1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:10,240 --> 00:00:12,600 {\an8}‫ראית את המשחק המטורף אתמול? ביי.‬ 4 00:00:12,680 --> 00:00:13,560 {\an8}‫- יציאת חירום -‬ 5 00:00:13,640 --> 00:00:15,560 {\an8}‫- מתקן להבשלת בננות‬ ‫קרקוב, ריביטווי -‬ 6 00:00:15,640 --> 00:00:16,840 {\an8}‫אני מת על המקום הזה.‬ 7 00:00:19,640 --> 00:00:21,760 ‫אבל המחירים מטורפים.‬ 8 00:00:21,840 --> 00:00:23,480 ‫ריח אקזוטי טרי.‬ 9 00:00:24,560 --> 00:00:26,280 ‫תתכונן לעליית מחירים.‬ 10 00:00:26,840 --> 00:00:27,680 ‫מה?‬ 11 00:00:27,760 --> 00:00:28,720 ‫עליית מחירים.‬ 12 00:00:29,200 --> 00:00:30,400 ‫ברצינות?‬ 13 00:00:31,160 --> 00:00:32,880 ‫הבננות מתייקרות.‬ 14 00:00:32,960 --> 00:00:35,320 ‫מה, דרק? האחים יכעסו.‬ 15 00:00:36,080 --> 00:00:37,480 ‫סתם צחקתי. פאק.‬ 16 00:00:37,560 --> 00:00:39,520 ‫אני לא רוצה לשמוע את זה שוב.‬ 17 00:00:40,000 --> 00:00:41,720 ‫תקנה לעצמך נעליים טובות יותר.‬ 18 00:00:41,800 --> 00:00:43,240 ‫זאת קרקוב, אחרי הכול.‬ 19 00:00:43,320 --> 00:00:44,200 ‫בתיאבון.‬ 20 00:00:45,240 --> 00:00:48,520 ‫היי, דייגו! סיימת עם הגמילה?‬ ‫-כן...‬ 21 00:00:48,600 --> 00:00:51,400 ‫אני יודע שאתה לא סוחר, אבל יש בננות בעיר.‬ 22 00:00:51,480 --> 00:00:53,560 ‫- פריסטייל -‬ 23 00:00:53,640 --> 00:00:57,200 ‫"שמאל, ימין, שמאל, ימין,‬ ‫שמאל, שמאל, שמאל, ימין, שמאל, ימין‬ 24 00:00:57,280 --> 00:00:59,360 ‫"אני קופץ מעל הקיר, אני פשוט הולך!‬ 25 00:00:59,440 --> 00:01:01,320 ‫"זין על החוק, הם רודפים אחריי‬ 26 00:01:01,400 --> 00:01:04,120 ‫"לבני זונות יש ריאות של צוללן מזוין‬ 27 00:01:04,200 --> 00:01:05,920 ‫"שלי נגמרו מזמן‬ 28 00:01:06,960 --> 00:01:09,400 ‫"על המדרכה, הרוק והזיעה שלי‬ 29 00:01:09,480 --> 00:01:13,040 ‫"המחיר גבוה מדי אז האדרנלין מדליק אותי‬ 30 00:01:13,120 --> 00:01:15,880 ‫"עובר כמה קילומטרים כאילו אני אתיופי, אח‬ 31 00:01:15,960 --> 00:01:18,880 ‫"אזדיין את המטומטמים האלה‬ ‫ואחזור הביתה לארוחת ערב‬ 32 00:01:18,960 --> 00:01:21,720 ‫"שמאל, ימין, שמאל, ימין‬ ‫-זין על החוק‬ 33 00:01:21,800 --> 00:01:24,640 ‫"ימין, שמאל, ימין , שמאל‬ ‫-הנה מתחיל המרדף‬ 34 00:01:24,720 --> 00:01:26,560 ‫"שמאל, ימין, שמאל, ימין"‬ 35 00:01:26,640 --> 00:01:27,600 ‫מה הקטע?‬ 36 00:01:27,680 --> 00:01:30,520 ‫תודה. זה היה נהדר, אבל תזדיינו מפה.‬ 37 00:01:30,600 --> 00:01:33,960 ‫מה? יש לנו סשן.‬ ‫-תביא את הכסף ונדבר.‬ 38 00:01:34,040 --> 00:01:35,080 ‫העברנו אותו.‬ 39 00:01:35,160 --> 00:01:36,640 ‫זו ההקלטה שלכם?‬ 40 00:01:36,720 --> 00:01:37,920 ‫זה לא נשמר!‬ 41 00:01:38,000 --> 00:01:39,040 ‫זה שלי עכשיו!‬ 42 00:01:40,320 --> 00:01:43,600 ‫ואני אוסיף 20 אחוז‬ ‫על כך שלא התקשרתי למשטרה.‬ 43 00:01:43,680 --> 00:01:46,440 ‫איזה משטרה? איזה 20 אחוז? אתה מטורף?‬ 44 00:01:46,520 --> 00:01:49,000 ‫אתם אלה שגנבתם את המיקרופון?‬ 45 00:01:50,840 --> 00:01:51,680 ‫איזה מיקרופון?‬ 46 00:01:51,760 --> 00:01:53,320 ‫רגע. הוא לא סיפר לך?‬ 47 00:01:54,440 --> 00:01:58,440 ‫תעבדו על התקשורת ביניכם. עם זאת, יש פתרון.‬ 48 00:01:59,200 --> 00:02:00,080 ‫תתקשר לאבא'לה.‬ 49 00:02:00,160 --> 00:02:01,600 ‫די עם השטויות, טוב?‬ ‫-היי!‬ 50 00:02:02,320 --> 00:02:04,480 ‫גנגסטרים זקנים לא עוזרים לבנים שלהם?‬ 51 00:02:04,560 --> 00:02:06,280 ‫אני אעזור לך לסתום את הפה.‬ 52 00:02:06,360 --> 00:02:09,240 ‫בוגדן! תירגע! זאת אשמתי. פישלתי.‬ 53 00:02:09,320 --> 00:02:11,360 ‫רק רציתי לשאול אותו.‬ ‫-חבל!‬ 54 00:02:11,440 --> 00:02:14,200 ‫שלחתי את אבא שלי לגמילה.‬ ‫-אתה חייב לי הרבה.‬ 55 00:02:14,280 --> 00:02:16,720 ‫מחר ישלמו לי על כל החודש,‬ 56 00:02:16,800 --> 00:02:19,920 ‫ואז נוכל לפתוח דף חדש. בסדר?‬ 57 00:02:20,920 --> 00:02:22,200 ‫זה בסדר, אחי?‬ 58 00:02:22,280 --> 00:02:23,200 ‫פאק, שלג.‬ 59 00:02:23,280 --> 00:02:24,440 ‫דייגו, בסדר?‬ 60 00:02:31,560 --> 00:02:35,200 ‫יו, זאת מיקי. דברו אם בא לכם.‬ ‫אני אקשיב כשיתחשק לי.‬ 61 00:02:36,200 --> 00:02:40,360 ‫את יודעת מה האידיוט הזה עשה?‬ ‫הוא גנב מיקרופון מהאולפן, את קולטת?‬ 62 00:02:40,440 --> 00:02:42,400 ‫טוב, לא משנה. אני בדרך.‬ 63 00:03:01,280 --> 00:03:02,800 ‫אל מי באת?‬ 64 00:03:10,880 --> 00:03:12,760 ‫אתה תהרוס לי את המנעול.‬ 65 00:03:12,840 --> 00:03:13,800 ‫התקשרתי.‬ 66 00:03:13,880 --> 00:03:14,760 ‫שקט!‬ 67 00:03:15,760 --> 00:03:17,520 ‫מה שלומכן, חמודות שלי?‬ 68 00:03:17,600 --> 00:03:20,360 ‫בואו נעלה את הקצב, נגביר את הווליום.‬ 69 00:03:20,440 --> 00:03:23,160 ‫קדימה. חמש, שש, שבע ו...‬ 70 00:03:24,040 --> 00:03:26,280 ‫השרירים, זה מעולה!‬ 71 00:03:27,480 --> 00:03:30,120 ‫יופי, בנות. עבודה טובה.‬ 72 00:03:30,200 --> 00:03:31,840 ‫כשיש כאב,‬ 73 00:03:32,320 --> 00:03:33,880 ‫יש רווח!‬ 74 00:03:35,360 --> 00:03:38,440 ‫איך הולך?‬ 75 00:03:40,400 --> 00:03:43,840 ‫זה מספיק להיום. ועכשיו תנשמו, שוב ושוב.‬ 76 00:03:44,360 --> 00:03:46,560 ‫אומרים שזה עוזר לנרקומנים בגמילה.‬ 77 00:03:47,440 --> 00:03:48,280 ‫באמת?‬ 78 00:03:48,360 --> 00:03:50,040 ‫ועכשיו לכו לעשות מתיחות!‬ 79 00:03:50,120 --> 00:03:53,960 ‫תזכרו שעם הקוד "מיקי 10"‬ ‫תקבלו עשרה אחוזי הנחה‬ 80 00:03:54,040 --> 00:03:58,360 ‫על כל הסדנאות ב"יוגה ביץ' קרקוב".‬ 81 00:03:59,560 --> 00:04:00,880 ‫נתראה!‬ 82 00:04:03,800 --> 00:04:05,520 ‫ביקשתי ממך רק דבר אחד.‬ 83 00:04:06,040 --> 00:04:07,000 ‫לא לעשות את זה.‬ 84 00:04:07,080 --> 00:04:09,680 ‫מה? אם אעשה שורה אחת, לא אהיה קדושה?‬ 85 00:04:09,760 --> 00:04:14,080 ‫תפסיקי לדבר כל כך הרבה, טוב?‬ ‫-למה? כי תתחיל להשתגע?‬ 86 00:04:17,000 --> 00:04:20,040 ‫פאק! תלבש את זה ועוף מפה.‬ 87 00:04:20,120 --> 00:04:22,800 ‫עוף מפה, דייגו!‬ 88 00:04:22,880 --> 00:04:25,080 ‫תפסיק!‬ 89 00:04:29,520 --> 00:04:32,000 ‫שמעת אותי?‬ 90 00:04:34,440 --> 00:04:35,280 ‫דויד!‬ 91 00:04:53,160 --> 00:04:54,880 ‫היי, מותק. ארוחת הערב מוכנה?‬ 92 00:04:54,960 --> 00:04:55,800 ‫מה קורה?‬ 93 00:05:05,120 --> 00:05:06,120 ‫הלו?‬ 94 00:05:06,200 --> 00:05:07,920 ‫מצטער, בנאדם. פישלתי.‬ 95 00:05:08,600 --> 00:05:11,560 ‫בטח. גנבת מיקרופון? שלג, אתה אידיוט.‬ 96 00:05:11,640 --> 00:05:14,640 ‫מחר אקח את החומר לסלובקיה ואקבל תשלום.‬ 97 00:05:14,720 --> 00:05:15,560 ‫לסלובקיה?‬ 98 00:05:15,640 --> 00:05:18,400 ‫כן. טומן שולח לסלובקים כמה שקים.‬ 99 00:05:18,480 --> 00:05:20,360 ‫שקים? צריך לסיים את האלבום.‬ 100 00:05:20,440 --> 00:05:23,480 ‫תכתוב את זה בביוגרפיה שלך. פאק.‬ 101 00:05:23,560 --> 00:05:25,920 ‫בטח. בזמן שאשתה שמפניה בווירז'ינק.‬ 102 00:05:26,440 --> 00:05:28,560 ‫או יותר טוב, במסעדה של גסלר.‬ 103 00:05:29,680 --> 00:05:31,880 ‫טוב, אחי, אני לא אפשל הפעם.‬ 104 00:05:31,960 --> 00:05:34,960 ‫אני הולך לישון.‬ ‫-תעשה גם קצת מדיטציה.‬ 105 00:05:35,040 --> 00:05:36,120 ‫נתראה, חתיכת חרא.‬ 106 00:05:51,920 --> 00:05:53,520 ‫שלג, השעה עשר בבוקר.‬ 107 00:05:53,600 --> 00:05:56,720 ‫משהו קורה. לך אל טומן. הוא משוגע.‬ 108 00:05:56,800 --> 00:05:57,680 ‫אין סיכוי.‬ 109 00:06:08,920 --> 00:06:11,520 ‫אתה מכיר אותי. למי יש הכי הרבה חרציות?‬ 110 00:06:11,600 --> 00:06:13,360 ‫אל תעבוד עליי.‬ 111 00:06:13,440 --> 00:06:14,760 ‫אני מקל עליך.‬ ‫-מה קורה?‬ 112 00:06:14,840 --> 00:06:15,680 ‫כלום.‬ 113 00:06:15,760 --> 00:06:18,800 ‫הסלובקים מחכים, והוא בא לעבודה מסטול.‬ 114 00:06:18,880 --> 00:06:21,960 ‫לקחתי רק שאכטה אחת.‬ ‫-כן, בטח, שאכטה אחת.‬ 115 00:06:22,040 --> 00:06:24,120 ‫מזדיין. העיניים שלך בגודל של מטבע.‬ 116 00:06:24,200 --> 00:06:26,320 ‫מי יודע ממה הוא מסטול.‬ 117 00:06:26,400 --> 00:06:29,960 ‫טומן, תירגע. היית מסטול במשך 15 שנה‬ ‫ואתה עושה מזה סיפור?‬ 118 00:06:30,040 --> 00:06:31,880 ‫השתניתי. תעריך את זה.‬ 119 00:06:31,960 --> 00:06:33,760 ‫הפכת ליוחנן פאולוס, כך נראה.‬ 120 00:06:34,360 --> 00:06:36,720 ‫טוב, תן לי את המפתחות. אני אסיע אותו.‬ 121 00:06:36,800 --> 00:06:38,600 ‫רואה? הוא יסיע אותי.‬ 122 00:06:38,680 --> 00:06:40,600 ‫אני אוודא ששלג יעשה את זה.‬ 123 00:06:40,680 --> 00:06:42,200 ‫תירגע. בלי לחץ.‬ 124 00:06:42,280 --> 00:06:45,000 ‫טוב, תירגע, או שהלב שלך יעצור.‬ 125 00:06:45,080 --> 00:06:48,360 ‫אם הלב שלי יעצור, כולכם תגמרו ברחוב.‬ 126 00:06:49,520 --> 00:06:53,040 ‫אני לא משלם לכם כדי לעשן. חזרה לעבודה!‬ ‫-בחייך, בוס.‬ 127 00:06:53,120 --> 00:06:54,880 ‫עוד כמה זמן?‬ ‫-זקנים מזוינים.‬ 128 00:06:54,960 --> 00:06:56,240 ‫שמעת אותו?‬ 129 00:06:56,320 --> 00:06:58,920 ‫אתה מתלונן על מוכר החרציות הכי טוב,‬ 130 00:06:59,000 --> 00:07:01,200 ‫ו"קורי עכביש" פה סתם מסתלבט.‬ 131 00:07:14,880 --> 00:07:16,560 ‫אלה בניינים סובייטים.‬ 132 00:07:16,640 --> 00:07:18,440 ‫בניינים סלובקיים־סובייטים.‬ 133 00:07:20,080 --> 00:07:23,160 ‫בניינים סלובקיים־סובייטים־צ'כים.‬ 134 00:07:26,080 --> 00:07:27,600 ‫אני אשתין במכנסיים.‬ 135 00:07:28,920 --> 00:07:32,920 ‫אחי, גיליתי שלחברה שלך יש השפעה רחבה.‬ 136 00:07:33,960 --> 00:07:35,400 ‫מה אנחנו מובילים?‬ 137 00:07:35,480 --> 00:07:36,320 ‫אדמה.‬ 138 00:07:37,400 --> 00:07:39,240 ‫אני יודע, אבל מה יש באדמה?‬ 139 00:07:40,800 --> 00:07:41,800 ‫גלולות מסין.‬ 140 00:07:47,080 --> 00:07:48,840 ‫פאק, איזה תחת.‬ 141 00:07:50,120 --> 00:07:52,280 ‫אתה רוצה לראות קצת תחת? הנה. תצלם.‬ 142 00:07:52,360 --> 00:07:55,640 ‫אתה יודע שיש לה מישהו? הם הצטלמו בפיצריה.‬ 143 00:07:55,720 --> 00:07:57,000 ‫זה העסק שלה.‬ 144 00:07:57,560 --> 00:07:58,400 ‫כן?‬ 145 00:07:59,200 --> 00:08:00,880 ‫תראה איך הוא נראה.‬ 146 00:08:01,360 --> 00:08:03,680 ‫תשלח לו הודעה אם אתה רוצה אותו כל כך.‬ 147 00:08:05,360 --> 00:08:06,600 ‫זה הוא?‬ 148 00:08:14,640 --> 00:08:16,080 ‫מה הבלגן המזוין הזה?‬ 149 00:08:16,160 --> 00:08:17,280 ‫פאק!‬ 150 00:08:21,320 --> 00:08:24,280 ‫בדרך כלל רק מישהו אחד אוסף את החומר.‬ 151 00:08:24,360 --> 00:08:25,840 ‫טוב, אני מתקשר לטומן.‬ 152 00:08:28,520 --> 00:08:29,440 ‫קצת מאוחר מדי.‬ 153 00:08:30,840 --> 00:08:33,480 ‫שב ואל תעשה שטויות, בבקשה.‬ 154 00:08:33,560 --> 00:08:34,400 ‫אני אטפל בזה.‬ 155 00:08:39,920 --> 00:08:40,840 ‫מה זה?‬ 156 00:08:41,440 --> 00:08:42,400 ‫המשפחה באה לבקר.‬ 157 00:08:42,960 --> 00:08:44,000 ‫ברטיסלבה?‬ 158 00:08:44,080 --> 00:08:45,360 ‫הם מצלמים קליפ.‬ 159 00:08:46,560 --> 00:08:47,760 ‫אני מכיר אותו.‬ 160 00:08:47,840 --> 00:08:49,800 ‫יש לך בלגן בפולין, נכון?‬ 161 00:08:49,880 --> 00:08:51,600 ‫הוא לא באיזה סרט...‬ 162 00:08:52,240 --> 00:08:53,400 ‫גם בסלובקיה.‬ 163 00:08:54,720 --> 00:08:55,680 ‫זה ריטמוס.