1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:28,040 --> 00:01:31,280
O TESTA DE FERRO
4
00:03:57,240 --> 00:03:58,960
Bronisław Budny.
5
00:03:59,680 --> 00:04:01,920
Desistiu da faculdade.
6
00:04:02,560 --> 00:04:03,800
Sim, correto.
7
00:04:04,560 --> 00:04:09,680
Prefiro fazer parte da história
do meu país em vez de a estudar.
8
00:04:09,760 --> 00:04:12,120
Tem claramente planos napoleónicos.
9
00:04:13,400 --> 00:04:18,000
Referências do Ministério da Adm. Interna:
"Terminou o treino em segundo lugar.
10
00:04:18,600 --> 00:04:21,080
Compreende a complexidade das questões.
11
00:04:21,160 --> 00:04:23,760
Identifica questões operacionais
de forma independente
12
00:04:23,840 --> 00:04:25,800
e resolve-as apropriadamente."
13
00:04:26,560 --> 00:04:28,640
Ótimo.
14
00:04:29,520 --> 00:04:32,440
Muito bem, Budny.
Precisamos de pessoas como você.
15
00:04:34,720 --> 00:04:36,080
Sente-se.
16
00:04:40,600 --> 00:04:42,080
Gosta de doces?
17
00:04:43,160 --> 00:04:44,280
Quem não gosta?
18
00:04:44,360 --> 00:04:45,680
Muito bem.
19
00:04:47,040 --> 00:04:48,480
Muito bem.
20
00:04:48,560 --> 00:04:50,080
Sente-se, Budny.
21
00:04:53,080 --> 00:04:53,920
Força.
22
00:04:55,200 --> 00:04:56,360
Sirva-se.
23
00:04:56,440 --> 00:04:57,360
Aqui tem.
24
00:04:58,520 --> 00:04:59,360
Obrigado.
25
00:05:00,080 --> 00:05:03,240
Diga-me, qual é a sua opinião
em relação à Igreja?
26
00:05:03,760 --> 00:05:05,360
É negativa, claro.
27
00:05:05,440 --> 00:05:06,280
Claro.
28
00:05:06,800 --> 00:05:08,640
Mas pode elaborar?
29
00:05:09,760 --> 00:05:14,000
A Igreja é uma organização
que ensina as pessoas a serem submissas,
30
00:05:14,080 --> 00:05:16,280
atraindo-as com a promessa do Céu.
31
00:05:16,800 --> 00:05:20,280
Sendo uma organização extensa
com influência considerável,
32
00:05:20,360 --> 00:05:24,360
é um dos maiores obstáculos
à consolidação do socialismo na Polónia.
33
00:05:25,240 --> 00:05:26,320
Isso é propaganda.
34
00:05:27,080 --> 00:05:28,840
É bonito, mas é propaganda.
35
00:05:28,920 --> 00:05:32,120
Porque não me diz algo por palavras suas?
36
00:05:33,720 --> 00:05:34,560
Minhas?
37
00:05:43,160 --> 00:05:46,720
Depois da guerra,
fui para um orfanato gerido por freiras.
38
00:05:48,600 --> 00:05:52,600
Digamos que elas me afastaram
definitivamente de Deus.
39
00:05:52,680 --> 00:05:53,960
Estou a ver.
40
00:05:55,640 --> 00:05:56,960
Escute, Budny.
41
00:05:57,040 --> 00:05:58,200
Eu tenho…
42
00:05:59,320 --> 00:06:00,760
… uma proposta para si.
43
00:06:02,000 --> 00:06:03,480
O Quarto Departamento.
44
00:06:03,560 --> 00:06:06,640
- Atividades antiestatais do clero.
- Aceita?
45
00:06:07,520 --> 00:06:08,720
Claro, camarada.
46
00:06:13,520 --> 00:06:14,560
Wojnar.
47
00:06:17,240 --> 00:06:19,360
Lá estarei. Obrigado.
48
00:06:21,280 --> 00:06:22,680
- Budny.
- Sim?
49
00:06:22,760 --> 00:06:24,720
Vamos ver do que é capaz.
50
00:06:25,240 --> 00:06:27,720
Faça um relatório sobre um dos padres.
51
00:06:28,240 --> 00:06:29,480
O novo bispo.
52
00:06:29,560 --> 00:06:33,000
Não sabemos muito sobre ele,
mas queremos saber tudo, entende?
53
00:06:34,240 --> 00:06:37,480
Sim, meu senhor. Prometo dar o meu melhor.
54
00:06:39,320 --> 00:06:40,160
O chocolate.
55
00:06:45,840 --> 00:06:47,280
Não comeu o chocolate.
56
00:06:58,760 --> 00:07:01,200
Vamos à ginástica matinal.
57
00:07:01,280 --> 00:07:07,040
Ponha o pé esquerdo ligeiramente
à frente e levante os braços.
58
00:07:07,120 --> 00:07:07,960
Um,
59
00:07:08,600 --> 00:07:09,560
e dois,
60
00:07:10,440 --> 00:07:11,320
e três.
61
00:07:23,880 --> 00:07:26,880
Estamos nas salas operacionais
do Gabinete B.
62
00:07:27,520 --> 00:07:30,720
É aqui que os agentes
se preparam para as suas missões.
63
00:07:31,680 --> 00:07:35,120
Aqui, podem transformar-se
em alguém melhor ou pior.
64
00:07:36,520 --> 00:07:40,480
Cada agente
pode experimentar visuais diferentes,
65
00:07:40,560 --> 00:07:43,560
e escolher o traje
e os adereços apropriados.
66
00:07:44,600 --> 00:07:47,640
Uma vez prontos, vão fazer o seu trabalho.
67
00:08:06,920 --> 00:08:09,320
Ámen.
68
00:08:09,400 --> 00:08:11,760
Vocês, caros alunos,
69
00:08:12,520 --> 00:08:15,520
estão constantemente à procura da verdade
70
00:08:16,200 --> 00:08:17,560
sobre vocês próprios
71
00:08:17,640 --> 00:08:18,960
e sobre Deus.
72
00:08:19,560 --> 00:08:25,120
Procurar Deus dá sentido às nossas vidas.
73
00:08:26,400 --> 00:08:30,520
Se acham que já encontraram Deus
74
00:08:31,240 --> 00:08:33,640
e sabem toda a verdade sobre Ele…
75
00:08:35,520 --> 00:08:39,200
… podem estar a enfrentar uma crise de fé.
76
00:08:40,760 --> 00:08:41,920
Ter certezas
77
00:08:42,600 --> 00:08:44,720
pode significar estar perdido.
78
00:08:46,360 --> 00:08:48,560
É fundamental…
79
00:08:50,640 --> 00:08:54,160
… para perceber que Deus
é mais do que uma instituição,
80
00:08:54,840 --> 00:08:56,440
ter um ponto de referência,
81
00:08:57,240 --> 00:08:59,200
poder e vontade.
82
00:09:00,000 --> 00:09:04,120
Acima de tudo, Ele é uma pessoa.
83
00:09:04,960 --> 00:09:07,160
Descobrir que Deus
84
00:09:07,240 --> 00:09:09,160
é uma pessoa!
85
00:09:10,440 --> 00:09:12,200
… em todo o lado, sabes?
86
00:09:12,280 --> 00:09:14,520
Em cima de mim, poças!
87
00:09:15,640 --> 00:09:17,720
Derramou tudo em cima de mim.
88
00:09:17,800 --> 00:09:20,040
- Tenho de ir.
- Adeus.
89
00:09:33,040 --> 00:09:34,160
Desculpe…
90
00:09:38,000 --> 00:09:38,840
Sim?
91
00:09:39,840 --> 00:09:41,680
Posso fotografá-la, menina?
92
00:09:43,280 --> 00:09:44,480
"Menina"?
93
00:09:46,320 --> 00:09:48,000
É essa a tua frase de engate?
94
00:09:50,200 --> 00:09:51,360
Queria dizer…
95
00:09:53,920 --> 00:09:55,720
Posso fotografar-te?
96
00:10:10,640 --> 00:10:11,840
O que achas?
97
00:10:13,680 --> 00:10:15,160
És muito talentoso.
98
00:10:17,080 --> 00:10:18,160
Não exageres.
99
00:10:58,440 --> 00:10:59,720
Podes…
100
00:11:04,960 --> 00:11:06,080
Se também tirares…
101
00:11:07,160 --> 00:11:08,560
Camisa por camisa.
102
00:11:52,800 --> 00:11:55,920
Bem, ele organiza viagens de jovens.
103
00:11:56,840 --> 00:12:02,160
As pessoas gostam dele pelo seu
conhecimento e talento para pregar.
104
00:12:02,240 --> 00:12:03,800
Mas falta-lhe experiência.
105
00:12:04,960 --> 00:12:06,400
Só tem 38 anos.
106
00:12:07,360 --> 00:12:10,040
Nunca tivemos
um bispo tão jovem na Polónia.
107
00:12:10,640 --> 00:12:11,960
Apesar de tudo,
108
00:12:13,120 --> 00:12:15,600
não estamos satisfeitos com esta decisão.
109
00:12:16,280 --> 00:12:20,720
O Baziak esforçou-se muito para justificar
porque sugeriu este jovem.
110
00:12:20,800 --> 00:12:23,280
- Quem?
- Baziak, o nosso bispo.
111
00:12:23,360 --> 00:12:26,400
- O arcebispo de Cracóvia.
- E que justificação deu?
112
00:12:26,480 --> 00:12:31,840
Disse que precisava de um sufragâneo
para trabalhar, não para decoração.
113
00:12:31,920 --> 00:12:35,600
Que o Wojtyła conhece bem o comunismo
e os problemas da classe operária,
114
00:12:36,320 --> 00:12:37,800
portanto, precisa dele.
115
00:13:32,480 --> 00:13:33,320
Finalmente!
116
00:13:33,840 --> 00:13:35,480
Estás meia-hora atrasado.
117
00:13:35,560 --> 00:13:37,760
- Diz isso ao velhote.
- Sim, claro.
118
00:13:43,280 --> 00:13:46,640
Porque estás com roupa de domingo?
119
00:13:46,720 --> 00:13:48,280
Fazes parte da procissão?
120
00:13:54,760 --> 00:13:58,760
Ludwika, de manhã, às 10h03
Vais embarcar num comboio com o teu pai
121
00:13:58,840 --> 00:14:02,600
Às 10h19 vais passar por Dychawica
E às 10h30 vais parar em Kły
122
00:14:02,680 --> 00:14:06,440
Depois, em Mrugi
E em Makowica, Podkajdany e Cyganków
123
00:14:06,520 --> 00:14:08,480
Às 12:04, na estação de Piczyn
Antiga Wziery
124
00:14:08,560 --> 00:14:10,280
Em Kudly, Hopsztyn e encontrar-me-ás
125
00:14:10,360 --> 00:14:12,720
Atenção,
comunicado da estação de Varsóvia.
126
00:14:12,800 --> 00:14:19,000
Para maior conforto dos passageiros,
instalámos caixotes.
127
00:14:19,600 --> 00:14:23,000
Por favor, use-os
para descartar os seus bilhetes.
128
00:14:24,440 --> 00:14:27,000
Chega de cabarés políticos!
129
00:14:27,080 --> 00:14:30,800
De piadas abstratas, truques suspeitos,
130
00:14:30,880 --> 00:14:36,040
pistas absurdas e essa treta toda.
131
00:14:39,360 --> 00:14:43,480
Chega de desvios artísticos!
132
00:14:43,560 --> 00:14:48,880
Desaparece, falsa ilusão cénica,
que deixa muito a desejar.
133
00:14:49,640 --> 00:14:51,680
Vejamos o Majewski, por exemplo.
134
00:14:52,280 --> 00:14:58,520
Ele aumentou a produtividade de um hectare
e aplicou-a noutro hectare.
135
00:14:59,360 --> 00:15:02,680
Vamos também aumentá-la e deixá-la de pé.
136
00:15:02,760 --> 00:15:04,920
De pé!
137
00:15:05,920 --> 00:15:10,800
Vamos descartar os nossos sonhos do Taiti,
138
00:15:11,320 --> 00:15:13,680
cheio de erotismo vulgar
139
00:15:13,760 --> 00:15:19,120
e dadaísmo em brasa.
140
00:15:19,880 --> 00:15:22,160
Desculpe, o senhor aí?
141
00:15:22,800 --> 00:15:24,880
Não tira notas hoje?
