1
00:00:10,120 --> 00:00:12,600
{\an8}Hôm qua anh có xem
trận đấu điên rồ đó không? Tạm biệt.
2
00:00:12,680 --> 00:00:13,560
{\an8}CỬA THOÁT HIỂM
3
00:00:15,640 --> 00:00:16,800
{\an8}Tôi yêu nơi này.
4
00:00:19,640 --> 00:00:21,760
Nhưng giá đang tăng chóng mặt.
5
00:00:21,840 --> 00:00:23,480
Mùi mới lạ.
6
00:00:24,560 --> 00:00:26,280
Chuẩn bị cho sự tăng giá đi.
7
00:00:26,840 --> 00:00:27,680
Cái gì?
8
00:00:27,760 --> 00:00:28,720
Một sự tăng giá.
9
00:00:29,200 --> 00:00:30,400
Nghiêm túc đấy à?
10
00:00:31,160 --> 00:00:32,800
Chuối ngày càng đắt đỏ.
11
00:00:32,880 --> 00:00:35,320
Gì cơ, Darek? Hai Anh Em sẽ tức giận đấy.
12
00:00:36,080 --> 00:00:37,480
Đùa thôi. Mẹ kiếp.
13
00:00:37,560 --> 00:00:39,520
Tôi không muốn nghe điều đó nữa.
14
00:00:40,000 --> 00:00:41,720
Mua đôi giày tốt hơn đi.
15
00:00:41,800 --> 00:00:43,240
Dù gì đây cũng là Kraków mà.
16
00:00:43,320 --> 00:00:44,280
Chúc ngon miệng.
17
00:00:45,240 --> 00:00:48,520
Chào Diego! Cai nghiện xong chưa?
18
00:00:48,600 --> 00:00:51,400
Tôi biết cậu không làm ăn nữa,
nhưng có chuối trong thị trấn.
19
00:00:51,480 --> 00:00:53,560
FREESTYLE
20
00:00:53,640 --> 00:00:56,080
Trái, phải, trái, phải
Trái, trái, trái, trái, phải
21
00:00:56,160 --> 00:00:57,280
Trái, phải
22
00:00:57,360 --> 00:00:59,440
Tôi nhảy qua tường và biến đi!
23
00:00:59,520 --> 00:01:03,920
Kệ mẹ luật pháp, họ liền săn đuổi
Lũ khốn chạy như chó săn
24
00:01:04,000 --> 00:01:05,920
Tôi đã như thế từ rất lâu
25
00:01:06,960 --> 00:01:09,400
Trên vỉa hè
Mồ hôi và nước bọt của tôi
26
00:01:09,480 --> 00:01:13,040
Cái giá thật là cao
Nên adrenaline giúp tôi chiến đấu
27
00:01:13,120 --> 00:01:15,880
Suốt vài dặm
Tôi chạy như mấy gã Ethiopia đó
28
00:01:15,960 --> 00:01:18,960
Tôi sẽ đá đít gã khốn đó
Và tôi sẽ về nhà đúng giờ
29
00:01:19,040 --> 00:01:21,880
Trái, phải, trái, phải
Kệ xác bọn cớm
30
00:01:21,960 --> 00:01:24,760
Phải, trái, phải, trái
Cuộc đuổi bắt này
31
00:01:24,840 --> 00:01:26,560
Trái, phải, trái, phải
32
00:01:26,640 --> 00:01:27,600
Cái quái gì vậy?
33
00:01:27,680 --> 00:01:30,440
Cảm ơn. Hay lắm, nhưng biến giùm.
34
00:01:30,520 --> 00:01:33,960
- Cái quái gì? Bọn tôi đang thu.
- Lấy tiền rồi nói chuyện.
35
00:01:34,040 --> 00:01:35,080
Bọn tôi chuyển rồi.
36
00:01:35,160 --> 00:01:36,640
Đây là bản thu âm của bọn mày à?
37
00:01:36,720 --> 00:01:37,920
Tôi chưa lưu!
38
00:01:38,000 --> 00:01:39,080
Giờ nó là của tao!
39
00:01:40,320 --> 00:01:43,600
Và tao sẽ cộng thêm 20%
vì không gọi báo cớm.
40
00:01:43,680 --> 00:01:46,440
Cớm nào? 20% gì chứ? Ông bị điên à?
41
00:01:46,520 --> 00:01:49,000
Bọn mày đã lấy trộm cái micro đó à?
42
00:01:50,840 --> 00:01:51,680
Micro nào?
43
00:01:51,760 --> 00:01:53,440
Đợi đã. Thằng kia chưa kể à?
44
00:01:53,920 --> 00:01:58,440
Luyện kỹ năng giao tiếp với nhau thêm đi.
Tuy nhiên, có một giải pháp.
45
00:01:59,200 --> 00:02:00,080
Gọi bố đi.
46
00:02:00,160 --> 00:02:01,520
- Bớt nhảm đi, được chứ?
- Này!
47
00:02:02,320 --> 00:02:04,480
Mấy lão găng-tơ già
hay giúp con trai mà?
48
00:02:04,560 --> 00:02:06,280
Tao sẽ giúp mày im miệng.
49
00:02:06,360 --> 00:02:09,240
Bogdan! Bình tĩnh!
Rồi, tại tôi. Tôi gây chuyện.
50
00:02:09,320 --> 00:02:11,360
- Tôi chỉ muốn mượn nó.
- Tệ quá!
51
00:02:11,440 --> 00:02:14,200
- Tôi phải đưa bố đi phục hồi.
- Mày nợ tao nhiều đấy.
52
00:02:14,280 --> 00:02:16,720
Mai tôi sẽ được trả lương cho cả tháng.
53
00:02:16,800 --> 00:02:19,920
Rồi ta có thể xóa bỏ ân oán. Được chứ?
54
00:02:20,920 --> 00:02:22,200
Thế ổn chứ?
55
00:02:22,280 --> 00:02:23,280
Mẹ kiếp, Bột Mì.
56
00:02:23,360 --> 00:02:24,440
Diego, được chứ?
57
00:02:31,520 --> 00:02:35,200
Này, Miki đây. Cứ nói nếu muốn.
Tôi sẽ nghe khi thấy thích.
58
00:02:36,200 --> 00:02:40,360
Em biết tên ngốc đó đã làm gì không?
Trộm micro từ phòng thu, hiểu chứ?
59
00:02:40,440 --> 00:02:42,400
Rồi, đừng bận tâm. Anh đang đến.
60
00:03:01,280 --> 00:03:02,800
Anh đến thăm ai vậy?
61
00:03:10,840 --> 00:03:12,760
Anh sẽ làm hỏng khóa nhà em mất.
62
00:03:12,840 --> 00:03:13,800
Anh gọi em nãy giờ.
63
00:03:13,880 --> 00:03:14,760
Trật tự nào!
64
00:03:15,760 --> 00:03:17,520
Khỏe không, mấy cưng?
65
00:03:17,600 --> 00:03:20,360
Tăng nhịp, tăng âm lượng,
66
00:03:20,440 --> 00:03:23,160
và bắt đầu nào. Năm, sáu, bảy và…
67
00:03:24,040 --> 00:03:26,280
Đau rát, dễ chịu quá!
68
00:03:27,480 --> 00:03:30,120
Tuyệt lắm, các cô gái. Làm tốt lắm.
69
00:03:30,200 --> 00:03:32,240
Có khổ luyện,
70
00:03:32,320 --> 00:03:33,880
mới có thành quả!
71
00:03:35,360 --> 00:03:38,440
Thế nào rồi?
72
00:03:40,400 --> 00:03:43,840
Hôm nay thế là đủ rồi.
Và giờ hít thở, lặp đi lặp lại nào.
73
00:03:44,360 --> 00:03:46,560
Họ nói làm thế này
giúp người nghiện cai nghiện.
74
00:03:47,440 --> 00:03:48,280
Thật à?
75
00:03:48,360 --> 00:03:50,040
Giờ giãn cơ chút nào!
76
00:03:50,120 --> 00:03:53,960
Hãy nhớ rằng với mã "Miki 10",
bạn sẽ được giảm giá 10%
77
00:03:54,040 --> 00:03:58,360
tại mọi buổi đào tạo ở Yoga Beach KRK.
78
00:03:59,560 --> 00:04:00,880
Tạm biệt!
79
00:04:03,800 --> 00:04:05,520
Anh chỉ yêu cầu em một điều.
80
00:04:06,040 --> 00:04:07,120
Đừng làm việc này.
81
00:04:07,200 --> 00:04:09,680
Gì cơ? Rít một hơi
thì em sẽ không trở thành thánh à?
82
00:04:09,760 --> 00:04:11,400
Đừng nói nhiều nữa, nhé?
83
00:04:11,480 --> 00:04:14,080
Tại sao? Vì anh sẽ bắt đầu nổi điên à?
84
00:04:17,000 --> 00:04:20,040
Mẹ kiếp! Mặc cái này vào
và biến khỏi đây đi!
85
00:04:20,120 --> 00:04:22,800
Biến khỏi đây đi, Diego!
86
00:04:22,880 --> 00:04:25,080
Thôi đi!
87
00:04:29,520 --> 00:04:32,000
Nghe em nói không?
88
00:04:34,440 --> 00:04:35,280
Dawid!
89
00:04:53,160 --> 00:04:54,880
Này, cưng. Bữa phụ xong chưa?
90
00:04:54,960 --> 00:04:55,800
Sao thế?
91
00:05:05,120 --> 00:05:06,120
A lô?
92
00:05:06,200 --> 00:05:07,920
Xin lỗi. Tôi đã gây chuyện.
93
00:05:08,600 --> 00:05:11,560
Chứ còn gì nữa. Ăn trộm mic?
Bột Mì, cậu là đồ đần.
94
00:05:11,640 --> 00:05:14,640
Mai tôi sẽ mang hàng đến Slovakia
và lĩnh tiền.
95
00:05:14,720 --> 00:05:15,560
Đến Slovakia?
96
00:05:15,640 --> 00:05:18,400
Ừ. Tuman gửi cho người Slovakia
vài bao tải.
97
00:05:18,480 --> 00:05:20,400
Gì cơ? Ta phải hoàn thành album.
98
00:05:20,480 --> 00:05:23,480
Cậu sẽ ghi vào tiểu sử của mình. Mẹ kiếp.
99
00:05:23,560 --> 00:05:25,840
Dĩ nhiên.
Trong khi uống sâm-panh ở Wierzynek.
100
00:05:26,360 --> 00:05:28,560
Hoặc tốt hơn, ở nhà hàng của Gessler.
101
00:05:29,680 --> 00:05:31,880
Rồi, lần này tôi sẽ không gây chuyện.
102
00:05:31,960 --> 00:05:34,960
- Giờ tôi ngủ đây.
- Tôi cũng ngất một lúc đây.
103
00:05:35,040 --> 00:05:36,120
Gặp sau, tên đần.
104
00:05:51,920 --> 00:05:53,520
Bột Mì, mới mười giờ sáng.
105
00:05:53,600 --> 00:05:56,720
Không hay rồi.
Đến chỗ Tuman đi. Ông ta điên rồi.
106
00:05:56,800 --> 00:05:57,680
Còn lâu.
107
00:06:08,800 --> 00:06:11,600
Mày biết tao mà.
Ai bán được nhiều hoa cúc nhất?
108
00:06:11,680 --> 00:06:13,360
Đừng hòng chơi tao.
109
00:06:13,440 --> 00:06:14,800
- Tao sẽ nhẹ tay.
- Sao?
110
00:06:14,880 --> 00:06:15,760
Không có gì.
111
00:06:15,840 --> 00:06:18,800
Người Slovakia đang đợi
mà hắn lại phê khi đi làm.
112
00:06:18,880 --> 00:06:21,960
- Tôi chỉ rít một hơi thôi mà.
- Ừ, hẳn rồi, một hơi.
113
00:06:22,040 --> 00:06:24,160
Thằng khốn. Mắt không mở nổi kìa.
114
00:06:24,240 --> 00:06:26,320
Nó đang phê gì có trời mới biết.
115
00:06:26,400 --> 00:06:29,960
Tuman, bình tĩnh.
Ông phê suốt 15 năm, đâu cần làm ầm ĩ lên?
116
00:06:30,040 --> 00:06:31,880
Tao thay đổi rồi. Rất cảm kích.
117
00:06:31,960 --> 00:06:33,760
Có vẻ là thích John Paul.
118
00:06:34,280 --> 00:06:36,800
Rồi, đưa tôi chìa khóa. Tôi sẽ chở cậu ta.
119
00:06:36,880 --> 00:06:38,600
Thấy chưa? Cậu ấy sẽ chở tôi.
120
00:06:38,680 --> 00:06:40,600
Tôi sẽ đảm bảo Bột Mì lo xong việc.
121
00:06:40,680 --> 00:06:42,200
Bình tĩnh, đừng căng.
122
00:06:42,280 --> 00:06:45,000
Phải, bình tĩnh không trụy tim bây giờ.
123
00:06:45,080 --> 00:06:48,360
Tao mà trụy tim thì bọn mày ra đường hết.
124
00:06:49,440 --> 00:06:51,520
Tao không thuê bọn mày hút thuốc.
Làm việc đi!
125
00:06:51,600 --> 00:06:53,040
Nào sếp!
126
00:06:53,120 --> 00:06:54,880
- Bao lâu nữa?
- Còn khướt.
127
00:06:54,960 --> 00:06:56,240
Nghe hắn nói chưa?
128
00:06:56,320 --> 00:06:58,920
Ông mắng người bán hoa cúc giỏi nhất
129
00:06:59,000 --> 00:07:01,440
và Tóc Xù chỉ ở đây làm trò con bò?
130
00:07:14,880 --> 00:07:16,560
Đó là khu Liên Xô.
131
00:07:16,640 --> 00:07:18,440
Khu Slovakia-Liên Xô.
132
00:07:20,080 --> 00:07:23,160
Khu Slovakia-Liên Xô-Séc.
133
00:07:26,080 --> 00:07:27,600
Tôi tè ra quần mất.
134
00:07:28,920 --> 00:07:32,920
Anh bạn, tôi phát hiện ra
bạn gái cậu có nhiều người theo dõi lắm.
135
00:07:33,960 --> 00:07:35,400
Ta đang chở gì vậy?
136
00:07:35,480 --> 00:07:36,320
Đất.
137
00:07:37,320 --> 00:07:39,240
Tôi biết, nhưng trong đất có gì?
138
00:07:40,800 --> 00:07:41,800
Thuốc từ Trung Quốc.
139
00:07:47,080 --> 00:07:48,840
Chết tiệt, mông mẩy thế.
140
00:07:50,120 --> 00:07:52,280
Muốn xem mông à? Đây. Chụp đi.
141
00:07:52,360 --> 00:07:55,640
Cậu biết cô ấy có bồ rồi chứ?
Họ chụp ảnh ở tiệm pizza.
142
00:07:55,720 --> 00:07:57,000
Đó là việc của cô ấy.
143
00:07:57,560 --> 00:07:58,400
Vậy à?
144
00:07:59,200 --> 00:08:00,880
Xem hắn trông thế nào đi.
145
00:08:01,360 --> 00:08:03,720
Nếu cậu thích hắn thế thì nhắn riêng đi.
146
00:08:05,400 --> 00:08:06,600
Đây chẳng phải gã…?
147
00:08:14,640 --> 00:08:16,080
Đám lộn xộn này là gì?
148
00:08:16,160 --> 00:08:17,280
Ôi mẹ kiếp!
149
00:08:21,320 --> 00:08:24,280
Thường chỉ có một gã nhận hàng thôi mà.
150
00:08:24,360 --> 00:08:25,840
Rồi, tôi sẽ gọi Tuman.
151
00:08:28,520 --> 00:08:29,440
Hơi trễ rồi.
152
00:08:30,840 --> 00:08:33,480
Ngồi yên và làm ơn đừng gây chuyện đấy.
153
00:08:33,560 --> 00:08:34,400
Tôi lo được.
154
00:08:39,920 --> 00:08:40,840
Chuyện gì đây?
155
00:08:41,400 --> 00:08:42,400
Gia đình ghé qua.
156
00:08:42,960 --> 00:08:44,000
Bratislava?
157
00:08:44,080 --> 00:08:45,360
Họ đang quay phim.
158
00:08:46,560 --> 00:08:47,720
Tôi biết gã đó.
159
00:08:47,800 --> 00:08:49,800
Ở Ba Lan các anh cũng rắc rối nhỉ?
160
00:08:49,880 --> 00:08:51,600
Không phải anh ta trong phim đó…?
161
00:08:52,240 --> 00:08:53,400
Như ở Slovakia.
162
00:08:54,720 --> 00:08:55,680
Đó là Rytmus.
