1 00:00:48,648 --> 00:00:55,091 KRAKEN TRANSLATION JAVAJAVA2002 2 00:01:43,410 --> 00:01:45,871 Julia, I'm ready. 3 00:02:19,266 --> 00:02:22,803 Hello! Julia! 4 00:02:23,244 --> 00:02:24,420 Can you hear me? 5 00:02:24,500 --> 00:02:26,500 We had a double explosion. 6 00:02:26,580 --> 00:02:28,806 We are recording the results. We will do it again in a moment. 7 00:02:28,886 --> 00:02:31,962 Stop all work! There's a storm coming! 8 00:02:32,042 --> 00:02:33,626 Go back to the camp! 9 00:02:33,706 --> 00:02:36,999 Now! Can you hear me? Julia! 10 00:02:37,717 --> 00:02:39,386 Oskar! 11 00:03:11,826 --> 00:03:14,063 Geologists are blowing things up again. 12 00:03:14,143 --> 00:03:16,183 There is no peace anywhere. 13 00:03:16,263 --> 00:03:18,816 All animals got scared and ran away. Hooligans. 14 00:03:18,896 --> 00:03:22,256 Attention! Commander main to the command center. 15 00:03:27,221 --> 00:03:29,778 Comrade Commander, Ataman Ermak submarine 16 00:03:29,858 --> 00:03:32,958 ...in neutral waters, hidden in the combat patrol zone. 17 00:03:33,038 --> 00:03:35,413 ...83 days of autonomous navigation. 18 00:03:35,493 --> 00:03:39,106 Course 38 degrees, dive depth 300. 19 00:03:39,186 --> 00:03:40,557 Acoustic, open horizon. 20 00:03:40,637 --> 00:03:42,177 Navigator, depth under the spine. 21 00:03:42,848 --> 00:03:44,900 - Two thousand, Comrade Commander. - To the center? 22 00:03:44,980 --> 00:03:46,013 550 miles. 23 00:03:46,093 --> 00:03:47,194 Palych. 24 00:03:48,085 --> 00:03:49,198 Take a look at this. 25 00:03:57,281 --> 00:03:58,864 What happened, Karpenko? 26 00:04:00,510 --> 00:04:02,750 High right in front of us intense seismic activity. 27 00:04:03,269 --> 00:04:04,481 Comrade Commander! 28 00:04:06,718 --> 00:04:08,155 The bottom is rising. 29 00:04:48,676 --> 00:04:53,125 Come on! Come on! Come on! Come on! Come on! Come on! Come on! Julia! Julia! 30 00:04:54,691 --> 00:04:58,443 Get out! Get out! Drop everything! Run! Run! 31 00:05:00,444 --> 00:05:02,583 Hurry up! 32 00:05:07,143 --> 00:05:08,913 Acoustics, classify the theme! 33 00:05:08,993 --> 00:05:11,080 Classifying contact! 34 00:05:11,160 --> 00:05:12,750 I approve 270%! 35 00:05:12,830 --> 00:05:15,151 High power biological seismic activity! 36 00:05:15,231 --> 00:05:18,451 - I propose to measure the distance! - Prepare the sonar mode. 37 00:05:18,532 --> 00:05:20,083 - Mode ready. - Activate. 38 00:05:20,164 --> 00:05:22,003 Distance 15 Gomina. 39 00:05:22,547 --> 00:05:23,840 The distance is getting shorter. 40 00:05:23,921 --> 00:05:25,965 Bosun, port turbine, 100 forward. 41 00:05:26,046 --> 00:05:26,905 It's done. 42 00:05:26,986 --> 00:05:29,030 War alert for evasive action. 43 00:05:29,434 --> 00:05:31,860 War alert for evasion 44 00:05:49,927 --> 00:05:51,900 Our camp! 45 00:05:55,755 --> 00:05:57,680 Hold it tight. 46 00:06:30,451 --> 00:06:33,786 Torpedoes one and two are ready. 47 00:06:34,361 --> 00:06:37,695 - We're sinking 420! - Comrade commander, I can't determine... 48 00:06:37,775 --> 00:06:40,027 Force to the surface, turbines forward. 49 00:06:40,107 --> 00:06:42,337 520! The ship is sinking. 50 00:06:49,536 --> 00:06:52,417 Unite the VVD immediately! Evacuate the main ballast! 51 00:07:01,343 --> 00:07:03,286 Release the emergency buoy! 52 00:08:14,696 --> 00:08:17,120 - Confidential? - Confidential. 53 00:08:19,490 --> 00:08:21,093 How is this possible? 54 00:08:21,173 --> 00:08:23,519 Last generation submarine how could he disappear? 55 00:08:23,599 --> 00:08:26,056 Comrade Commander-in-Chief, Ataman Ermak 56 00:08:26,136 --> 00:08:28,306 I know you're Ataman Ermak. 57 00:08:28,778 --> 00:08:29,814 Any suggestions? 58 00:08:29,895 --> 00:08:32,493 Special purpose for searching we'll send a submarine. 59 00:08:55,666 --> 00:08:58,495 Young Voronin has just arrived in the Arctic. 60 00:08:58,576 --> 00:09:01,475 - Comrade Commander-in-Chief. - Arctic Circle. 61 00:09:01,556 --> 00:09:02,391 Send him in. 62 00:09:02,478 --> 00:09:05,153 - He's the brother of the submarine commander. - I know he is. 63 00:09:05,234 --> 00:09:06,888 That's why we send them. 64 00:09:08,157 --> 00:09:13,480 Do you think your feelings are helping him or whether it will be a hindrance. 65 00:09:15,664 --> 00:09:19,913 I've sent Olshansky with all his powers as the most senior officer on the submarine. 66 00:09:21,637 --> 00:09:24,667 - He's a wolfhound. - That's why we're throwing him out. 67 00:09:24,949 --> 00:09:30,038 If Voronin has to be dismissed, dismiss him and take command himself. 68 00:09:30,684 --> 00:09:31,684 There is one more thing. 69 00:09:34,398 --> 00:09:35,638 In this case... 70 00:09:36,567 --> 00:09:39,281 A strategic cruiser in case of loss... 71 00:09:39,368 --> 00:09:43,822 ...secret weapons on board seized or destroyed. 72 00:09:44,882 --> 00:09:47,237 It must not fall into the wrong hands. 73 00:09:47,318 --> 00:09:48,865 No way. 74 00:10:06,604 --> 00:10:08,208 Vitya, I don't understand. 75 00:10:10,748 --> 00:10:11,931 Is it that urgent? 76 00:10:12,012 --> 00:10:14,000 - It's urgent. - You're on vacation. 77 00:10:14,080 --> 00:10:14,931 Not anymore. 78 00:10:15,011 --> 00:10:17,636 Uncle Vitya, look, I drew your finch. 79 00:10:17,716 --> 00:10:20,083 That's very good. You're so good. 80 00:10:22,650 --> 00:10:24,455 Nina Sergeyevna, let's go. 81 00:10:24,535 --> 00:10:26,718 Sit down. Sit a little longer. 82 00:10:27,355 --> 00:10:28,866 How's my brother? 83 00:10:29,399 --> 00:10:30,838 His third month at sea. 84 00:10:31,330 --> 00:10:32,488 Let's go. 85 00:10:32,569 --> 00:10:33,670 Anne. 86 00:10:35,665 --> 00:10:37,165 I've been wanting to ask for a long time. 87 00:10:38,021 --> 00:10:40,460 Why is Sasha in our photos... 88 00:10:40,540 --> 00:10:42,260 ...always in uniform dressed like a sailor? 89 00:10:42,319 --> 00:10:45,346 And why am I in civilian clothes? 90 00:10:45,958 --> 00:10:46,958 Huh, mom? 91 00:10:47,348 --> 00:10:51,937 I like that. I think civilian the clothes look better on you. 92 00:10:52,018 --> 00:10:54,792 You could have been a doctor. You have nerves of steel. 93 00:10:54,873 --> 00:10:57,584 A common denominator with your brother it's time to find it. 94 00:10:57,664 --> 00:11:00,423 How am I supposed to do that? Sometimes he's at sea, sometimes I am. 95 00:11:02,857 --> 00:11:04,217 Here, Sasha forgot. 96 00:11:05,097 --> 00:11:06,097 His father. 97 00:11:07,430 --> 00:11:10,498 - Give it to me when you get back. - Bad luck. 98 00:11:11,025 --> 00:11:12,833 Your father wouldn't leave home without it. 99 00:11:14,560 --> 00:11:16,487 Vit, my soul is restless. 