142
00:15:25,640 --> 00:15:26,920
Tem um gravador?
143
00:15:27,680 --> 00:15:29,160
Não lhe deram um?
144
00:15:29,680 --> 00:15:31,480
Deve ter trazido um amigo.
145
00:15:31,560 --> 00:15:33,240
Desculpe. Olhe para mim!
146
00:15:33,320 --> 00:15:36,880
- Não há mais PILAS aqui?
- Com licença.
147
00:15:36,960 --> 00:15:40,320
Polícia Internacional
de Linguarudos e Assuntos Secretos?
148
00:15:40,880 --> 00:15:42,920
Viemos e vamos
149
00:15:44,960 --> 00:15:46,800
Pé ante pé
150
00:15:47,560 --> 00:15:50,000
Escovamos e limpamos
151
00:15:50,080 --> 00:15:52,440
Os nossos sapatos e as nossas caras
152
00:15:53,640 --> 00:15:56,120
Para não deixar rasto
153
00:15:57,080 --> 00:15:59,800
Para não deixar vestígios
154
00:16:00,640 --> 00:16:03,320
As nossas cidades, as nossas casas
155
00:16:04,120 --> 00:16:06,760
Estão por um fio
156
00:16:07,720 --> 00:16:10,160
Mal se erguem do solo
157
00:16:10,240 --> 00:16:12,880
Difíceis de ver numa pequena brisa
158
00:16:13,760 --> 00:16:16,480
Mas se os ventos fortes nos atingirem
159
00:16:17,440 --> 00:16:19,800
Ai de nós, as amarras vão partir-se…
160
00:16:19,880 --> 00:16:21,760
… e por aí adiante
161
00:16:21,840 --> 00:16:25,480
No limite das avenidas
162
00:16:25,560 --> 00:16:29,200
Não sei porque estou a cantar este verso
163
00:16:29,280 --> 00:16:33,400
Não sei porque estou a cantar assim
164
00:16:33,480 --> 00:16:36,560
Leokadia, tenho verrugas
165
00:16:37,080 --> 00:16:41,880
Leokadia, à tua janela, crescem prímulas…
166
00:16:43,600 --> 00:16:44,440
Vamos?
167
00:16:44,520 --> 00:16:46,320
… quero dar-te uma amostra
168
00:16:46,400 --> 00:16:47,640
Estou à janela…
169
00:16:47,720 --> 00:16:48,600
De fininho?
170
00:16:50,880 --> 00:16:55,440
Deixa-me pôr-te um parafuso no rádio…
171
00:16:55,520 --> 00:16:59,080
Não! Nem pensar!
172
00:16:59,160 --> 00:17:01,400
Polícia! Parem e não se mexam!
173
00:17:03,800 --> 00:17:06,240
Porquê essa cara, Bogdan?
174
00:17:06,800 --> 00:17:07,920
É Bronek.
175
00:17:11,240 --> 00:17:12,320
O que perguntaste?
176
00:17:13,800 --> 00:17:15,760
Em que trabalhas?
177
00:17:17,280 --> 00:17:19,320
Abastecimento. Trabalho na Iskra.
178
00:17:21,440 --> 00:17:23,640
- O Bronek é fotógrafo.
- Também.
179
00:17:24,680 --> 00:17:25,720
É muito bom.
180
00:17:26,320 --> 00:17:27,240
A sério?
181
00:17:28,040 --> 00:17:29,320
Tão bom que…
182
00:17:30,760 --> 00:17:32,520
Nem sei o que dizer.
183
00:17:33,320 --> 00:17:37,360
Se não sabes, tira-nos uma foto, Bronek.
184
00:17:39,040 --> 00:17:40,480
Não trouxe a máquina
185
00:17:41,120 --> 00:17:42,200
hoje.
186
00:17:44,480 --> 00:17:46,480
Viemos e vamos
187
00:17:47,920 --> 00:17:50,360
Pé ante pé
188
00:17:51,000 --> 00:17:53,600
Escovamos e limpamos
189
00:17:53,680 --> 00:17:55,840
Os nossos sapatos e as nossas caras
190
00:17:57,080 --> 00:17:59,520
Para não deixar rasto
191
00:18:00,520 --> 00:18:03,120
Para não deixar vestígios…
192
00:18:03,840 --> 00:18:04,720
Pronto.
193
00:18:05,360 --> 00:18:10,240
Fizeram uma festa depois do espetáculo,
mas não falaram de nada específico.
194
00:18:10,320 --> 00:18:14,160
Só beberam e tiveram conversas aleatórias.
195
00:18:14,240 --> 00:18:15,880
E a sua amiga?
196
00:18:16,600 --> 00:18:18,960
É uma estudante de Belas Artes.
197
00:18:19,560 --> 00:18:21,360
Ela só ajuda com a cenografia.
198
00:18:21,440 --> 00:18:23,280
Talvez a devêssemos recrutar.
199
00:18:23,920 --> 00:18:27,560
Bem gerida,
seria uma valiosa fonte de informação.
200
00:18:27,640 --> 00:18:32,280
Acho que tenho uma missão mais importante.
E não posso revelar o meu disfarce.
201
00:18:32,360 --> 00:18:36,080
Isso só dependerá
das suas capacidades, colega.
202
00:18:36,160 --> 00:18:40,040
- Exato.
- Se não pode, é porque não pode.
203
00:18:41,560 --> 00:18:43,520
Tenho uma coisa para si, Budny,
204
00:18:50,360 --> 00:18:51,920
Sabe usar isto?
205
00:19:24,440 --> 00:19:25,400
Bronek!
206
00:19:28,320 --> 00:19:31,000
Para!
207
00:19:33,280 --> 00:19:34,800
Vou atirar-te à água.
208
00:19:34,880 --> 00:19:36,960
- Não!
- Vou atirar-te à água.
209
00:19:37,480 --> 00:19:38,320
Larga-me.
210
00:19:48,360 --> 00:19:49,560
O que é isto?
211
00:19:56,840 --> 00:19:58,280
Casas comigo?
212
00:19:59,480 --> 00:20:00,680
Estás a brincar?
213
00:20:12,200 --> 00:20:13,480
Isso é um "sim"?
214
00:20:20,920 --> 00:20:24,320
- Quem datilografa para ele?
- Ninguém. Faz tudo sozinho.
215
00:20:24,400 --> 00:20:30,040
Às onze horas, vai aos aposentos do bispo,
onde recebe pessoas até à hora do jantar.
216
00:20:32,440 --> 00:20:34,120
- Alguma mulher?
- Não.
217
00:20:34,200 --> 00:20:35,720
Quem faz as limpezas?
218
00:20:35,800 --> 00:20:39,240
A tia, Stefania Wojtyła.
É irmã do pai dele.
219
00:20:39,320 --> 00:20:40,160
Olá.
220
00:20:40,800 --> 00:20:42,160
Mais alguma coisa?
221
00:20:42,240 --> 00:20:45,560
- Sim, mas é pessoal, camarada coronel.
- Diga.
222
00:20:45,640 --> 00:20:49,600
- Preciso da sua autorização para casar.
- Qual é a pressa?
223
00:20:49,680 --> 00:20:53,200
Não é preciso comprar uma colmeia
para se provar mel.
224
00:20:53,720 --> 00:20:54,720
Quem é ela?
225
00:20:54,800 --> 00:20:58,200
- Marta, a estudante de belas-artes.
- E os pais dela?
226
00:20:58,960 --> 00:21:02,040
- O pai era militar, foi libertado em 56.
- Isso é mau.
227
00:21:02,120 --> 00:21:03,680
Vai estragar-lhe o CV.
228
00:21:04,200 --> 00:21:09,120
Ela está grávida e os pais são muito pios.
Vai ficar furiosos, quando descobrirem.
229
00:21:09,200 --> 00:21:13,040
- Ninguém quer um genro comunista.
- Nós ajudamos. Candidate-se por escrito.
230
00:21:13,120 --> 00:21:15,080
- Glória ao trabalho.
- Obrigado.
231
00:21:30,640 --> 00:21:33,120
Perna para baixo e braços para trás.
232
00:21:33,200 --> 00:21:36,080
Perna direita para cima
e braços para a frente.
233
00:21:36,160 --> 00:21:38,040
Perna para baixo, braços para a frente.
234
00:21:38,920 --> 00:21:42,560
Um, dois, três, quatro…
235
00:21:44,640 --> 00:21:49,120
Como podem ver,
podemos fazer ginástica sem televisão.
236
00:21:57,120 --> 00:21:58,480
Com quem me casei?
237
00:22:04,640 --> 00:22:07,000
Mais um dia de trabalho.
238
00:22:07,080 --> 00:22:09,680
Vamos pegar numa picareta
e num pé-de-cabra.
239
00:22:09,760 --> 00:22:12,000
Direção, Nowa Huta.
240
00:22:13,840 --> 00:22:18,320
Cada dia em Nowa Huta é medido
pelo número de novas janelas e andares.
241
00:22:19,920 --> 00:22:24,200
Os bairros sociais para trabalhadores
são a grande visão dos arquitetos.
242
00:22:24,720 --> 00:22:28,120
A visão de uma bela cidade
sem caves e nem sótãos.
243
00:22:28,200 --> 00:22:32,880
Em relação às notícias sobre os recentes
acontecimentos na vossa paróquia,
244
00:22:32,960 --> 00:22:37,960
primeiro, temos de expressar
a nossa profunda tristeza.
245
00:22:38,040 --> 00:22:41,200
A prioridade agora
246
00:22:41,720 --> 00:22:45,960
é restaurar a paz
nas vossas mentes e corações.
247
00:22:50,040 --> 00:22:52,040
Durante as conversações de hoje,
248
00:22:52,120 --> 00:22:55,360
no Politburo do Conselho Nacional
da Cidade de Cracóvia,
249
00:22:55,440 --> 00:22:58,120
foi-nos assegurado
250
00:22:58,800 --> 00:23:04,440
que a cruz erguida em maio de 1957
251
00:23:04,520 --> 00:23:08,240
não será removida
da sua localização atual.
252
00:23:11,600 --> 00:23:17,920
Cristo, governa-nos sempre
E em todo o lado
253
00:23:18,000 --> 00:23:23,800
É esse o nosso lema
254
00:23:23,880 --> 00:23:29,760
Será sempre o nosso guia
255
00:23:29,840 --> 00:23:35,400
E brilhará como o sol
256
00:23:35,480 --> 00:23:41,600
Será sempre o nosso guia
257
00:23:41,680 --> 00:23:46,880
E brilhará como o sol
258
00:23:52,160 --> 00:23:53,000
Segura aí.
259
00:24:00,240 --> 00:24:01,640
Aproxima-te.
260
00:24:09,720 --> 00:24:11,040
Mais para ali.
261
00:24:11,120 --> 00:24:12,040
Para.
262
00:24:20,880 --> 00:24:22,600
És tão bonita.
263
00:24:28,320 --> 00:24:29,520
Cuidado.
264
00:24:29,600 --> 00:24:32,360
Afastem-se, noviças.
265
00:24:41,200 --> 00:24:42,240
Só mais uma, sim?
266
00:24:42,920 --> 00:24:43,760
Cá vai.
267
00:24:52,640 --> 00:24:55,880
- Porque lá vai?
- Onde?
268
00:24:55,960 --> 00:24:57,520
Onde acha?
269
00:24:58,040 --> 00:25:00,000
Porque vai à rua Kanonicza?
270
00:25:01,720 --> 00:25:03,200
Mna. Janiak…
271
00:25:03,760 --> 00:25:07,000
Estamos a tentar ser simpáticos
e está a fazer-nos de parvos.
272
00:25:07,080 --> 00:25:09,160
- Não sei mesmo.
- Não sabe o quê?
273
00:25:09,720 --> 00:25:13,240
O que não percebe? É uma pergunta simples.
274
00:25:13,320 --> 00:25:16,000
Qual é a sua relação com o bispo Wojtyła?
275
00:25:31,840 --> 00:25:34,480
Sabemos que se têm visto.
276
00:25:36,760 --> 00:25:38,280
Conversaram ontem.
277
00:25:39,880 --> 00:25:41,520
E tiveram uma bela despedida.
278
00:25:41,600 --> 00:25:45,760
Ele abraçou-a e beijou-a.
Percebe-se que são bastante próximos.
279
00:25:49,480 --> 00:25:50,920
O que se passa?
280
00:25:52,920 --> 00:25:53,920
Estou a morrer.