163
00:08:57,040 --> 00:08:58,280
Ở đâu cũng dở tệ.
164
00:09:07,920 --> 00:09:11,240
Nếu biết Prezes sẽ đến,
tôi đã mặc trịnh trọng hơn.
165
00:09:12,560 --> 00:09:15,040
Mày đang giở trò gì vậy hả? Ai đây?
166
00:09:15,120 --> 00:09:16,840
Tôi nói rồi, bạn tôi, Diego.
167
00:09:16,920 --> 00:09:18,000
Không sao đâu.
168
00:09:20,680 --> 00:09:22,240
Mày dẫn đến một thằng chỉ điểm à?
169
00:09:23,240 --> 00:09:26,440
- Ý mày là ai, đồ khốn?
- Bình tĩnh nói chuyện nào.
170
00:09:28,600 --> 00:09:30,480
Đùa thôi, người anh em Ba Lan.
171
00:09:32,040 --> 00:09:34,040
Tôi chỉ đùa thôi.
172
00:09:34,120 --> 00:09:36,480
Coi kìa, Bột Mì! Cậu ta sợ bĩnh ra quần!
173
00:09:36,560 --> 00:09:37,400
Phải rồi!
174
00:09:38,480 --> 00:09:40,760
Ổn cả. Bột Mì bảo tôi rồi.
175
00:09:40,840 --> 00:09:42,840
Vậy à? Rằng tôi là kẻ chỉ điểm?
176
00:09:42,920 --> 00:09:45,880
Không, rằng cậu rap như điên
và thả nhịp đỉnh chóp.
177
00:09:46,520 --> 00:09:48,680
Tôi tôn trọng những nghệ sĩ như vậy.
178
00:09:50,080 --> 00:09:51,160
Thôi nào!
179
00:09:58,600 --> 00:10:01,440
Sớm thôi, một dòng tiền từ EU
sẽ bắt đầu chảy vào đây!
180
00:10:02,160 --> 00:10:04,000
Ta sẽ biến nơi này thành nhà nghỉ.
181
00:10:04,080 --> 00:10:04,920
Loại cao cấp.
182
00:10:05,600 --> 00:10:07,520
Và có thể là một nhà thổ. Còn gì tốt hơn?
183
00:10:07,600 --> 00:10:09,560
Mẹ kiếp, nhà thổ. Còn gì nữa?
184
00:10:09,640 --> 00:10:10,480
Một nhà thổ!
185
00:10:11,680 --> 00:10:12,520
Nhân tiện,
186
00:10:13,360 --> 00:10:15,880
còn một điều nữa.
187
00:10:17,120 --> 00:10:18,200
Không phải nhạc kịch.
188
00:10:25,600 --> 00:10:28,200
Bột Mì nói cậu từng ở đây.
189
00:10:28,720 --> 00:10:31,720
Cậu có biết đám đông phù hợp ở Krakow
để kết nối với tôi không?
190
00:10:33,480 --> 00:10:34,800
Bột Mì bảo anh thế à?
191
00:10:34,880 --> 00:10:35,720
Ừm.
192
00:10:36,480 --> 00:10:37,960
Có thể có, có thể không.
193
00:10:38,480 --> 00:10:39,560
Tốt đấy.
194
00:10:40,400 --> 00:10:42,080
Tôi cần hàng trắng.
195
00:10:43,680 --> 00:10:44,520
Speed à?
196
00:10:45,360 --> 00:10:46,360
Speed?
197
00:10:46,440 --> 00:10:48,120
Trông anh như gã chơi speed.
198
00:10:52,040 --> 00:10:53,640
Co-ca-in, người anh em ạ.
199
00:10:54,640 --> 00:10:57,160
Bọn tôi phải đi đây. Lần sau xem xét nhé.
200
00:10:59,360 --> 00:11:03,880
Cậu là gã quái nào mà bảo
điều gì và khi nào tôi có thể xem xét?
201
00:11:06,040 --> 00:11:08,600
Diego, gã này luôn phải chõ mũi
vào chuyện người khác à?
202
00:11:09,480 --> 00:11:10,320
Thỉnh thoảng.
203
00:11:10,400 --> 00:11:11,640
Tuman cứ gọi mãi.
204
00:11:14,920 --> 00:11:16,320
Tôi tiêu rồi.
205
00:11:16,840 --> 00:11:20,920
Tên khốn ở Bratislava làm hỏng chuyện
mà tôi đảm bảo với những người quan trọng.
206
00:11:21,800 --> 00:11:24,160
Cậu làm chút bột, tôi sống sót,
207
00:11:24,720 --> 00:11:26,200
và ta kiếm tiền từ rap.
208
00:11:28,680 --> 00:11:29,800
Tôi có thể hỏi dò.
209
00:11:29,880 --> 00:11:30,720
Giá?
210
00:11:32,400 --> 00:11:33,640
Hai năm mươi.
211
00:11:34,080 --> 00:11:35,520
Cậu kiếm được bao nhiêu?
212
00:11:37,280 --> 00:11:38,440
100, 150.
213
00:11:40,600 --> 00:11:43,160
Hài hước đấy, người anh em Ba Lan.
214
00:11:43,880 --> 00:11:46,400
Ít nhất là một cân. Lý tưởng nhất là hai.
215
00:11:47,560 --> 00:11:48,680
Hả?
216
00:11:53,080 --> 00:11:54,600
Để xem tôi có thể làm gì.
217
00:11:55,760 --> 00:11:56,680
Một việc nữa.
218
00:11:58,560 --> 00:11:59,720
Tôi cần nó ngay.
219
00:12:00,920 --> 00:12:03,200
Hẹn gặp lại, tên chỉ điểm Krakow.
220
00:12:04,480 --> 00:12:07,320
Đúng là thằng khùng.
Tôi quên mất hắn là đồ khốn.
221
00:12:07,400 --> 00:12:10,040
Đúng là trò đùa.
Cậu kiếm mấy gã khùng này đâu ra vậy?
222
00:12:11,000 --> 00:12:12,880
Đừng có mà nghĩ về nó.
223
00:12:12,960 --> 00:12:16,120
- Về cái gì?
- Nếu cậu lại đưa mình vào rắc rối…
224
00:12:16,200 --> 00:12:17,720
Rồi. Đừng than vãn nữa.
225
00:12:18,280 --> 00:12:20,640
Tôi chỉ nói nhảm với hắn thôi.
226
00:12:21,640 --> 00:12:22,960
- Ừ!
- Người anh em Ba Lan!
227
00:12:23,040 --> 00:12:25,520
- Mẹ kiếp!
- Thôi nào, làm gì đó đi!
228
00:12:32,560 --> 00:12:33,560
Đến lúc dậy rồi!
229
00:12:43,640 --> 00:12:46,320
- Cần đi nhờ không?
- Không, tôi cần đỗ xe ở nhà ông ấy.
230
00:12:46,400 --> 00:12:47,320
- Rồi.
- Cảm ơn.
231
00:12:47,400 --> 00:12:48,520
Ngủ chút đi.
232
00:12:48,600 --> 00:12:50,760
- Dĩ nhiên.
- Ta trả cho phòng thu trước.
233
00:12:50,840 --> 00:12:53,680
Đừng có lôi thôi!
Ta sẽ hoàn thành đĩa nhạc đó!
234
00:12:58,960 --> 00:13:00,080
Hết quảng cáo.
235
00:13:12,520 --> 00:13:13,600
Anh đang ở đâu?
236
00:13:13,680 --> 00:13:16,480
Jaga. Xin lỗi, buồn ngủ,
hôm nay không đến được.
237
00:13:16,560 --> 00:13:18,600
Điên à? Hôm nay sinh nhật tôi mà.
238
00:13:18,680 --> 00:13:20,360
- Năm sau, tôi hứa.
- Gì…
239
00:13:20,440 --> 00:13:22,400
Đùa thôi. Tôi sẽ đến ngay.
240
00:13:24,160 --> 00:13:28,080
Hoan hô Jaga,
người đã mời các bạn đến đây nào!
241
00:13:30,280 --> 00:13:33,840
Ai trông cũng sành điệu đến nỗi tôi thấy
lạc lõng trong chiếc áo phông này.
242
00:13:35,560 --> 00:13:36,840
Đưa mông ra nào
243
00:13:36,920 --> 00:13:38,520
Mọi thứ đều tỏa sáng
244
00:13:38,600 --> 00:13:41,880
Những gì ta có ở đây
Đang rất ổn
245
00:13:41,960 --> 00:13:44,680
Hôm nay anh đốt than
Trong lò của em
246
00:13:44,760 --> 00:13:48,080
Anh nhìn thấu em
Và em yêu tiền của anh
247
00:13:48,160 --> 00:13:50,440
Kệ hết
Kệ mẹ nó, kệ hết
248
00:13:50,520 --> 00:13:53,880
Hai ta đều biết
Em không đến để trò chuyện thân tình
249
00:13:53,960 --> 00:13:57,080
Anh có thể thấy và cảm nhận điều đó
Và hãy làm thế
250
00:13:57,160 --> 00:13:59,800
Anh có thể thấy và cảm nhận nó
Và hãy làm thế
251
00:13:59,880 --> 00:14:02,000
Chúng ta luôn sẵn sàng trốn chạy
252
00:14:02,080 --> 00:14:02,960
Thì sao?
253
00:14:03,040 --> 00:14:04,960
Ta không cần giấu tài.
254
00:14:06,600 --> 00:14:08,280
Và cớm chỉ là lũ khốn nạn.
255
00:14:09,040 --> 00:14:11,040
Dù họ biết tài năng của chúng tôi.
256
00:14:11,120 --> 00:14:12,800
Kệ xác bọn họ
257
00:14:12,880 --> 00:14:14,640
Cảm ơn các bạn!
258
00:14:14,720 --> 00:14:19,840
Chết tiệt, giá tôi có thể tiếp tục,
nhưng tối nay tôi có một đống việc.
259
00:14:20,760 --> 00:14:21,840
Biết gì không?
260
00:14:21,920 --> 00:14:23,560
Anh bạn Bột Mì và tôi
261
00:14:23,640 --> 00:14:26,760
và các thành viên khác
sẽ rap ở nhà Gibon vào thứ Bảy.
262
00:14:26,840 --> 00:14:28,120
Các bạn có đến không?
263
00:14:29,400 --> 00:14:31,400
Tôi nói, các bạn sẽ đi cùng chúng tôi chứ?
264
00:14:34,080 --> 00:14:36,960
Chúc vui vẻ! Âm nhạc!
265
00:14:39,320 --> 00:14:40,640
Jaga!
266
00:15:13,600 --> 00:15:16,720
Tôi sẽ không dừng lại
Dù có bị chĩa súng vào đầu
267
00:15:48,960 --> 00:15:50,520
Gọi ai đó từ thành phố đi.
268
00:15:50,600 --> 00:15:52,440
Ai? Cậu bận mà.
269
00:15:52,520 --> 00:15:53,880
Đã thu âm Bột Mì chưa?
270
00:15:54,480 --> 00:15:55,840
Hắn thu xong và đi rồi.
271
00:15:55,920 --> 00:15:57,000
Nhớ hắn à?
272
00:15:57,640 --> 00:15:59,520
Mẹ kiếp, cậu ta chưa trả tiền cho ông à?
273
00:15:59,600 --> 00:16:00,440
Đoán xem.
274
00:16:01,600 --> 00:16:03,040
Các ông biết Bột Mì mà.
275
00:16:03,680 --> 00:16:04,600
Chắc đang ngủ.
276
00:16:06,640 --> 00:16:08,120
Hiểu một điều.
277
00:16:08,840 --> 00:16:10,320
Đừng ai ăn cướp của tao.
278
00:16:10,400 --> 00:16:12,720
Bỏ ngón tay đó đi, Grubas,
không tôi bẻ gãy đấy.
279
00:16:12,800 --> 00:16:17,440
Tôi không muốn vì tôi đang trị liệu.
Hai giờ nữa ông sẽ có tiền.
280
00:16:22,600 --> 00:16:23,960
Đi đến cửa hàng…
281
00:16:24,040 --> 00:16:24,880
Ồ, chào.
282
00:16:26,960 --> 00:16:28,000
Chào!
283
00:16:28,080 --> 00:16:30,640
Ồ, chào Diego! Chúng tôi bán hết rồi.
284
00:16:30,720 --> 00:16:34,120
- Tuyệt. Thấy Bột Mì không?
- Không. Mai sẽ điên rồ lắm!
285
00:16:34,760 --> 00:16:37,760
Mọi người, ra khỏi đây đi.
Quầy bar ở đằng kia.
286
00:16:37,840 --> 00:16:38,680
Kira!
287
00:16:39,520 --> 00:16:40,360
Thấy cậu ta không?
288
00:16:41,600 --> 00:16:43,560
- Sẵn sàng thử âm chưa?
- Thấy Bột Mì không?
289
00:16:43,640 --> 00:16:45,040
Kira! Có người tìm cô!
290
00:16:45,120 --> 00:16:47,240
Các loa… Filip!
291
00:16:47,320 --> 00:16:48,400
Giúp tôi được chứ?
292
00:16:48,480 --> 00:16:50,960
Tôi mệt rồi, tôi tìm cậu ấy khắp nơi.
293
00:16:51,040 --> 00:16:52,880
Cậu ấy không ở phòng thu. Ở đây không?
294
00:16:53,560 --> 00:16:54,800
Ngủ trong phòng.
295
00:17:01,800 --> 00:17:03,800
- Ôi trời!
- Chào.
296
00:17:04,360 --> 00:17:05,440
Nói cái quái gì.
297
00:17:06,000 --> 00:17:07,240
Lần này là gì đây?
298
00:17:07,320 --> 00:17:09,400
Trời, tôi tiêu rồi.
299
00:17:09,480 --> 00:17:10,320
Không…
300
00:17:10,400 --> 00:17:12,160
Tuman đưa bột cho tôi rồi.
301
00:17:12,240 --> 00:17:15,320
Tôi không biết chuyện ra sao,
nhưng Nhện xuất hiện
302
00:17:15,400 --> 00:17:19,000
và lôi tôi ra ngoài đến sòng bạc này.
303
00:17:20,120 --> 00:17:22,600
Trời, tôi đã nghĩ ra một hệ thống.
304
00:17:22,680 --> 00:17:25,840
Và nó hiệu quả. Tôi đã gấp đôi số bột.
305
00:17:25,920 --> 00:17:27,240
Bột Mì, gã hề này.
306
00:17:27,320 --> 00:17:29,840
Tôi đếch quan tâm chuyện của cậu.
307
00:17:29,920 --> 00:17:32,720
- Tôi đã có nó trong tay.
- Nói chuyện với nó vô ích.
308
00:17:32,800 --> 00:17:36,320
Không. Cậu ta giữ nó. Cứ cười đi.
309
00:17:36,920 --> 00:17:38,560
Tôi sẽ đợi ở phòng thu.
310
00:17:38,640 --> 00:17:40,000
Đó là tiết mục mở đầu.
311
00:17:40,080 --> 00:17:42,000
Tôn trọng đi, các quý ông. Tôi là Małpen.
312
00:17:42,080 --> 00:17:43,200
Này!
313
00:17:43,280 --> 00:17:45,040
- Chào!
- Sonic.
314
00:17:45,960 --> 00:17:47,200
Chào, anh bạn.
315
00:17:47,280 --> 00:17:49,560
Diego, tôi sẽ cố sửa sai bằng cách nào đó.
316
00:17:49,640 --> 00:17:50,480
Bằng cách nào?
317
00:17:51,280 --> 00:17:52,560
Nói nghe coi.
318
00:17:52,640 --> 00:17:55,080
Vay nóng? Hay cướp nhà thờ?
319
00:17:55,680 --> 00:17:57,560
Tôi đã cho cậu dựa hơi 15 năm
320
00:17:57,640 --> 00:17:59,960
và cậu vẫn là một kẻ vô danh nổi loạn!
321
00:18:00,880 --> 00:18:02,120
Bình tĩnh, được chứ?
322
00:18:02,680 --> 00:18:03,680
Không…
323
00:18:05,000 --> 00:18:07,960
Tôi có thể là kẻ vô danh nổi loạn.
324
00:18:09,800 --> 00:18:12,720
Mẹ kiếp, nhưng tôi là
kẻ vô danh nổi loạn thật sự.
325
00:18:12,800 --> 00:18:14,120
Không giả tạo như cậu!
326
00:18:14,200 --> 00:18:15,360
Ừ, nó nói đúng.
327
00:18:15,440 --> 00:18:17,960
Misiek, chị liên tục
nạp điện thoại cho em.
328
00:18:18,040 --> 00:18:20,720
Cậu có bản nhạc đó không?