100 00:11:18,475 --> 00:11:20,083 Please take it. 101 00:12:17,034 --> 00:12:18,250 Comrade Vice Commander. 102 00:12:18,331 --> 00:12:20,202 The ship's commander, Lieutenant Colonel Voronin. 103 00:12:20,282 --> 00:12:21,800 It's not shouting, it's not an inspection. 104 00:12:21,880 --> 00:12:23,081 Hello, Vitya. 105 00:12:23,901 --> 00:12:25,042 Hello, Uncle Slav. 106 00:12:25,973 --> 00:12:28,203 Why don't you get on the boat? 107 00:12:28,283 --> 00:12:30,782 Commander, you don't seem to know. 108 00:12:31,516 --> 00:12:32,704 This is a combat mission. 109 00:12:34,920 --> 00:12:36,333 Caution should be taken when sailing. 110 00:12:37,553 --> 00:12:40,019 - Take him to my quarters. - Yes, Comrade Commander. 111 00:12:41,081 --> 00:12:43,088 What if something serious happened there? 112 00:12:43,169 --> 00:12:44,418 Are you taking a bird with you? 113 00:12:46,068 --> 00:12:48,760 Welcome aboard, Comrade Rear Admiral. 114 00:12:57,694 --> 00:12:58,861 Attention! 115 00:13:02,113 --> 00:13:02,978 At ease! 116 00:13:03,058 --> 00:13:05,423 - Comrade Commander, hello. - Hi, Comrade Commander. 117 00:13:05,503 --> 00:13:08,443 Submarine combat, navigation and diving preparations are being made. 118 00:13:08,523 --> 00:13:10,085 I'm Chief Officer Tatarinov. 119 00:13:10,166 --> 00:13:12,561 - Hello, Vitya. - Hello, Vitya. What's this? 120 00:13:12,856 --> 00:13:14,884 The task is to ensure that the task is and watch it being carried out? 121 00:13:14,964 --> 00:13:17,648 The oldest man on board and the scariest person? 122 00:13:17,729 --> 00:13:20,737 Sort of. He was my father's first mate. 123 00:13:21,917 --> 00:13:24,917 Our families were friends. Here we go. 124 00:13:33,347 --> 00:13:35,887 - Hello, Comrade Commander. - Hello, Comrade Commander. 125 00:13:35,974 --> 00:13:37,142 Hello to you, too. 126 00:13:37,223 --> 00:13:40,459 Huh? Huh? Nice batiskaf. I've never been in one of these. 127 00:13:42,319 --> 00:13:43,533 I was in a similar situation. 128 00:13:43,613 --> 00:13:46,437 The other bathyscaphs are juveniles. This one dives to 1500. 129 00:13:46,517 --> 00:13:49,634 Come on, come on, take him down, he has a fear of heights. 130 00:13:49,714 --> 00:13:51,174 Would you like to take a look inside? 131 00:13:51,560 --> 00:13:53,514 Even if it's not me. it's too small for you. 132 00:13:54,463 --> 00:13:57,050 Don't slack off, Karasik. I have to be in charge. 133 00:13:57,131 --> 00:14:00,167 Navigator Belinshausen? Come on, come on, come on, come on, come on, come on. 134 00:14:00,247 --> 00:14:02,386 Come on, come on, a little more, braver, braver. 135 00:14:21,173 --> 00:14:23,851 Attention. The commander is in the main command center. 136 00:14:23,931 --> 00:14:24,861 At ease. 137 00:14:24,941 --> 00:14:27,653 Nuclear reactor, power 20%, parameters nominal. 138 00:14:27,733 --> 00:14:29,961 Systems and mechanisms with the government. 139 00:14:30,041 --> 00:14:31,971 Comrade Commander, can I talk to you? 140 00:14:32,051 --> 00:14:33,971 Negotiation of orders I realize it's not clear. 141 00:14:34,043 --> 00:14:36,884 But now I can't wait. After all, they called me back from vacation. 142 00:14:36,964 --> 00:14:37,974 Commander's orders. 143 00:14:38,054 --> 00:14:39,545 - But the question remains. - That's exactly what it is. 144 00:14:39,625 --> 00:14:41,971 - We'll find out when we open the envelope. - Attention! 145 00:14:42,051 --> 00:14:44,219 BCC Sub-Commander. 146 00:14:52,604 --> 00:14:53,843 All right. 147 00:14:54,865 --> 00:14:56,218 Report 148 00:15:06,200 --> 00:15:07,751 Just throw it away. 149 00:15:08,433 --> 00:15:10,561 It's no use. 150 00:15:11,128 --> 00:15:15,431 There are thousands of There's nobody for miles. 151 00:15:18,367 --> 00:15:19,542 Signal 152 00:15:19,623 --> 00:15:21,288 There's a signal! 153 00:15:21,368 --> 00:15:22,673 Julia! 154 00:15:24,708 --> 00:15:25,835 Be careful. 155 00:15:29,101 --> 00:15:31,263 - Oh, no! Oh, no! - Oh, my God! Oh, my God! 156 00:15:31,343 --> 00:15:33,876 Where is he? Where did he go? 157 00:15:33,956 --> 00:15:36,371 There it is! I got a signal! 158 00:15:36,452 --> 00:15:38,028 Hurry up and call! 159 00:15:54,976 --> 00:15:55,870 Hello? Hello? 160 00:15:55,951 --> 00:15:59,125 Help us! Help us! Help us! Can you hear me? 161 00:15:59,205 --> 00:16:02,058 - Turn it down. - Give me a break. 162 00:16:02,138 --> 00:16:03,877 Say it again, I can't hear you. 163 00:16:03,958 --> 00:16:06,386 Weak signal. Stay here. Be careful not to fall. 164 00:16:06,466 --> 00:16:07,719 We need help. 165 00:16:07,800 --> 00:16:10,583 I can't get through. Grand-D just in time. There's an emergency. 166 00:16:10,663 --> 00:16:12,086 And stop that noise. 167 00:16:12,167 --> 00:16:13,489 Hello. 168 00:16:14,004 --> 00:16:17,500 The signal. The signal's gone. 169 00:16:21,741 --> 00:16:22,583 Hello. 170 00:16:22,664 --> 00:16:24,583 Hello? Hello? We need help. 171 00:16:24,823 --> 00:16:26,151 Hello. 172 00:16:27,249 --> 00:16:28,875 God damn it! 173 00:16:31,377 --> 00:16:32,972 Signal! 174 00:16:33,053 --> 00:16:35,500 Where did he go? 175 00:16:58,923 --> 00:17:02,051 Oskar, get up, let's go. 176 00:17:03,184 --> 00:17:04,836 We have to go. 177 00:17:04,924 --> 00:17:07,872 We have to find someone. 178 00:17:24,833 --> 00:17:29,042 Bosun, sanjak 30, route 120, the center of the dive site. 179 00:17:29,733 --> 00:17:31,173 Turbines 40 forward. 180 00:17:38,988 --> 00:17:40,170 What, Vitya? 181 00:17:40,251 --> 00:17:43,578 You've been promoted to commander, but you're still Are you as happy as a military student? 182 00:17:50,376 --> 00:17:53,083 Time to go down, Comrade Rear Admiral. 183 00:17:56,816 --> 00:17:59,384 10 Gomina to the dive point. 184 00:18:01,435 --> 00:18:03,333 Everybody get ready to dive. 185 00:18:05,334 --> 00:18:07,822 Get ready to dive in a submarine. 186 00:18:07,908 --> 00:18:11,235 Everyone's at their dive sites. The crew is completely... 187 00:18:20,590 --> 00:18:23,625 Navigating course 358. Speed 10 knots. 188 00:18:23,705 --> 00:18:25,750 Acoustic, open horizon. 189 00:18:31,806 --> 00:18:33,401 We're ready to dive. 190 00:18:38,681 --> 00:18:40,208 Take the main ballast. 191 00:18:44,330 --> 00:18:48,221 Bosun, at a five-degree angle let's dive to a depth of 50 degrees. 192 00:18:48,301 --> 00:18:52,103 Fifty meters. Trim five. We're diving. 193 00:19:16,845 --> 00:19:18,735 Bosun, keep the depth at 50. 194 00:19:18,816 --> 00:19:21,010 Depth 50. Over. 195 00:19:21,090 --> 00:19:23,688 Time to open the envelope, Comrade Rear Admiral. 