281
00:25:56,640 --> 00:25:59,080
Os médicos dizem que não há nada a fazer.
282
00:26:04,800 --> 00:26:06,200
O que vai ser dela?
283
00:26:07,400 --> 00:26:10,200
- O meu marido…
- Nós sabemos. Ele deixou-vos.
284
00:26:14,880 --> 00:26:16,960
E o Wojtyła quer acolhê-la?
285
00:26:18,480 --> 00:26:20,520
Foi disso que falaram?
286
00:26:22,640 --> 00:26:23,840
O que disse ele?
287
00:26:28,880 --> 00:26:30,200
"Confie em Deus.
288
00:26:31,240 --> 00:26:32,560
Não perca a esperança."
289
00:27:03,720 --> 00:27:04,600
Olá.
290
00:27:10,760 --> 00:27:12,200
O que se passa, querida?
291
00:27:13,480 --> 00:27:14,880
Diz-me tu.
292
00:27:17,480 --> 00:27:18,640
O quê?
293
00:27:20,160 --> 00:27:21,760
Nunca estás aqui.
294
00:27:23,000 --> 00:27:25,400
E, quando estás,
estás com a cabeça noutro sítio.
295
00:27:26,800 --> 00:27:29,040
Como se estivesses a pensar noutra pessoa.
296
00:27:32,360 --> 00:27:33,680
Há mais alguém?
297
00:27:35,000 --> 00:27:36,240
Quem?
298
00:27:38,160 --> 00:27:39,240
Não sei.
299
00:27:40,520 --> 00:27:41,480
Outra mulher.
300
00:27:43,000 --> 00:27:43,840
Uma amante.
301
00:27:45,840 --> 00:27:48,800
Marta, por favor! Eu?
302
00:27:49,760 --> 00:27:51,880
Porque pensarias isso?
303
00:27:56,640 --> 00:27:59,920
Hoje faltei a uma aula e fui à Iskra.
304
00:28:00,000 --> 00:28:01,720
Foste à Iskra?
305
00:28:04,720 --> 00:28:05,880
Para quê?
306
00:28:08,680 --> 00:28:10,000
Para te procurar.
307
00:28:11,240 --> 00:28:12,880
E o que disseram?
308
00:28:15,840 --> 00:28:18,680
Que não trabalhava lá nenhum Bronek Budny.
309
00:28:28,880 --> 00:28:31,680
Porque são todos uns idiotas.
310
00:28:35,040 --> 00:28:36,480
A verdade é…
311
00:28:38,720 --> 00:28:40,200
… que fui promovido.
312
00:28:46,640 --> 00:28:50,920
Não te disse
porque era suposto ser surpresa.
313
00:28:53,040 --> 00:28:54,480
Foste promovido?
314
00:28:57,880 --> 00:28:59,800
Estragaste a surpresa.
315
00:29:06,240 --> 00:29:08,040
Ouviste, pequenino?
316
00:29:08,920 --> 00:29:10,880
Será que o bebé me ouve?
317
00:29:13,280 --> 00:29:14,280
Claro que sim.
318
00:29:14,960 --> 00:29:16,960
Olá, é o teu papá.
319
00:29:18,720 --> 00:29:19,800
O Bronek.
320
00:29:21,000 --> 00:29:23,840
Tenho consulta amanhã. Dás-me boleia?
321
00:29:24,360 --> 00:29:25,280
Claro.
322
00:29:32,360 --> 00:29:36,040
Bendito é o fruto do Vosso ventre, Jesus.
323
00:29:36,120 --> 00:29:40,640
Santa Maria, Mãe de Deus,
rogai por nós, pecadores…
324
00:29:40,720 --> 00:29:42,320
O que se passa ali?
325
00:29:44,600 --> 00:29:46,000
Larguem a cruz!
326
00:30:09,560 --> 00:30:11,240
Muito bem!
327
00:30:15,040 --> 00:30:16,080
Vitória!
328
00:30:20,960 --> 00:30:24,400
Dizem sempre que a Polónia
é governada pelo povo!
329
00:30:24,920 --> 00:30:26,680
Que é tudo para o povo!
330
00:30:26,760 --> 00:30:31,840
É por isso que nós, o povo de Nowa Huta,
queremos uma igreja!
331
00:30:34,200 --> 00:30:35,880
Pessoal!
332
00:30:36,360 --> 00:30:39,640
Este aqui está a tramar alguma!
É um chibo!
333
00:30:39,720 --> 00:30:42,560
- Chibo!
- Apanhem-no!
334
00:30:50,680 --> 00:30:51,800
Larguem-me!
335
00:30:53,240 --> 00:30:54,880
Desaparece!
336
00:30:54,960 --> 00:30:56,480
Sai daqui!
337
00:31:15,440 --> 00:31:19,440
Não abandonaremos a terra…
338
00:31:19,520 --> 00:31:21,720
Saiam dos carros, fiquem em formação!
339
00:31:22,440 --> 00:31:28,560
A nossa língua
Não será uma coisa do passado
340
00:31:29,080 --> 00:31:34,320
Somos polacos, a nação polaca…
341
00:31:34,400 --> 00:31:35,760
Dispersem, por favor!
342
00:31:35,840 --> 00:31:39,880
Descendentes da Casa de Piast…
343
00:31:39,960 --> 00:31:40,960
Dispersem!
344
00:31:41,960 --> 00:31:43,800
Não permitiremos…
345
00:31:43,880 --> 00:31:45,440
Dispersem, por favor!
346
00:31:45,520 --> 00:31:48,080
Que o inimigo nos oprima
347
00:31:48,640 --> 00:31:53,960
Que Deus nos ajude!
348
00:31:54,040 --> 00:31:55,640
Que Deus nos…
349
00:31:55,720 --> 00:31:58,320
Dispersem, por favor! Vão para casa!
350
00:31:59,960 --> 00:32:06,320
Até à nossa última gota de sangue…
351
00:32:06,920 --> 00:32:09,400
Soldadinhos de chumbo!
352
00:32:10,000 --> 00:32:11,160
Gestapo!
353
00:32:11,240 --> 00:32:12,240
Vamos!
354
00:32:13,560 --> 00:32:15,000
Mantenham a calma!
355
00:32:15,800 --> 00:32:17,040
Gestapo!
356
00:33:05,080 --> 00:33:06,600
Filho da puta!
357
00:33:31,520 --> 00:33:33,280
Isso sara num instante.
358
00:33:33,960 --> 00:33:35,640
Aproximei-me demasiado.
359
00:33:39,000 --> 00:33:41,320
Estão a atirar telhas, os cabrões.
360
00:34:01,360 --> 00:34:02,480
Sacanas.
361
00:34:05,120 --> 00:34:07,960
Temos de ser duros senão comem-nos vivos.
362
00:34:10,320 --> 00:34:12,160
Por favor, mantenham a calma!
363
00:34:13,520 --> 00:34:14,920
Ordem!
364
00:34:16,800 --> 00:34:19,480
Gestapo!
365
00:34:24,680 --> 00:34:25,880
Gestapo!
366
00:34:26,560 --> 00:34:28,320
Mantenham calma!
367
00:34:29,240 --> 00:34:30,560
Ordem!
368
00:34:31,160 --> 00:34:32,520
Formação!
369
00:34:34,040 --> 00:34:34,960
Disparar!
370
00:34:35,560 --> 00:34:36,560
Recarregar!
371
00:34:36,640 --> 00:34:38,440
Dispersem! Vão para casa!
372
00:34:38,520 --> 00:34:39,600
Porra!
373
00:34:43,040 --> 00:34:44,320
Ordem!
374
00:34:46,640 --> 00:34:50,600
Que Deus nos ajude!
375
00:34:52,080 --> 00:34:53,240
Vão para casa!
376
00:34:53,320 --> 00:34:54,480
Apontar!
377
00:34:54,560 --> 00:34:55,400
Disparar!
378
00:34:58,360 --> 00:34:59,200
Raios.
379
00:34:59,960 --> 00:35:01,240
Foda-se!
380
00:35:01,320 --> 00:35:03,480
- Contra as pessoas?
- Estavam a pedi-las.
381
00:35:03,560 --> 00:35:07,280
- Isto é guerra. Não é, camarada coronel?
- Não é da sua conta.
382
00:35:34,960 --> 00:35:37,920
- Eu vou.
- Budny, já provou o que vale!
383
00:35:38,000 --> 00:35:39,440
Ligaram para si!
384
00:36:28,760 --> 00:36:29,680
Há novidades?
385
00:36:31,800 --> 00:36:32,840
Ainda nada.
386
00:36:33,600 --> 00:36:34,960
Temos de esperar.
387
00:36:49,120 --> 00:36:50,440
Desculpa.
388
00:37:06,800 --> 00:37:08,040
Desculpa.
389
00:37:29,400 --> 00:37:30,600
Parabéns.
390
00:37:31,520 --> 00:37:32,400
Obrigado.
391
00:37:35,160 --> 00:37:36,760
- Muito bem.
- Glória à pátria!
392
00:37:36,840 --> 00:37:37,960
Parabéns.
393
00:37:41,440 --> 00:37:42,440
Parabéns.
394
00:37:43,560 --> 00:37:45,800
- Parabéns, camarada.
- Obrigado.
395
00:37:46,520 --> 00:37:47,480
Parabéns.
396
00:37:48,000 --> 00:37:48,960
Obrigado.
397
00:37:50,440 --> 00:37:51,560
Parabéns.
398
00:37:54,080 --> 00:37:54,960
Sim.
399
00:37:58,560 --> 00:38:00,400
- E agora?
- Por aqui.
400
00:38:11,200 --> 00:38:12,760
Está quase.
401
00:38:13,280 --> 00:38:14,160
Por aqui.
402
00:38:14,800 --> 00:38:16,160
Aqui mesmo.
403
00:38:31,720 --> 00:38:33,120
Como a conseguiste?
404
00:38:34,760 --> 00:38:37,080
Os meus chefes apreciam o meu trabalho.
405
00:38:39,120 --> 00:38:41,360
Anda. Anda ver.
406
00:39:02,040 --> 00:39:02,960
Então?
407
00:39:04,400 --> 00:39:05,880
A uma vida nova.
408
00:40:35,600 --> 00:40:37,400
Alguém que vigie a janela.
409
00:40:38,200 --> 00:40:39,640
Vá lá, ruivo.
410
00:41:07,400 --> 00:41:09,360
PARTIDO OPERÁRIO UNIFICADO POLACO
411
00:41:09,440 --> 00:41:10,920
DEFNDEMOS A PÁTRIA
412
00:41:11,000 --> 00:41:13,800
Quanto já fez até agora?
413
00:41:13,880 --> 00:41:15,880
A introdução e o Capítulo I.
414
00:41:15,960 --> 00:41:18,600
Devo admitir que Santo Agostinho
é um tema difícil.
415
00:41:18,680 --> 00:41:19,520
Certo.
416
00:41:19,600 --> 00:41:20,680
Ainda cá está?
417
00:41:20,760 --> 00:41:23,480
Sobretudo o Tratado sobre a Predestinação.
418
00:41:23,560 --> 00:41:25,840
Não tens vida, Budny?
419
00:41:26,960 --> 00:41:31,160
- Claro que sim, camarada, mas…
- O trabalho suga-nos, não é?
420
00:41:31,240 --> 00:41:32,080
Sim.
421
00:41:33,160 --> 00:41:35,080
Diga-me no que está a trabalhar.
422
00:41:36,120 --> 00:41:37,080
Certo.
423
00:41:40,160 --> 00:41:44,720
Quero recrutar um novo agente infiltrado
do círculo próximo do Wojtyła.
424
00:41:47,680 --> 00:41:50,480
Esse mesmo. Padre Michał Socha.
425
00:41:50,560 --> 00:41:53,120
Tem dois mestrados
da Universidade Católica.
426
00:41:53,200 --> 00:41:56,160
E está a fazer um doutoramento
com orientação do Wojtyła.
427
00:41:56,840 --> 00:41:58,520
Temos algo sobre ele?
428
00:41:58,600 --> 00:41:59,480
Bem…
429
00:42:00,160 --> 00:42:02,320
Não abusa do álcool,
430
00:42:02,400 --> 00:42:05,320
e não descobrimos
nenhuma relação com mulheres.
431
00:42:05,840 --> 00:42:07,040
Nem com homens.
432
00:42:07,120 --> 00:42:09,200
E como o quer recrutar?