329
00:18:41,600 --> 00:18:42,560
Không thể nào!
330
00:18:42,640 --> 00:18:44,120
- Chào.
- Chào, đồ điên!
331
00:18:44,200 --> 00:18:46,360
- Tôi nhận tin nhắn của cậu rồi.
- Được, qua đi.
332
00:18:56,680 --> 00:19:00,360
- Baton, cũng lâu rồi.
- Lazarus từ Kraków. Cai nghiện thế nào?
333
00:19:01,080 --> 00:19:02,040
Ổn.
334
00:19:02,120 --> 00:19:04,040
- Cuối cùng cậu cũng giảm cân.
- Chào.
335
00:19:04,120 --> 00:19:07,640
Đừng ngại. Hai người quen nhau à?
Miki, bồ tôi. Diego.
336
00:19:08,160 --> 00:19:10,280
- Cuối cùng cậu cũng làm đúng điều gì đó.
- Ừ.
337
00:19:10,920 --> 00:19:12,480
Ta có biết nhau không?
338
00:19:12,560 --> 00:19:14,600
Tôi không nghĩ vậy. Michaela.
339
00:19:15,360 --> 00:19:16,200
Em đi đây.
340
00:19:16,280 --> 00:19:18,280
Tiện đường mua ít bia nhé.
341
00:19:18,360 --> 00:19:20,480
- Và anh sẽ có ít cần sa.
- Hôn nào.
342
00:19:22,720 --> 00:19:25,240
Không biết tại sao, tôi mừng được gặp cậu.
343
00:19:25,320 --> 00:19:26,160
Thật à?
344
00:19:26,240 --> 00:19:27,280
Bắt được rồi!
345
00:19:34,160 --> 00:19:35,480
Có quay lại khu không?
346
00:19:36,640 --> 00:19:38,760
- Chẳng có lý do gì để tới đó.
- Tôi cũng vậy.
347
00:19:38,840 --> 00:19:41,560
Nhưng nếu không ăn thịt nướng
ở quán Kasia mỗi tuần một lần,
348
00:19:41,640 --> 00:19:43,360
tôi phát rồ mất.
349
00:19:44,200 --> 00:19:45,600
Chúa ơi, Diego!
350
00:19:46,640 --> 00:19:47,560
Chào Ewelina.
351
00:19:48,120 --> 00:19:48,960
Chào.
352
00:19:49,040 --> 00:19:51,480
Cậu dùng ví này từ hồi cấp hai đến giờ à?
353
00:19:58,360 --> 00:20:00,680
Lũ lợn chết tiệt và những kẻ gây rối!
354
00:20:01,320 --> 00:20:04,680
- Anh bạn Diego của chúng ta!
- Có vẻ các anh em đều khỏe.
355
00:20:04,760 --> 00:20:05,600
Rap thế nào?
356
00:20:05,680 --> 00:20:06,720
Bọn tôi theo dõi cậu.
357
00:20:07,400 --> 00:20:08,440
Đến xem cháu diễn đi.
358
00:20:08,520 --> 00:20:12,240
Nếu cần cô em nào cho video của mình,
cứ cho chú biết.
359
00:20:12,320 --> 00:20:14,920
Batonik, ăn chút đi. Nguội hết rồi.
360
00:20:15,000 --> 00:20:16,280
Tôi ăn ngay đây.
361
00:20:16,360 --> 00:20:19,080
Bố cháu sao rồi? Vẫn kinh doanh như cũ à?
362
00:20:19,160 --> 00:20:20,960
Vâng, bọn cháu không liên lạc.
363
00:20:21,040 --> 00:20:23,120
Nhiều điều đã thay đổi ở đó,
chú nghe nói thế.
364
00:20:23,200 --> 00:20:26,480
Không liên lạc?
Cháu đang trải qua thời kỳ nổi loạn à?
365
00:20:27,200 --> 00:20:29,320
Đừng "rụng dâu" là được.
366
00:20:30,120 --> 00:20:32,280
Batonik, sốt cà chua của tôi đâu?
367
00:20:32,840 --> 00:20:34,160
- Trong tủ lạnh.
- Ừm…
368
00:20:35,320 --> 00:20:36,160
Không có đây.
369
00:20:36,240 --> 00:20:38,240
Đã bảo đừng động vào tương cà của tôi mà.
370
00:20:38,320 --> 00:20:41,040
Trong cái kia, ở phòng trưng bày.
Tôi thấy nó ở đó.
371
00:20:41,120 --> 00:20:43,120
Mirek! Có tương cà trong tủ lạnh không?
372
00:20:43,200 --> 00:20:45,240
- Gì cơ?
- Trong tủ lạnh, trên cửa.
373
00:20:47,640 --> 00:20:48,840
Cháu có việc này.
374
00:20:48,920 --> 00:20:51,760
Họ nói cháu giải nghệ rồi.
375
00:20:51,840 --> 00:20:54,040
- Cháu có một gã Slovakia.
- Thì?
376
00:20:54,120 --> 00:20:55,880
- Có rồi chứ?
- Rồi.
377
00:20:57,280 --> 00:20:58,120
Để chú đoán.
378
00:20:58,880 --> 00:21:02,120
Anh bạn Slovakia của cháu muốn mua gì à?
379
00:21:02,200 --> 00:21:03,160
Co-ca-in.
380
00:21:04,920 --> 00:21:05,960
Một cân.
381
00:21:08,520 --> 00:21:09,520
Khi nào?
382
00:21:09,600 --> 00:21:10,960
Đó là vấn đề. Ngay bây giờ.
383
00:21:11,480 --> 00:21:12,400
200 mỗi gam.
384
00:21:13,560 --> 00:21:15,320
Cháu nghĩ vụ này sẽ ra sao?
385
00:21:15,400 --> 00:21:16,400
Như mọi khi.
386
00:21:16,480 --> 00:21:20,080
Cháu lấy hàng, đến đó,
và vài giờ sau quay lại với tiền mặt.
387
00:21:20,800 --> 00:21:22,600
Cho cậu thuê một gói nhé?
388
00:21:23,520 --> 00:21:26,680
Cháu biết nghe thế nào, nhưng nếu suôn sẻ,
họ sẽ là khách quen.
389
00:21:27,200 --> 00:21:28,040
Còn nếu không?
390
00:21:28,960 --> 00:21:30,480
Cháu đang đòi hỏi quá nhiều.
391
00:21:30,560 --> 00:21:31,840
Chắc ăn mà, chú.
392
00:21:31,920 --> 00:21:35,960
Bratislava đã thâu tóm Viên.
Với Kraków ở quá gần, họ muốn mở rộng.
393
00:21:39,800 --> 00:21:41,520
Hoặc cháu sẽ không phiền chú.
394
00:21:42,440 --> 00:21:43,480
Có tráng miệng không?
395
00:21:44,760 --> 00:21:45,720
Con yêu.
396
00:21:46,280 --> 00:21:48,520
Cư xử đàng hoàng nào.
Bọn bố đang nói chuyện.
397
00:21:48,600 --> 00:21:50,240
Giữ nó đi, cảm ơn.
398
00:21:53,360 --> 00:21:54,560
Con bé đang bực.
399
00:21:57,200 --> 00:22:02,320
Chú cho rằng sẽ không có chuyện gì xảy ra,
nhưng tốt hơn là đừng thất bại.
400
00:22:04,040 --> 00:22:06,160
Chú à, có thể có vấn đề gì chứ?
401
00:22:06,240 --> 00:22:07,480
Bật điện thoại lên.
402
00:22:08,000 --> 00:22:09,960
Sáng mai Baton sẽ gọi cho cháu.
403
00:22:12,960 --> 00:22:14,200
Cảm ơn, các quý ông.
404
00:22:19,520 --> 00:22:20,880
Sao rồi cưng? Bình tĩnh chưa?
405
00:22:20,960 --> 00:22:22,440
Tôi vừa định gọi cho cậu.
406
00:22:22,520 --> 00:22:26,080
Gọi gã Slovakia đi.
Ngày mai ta sẽ có một cân bột tươi.
407
00:22:26,160 --> 00:22:27,640
Không thể nào. Cậu không…
408
00:22:27,720 --> 00:22:31,720
Ừ, rồi buổi diễn, và sau cuối tuần,
chúng ta sẽ thu âm theo ý mình.
409
00:22:31,800 --> 00:22:34,080
Chết tiệt, thổi kèn cho anh mày đi
rồi anh xóa nợ.
410
00:22:34,160 --> 00:22:35,560
Rất hân hạnh.
411
00:22:37,520 --> 00:22:38,600
Xơi chuối anh mày đi!
412
00:22:46,080 --> 00:22:47,520
Anh điên à?
413
00:22:47,600 --> 00:22:49,680
Michaela, anh muốn phang em quá.
414
00:22:49,760 --> 00:22:52,800
Anh đã hứa sẽ không dây vào
những việc thế này.
415
00:22:52,880 --> 00:22:54,960
Anh đâu thể ngăn bản năng của mình.
416
00:23:27,160 --> 00:23:28,080
Ôi, cưng à!
417
00:24:31,720 --> 00:24:33,640
Biết thằng điên đó đã làm gì không?
418
00:24:33,720 --> 00:24:34,560
Hử?
419
00:24:35,040 --> 00:24:37,520
Cài ứng dụng theo dõi trên điện thoại em.
420
00:24:38,280 --> 00:24:39,120
Gì cơ?
421
00:24:39,200 --> 00:24:44,160
Thật đấy. Em để điện thoại chỗ Sylwia
để hắn không tìm được, và hắn vẫn tìm ra.
422
00:24:44,240 --> 00:24:45,320
Bằng cách nào?
423
00:24:45,880 --> 00:24:48,520
Em không biết. Hắn giận dữ xông vào,
424
00:24:48,600 --> 00:24:50,800
như thể em đã, không biết nữa,
cướp của hắn
425
00:24:50,880 --> 00:24:53,320
hay khiến hắn mọc sừng.
426
00:24:54,400 --> 00:24:55,480
Mọc sừng?
427
00:24:56,360 --> 00:24:58,240
- Ai nói kiểu thế?
- Em.
428
00:25:00,200 --> 00:25:02,040
Nhưng em đang cắm sừng hắn mà.
429
00:25:03,080 --> 00:25:03,920
Thì sao chứ?
430
00:25:06,200 --> 00:25:09,040
Anh không hiểu sao
em vẫn chưa bỏ tên hề đó.
431
00:25:10,640 --> 00:25:12,120
- Thật đấy à?
- Không, đùa thôi.
432
00:25:12,920 --> 00:25:14,760
Không có tên khốn đó em vẫn ổn.
433
00:25:14,840 --> 00:25:16,040
Đừng gọi anh ấy thế.
434
00:25:16,120 --> 00:25:17,240
Em gọi hắn vậy mà.
435
00:25:17,320 --> 00:25:18,400
Em được phép!
436
00:25:18,480 --> 00:25:19,960
- Rồi, thôi đi.
- Còn anh?
437
00:25:20,040 --> 00:25:22,520
Anh nghĩ mình trên cơ vì bố anh à?
438
00:25:22,600 --> 00:25:24,280
Baton tự đạt được vị trí đó.
439
00:25:24,360 --> 00:25:26,400
- Bình tĩnh!
- Ý anh "bình tĩnh" là sao?
440
00:25:26,480 --> 00:25:28,440
Khi có rắc rối, anh tìm đến bạn anh ấy.
441
00:25:28,520 --> 00:25:30,480
- Hạ hỏa đi!
- Anh đi mà hạ!
442
00:25:30,560 --> 00:25:31,600
Con nghiện khốn kiếp.
443
00:25:31,680 --> 00:25:32,640
Cút đi!
444
00:25:33,480 --> 00:25:35,160
Có gì buồn cười thế?
445
00:25:40,480 --> 00:25:42,760
Đủ rồi, cút về trại cai nghiện đi.
446
00:25:54,880 --> 00:25:56,800
BATON ĐANG GỌI
447
00:25:58,840 --> 00:26:01,360
- Alô?
- Chim sớm mới bắt được sâu.
448
00:26:01,440 --> 00:26:02,920
15 phút nữa xuống bãi xe.
449
00:26:03,000 --> 00:26:05,360
- Anh cho em đi nhờ mà.
- Không được nữa.
450
00:26:05,440 --> 00:26:06,400
Được, hiểu rồi.
451
00:26:22,320 --> 00:26:23,680
Cậu may đấy, tên điên.
452
00:26:23,760 --> 00:26:27,680
Lợn đã bắt người của bọn tôi,
đừng để hàng bị lấy đi đấy.
453
00:26:28,560 --> 00:26:29,840
- Không đâu.
- Tốt.
454
00:26:30,480 --> 00:26:33,080
Nhớ, quay lại đúng 5 giờ chiều.
455
00:26:33,160 --> 00:26:34,480
Chúc may mắn, đồ điên.
456
00:27:14,280 --> 00:27:16,280
- Này!
- Tapczan, anh đang ở khu à?
457
00:27:16,360 --> 00:27:17,280
Từ bé đến giờ.
458
00:27:17,800 --> 00:27:19,800
Nghe nói Waran ra tù rồi.
Anh ta ở chỗ anh à?
459
00:27:19,880 --> 00:27:20,720
Còn đâu nữa?
460
00:27:21,800 --> 00:27:22,760
Có việc này.
461
00:27:22,840 --> 00:27:24,960
Tiện đường mua Viceroy Lights nhé.
462
00:27:25,040 --> 00:27:25,880
Và chuối.
463
00:27:25,960 --> 00:27:27,520
- Và chuối.
- 30 phút nữa có mặt.
464
00:27:31,080 --> 00:27:32,920
- Một tiếng nữa tôi ghé.
- Được.
465
00:27:33,000 --> 00:27:34,720
Nói với anh ta là sẽ còn nữa.
466
00:27:35,360 --> 00:27:36,960
- Nhiều gấp đôi.
- Được rồi.
467
00:27:37,560 --> 00:27:38,720
- Phải…
- Này!
468
00:27:38,800 --> 00:27:40,160
Tạm biệt. Tôi thấy lũ khốn đó.
469
00:27:40,240 --> 00:27:44,400
Thằng ngu chết tiệt đi cải tạo về, mẹ nó!
470
00:27:45,160 --> 00:27:46,200
Và không phê.
471
00:27:46,280 --> 00:27:48,560
Lên đây, số 27.
472
00:27:51,120 --> 00:27:52,160
Số mấy?
473
00:27:52,240 --> 00:27:53,400
Hai-bảy.
474
00:28:08,800 --> 00:28:12,240
Thứ ngon nhất tôi từng hít
kể từ Trận chiến Cedynia.
475
00:28:12,320 --> 00:28:15,560
Nếu người Croatia có những thứ thế này,
tôi sẽ là triệu phú.
476
00:28:15,640 --> 00:28:16,720
Croatia gì?
477
00:28:17,280 --> 00:28:19,600
Nhà cung cấp của tôi, một gã từ Dębica.
478
00:28:19,680 --> 00:28:23,160
- Ta đang làm nó thành ba cân à?
- Không, hai là đủ.
479
00:28:23,240 --> 00:28:24,640
Phải giữ tiêu chuẩn.
480
00:28:25,440 --> 00:28:27,400
Cậu có thể lấy cho tôi một ít.
481
00:28:27,480 --> 00:28:31,400
Biết khách hàng của tôi không?
Cả tòa thị chính đều hít hàng của tôi đấy.
482
00:28:31,480 --> 00:28:33,440
Chết tiệt, họ sẽ ấn tượng lắm.
483
00:28:33,520 --> 00:28:34,520
Tôi không thể chia sẻ.
484
00:28:35,320 --> 00:28:37,240
Không phải cậu giải nghệ rồi à?
485
00:28:38,840 --> 00:28:40,840
Có thể rồi, có thể chưa.
486
00:28:40,920 --> 00:28:41,800
Vậy sao?
487
00:28:42,760 --> 00:28:44,640
Nếu việc này suôn sẻ, ta sẽ có hàng tấn.
488
00:28:45,480 --> 00:28:47,280
Các quý ông, làm cô-ca-in Ba Lan nào.
489
00:28:49,560 --> 00:28:50,800
Abra-Cadabra!
490
00:29:03,360 --> 00:29:05,080
Chết tiệt, máy xay hỏng rồi.
491
00:29:37,680 --> 00:29:39,120
Chào, cậu bé cai nghiện.
492
00:29:39,200 --> 00:29:41,480
Em biết anh muốn giận, nhưng thôi đi.
493
00:29:42,120 --> 00:29:46,200
Đừng cư xử ngớ ngẩn vì em lo đấy.
Hẹn gặp ở buổi diễn. Em yêu anh.