196 00:19:25,843 --> 00:19:30,186 The command center in the compartment hydrogen at one and a half percent. 197 00:19:30,270 --> 00:19:32,625 Permission to open the air conditioning. 198 00:19:50,076 --> 00:19:52,260 What happened? Where are they sending us? 199 00:19:52,341 --> 00:19:53,575 Read your lips. 200 00:20:15,667 --> 00:20:17,652 Navigator, map the route. 201 00:20:17,736 --> 00:20:19,745 The route is being mapped. 202 00:20:19,832 --> 00:20:21,502 Increase reactor power to 50%. 203 00:20:21,583 --> 00:20:22,703 It's done. 204 00:20:22,792 --> 00:20:25,245 - Turbine forward 150. - All right, turbine 150. 205 00:20:25,326 --> 00:20:27,292 Stay on route 350. 206 00:20:28,937 --> 00:20:30,458 Rewrite the coordinates. 207 00:20:32,806 --> 00:20:35,132 - It seems Ermak has disappeared. - Ermak what? 208 00:20:35,219 --> 00:20:37,913 The important thing is that your feelings is not to let it take over. 209 00:20:39,431 --> 00:20:40,493 Otherwise you'll mess things up. 210 00:20:40,573 --> 00:20:44,493 Course 350. Depth 100. Diving. 211 00:20:47,780 --> 00:20:49,956 How much time do you think they have left? 212 00:20:50,037 --> 00:20:52,037 We're 150 deep. 213 00:20:59,516 --> 00:21:01,116 Hello, Comrade Commander. 214 00:21:01,196 --> 00:21:04,251 And remember, the torpedo comrade deck commander... 215 00:21:04,331 --> 00:21:07,618 ...until you report to me yet you haven't done anything. 216 00:21:10,059 --> 00:21:11,139 I'm asking for permission to leave. 217 00:21:12,620 --> 00:21:13,620 Permission granted. 218 00:21:15,248 --> 00:21:18,308 To take command right away? you've decided, Comrade Rear Admiral? 219 00:21:18,389 --> 00:21:22,349 Vitya, you're in charge of the crew. but it's just a formality. 220 00:21:23,633 --> 00:21:27,125 When we get back, they'll ask us both. Me first. 221 00:21:32,055 --> 00:21:33,723 Is there anything else to add? 222 00:21:33,803 --> 00:21:35,783 No, Comrade Commander. 223 00:21:35,864 --> 00:21:39,241 We're going at maximum speed. The turbine is running at full power. 224 00:21:59,152 --> 00:22:03,033 Hey, look! What the hell is this? 225 00:22:03,806 --> 00:22:07,286 Stop! Watch out! 226 00:22:18,851 --> 00:22:22,160 It's a submarine emergency buoy. 227 00:22:22,241 --> 00:22:23,651 Are you sure about this? 228 00:22:25,092 --> 00:22:27,538 On a submarine I served for four years. 229 00:22:27,618 --> 00:22:29,933 I'm telling you, this is the emergency buoy. 230 00:22:31,705 --> 00:22:33,708 Russian letters. 231 00:22:37,226 --> 00:22:40,151 You know what? Let's wait here. 232 00:22:41,590 --> 00:22:43,499 Here it is. 233 00:22:43,579 --> 00:22:45,679 It doesn't matter where we freeze. 234 00:22:56,683 --> 00:23:01,081 Comrade Commander, the submarine's emergency the buoy's signal was detected on the 65th kerter. 235 00:23:06,975 --> 00:23:10,406 Bosun, starboard side, 65th kertere. 236 00:23:10,486 --> 00:23:12,718 Starboard, 65th Kertere. 237 00:23:27,286 --> 00:23:29,249 Something strange, Comrade Commander. 238 00:23:30,132 --> 00:23:31,290 We are surrounded. 239 00:23:32,333 --> 00:23:34,502 What is it? What surrounds us? 240 00:23:34,583 --> 00:23:36,815 Whales, Comrade Rear Admiral. 241 00:23:36,895 --> 00:23:39,733 This is the first time I've ever witnessed this in my life. 242 00:23:51,750 --> 00:23:53,545 We dive to a depth of 210 meters. 243 00:23:53,625 --> 00:23:54,957 Depth 210 meters. 244 00:23:55,038 --> 00:23:57,578 - A 10 in the bow. - A 10 in the bow. 245 00:23:57,665 --> 00:23:58,750 We are diving. 246 00:24:05,873 --> 00:24:08,313 - Turbine forward 50. - Turbine forward 50. 247 00:24:08,394 --> 00:24:09,833 Afraid of fish? 248 00:24:09,913 --> 00:24:12,458 The whale is a mammal, Comrade Rear Admiral. 249 00:24:24,324 --> 00:24:25,983 It hit the rotating head of the propeller. 250 00:24:26,064 --> 00:24:28,417 - Turbine forward 150. - Turbine forward 150. 251 00:24:28,500 --> 00:24:31,447 Turn on the sonar. The whales are afraid of him. Let's go. 252 00:24:31,528 --> 00:24:32,648 It is very dangerous for them. 253 00:24:32,728 --> 00:24:36,121 If Greenpeace hears about this, defends mammals. 254 00:24:36,202 --> 00:24:38,411 The whales look very frightened. 255 00:24:38,491 --> 00:24:40,231 Or they warn us about something. 256 00:24:50,383 --> 00:24:53,720 Prepare to engage sonar mode. Low power. 257 00:24:53,801 --> 00:24:55,080 Full power. 258 00:24:56,216 --> 00:24:57,776 Low impact. 259 00:24:57,856 --> 00:24:59,649 Sonar mode ready for operation. 260 00:25:01,243 --> 00:25:02,958 Put the power through the nose. 261 00:25:03,039 --> 00:25:04,090 It's done. 262 00:25:13,720 --> 00:25:16,160 Comrade Commander, they're coming back. 263 00:25:24,752 --> 00:25:26,712 Come on, full power. 264 00:25:26,799 --> 00:25:28,939 They're leaving. They're leaving, Comrade Commander. 265 00:25:34,006 --> 00:25:35,146 They are leaving. 266 00:25:40,046 --> 00:25:42,804 Comrade Commander, low on the horizon frequency seismic activity. 267 00:25:42,884 --> 00:25:44,926 Signal strength is increasing rapidly. 268 00:25:45,006 --> 00:25:46,628 The bottom is rising. 269 00:25:46,709 --> 00:25:47,586 What bottom? 270 00:25:47,666 --> 00:25:49,042 The seabed. 271 00:26:15,170 --> 00:26:17,895 Seismic activity cannot be classified. 272 00:26:21,533 --> 00:26:24,629 Comrade commander, it's like he's everywhere. 273 00:26:32,858 --> 00:26:34,113 It is getting closer. 274 00:26:34,638 --> 00:26:36,301 Shoot him. With torpedoes. 275 00:26:37,173 --> 00:26:38,653 We don't know what happened. 276 00:26:38,734 --> 00:26:42,254 I'll tell you what it is. It could be the enemy. We must fight. 277 00:26:42,633 --> 00:26:44,106 We don't know how he will respond. 278 00:26:44,186 --> 00:26:46,728 Stop talking nonsense. Let's take action. 279 00:26:48,893 --> 00:26:51,719 Bosun, water surface 40, trim eight. 280 00:26:51,799 --> 00:26:53,281 It's a wrong decision. 281 00:26:55,120 --> 00:26:56,760 - Apply! - Done! 282 00:27:03,758 --> 00:27:05,078 Average depth along the hump. 283 00:27:05,141 --> 00:27:06,300 - Comrade Commander. - Huh? Huh? 284 00:27:06,381 --> 00:27:08,725 I'm trying to start the diesel engine I propose to prepare it. 285 00:27:11,759 --> 00:27:13,457 Navigator, is there somewhere to hide? 286 00:27:14,256 --> 00:27:15,274 I'm calling. 287 00:27:17,582 --> 00:27:19,210 There's an ice channel two miles away. 288 00:27:21,125 --> 00:27:23,688 - Our course is the canal. - We're on it. 289 00:27:30,473 --> 00:27:34,375 - Navigator, current speed. - Current speed 0.01. 