433
00:42:09,280 --> 00:42:13,920
Descobri que ele pediu
uma licença para estudar
434
00:42:14,440 --> 00:42:15,640
em Roma.
435
00:42:16,120 --> 00:42:18,200
O Wojtyła deposita
grandes esperanças nele.
436
00:42:18,280 --> 00:42:19,240
A longo prazo,
437
00:42:19,320 --> 00:42:22,160
podíamos usá-lo,
não só como fonte de informação,
438
00:42:22,240 --> 00:42:25,560
mas também para influenciar
as ações da Cúria.
439
00:42:25,640 --> 00:42:29,920
Estou a ver. Um potencial agente, é isso?
440
00:42:30,440 --> 00:42:31,400
Acho que sim.
441
00:42:33,240 --> 00:42:34,080
Boa.
442
00:42:35,320 --> 00:42:36,480
Muito bem.
443
00:42:37,440 --> 00:42:39,920
- Tem a minha bênção.
- Sim, senhor.
444
00:42:41,240 --> 00:42:42,080
Certo.
445
00:42:44,440 --> 00:42:46,000
Tome, Budny.
446
00:42:49,040 --> 00:42:50,320
Para o seu chá.
447
00:42:56,840 --> 00:42:57,760
E para a sua esposa.
448
00:42:58,680 --> 00:43:00,040
Para o chá dela.
449
00:43:00,120 --> 00:43:01,040
Obrigado.
450
00:43:01,960 --> 00:43:02,800
Desfrute.
451
00:43:05,680 --> 00:43:07,080
Glória ao trabalho!
452
00:43:07,560 --> 00:43:08,960
Glória ao trabalho.
453
00:43:40,240 --> 00:43:42,040
Então?
454
00:43:43,520 --> 00:43:45,200
O que vamos fazer?
455
00:43:46,480 --> 00:43:49,560
Colabore comigo…
456
00:43:51,000 --> 00:43:53,000
… e eu serei gentil consigo.
457
00:43:54,040 --> 00:43:55,960
Ninguém o magoará…
458
00:43:57,680 --> 00:43:59,880
Calma.
459
00:44:00,520 --> 00:44:01,960
Ora bem.
460
00:44:02,600 --> 00:44:03,880
Eu sei que quer.
461
00:44:04,720 --> 00:44:06,600
Vejo-o nos seus olhos.
462
00:44:07,440 --> 00:44:10,280
Vamos lá levantar-lhe o vestidinho…
463
00:44:11,560 --> 00:44:12,880
Socorro!
464
00:44:13,640 --> 00:44:15,280
Alguém me ajude!
465
00:44:16,360 --> 00:44:18,000
Alguém!
466
00:44:24,480 --> 00:44:25,920
Não!
467
00:44:26,840 --> 00:44:28,000
Não faça isso!
468
00:44:28,080 --> 00:44:32,200
- O que está por baixo desse vestido?
- Por favor, não!
469
00:44:32,920 --> 00:44:34,280
Sente-se como deve ser.
470
00:44:38,880 --> 00:44:40,200
Costas direitas!
471
00:44:42,600 --> 00:44:43,920
Onde acha que está?
472
00:44:44,440 --> 00:44:46,360
A lanchar com o bispo?
473
00:44:46,960 --> 00:44:49,480
Quer dormir uma sestinha,
como no confessionário?
474
00:44:50,040 --> 00:44:53,400
Se dependesse de mim, era isto que faria
com escumalha como vocês…
475
00:44:57,360 --> 00:45:00,520
Mas a nossa pátria socialista
está a dar-lhe uma oportunidade
476
00:45:00,600 --> 00:45:03,600
para se declarar culpado
e revelar a verdade.
477
00:45:04,480 --> 00:45:05,720
Sou todo ouvidos.
478
00:45:07,400 --> 00:45:09,960
Quem mais faz parte da organização?
479
00:45:10,720 --> 00:45:13,240
Que organização?
480
00:45:13,320 --> 00:45:14,600
"Que organização"?
481
00:45:15,680 --> 00:45:19,200
É assim que quer jogar?
Vamos dar cabo de si, idiota.
482
00:45:19,280 --> 00:45:21,640
Vamos arrancar-lhe as veias
e partir-lhe os ossos.
483
00:45:21,720 --> 00:45:24,800
Depois de sarar, voltamos a parti-los
as vezes que forem precisas.
484
00:45:24,880 --> 00:45:26,720
Até nos aborrecermos, percebe?
485
00:45:27,560 --> 00:45:29,120
Outra vez, desde o início.
486
00:45:29,200 --> 00:45:32,320
Nome, apelido, data de nascimento,
morada e profissão.
487
00:45:35,280 --> 00:45:36,400
Camarada…
488
00:45:36,480 --> 00:45:40,320
Finalmente. Estou farto deste sacana.
489
00:45:40,920 --> 00:45:42,360
Eu disse para não baterem.
490
00:45:42,440 --> 00:45:44,640
- Temos regras, certo?
- Não lhe bati.
491
00:45:52,640 --> 00:45:53,680
Olá.
492
00:45:54,720 --> 00:45:55,840
Bronek Gawlik.
493
00:46:00,880 --> 00:46:03,440
Peço desculpa pelo meu colega,
senhor padre.
494
00:46:09,040 --> 00:46:11,520
É a vida, não é?
495
00:46:13,480 --> 00:46:15,880
Sentir vergonha alheia.
496
00:46:20,440 --> 00:46:21,480
Tenha calma.
497
00:46:24,880 --> 00:46:26,400
Relaxe, senhor padre.
498
00:46:27,000 --> 00:46:28,160
Eu acredito em si.
499
00:46:30,280 --> 00:46:34,880
Mas a circulação de moeda estrangeira
é ilegal na Polónia do Povo.
500
00:46:36,240 --> 00:46:37,720
Sabe disso, não sabe?
501
00:46:38,840 --> 00:46:43,240
A Hania está muito doente e as nossas
farmácias estão com falta de stock.
502
00:46:44,280 --> 00:46:45,600
Quem é a Hania?
503
00:46:45,680 --> 00:46:47,680
A Hania é a minha irmã.
504
00:46:48,360 --> 00:46:49,240
Irmã?
505
00:46:50,800 --> 00:46:52,480
Lamento imenso.
506
00:46:54,120 --> 00:46:55,360
Sabe, senhor padre,
507
00:46:57,400 --> 00:46:59,000
também tenho uma irmã.
508
00:47:02,440 --> 00:47:06,200
Entendo perfeitamente.
Também faria tudo por ela.
509
00:47:10,480 --> 00:47:14,720
O que hei de fazer consigo?
510
00:47:20,040 --> 00:47:21,760
Vamos fazer o seguinte.
511
00:47:22,560 --> 00:47:25,520
Vai escrever tudo o que precisamos.
512
00:47:25,600 --> 00:47:27,600
O quê, como, quando, porquê?
513
00:47:28,400 --> 00:47:30,600
Depois, dou-lhe uma absolvição.
514
00:47:31,840 --> 00:47:34,200
Quero dizer, repreensão.
515
00:47:35,280 --> 00:47:37,440
Infelizmente, vai perder os seus dólares.
516
00:47:37,520 --> 00:47:41,440
E tem de assinar este juramento.
517
00:47:44,440 --> 00:47:45,520
"Juramento"?
518
00:47:46,600 --> 00:47:48,080
Só para garantir
519
00:47:48,160 --> 00:47:53,840
que manterá a detenção
e a conversa de hoje em segredo.
520
00:47:54,520 --> 00:47:57,240
É mais ou menos como sigilo confissão.
521
00:47:59,440 --> 00:48:00,280
Escreva.
522
00:48:02,840 --> 00:48:03,840
Não tem mal.
523
00:48:42,480 --> 00:48:43,480
Toma.
524
00:48:44,800 --> 00:48:47,280
Com limão e mel, como tu gostas.
525
00:48:47,360 --> 00:48:48,440
Podes pousar isso?
526
00:48:56,320 --> 00:48:58,200
Está bom tempo, não está?
527
00:49:00,280 --> 00:49:02,320
Sim, muito bom.
528
00:49:13,640 --> 00:49:15,520
Porque não plantas umas flores?
529
00:49:18,240 --> 00:49:19,480
Para…
530
00:49:20,840 --> 00:49:21,960
… alegrar a casa.
531
00:49:36,640 --> 00:49:38,360
E se, em vez de ficarmos…
532
00:49:43,680 --> 00:49:46,360
Podíamos dar um passeio
em vez de ficarmos aqui sentados?
533
00:49:48,640 --> 00:49:50,320
Eu tirava umas fotos…
534
00:49:52,480 --> 00:49:53,360
Marta…
535
00:50:02,960 --> 00:50:04,640
… porque continuas a chorar?
536
00:50:06,600 --> 00:50:07,680
Para.
537
00:50:12,760 --> 00:50:13,800
Estás a ouvir?
538
00:50:21,120 --> 00:50:22,240
Está muito bom.
539
00:50:23,240 --> 00:50:24,200
Obrigada.
540
00:50:35,880 --> 00:50:36,880
Olá.
541
00:50:42,800 --> 00:50:46,120
Não o queria assustar, senhor padre.
Peço desculpa.
542
00:50:47,920 --> 00:50:48,760
Tome.
543
00:50:49,360 --> 00:50:50,400
É para si.
544
00:50:57,480 --> 00:50:59,960
Não posso aceitar isto.
545
00:51:01,400 --> 00:51:02,720
Porque não?
546
00:51:06,520 --> 00:51:08,160
Por causa do meu trabalho?
547
00:51:09,680 --> 00:51:10,560
Não.
548
00:51:11,680 --> 00:51:13,400
O que espera em troca?
549
00:51:14,080 --> 00:51:14,960
Nada.
550
00:51:15,560 --> 00:51:18,880
Só lhe queria mostrar
que nem todos somos monstros.
551
00:51:26,000 --> 00:51:26,840
E quanto foi?
552
00:51:28,040 --> 00:51:29,520
Já pagou, senhor padre.
553
00:51:31,360 --> 00:51:33,080
E que tal uma chávena de chá?
554
00:51:45,480 --> 00:51:46,480
É a Hania, certo?
555
00:51:47,560 --> 00:51:48,400
Sim.
556
00:51:48,480 --> 00:51:49,560
A minha irmã.
557
00:51:49,640 --> 00:51:51,320
Tem uma cara linda.
558
00:51:52,040 --> 00:51:54,360
Acho que vocês até são parecidos.
559
00:51:57,240 --> 00:51:58,760
Nada maus estes poemas.
560
00:52:00,680 --> 00:52:01,640
Mas…
561
00:52:02,680 --> 00:52:04,160
… os seus são melhores.
562
00:52:04,240 --> 00:52:06,600
Apesar só conhecer os da revista semanal.
563
00:52:07,720 --> 00:52:09,320
Como é que era?…
564
00:52:11,920 --> 00:52:16,720
"Só não já chora aquele
que vendeu a sua alma ao diabo.
565
00:52:17,720 --> 00:52:22,560
Afinal, as lágrimas deixam
sempre espaço para um arco-íris."
566
00:52:24,160 --> 00:52:25,760
- Nunca pensei que…
- O quê?
567
00:52:25,840 --> 00:52:28,560
Que alguém como eu lesse poesia?
568
00:52:28,640 --> 00:52:29,480
Vê?
569
00:52:30,000 --> 00:52:32,480
Não meta toda a gente no mesmo saco.
570
00:52:35,160 --> 00:52:36,240
Obrigado.
571
00:52:43,080 --> 00:52:45,360
O que é a poesia para si?
572
00:52:47,080 --> 00:52:48,200
A poesia?
573
00:52:49,640 --> 00:52:51,600
A poesia é…
574
00:52:54,240 --> 00:52:55,600
… um reflexo da alma.
575
00:52:57,280 --> 00:52:58,880
Acredita que a alma existe?
576
00:53:00,680 --> 00:53:01,520
Bem…
577
00:53:04,000 --> 00:53:06,120
Sei que o mundo não é só matéria.
578
00:53:07,400 --> 00:53:11,560
Que o significado das nossas vidas
vem de tudo o que é espiritual
579
00:53:12,320 --> 00:53:13,600
e elusivo.
580
00:53:15,320 --> 00:53:16,920
Arte, por exemplo.
581
00:53:17,000 --> 00:53:18,160
Poesia.
582
00:53:19,560 --> 00:53:20,680
Sentimentos.
583
00:53:21,600 --> 00:53:22,600
Amor.