‬ 164 00:08:57,040 --> 00:08:58,280 ‫זה ממש מסריח.‬ 165 00:09:07,920 --> 00:09:11,240 ‫אילו ידעתי שפרזס יגיע, הייתי לובש חליפה.‬ 166 00:09:12,400 --> 00:09:15,040 ‫מה את עושה, לעזאזל? מי זה?‬ 167 00:09:15,120 --> 00:09:16,840 ‫אמרתי לך, אח שלי, דייגו.‬ 168 00:09:16,920 --> 00:09:18,000 ‫זה בסדר.‬ 169 00:09:20,760 --> 00:09:22,240 ‫הבאת לי מלשן?‬ 170 00:09:23,240 --> 00:09:26,440 ‫למי אתה מתכוון, מזדיין?‬ ‫-בואו נירגע ונדבר.‬ 171 00:09:28,600 --> 00:09:30,480 ‫אני צוחק, אח פולני.‬ 172 00:09:32,040 --> 00:09:34,240 ‫אני צוחק, אח פולני!‬ 173 00:09:34,320 --> 00:09:36,480 ‫תראה, שלג! הוא חרבן במכנסיים!‬ 174 00:09:36,560 --> 00:09:37,400 ‫ועוד איך!‬ 175 00:09:38,480 --> 00:09:40,760 ‫הכול בסדר. שלג סיפר לי.‬ 176 00:09:40,840 --> 00:09:42,840 ‫כן? שאני מלשן?‬ 177 00:09:42,920 --> 00:09:45,800 ‫לא, שאתה שר ראפ מטורף עם ביט מדהים.‬ 178 00:09:46,520 --> 00:09:48,680 ‫אני מכבד אמנים כאלה.‬ 179 00:09:50,080 --> 00:09:51,160 ‫קדימה!‬ 180 00:09:58,600 --> 00:10:01,440 ‫בקרוב, כסף יתחיל לזרום לכאן‬ ‫מהאיחוד האירופי.‬ 181 00:10:02,200 --> 00:10:04,000 ‫נהפוך את זה למלונית.‬ 182 00:10:04,080 --> 00:10:04,920 ‫ברמה גבוהה.‬ 183 00:10:05,600 --> 00:10:07,520 ‫ואולי לבית זונות. מה עדיף?‬ 184 00:10:07,600 --> 00:10:09,560 ‫ברור שבית זונות. אלא מה?‬ 185 00:10:09,640 --> 00:10:10,480 ‫בית זונות!‬ 186 00:10:11,680 --> 00:10:12,520 ‫דרך אגב,‬ 187 00:10:13,360 --> 00:10:15,880 ‫יש עוד עניין אחד.‬ 188 00:10:17,120 --> 00:10:18,200 ‫לא קשור למוזיקה.‬ 189 00:10:25,600 --> 00:10:28,200 ‫שלג אמר שהיית מקושר פעם.‬ 190 00:10:28,720 --> 00:10:31,720 ‫אתה מכיר את האנשים הנכונים‬ ‫בקרקוב כדי לקשר אותי?‬ 191 00:10:33,480 --> 00:10:34,800 ‫שלג אמר לך את זה?‬ 192 00:10:36,480 --> 00:10:37,840 ‫אולי כן, אולי לא.‬ 193 00:10:38,480 --> 00:10:39,560 ‫יופי.‬ 194 00:10:40,400 --> 00:10:42,080 ‫אני צריך את החומר הלבן.‬ 195 00:10:43,680 --> 00:10:44,520 ‫ספיד?‬ 196 00:10:45,360 --> 00:10:46,360 ‫ספיד?‬ 197 00:10:46,440 --> 00:10:48,240 ‫אתה נראה כמו מישהו שאוהב ספיד.‬ 198 00:10:52,040 --> 00:10:53,640 ‫קוק, אח שלי.‬ 199 00:10:54,640 --> 00:10:57,160 ‫אנחנו חייבים לזוז.‬ ‫נפתור את זה בפעם הבאה.‬ 200 00:10:59,360 --> 00:11:03,880 ‫מי אתה שתגיד לי מה ומתי לפתור דברים?‬ 201 00:11:06,040 --> 00:11:08,600 ‫דייגו, הוא תמיד תוקע את הזין‬ ‫איפה שלא צריך?‬ 202 00:11:09,480 --> 00:11:10,320 ‫לפעמים.‬ 203 00:11:10,400 --> 00:11:11,640 ‫טומן ממשיך להתקשר.‬ 204 00:11:14,920 --> 00:11:15,960 ‫נדפקתי.‬ 205 00:11:16,840 --> 00:11:20,920 ‫החנון הזה בברטיסלבה דפק דברים‬ ‫שהבטחתי לאנשים חשובים.‬ 206 00:11:21,800 --> 00:11:24,160 ‫אתה תעשה קצת כסף, אני אשרוד,‬ 207 00:11:24,720 --> 00:11:26,200 ‫ונרוויח כסף גם על ראפ.‬ 208 00:11:28,680 --> 00:11:29,800 ‫אני יכול לברר.‬ 209 00:11:29,880 --> 00:11:30,720 ‫מחיר?‬ 210 00:11:32,400 --> 00:11:33,640 ‫מאתיים חמישים.‬ 211 00:11:34,160 --> 00:11:35,520 ‫כמה תוכל להשיג?‬ 212 00:11:37,280 --> 00:11:38,440 ‫מאה, מאה חמישים.‬ 213 00:11:40,600 --> 00:11:43,160 ‫אתה כזה מצחיק, אח פולני.‬ 214 00:11:43,880 --> 00:11:46,400 ‫לפחות קילו. באופן אידיאלי, שניים.‬ 215 00:11:47,560 --> 00:11:48,680 ‫כן?‬ 216 00:11:53,240 --> 00:11:54,600 ‫אראה מה אוכל לעשות.‬ 217 00:11:55,760 --> 00:11:56,680 ‫עוד דבר אחד.‬ 218 00:11:58,560 --> 00:11:59,720 ‫אני זקוק לזה מייד.‬ 219 00:12:00,920 --> 00:12:03,200 ‫נתראה, מלשן מקרקוב.‬ 220 00:12:04,480 --> 00:12:07,160 ‫איזה פסיכי. שכחתי איזה שמוק הוא.‬ 221 00:12:07,240 --> 00:12:10,040 ‫איזו בדיחה.‬ ‫איפה אתה מוצא את המטורללים האלה?‬ 222 00:12:11,000 --> 00:12:12,880 ‫אל תחשוב על זה אפילו.‬ 223 00:12:12,960 --> 00:12:16,120 ‫על מה?‬ ‫-אם תכניס את עצמך שוב לצרות...‬ 224 00:12:16,200 --> 00:12:17,720 ‫טוב. תפסיק להתבכיין.‬ 225 00:12:18,280 --> 00:12:20,640 ‫רק זיינתי לו קצת בשכל.‬ 226 00:12:21,640 --> 00:12:22,960 ‫כן!‬ ‫-אח פולני!‬ 227 00:12:23,040 --> 00:12:25,520 ‫פאק!‬ ‫-בוא, נדפוק משהו.‬ 228 00:12:32,560 --> 00:12:33,560 ‫הגיע הזמן לקום!‬ 229 00:12:43,640 --> 00:12:46,320 ‫צריך טרמפ?‬ ‫-לא, אני צריך להגיע לבית שלו.‬ 230 00:12:46,400 --> 00:12:47,280 ‫בסדר.‬ ‫-תודה.‬ 231 00:12:47,360 --> 00:12:48,520 ‫תישן קצת.‬ 232 00:12:48,600 --> 00:12:50,760 ‫בטח.‬ ‫-נשלם קודם לאולפן.‬ 233 00:12:50,840 --> 00:12:53,680 ‫אל תעשה בלגן! נסיים את ההקלטה!‬ 234 00:12:58,960 --> 00:13:00,080 ‫סוף הפרסומות.‬ 235 00:13:12,520 --> 00:13:13,600 ‫איפה אתה?‬ 236 00:13:13,680 --> 00:13:16,400 ‫יאגה. סליחה, יצאתי טמבל,‬ ‫לא אוכל להגיע היום.‬ 237 00:13:16,480 --> 00:13:18,600 ‫השתגעת? זה יום ההולדת שלי.‬ 238 00:13:18,680 --> 00:13:20,360 ‫בשנה הבאה, אני מבטיח.‬ ‫-מה...‬ 239 00:13:20,440 --> 00:13:22,400 ‫אני צוחק. אגיע בעוד רגע.‬ 240 00:13:24,160 --> 00:13:28,080 ‫תשמיעו קול בשביל יאגה,‬ ‫זו שהזמינה את כולכם לכאן!‬ 241 00:13:30,280 --> 00:13:33,840 ‫כולכם לבושים יפה‬ ‫ואני מרגיש לא במקום עם החולצה שלי.‬ 242 00:13:35,560 --> 00:13:36,840 ‫"הישבן בולט‬ 243 00:13:36,920 --> 00:13:38,520 ‫"הדוק וצמוד‬ 244 00:13:38,600 --> 00:13:41,880 ‫"ישבן גדול כל כך שאפשר להחנות עליו מכונית‬ 245 00:13:41,960 --> 00:13:45,840 ‫"אשרוף את הפחם שלי בכבשן שלך היום‬ ‫אראה דרכך עם רנטגן‬ 246 00:13:45,920 --> 00:13:48,080 ‫"אני יודע שאת אוהבת את המזומנים שלי‬ 247 00:13:48,160 --> 00:13:50,440 ‫"זין על הכול, על הזין, זין על הכול‬ 248 00:13:50,520 --> 00:13:53,880 ‫"שנינו יודעים שלא באת לדבר‬ 249 00:13:53,960 --> 00:13:57,160 ‫"מסריח פה, אבל את מריחה אהבה באוויר‬ 250 00:13:57,240 --> 00:13:59,800 ‫"מסריח פה, אבל את מריחה אהבה באוויר‬ 251 00:13:59,880 --> 00:14:02,000 ‫"תמיד מוכנים להימלט..."‬ 252 00:14:02,080 --> 00:14:02,960 ‫מה?‬ 253 00:14:03,040 --> 00:14:04,960 ‫"כולם יודעים את השמות שלנו‬ 254 00:14:06,080 --> 00:14:08,280 ‫"לעזאזל עם המשטרה‬ 255 00:14:09,040 --> 00:14:11,040 ‫"למרות שהם מכירים את השמות שלנו‬ 256 00:14:11,120 --> 00:14:12,800 ‫"הם יכולים ללכת להזדיין"‬ 257 00:14:12,880 --> 00:14:14,640 ‫תודה, אחים!‬ 258 00:14:14,720 --> 00:14:19,400 ‫לעזאזל, הלוואי שיכולתי להמשיך,‬ ‫אבל יש לי המון עבודה הלילה.‬ 259 00:14:20,760 --> 00:14:21,840 ‫אתם יודעים מה?‬ 260 00:14:21,920 --> 00:14:23,600 ‫אח שלי שלג ואני‬ 261 00:14:23,680 --> 00:14:26,760 ‫ועוד אנשים נעשה ראפ ב"גיבונ'ס" בשבת.‬ 262 00:14:26,840 --> 00:14:27,880 ‫אתם באים?‬ 263 00:14:29,400 --> 00:14:31,400 ‫אמרתי, אתם תהיו איתנו?‬ 264 00:14:34,080 --> 00:14:36,960 ‫תעשו חיים! מוזיקה!‬ 265 00:14:39,320 --> 00:14:40,640 ‫יאגה! יאגה!‬ 266 00:15:13,600 --> 00:15:16,720 ‫"לעולם לא אפסיק, אפילו עם אקדח צמוד לרקה"‬ 267 00:15:48,960 --> 00:15:50,480 ‫תביא מישהו מהעיר.‬ 268 00:15:50,560 --> 00:15:52,440 ‫את מי? היית עסוק כל היום.‬ 269 00:15:52,520 --> 00:15:53,880 ‫שלג מקליט?‬ 270 00:15:54,520 --> 00:15:55,840 ‫הוא סיים והלך.‬ 271 00:15:55,920 --> 00:15:57,000 ‫פספסת אותו?‬ 272 00:15:57,640 --> 00:15:59,520 ‫פאק, הוא לא החזיר לך את הכסף?‬ 273 00:15:59,600 --> 00:16:00,440 ‫תנחש.‬ 274 00:16:01,520 --> 00:16:03,040 ‫אתה מכיר את שלג.‬ 275 00:16:03,680 --> 00:16:04,600 ‫הוא בטח ישן.‬ 276 00:16:06,640 --> 00:16:08,120 ‫תבין דבר אחד.‬ 277 00:16:08,840 --> 00:16:10,320 ‫אף אחד לא גונב ממני.‬ 278 00:16:10,400 --> 00:16:12,720 ‫תוריד את האצבע, שמן, או שאשבור אותה.‬ 279 00:16:12,800 --> 00:16:17,440 ‫אני לא רוצה, כי אני בטיפול.‬ ‫תקבל את הכסף בעוד שעתיים.‬ 280 00:16:22,600 --> 00:16:23,960 ‫הולכים לחנות...‬ 281 00:16:24,040 --> 00:16:24,880 ‫היי.‬ 282 00:16:26,960 --> 00:16:28,000 ‫היי.‬ 283 00:16:28,080 --> 00:16:30,640 ‫היי, דייגו! מכרנו הכול.‬ 284 00:16:30,720 --> 00:16:34,120 ‫מדהים. ראית את שלג?‬ ‫-לא. מחר יהיה מטורף!‬ 285 00:16:34,760 --> 00:16:37,760 ‫חבר'ה, תוציאו את זה מפה. הבר שם.‬ 286 00:16:37,840 --> 00:16:38,680 ‫קירה!‬ 287 00:16:39,520 --> 00:16:40,360 ‫ראית אותו?‬ 288 00:16:41,600 --> 00:16:43,520 ‫מוכן לבדיקת סאונד?‬ ‫-ראית את שלג?‬ 289 00:16:43,600 --> 00:16:45,040 ‫קירה! מישהו מחפש אותך!‬ 290 00:16:45,120 --> 00:16:47,280 ‫הרמקולים... פיליפ!‬ 291 00:16:47,360 --> 00:16:48,400 ‫תוכל לעזור לי?‬ 292 00:16:48,480 --> 00:16:50,960 ‫אני עייף, חיפשתי אותו בכל מקום.‬ 293 00:16:51,040 --> 00:16:52,880 ‫הוא לא היה באולפן. הוא פה?‬ 294 00:16:53,560 --> 00:16:54,800 ‫הוא מנמנם בבור.‬ 295 00:17:01,800 --> 00:17:03,800 ‫אוי לי!‬ ‫-היי.‬ 296 00:17:04,360 --> 00:17:05,440 ‫תדבר כבר.‬ 297 00:17:06,000 --> 00:17:07,240 ‫מה קרה הפעם?‬ 298 00:17:07,320 --> 00:17:09,400 ‫אחי, פישלתי.‬ 299 00:17:09,480 --> 00:17:10,320 ‫לא...‬ 300 00:17:10,400 --> 00:17:12,160 ‫טומן נתן לי את הכסף.‬ 301 00:17:12,240 --> 00:17:15,320 ‫אני לא יודע איך זה קרה, אבל ספיידר הגיע‬ 302 00:17:15,400 --> 00:17:19,000 ‫וגרר אותי לרולטה מזוינת.‬ 303 00:17:20,120 --> 00:17:22,600 ‫אחי , פיצחתי את המערכת.‬ 304 00:17:22,680 --> 00:17:25,840 ‫וזה עבד. הכפלתי את הכסף.‬ 305 00:17:25,920 --> 00:17:27,240 ‫שלג, חתיכת ליצן.‬ 306 00:17:27,320 --> 00:17:29,840 ‫הסיפור שלך לא מעניין אותי.‬ 307 00:17:29,920 --> 00:17:32,720 ‫זה היה בידיים שלי.‬ ‫-אין טעם לדבר איתו.‬ 308 00:17:32,800 --> 00:17:36,320 ‫לא. זה היה אצלו. תמשיך לצחוק.‬ 309 00:17:36,920 --> 00:17:38,560 ‫חיכיתי באולפן.‬ 310 00:17:38,640 --> 00:17:40,000 ‫זה האמן שפותח.‬ 311 00:17:40,080 --> 00:17:42,000 ‫כבוד, רבותיי. אני מלפן.‬ 312 00:17:42,080 --> 00:17:43,200 ‫יו!‬ 313 00:17:43,280 --> 00:17:45,040 ‫היי!‬ ‫-סוניק.‬ 314 00:17:45,960 --> 00:17:47,200 ‫היי, בנאדם.‬ 315 00:17:47,280 --> 00:17:49,560 ‫דייגו, אני אנסה לסדר את זה איכשהו.‬ 316 00:17:49,640 --> 00:17:50,480 ‫איך?‬ 317 00:17:51,280 --> 00:17:52,560 ‫תגיד לי איך.‬ 318 00:17:52,640 --> 00:17:55,080 ‫תיקח הלוואה על המשכורת? או תשדוד כנסייה?‬ 319 00:17:55,680 --> 00:17:57,560 ‫אני סוחב אותך כבר 15 שנה.‬ 320 00:17:57,640 --> 00:17:59,960 ‫ואתה עדיין כלומניק פתולוגי!‬ 321 00:18:00,880 --> 00:18:02,120 ‫תירגע, טוב?‬ 322 00:18:02,680 --> 00:18:03,680 ‫לא...‬ 323 00:18:05,000 --> 00:18:07,960 ‫אולי אני כלומניק פתולוגי.‬ 324 00:18:10,080 --> 00:18:12,680 ‫פאק, אבל אני כלומניק פתולוגי רציני.‬ 325 00:18:12,760 --> 00:18:14,120 ‫לא עושה פוזות כמוך!‬ 326 00:18:14,200 --> 00:18:15,360 ‫כן, הוא צודק.‬ 327 00:18:15,440 --> 00:18:17,960 ‫מישק, אני כל הזמן טוענת לך כסף בטלפון.‬ 328 00:18:18,040 --> 00:18:20,720 ‫יש לך את הביט?‬ 329 00:18:41,600 --> 00:18:42,560 ‫אין מצב!