290 00:27:43,493 --> 00:27:45,583 - We won't get through. - We'll pass by. 291 00:27:48,073 --> 00:27:50,353 - Turbine forward, 15. - We've got it. 292 00:27:59,974 --> 00:28:01,667 Bosun, do your best. 293 00:28:02,418 --> 00:28:03,542 Come on, beautiful. 294 00:28:48,098 --> 00:28:50,750 Comrade Commander, There's an ice wall right in front of us! 295 00:28:51,483 --> 00:28:52,796 Stop the turbine! 296 00:28:57,375 --> 00:28:59,873 - The turbine's stopped. - Distance 10 Gomina! 297 00:29:00,424 --> 00:29:01,424 Eight! 298 00:29:03,928 --> 00:29:05,868 - Seven! - Gentlemen! 299 00:29:06,353 --> 00:29:08,202 - Six! - Hold on! Hold on! 300 00:29:08,286 --> 00:29:09,383 Four! 301 00:29:10,172 --> 00:29:11,752 Get ready for the battle! 302 00:29:13,583 --> 00:29:15,263 We'll crash! 303 00:30:11,851 --> 00:30:14,705 Comrade Commander, the object is moving away. 304 00:30:17,031 --> 00:30:18,502 Check the compartments. 305 00:30:18,583 --> 00:30:21,261 Report faulty systems and equipment. 306 00:30:25,669 --> 00:30:29,208 Contact the VVD group. Consolidate the VVD stock. 307 00:30:30,150 --> 00:30:31,854 What the hell was that? 308 00:30:34,668 --> 00:30:36,774 - Empty? - Am I? I don't know. 309 00:30:36,858 --> 00:30:39,291 I'll tell you what happened. 310 00:30:39,375 --> 00:30:42,699 Gross violation of the rules and unnecessary risk. 311 00:30:42,786 --> 00:30:45,614 Article 160 of the Regulation states. 312 00:30:45,695 --> 00:30:49,673 ...sailing in glacial conditions the ship's commander was on the ship's hull... 313 00:30:49,754 --> 00:30:52,083 ...their rudders and propellers... 314 00:30:52,417 --> 00:30:55,117 ...must take precautions against possible harm. 315 00:30:58,900 --> 00:31:00,284 What are you doing? 316 00:31:03,299 --> 00:31:05,579 Chief Officer, report the ship's condition. 317 00:31:06,478 --> 00:31:08,639 Depth 40, roll 0, trim 0. 318 00:31:08,719 --> 00:31:11,253 The turbine's stopped. 319 00:31:11,983 --> 00:31:15,353 The outer hull of the ship a few parts of it were damaged. 320 00:31:19,107 --> 00:31:20,839 What about the buoy? Is there a signal? 321 00:31:23,738 --> 00:31:25,098 I can't hear you. 322 00:31:26,083 --> 00:31:28,732 The direction is the same, I can hardly hear. 323 00:31:28,816 --> 00:31:30,574 - Set course to signal. - You got it. 324 00:31:30,654 --> 00:31:32,608 - Let's get off the ice. - We're done. 325 00:31:32,689 --> 00:31:35,020 There's an ice floe on the ice near the buoy check for fractures or openings. 326 00:31:35,103 --> 00:31:37,447 - Let's get ready to surface. - Combat equipment crews. 327 00:31:37,528 --> 00:31:40,278 Inspect the equipment, put into use let me know if there are any obstacles. 328 00:31:40,365 --> 00:31:41,482 The ship obeys the helm. 329 00:31:41,563 --> 00:31:44,081 Emergency buoy on the course of his signal. 330 00:31:44,161 --> 00:31:45,542 We are diving. 331 00:32:27,553 --> 00:32:29,793 Julia, wake up! 332 00:32:49,106 --> 00:32:50,110 People! 333 00:32:50,810 --> 00:32:52,090 I see people. 334 00:32:54,028 --> 00:32:56,583 Open the top deck hatch and raise the gangway. 335 00:33:03,673 --> 00:33:06,408 - Stop. Stop. - What's up? They came to get us. 336 00:33:06,488 --> 00:33:10,149 Yes, of course. The Swedish government He sent a Russian submarine. 337 00:33:22,324 --> 00:33:25,529 - Hello, hello, hello. - Stop! Stop! Step forward! Arms to the side! 338 00:33:35,799 --> 00:33:37,958 They're not ours, Comrade Commander. 339 00:33:38,039 --> 00:33:39,873 I think they are foreigners. 340 00:33:44,274 --> 00:33:47,801 Bosun team, damage to the hull to see if he's still here. 341 00:33:53,790 --> 00:33:56,417 Foreign civilians have been identified. 342 00:34:07,333 --> 00:34:08,800 Comrade Commander! 343 00:34:08,881 --> 00:34:11,821 No weapons, just a a flare! It's empty! 344 00:34:12,815 --> 00:34:17,221 - Who is this? - I'm Julia Brown, this is Oskar Lacombe. 345 00:34:17,301 --> 00:34:20,662 We're with the International Geological Expedition. 346 00:34:20,742 --> 00:34:23,034 Is it just the two of you? 347 00:34:23,936 --> 00:34:27,430 Our camp sank, the rest of us died. 348 00:34:27,518 --> 00:34:32,542 Professor Brown and I found this and we decided to stay and wait. 349 00:34:47,691 --> 00:34:50,636 Did you see anyone else? 350 00:34:51,021 --> 00:34:53,263 We didn't see anyone else but you. 351 00:34:55,725 --> 00:34:58,570 - We saw what we saw. - Okay! [grunts] 352 00:34:58,651 --> 00:35:00,752 - Hey! Wait! - Stop! Stop! Stay where you are! 353 00:35:00,833 --> 00:35:04,043 Stop! Stop! They're sailors! Don't make any sudden moves! 354 00:35:04,123 --> 00:35:05,588 Comrade Commander! 355 00:35:05,668 --> 00:35:08,716 The device shields are jammed! No connection! 356 00:35:08,796 --> 00:35:11,417 - None at all? - None at all. 357 00:35:13,836 --> 00:35:15,576 Prepare to dive! 358 00:35:16,141 --> 00:35:18,436 Mashkin! What is the situation? 359 00:35:19,854 --> 00:35:23,333 No visible damage! Just a few scratches! 360 00:35:23,840 --> 00:35:25,628 Let's get ready to dive! 361 00:35:25,708 --> 00:35:28,583 So what, they're just gonna leave us here? 362 00:35:28,663 --> 00:35:31,310 They have a different mission. 363 00:35:31,397 --> 00:35:33,695 See that thing on the hill? 364 00:35:35,180 --> 00:35:36,875 I used to use one of those. 365 00:35:37,584 --> 00:35:40,100 I've seen him just like that they won't load it on a ship. 366 00:35:43,138 --> 00:35:46,911 I think that's the commander over there. 367 00:35:47,733 --> 00:35:49,263 The old one 368 00:35:49,458 --> 00:35:51,823 Do you think they could be saboteurs? 369 00:35:51,903 --> 00:35:53,901 We can't take them on board. 370 00:35:53,981 --> 00:35:55,621 Communication device for them and food. 371 00:35:55,677 --> 00:35:58,640 They contact the mainland and someone will come and get them. 372 00:35:58,720 --> 00:36:01,297 Who? Polar bears? 373 00:36:02,657 --> 00:36:04,120 The matter is closed. 374 00:36:04,990 --> 00:36:06,258 Move the scaffolding! 375 00:36:09,308 --> 00:36:11,095 Come on, take it! 376 00:36:12,310 --> 00:36:15,690 They're leaving us here. We have to do something. 377 00:36:15,770 --> 00:36:17,700 Tell them something. 378 00:36:44,954 --> 00:36:45,954 Take them on board! 379 00:36:51,853 --> 00:36:56,185 Chief Officer! This is a personal responsibility. 380 00:36:56,265 --> 00:36:58,972 When we got back, we found us on the pier... 381 00:36:59,052 --> 00:37:01,083 ...not a feast, the prosecutor's office will cover it. 382 00:37:02,043 --> 00:37:04,181 Hey! Hey! Hey! Hey! Hey! Hey! Hey! Hey! 383 00:37:04,997 --> 00:37:06,976 Come here! 384 00:37:07,502 --> 00:37:09,260 Come on, come on, come on! 385 00:37:09,863 --> 00:37:12,653 Hurry up! Lower the scaffolding! 