584
00:53:23,120 --> 00:53:23,960
Amizade.
585
00:53:26,320 --> 00:53:27,480
Coisas assim.
586
00:53:29,080 --> 00:53:30,920
Mas acreditar em Deus
587
00:53:31,000 --> 00:53:32,640
não tem esse significado.
588
00:53:33,240 --> 00:53:37,040
Porque enquanto estamos aqui sentados
a apreciar a companhia um do outro
589
00:53:37,120 --> 00:53:38,280
e deste chá…
590
00:53:38,360 --> 00:53:40,680
Delicioso, já agora.
591
00:53:40,760 --> 00:53:42,760
… sendo um homem inteligente,
592
00:53:42,840 --> 00:53:45,920
sabe muito bem que Deus não existe.
593
00:53:47,360 --> 00:53:48,840
Nunca existiu.
594
00:53:53,000 --> 00:53:54,160
Interessante.
595
00:53:54,240 --> 00:53:56,480
Falei com Ele esta manhã.
596
00:53:59,600 --> 00:54:00,600
Ai sim?
597
00:54:02,960 --> 00:54:04,160
O que lhe disse Ele?
598
00:54:04,800 --> 00:54:07,840
Disse-lhe algo sobre a sua irmã?
599
00:54:08,680 --> 00:54:10,880
Porque adoeceu? Porque está tão…
600
00:54:29,720 --> 00:54:30,720
Com licença,
601
00:54:31,240 --> 00:54:33,360
tenho de ir à missa.
602
00:54:39,120 --> 00:54:40,000
Claro.
603
00:54:44,440 --> 00:54:46,600
Se está mesmo interessado,
604
00:54:46,680 --> 00:54:48,400
leve-os.
605
00:54:54,000 --> 00:54:55,680
Claro que estou interessado.
606
00:54:56,800 --> 00:54:58,000
Muito obrigado.
607
00:54:58,520 --> 00:55:01,880
AMOR E RESPONSABILIDADE
608
00:55:01,960 --> 00:55:04,600
KAROL WOJTYŁA
609
00:55:33,520 --> 00:55:36,760
Ele diz-me que o mundo o enlouquece
610
00:55:36,840 --> 00:55:41,800
Que estar com pessoas o faz sentir-se mal
611
00:55:42,360 --> 00:55:47,400
Que a única amiga que ele quer sou eu
612
00:55:47,480 --> 00:55:52,760
Sim, por favor, estou tão feliz
613
00:55:52,840 --> 00:55:53,840
Marta!
614
00:55:53,920 --> 00:55:58,640
Quando ele me diz que está muito só
615
00:55:58,720 --> 00:56:00,680
Não tem ninguém…
616
00:56:00,760 --> 00:56:01,840
Canta!
617
00:56:01,920 --> 00:56:03,720
… com quem falar, nunca tem visitas
618
00:56:04,320 --> 00:56:09,080
Eu sairia com ele de bom grado, mas
619
00:56:09,160 --> 00:56:13,320
Porque tem ele de tocar nos meus seios?
620
00:56:13,880 --> 00:56:15,400
Não sou…
621
00:56:15,480 --> 00:56:16,720
Lembras-te, Marta?
622
00:56:16,800 --> 00:56:21,960
… assim tão estúpida
623
00:56:22,040 --> 00:56:26,480
Talvez seja só um bocadinho
624
00:56:38,040 --> 00:56:38,880
Querida,
625
00:56:41,000 --> 00:56:43,160
tens de te animar.
626
00:56:45,920 --> 00:56:47,880
Porque não voltas para a universidade?
627
00:56:48,880 --> 00:56:50,560
- Ou arranjas um emprego?
- Não quero.
628
00:56:53,160 --> 00:56:54,040
O que queres?
629
00:56:54,760 --> 00:56:55,600
Nada.
630
00:56:56,320 --> 00:56:57,640
Não quero nada.
631
00:57:02,400 --> 00:57:04,200
- Levanta-te, por favor.
- Não.
632
00:57:04,280 --> 00:57:05,200
Levanta-te.
633
00:57:06,680 --> 00:57:08,680
Levanta-te, Marta.
634
00:57:09,200 --> 00:57:10,800
Faz alguma coisa.
635
00:57:11,520 --> 00:57:13,640
Arruma a casa. Olha para esta confusão.
636
00:57:13,720 --> 00:57:15,840
- Deixa-me em paz!
- Arruma!
637
00:57:15,920 --> 00:57:18,240
Acho que posso esperar isso de ti!
638
00:57:23,360 --> 00:57:24,640
Desculpa.
639
00:57:28,600 --> 00:57:29,800
Olha para mim.
640
00:57:30,640 --> 00:57:32,200
Também era meu filho.
641
00:57:35,600 --> 00:57:36,760
Amo-te.
642
00:57:52,600 --> 00:57:55,280
"O amor nunca é algo pronto.
643
00:57:55,800 --> 00:57:57,880
É algo…"
644
00:57:58,560 --> 00:58:01,840
"É algo dado ao homem e à mulher,
645
00:58:01,920 --> 00:58:05,760
mas é sempre algo designado.
646
00:58:06,360 --> 00:58:12,240
Se a mulher não encontra satisfação
na união sexual,
647
00:58:12,320 --> 00:58:17,280
relacionada com o clímax
da excitação sexual,
648
00:58:17,360 --> 00:58:22,240
então, ela experiencia o ato conjugal
de forma inferior,
649
00:58:22,320 --> 00:58:24,800
sem se envolver por completo.
650
00:58:25,920 --> 00:58:28,520
Isto, muitas vezes,
resulta do egoísmo do homem que,
651
00:58:28,600 --> 00:58:32,680
incapaz ou relutante em compreender
os desejos subjetivos da mulher,
652
00:58:32,760 --> 00:58:37,320
por vezes, procura de forma bastante
brutal, a sua própria satisfação."
653
00:58:41,040 --> 00:58:43,080
Como vai a tua relação?
654
00:58:51,800 --> 00:58:52,920
Obrigado.
655
00:58:54,000 --> 00:58:58,480
Caminha serenamente
Entre o barulho e a pressa
656
00:58:58,560 --> 00:59:03,280
E lembra-te da tranquilidade
Que se pode encontrar no silêncio
657
00:59:03,840 --> 00:59:08,240
Na medida do possível, sem te renderes
658
00:59:08,760 --> 00:59:11,880
Mantém boas relações com toda a gente
659
00:59:13,600 --> 00:59:18,160
Exprime a tua verdade clara e serenamente
660
00:59:18,920 --> 00:59:20,360
Ouve os outros
661
00:59:20,960 --> 00:59:23,320
Até os aborrecidos e ignorantes
662
00:59:23,400 --> 00:59:28,160
Eles também têm a sua história
663
00:59:28,240 --> 00:59:32,000
Eles também têm uma história para contar
664
00:59:33,280 --> 00:59:38,040
Evita pessoas barulhentas e agressivas
665
00:59:38,120 --> 00:59:42,680
Evita pessoas barulhentas
São uma tortura para o espírito
666
00:59:42,760 --> 00:59:47,200
Deixa que as tuas conquistas e planos
667
00:59:47,720 --> 00:59:52,560
Sejam uma fonte de alegria para ti próprio
668
00:59:52,640 --> 00:59:57,560
Sê cauteloso nos teus negócios
669
00:59:57,640 --> 01:00:00,520
Pois o mundo está cheio de trapaças
670
01:00:02,560 --> 01:00:06,840
Sê tu mesmo, não finjas sentimentos
671
01:00:07,400 --> 01:00:11,600
Nem sejas cínico em relação ao amor
672
01:00:12,200 --> 01:00:16,840
Porque ele é perpétuo como a erva
673
01:00:16,920 --> 01:00:20,120
Porque ele é eterno
674
01:00:22,080 --> 01:00:26,560
Evita pessoas barulhentas e agressivas
675
01:00:26,640 --> 01:00:31,600
Evita pessoas barulhentas
São uma tortura para o espírito
676
01:00:31,680 --> 01:00:36,400
Aceita com serenidade o conselho dos anos
677
01:00:36,480 --> 01:00:41,000
Abdica graciosamente
Das coisas da juventude
678
01:00:41,520 --> 01:00:43,880
És um filho do universo
679
01:00:43,960 --> 01:00:46,280
Não és menos
Do que as árvores e as estrelas
680
01:00:46,360 --> 01:00:49,680
Tens o direito de aqui estar
681
01:00:51,520 --> 01:00:55,560
Portanto, vive em paz com Deus
Seja qual for a forma como O imaginas
682
01:00:56,240 --> 01:01:00,840
Na tumultuosa confusão da vida
Mantém a paz
683
01:01:00,920 --> 01:01:06,600
Na tumultuosa confusão da vida
Mantém a paz
684
01:01:07,640 --> 01:01:09,400
Na tua alma
685
01:01:14,440 --> 01:01:15,840
Bom trabalho a arrumar.
686
01:01:19,360 --> 01:01:20,240
Obrigado.
687
01:01:25,440 --> 01:01:26,400
Estás a dormir?
688
01:01:32,240 --> 01:01:37,480
Com toda a sua falsidade
Cansaço e sonhos desfeitos
689
01:01:37,560 --> 01:01:41,880
Ainda é um mundo lindo
690
01:01:56,720 --> 01:01:57,880
Olá, querida.
691
01:02:21,240 --> 01:02:23,360
Querias castigar-me, não querias?
692
01:02:35,120 --> 01:02:36,240
Marta…
693
01:02:51,560 --> 01:02:53,520
És tudo o que tenho.
694
01:03:00,880 --> 01:03:01,920
A sério.
695
01:03:10,400 --> 01:03:12,240
É aqui que costuma trabalhar.
696
01:03:12,320 --> 01:03:13,280
Na capela?
697
01:03:14,160 --> 01:03:15,720
Onde tem a secretária?
698
01:03:15,800 --> 01:03:19,720
Ele escreve no genuflexório,
mas é demasiado estreito.
699
01:03:20,360 --> 01:03:21,280
Sem cadeira?
700
01:03:22,080 --> 01:03:23,560
Escreve ajoelhado.
701
01:03:24,360 --> 01:03:26,840
Depois do pequeno-almoço,
costuma voltar para a capela.
702
01:03:26,920 --> 01:03:29,080
Onde reza, contempla e escreve.
703
01:03:30,760 --> 01:03:32,680
A capela inspira-o?
704
01:03:33,200 --> 01:03:34,640
Não se trata disso.
705
01:03:34,720 --> 01:03:38,160
É o melhor sítio para se concentrar.
Ninguém o incomoda lá.
706
01:03:39,000 --> 01:03:40,520
Quanto tempo fica ajoelhado?
707
01:03:40,600 --> 01:03:43,120
Normalmente, até ao jantar.
Depois, escreve no carro.
708
01:03:45,000 --> 01:03:46,320
Algum ponto fraco?
709
01:03:47,160 --> 01:03:48,080
Um.
710
01:03:50,120 --> 01:03:51,600
Bolos com creme.
711
01:03:54,120 --> 01:03:54,960
Está bem.
712
01:04:01,760 --> 01:04:03,360
Dava-me jeito uma TV.
713
01:04:03,840 --> 01:04:06,040
Talvez me possa arranjar um cupão?
714
01:04:06,120 --> 01:04:08,240
Vou ver o que consigo fazer.
715
01:04:11,800 --> 01:04:13,160
E como descansa ele?
716
01:04:14,440 --> 01:04:15,360
A dormir, suponho.
717
01:04:16,280 --> 01:04:17,840
Mas não dorme muito.
718
01:04:54,080 --> 01:04:56,320
Ele não diz: "Com licença, vou rezar."
719
01:04:56,400 --> 01:04:58,040
Simplesmente desaparece.
720
01:05:00,000 --> 01:05:02,360
Fala dele como se fosse um santo.
721
01:05:04,200 --> 01:05:06,800
Um santo não é um sonhador
com a cabeça nas nuvens.
722
01:05:06,880 --> 01:05:07,880
Um santo…
723
01:05:09,440 --> 01:05:11,720
… mantém os pés bem assentes na terra,
724
01:05:11,800 --> 01:05:14,600
e é cheio de coragem,
esperança e amor pelas pessoas.
725
01:05:15,160 --> 01:05:16,480
Portanto,
726
01:05:16,560 --> 01:05:17,800
o você é um santo?
727
01:05:19,600 --> 01:05:20,480
Bronek,
728
01:05:21,640 --> 01:05:23,840
a santidade é
o destino de todos os humanos.
