldas sobre la mesa! 2292 01:51:37,156 --> 01:51:39,826 ¡Cody tiene una oportunidad! 2293 01:51:41,202 --> 01:51:44,705 ¡El Cody Cutter! 2294 01:51:44,747 --> 01:51:46,999 - ¡El SoFi está retumbando! 2295 01:51:47,041 --> 01:51:48,960 ¡Se siente como si estuviéramos 2296 01:51:49,001 --> 01:51:52,463 en el precipicio de la historia! 2297 01:51:52,505 --> 01:51:55,341 - ¡Cruce Rhodes! 2298 01:51:55,383 --> 01:51:57,969 ¡Y una patada de Reigns! 2299 01:51:58,010 --> 01:52:00,054 - ¿Rhodes tiene lo que se necesita 2300 01:52:00,096 --> 01:52:02,807 para terminar la historia? 2301 01:52:02,849 --> 01:52:05,893 - ¡Dios mío, Roman lo hizo de nuevo! 2302 01:52:05,935 --> 01:52:09,564 - Rhodes intenta volver a mentalizarse. 2303 01:52:09,605 --> 01:52:11,733 - ¡Un puñetazo de Superman! 2304 01:52:11,774 --> 01:52:14,026 ¡Rhodes está fuera de combate! 2305 01:52:14,068 --> 01:52:16,612 ¡No, Cody sigue vivo! 2306 01:52:18,114 --> 01:52:20,783 ¡Roman no puede creerlo! 2307 01:52:22,493 --> 01:52:25,872 ¡Lo va a hacer, Cruce Rhodes! 2308 01:52:25,913 --> 01:52:28,916 ¡Hazlo de nuevo, Cody! 2309 01:52:28,958 --> 01:52:30,835 - ¡Árbitro! 2310 01:52:30,877 --> 01:52:34,005 - ¡No! ¡Solo! 2311 01:52:34,047 --> 01:52:36,758 - ¡No, Dios! ¡Así no! 2312 01:52:36,799 --> 01:52:40,094 [música dramática suave] 2313 01:52:40,136 --> 01:52:46,768 * * 2314 01:52:53,107 --> 01:52:59,155 - ¡Y sigue siendo el Campeón 2315 01:52:59,197 --> 01:53:05,620 Universal Indiscutible de la WWE! 2316 01:53:05,661 --> 01:53:12,794 * * 2317 01:53:15,296 --> 01:53:21,052 - Cody Rhodes y la pelea de su vida. 2318 01:53:21,094 --> 01:53:23,054 Su padre, el Sueño Americano, 2319 01:53:23,096 --> 01:53:26,432 mirando hacia abajo, tiene que estar orgulloso. 2320 01:53:26,474 --> 01:53:28,351 - El evento principal de WrestleMania, 2321 01:53:28,393 --> 01:53:30,436 no hay nada más grande que eso. 2322 01:53:30,478 --> 01:53:31,813 Ese es el momento. 2323 01:53:31,854 --> 01:53:33,439 Es un momento que su papá nunca tuvo. 2324 01:53:33,481 --> 01:53:35,817 Puedo sentir la presencia de su padre allí, 2325 01:53:35,858 --> 01:53:38,444 viéndolo y sin sonar a cliché, 2326 01:53:38,486 --> 01:53:42,365 sé lo que eso habría significado para él. 2327 01:53:42,407 --> 01:53:44,283 Estoy muy orgulloso de ti. 2328 01:53:44,325 --> 01:53:48,496 Y tu papá. Pude sentirlo esta noche viéndolo. 2329 01:53:48,538 --> 01:53:50,331 Sentí que en ese momento era importante 2330 01:53:50,373 --> 01:53:52,375 reforzar lo que acababa de hacer, 2331 01:53:52,417 --> 01:53:54,544 porque creo que a veces es fácil 2332 01:53:54,585 --> 01:53:56,337 pasar de eso y no sentarse 2333 01:53:56,379 --> 01:53:58,798 y tomar un momento para decir: "Acabo de ver 2334 01:53:58,840 --> 01:54:01,676 el evento principal de WrestleMania". 2335 01:54:01,718 --> 01:54:04,262 Eso es un logro. 