494
00:29:54,440 --> 00:29:56,040
Lần trước trông ổn hơn.
495
00:29:57,480 --> 00:29:58,680
Không đùa cợt nữa.
496
00:30:13,480 --> 00:30:14,400
Thích bản nhạc chứ?
497
00:30:15,200 --> 00:30:17,240
Nó là về những người như chúng ta.
498
00:30:17,320 --> 00:30:20,520
Họ phá hoại mọi thứ
trừ những gì thực sự quan trọng.
499
00:30:20,600 --> 00:30:22,760
Đó là Milosz. Kết bạn đi.
500
00:30:23,520 --> 00:30:24,880
Chào, người Ba Lan!
501
00:30:24,960 --> 00:30:25,800
Ngồi đi.
502
00:30:25,880 --> 00:30:28,840
Phần rap của mấy cậu
ghép vào sẽ rất tuyệt.
503
00:30:28,920 --> 00:30:31,000
Tôi đã rap theo nó cả ngàn lần rồi.
504
00:30:32,320 --> 00:30:33,280
Nghe thử cái này đi.
505
00:30:36,960 --> 00:30:39,480
Làm cho xong rồi nói về rap sau.
506
00:30:41,320 --> 00:30:42,760
Cân của anh hay của tôi?
507
00:30:51,880 --> 00:30:53,480
Nào, người anh em!
508
00:30:54,200 --> 00:30:56,840
Tôi bật cậu nghe nhạc hay, và cậu làm gì?
509
00:30:57,440 --> 00:30:58,640
Cậu đếch quan tâm à?
510
00:30:59,320 --> 00:31:01,800
Rồi, hãy làm những gì cần làm, và ta sẽ…
511
00:31:01,880 --> 00:31:04,640
Hai đứa mày định chọc tức tao à?
512
00:31:04,720 --> 00:31:08,440
Tối nay bọn tôi có buổi diễn.
Không đi sớm thì tiêu. Hiểu chứ?
513
00:31:10,840 --> 00:31:11,680
Một buổi diễn?
514
00:31:13,800 --> 00:31:15,000
Đúng vậy!
515
00:31:17,800 --> 00:31:20,040
Lẽ ra các cậu nên nói vậy chứ!
516
00:31:20,120 --> 00:31:21,680
Milosz!
517
00:31:21,760 --> 00:31:23,080
Lấy cho họ ít knedle.
518
00:31:31,200 --> 00:31:32,880
Hai cân, như anh muốn.
519
00:31:35,120 --> 00:31:36,080
Milosz!
520
00:31:37,480 --> 00:31:38,480
Milosz!
521
00:31:40,160 --> 00:31:42,120
Mấy cái knedle đó đâu rồi?
522
00:31:44,520 --> 00:31:46,680
Việc này làm tôi hứng khởi quá!
523
00:31:46,760 --> 00:31:49,640
Chết tiệt, chúng tôi muốn đi!
Anh không hiểu à?
524
00:31:49,720 --> 00:31:50,720
Hay đấy!
525
00:31:51,680 --> 00:31:54,560
Đại ca Ba Lan muốn đi.
526
00:31:58,120 --> 00:31:59,960
Không mất thời gian của các cậu nữa.
527
00:32:00,040 --> 00:32:01,720
Này! Chuyện gì vậy? Prezes?
528
00:32:01,800 --> 00:32:02,720
Khốn kiếp! Này!
529
00:32:02,840 --> 00:32:05,440
Chuyện trở nên tệ rồi đây.
530
00:32:05,520 --> 00:32:07,720
Nghĩ bọn tao là ai? Lũ nhà quê à?
531
00:32:09,120 --> 00:32:11,680
Nhìn bọn mày là thấy hai chữ rắc rối rồi.
532
00:32:16,600 --> 00:32:18,920
- Cảnh sát đây! Nằm xuống!
- Diego, chạy đi!
533
00:33:16,400 --> 00:33:18,480
BATON
DI ĐỘNG
534
00:33:18,560 --> 00:33:19,600
Mẹ kiếp.
535
00:33:21,200 --> 00:33:22,680
Mẹ kiếp!
536
00:33:30,440 --> 00:33:32,200
Chết tiệt. Vì Chúa!
537
00:33:48,920 --> 00:33:50,760
Tóc Xù, nhanh cái mông lên!
538
00:33:55,200 --> 00:33:56,640
Chúng ta tiêu rồi.
539
00:33:57,360 --> 00:33:59,320
Chúng đã bắt Bột Mì.
Tôi suýt không thoát.
540
00:34:00,520 --> 00:34:02,440
Mày không hiểu à? Biến đi!
541
00:34:02,520 --> 00:34:04,200
Tôi đi đây. Trời ạ.
542
00:34:04,280 --> 00:34:06,480
Có khi nào lũ lợn đã theo dõi Martin?
543
00:34:06,560 --> 00:34:08,720
- Gì?
- Đầu tiên, lũ Slovakia muốn cướp bọn tôi.
544
00:34:08,800 --> 00:34:11,160
Rồi lũ lợn đến. Sao chúng biết?
545
00:34:12,560 --> 00:34:13,640
Các cậu đang đùa…
546
00:34:13,720 --> 00:34:16,200
Ta cần tìm Bột Mì. Ông có ai không?
547
00:34:16,280 --> 00:34:17,440
Để tôi giải thích…
548
00:34:17,520 --> 00:34:19,240
Chết tiệt, để tôi giải thích!
549
00:34:19,880 --> 00:34:20,880
Flour yếu đuối.
550
00:34:20,960 --> 00:34:23,520
Nếu chúng tra khảo, cậu ta sẽ khai ra hết.
551
00:34:23,600 --> 00:34:24,880
Về thuốc của ông nữa.
552
00:34:24,960 --> 00:34:28,880
Cậu nghĩ dễ xơi, nhưng rồi cậu kêu khóc,
và ai đó phải dọn hậu quả cho cậu.
553
00:34:28,960 --> 00:34:32,000
Đây không phải lúc dạy đời!
554
00:34:32,080 --> 00:34:33,320
Ông có ai không?
555
00:34:35,480 --> 00:34:38,400
Tôi sẽ xử lý việc này!
Biến cho khuất mắt tôi!
556
00:34:45,360 --> 00:34:48,840
Này, Miki đây. Cứ nói nếu muốn.
Tôi sẽ nghe khi thấy thích.
557
00:34:48,920 --> 00:34:50,920
Đừng đến buổi diễn.
558
00:35:00,760 --> 00:35:02,400
- Ra khỏi đây!
- Tại sao?
559
00:35:02,480 --> 00:35:04,040
Biến đi!
560
00:35:04,120 --> 00:35:06,840
Được rồi, Małpen, các cậu cứ khởi động đi.
561
00:35:06,920 --> 00:35:08,000
Được rồi.
562
00:35:08,080 --> 00:35:09,160
Có một vấn đề.
563
00:35:09,240 --> 00:35:10,160
Bột Mì phê thuốc à?
564
00:35:10,720 --> 00:35:12,080
Một vấn đề rất lớn.
565
00:35:12,800 --> 00:35:13,680
Chuyện gì thế?
566
00:35:13,760 --> 00:35:14,760
Chúng bắt cậu ta rồi.
567
00:35:16,160 --> 00:35:17,960
- Ai bắt?
- Lợn Slovakia.
568
00:35:18,720 --> 00:35:19,600
- Cái gì?
- Mẹ kiếp!
569
00:35:19,680 --> 00:35:20,560
Trời…
570
00:35:21,440 --> 00:35:24,360
Nửa thị trấn ở đây để gặp các cậu,
và các cậu làm như thế.
571
00:35:24,440 --> 00:35:25,760
Cái quái gì vậy?
572
00:35:26,800 --> 00:35:29,400
Ồ, hóa ra hắn trốn ở đây.
573
00:35:32,640 --> 00:35:33,520
Chà.
574
00:35:34,000 --> 00:35:34,840
Hay đấy.
575
00:35:36,240 --> 00:35:37,920
Rap như thời xưa.
576
00:35:38,000 --> 00:35:41,320
Vậy mà ông cứ phàn nàn
rằng đám trẻ không biết gì.
577
00:35:41,400 --> 00:35:42,600
Tôi làm một hơi nhé?
578
00:35:45,960 --> 00:35:49,360
Có vẻ thứ cháu đưa cho người Slovakia
không chỉ có hàng của chúng tôi.
579
00:35:49,440 --> 00:35:52,400
Ồ, đây là phép nhân thần kỳ à?
580
00:36:00,200 --> 00:36:01,120
Bị vấy bẩn rồi.
581
00:36:01,600 --> 00:36:02,840
Các chú biết nó thế nào mà.
582
00:36:05,320 --> 00:36:06,640
Nhóc khôn ranh đấy.
583
00:36:08,040 --> 00:36:09,440
Nhưng chuyện xảy ra.
584
00:36:10,840 --> 00:36:13,680
Câu hỏi. Sao mày không chạy sang Slovakia?
585
00:36:13,760 --> 00:36:15,440
- Có một trở ngại…
- Bé yêu.
586
00:36:16,200 --> 00:36:18,160
Cô để chúng tôi nói riêng nhé?
587
00:36:19,600 --> 00:36:20,480
Đi đi.
588
00:36:27,200 --> 00:36:28,040
Khốn kiếp!
589
00:36:28,800 --> 00:36:30,120
Thằng khốn…
590
00:36:30,800 --> 00:36:32,160
Câm miệng!
591
00:36:32,240 --> 00:36:34,720
Mẹ kiếp! Có kẻ chỉ điểm bọn tôi
với lũ lợn Slovakia!
592
00:36:34,800 --> 00:36:36,640
- Khử hắn nhé?
- Chưa.
593
00:36:38,160 --> 00:36:39,400
Khốn kiếp!
594
00:36:40,960 --> 00:36:43,520
Bình tĩnh nào, Diego, cậu bé.
595
00:36:44,200 --> 00:36:46,920
Nể tình bố cậu và chuyện cũ của chúng tôi.
596
00:36:47,000 --> 00:36:50,360
Có lẽ ta cần nói với ông bố
về vấn đề của con trai ông ấy.
597
00:36:50,440 --> 00:36:53,040
Cậu có từ giờ đến sáng. Khoảng 12 tiếng.
598
00:36:53,720 --> 00:36:55,800
Mười hai tiếng.
599
00:36:56,440 --> 00:36:58,520
Mày sẽ ở đây và trông chừng nó.
600
00:36:59,200 --> 00:37:01,880
Đừng để cậu bé của chúng ta giở trò gì.
601
00:37:01,960 --> 00:37:02,800
Tôi sao?
602
00:37:03,280 --> 00:37:06,160
À, một điều nữa, Diego, cậu bé.
603
00:37:07,200 --> 00:37:11,160
Mày nợ bọn tao toàn bộ.
Cả cho hỗn hợp mới.
604
00:37:11,240 --> 00:37:12,560
Sao lại nhắc đến nó?
605
00:37:12,640 --> 00:37:14,960
- Hắn biết mà. Hắn không ngu.
- Jaceńku.
606
00:37:15,040 --> 00:37:15,920
Khốn kiếp.
607
00:37:16,000 --> 00:37:18,400
Đi nào, Józek.
Ta có thể kịp xem kết thúc trận đấu.
608
00:37:18,480 --> 00:37:20,040
Vậy chúc các cậu ngủ ngon.
609
00:37:21,240 --> 00:37:22,080
Tạm biệt!
610
00:37:25,000 --> 00:37:26,040
Quá đỉnh.
611
00:37:29,760 --> 00:37:31,160
Khốn kiếp!
612
00:37:31,760 --> 00:37:35,240
Tay cậu chảy máu, tim tôi cũng vậy.
Bồ tôi đang lừa dối tôi.
613
00:37:35,880 --> 00:37:37,280
Biết nó đau thế nào không?
614
00:37:40,600 --> 00:37:43,000
Tôi đã quay phim,
nhưng góc bị khuất. Coi này.
615
00:37:47,200 --> 00:37:51,040
Có cả đoạn phim từ máy quay ở quầy lễ tân.
616
00:37:51,120 --> 00:37:53,240
Cuối tuần tôi sẽ lấy.
617
00:37:54,920 --> 00:37:56,960
Có gì đó mách bảo tôi
rằng tôi biết gã này.
618
00:38:00,560 --> 00:38:02,560
Sao chuyện này lại xảy ra với tôi?
619
00:38:03,880 --> 00:38:05,960
- Đưa tay cho tôi.
- Cậu làm gì vậy?
620
00:38:06,040 --> 00:38:09,440
Đây đâu phải trò GTA. Ta đâu thể
chạy quanh thị trấn với những thứ đó.
621
00:38:10,000 --> 00:38:13,280
Tôi không bỏ chạy đâu.
Tôi phải lên sân khấu.
622
00:38:14,160 --> 00:38:16,400
Ta sẽ làm việc của mình, rồi cậu hát.
623
00:38:17,160 --> 00:38:20,200
Đây là thuốc của bạn cậu à?
Cậu tin họ chứ?
624
00:38:21,680 --> 00:38:23,000
Vậy tôi cũng vậy.
625
00:38:23,720 --> 00:38:26,280
Diego, các cậu giở trò gì vậy?
626
00:38:26,360 --> 00:38:29,240
Bột Mì đâu rồi, Diego? Em trai tôi đâu?
627
00:38:29,320 --> 00:38:30,560
Bình tĩnh, Kira!
628
00:38:31,080 --> 00:38:32,720
- Bình tĩnh.
- Sao hắn cười?
629
00:38:32,800 --> 00:38:33,960
Nhìn tôi này, Kira!
630
00:38:34,560 --> 00:38:35,520
Không đùa đâu.
631
00:38:36,280 --> 00:38:37,240
Ra khỏi đây đi.
632
00:38:38,520 --> 00:38:39,360
Tôi lo được.
633
00:38:50,640 --> 00:38:51,520
Đi thôi.
634
00:38:52,560 --> 00:38:54,520
Tuyệt. Tôi sẽ lái.
635
00:39:07,000 --> 00:39:09,800
Đã gần hai năm rồi,
và cô ấy cứ làm theo ý mình.
636
00:39:10,600 --> 00:39:13,600
Này, Diego đây. Có vụ này. Tham gia không?
637
00:39:14,600 --> 00:39:18,080
Và giờ cô ta nghĩ ra mấy vụ thử vai đó.
638
00:39:18,160 --> 00:39:19,880
Tôi cá là thằng khốn đó.
639
00:39:20,640 --> 00:39:22,960
Sơn dầu, màu trắng, hai lít.
640
00:39:24,160 --> 00:39:28,160
Đám đạo diễn đó chỉ muốn ngắm mông,
nên chúng tổ chức thử vai.
641
00:39:29,640 --> 00:39:30,880
Nói cũng vô ích.
642
00:39:31,480 --> 00:39:33,040
Tôi có vụ này hay lắm.
643
00:39:33,120 --> 00:39:34,720
Tôi sẽ lùng tên khốn đó và…
644
00:39:36,440 --> 00:39:38,800
Không, thứ Hai quá trễ.
Bây giờ hoặc không bao giờ.
645
00:39:41,080 --> 00:39:41,960
Thôi được.
646
00:39:42,440 --> 00:39:43,320
Gặp sau nhé.
647
00:39:44,560 --> 00:39:46,640
Vậy có luật lệ nào không? Nói xem.
648
00:39:46,720 --> 00:39:48,560
Tôi không biết chuyện đó.
649
00:39:50,200 --> 00:39:51,800
Cậu không biết về đàn bà à?
650
00:39:51,880 --> 00:39:54,880
Tôi không biết chuyện của cậu.
Im mồm và lái xe đi.
651
00:39:58,320 --> 00:40:01,000
Tapczan. Tôi cần liên hệ
nhà cung cấp của anh.
652
00:40:01,080 --> 00:40:03,240
Gã người Croatia à? Được, qua đây.
653
00:40:05,400 --> 00:40:08,840
Này, Miki đây. Cứ nói nếu muốn.
Tôi sẽ nghe khi thấy thích.
654
00:40:08,920 --> 00:40:10,760
Rắc rối rồi. Em đang ở đâu?
655
00:40:14,760 --> 00:40:16,640
- Diego.
- Tôi cần nói chuyện với Tapczan.
656
00:40:17,680 --> 00:40:19,200
Đoàng, đoàng, đoàng!
657
00:40:20,160 --> 00:40:22,760
Tôi trở lại cuộc chơi rồi,
làm thịt xông khói đàng hoàng.
658
00:40:22,840 --> 00:40:24,320
Tôi sẽ giết ai đó.
659
00:40:24,400 --> 00:40:26,320
Tôi muốn giao dịch với gã Croatia của anh.