729
01:05:24,560 --> 01:05:25,760
Não é o meu.
730
01:05:26,520 --> 01:05:27,360
É, sim.
731
01:06:09,680 --> 01:06:10,920
Irena Kinaszewska.
732
01:06:11,560 --> 01:06:13,960
Uma viúva que o filho sozinha.
733
01:06:14,040 --> 01:06:16,480
É datilógrafa na Tygodnik Powszechny.
734
01:06:16,560 --> 01:06:18,280
Porque está tão interessado nela?
735
01:06:21,240 --> 01:06:22,480
O Wojtyła está doente.
736
01:06:23,680 --> 01:06:24,840
Gravemente doente.
737
01:06:25,960 --> 01:06:28,120
- Tem mononucleose.
- O quê?
738
01:06:29,400 --> 01:06:31,200
É parecido com…
739
01:06:31,800 --> 01:06:34,520
… uma amigdalite, mas crónica.
740
01:06:36,680 --> 01:06:39,240
Curiosamente, chamam-lhe doença do beijo,
741
01:06:39,320 --> 01:06:41,520
porque o vírus transmite-se pela saliva.
742
01:06:42,440 --> 01:06:44,000
É difícil de curar.
743
01:06:44,080 --> 01:06:46,320
Ele mal sai.
744
01:06:46,400 --> 01:06:50,640
Mas todos os dias é visitado
pela mesma pessoa.
745
01:06:50,720 --> 01:06:52,160
Pela Irena Kinaszewska.
746
01:06:52,760 --> 01:06:54,920
Ela datilografa tudo o que ele dita.
747
01:06:55,600 --> 01:06:56,720
E?
748
01:06:57,800 --> 01:06:58,720
E…
749
01:07:05,600 --> 01:07:06,800
Veja.
750
01:08:16,480 --> 01:08:18,000
Atente.
751
01:08:20,360 --> 01:08:21,960
Quando foram tiradas?
752
01:08:22,960 --> 01:08:25,720
O miúdo aqui tem dois ou três anos.
753
01:08:25,800 --> 01:08:30,200
Nasceu em 1944, portanto,
diria que foi logo a seguir à guerra.
754
01:08:30,720 --> 01:08:32,080
Acha que…
755
01:08:32,880 --> 01:08:34,440
… o bispo é o pai?
756
01:08:35,320 --> 01:08:37,400
Na altura, ainda seria seminarista.
757
01:08:38,400 --> 01:08:39,360
Sim.
758
01:08:40,120 --> 01:08:41,400
Acho que é.
759
01:08:43,640 --> 01:08:44,600
Não sei.
760
01:08:46,840 --> 01:08:47,800
Veja.
761
01:08:48,320 --> 01:08:50,360
Este é o miúdo agora.
762
01:08:51,080 --> 01:08:52,400
Não são parecidos?
763
01:08:54,680 --> 01:08:56,400
São a cara chapada um do outro.
764
01:08:58,520 --> 01:08:59,840
Consegues confirmar?
765
01:09:00,520 --> 01:09:02,520
Claro, com um teste serológico.
766
01:09:03,120 --> 01:09:04,920
Onde vais arranjar o sangue deles?
767
01:09:05,000 --> 01:09:08,240
Tenho o da Kinaszewska
e o do Wojtyła no centro médico.
768
01:09:08,320 --> 01:09:09,800
Fica a faltar o do miúdo.
769
01:09:16,960 --> 01:09:20,960
A vacina contra a perigosa
e fatal doença poliomielite
770
01:09:21,040 --> 01:09:23,800
deve ser aplicada em todo o país
o mais depressa possível.
771
01:09:25,360 --> 01:09:27,360
Começou uma campanha generalizada.
772
01:09:27,440 --> 01:09:30,320
O serviço de saúde mobilizou
todos os recursos e pessoal
773
01:09:30,400 --> 01:09:31,880
em cidades e aldeias.
774
01:09:34,360 --> 01:09:40,240
Devido a relatos de casos no sul do país
a campanha começou por lá.
775
01:09:59,800 --> 01:10:01,760
Vamos entrar.
776
01:10:05,040 --> 01:10:08,720
O que posso dizer?
É um teste muito importante.
777
01:10:10,000 --> 01:10:11,920
Temos de ser rápidos.
778
01:10:12,920 --> 01:10:14,640
O vírus está a atacar.
779
01:10:15,800 --> 01:10:17,120
Mas porquê aqui?
780
01:10:17,920 --> 01:10:19,200
Porque…
781
01:10:19,280 --> 01:10:22,600
O Ministério escolheu-vos
como uma escola exemplar.
782
01:10:22,680 --> 01:10:23,600
Isso mesmo.
783
01:10:24,280 --> 01:10:25,440
Parabéns.
784
01:10:25,520 --> 01:10:28,280
Comecemos pelo mais novo.
785
01:10:28,360 --> 01:10:30,120
Só tenho de…
786
01:10:41,600 --> 01:10:43,760
MILÍCIA
787
01:10:48,960 --> 01:10:50,520
Aperta aqui.
788
01:10:50,600 --> 01:10:51,800
Dobra o braço.
789
01:10:53,040 --> 01:10:54,240
Próximo!
790
01:10:55,480 --> 01:10:56,360
Apelido?
791
01:10:57,120 --> 01:10:57,960
Majewski.
792
01:10:58,640 --> 01:10:59,960
Dobra o braço. Isso.
793
01:11:01,400 --> 01:11:02,440
Próximo.
794
01:11:02,520 --> 01:11:04,000
- Apelido?
- Kawienski.
795
01:11:04,560 --> 01:11:05,560
Senta-te.
796
01:11:08,360 --> 01:11:10,160
O fedelho não é dele.
797
01:11:12,800 --> 01:11:14,640
De certeza que não anda com ela?
798
01:11:14,720 --> 01:11:16,320
Absoluta.
799
01:11:16,400 --> 01:11:18,880
Mas ela está apaixonada por ele.
800
01:11:19,960 --> 01:11:20,840
Ouça.
801
01:11:21,440 --> 01:11:24,880
Se não temos provas
de que há algo entre eles,
802
01:11:25,440 --> 01:11:26,520
temos de as criar.
803
01:11:27,880 --> 01:11:30,600
- Têm algum problema com isso?
- Não.
804
01:11:30,680 --> 01:11:32,720
Mas acho que não será necessário.
805
01:11:32,800 --> 01:11:33,640
Porquê?
806
01:11:34,360 --> 01:11:37,320
- Como dizem, ninguém é perfeito.
- Sim.
807
01:11:37,400 --> 01:11:42,280
Se alguém parece ser um santo,
é porque disfarça melhor, certo?
808
01:11:42,360 --> 01:11:43,280
Sim.
809
01:11:43,360 --> 01:11:45,040
O Wojtyła pode ser astuto,
810
01:11:45,600 --> 01:11:47,960
mas temo-lo encurralado.
811
01:11:48,600 --> 01:11:50,880
Eu vigio pessoalmente todos
os seus movimentos.
812
01:11:50,960 --> 01:11:54,560
Sei quando se levanta e se deita,
o que come e bebe,
813
01:11:54,640 --> 01:11:57,800
que cuecas veste,
quem as compra e quem lava.
814
01:11:57,880 --> 01:11:59,400
Hei de encontrar algo.
815
01:12:00,680 --> 01:12:01,960
Havemos de encontrar algo.
816
01:12:03,280 --> 01:12:04,920
Ou encontramos ou não.
817
01:12:05,520 --> 01:12:06,480
Vamos encontrar.
818
01:12:07,160 --> 01:12:08,520
OS ESCOTEIROS AMAM A PÁTRIA
819
01:12:09,800 --> 01:12:12,600
O Primeiro de Maio em Varsóvia.
820
01:12:14,240 --> 01:12:18,600
É a décima nona vez que o celebramos
na libertada Polónia do Povo.
821
01:12:18,680 --> 01:12:22,200
A décima nona vez que celebramos
o Dia do Trabalhador a nível nacional.
822
01:12:24,360 --> 01:12:27,720
Eis a tribuna de honra
na Plac Defilad em Varsóvia.
823
01:12:29,440 --> 01:12:31,960
Aí vêm os cadetes da marinha,
824
01:12:32,040 --> 01:12:36,480
o futuro da nossa crescente
frota mercante e pesqueira.
825
01:12:36,560 --> 01:12:38,280
Agora, os escoteiros.
826
01:12:40,640 --> 01:12:43,360
Grupos de camponeses e trabalhadores.
827
01:12:46,040 --> 01:12:46,880
Bronek?
828
01:12:47,400 --> 01:12:49,400
Atores famosos de teatro e cinema.
829
01:12:51,160 --> 01:12:53,040
Professores universitários,
830
01:12:54,520 --> 01:12:58,000
seguidos por alegres universitários,
831
01:12:58,560 --> 01:13:01,120
o futuro da pátria do nosso povo.
832
01:13:25,520 --> 01:13:27,080
Não devíamos agir assim…
833
01:13:30,280 --> 01:13:32,080
… só nos temos um ao outro.
834
01:13:36,360 --> 01:13:37,360
Bem…
835
01:13:38,560 --> 01:13:39,680
… não é verdade.
836
01:14:10,640 --> 01:14:13,800
Camarada, gostaria de pedir
uma reatribuição de funções,
837
01:14:13,880 --> 01:14:19,480
porque tenho observado,
fotografado e gravado o alvo,
838
01:14:20,000 --> 01:14:21,360
mas não…
839
01:14:22,040 --> 01:14:23,360
Não obtenho resultados.
840
01:14:23,440 --> 01:14:29,720
Talvez algum dos outros camaradas
consiga ser mais eficaz…
841
01:14:32,120 --> 01:14:33,240
O velhote chama-te.
842
01:14:33,320 --> 01:14:36,200
Tragam o carro para porta da frente.
Quando? Agora!
843
01:14:38,560 --> 01:14:41,720
Até que enfim, Budny.
Vista a farda e vamos.
844
01:14:41,800 --> 01:14:43,800
- Para onde?
- Para a sede.
845
01:14:44,320 --> 01:14:46,640
- Porquê?
- Por sua causa, porra!
846
01:14:46,720 --> 01:14:48,680
Por sua causa, Budny!
847
01:14:53,440 --> 01:14:55,360
Camarada coronel, eu…
848
01:14:55,440 --> 01:14:59,360
Nunca lhe ocorreu, Budny,
que alguém o poderá estar a manipular?
849
01:15:00,760 --> 01:15:04,680
Mas faço isto há anos
e sempre fui elogiado.
850
01:15:04,760 --> 01:15:07,200
- Nunca tive problemas.
- Família?
851
01:15:08,520 --> 01:15:10,200
Tem família no estrangeiro?
852
01:15:11,600 --> 01:15:12,440
A sua mulher?
853
01:15:12,520 --> 01:15:14,240
- Não.
- Amante?
854
01:15:15,560 --> 01:15:16,640
Gosta de rapazes?
855
01:15:19,520 --> 01:15:21,600
Então, foi algum dos seus amigos.
856
01:15:22,680 --> 01:15:26,360
- Não se tem amigos neste trabalho.
- Precisamente, Bundy!
857
01:15:27,080 --> 01:15:28,480
Isolou-se!
858
01:15:29,160 --> 01:15:31,360
Acha que é melhor do que os outros.
859
01:15:38,040 --> 01:15:40,240
Uma cavalgada cerimonial por Varsóvia
860
01:15:40,320 --> 01:15:43,280
marca o início
da Semana de Etiqueta na estrada.
861
01:15:43,360 --> 01:15:46,680
Há uma grinalda!
Será para o túmulo do peão desconhecido?
862
01:15:50,080 --> 01:15:53,280
Peões ou condutores?
Quem é responsável pela anarquia das ruas?
863
01:15:53,880 --> 01:15:58,440
Esta semana,
os polícias vão educar em vez de multar.
864
01:16:06,080 --> 01:16:08,520
Não vos adiantaram o assunto?
865
01:16:09,480 --> 01:16:10,480
Não.
866
01:16:11,800 --> 01:16:15,040
É sobre a nomeação
para a Arquidiocese de Cracóvia.
867
01:16:15,520 --> 01:16:18,760
Anda a arrastar-se há dois anos,
desde a morte do Baziak.
868
01:16:21,840 --> 01:16:26,520
Li os seus relatórios, camarada Budny.