386 00:37:13,661 --> 00:37:14,680 Help! 387 00:37:15,200 --> 00:37:16,507 Come on, come on, come on, come on! 388 00:37:17,070 --> 00:37:19,625 - Come on, come on, come on! - Get out! 389 00:37:20,658 --> 00:37:23,039 Thank you! Thank you! Thank you! Thank you! Thank you! Thank you! 390 00:37:23,120 --> 00:37:24,778 - What is it? - Thank you! Thank you! Thank you! Thank you! 391 00:37:34,470 --> 00:37:37,030 If the buoy is here, and the ship is somewhere around here. 392 00:37:39,591 --> 00:37:40,791 But where? 393 00:37:45,933 --> 00:37:47,752 - We'll search this area. - We're on it. 394 00:37:47,833 --> 00:37:49,143 New Water 395 00:37:50,023 --> 00:37:51,229 Let's get off the ice. 396 00:37:51,309 --> 00:37:53,733 Spiraling dive to the maximum depth. 397 00:37:54,338 --> 00:37:55,942 In a 25-mile radius. 398 00:37:56,023 --> 00:37:57,663 And the center is the point of surfacing. 399 00:37:57,743 --> 00:38:00,198 Let's search the Ataman Ermak submarine. 400 00:38:14,107 --> 00:38:17,088 All right, all right, all right. Take a vitamin, you'll be fine. 401 00:38:17,169 --> 00:38:19,364 - Welcome aboard. - Send the other one. 402 00:38:19,444 --> 00:38:22,516 Wait here in the infirmary. You will be given food after the examination. 403 00:38:22,596 --> 00:38:24,042 Listen to me carefully. 404 00:38:24,122 --> 00:38:26,323 Don't move to another compartment. 405 00:38:26,403 --> 00:38:29,214 If you hear an emergency alarm, so 30 short ringtones... 406 00:38:29,294 --> 00:38:30,744 ...stay where you are. Is that clear? 407 00:38:30,824 --> 00:38:32,011 Are you the captain? 408 00:38:32,830 --> 00:38:35,738 No, I'm a senior aide. But that's a bit unofficial. 409 00:38:35,819 --> 00:38:37,292 Yes, yes, excuse me. 410 00:38:41,641 --> 00:38:43,496 - Comrade Commander. - Yes, sir. 411 00:38:44,205 --> 00:38:46,196 - He's one of us. - Who is it? 412 00:38:46,277 --> 00:38:47,853 Girl Russian 413 00:38:48,970 --> 00:38:49,970 What do you mean? 414 00:38:52,513 --> 00:38:55,357 Crackling He hears the crackling Do you? Do you hear me? 415 00:38:56,033 --> 00:38:59,688 We're going downstairs. All right? Stay focused. You want some? 416 00:38:59,768 --> 00:39:01,356 Focus Look 417 00:39:02,046 --> 00:39:04,945 We're diving deep now. 418 00:39:06,011 --> 00:39:08,076 The water pressure outside is increasing. 419 00:39:08,656 --> 00:39:10,918 And the walls of the ship... 420 00:39:10,998 --> 00:39:12,061 ...shrinking. 421 00:39:12,142 --> 00:39:16,690 As depth increases the line is going down. 422 00:39:16,770 --> 00:39:21,043 Green means things are going well. Yellow means things are not going well. 423 00:39:21,123 --> 00:39:23,744 If it's red, we're done. 424 00:39:34,448 --> 00:39:35,918 Enjoy your meal. 425 00:39:37,431 --> 00:39:38,689 Thank you. 426 00:39:38,770 --> 00:39:41,617 - Let's speak Russian. - It's a foreign language for me. 427 00:39:42,046 --> 00:39:43,689 I'm Lieutenant Colonel Viktor Voronin. 428 00:39:43,769 --> 00:39:45,398 I have a few questions for you. 429 00:39:45,478 --> 00:39:47,718 We'll talk to your oldest. 430 00:39:48,540 --> 00:39:51,750 I'm in charge. I'm the commander of this submarine. 431 00:39:52,395 --> 00:39:54,378 Give me tea and fish sandwiches. 432 00:39:54,459 --> 00:39:55,627 Okay. 433 00:39:55,708 --> 00:39:57,331 He's in command. 434 00:39:57,411 --> 00:39:59,934 - Are you sure? - Absolutely sure. 435 00:40:00,014 --> 00:40:02,751 - With Shyomushka? - With Syomushka. 436 00:40:05,451 --> 00:40:08,211 Let's do it again. Who are you and what were you doing on the ice floe? 437 00:40:09,683 --> 00:40:11,231 I told you before. 438 00:40:12,028 --> 00:40:14,637 We're with the International Geological Expedition. 439 00:40:14,717 --> 00:40:16,375 How do you know Russian? 440 00:40:18,088 --> 00:40:19,765 - I was born in Russia. - Where? 441 00:40:19,845 --> 00:40:21,388 Look, what does it matter? 442 00:40:21,468 --> 00:40:23,583 I'm asking the questions here I'm asking. Where? 443 00:40:25,031 --> 00:40:27,970 In Omsk. But then we moved to Sweden. 444 00:40:28,050 --> 00:40:29,065 What do you mean by us? 445 00:40:29,660 --> 00:40:31,694 Me and my parents. They were scientists. 446 00:40:31,774 --> 00:40:34,333 Science in Russia in the 90s people were not valued. 447 00:40:34,413 --> 00:40:36,786 Even if they are important scientists. 448 00:40:36,866 --> 00:40:37,951 And where are they now? 449 00:40:38,032 --> 00:40:41,116 They died in a car accident seven years ago. 450 00:40:43,246 --> 00:40:44,717 Here you are. 451 00:40:44,797 --> 00:40:45,797 Thank you. 452 00:40:47,978 --> 00:40:49,417 And your friend, who is he? 453 00:40:50,976 --> 00:40:52,910 He's not my friend. He's my colleague. 454 00:40:52,990 --> 00:40:54,958 Okay, your colleague. Who is he? 455 00:40:55,711 --> 00:40:56,750 French. 456 00:41:00,290 --> 00:41:03,136 Next to the buoy How did you get to the ice floe? 457 00:41:08,350 --> 00:41:11,794 Navigator with map to the officer's lounge. 458 00:41:17,184 --> 00:41:18,588 Okay, let's do it again. 459 00:41:18,669 --> 00:41:21,120 For more than a month you're on an ice floe. 460 00:41:22,098 --> 00:41:25,906 There are a number of deep-sea you exploded. 461 00:41:26,748 --> 00:41:29,303 - Is it true? - That's right. 462 00:41:29,384 --> 00:41:33,131 Something happened on Wednesday, the station sank, the ice broke. 463 00:41:33,211 --> 00:41:38,100 I'm here looking for help you found an emergency buoy. 464 00:41:38,180 --> 00:41:39,997 Yes, and then you came. 465 00:41:40,078 --> 00:41:44,860 Tell me, strange, inexplicable, Have you seen anything that doesn't make sense? 466 00:41:47,490 --> 00:41:51,070 The ice was trembling. It was like it was alive. It was very scary. 467 00:41:52,069 --> 00:41:54,855 Not Thursday. Are you sure it's Wednesday? 468 00:41:54,936 --> 00:41:56,508 I told you. 469 00:41:56,589 --> 00:42:00,008 Long walk and cold Can't you be confused? 470 00:42:00,088 --> 00:42:02,688 We're just cold, not crazy. 471 00:42:02,768 --> 00:42:04,185 It was Wednesday. 472 00:42:10,258 --> 00:42:12,188 How powerful were the explosions? 473 00:42:12,748 --> 00:42:15,546 I don't know. Oskar made the explosions. 474 00:42:15,626 --> 00:42:17,105 Then ask him. 475 00:42:19,623 --> 00:42:22,098 How powerful were the explosions? 476 00:42:22,709 --> 00:42:23,871 It was standard. 