660
00:40:28,960 --> 00:40:31,160
Bắn một con chó? Mày điên à?
661
00:40:31,240 --> 00:40:32,960
Tên khốn này, đồ chỉ điểm!
662
00:40:33,960 --> 00:40:36,240
Tôi đang vội.
Tôi có thỏa thuận nghiêm túc.
663
00:40:36,320 --> 00:40:38,040
Tôi cần số của gã Croatia.
664
00:40:39,240 --> 00:40:41,320
Đồ điên! Tôn trọng đi.
665
00:40:41,400 --> 00:40:45,280
- Không đời nào! Baton ở nhà tôi.
- Bỏ tay ra, thằng điên.
666
00:40:45,360 --> 00:40:47,480
Này, anh bạn,
giờ ai là trùm thành phố này?
667
00:40:47,560 --> 00:40:48,840
Hỏi bồ mày đi.
668
00:40:48,920 --> 00:40:50,400
Muốn uống nước không?
669
00:40:50,480 --> 00:40:52,160
Còn mày muốn ăn đòn không?
670
00:40:54,040 --> 00:40:57,240
Mấy đồ chơi đó là gì? Cái gì đây? Nhựa à?
671
00:41:01,440 --> 00:41:02,520
Đó là gì vậy?
672
00:41:02,600 --> 00:41:04,520
Lẽ ra mày nên trói một gã lùn.
673
00:41:09,080 --> 00:41:11,040
Anh quên mình có em gái à? Jarek?
674
00:41:11,120 --> 00:41:12,200
Cái quái gì đây?
675
00:41:17,120 --> 00:41:20,560
- Các cậu, thật đấy à?
- Không, tao đâm tay mình cho vui.
676
00:41:20,640 --> 00:41:24,560
Tao có một thỏa thuận béo bở,
nên gọi gã Croatia đó đi!
677
00:41:26,800 --> 00:41:29,640
Tệ thật. Không có gã Croatia nào cả.
678
00:41:29,720 --> 00:41:33,320
Các người điên à?
Các người nói sẽ chụp ảnh và để tôi đi mà!
679
00:41:33,400 --> 00:41:36,360
Không có gã Croatia nào.
Chỉ người bạn này của tôi…
680
00:41:36,440 --> 00:41:37,520
Khốn kiếp!
681
00:41:37,600 --> 00:41:40,840
…một nhà hóa học từ trường đại học.
Đôi khi anh ấy làm… Xin lỗi.
682
00:41:42,400 --> 00:41:43,560
Này!
683
00:41:43,640 --> 00:41:44,880
Bình tĩnh nào.
684
00:41:45,560 --> 00:41:47,240
Chết tiệt, bình tĩnh đi.
685
00:41:47,320 --> 00:41:49,240
Đừng cáu. Ta sẽ tìm ra cách.
686
00:41:49,320 --> 00:41:50,480
Lũ thất bại khốn kiếp.
687
00:41:50,560 --> 00:41:52,360
Mẹ kiếp, đạn hơi! Mày điên à?
688
00:41:52,440 --> 00:41:53,880
Bọn mày bị tâm thần à?
689
00:41:53,960 --> 00:41:55,080
Khốn kiếp!
690
00:41:55,680 --> 00:41:57,120
Đừng ném nó đi!
691
00:41:57,760 --> 00:41:59,240
Ôi mẹ kiếp…
692
00:42:04,080 --> 00:42:06,400
Là tên khốn đó bắn chó!
693
00:42:08,760 --> 00:42:09,600
Lũ khốn này!
694
00:42:09,680 --> 00:42:12,200
Mẹ kiếp, Baton, biến khỏi đây thôi!
695
00:42:12,280 --> 00:42:14,400
Cậu phá hủy nơi này để làm gì?
696
00:42:14,480 --> 00:42:16,320
Khốn kiếp, biến khỏi đây thôi.
697
00:42:35,040 --> 00:42:36,240
Khi nào thì đến đón?
698
00:42:38,480 --> 00:42:39,440
Nhưng…
699
00:42:39,520 --> 00:42:42,360
Gì cơ, ông muốn tôi đến đó
khi đang đầy mồ hôi sau buổi tập à?
700
00:42:44,000 --> 00:42:45,680
Được rồi, tôi sẽ chuyển máy.
701
00:42:45,760 --> 00:42:47,000
Gọi cậu.
702
00:42:47,080 --> 00:42:52,160
Con trai, ta không hay can thiệp,
nhưng Baton nói cậu đang không ổn lắm.
703
00:42:52,240 --> 00:42:53,840
Mọi việc vẫn trong tầm kiểm soát.
704
00:42:53,920 --> 00:42:56,840
Cậu đã có cơ hội rồi. Sẽ không có nữa đâu.
705
00:42:56,920 --> 00:42:59,760
Đừng phóng đại. Cậu bé vẫn ổn mà.
706
00:42:59,840 --> 00:43:02,240
Tôi thích cậu, và tôi có tin tốt.
707
00:43:02,320 --> 00:43:05,800
Chúng tôi cho rằng, có lẽ cậu thất bại
do những chuyện ngoài tầm kiểm soát.
708
00:43:05,880 --> 00:43:07,680
Cậu sẽ trả lại bọn tôi bằng cách khác.
709
00:43:07,760 --> 00:43:11,400
Vui vẻ cả làng,
và có lẽ chúng ta sẽ hợp tác.
710
00:43:11,480 --> 00:43:13,640
Batonik, Krzysiu đang đợi.
711
00:43:24,440 --> 00:43:25,480
Nhóc à.
712
00:43:26,240 --> 00:43:29,720
Cậu vào đó qua cánh cổng bên đường, nhé?
713
00:43:30,240 --> 00:43:34,960
Tôi có cái bấm này trong ga-ra…
và cánh cổng mở ra.
714
00:43:35,640 --> 00:43:37,840
Một điều nữa, chuông báo động đã tắt.
715
00:43:38,640 --> 00:43:39,920
Lên tầng trên
716
00:43:40,000 --> 00:43:42,200
và tiếp tục rẽ trái.
717
00:43:42,280 --> 00:43:45,200
Sẽ có một gã đang ngủ với một cô gái.
718
00:43:45,280 --> 00:43:47,560
Trừ khi bắt buộc, đừng làm phiền họ.
719
00:43:47,640 --> 00:43:49,760
- Có một cái tủ áo…
- Ông lải nhải gì vậy?
720
00:43:49,840 --> 00:43:51,200
Tôi lải nhải gì ấy à?
721
00:43:51,960 --> 00:43:54,760
Trong tủ quần áo, có một cái két an toàn.
722
00:43:54,840 --> 00:43:56,680
Baton, cái gì an toàn?
723
00:43:56,760 --> 00:43:59,760
Cậu ta chưa thấy két sắt bao giờ à?
724
00:43:59,840 --> 00:44:00,840
Gọi các anh em đi.
725
00:44:02,080 --> 00:44:03,080
Thằng điên…
726
00:44:03,160 --> 00:44:05,880
Krzysiu đây có thể làm việc này
thay cho cậu.
727
00:44:05,960 --> 00:44:08,040
Nhưng rồi anh ta sẽ phải khử cậu.
728
00:44:08,560 --> 00:44:09,760
Tùy cậu chọn.
729
00:44:09,840 --> 00:44:10,800
Tôi luôn có thể.
730
00:44:13,240 --> 00:44:14,920
Đây là túi và đồ nghề.
731
00:44:16,280 --> 00:44:19,120
Nhét mọi thứ từ két sắt vào trong này.
Hiểu chưa?
732
00:44:20,520 --> 00:44:21,720
Và mọi chuyện ổn cả.
733
00:44:22,800 --> 00:44:24,080
Để lấy dũng khí.
734
00:44:25,880 --> 00:44:26,800
Hít một hơi đi.
735
00:44:29,760 --> 00:44:30,640
Nhanh lên…
736
00:44:30,720 --> 00:44:32,080
- Nghe này, gã cứng cỏi.
- Này.
737
00:44:32,560 --> 00:44:34,160
- Rapper!
- Anh chàng dũng cảm!
738
00:46:00,320 --> 00:46:02,680
Trật tự.
739
00:46:03,520 --> 00:46:07,080
Bình tĩnh không tao giết mày đấy.
Bạn trai mày đâu? Trên lầu?
740
00:46:14,320 --> 00:46:16,200
Yên lặng. Im đi.
741
00:46:26,040 --> 00:46:28,560
Zibi, đưa cho nó thứ nó muốn đi!
742
00:46:31,440 --> 00:46:32,320
Khá tốt đấy.
743
00:46:33,040 --> 00:46:35,840
Nhưng mày không biết
mình vừa đụng độ ai đâu.
744
00:46:36,360 --> 00:46:38,320
Nếu không mày sẽ bĩnh ra quần.
745
00:46:38,840 --> 00:46:41,360
Vậy mày bao nhiêu tuổi? Hai mươi, ba mươi?
746
00:46:41,880 --> 00:46:43,480
Tao có con trai. Tuổi mày.
747
00:46:43,560 --> 00:46:45,640
Nhưng không giống mày. Mày rắn đấy.
748
00:46:45,720 --> 00:46:46,840
Nó là thằng ẻo lả.
749
00:46:48,120 --> 00:46:51,760
Bỏ việc này đi. Làm cho tao,
và có thể tao sẽ không giết mày.
750
00:47:03,760 --> 00:47:05,360
Tao quên mất mã số rồi.
751
00:47:06,280 --> 00:47:07,360
Giờ ta làm gì đây?
752
00:47:13,160 --> 00:47:14,200
Dễ thôi.
753
00:47:14,800 --> 00:47:16,360
Tao cho mày thứ mày muốn.
754
00:47:30,400 --> 00:47:32,600
Tao sẽ giết mày, đồ khốn!
755
00:48:04,640 --> 00:48:05,480
Diego…
756
00:48:06,200 --> 00:48:08,720
- Gì?
- Hắn biết. Em tìm thấy máy định vị.
757
00:48:08,800 --> 00:48:11,280
Khốn kiếp, thời gian qua hắn theo dõi em.
758
00:48:12,120 --> 00:48:13,200
Máy định vị nào?
759
00:48:13,280 --> 00:48:14,360
Trong túi em.
760
00:48:15,600 --> 00:48:16,480
Em đang ở đâu?
761
00:48:16,560 --> 00:48:18,040
Trạm xăng trong khu.
762
00:48:18,720 --> 00:48:21,960
- Dawid, em yêu anh.
- Đợi anh ở đó, em yêu.
763
00:48:23,520 --> 00:48:24,480
Anh cũng yêu em.
764
00:48:45,360 --> 00:48:46,200
Miki!
765
00:48:51,520 --> 00:48:52,360
Không sao đâu.
766
00:48:58,520 --> 00:48:59,360
Chuyện gì thế?
767
00:48:59,440 --> 00:49:00,640
- Không có gì.
- Gì?
768
00:49:00,720 --> 00:49:02,920
Anh ổn. Miki, hắn làm em bị thương à?
769
00:49:03,000 --> 00:49:04,800
- Cái quái gì đây?
- Miki. Đi nào.
770
00:49:06,040 --> 00:49:08,040
Miki, ngồi đi.
771
00:49:09,240 --> 00:49:10,120
Chuyện gì thế?
772
00:49:12,320 --> 00:49:15,200
Hắn nhốt em ở nhà
và lấy điện thoại của em.
773
00:49:15,280 --> 00:49:16,600
Sylwia thả em ra.
774
00:49:16,680 --> 00:49:17,960
- Cho anh xem GPS.
- Không.
775
00:49:18,040 --> 00:49:20,080
Em vứt rồi. Nó trông như thẻ sim.
776
00:49:21,160 --> 00:49:22,440
Chết tiệt.
777
00:49:22,520 --> 00:49:25,600
Sao hắn biết đó là anh?
Em chưa từng đến chỗ anh.
778
00:49:25,680 --> 00:49:27,400
Không biết. Em không biết.
779
00:49:28,680 --> 00:49:31,000
- Mẹ kiếp!
- Chuyện quái gì đang xảy ra?
780
00:49:32,040 --> 00:49:32,920
Chúa ơi…
781
00:49:34,480 --> 00:49:35,680
Cái GPS này ở đâu?
782
00:49:35,760 --> 00:49:37,440
Em không biết, trong túi em.
783
00:49:47,560 --> 00:49:48,560
Chết tôi rồi.
784
00:49:53,600 --> 00:49:57,640
Đi với em đến Milan. Làm ơn đi.
Mẹ của Sylwia ở đó. Ta sẽ ở nhờ.
785
00:49:57,720 --> 00:49:59,040
- Mẹ kiếp.
- Em đã nói chuyện.
786
00:50:00,200 --> 00:50:01,840
Em đã trộm ít tiền từ nhà.
787
00:50:03,120 --> 00:50:04,360
Tạm thời đủ.
788
00:50:04,440 --> 00:50:06,640
Anh nghe em nói không, Diego?
789
00:50:07,640 --> 00:50:10,320
- Mẹ kiếp!
- Thôi nào, đây là trạm xăng.
790
00:50:10,400 --> 00:50:11,240
Cút đi!
791
00:50:12,720 --> 00:50:16,240
Nói gì đi chứ. Nói với em đi.
Nói gì đó đi.
792
00:50:17,000 --> 00:50:19,360
Nghe em nói không? Cầu xin anh đấy.
793
00:50:19,440 --> 00:50:20,400
Khoan.
794
00:50:24,240 --> 00:50:26,120
"MỘT CON QUÁI VẬT BAN ĐÊM"
795
00:50:28,240 --> 00:50:29,080
Jaga.
796
00:50:34,720 --> 00:50:37,400
Ta sẽ đi. Nhưng em cần làm
một việc cho anh.
797
00:50:37,480 --> 00:50:40,600
Đến phòng thu và mua bản thu âm từ Grubas.
798
00:50:40,680 --> 00:50:42,040
- Hiểu chứ?
- Vâng.
799
00:50:42,120 --> 00:50:44,280
Dù thế nào đi nữa. Anh nợ Bột Mì.
800
00:50:46,160 --> 00:50:48,360
Giờ ổn rồi. Chúng ta đã bên nhau.
801
00:50:49,000 --> 00:50:50,560
Anh yêu em. Sẽ ổn thôi.
802
00:50:53,000 --> 00:50:53,880
Đi nào.
803
00:50:53,960 --> 00:51:00,080
{\an8}K1 BATON
804
00:51:01,960 --> 00:51:03,640
Diego, cúi thấp nữa đi.
805
00:51:04,800 --> 00:51:07,040
- Thấp nữa.
- Chết tiệt, Diego, bọn họ điên rồi.
806
00:51:07,120 --> 00:51:10,600
Kira, khóa phòng và bẻ khóa.
Baton không được vào trong.
807
00:51:10,680 --> 00:51:11,880
Ai? Baton nào?
808
00:51:11,960 --> 00:51:14,560
Gã mà tôi đi cùng. Hình xăm ở cổ. Nhớ chứ?
809
00:51:14,640 --> 00:51:16,880
Hiểu rồi. Nhưng đến đây đi đấy.
810
00:51:16,960 --> 00:51:18,280
Một tiếng nữa tôi đến.
811
00:51:18,880 --> 00:51:20,720
Mẹ kiếp. Em nghĩ chúng đang bám theo ta.
812
00:51:21,200 --> 00:51:22,520
Miki, đừng hoảng.
813
00:51:24,120 --> 00:51:25,280
Là taxi thôi.
814
00:51:25,360 --> 00:51:27,480
- Jaga?
- Tôi ở cạnh sân khấu. Khi nào anh lên?
815
00:51:27,560 --> 00:51:29,080
Làm một việc cho tôi.
816
00:51:29,160 --> 00:51:30,440
Cứ nói đi.
817
00:51:30,520 --> 00:51:32,120
Tôi phải gặp ông già cô.
818
00:51:32,920 --> 00:51:33,800
Ông già tôi?
819
00:51:34,560 --> 00:51:36,280
Tôi chưa từng nhờ cô điều gì.
820
00:51:36,360 --> 00:51:37,200
Chờ chút.
821
00:51:39,040 --> 00:51:40,800
15 phút nữa đến sân vận động.
822
00:51:41,600 --> 00:51:42,440
Cảm ơn.
823
00:51:45,400 --> 00:51:47,200
Đến chỗ Sylwia và thư giãn đi.
824
00:51:48,040 --> 00:51:49,600
Anh sẽ gặp em sớm nhất có thể.
825
00:51:56,680 --> 00:51:58,520
Khoan. Giang tay ra.
826
00:51:58,600 --> 00:52:00,040
- Chào Jaga.
- Cho cậu ta vào.