‬ 330 00:18:42,640 --> 00:18:44,200 ‫היי.‬ ‫-היי, חתיכת מניאק!‬ 331 00:18:44,280 --> 00:18:46,360 ‫קיבלתי את ההודעה שלך.‬ ‫-בטח, תקפוץ.‬ 332 00:18:56,680 --> 00:19:00,360 ‫באטון, עבר הרבה זמן.‬ ‫-לזרוס מקרקוב. איך הייתה הגמילה?‬ 333 00:19:01,080 --> 00:19:02,040 ‫בסדר.‬ 334 00:19:02,120 --> 00:19:04,040 ‫סוף סוף ירדת במשקל.‬ ‫-היי.‬ 335 00:19:04,120 --> 00:19:07,640 ‫אל תתביישי. אתם מכירים?‬ ‫מיקי, האישה שלי. דייגו.‬ 336 00:19:08,160 --> 00:19:10,280 ‫סוף סוף עשית משהו כמו שצריך.‬ ‫-כן.‬ 337 00:19:10,920 --> 00:19:12,480 ‫אנחנו מכירים?‬ 338 00:19:12,560 --> 00:19:14,600 ‫לא נראה לי. מיכאלה.‬ 339 00:19:15,360 --> 00:19:16,200 ‫אני זזה.‬ 340 00:19:16,280 --> 00:19:18,280 ‫תקני כמה בירות בדרך.‬ 341 00:19:18,360 --> 00:19:20,480 ‫ואתה תקנה וויד.‬ ‫-נשיקה.‬ 342 00:19:22,720 --> 00:19:25,240 ‫לא יודע למה, אבל אני שמח לראות אותך.‬ 343 00:19:25,320 --> 00:19:26,160 ‫באמת?‬ 344 00:19:26,240 --> 00:19:27,280 ‫תפסתי אותך.‬ 345 00:19:34,240 --> 00:19:35,480 ‫אתה בא לשכונה לפעמים?‬ 346 00:19:36,640 --> 00:19:38,760 ‫אין סיבה ללכת לשם.‬ ‫-כנ"ל מבחינתי.‬ 347 00:19:38,840 --> 00:19:41,560 ‫אבל אם אני לא אוכל קבב אצל קסיה פעם בשבוע,‬ 348 00:19:41,640 --> 00:19:43,360 ‫אני פשוט מתחרפן, מניאק.‬ 349 00:19:44,200 --> 00:19:45,600 ‫אלוהים, דייגו.‬ 350 00:19:46,640 --> 00:19:47,560 ‫היי, אוולינה.‬ 351 00:19:48,120 --> 00:19:48,960 ‫היי.‬ 352 00:19:49,040 --> 00:19:51,480 ‫לא החלפת ארנק מאז חטיבת הביניים?‬ 353 00:19:58,360 --> 00:20:00,680 ‫זין על המנייאכ ועושי הצרות!‬ 354 00:20:01,360 --> 00:20:04,680 ‫החבר שלנו, דייגו!‬ ‫-אני רואה שהאחים בכושר.‬ 355 00:20:04,760 --> 00:20:06,720 ‫איך הולך עם הראפ? אנחנו עוקבים אחריך.‬ 356 00:20:07,320 --> 00:20:08,440 ‫תבוא להופעה שלי.‬ 357 00:20:08,520 --> 00:20:12,240 ‫אם תצטרך בחורות לקליפים שלך, תודיע לי.‬ 358 00:20:12,320 --> 00:20:14,920 ‫בטוניק, תאכל קצת. הכול מתקרר.‬ 359 00:20:15,000 --> 00:20:16,280 ‫אני על זה.‬ 360 00:20:16,360 --> 00:20:19,120 ‫מה שלום אבא שלך? עדיין באותו עסק?‬ 361 00:20:19,200 --> 00:20:20,960 ‫אנחנו לא בקשר.‬ 362 00:20:21,040 --> 00:20:23,120 ‫שמעתי שהרבה דברים השתנו שם.‬ 363 00:20:23,200 --> 00:20:26,480 ‫לא בקשר? עובר עליך מרד נעורים?‬ 364 00:20:27,200 --> 00:20:29,320 ‫שלא תקבל מחזור בטעות.‬ 365 00:20:30,120 --> 00:20:32,280 ‫בטוניק, איפה הקטשופ שלי?‬ 366 00:20:32,840 --> 00:20:33,720 ‫במקרר.‬ 367 00:20:35,320 --> 00:20:36,160 ‫הוא לא פה.‬ 368 00:20:36,240 --> 00:20:38,240 ‫אמרתי לך לא לגעת בקטשופ שלי.‬ 369 00:20:38,320 --> 00:20:41,040 ‫בשני, באולם התצוגה. ראיתי אותו שם.‬ 370 00:20:41,120 --> 00:20:43,120 ‫מירק! יש קטשופ במקרר?‬ 371 00:20:43,200 --> 00:20:45,240 ‫מה?‬ ‫-במקרר, בדלת.‬ 372 00:20:47,640 --> 00:20:48,840 ‫יש לי משהו.‬ 373 00:20:48,920 --> 00:20:51,760 ‫השמועה אומרת שיצאת מהעסק.‬ 374 00:20:51,840 --> 00:20:54,040 ‫אני מכיר בחור סלובקי.‬ ‫-נו?‬ 375 00:20:54,120 --> 00:20:55,880 ‫הבאת?‬ ‫-כן.‬ 376 00:20:57,280 --> 00:20:58,120 ‫תן לי לנחש.‬ 377 00:20:58,880 --> 00:21:02,120 ‫החבר שלך מסלובקיה רוצה לקנות משהו?‬ 378 00:21:02,200 --> 00:21:03,160 ‫קוקאין.‬ 379 00:21:04,920 --> 00:21:05,960 ‫קילו.‬ 380 00:21:08,520 --> 00:21:09,520 ‫מתי?‬ 381 00:21:09,600 --> 00:21:10,960 ‫זה העניין. עכשיו.‬ 382 00:21:11,480 --> 00:21:12,400 ‫מאתיים לגרם.‬ 383 00:21:13,560 --> 00:21:15,320 ‫איך נראה לך שנעשה את זה?‬ 384 00:21:15,400 --> 00:21:16,400 ‫בדרך הרגילה.‬ 385 00:21:16,480 --> 00:21:20,080 ‫אקח את החומר, אלך לשם,‬ ‫וכעבור כמה שעות אחזור עם מזומן.‬ 386 00:21:20,800 --> 00:21:22,600 ‫שנשכיר לך חבילה?‬ 387 00:21:23,440 --> 00:21:26,680 ‫אני יודע איך זה נשמע.‬ ‫אם הכול יסתדר, הם יקנו באופן קבוע.‬ 388 00:21:27,200 --> 00:21:28,040 ‫ואם לא?‬ 389 00:21:28,960 --> 00:21:30,480 ‫אתה מבקש הרבה.‬ 390 00:21:30,560 --> 00:21:31,840 ‫זה הימור בטוח, דוד.‬ 391 00:21:31,920 --> 00:21:35,960 ‫ברטיסלבה שולחים לווינה.‬ ‫אבל קרקוב ממש קרובה, אז הם רוצים להתרחב.‬ 392 00:21:39,800 --> 00:21:41,520 ‫אחרת לא הייתי מטריד אותך.‬ 393 00:21:42,440 --> 00:21:43,480 ‫יש קינוח?‬ 394 00:21:44,760 --> 00:21:45,720 ‫מתוקה.‬ 395 00:21:46,280 --> 00:21:48,520 ‫איפה הנימוסים שלך? אנחנו מדברים.‬ 396 00:21:48,600 --> 00:21:50,240 ‫תשמור אותו, תודה.‬ 397 00:21:53,360 --> 00:21:54,560 ‫היא כועסת.‬ 398 00:21:57,200 --> 00:22:02,320 ‫אני מניח שלא יקרה כלום,‬ ‫אבל כדאי לך שזה לא ייכשל.‬ 399 00:22:04,040 --> 00:22:06,160 ‫דוד, מה יכול להשתבש?‬ 400 00:22:06,240 --> 00:22:07,480 ‫תשאיר את הטלפון דלוק.‬ 401 00:22:08,000 --> 00:22:09,600 ‫באטון יתקשר אליך בבוקר.‬ 402 00:22:12,960 --> 00:22:14,200 ‫תודה, רבותיי.‬ 403 00:22:19,680 --> 00:22:22,440 ‫מה קורה, מתוק? נרגעת?‬ ‫-עמדתי להתקשר אליך.‬ 404 00:22:22,520 --> 00:22:26,080 ‫תתקשר לסלובקי שלך.‬ ‫מחר יהיה לנו קילו של שלג טרי.‬ 405 00:22:26,160 --> 00:22:27,640 ‫אין מצב. אתה לא...‬ 406 00:22:27,720 --> 00:22:31,720 ‫כן, ואז ההופעה.‬ ‫ואחרי סוף השבוע, נקליט בתנאים שלנו.‬ 407 00:22:31,800 --> 00:22:34,080 ‫לעזאזל, פשוט תמצוץ לי ונהיה שווים.‬ 408 00:22:34,160 --> 00:22:35,560 ‫בשמחה.‬ 409 00:22:37,520 --> 00:22:38,600 ‫תמצוץ לי את הזין!‬ 410 00:22:46,080 --> 00:22:47,520 ‫אתה משוגע?‬ 411 00:22:47,600 --> 00:22:49,680 ‫מיכאלה, כל כך רציתי לעשות אותך.‬ 412 00:22:49,760 --> 00:22:52,800 ‫הבטחת שלא תכניס את עצמך לחרא הזה.‬ 413 00:22:52,880 --> 00:22:54,920 ‫אי אפשר לעצור את האינסטינקטים שלי.‬ 414 00:24:31,720 --> 00:24:33,640 ‫אתה יודע מה הפסיכי הזה עשה?‬ 415 00:24:33,720 --> 00:24:34,560 ‫מה?‬ 416 00:24:35,040 --> 00:24:37,520 ‫הוא התקין אפליקציית ריגול בטלפון שלי.‬ 417 00:24:38,280 --> 00:24:39,120 ‫מה?‬ 418 00:24:39,200 --> 00:24:44,160 ‫ברצינות. השארתי את הטלפון שלי אצל סילביה‬ ‫כדי שהוא לא ימצא אותי, והוא עדיין מצא.‬ 419 00:24:44,240 --> 00:24:45,320 ‫איך?‬ 420 00:24:45,880 --> 00:24:48,520 ‫אני לא יודעת. הוא התפרץ לשם בכעס‬ 421 00:24:48,600 --> 00:24:50,800 ‫כאילו שדדתי אותו או משהו,‬ 422 00:24:50,880 --> 00:24:53,320 ‫או עשיתי לו קאקולד.‬ 423 00:24:54,400 --> 00:24:55,480 ‫עשית לו קאקולד?‬ 424 00:24:56,360 --> 00:24:58,240 ‫מי מדבר ככה?‬ ‫-אני.‬ 425 00:25:00,200 --> 00:25:02,040 ‫אבל באמת הפכת אותו לקאקולד.‬ 426 00:25:03,080 --> 00:25:03,920 ‫אז מה?‬ 427 00:25:06,200 --> 00:25:08,680 ‫אני לא מבין למה עוד לא עזבת את הליצן הזה.‬ 428 00:25:10,640 --> 00:25:12,120 ‫ברצינות?‬ ‫-לא, אני צוחק.‬ 429 00:25:12,920 --> 00:25:14,760 ‫t, תסתדרי מצוין בלי המזדיין.‬ 430 00:25:14,840 --> 00:25:16,000 ‫אל תקרא לו ככה.‬ 431 00:25:16,080 --> 00:25:17,240 ‫את קוראת לו ככה.‬ 432 00:25:17,320 --> 00:25:18,400 ‫לי מותר!‬ 433 00:25:18,480 --> 00:25:19,960 ‫טוב, בבקשה.‬ ‫-ואתה?‬ 434 00:25:20,040 --> 00:25:22,600 ‫אתה חושב שאתה טוב יותר בגלל אבא שלך?‬ 435 00:25:22,680 --> 00:25:24,280 ‫באטון הגיע לשם בכוחות עצמו.‬ 436 00:25:24,360 --> 00:25:26,400 ‫תירגעי!‬ ‫-מה זאת אומרת, "תירגעי"?‬ 437 00:25:26,480 --> 00:25:28,440 ‫כשיש צרות, אתה הולך לחברים שלו.‬ 438 00:25:28,520 --> 00:25:30,600 ‫תירגעי!‬ ‫-אתה תירגע!‬ 439 00:25:30,680 --> 00:25:32,640 ‫נרקומנית מחורבנת.‬ ‫-לך תזדיין!‬ 440 00:25:33,480 --> 00:25:35,160 ‫מה כל כך מצחיק?‬ 441 00:25:40,480 --> 00:25:42,760 ‫מספיק, לך לגמילה.‬ 442 00:25:54,880 --> 00:25:56,800 ‫- שיחה נכנסת מבאטון -‬ 443 00:25:58,840 --> 00:26:01,480 ‫הלו?‬ ‫-כל הקודם זוכה.‬ 444 00:26:01,560 --> 00:26:02,960 ‫בחניון בעוד רבע שעה.‬ 445 00:26:03,040 --> 00:26:05,320 ‫היית אמור להקפיץ אותי.‬ ‫-כן.‬ 446 00:26:05,400 --> 00:26:06,360 ‫טוב, הבנתי.‬ 447 00:26:22,320 --> 00:26:23,680 ‫יש לך מזל, מניאק.‬ 448 00:26:23,760 --> 00:26:27,680 ‫המנייאכ תפסו את החבר'ה שלנו,‬ ‫והסחורה לא אוהבת לשבת במחסן.‬ 449 00:26:28,560 --> 00:26:29,840 ‫היא לא תשב.‬ ‫-יופי.‬ 450 00:26:30,480 --> 00:26:33,080 ‫תזכור, תחזור ב־17:00 בדיוק.‬ 451 00:26:33,160 --> 00:26:34,360 ‫בהצלחה, מניאק.‬ 452 00:27:14,400 --> 00:27:16,280 ‫יו!‬ ‫-טאפצ'ן, אתה בשכונה?‬ 453 00:27:16,360 --> 00:27:17,280 ‫כל החיים.‬ 454 00:27:17,800 --> 00:27:19,800 ‫שמעתי שווראן השתחרר. הוא אצלך?‬ 455 00:27:19,880 --> 00:27:20,720 ‫אלא מה?‬ 456 00:27:21,800 --> 00:27:22,760 ‫יש משהו.‬ 457 00:27:22,840 --> 00:27:24,960 ‫תביא לנו סיגריות בדרך.‬ 458 00:27:25,040 --> 00:27:25,880 ‫ובננות.‬ 459 00:27:25,960 --> 00:27:27,520 ‫ובננות.‬ ‫-אגיע בעוד חצי שעה.‬ 460 00:27:31,120 --> 00:27:32,920 ‫אקפוץ בעוד שעה.‬ ‫-בסדר.‬ 461 00:27:33,000 --> 00:27:34,720 ‫תגיד לו שיהיה עוד.‬ 462 00:27:35,360 --> 00:27:36,960 ‫פי שניים.‬ ‫-בסדר.‬ 463 00:27:37,560 --> 00:27:40,160 ‫ביי. אני רואה את הדפוקים.‬ ‫-יו!‬ 464 00:27:40,240 --> 00:27:44,400 ‫חתיכת חנון משוקם, לעזאזל!‬ 465 00:27:45,160 --> 00:27:46,200 ‫ולא מסטול.‬ 466 00:27:46,280 --> 00:27:48,560 ‫תעלה לפה, מספר 27.‬ 467 00:27:51,120 --> 00:27:52,160 ‫איזה מספר?‬ 468 00:27:52,240 --> 00:27:53,400 ‫עשרים ושבע.‬ 469 00:28:08,800 --> 00:28:12,240 ‫החרא הכי טוב שהסנפתי מאז הקרב בסידניה.‬ 470 00:28:12,320 --> 00:28:15,560 ‫אם לקרואטי היה חומר כזה, הייתי מיליונר.‬ 471 00:28:15,640 --> 00:28:16,720 ‫איזה קרואטי?‬ 472 00:28:17,320 --> 00:28:19,560 ‫הספק שלי, בחור מדביצה.‬ 473 00:28:19,640 --> 00:28:21,320 ‫אנחנו מכינים שלושה קילו?‬ 474 00:28:21,400 --> 00:28:23,160 ‫לא, שניים יספיקו.‬ 475 00:28:23,240 --> 00:28:24,640 ‫צריך לשמור על סטנדרטים.‬ 476 00:28:25,440 --> 00:28:27,400 ‫אתה יכול להביא לי קצת מזה.‬ 477 00:28:27,480 --> 00:28:31,400 ‫אתה יודע אילו לקוחות יש לי?‬ ‫כל העירייה מסניפה את החומר שלי.‬ 478 00:28:31,480 --> 00:28:34,520 ‫פאק, הם היו מחרבנים במכנסיים.‬ ‫-אני לא יכול לחלוק.‬ 479 00:28:35,320 --> 00:28:37,240 ‫יצאת מחוץ לעסק, לא?‬ 480 00:28:38,840 --> 00:28:40,840 ‫אולי כן, אולי לא.‬ 481 00:28:40,920 --> 00:28:41,800 ‫כן?‬ 482 00:28:42,760 --> 00:28:44,680 ‫אם זה ילך טוב, יהיה לנו מלא מזה.‬ 483 00:28:45,480 --> 00:28:47,280 ‫בואו נכין את הקוק הפולני הזה.‬ 484 00:28:49,560 --> 00:28:50,800 ‫אברה־פאקינג־קדברה!‬ 485 00:29:03,520 --> 00:29:05,080 ‫פאק, הבלנדר נהרס.‬ 486 00:29:37,680 --> 00:29:38,960 ‫היי, ילד נגמל.‬ 487 00:29:39,040 --> 00:29:41,480 ‫אני יודעת שאתה אוהב לכעוס, אבל תפסיק.‬ 488 00:29:42,120 --> 00:29:46,200 ‫תפסיק להתנהג כמו משוגע כי אני דואגת.‬ ‫נתראה בהופעה. אני אוהבת אותך.‬ 489 00:29:54,360 --> 00:29:56,080 ‫בפעם הקודמת זה נראה טוב יותר.‬ 490 00:29:57,480 --> 00:29:58,680 ‫בלי שטויות.