2336 01:54:04,303 --> 01:54:07,849 - Sé que la gente está orgullosa y lo aprecio, 2337 01:54:07,890 --> 01:54:11,436 pero esto apesta. Realmente apesta, [bip]. 2338 01:54:11,477 --> 01:54:13,020 * * 2339 01:54:13,062 --> 01:54:14,814 No estoy acabado. 2340 01:54:14,856 --> 01:54:17,024 La historia está inconclusa. 2341 01:54:17,066 --> 01:54:20,820 Pero muchas buenas historias tienen muchas páginas. 2342 01:54:20,862 --> 01:54:25,366 * * 2343 01:54:25,408 --> 01:54:29,036 - Todavía hay trabajo por hacer. 2344 01:54:29,078 --> 01:54:32,039 A pesar de todo, Cody Rhodes 2345 01:54:32,081 --> 01:54:36,210 ha demostrado que nada es imposible. 2346 01:54:36,252 --> 01:54:38,254 Hola, mamá. 2347 01:54:38,296 --> 01:54:40,715 - Es muy fácil decir: "Cuando el libro está cerrado, 2348 01:54:40,757 --> 01:54:42,341 "la historia está acabada. 2349 01:54:42,383 --> 01:54:45,053 Era el hijo de Dusty Rhodes". 2350 01:54:45,094 --> 01:54:47,096 Pero hay otra manera de decirlo: 2351 01:54:47,138 --> 01:54:49,432 "Él es el hijo de Dusty Rhodes 2352 01:54:49,474 --> 01:54:52,351 "y eso significa mucho 2353 01:54:52,393 --> 01:54:54,437 por lo que fue capaz de hacer". 2354 01:54:54,479 --> 01:54:57,607 * * 2355 01:54:57,648 --> 01:55:01,944 [fuegos artificiales estallan] 2356 01:55:01,986 --> 01:55:03,780 - Hay una clave en este negocio 2357 01:55:03,821 --> 01:55:06,741 y es creer en tu valor. 2358 01:55:06,783 --> 01:55:10,369 Si alguien es prueba de eso, es Cody. 2359 01:55:10,411 --> 01:55:11,913 * * 2360 01:55:11,954 --> 01:55:15,708 - Alguien le dijo a otro: "Tú no". 2361 01:55:15,750 --> 01:55:18,252 Y ser capaz de ser la persona que se gira y dice: 2362 01:55:18,294 --> 01:55:20,922 "Te voy a hacer cambiar de opinión, 2363 01:55:20,963 --> 01:55:22,715 sin importar cuántos años tome". 2364 01:55:22,757 --> 01:55:26,594 Finalmente dicen: "¿Sabes qué? Tenías razón". 2365 01:55:26,636 --> 01:55:28,805 Dios, eso es genial. 2366 01:55:28,846 --> 01:55:33,810 - ¡De indeseable a innegable! 2367 01:55:33,851 --> 01:55:35,436 - Qué hermosa historia. 2368 01:55:35,478 --> 01:55:38,189 Esta es la historia sobre la que hacen películas. 2369 01:55:38,231 --> 01:55:40,691 - Es solo la fuerza de voluntad 2370 01:55:40,733 --> 01:55:44,946 que tenía para ser una estrella en el negocio. 2371 01:55:44,987 --> 01:55:48,616 - Pasó de ser un luchador a una estrella, 2372 01:55:48,658 --> 01:55:51,619 pero ahora se está volviendo una atracción. 2373 01:55:51,661 --> 01:55:53,788 Cuando te conviertes en una atracción, 2374 01:55:53,830 --> 01:55:55,790 te adelantas tanto de la manada, 2375 01:55:55,832 --> 01:55:57,792 que no pueden ver ni las luces traseras. 2376 01:55:57,834 --> 01:55:59,627 Hacia allí se dirige ahora mismo. 2377 01:55:59,669 --> 01:56:02,088 - Él ha construido a Cody Rhodes. 2378 01:56:02,130 --> 01:56:03,381 Quizá al principio lo veían 2379 01:56:03,423 --> 01:56:05,466 por ser hijo de Dusty, pero ya no. 2380 01:56:05,508 --> 01:56:07,301 Ha construido una carrera increíble 2381 01:56:07,343 --> 01:56:10,513 y está entregando todo siempre. 