827
00:52:00,120 --> 00:52:01,000
- Gặp bố à?
- Vâng.
828
00:52:01,080 --> 00:52:02,480
Chờ một chút.
829
00:52:02,560 --> 00:52:04,640
- Ông ấy bận. Cô biết cậu ta à?
- Ừ.
830
00:52:04,720 --> 00:52:06,120
- Hắn mới.
- Cậu ấy là bạn tôi.
831
00:52:06,200 --> 00:52:07,040
Một người bạn?
832
00:52:08,800 --> 00:52:10,920
Nhưng sau tất cả những vụ bê bối đó?
833
00:52:11,440 --> 00:52:13,560
Trời, năm ngoái,
834
00:52:13,640 --> 00:52:17,600
bọn tôi khai trương hai câu lạc bộ mới
ở mấy tòa nhà tư nhân hóa đó.
835
00:52:17,680 --> 00:52:18,840
Tìm vài cô gái
836
00:52:18,920 --> 00:52:21,800
và người Anh và người Pháp
sẽ tiêu tiền vào đó.
837
00:52:21,880 --> 00:52:25,320
Và ông kiếm các cô gái
từ Skawina hay đâu đó.
838
00:52:25,400 --> 00:52:27,600
- Cưng đến từ đâu, ngôi sao?
- Liszki.
839
00:52:27,680 --> 00:52:29,080
Tuyệt. Rất tốt.
840
00:52:29,160 --> 00:52:33,160
Ông thấy đấy, hôm nay đề nghị được đưa ra,
và ngày mai nó có thể chấm dứt.
841
00:52:33,760 --> 00:52:34,800
Jaga đến rồi.
842
00:52:35,360 --> 00:52:38,520
Ôi, con gái tôi!
843
00:52:39,120 --> 00:52:40,320
Lại đây, đến đây.
844
00:52:41,000 --> 00:52:44,880
Cùng bọn bố nâng ly chúc mừng
thị trấn thân yêu của chúng ta nào.
845
00:52:44,960 --> 00:52:46,200
Các quý ông, làm ơn.
846
00:52:46,280 --> 00:52:48,160
- Nâng ly!
- Nâng ly!
847
00:52:48,720 --> 00:52:50,520
Bố à, đây là Diego.
848
00:52:51,840 --> 00:52:52,880
Ồ, nghệ sĩ.
849
00:52:53,480 --> 00:52:54,520
Rapper.
850
00:52:54,600 --> 00:52:56,880
- Vậy hát cho chúng tôi nghe đi.
- Bố!
851
00:52:57,560 --> 00:52:58,800
Gì cơ?
852
00:52:59,960 --> 00:53:03,600
Rap từng rất hay. Firma, Intosynator.
Giờ thì vớ vẩn, không phải rap.
853
00:53:03,680 --> 00:53:07,280
Lũ trẻ xăm mình và quay video
với mấy khẩu súng AK nhựa đó.
854
00:53:07,360 --> 00:53:09,320
Bắn súng AK bao giờ chưa?
855
00:53:12,640 --> 00:53:15,720
Đùa thôi, anh bạn, đùa thôi.
856
00:53:15,800 --> 00:53:16,800
Lại đây, ngồi đi.
857
00:53:18,040 --> 00:53:19,120
Ăn chút gì đi.
858
00:53:19,640 --> 00:53:21,200
Tay bị làm sao vậy?
859
00:53:21,280 --> 00:53:22,440
Tôi tự cào mình.
860
00:53:23,520 --> 00:53:25,360
Cảm ơn vì cuộc gặp, thưa ngài.
861
00:53:25,440 --> 00:53:27,920
Ngài gì chứ, trời ạ. Tên tôi là Bogusław.
862
00:53:28,560 --> 00:53:29,440
Diego.
863
00:53:29,520 --> 00:53:31,920
À, Diego Armando, phải không?
864
00:53:33,240 --> 00:53:34,120
Maradona…
865
00:53:34,600 --> 00:53:37,080
Đúng lúc lắm.
Chúng tôi đang tìm nhà đầu tư
866
00:53:37,920 --> 00:53:41,520
vào một chuỗi hộp đêm ở Kraków.
Cậu tham gia không?
867
00:53:42,880 --> 00:53:44,560
Không, tôi đang tìm một nhà đầu tư
868
00:53:45,120 --> 00:53:45,960
vào cái này.
869
00:53:50,240 --> 00:53:51,240
Piotruś!
870
00:53:52,760 --> 00:53:53,640
Vâng?
871
00:53:53,720 --> 00:53:58,360
Dẫn các cô gái và cho khách xem
hộp VIP mới ở khu dành cho người hâm mộ.
872
00:53:59,200 --> 00:54:00,160
Dĩ nhiên.
873
00:54:00,240 --> 00:54:02,160
Thưa quý vị, mời theo tôi.
874
00:54:05,080 --> 00:54:06,400
- Jaga.
- Thật đấy ạ?
875
00:54:08,880 --> 00:54:10,480
Đừng nói lâu quá đấy.
876
00:54:11,960 --> 00:54:13,760
Giá bán lẻ của cái này là 400.
877
00:54:14,440 --> 00:54:17,120
Tôi có thể bán nó với giá 250.
Tôi có hai cân.
878
00:54:20,240 --> 00:54:21,560
Cậu không sao chứ?
879
00:54:23,640 --> 00:54:26,560
Cậu xông vào đây
và cho tôi xem thứ vớ vẩn này.
880
00:54:26,640 --> 00:54:27,680
Không vớ vẩn đâu.
881
00:54:27,760 --> 00:54:29,600
Trông tôi giống thằng ngu à?
882
00:54:31,080 --> 00:54:33,120
Cậu thật sự nghĩ tôi ngu à?
883
00:54:33,640 --> 00:54:36,640
Có vẻ là vậy,
vì cậu đã lôi con gái tôi vào vụ này.
884
00:54:36,720 --> 00:54:37,880
Khốn kiếp!
885
00:54:37,960 --> 00:54:39,560
- Nghe này…
- Nghe gì cơ?
886
00:54:40,320 --> 00:54:44,440
Cậu nghĩ tôi không biết chuyện gì à?
Rằng tôi không thể hiểu ra vấn đề?
887
00:54:45,200 --> 00:54:46,640
Cậu làm hỏng tâm trạng tôi!
888
00:54:47,960 --> 00:54:51,920
Cậu đang chơi tôi
trước mặt bạn bè, con gái tôi…
889
00:54:52,000 --> 00:54:53,360
Dừng lại đi.
890
00:54:53,880 --> 00:54:54,800
Chờ đã.
891
00:54:55,960 --> 00:54:56,880
Chờ đã.
892
00:54:57,480 --> 00:54:58,840
Tôi thấy thế này.
893
00:54:58,920 --> 00:55:00,640
Nếu không mua cái này từ cậu,
894
00:55:00,720 --> 00:55:03,880
con gái tôi sẽ giận
và sẽ cằn nhằn tôi cả tháng.
895
00:55:03,960 --> 00:55:08,080
Nhưng nếu mua nó từ cậu, tôi sẽ được
một người mặc đồng phục ghé thăm,
896
00:55:08,160 --> 00:55:11,520
và tôi không thích bị chọc giân
không lý do. Hiểu chưa?
897
00:55:11,600 --> 00:55:13,600
- Hiểu rồi.
- Vậy sao cậu ở đây?
898
00:55:15,400 --> 00:55:17,440
- Vì tôi tôn trọng ông.
- Biến đi.
899
00:55:19,880 --> 00:55:22,480
- Cậu lấy cái này từ ai?
- Không ai cả. Tôi đã giao kèo.
900
00:55:22,560 --> 00:55:24,440
Lật bài ngửa. Đi đi!
901
00:55:24,520 --> 00:55:26,160
Cậu có gì để mất?
902
00:55:26,240 --> 00:55:28,520
Cha à, tối nay anh ấy sẽ diễn.
903
00:55:29,080 --> 00:55:30,360
Lấy của ai?
904
00:55:30,440 --> 00:55:31,480
Do Thái? Cá Mập?
905
00:55:33,800 --> 00:55:34,680
Hai Anh Em.
906
00:55:38,760 --> 00:55:40,600
Cậu gây sự với Hai Anh Em à?
907
00:55:42,600 --> 00:55:45,480
- Tôi không gây sự với ai.
- Vậy cậu đang làm gì?
908
00:55:46,520 --> 00:55:48,480
Điều ông đã làm 20 năm qua.
909
00:55:48,560 --> 00:55:49,400
Ồ, làm ơn đi…
910
00:55:49,480 --> 00:55:52,640
Được rồi, vậy thì, bài ngửa đây.
911
00:55:52,720 --> 00:55:55,680
Con trai một nghị sĩ bỏ lại tất cả
và bắt đầu kinh doanh xúc xích.
912
00:55:55,760 --> 00:55:58,160
Tại sao? Vì ông ta chán bộ com-lê rồi à?
913
00:55:58,720 --> 00:56:00,400
Và vụ côn đồ bóng đá đó,
914
00:56:00,480 --> 00:56:02,960
là vì tiền à? Biết sao ông làm thế không?
915
00:56:03,720 --> 00:56:05,040
Nó làm ông phấn khích.
916
00:56:05,640 --> 00:56:08,640
Truyền thông cũng vậy.
Và những thứ xấu xa mà họ trút vào ông.
917
00:56:08,720 --> 00:56:13,800
Và 5.000 cái miệng hú hét sau mỗi trận đấu
rằng ông là thằng chim bé bằng xúc xích.
918
00:56:13,880 --> 00:56:18,720
Đó là khi ông ở trong phòng VIP
và bóp cổ họ
919
00:56:18,800 --> 00:56:21,080
và bảo họ những kẻ thất bại sẽ ra sao.
920
00:56:21,560 --> 00:56:23,480
Hai ta không khác nhau, Boguś.
921
00:56:25,640 --> 00:56:27,120
Ở đây ta chẳng khác gì nhau.
922
00:56:29,840 --> 00:56:32,680
Luôn cần có rắc rối lớn.
Ông biết điều này.
923
00:56:32,760 --> 00:56:35,000
Vậy nên ông không bảo tôi biến đi.
924
00:56:37,600 --> 00:56:39,800
Con kiếm thằng khốn này ở đâu ra thế?
925
00:56:40,760 --> 00:56:42,200
Xin lỗi, Diego.
926
00:56:43,400 --> 00:56:45,080
Một gã rắn mặt đấy nhỉ?
927
00:56:46,960 --> 00:56:48,040
Được rồi, mẹ kiếp.
928
00:56:49,600 --> 00:56:50,520
200 mỗi gam.
929
00:56:51,760 --> 00:56:55,080
Đừng cò kè. Tối nay cậu không kiếm được
kèo ngon hơn đâu.
930
00:56:57,560 --> 00:56:58,840
Biết không, Boguś?
931
00:57:00,600 --> 00:57:01,600
Tôi sẽ làm được.
932
00:57:05,960 --> 00:57:07,720
Đừng hốt hoảng thế, anh bạn.
933
00:57:09,160 --> 00:57:11,000
Kiểm tra mức cholesterol đi.
934
00:57:11,080 --> 00:57:12,200
Vậy, bao nhiêu?
935
00:57:12,280 --> 00:57:13,440
Đừng chiêu trò nữa.
936
00:57:15,160 --> 00:57:16,000
Ông biết mà.
937
00:57:22,680 --> 00:57:25,760
Dẫn theo mấy gã
và bảo Piotruś chuẩn bị tiền mặt.
938
00:57:27,680 --> 00:57:29,200
Còn cậu cứ rap thôi.
939
00:57:33,400 --> 00:57:35,880
Tốt hơn là rap về nó hơn là trải qua nó.
940
00:57:37,320 --> 00:57:41,000
Baton đến rồi.
Người của tôi đã cố, nhưng hắn to con lắm.
941
00:57:41,080 --> 00:57:42,520
Các quý ông, xử lý đi.
942
00:57:45,880 --> 00:57:46,840
Khỏe quá!
943
00:57:46,920 --> 00:57:49,640
- Bọn mày đang tập karate.
- Im miệng đi.
944
00:57:49,720 --> 00:57:51,840
Dùng miệng mày xơi chuối tao đi này.
945
00:57:51,920 --> 00:57:55,040
Gã đó là ai?
Tôi nghĩ tôi đã thấy anh ta ở đâu đó rồi.
946
00:57:57,080 --> 00:57:58,040
Không còn
947
00:57:59,920 --> 00:58:00,840
quan trọng nữa.
948
00:58:01,760 --> 00:58:03,080
Tất cả đều quan trọng.
949
00:58:04,440 --> 00:58:06,320
Thỉnh thoảng ta có thể đi chơi.
950
00:58:06,840 --> 00:58:07,760
Jaga…
951
00:58:07,840 --> 00:58:10,200
Một kỳ nghỉ cuối tuần. Nơi nào anh muốn.
952
00:58:10,280 --> 00:58:12,600
Jagunia… Này.
953
00:58:12,680 --> 00:58:16,040
Tao thua cược rồi.
Tưởng mày sẽ không đến, nhưng đây rồi.
954
00:58:16,120 --> 00:58:18,720
Này, cái quái gì đây?
955
00:58:18,800 --> 00:58:19,640
Cái này
956
00:58:20,760 --> 00:58:21,880
không dành cho trẻ con.
957
00:58:25,920 --> 00:58:27,760
Chào, Kraków!
958
00:58:28,960 --> 00:58:33,280
Cổ vũ lớn cho anh bạn Bột Mì của tôi,
người đã bị lũ lợn bắt đi!
959
00:58:38,360 --> 00:58:40,160
Đã đến lúc tôi phải mạo hiểm mọi thứ
960
00:58:40,240 --> 00:58:42,040
Vì không còn gì đáng giá nữa
961
00:58:42,120 --> 00:58:45,280
Tôi đã hứa với mẹ
Lũ lợn sẽ không bắt tôi
962
00:58:45,360 --> 00:58:48,080
Và tôi sẽ không nằm trong nhà thương điên
963
00:58:48,160 --> 00:58:50,920
Tôi đã nhảy khỏi đáy toàn những thứ dơ dáy
964
00:58:51,000 --> 00:58:53,600
Tôi sẽ đi theo con đường
Khiến mẹ tự hào
965
00:58:53,680 --> 00:58:55,360
Đây là kèo cuối của tôi
966
00:58:55,440 --> 00:58:59,360
Thứ lỗi cho tôi
Tôi phải hoàn thành đĩa nhạc chết tiệt
967
00:58:59,440 --> 00:59:02,400
Tôi không biết cách nào khác
968
00:59:03,120 --> 00:59:06,480
Tôi nên làm gì
Khi mọi người đều làm vậy?
969
00:59:06,560 --> 00:59:09,600
Chúng ta chỉ có thể nhìn bố mình
970
00:59:09,680 --> 00:59:13,800
Họ sẽ phát điên
Vậy ta có thể làm gì?
971
00:59:13,880 --> 00:59:16,400
Giờ tôi không quan tâm
Tôi chỉ đang cố sống
972
00:59:16,480 --> 00:59:20,560
Tôi sẽ đổi đời mình lấy một ngã rẽ số phận
Dù có phải chết, bạn tôi
973
00:59:20,640 --> 00:59:23,240
Tôi sẽ từ bỏ
Để thành công tôi có thể biết
974
00:59:23,320 --> 00:59:25,600
Trong những khoảnh khắc này
Vài giọng nói chân thật
975
00:59:25,680 --> 00:59:28,520
Tôi sẽ phá mọi cánh cửa
Không ổ khóa nào giữ tôi được nữa
976
00:59:28,600 --> 00:59:31,440
Tôi sẽ lấy những gì tôi tìm được
Lấp đầy lỗ hổng trong tâm trí
977
00:59:31,520 --> 00:59:33,760
Hoặc cứ biến mất
Như con ma tôi sợ
978
00:59:33,840 --> 00:59:35,760
Để nỗi buồn lại thời thanh xuân
979
00:59:35,840 --> 00:59:38,160
Dù sao tôi cũng hiểu
980
00:59:38,240 --> 00:59:40,960
Tôi sẽ không ngủ, không ăn
Tôi đói và mệt
981
00:59:41,040 --> 00:59:44,160
Nhưng mục tiêu nằm trong tầm tay tôi
982
00:59:44,240 --> 00:59:47,120
Tất cả lũ chó dại
Và những gương mặt méo mó đó
983
00:59:47,200 --> 00:59:50,240
Tôi không thể bình tĩnh
Và không phí phạm
984
00:59:50,320 --> 00:59:53,240
Tôi sẽ không ngủ, không ăn
Tôi đói và mệt
985
00:59:53,320 --> 00:59:56,160
Nhưng mục tiêu nằm trong tầm tay tôi
986
00:59:56,240 --> 00:59:59,000
Tất cả lũ chó dại
Và những gương mặt méo mó đó
987
00:59:59,080 --> 01:00:01,960
Tôi không thể bình tĩnh
Và không phí phạm
988
01:00:02,040 --> 01:00:04,960
Và cảnh sát
Điều tốt là tôi có thể chạy như bay…
989
01:00:08,000 --> 01:00:10,240
Nhét bột này vào mông mày đi, đồ khốn.