‬ 491 00:30:13,480 --> 00:30:14,400 ‫אהבתם?‬ 492 00:30:15,200 --> 00:30:17,240 ‫רק מאנשים כמונו.‬ 493 00:30:17,320 --> 00:30:20,440 ‫הם דופקים הכול חוץ ממה שחשוב באמת.‬ 494 00:30:20,520 --> 00:30:22,720 ‫זה מילוש. תכירו.‬ 495 00:30:23,520 --> 00:30:24,880 ‫היי, פולנים!‬ 496 00:30:24,960 --> 00:30:25,800 ‫בואו נשב.‬ 497 00:30:25,880 --> 00:30:28,840 ‫הראפ שלכם ישתלב עם זה יפה.‬ 498 00:30:28,920 --> 00:30:30,840 ‫עשיתי לזה ראפ אלף פעמים.‬ 499 00:30:32,320 --> 00:30:33,280 ‫תקלטו.‬ 500 00:30:36,960 --> 00:30:39,480 ‫בוא נסיים ואז נדבר על ראפ.‬ 501 00:30:41,400 --> 00:30:42,760 ‫המשקל שלך או שלי?‬ 502 00:30:51,880 --> 00:30:53,480 ‫בחייך, אחי.‬ 503 00:30:54,200 --> 00:30:56,840 ‫אני משמיע לך מוזיקה טובה, ומה אתה עושה?‬ 504 00:30:57,520 --> 00:30:58,560 ‫מחרבן עליה?‬ 505 00:30:59,320 --> 00:31:01,800 ‫טוב, בוא נעשה את מה שצריך, ואז אנחנו...‬ 506 00:31:01,880 --> 00:31:04,640 ‫אתם רוצים לעצבן אותי?‬ 507 00:31:04,720 --> 00:31:08,440 ‫יש לנו הופעה הערב.‬ ‫אם לא נזוז, נידפק. אתה מבין?‬ 508 00:31:10,840 --> 00:31:11,680 ‫הופעה?‬ 509 00:31:13,800 --> 00:31:15,000 ‫כן.‬ 510 00:31:17,800 --> 00:31:19,400 ‫היית צריך להגיד!‬ 511 00:31:20,120 --> 00:31:21,680 ‫מילוש!‬ 512 00:31:21,760 --> 00:31:23,080 ‫תביא להם קצת קניידל.‬ 513 00:31:31,160 --> 00:31:32,440 ‫שני קילו, כמו שרצית.‬ 514 00:31:35,120 --> 00:31:36,080 ‫מילוש!‬ 515 00:31:37,480 --> 00:31:38,480 ‫מילוש!‬ 516 00:31:40,160 --> 00:31:42,120 ‫איפה הקניידל?‬ 517 00:31:44,520 --> 00:31:46,680 ‫זה עושה לי את זה!‬ 518 00:31:46,760 --> 00:31:49,640 ‫לעזאזל, אנחנו רק רוצים ללכת! אתה לא מבין?‬ 519 00:31:49,720 --> 00:31:50,720 ‫ברצינות!‬ 520 00:31:51,680 --> 00:31:54,560 ‫האדון הפולני רוצה ללכת.‬ 521 00:31:58,120 --> 00:31:59,960 ‫לא נמשיך לגזול מזמנכם.‬ 522 00:32:00,040 --> 00:32:01,720 ‫היי! מה קורה? פרזס?‬ 523 00:32:01,800 --> 00:32:02,680 ‫פאק! היי!‬ 524 00:32:02,800 --> 00:32:05,440 ‫ככה זה הולך לקרות.‬ 525 00:32:05,520 --> 00:32:07,720 ‫אתה חושב שאנחנו טמבלים?‬ 526 00:32:09,120 --> 00:32:11,680 ‫אתה מסריח מצרות מקילומטר.‬ 527 00:32:16,600 --> 00:32:18,920 ‫משטרה! על הקרקע!‬ ‫-דייגו, תברח!‬ 528 00:33:16,400 --> 00:33:18,480 ‫- באטון סלולרי -‬ 529 00:33:18,560 --> 00:33:19,600 ‫פאק.‬ 530 00:33:21,200 --> 00:33:22,680 ‫פאק!‬ 531 00:33:30,440 --> 00:33:32,200 ‫לכל הרוחות. קיבינימט!‬ 532 00:33:48,920 --> 00:33:50,760 ‫קורי עכביש, תזיז את התחת שלך!‬ 533 00:33:55,200 --> 00:33:56,640 ‫פישלנו.‬ 534 00:33:57,360 --> 00:33:59,320 ‫הם תפסו את שלג. בקושי ברחתי.‬ 535 00:34:00,520 --> 00:34:02,440 ‫אתה לא מבין? תעוף מפה!‬ 536 00:34:02,520 --> 00:34:04,240 ‫אני הולך. למען השם.‬ 537 00:34:04,320 --> 00:34:06,480 ‫יכול להיות שהמנייאכ ידעו על מרטין?‬ 538 00:34:06,560 --> 00:34:08,640 ‫מה?‬ ‫-קודם, הסלובקים רצו לשדוד אותנו,‬ 539 00:34:08,720 --> 00:34:11,160 ‫ואז המנייאכ הגיעו. איך הם ידעו?‬ 540 00:34:12,560 --> 00:34:13,640 ‫אתה מנסה לדפוק...‬ 541 00:34:13,720 --> 00:34:16,200 ‫אנחנו צריכים למצוא את שלג. יש לך מישהו?‬ 542 00:34:16,280 --> 00:34:17,520 ‫תן לי להסביר...‬ 543 00:34:17,600 --> 00:34:19,240 ‫תן לי להסביר לך!‬ 544 00:34:19,880 --> 00:34:20,880 ‫שלג רכרוכי.‬ 545 00:34:20,960 --> 00:34:24,800 ‫אם ילחצו עליו, הוא יפלוט הכול.‬ ‫גם לגבי הכדורים שלך.‬ 546 00:34:24,880 --> 00:34:28,880 ‫אתה חושב שזה כל כך קל,‬ ‫אבל אז אתה בוכה, ומישהו צריך לנקות אחריך.‬ 547 00:34:28,960 --> 00:34:32,000 ‫זה לא הזמן לנאום של דרדס אבא!‬ 548 00:34:32,080 --> 00:34:33,320 ‫יש לך מישהו?‬ 549 00:34:35,440 --> 00:34:38,400 ‫אני אטפל בזה! תעוף לי מהעיניים!‬ 550 00:34:45,360 --> 00:34:48,840 ‫יו, זאת מיקי. דברו אם בא לכם.‬ ‫אני אקשיב כשיתחשק לי.‬ 551 00:34:48,920 --> 00:34:50,840 ‫מיקי, בשום אופן אל תבואי להופעה.‬ 552 00:35:00,760 --> 00:35:02,400 ‫תעופו מפה.‬ ‫-למה?‬ 553 00:35:02,480 --> 00:35:04,040 ‫תעופו מפה!‬ 554 00:35:04,120 --> 00:35:06,840 ‫טוב, מלפן, תתחילו להתחמם.‬ 555 00:35:06,920 --> 00:35:08,000 ‫בסדר.‬ 556 00:35:08,080 --> 00:35:09,160 ‫יש בעיה.‬ 557 00:35:09,240 --> 00:35:10,160 ‫שלג התמסטל?‬ 558 00:35:10,720 --> 00:35:12,080 ‫בעיה ממש גדולה.‬ 559 00:35:12,800 --> 00:35:13,680 ‫מה קרה?‬ 560 00:35:13,760 --> 00:35:14,760 ‫תפסו אותו.‬ 561 00:35:16,160 --> 00:35:17,960 ‫מי תפס אותו?‬ ‫-מנאייכים סלובקים.‬ 562 00:35:18,640 --> 00:35:19,600 ‫מה?‬ ‫-פאק!‬ 563 00:35:19,680 --> 00:35:20,560 ‫בנאדם...‬ 564 00:35:21,440 --> 00:35:24,360 ‫חצי מהעיר באה לראות אתכם,‬ ‫ואתם עושים שטויות כאלה.‬ 565 00:35:24,440 --> 00:35:25,760 ‫מה לעזאזל?‬ 566 00:35:26,800 --> 00:35:29,400 ‫אז אתה מתחבא כאן.‬ 567 00:35:32,640 --> 00:35:33,520 ‫ואו.‬ 568 00:35:34,000 --> 00:35:34,840 ‫נחמד.‬ 569 00:35:36,240 --> 00:35:37,920 ‫ראפ כמו בימים הטובים.‬ 570 00:35:38,000 --> 00:35:41,320 ‫והתלוננת שלצעירים אין מושג.‬ 571 00:35:41,400 --> 00:35:42,520 ‫אפשר שאכטה?‬ 572 00:35:45,960 --> 00:35:49,360 ‫אני רואה שהבאת לסלובקים‬ ‫עוד חומר חוץ משלנו.‬ 573 00:35:49,440 --> 00:35:52,400 ‫זה מקרה של ריבוי באורח פלא?‬ 574 00:36:00,200 --> 00:36:01,120 ‫זה מזוהם.‬ 575 00:36:01,600 --> 00:36:02,840 ‫אתה יודע איך זה.‬ 576 00:36:05,320 --> 00:36:06,640 ‫אתה חכמולוג.‬ 577 00:36:08,040 --> 00:36:09,440 ‫אבל דברים קורים.‬ 578 00:36:10,840 --> 00:36:13,680 ‫שאלה: למה אתה לא בורח לסלובקיה?‬ 579 00:36:13,760 --> 00:36:15,440 ‫היה עיכוב...‬ ‫-מתוקה.‬ 580 00:36:16,200 --> 00:36:18,160 ‫תוכלי להשאיר אותנו לבד?‬ 581 00:36:19,480 --> 00:36:20,480 ‫לכי.‬ 582 00:36:27,200 --> 00:36:28,040 ‫פאק!‬ 583 00:36:28,800 --> 00:36:30,120 ‫בן זונה...‬ 584 00:36:30,800 --> 00:36:32,160 ‫תשתוק!‬ 585 00:36:32,240 --> 00:36:34,720 ‫פאק! מישהו הלשין עלינו למנאייכים הסלובקים!‬ 586 00:36:34,800 --> 00:36:36,640 ‫לחסל אותו?‬ ‫-עוד לא.‬ 587 00:36:38,160 --> 00:36:39,400 ‫פאק!‬ 588 00:36:40,960 --> 00:36:43,520 ‫תירגע, דייגו, ילדי.‬ 589 00:36:44,200 --> 00:36:46,920 ‫מתוך התחשבות באביך ובעבר שלנו.‬ 590 00:36:47,000 --> 00:36:50,280 ‫אולי אנחנו צריכים לספר לאבא'לה‬ ‫על הבעיות של הבן שלו.‬ 591 00:36:50,360 --> 00:36:53,040 ‫יש לך עד הבוקר. זה בערך 12 שעות.‬ 592 00:36:53,720 --> 00:36:55,800 ‫שתים עשרה שעות מזוינות.‬ 593 00:36:56,440 --> 00:36:58,520 ‫תישאר כאן ותשגיח עליו.‬ 594 00:36:59,200 --> 00:37:01,440 ‫תוודא שהילד לא יעשה שטויות.‬ 595 00:37:01,960 --> 00:37:02,800 ‫אני?‬ 596 00:37:03,280 --> 00:37:06,160 ‫עוד דבר אחד, דייגו, ילדי.‬ 597 00:37:07,200 --> 00:37:11,160 ‫אתה חייב לנו על הכול. גם על התערובת החדשה.‬ 598 00:37:11,240 --> 00:37:12,560 ‫למה בכלל לדבר על זה?‬ 599 00:37:12,640 --> 00:37:14,960 ‫הוא יודע. הוא לא טיפש.‬ ‫-יאסנקו.‬ 600 00:37:15,040 --> 00:37:15,920 ‫פאק.‬ 601 00:37:16,000 --> 00:37:19,920 ‫בוא, יוזק. אולי נספיק לראות את סוף המשחק.‬ ‫שיהיה לך לילה טוב.‬ 602 00:37:21,240 --> 00:37:22,080 ‫ביי!‬ 603 00:37:25,000 --> 00:37:26,040 ‫יופי.‬ 604 00:37:29,760 --> 00:37:31,160 ‫לעזאזל עם זה!‬ 605 00:37:31,760 --> 00:37:35,200 ‫היד שלך מדממת, והלב שלי גם מדמם.‬ ‫החברה שלי בוגדת בי.‬ 606 00:37:35,880 --> 00:37:37,280 ‫אתה יודע כמה זה כואב?‬ 607 00:37:40,560 --> 00:37:43,000 ‫צילמתי את המזדיין,‬ ‫אבל הזווית לא טובה. תראה.‬ 608 00:37:47,200 --> 00:37:51,040 ‫יש גם צילומים מהמצלמה בדלפק הקבלה.‬ 609 00:37:51,120 --> 00:37:53,240 ‫אני אשיג אותם אחרי סוף השבוע.‬ 610 00:37:54,920 --> 00:37:56,640 ‫משהו אומר לי שאני מכיר אותו.‬ 611 00:38:00,600 --> 00:38:02,560 ‫למה זה קרה לי?‬ 612 00:38:03,920 --> 00:38:05,960 ‫תן לי את היד שלך.‬ ‫-מה אתה עושה?‬ 613 00:38:06,040 --> 00:38:09,440 ‫זה לא "ג'י־טי־איי".‬ ‫אי אפשר להסתובב בעיר עם דברים כאלה.‬ 614 00:38:10,000 --> 00:38:13,280 ‫אני לא מתכוון לברוח. אני צריך לעלות לבמה.‬ 615 00:38:14,160 --> 00:38:16,400 ‫נעשה את שלנו, ואז תשיר.‬ 616 00:38:17,160 --> 00:38:20,200 ‫זה המקום של החברים שלך?‬ ‫אתה סומך עליהם, כן?‬ 617 00:38:21,680 --> 00:38:23,000 ‫אז גם אני, בערך.‬ 618 00:38:23,720 --> 00:38:26,280 ‫דייגו, מה עשיתם, לעזאזל?‬ 619 00:38:26,360 --> 00:38:29,240 ‫איפה שלג, דייגו? איפה אחי?‬ 620 00:38:29,320 --> 00:38:30,560 ‫תירגעי, קירה!‬ 621 00:38:31,080 --> 00:38:32,720 ‫תירגעי.‬ ‫-למה הוא צוחק?‬ 622 00:38:32,800 --> 00:38:33,960 ‫תסתכלי עליי, קירה!‬ 623 00:38:34,560 --> 00:38:35,520 ‫זו לא בדיחה.‬ 624 00:38:36,280 --> 00:38:37,240 ‫תלכי מכאן.‬ 625 00:38:38,520 --> 00:38:39,360 ‫אני מטפל בזה.‬ 626 00:38:50,640 --> 00:38:51,520 ‫קדימה.‬ 627 00:38:52,560 --> 00:38:54,520 ‫אחלה. אני נוהג.‬ 628 00:39:07,120 --> 00:39:09,800 ‫עברו כמעט שנתיים, והכול נעשה בדרך שלה.‬ 629 00:39:10,600 --> 00:39:13,600 ‫יו, זה דייגו. יש עניין. אתה בפנים?‬ 630 00:39:14,600 --> 00:39:18,080 ‫ועכשיו היא התחילה עם הליהוקים האלה.‬ 631 00:39:18,160 --> 00:39:19,880 ‫אני בטוח שזה הבן זונה הזה.‬ 632 00:39:20,640 --> 00:39:22,960 ‫צבע שמן, לבן, שני ליטר.‬ 633 00:39:24,160 --> 00:39:27,960 ‫הבמאים האלה רק רוצים לראות תחת,‬ ‫אז הם מארגנים ליהוקים.‬ 634 00:39:29,640 --> 00:39:30,880 ‫אין טעם לדבר.‬ 635 00:39:31,480 --> 00:39:33,040 ‫יש לי משהו טוב.‬ 636 00:39:33,120 --> 00:39:34,680 ‫אני אצוד את המזדיין הזה ו...‬ 637 00:39:36,440 --> 00:39:38,800 ‫לא, שני זה מאוחר מדי. עכשיו או לעולם לא.‬ 638 00:39:41,080 --> 00:39:41,960 ‫בסדר.‬ 639 00:39:42,440 --> 00:39:43,320 ‫נתראה.‬ 640 00:39:44,560 --> 00:39:46,640 ‫אז יש חוקים או לא? תגיד לי.‬ 641 00:39:46,720 --> 00:39:48,560 ‫אני לא בטוח.‬ 642 00:39:50,200 --> 00:39:51,800 ‫אתה לא בטוח לגבי בחורות?‬ 643 00:39:51,880 --> 00:39:54,880 ‫אני לא בטוח לגבי הקשקושים שלך.‬ ‫תשתוק ותנהג.‬ 644 00:39:58,320 --> 00:40:00,960 ‫טאפצ'ן. אני צריך ליצור קשר עם הספק שלך.‬ 645 00:40:01,040 --> 00:40:03,240 ‫הקרואטי? בטח, בוא הנה.‬ 646 00:40:05,400 --> 00:40:08,840 ‫יו, זאת מיקי. דברו אם בא לכם.‬ ‫אני אקשיב כשיתחשק לי.‬ 647 00:40:08,920 --> 00:40:10,560 ‫יש בעיות! איפה את?‬ 648 00:40:14,760 --> 00:40:16,640 ‫דייגו.‬ ‫-אני צריך לדבר עם טאפצ'ן.‬ 649 00:40:17,680 --> 00:40:19,200 ‫בום, בום, בום!‬ 650 00:40:20,160 --> 00:40:22,760 ‫חזרתי למשחק, עושה כסף רציני.‬ 651 00:40:22,840 --> 00:40:24,360 ‫אני אהרוג מישהו.‬ 652 00:40:24,440 --> 00:40:26,320 ‫אני רוצה לעבוד עם הקרואטי שלך.‬ 653 00:40:28,960 --> 00:40:31,160 ‫לירות בכלב? אתה משוגע?‬ 654 00:40:31,240 --> 00:40:32,960 ‫לך תזדיין, מלשן!‬ 655 00:40:33,960 --> 00:40:36,240 ‫אני ממהר. יש לי עסקה רצינית.