477 00:42:24,591 --> 00:42:27,010 They were standard explosions. We always do. 478 00:42:27,090 --> 00:42:28,090 Are you sure? 479 00:42:34,938 --> 00:42:37,703 On that day, Ida double-explosive and ordered it to be used. 480 00:42:37,783 --> 00:42:39,053 Who's Ida? 481 00:42:39,697 --> 00:42:42,000 Our expedition leader. Ida Larsen. 482 00:42:44,061 --> 00:42:46,208 Yes, it was risky but there was an order. 483 00:42:49,088 --> 00:42:52,010 The composition of the water after the explosion did you notice a sudden change? 484 00:42:52,091 --> 00:42:54,010 Has there been any contamination? 485 00:42:54,091 --> 00:42:56,042 - No, I don't. - What about your friend? 486 00:42:56,738 --> 00:42:59,670 Look, I told you. He's not my friend. He's a colleague. 487 00:42:59,750 --> 00:43:01,408 All right, colleague. 488 00:43:04,634 --> 00:43:08,463 The composition of the water after the explosion asked if there was a change. 489 00:43:11,803 --> 00:43:12,803 It didn't happen. 490 00:43:13,544 --> 00:43:14,544 Thank you. 491 00:43:23,785 --> 00:43:25,995 Do you realize what you're doing, Julia? 492 00:43:26,075 --> 00:43:27,114 What did I do? 493 00:43:27,194 --> 00:43:31,683 I just told them you said we blew it up. 494 00:43:34,158 --> 00:43:37,022 It seems that conditions have changed dramatically. 495 00:43:37,103 --> 00:43:39,875 This situation was immediately escalated to the headquarters. 496 00:43:39,955 --> 00:43:42,543 There's no evidence that the ship sank we have no proof. 497 00:43:42,623 --> 00:43:45,543 And I've got proof that the ship is intact. we have no proof. 498 00:43:45,623 --> 00:43:47,861 We do not exist. We are in the unknown. 499 00:43:48,657 --> 00:43:50,978 No sign, no clue, there's nothing. 500 00:43:52,739 --> 00:43:54,042 We have a mission. 501 00:43:54,123 --> 00:43:56,378 You have to think beyond the mission. 502 00:43:56,458 --> 00:43:59,005 And you have to foresee the consequences. 503 00:43:59,086 --> 00:44:02,613 Commander, in the area that's been operating in the area. 504 00:44:02,693 --> 00:44:04,547 Unclassifiable. 505 00:44:04,628 --> 00:44:08,041 It poses a serious threat. 506 00:44:08,121 --> 00:44:09,633 If our antennas are not working... 507 00:44:09,713 --> 00:44:12,524 ...we cannot transmit the emergency signal. 508 00:44:12,604 --> 00:44:17,973 So I immediately went back to the base we have to report what's going on. 509 00:44:21,103 --> 00:44:22,463 The sooner the better. 510 00:44:29,591 --> 00:44:31,177 - Navigator - Yes, it is. 511 00:44:32,108 --> 00:44:34,316 The camp of geologists set the route to the point. 512 00:44:34,973 --> 00:44:36,594 - Apply it. - Done. 513 00:44:36,674 --> 00:44:39,819 - Comrade Lieutenant Colonel. - Yes, Comrade Rear Admiral. 514 00:44:43,401 --> 00:44:45,988 Let's talk in private. 515 00:44:56,454 --> 00:44:58,919 I'll tell you what. 516 00:44:59,000 --> 00:45:01,608 This is your second wrong decision. 517 00:45:02,657 --> 00:45:04,251 The third will be the last. 518 00:45:15,935 --> 00:45:17,041 Yes. 519 00:45:17,711 --> 00:45:19,051 Can I come in? 520 00:45:19,131 --> 00:45:20,151 Yes. 521 00:45:21,165 --> 00:45:23,500 Vit, I don't understand what's going on. 522 00:45:23,580 --> 00:45:25,609 All right, I'll take him as observers. 523 00:45:25,689 --> 00:45:27,141 All right, never mind. 524 00:45:27,571 --> 00:45:28,915 I understand. 525 00:45:29,408 --> 00:45:32,208 But this cannot go on like this. 526 00:45:32,288 --> 00:45:34,511 No, you know, I respect you. 527 00:45:34,591 --> 00:45:36,028 But this is not the way to do it. 528 00:45:36,108 --> 00:45:37,115 Never mind. 529 00:45:37,859 --> 00:45:39,452 He was always the second man after my father. 530 00:45:39,533 --> 00:45:42,833 He looked me in the mouth and swore friendship. After his promotion, I ignored him. 531 00:45:42,968 --> 00:45:45,648 And now that I'm in command. and he's taking it out on me. 532 00:45:45,729 --> 00:45:47,915 Here's what I think. Your brother... 533 00:45:50,543 --> 00:45:52,132 Sasha did everything she could. 534 00:45:52,426 --> 00:45:55,553 Among all options think of the worst first. 535 00:45:55,641 --> 00:45:59,043 - That's what my father used to say. - Vitya, you... 536 00:46:01,008 --> 00:46:04,869 Don't be alone. Come to me once in a while. Even if it's just to talk. 537 00:46:04,949 --> 00:46:06,949 What's there to talk about, Temych? 538 00:46:07,990 --> 00:46:10,562 Sasha's been crushing me my whole life. 539 00:46:12,042 --> 00:46:14,290 At first it was almost he was gonna get me kicked out of school. 540 00:46:15,283 --> 00:46:18,883 Then in business he kept pushing me around. 541 00:46:18,963 --> 00:46:20,619 You already know it all. 542 00:46:20,699 --> 00:46:22,668 I thought I'd never forgive him. 543 00:46:26,765 --> 00:46:27,909 But now... 544 00:46:31,426 --> 00:46:34,253 ...there is a kind of emptiness inside me. 545 00:46:35,716 --> 00:46:39,800 I don't seem to feel anything. 546 00:46:40,905 --> 00:46:41,958 Nothing. 547 00:46:48,810 --> 00:46:52,270 If he's alive, you'll make up. 548 00:46:52,350 --> 00:46:53,603 After all, you are brothers. 549 00:46:56,289 --> 00:46:57,726 In case you don't make up... 550 00:47:00,600 --> 00:47:02,393 Vitya, Vitya... 551 00:47:02,473 --> 00:47:06,193 According to geologists, we don't have much time left. 552 00:47:07,848 --> 00:47:08,848 Why didn't he stay? 553 00:47:08,874 --> 00:47:11,366 Things are more complicated than we thought it happened earlier. 554 00:47:11,446 --> 00:47:16,252 I mean, until they run out of oxygen. we have about 24 hours. 555 00:47:20,024 --> 00:47:21,288 What the hell is this? 556 00:47:23,111 --> 00:47:24,593 Sonars. 557 00:47:26,594 --> 00:47:29,319 They're looking for what's left of the ship. 558 00:47:59,136 --> 00:48:00,018 Comrade Commander... 559 00:48:00,099 --> 00:48:02,591 ...again by the pier there's biological seismic activity. 560 00:48:13,120 --> 00:48:15,168 The object is coming towards us. 561 00:48:25,359 --> 00:48:28,135 Contact with the object It will happen in 3 minutes. 562 00:48:28,216 --> 00:48:29,869 Distance five Gomina. 563 00:48:29,950 --> 00:48:32,166 The object is following us, Viktor Alexandrovich. 564 00:48:45,031 --> 00:48:47,725 - Bosun, starboard. - All right, starboard. 565 00:48:47,805 --> 00:48:49,156 The circulation started to the right. 566 00:48:49,237 --> 00:48:51,668 - Turbine 100 forward. - Okay, turbine 100. 567 00:48:55,053 --> 00:48:57,251 It's no good. 568 00:48:58,512 --> 00:49:00,720 Can you not scare me? 569 00:49:01,964 --> 00:49:03,292 Tell me when it gets better. 570 00:49:13,691 --> 00:49:16,113 Ishukov, Tarasyuk, on the ice look for a place to hide. 571 00:49:16,193 --> 00:49:17,280 It's done. 572 00:49:18,011 --> 00:49:20,060 - There's no place yet. - Keep looking. 