990
01:00:10,320 --> 01:00:14,520
Đúng là tồi tệ! Thật khốn nạn!
991
01:00:28,320 --> 01:00:30,320
Tưởng cậu sẽ không tỉnh dậy chứ.
992
01:00:30,920 --> 01:00:32,480
Ai đó tráo đồ của cậu à?
993
01:00:32,560 --> 01:00:34,000
Cậu còn sống là may đấy.
994
01:00:34,080 --> 01:00:35,000
Bột Mì sao rồi?
995
01:00:35,080 --> 01:00:36,920
Lợn đột kích vào nhà chúng tôi.
996
01:00:37,000 --> 01:00:39,400
Họ đang cố liên kết nó
với bọn xã hội đen Slovakia.
997
01:00:43,160 --> 01:00:44,000
Diego!
998
01:00:44,560 --> 01:00:46,840
Cậu khiến em trai tôi vào tù.
999
01:00:48,600 --> 01:00:50,040
Tôi sẽ gọi vài cuộc.
1000
01:00:50,120 --> 01:00:52,040
Cậu phải trốn đi.
1001
01:00:53,000 --> 01:00:53,880
Còn cô?
1002
01:00:54,720 --> 01:00:56,240
Bọn tôi có một ông chú ở Tarnów.
1003
01:00:56,320 --> 01:00:58,880
Tôi sẽ ở đó một thời gian để xem.
1004
01:01:02,120 --> 01:01:03,800
- Cầm cái này đi.
- Baton khốn kiếp.
1005
01:01:05,320 --> 01:01:07,360
- Chỉ hắn có lý do.
- Baton?
1006
01:01:08,000 --> 01:01:08,880
Ai cơ?
1007
01:01:16,200 --> 01:01:17,480
Được rồi, giữ nó đi.
1008
01:01:21,720 --> 01:01:22,560
Này.
1009
01:01:23,120 --> 01:01:24,920
Hứa là cậu sẽ trốn ở đâu đó.
1010
01:01:27,560 --> 01:01:28,560
Chỉ lần này thôi.
1011
01:01:29,560 --> 01:01:30,440
Biến mất.
1012
01:01:46,280 --> 01:01:47,200
Thức dậy và Nướng.
1013
01:01:50,240 --> 01:01:52,360
Có mặt trời, những người khác.
1014
01:01:52,440 --> 01:01:55,440
Ta sẽ làm lại từ đầu, không có lũ khốn đó.
1015
01:01:55,520 --> 01:01:56,800
Không có ai cả.
1016
01:01:56,880 --> 01:01:59,920
Em đã mua vé từ Katosy.
Sylwia sẽ cho ta đi nhờ.
1017
01:02:00,000 --> 01:02:02,600
Được rồi.
Em lấy ổ cứng từ phòng thu chưa?
1018
01:02:04,000 --> 01:02:04,840
Miki?
1019
01:02:05,600 --> 01:02:08,320
- Gì cơ?
- Em lấy được nhạc từ phòng thu chưa?
1020
01:02:08,400 --> 01:02:09,400
Chà…
1021
01:02:10,560 --> 01:02:11,680
Trời ạ!
1022
01:02:11,760 --> 01:02:16,120
- Em sợ. Họ đang tìm anh.
- Anh yêu cầu em làm một việc.
1023
01:02:16,200 --> 01:02:17,760
Qua đây đi. Làm ơn đi.
1024
01:02:17,840 --> 01:02:20,880
Khi mọi chuyện lắng xuống,
Sylwia sẽ xử lý việc này. Em hứa.
1025
01:02:21,360 --> 01:02:23,880
Được rồi, anh sẽ đón em. Khốn kiếp!
1026
01:02:35,280 --> 01:02:36,440
Đổi địa chỉ đi.
1027
01:02:37,240 --> 01:02:38,680
Phòng thu ở phố Budryk.
1028
01:02:46,040 --> 01:02:48,680
Thu dọn đồ đạc đi và đến đây.
1029
01:02:48,760 --> 01:02:50,560
Chết tiệt, Diego, cậu còn sống à?
1030
01:02:51,320 --> 01:02:52,400
Người hùng của ta đây!
1031
01:02:52,480 --> 01:02:54,240
Tôi đã xem trên YouTube.
1032
01:02:54,320 --> 01:02:55,840
Ừ, mẹ kiếp. Buổi diễn tuyệt vời.
1033
01:02:55,920 --> 01:02:56,800
Cảm ơn.
1034
01:03:03,600 --> 01:03:04,920
…một đống…
1035
01:03:05,000 --> 01:03:06,800
- Diego, chào, anh bạn!
- Chào.
1036
01:03:06,880 --> 01:03:09,320
- Cậu đã làm gì?
- Lẽ ra cậu nên ở đó.
1037
01:03:09,400 --> 01:03:11,120
Bọn tôi thu âm suốt.
1038
01:03:11,200 --> 01:03:13,440
Nhưng cho tôi biết, có kịch bản hết à?
1039
01:03:13,520 --> 01:03:15,040
- Dĩ nhiên.
- Tôi bảo mà!
1040
01:03:15,120 --> 01:03:16,200
Đỉnh lắm, anh bạn.
1041
01:03:16,280 --> 01:03:18,640
- Mấy cú đấm, bột mì.
- Biết nó được lan truyền chứ?
1042
01:03:18,720 --> 01:03:21,320
- Mẹ kiếp, tôi không biết.
- Đỉnh lắm, thật đấy, hay lắm.
1043
01:03:21,400 --> 01:03:24,240
Anh nhớ cái ở Nowy Sącz chứ?
Nó không lan truyền.
1044
01:03:24,320 --> 01:03:25,960
- Không ai ghi lại.
- Chà…
1045
01:03:26,040 --> 01:03:27,320
Bọn tôi đã xong bản thu.
1046
01:03:27,400 --> 01:03:29,040
Này, đến phòng thu của bọn tôi đi.
1047
01:03:31,280 --> 01:03:33,360
- Khoe mẽ.
- Còn nữa không?
1048
01:03:33,440 --> 01:03:34,600
Hắn có ảnh không?
1049
01:03:34,680 --> 01:03:39,280
Anh đang nói vớ vẩn. Bắt đầu thôi.
1050
01:03:42,240 --> 01:03:43,080
Diego!
1051
01:03:43,600 --> 01:03:45,040
- Lúc khác đi, Nhện.
- Nghe này.
1052
01:03:45,120 --> 01:03:46,080
Vụ sòng bạc đó,
1053
01:03:46,160 --> 01:03:49,000
tôi đã bảo Bột Mì đừng chơi
và trả hết nợ Grubas
1054
01:03:49,080 --> 01:03:52,520
nhưng cậu ta hoàn toàn mất kiểm soát,
như một con quỷ hay gì đó.
1055
01:03:52,600 --> 01:03:53,720
Cậu ấy cần giúp đỡ.
1056
01:03:56,880 --> 01:03:59,240
Ta sẽ nói chuyện sau. Ừ, 25 năm.
1057
01:03:59,720 --> 01:04:01,720
Lẽ ra anh nên để mắt đến nó.
1058
01:04:02,400 --> 01:04:04,440
Tôi không ký giấy vay nợ nào.
1059
01:04:06,480 --> 01:04:09,440
Vâng. Không, không có giấy nợ nào cả…
1060
01:04:44,320 --> 01:04:45,760
Tôi nói, sếp đi vắng!
1061
01:04:45,840 --> 01:04:48,400
- Tôi sẽ đợi.
- Phòng chờ ở tầng dưới.
1062
01:04:48,480 --> 01:04:50,280
Nhưng tôi thích đợi ở đây hơn.
1063
01:04:50,960 --> 01:04:53,480
Này! Xin lỗi! Anh là ai?
1064
01:04:53,560 --> 01:04:54,640
Lấy nó và chạy đi.
1065
01:04:54,720 --> 01:04:56,800
- Xin lỗi!
- Rồi, Miki. Có rồi, đi!
1066
01:05:05,080 --> 01:05:06,280
Xe em đâu?
1067
01:05:06,840 --> 01:05:08,400
- Cái gì?
- Xe đâu?
1068
01:05:08,480 --> 01:05:09,680
Đằng kia.
1069
01:05:15,080 --> 01:05:15,920
Lái đi.
1070
01:05:17,720 --> 01:05:19,840
- Em chắc là không ai theo dõi chứ?
- Vâng.
1071
01:05:21,280 --> 01:05:22,640
Mẹ kiếp, Baton khốn kiếp.
1072
01:05:22,720 --> 01:05:24,000
Lái đi, Miki.
1073
01:05:24,080 --> 01:05:26,200
Lái đi! Nhấn ga đi, Miki!
1074
01:05:26,280 --> 01:05:28,240
- Tôi sẽ giết tên khốn đó.
- Không, Mik…!
1075
01:05:35,600 --> 01:05:37,280
Ôi mẹ kiếp. Cái gì vậy?
1076
01:05:37,920 --> 01:05:38,800
Trời ạ.
1077
01:05:39,280 --> 01:05:40,120
Ôi trời.
1078
01:05:40,680 --> 01:05:41,520
Ôi mẹ kiếp!
1079
01:05:42,400 --> 01:05:43,280
Hắn còn sống không?
1080
01:05:43,360 --> 01:05:46,280
Không biết. Cứ thế đi ra trước xe.
1081
01:05:46,360 --> 01:05:47,840
Đi, gọi cứu thương đi.
1082
01:05:47,920 --> 01:05:49,400
Cứu thương nào?
1083
01:05:50,360 --> 01:05:53,160
- Ta cần cấp cứu! Muốn anh ta chết à?
- Ra xe!
1084
01:05:53,240 --> 01:05:54,400
Đưa anh ta vào ghế sau!
1085
01:05:54,480 --> 01:05:55,600
Chân anh ta bị gãy.
1086
01:05:55,680 --> 01:05:56,520
Cẩn thận đấy.
1087
01:06:07,080 --> 01:06:07,960
Thật điên rồ.
1088
01:06:33,840 --> 01:06:35,880
Mọi người, Diego đến rồi.
1089
01:06:36,400 --> 01:06:37,880
- Lại đây!
- Giúp bọn tôi…
1090
01:06:38,800 --> 01:06:40,960
- Đưa hắn đi.
- Cậu điên rồi à?
1091
01:06:41,040 --> 01:06:44,000
- Gì vậy?
- Tên khốn đã bán ta cho lũ lợn Slovakia.
1092
01:06:44,080 --> 01:06:47,400
Gã Slovakia nói nếu tôi không giao cậu ra
hắn sẽ treo cổ tôi.
1093
01:06:47,480 --> 01:06:50,720
Các cậu đã cướp của hắn.
Vụ cảnh sát giả thật vớ vẩn!
1094
01:06:50,800 --> 01:06:51,640
Cái quái gì?
1095
01:06:51,720 --> 01:06:54,400
Chúng giả mạo, không phải lợn,
mấy gã Ba Lan.
1096
01:06:54,480 --> 01:06:57,560
Họ lấy tiền của hắn, thuốc.
Hắn sẽ xử các cậu.
1097
01:06:57,640 --> 01:06:59,240
Mày chết chắc rồi, đồ thất bại.
1098
01:07:00,520 --> 01:07:04,320
- Đó là kế hoạch của mày à?
- Mày mất trí rồi. Mày điên rồi.
1099
01:07:06,360 --> 01:07:09,560
Giờ thì nói đi. Bột Mì đâu?
1100
01:07:09,640 --> 01:07:11,560
Còn cô-ca-in? Còn tiền?
1101
01:07:11,640 --> 01:07:14,880
Diego! Diego, anh điên à?
1102
01:07:14,960 --> 01:07:16,800
- Đừng động vào tôi!
- Tôi không biết.
1103
01:07:16,880 --> 01:07:18,680
Mày đổi cô-ca-in lấy bột mì à?
1104
01:07:18,760 --> 01:07:21,800
GPS mất kết nối bên ngoài thị trấn.
1105
01:07:21,880 --> 01:07:24,160
Tao đếch quan tâm mày đã ở đâu.
1106
01:07:27,880 --> 01:07:30,040
Có kẻ tráo cô-ca-in lấy bột mì à?
1107
01:07:35,840 --> 01:07:39,560
Còn Bột Mì, nếu mày gặp hắn,
nếu hắn vẫn còn sống,
1108
01:07:39,640 --> 01:07:43,480
nhắc hắn rằng hắn phải trả tiền tao
trước cuối tuần này.
1109
01:07:43,560 --> 01:07:46,680
Còn chiếc xe.
Hoặc tôi sẽ đi tìm hắn với Martin.
1110
01:07:47,440 --> 01:07:49,000
Các bạn, vì Chúa.
1111
01:07:57,400 --> 01:07:58,280
Đi thôi.
1112
01:07:59,520 --> 01:08:00,400
Mẹ kiếp.
1113
01:08:01,840 --> 01:08:02,760
Miki!
1114
01:08:15,440 --> 01:08:18,280
- Kế hoạch là gì?
- Chờ sau xe của người bán rau.
1115
01:08:54,960 --> 01:08:57,280
…hôm nay là trận bán kết đầu tiên…
1116
01:08:57,360 --> 01:08:59,080
Điều đó không cần thiết.
1117
01:08:59,160 --> 01:09:02,880
Chúa ơi, lâu rồi không gặp cháu, Dawid.
1118
01:09:02,960 --> 01:09:08,160
Chú không biết Michał ở đâu.
Thằng bé bận nhiều việc.
1119
01:09:08,240 --> 01:09:10,400
Chính xác. Cậu ấy cho cháu vay tiền.
1120
01:09:10,480 --> 01:09:13,760
Michał luôn khen cháu lắm.
1121
01:09:14,400 --> 01:09:17,400
Hai đứa giống nhau như đúc.
1122
01:09:17,480 --> 01:09:20,480
Ăn đi, tự nhiên đi. Không cần phải ngại.
1123
01:09:20,560 --> 01:09:23,640
Chú Grześ, cháu muốn trả cho cậu ấy.
Đó là một khoản tiền lớn.
1124
01:09:24,240 --> 01:09:25,600
Vậy gọi nó đi.
1125
01:09:26,480 --> 01:09:27,800
Cậu ấy không nghe máy.
1126
01:09:27,880 --> 01:09:29,720
Chắc ở đó không có sóng.
1127
01:09:30,240 --> 01:09:32,920
Ở đâu? Ở Tarnów á?
1128
01:09:35,640 --> 01:09:36,760
Ở đâu?
1129
01:09:36,840 --> 01:09:39,400
Kaśka nói cô ấy sẽ đến nhà chú ở Tarnów.
1130
01:09:39,960 --> 01:09:42,760
- Chú nào?
- Cháu tưởng Michał đi cùng cô ấy.
1131
01:09:42,840 --> 01:09:45,520
Không, chúng đang ngồi trong mấy ga-ra đó.
1132
01:09:46,160 --> 01:09:47,960
Mấy cái ở phố Kolejowa ạ?
1133
01:09:48,040 --> 01:09:48,880
Ừ.
1134
01:09:48,960 --> 01:09:51,520
Em họ Michał, Łukasz,
đang ngồi tù ở Tarnów.
1135
01:09:51,600 --> 01:09:53,880
Họ thả thằng bé ra. Cỡ một tuần trước.
1136
01:09:59,520 --> 01:10:01,680
Xin lỗi. Chắc là hàng xóm.
1137
01:10:02,240 --> 01:10:04,240
Vậy sao con bé lại đến đó nhỉ?
1138
01:10:05,360 --> 01:10:06,960
Và ở chỗ đó,
1139
01:10:07,040 --> 01:10:10,760
luôn có vài vấn đề…
với sóng điện thoại, với điện.
1140
01:10:10,840 --> 01:10:13,240
Có lẽ vì công trình gần đó.
1141
01:10:13,320 --> 01:10:14,440
Maryśka!
1142
01:10:16,480 --> 01:10:17,720
Có mấy quý ông ở đây.
1143
01:10:20,160 --> 01:10:21,240
Khốn nạn…
1144
01:10:23,280 --> 01:10:26,160
- Anh là ai?
- Bỏ tôi ra! Bỏ tay khỏi người tôi!
1145
01:10:26,240 --> 01:10:28,160
- Này, anh!