‬ 656 00:40:36,320 --> 00:40:38,040 ‫אני צריך את המספר של הקרואטי.‬ 657 00:40:39,240 --> 00:40:41,320 ‫מניאק! כבוד.‬ 658 00:40:41,400 --> 00:40:45,280 ‫אין מצב! באטון אצלי בבית.‬ ‫-תוריד ממני את היד, מניאק.‬ 659 00:40:45,360 --> 00:40:47,480 ‫היי, אחי, מי שולט בעיר עכשיו?‬ 660 00:40:47,560 --> 00:40:48,840 ‫תשאל את החברה שלך.‬ 661 00:40:48,920 --> 00:40:50,400 ‫רוצה מים?‬ 662 00:40:50,480 --> 00:40:51,560 ‫ואתה רוצה מכות?‬ 663 00:40:54,040 --> 00:40:57,240 ‫מה הצעצועים האלה? מה זה? פלסטיק?‬ 664 00:41:01,440 --> 00:41:02,520 ‫מה זה?‬ 665 00:41:02,600 --> 00:41:04,520 ‫היית צריך לקשור גמד במקום.‬ 666 00:41:09,080 --> 00:41:11,040 ‫שכחת שיש לך אחות? יארק?‬ 667 00:41:11,120 --> 00:41:12,200 ‫מה לעזאזל?‬ 668 00:41:17,120 --> 00:41:20,560 ‫חבר'ה, אתם רציניים?‬ ‫-לא, דקרתי את היד שלי בשביל הכיף.‬ 669 00:41:20,640 --> 00:41:24,560 ‫יש לי עסקה גדולה,‬ ‫אז תתקשר לקרואטי המזדיין הזה!‬ 670 00:41:26,800 --> 00:41:29,640 ‫זה דפוק. אין שום קרואטי.‬ 671 00:41:29,720 --> 00:41:33,400 ‫אתם משוגעים? אמרתם שתצלמו ותשחררו אותי!‬ 672 00:41:33,480 --> 00:41:36,320 ‫אין קרואטי. רק את חבר שלי...‬ 673 00:41:36,400 --> 00:41:37,520 ‫לכל הרוחות!‬ 674 00:41:37,600 --> 00:41:40,840 ‫כימאי מהאוניברסיטה.‬ ‫הוא מכין לפעמים... סליחה, בנאדם.‬ 675 00:41:42,400 --> 00:41:43,560 ‫היי!‬ 676 00:41:43,640 --> 00:41:44,880 ‫אחי, תירגע.‬ 677 00:41:45,560 --> 00:41:47,240 ‫לעזאזל, גבר, תירגע.‬ 678 00:41:47,320 --> 00:41:49,240 ‫אל תתחרפן. אנחנו נמצא פתרון.‬ 679 00:41:49,320 --> 00:41:50,480 ‫לוזרים מזדיינים.‬ 680 00:41:50,560 --> 00:41:52,360 ‫פאק, כדורי פלסטיק! אתה משוגע?‬ 681 00:41:52,440 --> 00:41:53,880 ‫אתה דפוק בשכל?‬ 682 00:41:53,960 --> 00:41:55,080 ‫פאק!‬ 683 00:41:55,680 --> 00:41:57,120 ‫אל תזרוק את זה החוצה!‬ 684 00:41:57,760 --> 00:41:59,240 ‫פאק...‬ 685 00:42:04,080 --> 00:42:06,400 ‫זה המזדיין שיורה בכלבים!‬ 686 00:42:08,760 --> 00:42:09,600 ‫מזדיינים!‬ 687 00:42:09,680 --> 00:42:12,200 ‫פאק, באטון, תעוף מפה!‬ 688 00:42:12,280 --> 00:42:14,480 ‫למה אתה הורס את המקום?‬ 689 00:42:14,560 --> 00:42:16,320 ‫פאק, תעוף מפה!‬ 690 00:42:35,080 --> 00:42:36,240 ‫מתי האיסוף?‬ 691 00:42:38,480 --> 00:42:39,440 ‫אבל...‬ 692 00:42:39,520 --> 00:42:42,360 ‫אתה רוצה שאלך לשם מלא זיעה אחרי חדר הכושר?‬ 693 00:42:44,040 --> 00:42:45,680 ‫טוב, אני נותן לו לדבר.‬ 694 00:42:45,760 --> 00:42:47,000 ‫בשבילך.‬ 695 00:42:47,080 --> 00:42:52,160 ‫מתוק, בדרך כלל לא הייתי מתערב,‬ ‫אבל באטון אומר שמצבך לא כל כך טוב.‬ 696 00:42:52,240 --> 00:42:53,840 ‫הכול בשליטה.‬ 697 00:42:53,920 --> 00:42:56,840 ‫קיבלת את ההזדמנות שלך.‬ ‫לא תהיה עוד הזדמנות.‬ 698 00:42:56,920 --> 00:42:59,760 ‫בוא לא נגזים. הילד בסדר.‬ 699 00:42:59,840 --> 00:43:01,960 ‫אני מחבב אותך, ויש לי חדשות טובות.‬ 700 00:43:02,480 --> 00:43:05,800 ‫הנחנו שבגלל דברים שאינם בשליטתך,‬ ‫אתה עלול להיכשל.‬ 701 00:43:05,880 --> 00:43:07,680 ‫תשלם לנו בדרך אחרת.‬ 702 00:43:07,760 --> 00:43:11,400 ‫כולם יהיו מרוצים, ואולי נשתף פעולה.‬ 703 00:43:11,480 --> 00:43:13,640 ‫באטוניק, קשישיו מחכה.‬ 704 00:43:24,440 --> 00:43:25,480 ‫ילד.‬ 705 00:43:26,240 --> 00:43:29,720 ‫נכנסת לשם דרך השער בצד הרחוב, כן?‬ 706 00:43:30,240 --> 00:43:34,960 ‫יש לי שלט במוסך... והשער נפתח.‬ 707 00:43:35,640 --> 00:43:37,800 ‫עוד דבר אחד, האזעקה כבויה.‬ 708 00:43:38,640 --> 00:43:39,920 ‫לך לקומה העליונה‬ 709 00:43:40,000 --> 00:43:42,200 ‫ותמשיך שמאלה.‬ 710 00:43:42,280 --> 00:43:45,200 ‫יהיה שם מישהו שיישן עם בחורה.‬ 711 00:43:45,280 --> 00:43:47,560 ‫אל תטריד אותם אלא אם תהיה חייב.‬ 712 00:43:47,640 --> 00:43:49,760 ‫יש ארון...‬ ‫-על מה אתה מדבר?‬ 713 00:43:49,840 --> 00:43:51,200 ‫על מה אני מדבר?‬ 714 00:43:51,960 --> 00:43:54,760 ‫בארון יש כספת.‬ 715 00:43:54,840 --> 00:43:56,680 ‫באטון, איזו כספת?‬ 716 00:43:56,760 --> 00:43:59,760 ‫הוא לא ראה כספת בחיים שלו?‬ 717 00:43:59,840 --> 00:44:00,840 ‫תתקשר לאחים.‬ 718 00:44:02,080 --> 00:44:03,080 ‫מניאק...‬ 719 00:44:03,160 --> 00:44:05,880 ‫קשישיו שלנו יכול לעשות את זה במקומך.‬ 720 00:44:05,960 --> 00:44:08,040 ‫אבל אז הוא יצטרך לחסל אותך.‬ 721 00:44:08,560 --> 00:44:09,760 ‫הבחירה שלך.‬ 722 00:44:09,840 --> 00:44:10,800 ‫אני תמיד יכול.‬ 723 00:44:13,240 --> 00:44:14,920 ‫הנה התיק והציוד.‬ 724 00:44:16,280 --> 00:44:19,120 ‫תכניס את כל מה שנמצא בכספת לפה. הבנת?‬ 725 00:44:20,520 --> 00:44:21,680 ‫והכול יהיה בסדר.‬ 726 00:44:22,800 --> 00:44:24,080 ‫כדי להירגע קצת.‬ 727 00:44:25,960 --> 00:44:26,800 ‫תסניף.‬ 728 00:44:29,760 --> 00:44:30,640 ‫מהר...‬ 729 00:44:30,720 --> 00:44:32,080 ‫תקשיב, בחור קשוח.‬ ‫-היי.‬ 730 00:44:32,560 --> 00:44:34,080 ‫ראפר!‬ ‫-בחור אמיץ!‬ 731 00:46:00,320 --> 00:46:02,840 ‫שקט.‬ 732 00:46:03,720 --> 00:46:07,080 ‫תירגעי או ארצח אותך. איפה החבר שלך? למעלה?‬ 733 00:46:14,320 --> 00:46:16,200 ‫שקט. תסתמי את הפה.‬ 734 00:46:26,040 --> 00:46:28,560 ‫זיבי, תן לילד הזה כל מה שהוא רוצה!‬ 735 00:46:31,440 --> 00:46:32,320 ‫לא רע.‬ 736 00:46:33,040 --> 00:46:35,800 ‫אבל אתה לא יודע עם מי התעסקת.‬ 737 00:46:36,320 --> 00:46:38,320 ‫אחרת היית מחרבן במכנסיים.‬ 738 00:46:38,880 --> 00:46:41,280 ‫בן כמה אתה? עשרים? שלושים?‬ 739 00:46:41,800 --> 00:46:43,600 ‫יש לי בן. בגילך.‬ 740 00:46:43,680 --> 00:46:45,640 ‫אבל לא כמוך. אתה קשוח.‬ 741 00:46:45,720 --> 00:46:46,720 ‫הוא נקבה.‬ 742 00:46:48,120 --> 00:46:51,760 ‫תשכח מהעבודה הזאת.‬ ‫תעבוד בשבילי, ואולי לא אהרוג אותך.‬ 743 00:47:03,760 --> 00:47:05,360 ‫שכחתי את הצופן.‬ 744 00:47:06,240 --> 00:47:07,360 ‫מה נעשה עכשיו?‬ 745 00:47:13,120 --> 00:47:14,200 ‫תירגע.‬ 746 00:47:14,800 --> 00:47:16,360 ‫אני אתן לך מה שאתה רוצה.‬ 747 00:47:30,400 --> 00:47:32,600 ‫אני אהרוג אותך, חתיכת חרא!‬ 748 00:48:04,640 --> 00:48:05,480 ‫דייגו...‬ 749 00:48:06,200 --> 00:48:08,720 ‫מה קרה?‬ ‫-הוא יודע. מצאתי את הג'י־פי־אס.‬ 750 00:48:08,800 --> 00:48:11,280 ‫פאק, הוא עקב אחריי כל הזמן הזה.‬ 751 00:48:12,120 --> 00:48:13,200 ‫איזה ג'י־פי־אס?‬ 752 00:48:13,280 --> 00:48:14,360 ‫בתיק שלי.‬ 753 00:48:15,600 --> 00:48:16,480 ‫איפה את?‬ 754 00:48:16,560 --> 00:48:18,040 ‫בתחנת דלק בשכונה.‬ 755 00:48:18,720 --> 00:48:21,960 ‫דויד, אני אוהבת אותך.‬ ‫-חכי לי שם, מותק.‬ 756 00:48:23,520 --> 00:48:24,520 ‫גם אני אוהב אותך.‬ 757 00:48:45,360 --> 00:48:46,200 ‫מיקי!‬ 758 00:48:51,520 --> 00:48:52,360 ‫זה בסדר.‬ 759 00:48:58,520 --> 00:48:59,360 ‫מה קרה?‬ 760 00:48:59,440 --> 00:49:00,640 ‫כלום.‬ ‫-דייגו, מה קרה?‬ 761 00:49:00,720 --> 00:49:02,880 ‫אני בסדר. מיקי, הוא פגע בך?‬ 762 00:49:02,960 --> 00:49:04,800 ‫מה לעזאזל?‬ ‫-מיקי. בואי.‬ 763 00:49:06,040 --> 00:49:08,040 ‫מיקי, שבי.‬ 764 00:49:09,240 --> 00:49:10,120 ‫מה קרה?‬ 765 00:49:12,320 --> 00:49:15,200 ‫הוא נעל אותי בבית ולקח את הטלפון שלי.‬ 766 00:49:15,280 --> 00:49:16,600 ‫סילביה שחררה אותי.‬ 767 00:49:16,680 --> 00:49:17,960 ‫תראי את הג'י־פי־אס.‬ ‫-לא.‬ 768 00:49:18,040 --> 00:49:20,080 ‫זרקתי אותו. זה נראה כמו כרטיס סים.‬ 769 00:49:21,160 --> 00:49:22,440 ‫קיבינימט.‬ 770 00:49:22,520 --> 00:49:25,600 ‫איך הוא ידע שזה אני?‬ ‫אף פעם לא היית בבית שלי.‬ 771 00:49:25,680 --> 00:49:27,400 ‫אני לא יודעת. אין לי מושג.‬ 772 00:49:28,720 --> 00:49:31,000 ‫פאק!‬ ‫-מה קורה פה, לעזאזל?‬ 773 00:49:32,040 --> 00:49:32,920 ‫אלוהים...‬ 774 00:49:34,480 --> 00:49:35,680 ‫איפה היה הג'י־פי־אס?‬ 775 00:49:35,760 --> 00:49:37,240 ‫אני לא יודעת, בתיק שלי.‬ 776 00:49:47,560 --> 00:49:48,560 ‫לכל הרוחות!‬ 777 00:49:53,600 --> 00:49:57,640 ‫בוא איתי למילאנו. בבקשה.‬ ‫אימא של סילביה שם. נישאר אצלה.‬ 778 00:49:57,720 --> 00:49:59,040 ‫פאק.‬ ‫-דיברתי איתה.‬ 779 00:50:00,200 --> 00:50:01,840 ‫גנבתי כסף מהבית.‬ 780 00:50:03,080 --> 00:50:04,360 ‫זה יספיק בינתיים.‬ 781 00:50:04,440 --> 00:50:06,640 ‫אתה שומע אותי, דייגו?‬ 782 00:50:07,640 --> 00:50:10,320 ‫פאק!‬ ‫-בחייכם, זאת תחנת דלק.‬ 783 00:50:10,400 --> 00:50:11,240 ‫לך תזדיין!‬ 784 00:50:12,720 --> 00:50:16,240 ‫תגיד משהו. דבר איתי. פשוט תגיד משהו.‬ 785 00:50:17,000 --> 00:50:20,120 {\an8}‫שמעת אותי? אני מתחננת.‬ ‫-רגע.‬ 786 00:50:20,200 --> 00:50:22,200 {\an8}‫- מלך הנקניקים‬ ‫ידוע בתשוקה שלו לחיי לילה -‬ 787 00:50:24,240 --> 00:50:26,120 {\an8}‫- "חיה בלילה" -‬ 788 00:50:28,240 --> 00:50:29,080 {\an8}‫יאגה.‬ 789 00:50:29,160 --> 00:50:31,600 {\an8}‫- "אבא למופת ביום" -‬ 790 00:50:34,720 --> 00:50:37,400 ‫נלך. אבל את צריכה לעשות דבר אחד בשבילי.‬ 791 00:50:37,480 --> 00:50:40,600 ‫לכי לאולפן בבוקר‬ ‫ותקני את ההקלטות שלנו מהשמן.‬ 792 00:50:40,680 --> 00:50:42,040 ‫הבנת?‬ ‫-כן.‬ 793 00:50:42,120 --> 00:50:44,280 ‫לא משנה מה. אני חייב את זה לשלג.‬ 794 00:50:46,160 --> 00:50:48,360 ‫הכול בסדר עכשיו. אנחנו ביחד.‬ 795 00:50:49,000 --> 00:50:50,560 ‫אני אוהב אותך. יהיה בסדר.‬ 796 00:50:53,000 --> 00:50:53,880 ‫בואי.‬ 797 00:50:53,960 --> 00:51:00,080 {\an8}‫- קיי־1 באטון -‬ 798 00:51:01,960 --> 00:51:03,640 ‫דייגו, תתכופף עוד.‬ 799 00:51:04,800 --> 00:51:07,040 ‫עוד יותר.‬ ‫-פאק, דייגו, אנשים משוגעים.‬ 800 00:51:07,120 --> 00:51:10,600 ‫קירה, תנעלי את הבור ותשברי את המפתח.‬ ‫אסור שבאטון ייכנס.‬ 801 00:51:10,680 --> 00:51:11,880 ‫מי? איזה באטון?‬ 802 00:51:11,960 --> 00:51:14,560 ‫השמוק שבאתי איתו. קעקוע בצוואר. זוכרת?‬ 803 00:51:14,640 --> 00:51:16,880 ‫הבנתי. אבל תגיע לכאן.‬ 804 00:51:16,960 --> 00:51:18,240 ‫אני אגיע תוך שעה.‬ 805 00:51:18,720 --> 00:51:20,720 ‫פאק. אני חושבת שהם עוקבים אחרינו.‬ 806 00:51:21,200 --> 00:51:22,520 ‫מיקי, אל תתחרפני.‬ 807 00:51:24,120 --> 00:51:25,280 ‫זאת מונית.‬ 808 00:51:25,360 --> 00:51:27,480 ‫יאגה?‬ ‫-אני ליד הבמה. מתי אתה עולה?‬ 809 00:51:27,560 --> 00:51:29,080 ‫תעשי משהו בשבילי.‬ 810 00:51:29,160 --> 00:51:30,440 ‫רק תגיד מה.‬ 811 00:51:30,520 --> 00:51:32,120 ‫אני חייב לפגוש את אבא שלך.‬ 812 00:51:32,920 --> 00:51:33,800 ‫אבא שלי?‬ 813 00:51:34,640 --> 00:51:36,280 ‫אף פעם לא ביקשתי ממך כלום.‬ 814 00:51:36,360 --> 00:51:37,200 ‫רגע.‬ 815 00:51:39,040 --> 00:51:40,800 ‫ליד האצטדיון בעוד 15 דקות.‬ 816 00:51:41,600 --> 00:51:42,440 ‫תודה.‬ 817 00:51:45,480 --> 00:51:47,200 ‫לכי אל סילביה ותנוחי.‬ 818 00:51:48,040 --> 00:51:49,600 ‫אצטרף אלייך ברגע שאוכל.‬ 819 00:51:56,760 --> 00:51:58,560 ‫רק רגע. ידיים לצדדים.