E gostava de saber a sua opinião pessoal.
869
01:16:29,160 --> 01:16:30,920
A minha opinião?
870
01:16:31,000 --> 01:16:32,600
Sobre o Wojtyła.
871
01:16:34,120 --> 01:16:36,520
Disseram-me que é o seu…
872
01:16:37,640 --> 01:16:38,640
… anjo da guarda.
873
01:16:40,080 --> 01:16:41,160
Bem…
874
01:16:44,880 --> 01:16:46,360
Ele é uma combinação rara
875
01:16:47,320 --> 01:16:49,520
de um intelectual e…
876
01:16:50,280 --> 01:16:52,200
… digamos, um homem de ação.
877
01:16:53,000 --> 01:16:58,240
Embora tenha reparado que as pessoas
ficam cativadas pela sua maneira de ser.
878
01:16:58,880 --> 01:17:00,000
A sua modéstia,
879
01:17:00,720 --> 01:17:02,000
a sua espécie de…
880
01:17:02,080 --> 01:17:06,840
… abertura às pessoas é
aparentemente genuína.
881
01:17:08,400 --> 01:17:11,040
Além disso, ele fala bem e tem bom aspeto.
882
01:17:11,560 --> 01:17:13,000
E…
883
01:17:13,920 --> 01:17:16,280
… é excecionalmente viciado em trabalho.
884
01:17:17,760 --> 01:17:20,960
Participa em conferências,
visita paróquias,
885
01:17:21,760 --> 01:17:23,320
unge os enfermos…
886
01:17:24,280 --> 01:17:26,080
Também ensina filosofia.
887
01:17:34,600 --> 01:17:37,320
É óbvio que não conseguem
esconder a vossa admiração por ele.
888
01:17:38,160 --> 01:17:40,880
Não, não é admiração, camarada secretário.
889
01:17:40,960 --> 01:17:42,680
É apenas uma constatação.
890
01:17:43,880 --> 01:17:47,600
Mas é melhor sobrestimar o inimigo
do que subestimar, certo?
891
01:17:51,640 --> 01:17:54,880
O Arcebispo de Cracóvia é o número dois,
a seguir ao Primaz.
892
01:17:55,520 --> 01:17:56,960
É o sucessor do Primaz.
893
01:17:58,080 --> 01:18:01,640
Formalmente, nomeado pelo Primaz
e nomeado pelo Papa.
894
01:18:02,160 --> 01:18:03,560
Contudo, precisam…
895
01:18:05,320 --> 01:18:07,080
… nossa bênção.
896
01:18:09,160 --> 01:18:11,680
O Wyszyński apresentou sete candidatos.
897
01:18:11,760 --> 01:18:13,000
Rejeitámo-los a todos
898
01:18:13,080 --> 01:18:16,040
e continuaremos a fazê-lo
até nos apresentar o Wojtyła.
899
01:18:16,120 --> 01:18:17,120
Isso é um erro.
900
01:18:24,080 --> 01:18:25,600
Diga lá, camarada Budny.
901
01:18:26,880 --> 01:18:29,920
Gosto quando me dizem
as coisas como elas são,
902
01:18:30,000 --> 01:18:31,120
ao estilo operário.
903
01:18:33,520 --> 01:18:36,520
O Wojtyła é muito mais perigoso
do que o Wyszyński.
904
01:18:40,520 --> 01:18:43,640
Vocês estão a ver apenas
um fragmento do puzzle.
905
01:18:43,720 --> 01:18:44,920
Sentem-se.
906
01:18:48,320 --> 01:18:51,040
O Wyszyński veio do povo.
907
01:18:52,600 --> 01:18:54,800
Considera o povo essencial e valioso,
908
01:18:54,880 --> 01:18:57,880
e espera o mesmo do episcopado.
909
01:18:59,920 --> 01:19:05,080
O Wojtyła combina as tradições religiosas
folclóricas com o catolicismo intelectual.
910
01:19:06,880 --> 01:19:08,240
Indo direto ao assunto,
911
01:19:08,320 --> 01:19:11,000
o Wyszyński não confia no Wojtyła.
912
01:19:12,160 --> 01:19:13,480
Mais do que isso,
913
01:19:13,560 --> 01:19:14,720
tem medo dele.
914
01:19:16,800 --> 01:19:21,160
E é exatamente por isso
que o vamos apoiar.
915
01:19:22,400 --> 01:19:23,440
É esse o plano.
916
01:19:25,640 --> 01:19:28,040
Para vocês, isso significa…
917
01:19:29,080 --> 01:19:30,840
… novos obstáculos a superar.
918
01:19:32,880 --> 01:19:35,280
Isto requer mais do que vigilância.
919
01:19:41,520 --> 01:19:43,800
Temos de criar um fosso entre eles.
920
01:19:44,760 --> 01:19:48,400
Temos de alimentar
as suas animosidades até…
921
01:19:49,520 --> 01:19:51,320
… se comerem vivos.
922
01:19:56,480 --> 01:19:57,520
Isso mesmo.
923
01:20:32,400 --> 01:20:33,240
Voltaste?
924
01:20:36,680 --> 01:20:39,600
Talvez sejamos o mal.
Mas somos o mal necessário.
925
01:20:53,080 --> 01:20:54,800
- Bronek!
- O que foi?
926
01:20:55,320 --> 01:20:57,560
Pelo menos diz-lhe olá.
Ele tem saudades tuas.
927
01:20:59,360 --> 01:21:00,240
O que é isto?
928
01:21:03,480 --> 01:21:04,520
Apanhados.
929
01:21:15,200 --> 01:21:18,480
A si, cidadão tenente!
930
01:21:31,760 --> 01:21:33,240
Marta, por favor!
931
01:21:33,960 --> 01:21:36,240
Ele já nem se lembra de como és!
932
01:22:30,880 --> 01:22:32,520
Vá lá, Bronek!
933
01:22:34,200 --> 01:22:37,440
Preciso mesmo de uma pausa, porra.
934
01:22:38,600 --> 01:22:40,000
Mas vai anoitecer.
935
01:22:40,720 --> 01:22:42,080
Vá sozinho, então!
936
01:22:46,720 --> 01:22:47,880
Está bem, já vou.
937
01:22:48,840 --> 01:22:50,800
É bom que valha a pena.
938
01:22:53,280 --> 01:22:54,320
Foda-se!
939
01:23:07,120 --> 01:23:07,960
Então…
940
01:23:09,440 --> 01:23:10,360
… o mal…
941
01:23:11,280 --> 01:23:12,640
… é a ausência do bem.
942
01:23:13,440 --> 01:23:14,920
Mas, para fazer o bem,
943
01:23:15,840 --> 01:23:17,800
preciso da graça de Deus, certo?
944
01:23:20,560 --> 01:23:22,320
É como a luz, Bronek.
945
01:23:23,440 --> 01:23:26,920
Não se vê nada sem luz,
mesmo tendo uma visão excelente.
946
01:23:30,080 --> 01:23:31,040
Bem dito.
947
01:23:32,160 --> 01:23:35,880
Muito bem dito, Michał, mas não me ajuda.
948
01:23:35,960 --> 01:23:37,520
Como é que alguém como eu
949
01:23:38,240 --> 01:23:39,440
começa a acreditar?
950
01:23:40,320 --> 01:23:41,280
Eu gostava.
951
01:23:41,800 --> 01:23:43,640
Gostava mesmo, mas…
952
01:23:45,080 --> 01:23:46,080
… acho que…
953
01:23:46,720 --> 01:23:48,040
… não sou capaz.
954
01:23:49,600 --> 01:23:51,040
O que diz a isso?
955
01:23:52,720 --> 01:23:55,080
Não está a escrever uma tese sobre isso?
956
01:23:55,160 --> 01:23:56,840
Sobre a predestinação?
957
01:23:56,920 --> 01:23:58,360
De Santo Agostinho?
958
01:24:01,480 --> 01:24:02,960
Devia saber a resposta.
959
01:24:05,240 --> 01:24:06,440
Como sabe isso?
960
01:24:09,720 --> 01:24:12,320
- Já me tinha dito.
- Quando?
961
01:24:15,480 --> 01:24:17,680
Não sei. Quando fizemos canoagem?
962
01:24:25,400 --> 01:24:26,240
Misha…
963
01:24:28,400 --> 01:24:29,320
Então?
964
01:24:30,600 --> 01:24:31,520
Misha,
965
01:24:31,600 --> 01:24:33,480
isto sempre foi…
966
01:24:34,640 --> 01:24:37,160
… uma amizade sincera.
967
01:24:37,240 --> 01:24:39,880
Qual é o seu nome? É mesmo Gawlik?
968
01:24:51,600 --> 01:24:53,720
Espere, Misha. Espere.
969
01:24:54,320 --> 01:24:56,280
São situações distintas.
970
01:24:56,360 --> 01:24:57,760
A sério que gosto…
971
01:24:59,920 --> 01:25:00,760
… muito de si.
972
01:25:02,720 --> 01:25:04,200
Por favor, perceba que…
973
01:25:10,440 --> 01:25:11,320
Espere!
974
01:25:12,480 --> 01:25:13,480
Espere por…
975
01:25:18,760 --> 01:25:19,840
Ele nunca cá está.
976
01:25:21,920 --> 01:25:25,200
E, quando está,
fecha-se no quarto a beber.
977
01:25:26,800 --> 01:25:28,120
E não diz nada?
978
01:25:28,640 --> 01:25:30,320
Mal falamos, Krysia.
979
01:25:31,080 --> 01:25:32,560
Só me dá ordens.
980
01:25:33,160 --> 01:25:36,120
- Não tens de aceitar isto.
- A sério?
981
01:25:36,840 --> 01:25:38,040
O que devo fazer?
982
01:25:38,560 --> 01:25:41,480
O pequenino está sempre doente.
Só vou a médicos.
983
01:25:41,560 --> 01:25:43,640
Miúda, quando vais abrir os olhos?
984
01:25:46,520 --> 01:25:47,720
O que estás a dizer?
985
01:25:50,000 --> 01:25:52,000
Não sabes mesmo porque ele nunca está?
986
01:25:55,240 --> 01:25:56,080
Porque é?
987
01:25:58,360 --> 01:26:00,160
O Maciejewski viu-o na rua.
988
01:26:00,240 --> 01:26:01,080
Com quem?
989
01:26:01,160 --> 01:26:02,400
Com uma câmara.
990
01:26:02,920 --> 01:26:04,440
A seguir alguém.
991
01:26:24,640 --> 01:26:26,400
Para de te iludir.
992
01:26:35,160 --> 01:26:36,000
Sinto muito.
993
01:26:48,960 --> 01:26:50,120
O que devo fazer?
994
01:26:53,680 --> 01:26:55,200
Primeiro, batiza o bebé.
995
01:26:56,640 --> 01:26:57,520
Não.
996
01:26:58,040 --> 01:26:59,760
Não há superstições nesta casa.
997
01:26:59,840 --> 01:27:00,880
"Superstições"?
998
01:27:00,960 --> 01:27:03,360
- Vai-te embora.
- Não vim para te ver.
999
01:27:03,440 --> 01:27:05,640
- A casa é minha. Sai!
- Bronek!
1000
01:27:05,720 --> 01:27:08,160
- Achas que não sei o que fazes?
- Sai!
1001
01:27:12,400 --> 01:27:13,240
Sai.
1002
01:27:36,880 --> 01:27:37,720
É verdade?
1003
01:27:38,960 --> 01:27:41,560
- O quê?
- Que combates a igreja.
1004
01:27:43,120 --> 01:27:45,560
Ela encheu-te a cabeça de disparates.
1005
01:27:45,640 --> 01:27:47,960
Achavas que ninguém te reconheceria?
1006
01:27:50,600 --> 01:27:52,240
Sê sincero comigo.
1007
01:27:54,320 --> 01:27:55,200
Para variar.
1008
01:27:58,280 --> 01:27:59,120
A culpa é tua.
1009
01:28:00,280 --> 01:28:02,920
- De quê?
- De ele estar sempre doente.
1010
01:28:07,360 --> 01:28:11,200
E do aborto…
Foi um castigo por estares contra Deus.
1011
01:28:12,040 --> 01:28:13,040
A sério?
1012
01:28:13,800 --> 01:28:17,480
É esse o teu Deus misericordioso?
O juiz justo?
1013
01:28:17,560 --> 01:28:19,600
Castiga os meus filhos pelos meus pecados?
1014
01:28:20,480 --> 01:28:21,360
Usa a cabeça.