- Thôi nào, bác gái.
1146
01:10:28,240 --> 01:10:32,560
Tôi tôn trọng người già,
nhưng rên rỉ lần nữa là tôi bẻ xương đấy.
1147
01:10:32,640 --> 01:10:33,560
Phải không?
1148
01:10:37,480 --> 01:10:39,960
Con trai bà đã vay tôi rất nhiều tiền.
1149
01:10:40,040 --> 01:10:42,040
Cậu ta đánh bạc ở sòng bạc.
1150
01:10:43,000 --> 01:10:46,720
Cậu ta có thời hạn để trả nợ cho tôi,
nhưng quá hạn lâu rồi.
1151
01:10:46,800 --> 01:10:51,480
Và chuyện là nhà này được dùng
thế chấp khoản vay, nên xin lỗi,
1152
01:10:51,560 --> 01:10:52,600
biến giùm đi.
1153
01:10:52,680 --> 01:10:54,160
Đếch thể tin nổi!
1154
01:10:54,240 --> 01:10:57,040
Trong những kẻ cho vay nặng lãi ở Kraków,
Bột Mì tìm đến ông?
1155
01:10:57,120 --> 01:10:58,680
Dawid, cháu biết ông ta à?
1156
01:10:58,760 --> 01:11:00,000
Bố có thể khoe mẽ.
1157
01:11:01,240 --> 01:11:02,880
Lấy mọi thứ có giá trị.
1158
01:11:02,960 --> 01:11:04,880
Chạm vào thứ gì là tao không để yên đâu.
1159
01:11:04,960 --> 01:11:09,640
Mỗi khi Bột Mì vay tiền tao,
nó đều nói về dự án âm nhạc của mày.
1160
01:11:09,720 --> 01:11:12,160
Và tình bạn tuyệt vời của bọn mày.
Thể hiện xem nào.
1161
01:11:12,240 --> 01:11:15,320
- Hay không có gì để khoe?
- Sao ông lại đưa tiền cho cậu ta?
1162
01:11:15,840 --> 01:11:18,160
Vì tao biết hắn sẽ kéo mày xuống.
1163
01:11:18,960 --> 01:11:21,880
Cuối cùng, mày sẽ về với
con người thật của mình.
1164
01:11:21,960 --> 01:11:23,200
Con trai ta.
1165
01:11:23,280 --> 01:11:24,280
Mẹ kiếp…
1166
01:11:25,520 --> 01:11:27,200
Mời tôi đến nhà mới của ông.
1167
01:11:27,280 --> 01:11:30,840
Tôi phải thừa nhận, tuyệt lắm.
Con điếm mới của ông cũng vậy.
1168
01:11:30,920 --> 01:11:34,640
Ông thích gái tơ như thế à?
Ông tự chọn tấm thảm màu be đó à?
1169
01:11:38,440 --> 01:11:39,280
Là gì vậy?
1170
01:11:39,840 --> 01:11:42,880
Nếu ông muốn biết
ai đã cho tôi biết két sắt ở đâu,
1171
01:11:42,960 --> 01:11:44,680
hắn đây, tên khốn lén lút đó.
1172
01:11:44,760 --> 01:11:48,160
Cả hai đều ngủ với ả ta à?
Hay ông cho hắn biết két ở đâu?
1173
01:11:48,240 --> 01:11:49,680
Hắn nói cái quái gì vậy?
1174
01:11:50,160 --> 01:11:52,240
Chuyện quái quỷ gì thế này?
1175
01:11:53,800 --> 01:11:54,720
Không!
1176
01:11:55,640 --> 01:11:57,800
Kẻ nào?
1177
01:12:01,480 --> 01:12:02,600
Hai Anh Em.
1178
01:12:02,680 --> 01:12:03,880
Họ ép tôi!
1179
01:12:06,240 --> 01:12:07,080
Mẹ kiếp.
1180
01:12:16,680 --> 01:12:18,440
Bố không biết mày đang gặp chuyện gì,
1181
01:12:20,120 --> 01:12:21,720
nhưng một câu "Con xin lỗi"
1182
01:12:23,440 --> 01:12:24,520
và bố sẽ cứu mày.
1183
01:12:44,240 --> 01:12:46,160
- Khốn kiếp!
- Cái gì?
1184
01:12:46,240 --> 01:12:47,080
Diego?
1185
01:12:48,440 --> 01:12:49,360
Nói gì đi chứ.
1186
01:12:50,320 --> 01:12:51,320
Xin chào, chào.
1187
01:12:54,800 --> 01:12:55,800
Anh xin lỗi.
1188
01:12:56,280 --> 01:12:58,360
Vì gây chuyện. Anh không muốn thế này.
1189
01:13:01,040 --> 01:13:02,280
Đến phố Kolejowa đi.
1190
01:13:02,880 --> 01:13:03,760
Ôi khốn kiếp.
1191
01:13:22,240 --> 01:13:23,320
Cẩn thận đấy.
1192
01:13:28,560 --> 01:13:29,760
Rồi, kiểm tra đi.
1193
01:13:29,840 --> 01:13:31,560
Chà… Khoan.
1194
01:13:33,560 --> 01:13:34,600
Được rồi.
1195
01:13:44,480 --> 01:13:45,320
Nhìn này!
1196
01:13:49,000 --> 01:13:49,840
Diego.
1197
01:13:51,240 --> 01:13:52,160
Chà, nhìn này.
1198
01:13:53,560 --> 01:13:54,600
Nhìn này.
1199
01:13:57,040 --> 01:13:58,200
Diego.
1200
01:13:59,880 --> 01:14:02,800
Cậu ta mua vé đi Luân Đôn.
Lúc 6:00 sáng mai.
1201
01:14:02,880 --> 01:14:04,160
Kira cũng đi.
1202
01:14:10,800 --> 01:14:15,120
Nếu là Bột Mì, có vài giờ tiêu khiển
và vô số tiền mặt, anh sẽ trốn ở đâu?
1203
01:14:16,200 --> 01:14:19,280
- Nghĩ đi. Ở đâu?
- Anh chịu. Anh không hiểu gã đó.
1204
01:14:23,160 --> 01:14:24,160
Mẹ kiếp.
1205
01:14:25,360 --> 01:14:26,280
Nhện.
1206
01:14:27,640 --> 01:14:28,480
Gì cơ?
1207
01:14:31,200 --> 01:14:32,440
- Xin chào.
- Nhện.
1208
01:14:32,520 --> 01:14:35,440
Cậu đi sòng bạc nào?
Nói tôi biết địa điểm.
1209
01:14:35,520 --> 01:14:36,800
- Bronowice.
- Cảm ơn.
1210
01:14:36,880 --> 01:14:40,200
- Giữ liên lạc với tôi.
- Chết tiệt. Bột Mì. Tôi biết mà.
1211
01:14:40,280 --> 01:14:43,080
- Chỉ đường được không?
- Đến phố Armia Krajowa.
1212
01:14:43,160 --> 01:14:44,360
Đi, Miki, đi.
1213
01:14:57,080 --> 01:14:58,960
Phố Wiedeńska. Giờ đi đâu?
1214
01:14:59,040 --> 01:15:01,600
Hôm đó ở phòng thu
tôi đã bảo cậu ta không được đánh bạc.
1215
01:15:01,680 --> 01:15:03,760
Được rồi. Số mấy? Nói đi.
1216
01:15:03,840 --> 01:15:06,320
Cái có mái nghiêng. Tôi nghĩ là 12.
1217
01:15:06,400 --> 01:15:08,240
Hoặc 14. Mười bốn.
1218
01:15:08,760 --> 01:15:10,960
- Cái nào?
- Mười bốn. Vào trong gara.
1219
01:15:11,040 --> 01:15:12,800
- Nói cậu đến gặp Bernie.
- Nhìn kìa.
1220
01:15:12,880 --> 01:15:14,320
2 MAN
TRUNG TÂM LÀM VƯỜN
1221
01:15:15,200 --> 01:15:16,280
Rồi, bắt được hắn rồi!
1222
01:15:17,520 --> 01:15:18,440
Khốn kiếp.
1223
01:15:23,880 --> 01:15:25,240
Diego, em đi cùng anh.
1224
01:15:42,760 --> 01:15:44,280
- Xin chào.
- Chào.
1225
01:15:44,960 --> 01:15:46,200
Tôi đến gặp Bernie.
1226
01:15:46,280 --> 01:15:47,480
Dĩ nhiên. Chào mừng.
1227
01:15:50,000 --> 01:15:51,600
Cò quay hay Texas?
1228
01:15:52,720 --> 01:15:53,720
Cả hai.
1229
01:15:53,800 --> 01:15:54,960
Thay băng không?
1230
01:15:55,520 --> 01:15:56,720
Không, cảm ơn.
1231
01:15:56,800 --> 01:15:58,600
Vui vẻ, nhưng hãy giữ lịch sự.
1232
01:16:05,400 --> 01:16:06,760
Anh muốn uống gì không?
1233
01:16:07,240 --> 01:16:08,120
Không, cảm ơn.
1234
01:16:09,960 --> 01:16:11,080
Xin cho cược mới.
1235
01:16:15,720 --> 01:16:17,080
Này! Cược cho tôi nữa.
1236
01:16:17,160 --> 01:16:19,200
Mẹ kiếp. Xem tôi chơi giỏi chưa.
1237
01:16:19,280 --> 01:16:20,400
Kết thúc cược rồi.
1238
01:16:20,480 --> 01:16:21,960
Hàng đâu, Bột Mì?
1239
01:16:22,040 --> 01:16:23,920
Bán hết rồi.
1240
01:16:24,000 --> 01:16:25,720
Mười giây nữa tao sẽ đập mày.
1241
01:16:25,800 --> 01:16:27,440
- Hai mươi ba đỏ.
- Vâng!
1242
01:16:27,520 --> 01:16:31,360
Đây là hệ thống của tôi.
Tôi phải thua trước mới có thể thắng.
1243
01:16:31,440 --> 01:16:32,920
5.000 vào màu đỏ.
1244
01:16:33,000 --> 01:16:36,440
- Có vấn đề gì không, các quý ông?
- Không. Mọi thứ đều ổn.
1245
01:16:37,160 --> 01:16:38,040
Mọi thứ ổn cả.
1246
01:16:38,120 --> 01:16:41,640
Mẹ kiếp. Chờ tôi chút,
và ta sẽ giàu sụ khi rời khỏi đây.
1247
01:16:41,720 --> 01:16:44,080
Sao mày có thể bán đứng tao, đồ khốn?
1248
01:16:44,160 --> 01:16:45,800
- Quên Martin đi.
- Nhìn tao này.
1249
01:16:45,880 --> 01:16:48,680
Tôi biết người Slovakia lâu rồi.
Đó là một khoản đầu tư.
1250
01:16:48,760 --> 01:16:51,560
Nhân ba chỗ này, trả hết cho Hai Anh Em,
và chia phần còn lại.
1251
01:16:51,640 --> 01:16:52,520
50:50.
1252
01:16:52,600 --> 01:16:54,800
- Trời ạ.
- Chị kiếm được 20 nghìn, coi này.
1253
01:16:54,880 --> 01:16:57,640
- Kết thúc cược rồi.
- Ý tưởng tuyệt vời với Tarnów đấy.
1254
01:16:57,720 --> 01:16:59,760
Bậc thầy tội phạm.
1255
01:16:59,840 --> 01:17:01,680
Tôi sẽ giải thích, để tôi chơi.
1256
01:17:01,760 --> 01:17:03,760
- Im lặng đi.
- Mọi thứ đều ổn.
1257
01:17:03,840 --> 01:17:06,480
- Grześ, mẹ kiếp, mọi thứ đều ổn.
- Grzesiu.
1258
01:17:06,560 --> 01:17:11,560
Rồi. Trời ạ, tôi đã gặp rắc rối.
Cậu không hình dung nổi chuyện đó đâu.
1259
01:17:11,640 --> 01:17:14,480
Và cậu nghĩ ra trò đóng thế này.
Đây là cơ hội cuối của tôi.
1260
01:17:14,560 --> 01:17:17,160
Xem tôi đang làm tốt thế nào đi.
1261
01:17:17,240 --> 01:17:19,280
- Không thể nào! Thấy chưa?
- Mười hai đỏ.
1262
01:17:19,360 --> 01:17:22,240
Chết tiệt, giờ cậu có tin tôi không?
1263
01:17:22,320 --> 01:17:24,240
Diego, mẹ kiếp, cậu tin tôi chứ?
1264
01:17:25,000 --> 01:17:26,120
Diego, mẹ kiếp…
1265
01:17:34,800 --> 01:17:35,960
Miki, đi!
1266
01:17:36,040 --> 01:17:37,360
Lấy được chưa?
1267
01:17:40,280 --> 01:17:41,160
Anh lấy rồi à?
1268
01:18:02,640 --> 01:18:04,120
Lajkonik FM.
1269
01:18:04,280 --> 01:18:06,760
Họ đang tới. Biến khỏi đây thôi.
1270
01:18:06,840 --> 01:18:09,440
Filip Zieliński đang đưa tin.
1271
01:18:10,120 --> 01:18:15,360
Năm đơn vị cứu hỏa đang vật lộn
với một vụ hỏa hoạn tại một đại lý xe hơi.
1272
01:18:15,440 --> 01:18:18,840
Như sĩ quan phụ trách Tomasz Bogunia
đã nói với chúng tôi,
1273
01:18:18,920 --> 01:18:21,800
chủ nhân của nó có thể ở bên trong,
1274
01:18:21,880 --> 01:18:25,200
anh em Jacek và Jozef Strach,
hai doanh nhân Krakow.
1275
01:18:25,280 --> 01:18:29,520
Những phát hiện không chính thức
có vẻ chỉ ra một vụ đốt phá.
1276
01:18:29,600 --> 01:18:33,320
Động cơ, một cuộc đấu tranh quyền lực
trong giới ma túy.
1277
01:19:04,360 --> 01:19:07,000
Người anh em!
1278
01:19:10,680 --> 01:19:12,080
Cậu thực sự tài năng.
1279
01:19:12,920 --> 01:19:15,200
Ta đã có thể cùng làm nhiều điều.
1280
01:19:15,280 --> 01:19:16,120
Thật phí phạm.
1281
01:19:17,440 --> 01:19:22,560
Lúc đó khi cậu tức giận với tôi,
tôi đã phát hiện ra rồi.
1282
01:19:22,640 --> 01:19:24,640
Thằng gián điệp Ba Lan!
1283
01:19:24,720 --> 01:19:26,320
{\an8}Lũ cớm giả đó?
1284
01:19:27,000 --> 01:19:28,800
{\an8}Trò lừa của bọn tiểu học.
1285
01:19:28,880 --> 01:19:31,280
Nhưng lẽ ra lúc đó cậu nên giết bọn tôi!
1286
01:19:31,360 --> 01:19:32,880
Giờ bọn tôi sẽ giết cậu.
1287
01:19:32,960 --> 01:19:34,400
Tôi có tiền của cậu rồi.
1288
01:19:34,880 --> 01:19:35,800
Không phải tôi!
1289
01:19:35,880 --> 01:19:37,240
Słyszysz, Miłosz?
1290
01:19:38,280 --> 01:19:39,200
Không phải tôi!
1291
01:19:41,920 --> 01:19:43,600
Bọn Ba Lan này!
1292
01:19:44,520 --> 01:19:46,720
Không bao giờ là tại mày.
Luôn tại anh em mày,
1293
01:19:47,200 --> 01:19:49,400
Mày luôn thần thánh.
1294
01:19:49,480 --> 01:19:51,960
Mày sẽ không bao giờ đồng quan điểm, nhỉ?
1295
01:19:54,240 --> 01:19:57,800
Bình tĩnh, người anh em.
Nếu không mày sẽ rơi nhanh hơn đấy.
1296
01:19:57,880 --> 01:20:00,000
Và tao muốn cho mày xem cái này.
1297
01:20:05,280 --> 01:20:08,240
Yên lặng nào, cô bé.
1298
01:21:40,760 --> 01:21:42,320
HAI ANH EM
1299
01:21:53,120 --> 01:21:54,040
Chà?
1300
01:21:54,640 --> 01:21:56,840
Rốt cuộc mày lại khóc với bố à?
1301
01:21:58,520 --> 01:22:00,720
Vậy tao có hai tin. Cả hai đều tệ.
1302
01:22:01,320 --> 01:22:02,760
Mày đã thiêu Józek.
1303
01:22:03,520 --> 01:22:04,560
Tao còn sống.
1304
01:22:16,480 --> 01:22:17,320
Cầm một ít đi!
1305
01:26:27,640 --> 01:26:29,640
Biên dịch: Trang Doan