‬ 820 00:51:58,640 --> 00:52:00,040 ‫היי, יאגה.‬ ‫-תכניסו אותו.‬ 821 00:52:00,120 --> 00:52:01,000 ‫באת לאבא?‬ ‫-כן.‬ 822 00:52:01,080 --> 00:52:02,520 ‫חכי קצת.‬ 823 00:52:02,600 --> 00:52:04,640 ‫הוא עסוק. את מכירה אותו?‬ ‫-כן.‬ 824 00:52:04,720 --> 00:52:06,120 ‫הוא חדש.‬ ‫-הוא ידיד שלי.‬ 825 00:52:06,200 --> 00:52:07,040 ‫ידיד?‬ 826 00:52:08,800 --> 00:52:10,880 ‫אבל אחרי כל השערוריות האלה?‬ 827 00:52:11,360 --> 00:52:13,560 ‫אחי, בשנה שעברה,‬ 828 00:52:13,640 --> 00:52:17,600 ‫השקנו שני מועדונים חדשים בבניינים הישנים.‬ 829 00:52:17,680 --> 00:52:18,840 ‫תביא כמה בחורות,‬ 830 00:52:18,920 --> 00:52:21,800 ‫והאנגלים והצרפתים יבזבזו שם הון.‬ 831 00:52:21,880 --> 00:52:25,320 ‫ותביא את הבנות מסקווינה או ממקום אחר.‬ 832 00:52:25,400 --> 00:52:27,480 ‫מאיפה את, כוכבת?‬ ‫-מלישקי.‬ 833 00:52:27,560 --> 00:52:29,080 ‫נפלא. טוב מאוד.‬ 834 00:52:29,160 --> 00:52:33,160 ‫תבין, ההצעה על השולחן היום,‬ ‫ומחר יכול להיות שהיא תבוטל.‬ 835 00:52:33,760 --> 00:52:34,800 ‫יאגה כאן.‬ 836 00:52:36,960 --> 00:52:38,640 ‫הבת שלי!‬ 837 00:52:39,120 --> 00:52:40,320 ‫בואי הנה.‬ 838 00:52:41,000 --> 00:52:44,880 ‫תשתי איתנו כוסית לחיי העיירה שיקרה לליבנו.‬ 839 00:52:44,960 --> 00:52:46,200 ‫רבותיי, בבקשה.‬ 840 00:52:46,280 --> 00:52:48,160 ‫לחיים!‬ ‫-לחיים!‬ 841 00:52:48,720 --> 00:52:50,520 ‫אבא, זה דייגו.‬ 842 00:52:51,840 --> 00:52:52,880 ‫האמן.‬ 843 00:52:53,480 --> 00:52:54,520 ‫ראפר.‬ 844 00:52:54,600 --> 00:52:56,880 ‫אז תשיר לנו משהו.‬ ‫-אבא!‬ 845 00:52:57,560 --> 00:52:58,800 ‫מה?‬ 846 00:52:59,960 --> 00:53:03,600 ‫פעם היה ראפ טוב. פירמה, אינטוקסינטור.‬ ‫עכשיו הכול זבל, לא ראפ.‬ 847 00:53:03,680 --> 00:53:07,280 ‫ילדים עושים קעקועים‬ ‫ומצלמים סרטונים עם רובים מפלסטיק.‬ 848 00:53:07,360 --> 00:53:09,320 ‫ירית פעם ברובה?‬ 849 00:53:12,640 --> 00:53:15,760 ‫אני צוחק, אחי, אני סתם צוחק.‬ 850 00:53:15,840 --> 00:53:16,760 ‫בוא, שב.‬ 851 00:53:18,040 --> 00:53:19,120 ‫תאכל משהו.‬ 852 00:53:19,640 --> 00:53:21,200 ‫מה קרה ליד שלך?‬ 853 00:53:21,280 --> 00:53:22,440 ‫נשרטתי.‬ 854 00:53:23,680 --> 00:53:25,280 ‫תודה שנפגשת איתי, אדוני.‬ 855 00:53:25,360 --> 00:53:27,920 ‫בלי אדוני, למען השם. שמי בוגוסלב.‬ 856 00:53:28,560 --> 00:53:29,440 ‫דייגו.‬ 857 00:53:29,520 --> 00:53:31,920 ‫דייגו ארמנדו, נכון?‬ 858 00:53:33,240 --> 00:53:34,120 ‫מראדונה...‬ 859 00:53:34,720 --> 00:53:37,080 ‫תזמון מעולה. אנחנו מחפשים משקיעים‬ 860 00:53:37,920 --> 00:53:41,520 ‫ברשת מועדוני לילה בקרקוב. אתה בפנים?‬ 861 00:53:42,880 --> 00:53:44,560 ‫לא, אני מחפש משקיע...‬ 862 00:53:45,120 --> 00:53:45,960 ‫בזה.‬ 863 00:53:50,240 --> 00:53:51,240 ‫פיוטרוש!‬ 864 00:53:52,760 --> 00:53:53,640 ‫כן?‬ 865 00:53:53,720 --> 00:53:58,360 ‫קח את הבנות ותראו לאורחינו‬ ‫את תא האח"מים החדש באזור המעריצים.‬ 866 00:53:59,200 --> 00:54:00,160 ‫אין בעיה.‬ 867 00:54:00,240 --> 00:54:02,160 ‫גבירותיי ורבותיי, בואו אחריי.‬ 868 00:54:05,080 --> 00:54:06,400 ‫יאגה.‬ ‫-ברצינות?‬ 869 00:54:08,880 --> 00:54:10,360 ‫תסיימו מהר.‬ 870 00:54:12,040 --> 00:54:13,760 ‫המחיר הקמעונאי הוא 400.‬ 871 00:54:14,640 --> 00:54:17,120 ‫אני יכול למכור ב־250. יש לי שני קילו.‬ 872 00:54:20,240 --> 00:54:21,560 ‫אתה מרגיש טוב?‬ 873 00:54:23,640 --> 00:54:26,560 ‫אתה מתפרץ לכאן‬ ‫ומראה לי את החרא המפוקפק הזה.‬ 874 00:54:26,640 --> 00:54:27,560 ‫זה לא מפוקפק.‬ 875 00:54:27,640 --> 00:54:29,320 ‫אני נראה כמו פראייר?‬ 876 00:54:31,080 --> 00:54:33,120 ‫אתה באמת חושב שאני פראייר?‬ 877 00:54:33,640 --> 00:54:36,640 ‫נראה שכן, מאחר שגררת את הבת שלי לתוך זה.‬ 878 00:54:36,720 --> 00:54:37,880 ‫פאק!‬ 879 00:54:37,960 --> 00:54:39,560 ‫תקשיב ...‬ ‫-להקשיב למה?‬ 880 00:54:40,480 --> 00:54:44,440 ‫אתה חושב שאני לא יודע מה קורה?‬ ‫שאני לא מצליח להבין?‬ 881 00:54:45,200 --> 00:54:46,640 ‫אתה הורס לי את מצב הרוח!‬ 882 00:54:47,960 --> 00:54:51,920 ‫אתה דופק אותי מול החברים שלי, מול הבת שלי...‬ 883 00:54:52,000 --> 00:54:53,360 ‫תרגיע, אחי.‬ 884 00:54:53,880 --> 00:54:54,800 ‫רגע.‬ 885 00:54:55,960 --> 00:54:56,880 ‫רגע.‬ 886 00:54:57,480 --> 00:54:58,840 ‫ככה אני רואה את זה.‬ 887 00:54:58,920 --> 00:55:00,600 ‫אם לא אקנה את זה ממך,‬ 888 00:55:00,680 --> 00:55:03,880 ‫הבת שלי תכעס ותציק לי במשך חודש.‬ 889 00:55:03,960 --> 00:55:05,760 ‫אבל אם אקנה את זה ממך,‬ 890 00:55:05,840 --> 00:55:08,080 ‫אקבל ביקור מאנשים במדים,‬ 891 00:55:08,160 --> 00:55:11,520 ‫ולא בא לי להתעצבן בלי סיבה. הבנת?‬ 892 00:55:11,600 --> 00:55:13,600 ‫הבנתי.‬ ‫-אז למה אתה פה, לעזאזל?‬ 893 00:55:15,400 --> 00:55:17,440 ‫כי אני מכבד אותך.‬ ‫-לך תזדיין.‬ 894 00:55:20,000 --> 00:55:22,480 ‫ממי הבאת את זה?‬ ‫-מאף אחד. הייתה לי עסקה.‬ 895 00:55:22,560 --> 00:55:24,440 ‫תחשוף את הקלפים. קדימה!‬ 896 00:55:24,520 --> 00:55:26,000 ‫מה יש לך להפסיד?‬ 897 00:55:26,080 --> 00:55:28,520 ‫אבא, הוא מנגן הערב.‬ 898 00:55:29,080 --> 00:55:31,480 ‫ממי? מהיהודים? מהכרישים?‬ 899 00:55:33,800 --> 00:55:34,680 ‫האחים.‬ 900 00:55:38,760 --> 00:55:40,400 ‫אתה דופק את האחים?‬ 901 00:55:42,600 --> 00:55:45,480 ‫אני לא דופק אף אחד.‬ ‫-אז מה אתה עושה?‬ 902 00:55:46,520 --> 00:55:48,480 ‫מה שאתה עושה כבר 20 שנה.‬ 903 00:55:48,560 --> 00:55:49,400 ‫נו, באמת...‬ 904 00:55:49,480 --> 00:55:52,640 ‫טוב, הנה אני חושף את הקלפים.‬ 905 00:55:52,720 --> 00:55:55,560 ‫בן של חבר פרלמנט עוזב הכול‬ ‫ופותח עסק של נקניקיות.‬ 906 00:55:55,640 --> 00:55:58,120 ‫למה? כי נמאס לו מהחליפה?‬ 907 00:55:58,720 --> 00:56:00,400 ‫והחרא הזה עם בריון הכדורגל,‬ 908 00:56:00,480 --> 00:56:02,960 ‫זה בשביל הכסף?‬ ‫אתה יודע למה אתה עושה את זה?‬ 909 00:56:03,880 --> 00:56:05,120 ‫זה מרגש אותך.‬ 910 00:56:05,640 --> 00:56:08,640 ‫כך גם בתקשורת. והחרא שהם אומרים עליך.‬ 911 00:56:08,720 --> 00:56:13,800 ‫ו־5,000 פיות מייללים בכל משחק‬ ‫שאתה שמוק נקניק.‬ 912 00:56:13,880 --> 00:56:18,720 ‫אז אתה מגיע לתא אח"מים, תופס אותם בגרון‬ 913 00:56:18,800 --> 00:56:20,720 ‫ואומר להם מה לעשות עם לוזרים.‬ 914 00:56:21,560 --> 00:56:23,480 ‫אנחנו לא כל כך שונים, בוגוש.‬ 915 00:56:25,640 --> 00:56:27,120 ‫אנחנו לא שונים.‬ 916 00:56:29,840 --> 00:56:32,680 ‫הצורך בתסבוכות לא מפסיק. אתה יודע את זה.‬ 917 00:56:32,760 --> 00:56:34,560 ‫לכן לא אמרת לי ללכת להזדיין.‬ 918 00:56:37,720 --> 00:56:39,800 ‫מאיפה הבאת את המזדיין הזה?‬ 919 00:56:40,760 --> 00:56:42,200 ‫סליחה, דייגו.‬ 920 00:56:43,400 --> 00:56:45,080 ‫בחור קשוח ושחצן, מה?‬ 921 00:56:47,080 --> 00:56:47,960 ‫טוב, שיהיה.‬ 922 00:56:49,600 --> 00:56:50,520 ‫מאתיים לגרם.‬ 923 00:56:51,960 --> 00:56:55,080 ‫אל תתמקח. לא תקבל עסקה טובה יותר הערב.‬ 924 00:56:57,560 --> 00:56:58,840 ‫אתה יודע מה, בוגוש?‬ 925 00:57:00,760 --> 00:57:01,600 ‫אני אקבל.‬ 926 00:57:05,960 --> 00:57:07,720 ‫אל תהיה מתוח כל כך, אחי.‬ 927 00:57:09,200 --> 00:57:11,000 ‫תבדוק את רמת הכולסטרול שלך.‬ 928 00:57:11,080 --> 00:57:12,200 ‫אז כמה?‬ 929 00:57:12,280 --> 00:57:13,440 ‫תפסיק לשחק משחקים.‬ 930 00:57:15,160 --> 00:57:16,000 ‫אתה יודע.‬ 931 00:57:22,680 --> 00:57:25,760 ‫קחי את החבר'ה‬ ‫ותגידי לפיוטרוש להכין את הכסף.‬ 932 00:57:27,680 --> 00:57:28,960 ‫ואתה תמשיך עם הראפ.‬ 933 00:57:33,400 --> 00:57:35,880 ‫עדיף לשיר על זה ראפ מאשר לחיות את זה.‬ 934 00:57:37,320 --> 00:57:41,000 ‫באטון כאן. החבר'ה שלנו ניסו, אבל הוא ענק.‬ 935 00:57:41,080 --> 00:57:42,520 ‫רבותיי, תפתרו את זה.‬ 936 00:57:45,880 --> 00:57:46,840 ‫בחור חזק!‬ 937 00:57:46,920 --> 00:57:49,640 ‫אתם מתאמנים בקראטה.‬ ‫-תסתום את הפה.‬ 938 00:57:49,720 --> 00:57:51,760 ‫תמצוץ לי את הזין עם הפה שלך.‬ 939 00:57:51,840 --> 00:57:55,040 ‫מי זה? אני בטוחה שראיתי אותו איפשהו.‬ 940 00:57:57,080 --> 00:57:58,040 ‫זה לא...‬ 941 00:57:59,920 --> 00:58:00,840 ‫משנה יותר.‬ 942 00:58:01,800 --> 00:58:03,080 ‫הכול משנה.‬ 943 00:58:04,440 --> 00:58:06,320 ‫אולי נוכל לצאת מתישהו.‬ 944 00:58:06,840 --> 00:58:07,800 ‫יאגה...‬ 945 00:58:07,880 --> 00:58:10,200 ‫ניסע לסוף שבוע. לאן שתרצה.‬ 946 00:58:10,280 --> 00:58:12,600 ‫יאגוניה... היי.‬ 947 00:58:12,680 --> 00:58:16,040 ‫הפסדתי בהתערבות.‬ ‫חשבתי שלא תבוא, אבל הנה אתה.‬ 948 00:58:16,120 --> 00:58:18,720 ‫יו, מה זה, לעזאזל?‬ 949 00:58:18,800 --> 00:58:19,640 ‫זה...‬ 950 00:58:20,760 --> 00:58:21,800 ‫לא לילדים.‬ 951 00:58:25,920 --> 00:58:27,760 ‫היי, קרקוב!‬ 952 00:58:28,960 --> 00:58:33,280 ‫תשמיעו קול לחבר שלי שלג‬ ‫שנעצר על ידי המנאייכ!‬ 953 00:58:38,360 --> 00:58:40,160 ‫"אני הולך על כל הקופה‬ 954 00:58:40,240 --> 00:58:42,040 ‫"כי כל השאר לא שווה כלום‬ 955 00:58:42,120 --> 00:58:45,280 ‫"פעם הבטחתי לאימא שהמנאייכ לא יכלאו אותי‬ 956 00:58:45,360 --> 00:58:48,080 ‫"ושלא אהיה חולה נפש, לא‬ 957 00:58:48,160 --> 00:58:50,920 ‫"אני אצא מהחרא שבתחתית‬ 958 00:58:51,000 --> 00:58:53,600 ‫"אני אלך בדרך שתגרום לך להתגאות‬ 959 00:58:53,680 --> 00:58:55,360 ‫"זו העסקה האחרונה שלי, אימא‬ 960 00:58:55,440 --> 00:58:59,360 ‫"אני מצטער, אני חייב כסף‬ ‫כדי לסיים את התקליט המזוין, אימא‬ 961 00:58:59,440 --> 00:59:02,400 ‫"היי! ואני לא מכיר דרך אחרת‬ 962 00:59:03,120 --> 00:59:06,480 ‫"מה אפשר לעשות כשכולם עושים את אותו הדבר?‬ 963 00:59:06,560 --> 00:59:09,600 ‫"לא היו לנו דמויות לחיקוי‬ ‫אנחנו צופים באבות שלנו‬ 964 00:59:09,680 --> 00:59:13,800 ‫"משתגעים, הם היו כמו כלבים במכלאה‬ ‫ואני לא יודע מה הסוף‬ 965 00:59:13,880 --> 00:59:16,400 ‫"הדמויות האלה לא מעניינות לי ת'תחת‬ 966 00:59:16,480 --> 00:59:20,560 ‫"אתן את חיי עבור קצת מזל‬ ‫גם אם אצטרך לשבור את הגב‬ 967 00:59:20,640 --> 00:59:23,240 ‫"אצלול פנימה כי אני רוצה להצליח‬ 968 00:59:23,320 --> 00:59:25,640 ‫"עבור הרגעים המועטים ומעט המעריצים‬ 969 00:59:25,720 --> 00:59:28,520 ‫"אני אשבור כל מנעול וכל שער‬ 970 00:59:28,600 --> 00:59:31,440 ‫"ואת תסתמי ת'פה, תמלאי את החלל שלי‬ 971 00:59:31,520 --> 00:59:33,760 ‫"או שתיעלמי כמו רוח רפאים‬ 972 00:59:33,840 --> 00:59:35,760 ‫"אשאיר את העצב מאחוריי‬ 973 00:59:35,840 --> 00:59:38,160 ‫"בכל מקרה, אני לא יכול לברוח מזה‬ 974 00:59:38,240 --> 00:59:40,960 ‫"אני לא רוצה לישון או לאכול, אני רעב ועייף‬ 975 00:59:41,040 --> 00:59:44,160 ‫"אני רואה מטרה ומנסה להשיג אותה‬ ‫באמצעות שירים מעוותים‬ 976 00:59:44,240 --> 00:59:47,120 ‫"באמצעות פרצופים מעוותים וכלבי גישוש‬ 977 00:59:47,200 --> 00:59:50,240 ‫"אני לא יכול להיות רגוע ולהישאר פיכח‬ 978 00:59:50,320 --> 00:59:53,240 ‫"אני לא רוצה לישון או לאכול, אני רעב ועייף‬ 979 00:59:53,320 --> 00:59:56,160 ‫"אני רואה מטרה ומנסה להשיג אותה‬ ‫באמצעות שירים מעוותים‬ 980 00:59:56,240 --> 00:59:59,000 ‫"באמצעות פרצופים מעוותים וכלבי גישוש‬ 981 00:59:59,080 --> 01:00:01,960 ‫"אני לא יכול להיות רגוע ולהישאר פיכח‬ 982 01:00:02,040 --> 01:00:04,960 ‫"השוטרים אחריי‬ ‫אבל הנעליים שלי נועדו לריצה..."