1015
01:28:23,600 --> 01:28:24,480
Vou batizá-lo.
1016
01:28:27,760 --> 01:28:29,200
Com ou sem o teu consentimento.
1017
01:28:30,280 --> 01:28:31,240
Nem te atrevas.
1018
01:28:32,160 --> 01:28:34,320
Ou voltas para o manicómio.
1019
01:28:34,840 --> 01:28:35,680
Juro-te.
1020
01:28:37,720 --> 01:28:38,760
Como se chama?
1021
01:28:39,400 --> 01:28:40,240
Józef.
1022
01:28:40,760 --> 01:28:43,760
- Józef, o que pede à Igreja de Deus?
- Fé.
1023
01:28:45,000 --> 01:28:49,560
Acredita em Deus Pai Todo-Poderoso,
Criador do Céu e da Terra?
1024
01:28:49,640 --> 01:28:50,520
Acredito.
1025
01:28:50,600 --> 01:28:55,000
Acredita em Jesus Cristo, Seu único Filho,
nosso Senhor, que nasceu e sofreu?
1026
01:28:55,080 --> 01:28:56,160
Acredito.
1027
01:28:56,240 --> 01:28:58,960
Acredita no Espírito Santo,
na Santa Igreja Católica,
1028
01:28:59,040 --> 01:29:01,080
na Comunhão dos Santos,
no perdão dos pecados,
1029
01:29:01,160 --> 01:29:03,240
na ressurreição do corpo e na vida eterna?
1030
01:29:03,320 --> 01:29:04,400
Acredito.
1031
01:29:05,000 --> 01:29:07,640
Józef, quer ser batizado?
1032
01:29:08,360 --> 01:29:09,200
Quero.
1033
01:29:15,400 --> 01:29:20,560
Josefe, ego te baptizo
in nomine Patris et Filii
1034
01:29:20,640 --> 01:29:22,520
Et Spiritus Sancti.
1035
01:29:35,120 --> 01:29:38,360
Józef, vá em paz
e que o Senhor o acompanhe.
1036
01:29:52,360 --> 01:29:54,280
Pelo menos, faz o sinal da cruz.
1037
01:29:59,160 --> 01:30:00,000
Por favor.
1038
01:30:29,560 --> 01:30:31,840
Hoje, tal como há 50 anos,
1039
01:30:31,920 --> 01:30:35,480
um homem com uma vara
opera os cruzamentos movimentados.
1040
01:30:35,560 --> 01:30:37,560
Chega até a ser comovente.
1041
01:30:37,640 --> 01:30:42,200
Nenhuma outra nação se preocupa tanto
com os monumentos como nós, os polacos.
1042
01:31:25,200 --> 01:31:29,400
Há pouco tempo, perguntaram-me:
"Como posso começar a acreditar?
1043
01:31:30,840 --> 01:31:33,400
Como posso encontrar Deus?
1044
01:31:34,520 --> 01:31:38,600
Como me posso convencer
de que Ele existe?"
1045
01:31:40,000 --> 01:31:41,000
Obviamente,
1046
01:31:41,720 --> 01:31:44,600
nada pode ser provado,
mas podemos ficar convencidos.
1047
01:31:45,440 --> 01:31:47,640
Perguntarão: "Como é isso possível?"
1048
01:31:49,360 --> 01:31:50,480
Através da experiência.
1049
01:31:51,200 --> 01:31:53,240
Através da experiência do amor.
1050
01:31:54,120 --> 01:31:56,640
Vamos tentar amar o próximo.
1051
01:31:56,720 --> 01:31:58,600
Ativa e continuamente.
1052
01:31:59,520 --> 01:32:02,880
À medida que avançamos nesse caminho,
1053
01:32:02,960 --> 01:32:05,040
aproximamo-nos de Deus.
1054
01:32:05,680 --> 01:32:06,920
Porque, meus caros,
1055
01:32:08,040 --> 01:32:10,880
o amor é o mais importante.
1056
01:32:12,720 --> 01:32:15,960
A avó convidou as raparigas para a igreja?
1057
01:32:16,040 --> 01:32:20,000
É sempre bem-vinda.
Venha mais vezes, a sério.
1058
01:32:21,680 --> 01:32:22,640
Senhor padre!
1059
01:32:23,960 --> 01:32:24,840
Com licença.
1060
01:32:31,760 --> 01:32:33,360
Deus a abençoe. Como posso ajudar?
1061
01:32:34,720 --> 01:32:37,080
O meu avô está muito doente.
1062
01:32:37,160 --> 01:32:39,720
Ele quer confessar-se
1063
01:32:40,440 --> 01:32:43,280
e comungar.
1064
01:32:44,120 --> 01:32:46,920
Muito bem. Espere, vou preparar-me.
1065
01:32:57,160 --> 01:32:58,320
Avô!
1066
01:32:59,960 --> 01:33:02,160
Avô, o padre chegou.
1067
01:33:02,240 --> 01:33:04,080
Certo. Só um momento.
1068
01:33:04,840 --> 01:33:07,440
Não é correto receber
o Senhor Jesus despenteado.
1069
01:33:07,520 --> 01:33:08,360
Um minuto.
1070
01:33:09,680 --> 01:33:11,560
Não há problema. Temos tempo.
1071
01:33:12,080 --> 01:33:13,600
Por aqui, por favor.
1072
01:33:24,760 --> 01:33:26,240
Quer ponche de fruta?
1073
01:33:26,760 --> 01:33:28,000
Fui eu que o fiz.
1074
01:33:28,640 --> 01:33:31,400
Nesse caso, bebo um pouco, por favor.
1075
01:33:50,400 --> 01:33:52,560
- Aqui tem.
- Obrigado.
1076
01:34:02,440 --> 01:34:03,280
Delicioso.
1077
01:34:21,760 --> 01:34:23,400
Está tudo bem?
1078
01:34:23,920 --> 01:34:26,600
- Senhor padre?
- Não. Desculpe…
1079
01:34:29,880 --> 01:34:32,200
Deixe-me ajudar.
1080
01:34:35,920 --> 01:34:37,800
- Eu…
- Sente-se.
1081
01:34:41,240 --> 01:34:42,960
Vou só desabotoar-lhe isto.
1082
01:34:53,520 --> 01:34:54,880
O que está a fazer?
1083
01:35:28,800 --> 01:35:30,160
O que está a fazer?
1084
01:36:15,440 --> 01:36:16,720
Olá, Misha.
1085
01:36:18,760 --> 01:36:19,600
Olá.
1086
01:36:21,400 --> 01:36:22,840
O que faz aqui?
1087
01:36:36,960 --> 01:36:38,200
Pensei que…
1088
01:36:40,200 --> 01:36:42,120
Conhecemo-nos há muito tempo,
1089
01:36:43,360 --> 01:36:44,440
muito tempo mesmo,
1090
01:36:46,120 --> 01:36:49,680
mas nunca tivemos oportunidade de…
1091
01:37:06,200 --> 01:37:07,280
A si, Misha.
1092
01:37:12,000 --> 01:37:14,200
Tenho saudades das nossas conversas.
1093
01:37:16,400 --> 01:37:17,680
E o senhor padre?
1094
01:37:19,320 --> 01:37:20,280
Lembra-se…
1095
01:37:21,560 --> 01:37:23,600
… de onde ficámos?
1096
01:37:24,200 --> 01:37:29,600
Dizia-me que a vontade
deriva do nosso livre-arbítrio.
1097
01:37:30,400 --> 01:37:31,960
Mas a boa vontade
1098
01:37:32,680 --> 01:37:34,280
é a graça de Deus.
1099
01:37:35,840 --> 01:37:36,680
Portanto,
1100
01:37:37,520 --> 01:37:40,760
se pratico o mal, não é por ser mau,
1101
01:37:40,840 --> 01:37:44,480
é porque Deus não me concedeu
graça suficiente.
1102
01:37:48,360 --> 01:37:50,400
- Bronek…
- Sim?
1103
01:37:52,240 --> 01:37:53,080
Porquê eu?
1104
01:38:11,640 --> 01:38:12,960
Não vou assinar nada.
1105
01:38:31,640 --> 01:38:35,000
Vou certificar-me de que todos
os seus paroquianos as vejam.
1106
01:38:35,080 --> 01:38:39,400
E os seus superiores.
Principalmente o Wojtyła.
1107
01:38:40,480 --> 01:38:42,600
Já não poderá ser mais padre.
1108
01:38:43,520 --> 01:38:44,480
Percebe?
1109
01:38:47,480 --> 01:38:49,160
A não ser que assine isto
1110
01:38:51,040 --> 01:38:54,680
e que faça uma última coisa por mim.
1111
01:38:58,040 --> 01:39:00,920
Instalar escutas nos aposentos do Wojtyła.
1112
01:39:19,720 --> 01:39:21,680
E pensar que acreditou em mim…
1113
01:39:31,120 --> 01:39:31,960
Escreva:
1114
01:39:33,760 --> 01:39:38,840
"Cracóvia, 13 de setembro de 1966.
1115
01:39:40,240 --> 01:39:42,800
Eu, abaixo-assinado,
1116
01:39:44,080 --> 01:39:46,280
Padre Michal Socha…"
1117
01:39:51,280 --> 01:39:52,120
Foda-se!
1118
01:39:54,720 --> 01:39:55,560
Espere!
1119
01:40:01,920 --> 01:40:03,120
Michal!
1120
01:40:03,800 --> 01:40:05,200
Pare!
1121
01:42:18,000 --> 01:42:19,880
Desde a minha última confissão…
1122
01:42:21,280 --> 01:42:22,640
… já passaram…
1123
01:42:28,240 --> 01:42:30,160
Nem sei por onde começar.
1124
01:42:31,760 --> 01:42:34,760
Tenha calma.
Não há necessidade de apresentações.
1125
01:42:38,120 --> 01:42:39,640
O meu casamento…
1126
01:42:47,240 --> 01:42:48,760
A culpa é minha.
1127
01:42:53,880 --> 01:42:55,800
É tudo culpa minha.
1128
01:42:58,760 --> 01:42:59,680
Porque…
1129
01:43:02,040 --> 01:43:02,920
… eu…
1130
01:43:07,080 --> 01:43:08,040
Eu…
1131
01:43:11,920 --> 01:43:13,280
… matei uma pessoa.
1132
01:43:22,640 --> 01:43:23,640
Matou?
1133
01:43:26,440 --> 01:43:28,960
Quer saber os pormenores, senhor padre?
1134
01:43:31,920 --> 01:43:32,760
Quem foi,
1135
01:43:33,920 --> 01:43:36,160
como o fiz, se me arrependo?
1136
01:43:37,040 --> 01:43:37,880
Quer?
1137
01:43:42,680 --> 01:43:44,080
O que quer fazer agora?
1138
01:43:48,600 --> 01:43:49,960
Na verdade, não sei.
1139
01:43:53,080 --> 01:43:55,280
Às vezes, parece-me que gostaria de…
1140
01:43:56,720 --> 01:43:57,560
… rezar.
1141
01:43:59,280 --> 01:44:02,000
Mas não me lembro como se faz.
1142
01:44:03,080 --> 01:44:03,920
Só…
1143
01:44:04,800 --> 01:44:06,480
Tente com as suas próprias palavras.
1144
01:44:11,040 --> 01:44:12,480
Não acredito em Deus.
1145
01:44:17,280 --> 01:44:20,000
Consigo ver como se está
a debater consigo mesmo.
1146
01:44:24,480 --> 01:44:25,320
Chore.
1147
01:44:25,840 --> 01:44:27,000
Vou ajudá-lo.
1148
01:44:38,160 --> 01:44:39,080
Mas…
1149
01:44:40,400 --> 01:44:41,840
… não sei chorar.
1150
01:44:46,880 --> 01:44:49,040
Conhece a parábola do filho pródigo?
1151
01:44:51,960 --> 01:44:52,800
Sim.
1152
01:44:54,840 --> 01:44:56,000
Como acaba?
1153
01:44:59,640 --> 01:45:01,480
O filho pródigo regressa.
1154
01:45:06,280 --> 01:45:07,840
E o que faz o pai?
1155
01:45:10,720 --> 01:45:12,000
Perdoa-o.
1156
01:45:13,320 --> 01:45:14,160
Sim.
1157
01:45:15,760 --> 01:45:16,760
Estamos entendidos?
1158
01:51:52,480 --> 01:51:57,480
Legendas: Carla Barroso