573 00:49:21,267 --> 00:49:24,083 Activate the ice reconnaissance station. At maximum. 574 00:49:30,240 --> 00:49:31,675 I saw a cluster of icebergs. 575 00:49:31,755 --> 00:49:33,915 50 on the right, one and a half miles. 576 00:49:33,995 --> 00:49:36,103 Let's hide behind seismic activity. 577 00:49:36,671 --> 00:49:39,166 Bosun, sanjak, route 230. 578 00:49:39,246 --> 00:49:41,603 Okay, course 230. Steering ship to the right. 579 00:49:41,683 --> 00:49:43,920 There's a Norwegian drilling platform en route. 580 00:49:44,001 --> 00:49:46,085 That's all that was missing. 581 00:49:48,106 --> 00:49:49,430 A minute and a half. 582 00:50:00,200 --> 00:50:02,580 Copy that. Okay. [Beeping] 583 00:50:02,661 --> 00:50:05,356 The warning system signal came on. 584 00:50:05,437 --> 00:50:08,018 I was asked to check the horizon. 585 00:50:23,339 --> 00:50:25,247 The Norwegians sent a warning signal. 586 00:50:25,327 --> 00:50:29,542 Congratulations, a Norwegian drilling we were spotted by the tower. 587 00:50:33,630 --> 00:50:35,250 The object changed direction. 588 00:50:36,025 --> 00:50:38,513 Comrade Commander, the body we seem to have lost our trail. 589 00:50:39,178 --> 00:50:41,215 Periscope depth we're surfacing. 590 00:50:41,295 --> 00:50:43,621 - Okay, we're surfacing. - Three trim aft. 591 00:50:43,701 --> 00:50:44,884 Copy that, three trim aft. 592 00:50:44,964 --> 00:50:47,170 - Turbine forward 20. - Roger, turbine 20. 593 00:50:47,250 --> 00:50:48,500 The PGA has been activated. 594 00:50:54,894 --> 00:50:57,356 Depth 25 meters. The ship is rising. 595 00:50:58,246 --> 00:51:00,803 Depth 15. The ship is surfacing. 596 00:51:28,373 --> 00:51:31,871 Alarm! Alert! Alert! Everybody, everybody, everybody! 597 00:51:31,951 --> 00:51:33,623 The third message says. 598 00:51:33,703 --> 00:51:36,429 Right in front of the platform there's an unknown object. 599 00:51:36,510 --> 00:51:37,667 I repeat... 600 00:51:55,515 --> 00:51:58,448 The object is a part of the oil platform near the surface. 601 00:51:58,528 --> 00:52:00,171 Looks like an attack! 602 00:52:00,251 --> 00:52:01,251 Raise the periscope. 603 00:52:40,174 --> 00:52:42,136 Send a signal to the main station. 604 00:52:53,124 --> 00:52:55,746 What the fuck is this? Oh, shit. Oh, shit. 605 00:53:18,738 --> 00:53:21,871 Now it's coming our way! He's on the 300 route! 606 00:53:21,958 --> 00:53:24,712 - Emergency dive! - Emergency dive initiated! 607 00:53:24,792 --> 00:53:25,958 We're diving! 608 00:53:26,039 --> 00:53:27,814 - Dive to 100! - Roger, diving to 100! 609 00:53:27,895 --> 00:53:29,536 With a trim of 13 in the bow! 610 00:53:29,617 --> 00:53:31,289 With a trim of 13 in the bow. 611 00:53:45,718 --> 00:53:48,898 Course 160. Turbine ahead 150. 612 00:53:48,979 --> 00:53:50,250 Turbine 150 ahead. 613 00:53:50,330 --> 00:53:52,641 What are you standing there for? Give me the cup! 614 00:53:52,722 --> 00:53:54,828 - Pick them up quickly. - My poor fish. 615 00:53:55,384 --> 00:53:56,711 Water, water. 616 00:53:59,759 --> 00:54:01,170 Branch up to 100. 617 00:54:01,250 --> 00:54:03,995 Bow at 10 knots. Turbine full ahead. 618 00:54:04,075 --> 00:54:05,471 This is your third mistake. 619 00:54:06,478 --> 00:54:07,917 I'm relieving you of command. 620 00:54:08,034 --> 00:54:11,167 Rear Admiral Olshansky took over. 621 00:54:13,962 --> 00:54:14,898 - Printer. - Yes! 622 00:54:14,979 --> 00:54:17,430 - Write the order in the logbook. - Copy that. 623 00:54:17,510 --> 00:54:20,543 Fifth and sixth torpedoes Prepare to fire. 624 00:54:20,623 --> 00:54:22,043 - Mine man, execute! - Yes, sir! 625 00:54:22,124 --> 00:54:24,293 Acoustic, auto-track target. 626 00:54:24,373 --> 00:54:27,298 - Copy that! - Battle alert, torpedo attack. 627 00:54:27,378 --> 00:54:28,378 War alert 628 00:54:35,156 --> 00:54:36,011 Distance. 629 00:54:36,091 --> 00:54:39,226 Distance 90 Gomina. Route 160. 630 00:54:39,306 --> 00:54:41,659 Approaching object, bearing 230. 631 00:54:41,739 --> 00:54:43,890 Confirmed. Enter the data into the weapon. 632 00:54:44,866 --> 00:54:45,866 Data entered. 633 00:54:51,981 --> 00:54:53,821 Fifth and sixth torpedoes ready to fire. 634 00:54:54,203 --> 00:54:56,070 Fifth and sixth torpedoes ready to fire. 635 00:54:57,912 --> 00:54:59,583 The system is loading. 636 00:55:03,125 --> 00:55:05,648 - Loading complete. - Torpedoes five and six. 637 00:55:05,728 --> 00:55:07,243 - Fire! - Firing! 638 00:55:14,839 --> 00:55:16,739 Fired. Torpedoes launched. 639 00:55:18,199 --> 00:55:20,625 One volley. Target contact in 20 seconds. 640 00:55:23,308 --> 00:55:25,683 Okay, now tell me, what is this? 641 00:55:25,764 --> 00:55:29,208 I could be wrong, but I think they threw the torpedoes. 642 00:55:42,382 --> 00:55:45,826 Torpedo sound matched the target. 12 more seconds. 643 00:55:46,526 --> 00:55:47,526 10! 644 00:55:48,546 --> 00:55:49,546 Eight! 645 00:55:50,665 --> 00:55:51,665 Seven! 646 00:55:52,799 --> 00:55:53,799 Six! 647 00:55:54,951 --> 00:55:56,031 Five! 648 00:55:56,966 --> 00:55:57,966 Four! 649 00:55:58,699 --> 00:55:59,831 Three! 650 00:56:00,455 --> 00:56:01,500 Two! 651 00:56:06,617 --> 00:56:09,767 It's like the object is an acoustic like a shield. 652 00:56:09,848 --> 00:56:11,750 - What? - Torpedo arrival time. 653 00:56:14,334 --> 00:56:15,368 I approve the explosion. 654 00:56:22,266 --> 00:56:23,292 Right on target. 655 00:56:24,865 --> 00:56:25,865 That's it! 656 00:56:27,344 --> 00:56:28,344 That's it! 657 00:56:33,203 --> 00:56:34,203 That's it! 658 00:56:35,783 --> 00:56:39,184 Comrade Rear Admiral, the object is still moving! 659 00:56:39,814 --> 00:56:41,696 What do you mean it's still moving? 660 00:56:41,776 --> 00:56:44,258 Signal strength is increasing, it's coming our way! 661 00:56:44,803 --> 00:56:46,531 - Rota? - Route 217. 662 00:56:46,611 --> 00:56:49,628 Third and fourth torpedoes Fire course 217. 663 00:56:49,709 --> 00:56:53,183 Third and fourth Get the torpedoes ready. 664 00:56:55,908 --> 00:56:58,833 - Third and fourth ready. - Third and fourth ready to fire. 665 00:56:59,200 --> 00:57:02,331 Seismic activity on the horizon. Signal strength increasing! 666 00:57:02,411 --> 00:57:04,494 - The object is heading our way. - Authorization to fire. 667 00:57:04,575 --> 00:57:07,375 - Third and fourth torpedoes. Fire! - Roger, firing! 668 00:57:10,496 --> 00:57:12,875 Fired. Torpedoes launched. 669 00:57:13,979 --> 00:57:15,625 I've never seen anything like this. 670 00:57:20,065 --> 00:57:22,763 Volley. Ten seconds to target contact. 