‬ 983 01:00:08,160 --> 01:00:10,240 ‫תדחוף את השלג הזה לתחת, חתיכת זין.‬ 984 01:00:10,320 --> 01:00:14,520 ‫זה היה חרא חומר! פשוט מחורבן!‬ 985 01:00:28,320 --> 01:00:30,320 ‫חשבתי שאף פעם לא תתעורר.‬ 986 01:00:30,920 --> 01:00:32,480 ‫מישהו החליף את החומר שלך?‬ 987 01:00:32,560 --> 01:00:34,080 ‫יש לך מזל שנשארת בחיים.‬ 988 01:00:34,160 --> 01:00:35,000 ‫מה שלום שלג?‬ 989 01:00:35,080 --> 01:00:36,840 ‫המנייאכ פשטו על הבית שלנו.‬ 990 01:00:36,920 --> 01:00:39,400 ‫הם מנסים לקשר אותו לגנגסטרים סלובקים.‬ 991 01:00:43,160 --> 01:00:44,000 ‫דייגו!‬ 992 01:00:44,560 --> 01:00:46,600 ‫בגללך אחי נכנס למעצר.‬ 993 01:00:48,600 --> 01:00:50,040 ‫אני אעשה כמה טלפונים.‬ 994 01:00:50,120 --> 01:00:52,040 ‫אתה צריך להסתתר.‬ 995 01:00:53,000 --> 01:00:53,880 ‫ואת?‬ 996 01:00:54,720 --> 01:00:56,240 ‫יש לנו דוד בטרנוב.‬ 997 01:00:56,320 --> 01:00:58,880 ‫אני אישאר שם קצת, ואז נראה.‬ 998 01:01:02,120 --> 01:01:03,800 ‫קח את זה.‬ ‫-באטון המזדיין.‬ 999 01:01:05,320 --> 01:01:07,360 ‫רק לו הייתה סיבה.‬ ‫-באטון?‬ 1000 01:01:08,000 --> 01:01:08,880 ‫למה?‬ 1001 01:01:16,200 --> 01:01:17,480 ‫טוב, תחזיק את זה.‬ 1002 01:01:21,720 --> 01:01:22,560 ‫היי.‬ 1003 01:01:23,120 --> 01:01:24,920 ‫תבטיח לך שתסתתר איפשהו.‬ 1004 01:01:27,640 --> 01:01:28,560 ‫רק את זה.‬ 1005 01:01:29,560 --> 01:01:30,440 ‫תיעלם.‬ 1006 01:01:46,280 --> 01:01:47,400 ‫"להתעורר ולהתמסטל."‬ 1007 01:01:50,320 --> 01:01:52,360 ‫יש שמש, אנשים שונים.‬ 1008 01:01:52,440 --> 01:01:55,440 ‫נתחיל מהתחלה, בלי כל הדפוקים האלה.‬ 1009 01:01:55,520 --> 01:01:56,800 ‫בלי אף אחד.‬ 1010 01:01:56,880 --> 01:01:59,920 ‫קניתי כרטיסים מקטוסי.‬ ‫סילביה תיתן לנו טרמפ.‬ 1011 01:02:00,000 --> 01:02:02,600 ‫בסדר. לקחת את הכוננים מהאולפן?‬ 1012 01:02:04,000 --> 01:02:04,840 ‫מיקי?‬ 1013 01:02:05,600 --> 01:02:08,320 ‫מה?‬ ‫-לקחת את השירים שלנו מהאולפן?‬ 1014 01:02:08,400 --> 01:02:09,400 ‫טוב...‬ 1015 01:02:10,560 --> 01:02:11,680 ‫לכל הרוחות, מיקי!‬ 1016 01:02:11,760 --> 01:02:16,120 ‫פחדתי. הם מחפשים אותך.‬ ‫-ביקשתי ממך לעשות דבר אחד.‬ 1017 01:02:16,200 --> 01:02:17,760 ‫פשוט תבוא לכאן. בבקשה.‬ 1018 01:02:17,840 --> 01:02:20,840 ‫כשהכול יירגע, סילביה תטפל בזה. אני מבטיחה.‬ 1019 01:02:21,320 --> 01:02:23,880 ‫טוב, אני אאסוף אותך. פאק!‬ 1020 01:02:35,280 --> 01:02:36,440 ‫תשנה כתובת.‬ 1021 01:02:37,240 --> 01:02:38,800 ‫אולפן הקלטות ברחוב בודריק.‬ 1022 01:02:46,040 --> 01:02:48,680 ‫תתאפס על עצמך ובוא הנה.‬ 1023 01:02:48,760 --> 01:02:50,560 ‫לעזאזל, דייגו, אתה חי?‬ 1024 01:02:51,320 --> 01:02:52,400 ‫הנה הגיבור שלנו!‬ 1025 01:02:52,480 --> 01:02:54,240 ‫ראיתי את זה ביוטיוב.‬ 1026 01:02:54,320 --> 01:02:55,840 ‫כן, פאק. אחלה הופעה.‬ 1027 01:02:55,920 --> 01:02:56,800 ‫תודה.‬ 1028 01:03:03,600 --> 01:03:04,920 ‫מלא...‬ 1029 01:03:05,000 --> 01:03:06,640 ‫דייגו. היי, אחי.‬ ‫-היי.‬ 1030 01:03:06,720 --> 01:03:09,320 ‫מה עשית?‬ ‫-היית צריך להיות שם.‬ 1031 01:03:09,400 --> 01:03:11,120 ‫אנחנו מקליטים כל הזמן.‬ 1032 01:03:11,200 --> 01:03:13,440 ‫אבל תגיד לי, הכול היה מתוכנן?‬ 1033 01:03:13,520 --> 01:03:15,040 ‫בטח.‬ ‫-אמרתי לך.‬ 1034 01:03:15,120 --> 01:03:16,200 ‫מדהים, בנאדם.‬ 1035 01:03:16,280 --> 01:03:18,640 ‫אגרופים, שלג.‬ ‫-אתה יודע שזה נהיה וירלי?‬ 1036 01:03:18,720 --> 01:03:21,320 ‫פאק, לא היה לי מושג.‬ ‫-ממש מדהים.‬ 1037 01:03:21,400 --> 01:03:24,240 ‫זוכר את הקטע בנובי סונץ'?‬ ‫הוא לא נהיה וירלי.‬ 1038 01:03:24,320 --> 01:03:25,960 ‫אף אחד לא הקליט את זה.‬ ‫-טוב...‬ 1039 01:03:26,040 --> 01:03:27,320 ‫סיימנו את התקליט.‬ 1040 01:03:27,400 --> 01:03:29,040 ‫היי, בוא לאולפן שלנו.‬ 1041 01:03:31,280 --> 01:03:33,360 ‫שוויצר.‬ ‫-יש לך עוד?‬ 1042 01:03:33,440 --> 01:03:34,600 ‫יש לו תמונות?‬ 1043 01:03:42,240 --> 01:03:43,080 ‫דייגו!‬ 1044 01:03:43,600 --> 01:03:46,200 ‫לא עכשיו, ספיידר.‬ ‫-תקשיב. בעניין הקזינו,‬ 1045 01:03:46,280 --> 01:03:49,000 ‫אמרתי לשלג לא לשחק ולשלם לשמן,‬ 1046 01:03:49,080 --> 01:03:52,320 ‫אבל הוא לגמרי איבד את זה,‬ ‫כאילו נכנס בו שד.‬ 1047 01:03:52,400 --> 01:03:53,680 ‫הוא זקוק לעזרה.‬ 1048 01:03:56,880 --> 01:03:59,240 ‫נדבר אחר כך. כן, 25 שנה.‬ 1049 01:03:59,720 --> 01:04:01,720 ‫היית צריך להשגיח על זה.‬ 1050 01:04:02,400 --> 01:04:04,440 ‫לא חתמתי על שום שטר חוב.‬ 1051 01:04:06,480 --> 01:04:09,440 ‫כן. לא, לא היה שום שטר חוב...‬ 1052 01:04:44,320 --> 01:04:45,760 ‫אמרתי שהבוס לא נמצא!‬ 1053 01:04:45,840 --> 01:04:48,400 ‫אני אחכה.‬ ‫-חדר ההמתנה נמצא למטה.‬ 1054 01:04:48,480 --> 01:04:50,040 ‫אבל אני מעדיפה לחכות כאן.‬ 1055 01:04:50,800 --> 01:04:53,480 ‫שלום! סליחה! מי אתה?‬ 1056 01:04:53,560 --> 01:04:54,640 ‫קחי את זה ותברחי.‬ 1057 01:04:54,720 --> 01:04:56,800 ‫תסלח לי!‬ ‫-טוב, מיקי. לקחתי, קדימה!‬ 1058 01:05:05,080 --> 01:05:06,280 ‫איפה המכונית שלך?‬ 1059 01:05:06,840 --> 01:05:08,400 ‫מה?‬ ‫-איפה המכונית?‬ 1060 01:05:08,480 --> 01:05:09,680 ‫שם.‬ 1061 01:05:15,080 --> 01:05:15,920 ‫סעי.‬ 1062 01:05:17,720 --> 01:05:19,840 ‫את בטוחה שאף אחד לא עקב אחרייך?‬ ‫-כן.‬ 1063 01:05:21,280 --> 01:05:22,640 ‫פאק, באטון המזדיין.‬ 1064 01:05:22,720 --> 01:05:24,000 ‫סעי כבר, מיקי.‬ 1065 01:05:24,080 --> 01:05:26,200 ‫סעי! תני גז, מיקי!‬ 1066 01:05:26,280 --> 01:05:28,240 ‫אני אהרוג את המזדיין.‬ ‫-לא, מיק...‬ 1067 01:05:35,600 --> 01:05:37,280 ‫פאק. מה זה היה?‬ 1068 01:05:37,920 --> 01:05:38,800 ‫לכל הרוחות.‬ 1069 01:05:39,280 --> 01:05:40,120 ‫בנאדם.‬ 1070 01:05:40,680 --> 01:05:41,520 ‫פאק!‬ 1071 01:05:42,400 --> 01:05:43,280 ‫הוא חי?‬ 1072 01:05:43,360 --> 01:05:46,280 ‫אין לי מושג. הוא קפץ מול המכונית.‬ 1073 01:05:46,360 --> 01:05:47,840 ‫לך, תזמין אמבולנס.‬ 1074 01:05:47,920 --> 01:05:49,400 ‫איזה אמבולנס מזוין?‬ 1075 01:05:50,360 --> 01:05:53,160 ‫מיון. אתם רוצים שהוא יתפגר?‬ ‫-אל המכונית!‬ 1076 01:05:53,240 --> 01:05:54,400 ‫שימו אותו מאחור!‬ 1077 01:05:54,480 --> 01:05:55,600 ‫הרגל שלו התעקמה.‬ 1078 01:05:55,680 --> 01:05:56,520 ‫זהירות.‬ 1079 01:06:07,080 --> 01:06:07,960 ‫מטורף.‬ 1080 01:06:33,840 --> 01:06:35,880 ‫חבר'ה, דייגו הגיע.‬ 1081 01:06:36,400 --> 01:06:37,760 ‫בוא!‬ ‫-תעזרו לנו...‬ 1082 01:06:38,800 --> 01:06:41,080 ‫קח אותו.‬ ‫-השתגעת לגמרי?‬ 1083 01:06:41,160 --> 01:06:44,000 ‫מה הבאת?‬ ‫-המזדיין מכר אותנו למנאייכים הסלובקים.‬ 1084 01:06:44,080 --> 01:06:47,400 ‫הסלובקי אמר שאם לא אבגוד בכם,‬ ‫הוא יתלה אותי.‬ 1085 01:06:47,480 --> 01:06:50,720 ‫רימיתם אותו. התעלול עם המשטרה היה בולשיט!‬ 1086 01:06:50,800 --> 01:06:54,400 ‫על מה אתה מדבר?‬ ‫-הם היו מנאייכים מזויפים, חבר'ה מפולין.‬ 1087 01:06:54,480 --> 01:06:57,560 ‫הם לקחו את הכסף שלו, את הספיד.‬ ‫הוא יזיין אותך.‬ 1088 01:06:57,640 --> 01:06:59,240 ‫אתה מת, לוזר.‬ 1089 01:07:00,520 --> 01:07:04,320 ‫ככה תכננת את זה?‬ ‫-אתה דפוק לגמרי. אתה משוגע.‬ 1090 01:07:06,360 --> 01:07:09,560 ‫אז תתחיל לדבר. איפה שלג?‬ 1091 01:07:09,640 --> 01:07:11,560 ‫והקוקאין? והכסף המזוין?‬ 1092 01:07:11,640 --> 01:07:14,880 ‫דייגו! דייגו, אתה משוגע?‬ 1093 01:07:14,960 --> 01:07:16,800 ‫אל תיגע בי!‬ ‫-אני לא יודע.‬ 1094 01:07:16,880 --> 01:07:18,680 ‫החלפת את הקוקאין בשלג?‬ 1095 01:07:18,760 --> 01:07:21,800 ‫מכשיר הג'י־פי־אס מאבד קליטה מחוץ לעיר.‬ 1096 01:07:21,880 --> 01:07:24,160 ‫לא מעניין אותי איפה היית.‬ 1097 01:07:27,880 --> 01:07:30,040 ‫מישהו החליף את הקוקאין שלך בשלג?‬ 1098 01:07:35,840 --> 01:07:39,560 ‫ובאשר לשלג, אם אי פעם תראה אותו,‬ ‫אם הוא איכשהו עדיין בחיים,‬ 1099 01:07:39,640 --> 01:07:43,480 ‫תזכיר לו שהוא צריך‬ ‫להחזיר לי את הכסף עד סוף השבוע.‬ 1100 01:07:43,560 --> 01:07:46,680 ‫ולשלם על המכונית. או שאמצא אותו עם מרטין.‬ 1101 01:07:47,440 --> 01:07:49,000 ‫חברים, לכל הרוחות.‬ 1102 01:07:57,400 --> 01:07:58,280 ‫בואי נעוף.‬ 1103 01:07:59,520 --> 01:08:00,400 ‫פאק.‬ 1104 01:08:01,840 --> 01:08:02,760 ‫מיקי!‬ 1105 01:08:15,440 --> 01:08:18,280 ‫מה התוכנית?‬ ‫-חכי מאחורי הירקן.‬ 1106 01:08:54,960 --> 01:08:57,280 ‫היום חצי הגמר הראשון...‬ 1107 01:08:57,360 --> 01:08:59,080 ‫זה ממש לא הכרחי.‬ 1108 01:08:59,160 --> 01:09:02,880 ‫אלוהים, לא ראיתי אותך כבר שנים, דויד.‬ 1109 01:09:02,960 --> 01:09:07,760 ‫אין לי מושג איפה מיכל.‬ ‫יש לו כל כך הרבה עסקים.‬ 1110 01:09:08,360 --> 01:09:10,400 ‫בדיוק. הוא הלווה לי כסף.‬ 1111 01:09:10,480 --> 01:09:13,760 ‫מיכל תמיד אומר עליך דברים טובים.‬ 1112 01:09:14,400 --> 01:09:17,400 ‫הייתם כמו שתי טיפות מים.‬ 1113 01:09:17,480 --> 01:09:20,480 ‫כן, תתכבד. אל תתבייש.‬ 1114 01:09:20,560 --> 01:09:23,640 ‫מר גרזש, אני רוצה להחזיר לו אותו.‬ ‫זה סכום נכבד.‬ 1115 01:09:24,240 --> 01:09:25,600 ‫אז תתקשר אליו.‬ 1116 01:09:26,480 --> 01:09:27,800 ‫הוא לא עונה.‬ 1117 01:09:27,880 --> 01:09:29,720 ‫אולי אין שם קליטה.‬ 1118 01:09:30,200 --> 01:09:31,080 ‫איפה?‬ 1119 01:09:32,160 --> 01:09:33,000 ‫בטרנוב?‬ 1120 01:09:35,640 --> 01:09:36,760 ‫איפה?‬ 1121 01:09:36,840 --> 01:09:39,400 ‫קאסקה אמרה שהיא נוסעת לדוד שלה בטרנוב.‬ 1122 01:09:39,960 --> 01:09:42,760 ‫איזה דוד?‬ ‫-חשבתי שמיכל איתה.‬ 1123 01:09:42,840 --> 01:09:45,520 ‫לא, הם יושבים במוסכים.‬ 1124 01:09:46,160 --> 01:09:47,960 ‫אלה שברחוב קוליובה?‬ 1125 01:09:48,040 --> 01:09:48,880 ‫כן.‬ 1126 01:09:48,960 --> 01:09:51,520 ‫בן דודו של מיכל, לוקאש, היה בכלא בטרנוב.‬ 1127 01:09:51,600 --> 01:09:53,760 ‫שחררו אותו לפני כשבוע.‬ 1128 01:09:59,520 --> 01:10:01,680 ‫סליחה. זה בטח השכן.‬ 1129 01:10:02,240 --> 01:10:04,240 ‫למה שהיא תיסע לשם?‬ 1130 01:10:05,360 --> 01:10:06,960 ‫ובמקום הזה,‬ 1131 01:10:07,040 --> 01:10:10,760 ‫תמיד יש בעיות עם הקליטה, עם החשמל.‬ 1132 01:10:10,840 --> 01:10:13,240 ‫כנראה כי בונים קרוב לשם.‬ 1133 01:10:13,320 --> 01:10:14,440 ‫מרישקה!‬ 1134 01:10:16,400 --> 01:10:17,720 ‫יש כאן כמה אנשים.‬ 1135 01:10:19,880 --> 01:10:21,240 ‫לכל...‬ 1136 01:10:23,280 --> 01:10:26,160 ‫מי אתם?‬ ‫-רד ממני! תוריד את הידיים שלך ממני!