2382 01:56:10,555 --> 01:56:14,809 - Ya no es "Ese es Cody Rhodes, el hijo de Dusty". 2383 01:56:14,851 --> 01:56:17,812 Es: "Ese de ahí es Cody Rhodes". 2384 01:56:17,854 --> 01:56:19,689 - Conocí a Cody. 2385 01:56:19,731 --> 01:56:22,316 Le di un dibujo. 2386 01:56:22,358 --> 01:56:26,529 - Estoy tan orgullosa de él como una madre podría estar. 2387 01:56:26,571 --> 01:56:28,531 - Admiro a Cody Rhodes, 2388 01:56:28,573 --> 01:56:31,701 no solo en el ring, sino fuera del ring. 2389 01:56:31,743 --> 01:56:33,995 Es un gran padre y esposo. 2390 01:56:34,036 --> 01:56:36,789 - ¡Salta, bebé! 2391 01:56:36,831 --> 01:56:40,334 - Estoy orgulloso de mí, como esposo y padre. 2392 01:56:40,376 --> 01:56:42,462 - WrestleMania. 2393 01:56:43,463 --> 01:56:45,465 Whisky. 2394 01:56:46,924 --> 01:56:48,426 Pero como luchador, 2395 01:56:48,468 --> 01:56:50,303 no creo poder decir que estoy orgulloso 2396 01:56:50,344 --> 01:56:53,181 porque aún no he terminado. 2397 01:56:53,222 --> 01:56:55,308 - El trofeo que su papá nunca recibió. 2398 01:56:55,349 --> 01:56:58,102 Créeme, no se rendirá hasta que lo consiga. 2399 01:56:58,144 --> 01:57:03,399 - Creer en sí mismo, ese es su superpoder. 2400 01:57:03,441 --> 01:57:06,861 - Cuando la gente hable de mí o piense en mí, 2401 01:57:06,903 --> 01:57:10,114 me gustaría que dijera: 2402 01:57:10,156 --> 01:57:12,825 "Yo no apostaría contra ese tipo". 2403 01:57:12,867 --> 01:57:18,247 * * 2404 01:57:18,289 --> 01:57:21,042 Cargaré este sueño sobre mis hombros 2405 01:57:21,084 --> 01:57:24,379 hasta que se convierta en realidad. 2406 01:57:24,420 --> 01:57:30,426 * * 2407 01:57:30,468 --> 01:57:33,221 - ¿Cuándo va a dejar de rodarse este documental? 2408 01:57:33,262 --> 01:57:34,555 - Matt, tú estás a cargo. 2409 01:57:34,597 --> 01:57:36,099 - ¿Para él? - ¿Cuándo termina? 2410 01:57:36,140 --> 01:57:39,143 [música rock enérgica] 2411 01:57:39,185 --> 01:57:46,317 * * 2412 01:57:47,610 --> 01:57:49,570 - El plan para hoy es 2413 01:57:49,612 --> 01:57:51,739 caminar por nuestro desierto y encontrar 2414 01:57:51,781 --> 01:57:55,493 varias piezas de mi vida profesional 2415 01:57:55,535 --> 01:57:56,661 y personal. 2416 01:57:56,702 --> 01:57:58,538 * * 2417 01:57:58,579 --> 01:58:01,874 Tienes puesta una camiseta de Usos. 2418 01:58:01,916 --> 01:58:07,505 * * 2419 01:58:07,547 --> 01:58:08,923 Nada profesional. 2420 01:58:08,965 --> 01:58:15,513 * * 2421 01:58:15,555 --> 01:58:17,432 Diré "Túnez" para esta sesión 2422 01:58:17,473 --> 01:58:19,350 solo porque creo que ahí hicieron 2423 01:58:19,392 --> 01:58:22,103 "A New Hope" y todas las cosas de "Star Wars" en Tatooine. 2424 01:58:22,145 --> 01:58:23,521 Así le diré a la gente "Túnez". 2425 01:58:23,563 --> 01:58:25,648 A ver hasta dónde puedo llegar. 2426 01:58:25,690 --> 01:58:29,694 * *