‬ 1137 01:10:26,240 --> 01:10:28,160 ‫היי, אתה!‬ ‫-קדימה, אימא.‬ 1138 01:10:28,240 --> 01:10:32,560 ‫אני מכבד קשישים,‬ ‫אבל תייללי עוד פעם ואשבור לך את העצמות.‬ 1139 01:10:32,640 --> 01:10:33,560 ‫מובן?‬ 1140 01:10:37,320 --> 01:10:39,960 ‫הבן שלכם לווה ממני הרבה כסף.‬ 1141 01:10:40,040 --> 01:10:42,040 ‫הוא הפסיד אותו בקזינו.‬ 1142 01:10:43,000 --> 01:10:46,720 ‫היה לו זמן לשלם לי,‬ ‫אבל המועד האחרון עבר מזמן.‬ 1143 01:10:46,800 --> 01:10:51,480 ‫ובמקרה, הנכס הזה שימש‬ ‫כערבות להלוואה, אז סליחה,‬ 1144 01:10:51,560 --> 01:10:52,600 ‫אבל תתחפפו מפה.‬ 1145 01:10:52,680 --> 01:10:54,160 ‫אני לא מאמין!‬ 1146 01:10:54,240 --> 01:10:56,960 ‫מכל המלווים בריבית בקרקוב, שלג בא אליך?‬ 1147 01:10:57,040 --> 01:11:00,000 ‫דויד, אתה מכיר אותו?‬ ‫-אתה יכול להתפאר, אבא.‬ 1148 01:11:01,240 --> 01:11:02,880 ‫קח כל מה שבעל ערך.‬ 1149 01:11:02,960 --> 01:11:04,880 ‫אם תיגע במשהו, אני אזיין אותך.‬ 1150 01:11:04,960 --> 01:11:09,640 ‫בכל פעם ששלג לווה ממני כסף,‬ ‫הוא דיבר על הפרויקטים המוזיקליים שלכם.‬ 1151 01:11:09,720 --> 01:11:12,160 ‫ועל החברות הגדולה שלכם. תתפאר בהם עכשיו.‬ 1152 01:11:12,240 --> 01:11:15,320 ‫או שאין לך מה להראות?‬ ‫-למה נתת לו את הכסף?‬ 1153 01:11:15,840 --> 01:11:18,160 ‫כי ידעתי שהוא יגרור אותך למטה.‬ 1154 01:11:18,960 --> 01:11:21,480 ‫בסופו של דבר, אתה תהפוך למי שאתה באמת.‬ 1155 01:11:21,960 --> 01:11:23,200 ‫לבן שלי.‬ 1156 01:11:23,280 --> 01:11:24,280 ‫פאק...‬ 1157 01:11:25,560 --> 01:11:27,240 ‫תזמין אותי לבית החדש שלך.‬ 1158 01:11:27,320 --> 01:11:30,760 ‫אני מודה, הוא מהמם.‬ ‫בדיוק כמו הזונה החדשה שלך.‬ 1159 01:11:30,840 --> 01:11:34,320 ‫אתה אוהב פרוצות כאלה?‬ ‫בחרת את השטיח בצבע בז' בעצמך?‬ 1160 01:11:38,440 --> 01:11:39,280 ‫מה זה?‬ 1161 01:11:39,840 --> 01:11:42,880 ‫אם אתה רוצה לדעת מי אמר לי איפה הכספת,‬ 1162 01:11:42,960 --> 01:11:44,760 ‫הנה הוא, השרץ המזדיין הזה.‬ 1163 01:11:44,840 --> 01:11:48,080 ‫שניכם מזיינים אותה?‬ ‫או שהראית לו את מקום המסתור שלך?‬ 1164 01:11:48,160 --> 01:11:49,480 ‫על מה הוא מדבר?‬ 1165 01:11:50,120 --> 01:11:52,240 ‫מה זה הבולשיט הזה?‬ 1166 01:11:53,800 --> 01:11:54,720 ‫לא!‬ 1167 01:11:55,640 --> 01:11:57,800 ‫מי?‬ 1168 01:12:01,480 --> 01:12:02,600 ‫האחים.‬ 1169 01:12:02,680 --> 01:12:03,880 ‫הם הכריחו אותי!‬ 1170 01:12:06,240 --> 01:12:07,080 ‫פאק.‬ 1171 01:12:16,720 --> 01:12:18,520 ‫אני לא יודע למה הכנסת את עצמך,‬ 1172 01:12:20,120 --> 01:12:21,720 ‫אבל "סליחה" אחת תספיק,‬ 1173 01:12:23,440 --> 01:12:24,520 ‫ואני אציל אותך.‬ 1174 01:12:44,240 --> 01:12:46,160 ‫פאק!‬ ‫-מה?‬ 1175 01:12:46,240 --> 01:12:47,080 ‫דייגו?‬ 1176 01:12:48,440 --> 01:12:49,360 ‫תגיד משהו.‬ 1177 01:12:50,320 --> 01:12:51,320 ‫שלום, היי.‬ 1178 01:12:54,800 --> 01:12:55,800 ‫אני מצטער.‬ 1179 01:12:56,280 --> 01:12:58,480 ‫כי פישלתי. אני לא רוצה להיות כזה.‬ 1180 01:13:01,120 --> 01:13:02,280 ‫סעי לרחוב קוליובה.‬ 1181 01:13:02,880 --> 01:13:03,760 ‫פאק.‬ 1182 01:13:22,240 --> 01:13:23,320 ‫תיזהר.‬ 1183 01:13:28,560 --> 01:13:29,760 ‫טוב, תבדקי.‬ 1184 01:13:29,840 --> 01:13:31,560 ‫טוב. רגע.‬ 1185 01:13:33,560 --> 01:13:34,600 ‫הצלחתי.‬ 1186 01:13:44,480 --> 01:13:45,320 ‫תראי.‬ 1187 01:13:49,000 --> 01:13:49,840 ‫דייגו.‬ 1188 01:13:51,240 --> 01:13:52,160 ‫תסתכל.‬ 1189 01:13:53,560 --> 01:13:54,600 ‫תראה את זה.‬ 1190 01:13:57,040 --> 01:13:58,040 ‫דייגו.‬ 1191 01:13:59,880 --> 01:14:02,800 ‫הוא קנה כרטיסים ללונדון. מחר בשש בבוקר.‬ 1192 01:14:02,880 --> 01:14:04,160 ‫גם קירה נוסעת.‬ 1193 01:14:11,000 --> 01:14:15,120 ‫אם היית שלג, היו לך כמה שעות לשרוף‬ ‫והמון מזומנים, איפה היית מסתתר?‬ 1194 01:14:16,200 --> 01:14:19,280 ‫תחשוב. איפה?‬ ‫-אני לא יודע. אני לא מכיר אותו.‬ 1195 01:14:23,160 --> 01:14:24,160 ‫פאק.‬ 1196 01:14:25,360 --> 01:14:26,280 ‫ספיידר.‬ 1197 01:14:27,640 --> 01:14:28,480 ‫מה?‬ 1198 01:14:31,200 --> 01:14:32,440 ‫הלו.‬ ‫-ספיידר.‬ 1199 01:14:32,520 --> 01:14:35,520 ‫לאיזה קזינו הלכתם? תגיד לי איפה.‬ 1200 01:14:35,600 --> 01:14:36,720 ‫בברונוביצה.‬ ‫-תודה.‬ 1201 01:14:36,800 --> 01:14:40,080 ‫תישאר על הקו.‬ ‫-לעזאזל. שלג. ידעתי.‬ 1202 01:14:40,160 --> 01:14:43,000 ‫את יכולה לנווט?‬ ‫-סע לרחוב ארמיה קריובה.‬ 1203 01:14:43,080 --> 01:14:44,360 ‫קדימה, מיקי, סעי.‬ 1204 01:14:57,080 --> 01:14:58,960 ‫רחוב ויידנסקה. לאן עכשיו?‬ 1205 01:14:59,040 --> 01:15:01,600 ‫אמרתי לו באותו יום באולפן לא להמר.‬ 1206 01:15:01,680 --> 01:15:03,760 ‫בסדר. איזה מספר זה היה? תגיד לי.‬ 1207 01:15:03,840 --> 01:15:06,320 ‫זה עם הגג המשופע. אני חושב שמספר 12.‬ 1208 01:15:06,400 --> 01:15:08,240 ‫או 14. ארבע עשרה.‬ 1209 01:15:08,760 --> 01:15:10,920 ‫איזה מהם?‬ ‫-ארבע עשרה. תיכנס מהחנייה.‬ 1210 01:15:11,000 --> 01:15:12,800 ‫תגיד שבאת אל ברני.‬ ‫-תראה.‬ 1211 01:15:12,880 --> 01:15:14,320 ‫- מרכז גינון "טו מן" -‬ 1212 01:15:15,200 --> 01:15:16,280 ‫טוב, מצאתי אותו.‬ 1213 01:15:17,520 --> 01:15:18,440 ‫פאק.‬ 1214 01:15:24,000 --> 01:15:25,200 ‫דייגו, אני באה איתך.‬ 1215 01:15:42,760 --> 01:15:44,280 ‫שלום.‬ ‫-היי.‬ 1216 01:15:44,960 --> 01:15:46,240 ‫באתי לפגוש את ברני.‬ 1217 01:15:46,320 --> 01:15:47,480 ‫בטח. ברוך הבא.‬ 1218 01:15:50,000 --> 01:15:51,600 ‫רולטה או טקסס?‬ 1219 01:15:52,720 --> 01:15:53,720 ‫גם וגם.‬ 1220 01:15:53,800 --> 01:15:54,960 ‫רוצה תחבושת חדשה?‬ 1221 01:15:55,520 --> 01:15:56,720 ‫לא, תודה.‬ 1222 01:15:56,800 --> 01:15:58,600 ‫תיהנה, אבל תתנהג יפה.‬ 1223 01:16:05,400 --> 01:16:06,760 ‫רוצה לשתות משהו?‬ 1224 01:16:07,240 --> 01:16:08,120 ‫לא, תודה.‬ 1225 01:16:09,960 --> 01:16:11,200 ‫הימורים חדשים, בבקשה.‬ 1226 01:16:15,720 --> 01:16:17,080 ‫יו! תהמר גם בשבילי.‬ 1227 01:16:17,160 --> 01:16:19,200 ‫פאק. תראה איזה יופי הולך לי.‬ 1228 01:16:19,280 --> 01:16:20,280 ‫אין עוד הימורים.‬ 1229 01:16:20,360 --> 01:16:21,960 ‫איפה החומר, שלג?‬ 1230 01:16:22,040 --> 01:16:23,920 ‫הכול נמכר.‬ 1231 01:16:24,000 --> 01:16:25,720 ‫עשר שניות ואני אזיין אותך.‬ 1232 01:16:25,800 --> 01:16:27,360 ‫עשרים ושלוש אדום.‬ ‫-יש!‬ 1233 01:16:27,440 --> 01:16:31,360 ‫זו הייתה השיטה שלי.‬ ‫הייתי צריך להפסיד כדי שאוכל לנצח עכשיו.‬ 1234 01:16:31,440 --> 01:16:32,760 ‫חמשת אלפים על אדום.‬ 1235 01:16:32,840 --> 01:16:36,440 ‫יש בעיות, רבותיי?‬ ‫-לא. הכול בסדר.‬ 1236 01:16:37,160 --> 01:16:38,040 ‫הכול בסדר.‬ 1237 01:16:38,120 --> 01:16:41,640 ‫פאק. תן לי לשחק, ונצא מכאן טחונים.‬ 1238 01:16:41,720 --> 01:16:44,080 ‫איך יכולת לבגוד בי, בן זונה?‬ 1239 01:16:44,160 --> 01:16:45,800 ‫תשכח ממרטין.‬ ‫-תסתכל עליי.‬ 1240 01:16:45,880 --> 01:16:48,680 ‫אני מכיר את הסלובקים כבר שנים. זאת השקעה.‬ 1241 01:16:48,760 --> 01:16:51,560 ‫נשלש את זה, נשלם לאחים ונחלק את השאר.‬ 1242 01:16:51,640 --> 01:16:52,520 ‫חצי־חצי.‬ 1243 01:16:52,600 --> 01:16:54,800 ‫פאק, אחי.‬ ‫-הרווחתי 20 אלף, תראה.‬ 1244 01:16:54,880 --> 01:16:57,640 ‫אין עוד הימורים.‬ ‫-רעיון מעולה עם טרנוב.‬ 1245 01:16:57,720 --> 01:16:59,760 ‫כמה זמן אתם מכירים? עשר שנים?‬ 1246 01:16:59,840 --> 01:17:01,600 ‫אני אסביר, פשוט תן לי לשחק.‬ 1247 01:17:01,680 --> 01:17:03,480 ‫תהיו בשקט, חבר'ה.‬ ‫-הכול בסדר.‬ 1248 01:17:03,560 --> 01:17:06,480 ‫גרזש, פאק, הכול בסדר.‬ ‫-גרזשיו.‬ 1249 01:17:06,560 --> 01:17:11,560 ‫בסדר. אחי, הייתי בחרא עמוק.‬ ‫אתה לא יכול לדמיין את הצרות שהיו לי.‬ 1250 01:17:11,640 --> 01:17:14,520 ‫ואז חשבת על התוכנית.‬ ‫זו הייתה ההזדמנות האחרונה שלי.‬ 1251 01:17:14,600 --> 01:17:17,160 ‫תראה איזה יופי הולך לי.‬ 1252 01:17:17,240 --> 01:17:19,280 ‫אין מצב! אתה רואה?‬ ‫-שתים עשרה אדום.‬ 1253 01:17:19,360 --> 01:17:22,440 ‫פאק, אתה סומך עליי עכשיו?‬ 1254 01:17:22,520 --> 01:17:24,240 ‫דייגו, פאק, אתה סומך עליי?‬ 1255 01:17:25,000 --> 01:17:26,120 ‫דייגו, פאק...‬ 1256 01:17:34,800 --> 01:17:35,960 ‫קדימה, מיקי, סעי!‬ 1257 01:17:36,040 --> 01:17:37,360 ‫זה אצלך?‬ 1258 01:17:40,280 --> 01:17:41,160 ‫עשית את זה?‬ 1259 01:18:02,640 --> 01:18:04,120 ‫לייקוניק אף.אם.‬ 1260 01:18:04,280 --> 01:18:06,760 ‫הם באים. בוא נעוף מפה.‬ 1261 01:18:06,840 --> 01:18:09,440 ‫כאן פיליפ זלינסקי עם החדשות.‬ 1262 01:18:10,120 --> 01:18:15,360 ‫חמש יחידות כיבוי אש‬ ‫נאבקות בשרפה בסוכנות רכב.‬ 1263 01:18:15,440 --> 01:18:18,840 ‫לדברי השוטר האחראי תומאש בוגוניה,‬ 1264 01:18:18,920 --> 01:18:21,800 ‫ייתכן שבעלי המקום היו בפנים,‬ 1265 01:18:21,880 --> 01:18:25,200 ‫שני אנשי עסקים מקרקוב,‬ ‫האחים יאצק ויוזף סטראך.‬ 1266 01:18:25,280 --> 01:18:29,520 ‫נראה שממצאים לא רשמיים מצביעים על הצתה.‬ 1267 01:18:29,600 --> 01:18:33,160 ‫המניע, מאבק כוחות בעולם הסמים.‬ 1268 01:19:04,360 --> 01:19:07,000 ‫אחי.‬ 1269 01:19:10,680 --> 01:19:12,080 ‫אתה באמת מוכשר.‬ 1270 01:19:12,920 --> 01:19:15,200 ‫יכולנו לעשות דברים גדולים יחד.‬ 1271 01:19:15,280 --> 01:19:16,120 ‫איזה בזבוז.‬ 1272 01:19:17,440 --> 01:19:22,560 ‫כשהתעצבנת עליי בפעם ההיא, קלטתי אותך.‬ 1273 01:19:22,640 --> 01:19:24,640 ‫מלשן פולני שכמוך!‬ 1274 01:19:24,720 --> 01:19:26,320 ‫השוטרים המזויפים האלה?‬ 1275 01:19:27,000 --> 01:19:28,800 ‫טריק של בית ספר יסודי.‬ 1276 01:19:28,880 --> 01:19:31,160 ‫אבל היית צריך להרוג אותנו אז!‬ 1277 01:19:31,240 --> 01:19:32,880 ‫ועכשיו אנחנו נהרוג אותך.‬ 1278 01:19:32,960 --> 01:19:34,280 ‫הכסף שלך אצלי.‬ 1279 01:19:34,800 --> 01:19:35,800 ‫זה לא הייתי אני!‬ 1280 01:19:35,880 --> 01:19:37,240 ‫שמעת, מילוש?‬ 1281 01:19:38,280 --> 01:19:39,240 ‫זה לא הייתי אני!‬ 1282 01:19:41,920 --> 01:19:43,600 ‫אתם הפולנים!‬ 1283 01:19:44,600 --> 01:19:46,680 ‫אתם אף פעם לא אשמים, רק האחים שלכם.‬ 1284 01:19:47,200 --> 01:19:49,400 ‫אתם תמיד מפולגים.‬ 1285 01:19:49,480 --> 01:19:51,960 ‫לעולם לא תראו עין בעין, נכון?‬ 1286 01:19:54,240 --> 01:19:57,800 ‫תירגע, אחי. או שתתפגר מהר יותר.‬ 1287 01:19:57,880 --> 01:20:00,000 ‫אני רוצה להראות לך משהו.‬ 1288 01:20:05,280 --> 01:20:08,240 ‫שקט, ילדה קטנה.‬ 1289 01:21:40,760 --> 01:21:42,320 ‫- אחים -‬ 1290 01:21:53,120 --> 01:21:54,040 ‫נו?‬ 1291 01:21:54,640 --> 01:21:56,840 ‫הלכת לבכות לאבא שלך אחרי הכול?‬ 1292 01:21:58,520 --> 01:22:00,720 ‫אז יש לי שתי חדשות. שתיהן רעות.‬ 1293 01:22:01,320 --> 01:22:02,760 ‫שרפתם את יוזק.‬ 1294 01:22:03,520 --> 01:22:04,560 ‫אני בחיים.‬ 1295 01:22:16,480 --> 01:22:17,320 ‫קח קצת.‬ 1296 01:26:27,640 --> 01:26:32,640 ‫תרגום כתוביות: ג'ניה ליטבאק‬