671 00:57:45,803 --> 00:57:48,443 What the hell is going on here? The object keeps moving! 672 00:57:48,523 --> 00:57:49,695 Command center. 673 00:57:49,775 --> 00:57:52,133 Third, fourth, fifth, sixth the torpedo tubes were reloaded. 674 00:57:52,214 --> 00:57:53,774 Submarine defense torpedoes loaded. 675 00:57:53,813 --> 00:57:56,500 The object is heading towards us! Signal strength increasing! 676 00:57:58,108 --> 00:58:01,083 Comrade Rear Admiral! What are your orders? 677 00:58:01,456 --> 00:58:03,048 Comrade Rear Admiral! 678 00:58:05,101 --> 00:58:06,667 Comrade Rear Admiral! 679 00:58:07,062 --> 00:58:08,448 What should we do? 680 00:58:10,926 --> 00:58:12,583 Our orders! 681 00:58:19,520 --> 00:58:22,216 - Bosun, starboard! Course 80! - Roger that. Starboard! 682 00:58:22,296 --> 00:58:25,180 Dive to 300! Bow 10 trimde! 683 00:58:25,260 --> 00:58:27,911 - Turbines 150 forward! - The commander has taken over! 684 00:58:27,991 --> 00:58:29,419 Write it down in your logbook! 685 00:59:03,053 --> 00:59:05,401 - Vitya, are you okay? - I'm fine. 686 00:59:27,750 --> 00:59:29,317 Bosun! Stabilize the ship! 687 00:59:29,398 --> 00:59:31,001 I'm trying to balance it! 688 00:59:34,459 --> 00:59:36,250 Seismic activity on the horizon! 689 00:59:50,017 --> 00:59:51,634 The ship can't maintain its depth. 690 00:59:51,721 --> 00:59:54,003 Emergency alarm. Fire in compartment one. 691 00:59:54,083 --> 00:59:55,931 Fire in the glove compartment! 692 00:59:56,611 --> 00:59:59,127 Close the ship's ventilation. 693 01:00:04,806 --> 01:00:07,290 Aft compartment sealed! 694 01:00:07,371 --> 01:00:09,822 The compartment is sealed. There are seven people in the compartment. 695 01:00:09,903 --> 01:00:12,665 The staff is in good health. 696 01:00:12,746 --> 01:00:15,032 The torpedo system power supply is on. 697 01:00:15,113 --> 01:00:17,492 Torpedo guns cannot be used. 698 01:00:17,573 --> 01:00:19,586 - Follow me! - We'll put out the fire with fire extinguishers. 699 01:00:19,667 --> 01:00:22,833 Smoke from under the control unit it's rising. There's a lot of smoke. 700 01:00:30,667 --> 01:00:32,361 The ship is sinking fast! 701 01:00:32,441 --> 01:00:34,933 - Bosun, stabilize the ship. - I'm trying to hold it. 702 01:00:37,927 --> 01:00:40,052 We are approaching the depth limit! 703 01:00:40,140 --> 01:00:41,289 Where is the object? 704 01:00:41,370 --> 01:00:43,463 I don't know! It seems to be everywhere! 705 01:00:50,050 --> 01:00:53,026 640, the ship is sinking fast! 706 01:00:53,106 --> 01:00:54,808 Depth 700. 707 01:00:54,888 --> 01:00:57,305 Comrade Commander, I suggest we empty the tanks. 708 01:00:57,385 --> 01:00:59,212 Prepare to empty the tanks. 709 01:00:59,292 --> 01:01:01,851 Vitya, where? We can't go to the surface, it's dangerous. 710 01:01:01,931 --> 01:01:04,168 We'll find a way, Comrade Rear Admiral. 711 01:01:04,248 --> 01:01:07,195 Empty the main ballast tanks. 712 01:01:07,289 --> 01:01:09,612 910, trim 3! 713 01:01:09,714 --> 01:01:11,878 Stepanych, stop, stop, stop, stop. 714 01:01:11,959 --> 01:01:14,542 - Stop. Hold it. Hold it. - Copy that. 715 01:01:19,760 --> 01:01:22,573 What a bastard! It's like he can hear us! 716 01:01:23,528 --> 01:01:25,136 Wherever we go, he goes! 717 01:01:26,586 --> 01:01:30,158 Does not affect the control of the ship shut down all mechanisms and systems. 718 01:01:30,238 --> 01:01:31,298 Understood. 719 01:01:31,871 --> 01:01:33,644 Attention on board! 720 01:01:33,732 --> 01:01:38,695 Does not affect the control of the ship shut down all mechanisms and systems. 721 01:01:45,938 --> 01:01:47,083 What is the situation there? 722 01:01:47,164 --> 01:01:48,208 There's too much pressure! 723 01:01:48,830 --> 01:01:49,756 Drain the foam. 724 01:01:49,836 --> 01:01:52,751 Smoke from under the control unit it's rising. There's a lot of smoke. 725 01:01:53,329 --> 01:01:56,045 - Is there a flame? - No open flame. 726 01:01:56,126 --> 01:01:58,542 The temperature and pressure in the compartment are rising. 727 01:01:58,982 --> 01:02:02,085 Lenya, if Freon gas leaks into the compartment all launch mechanisms are damaged. 728 01:02:02,173 --> 01:02:03,947 - We'll lose the torpedoes. - It's under control for now. 729 01:02:04,028 --> 01:02:05,659 It doesn't turn into a big fire. 730 01:02:05,739 --> 01:02:08,563 Comrade Commander, the airborne we started measuring the gas composition. 731 01:02:08,643 --> 01:02:09,763 For now, the compartment is occupied. 732 01:02:15,593 --> 01:02:17,713 Comrade commander, the object is above us. 733 01:02:22,622 --> 01:02:25,750 One more blow and we're done. 734 01:02:30,466 --> 01:02:34,311 Kostya, what's the current here? 735 01:02:34,730 --> 01:02:36,099 East Icelandic current. 736 01:02:36,188 --> 01:02:38,376 If we let the ship go, will it drag us? 737 01:02:39,048 --> 01:02:40,721 It both pulls and drags. 738 01:02:46,504 --> 01:02:48,571 Stepanych, depth adjust the stabilizer. 739 01:02:48,651 --> 01:02:50,193 The ship is on a level balance. 740 01:02:52,575 --> 01:02:54,542 Prepare to enter "silence" mode. 741 01:03:04,776 --> 01:03:07,443 Torpedo room personnel, stop the extinguishing process. 742 01:03:07,524 --> 01:03:10,125 Leave the fire zone, Don't make noise. 743 01:03:11,376 --> 01:03:12,958 Switch to "Silence" mode. 744 01:03:13,167 --> 01:03:14,891 Switch to "Silence" mode. 745 01:03:38,807 --> 01:03:42,460 Are these walls? Are they cracking? 746 01:03:42,548 --> 01:03:44,513 - No, no, no, no. - Tell the truth. 747 01:03:51,303 --> 01:03:52,943 These are the partitions. 748 01:03:57,166 --> 01:03:59,874 Since we are talking about the truth. 749 01:04:01,907 --> 01:04:04,443 - I want you to know... - I know, Oskar. 750 01:04:05,359 --> 01:04:06,598 I know. 751 01:04:14,375 --> 01:04:17,603 Be patient, Karas. Be quiet. You can get through this. 752 01:04:35,125 --> 01:04:40,745 Carbon monoxide in the glove compartment and the concentration of nitrous oxide is increasing. 753 01:04:41,600 --> 01:04:43,792 We can't put it out. It'll make noise. 754 01:04:59,431 --> 01:05:01,413 Stabilization depth? 755 01:05:02,426 --> 01:05:04,583 Command, respond to Torpedo. 756 01:05:07,671 --> 01:05:08,671 What happened? 757 01:05:09,697 --> 01:05:10,875 Flaring up. 758 01:05:12,268 --> 01:05:15,750 Apply silence mode. Not a peep. Did you hear that? 759 01:05:19,918 --> 01:05:21,431 Comrade Commander! Comrade! 760 01:05:25,399 --> 01:05:26,569 Quiet. 761 01:05:29,120 --> 01:05:31,516 Doctor, quickly and quietly to GKP. 762 01:05:31,596 --> 01:05:32,889 What's wrong with him? 763 01:05:39,898 --> 01:05:40,898 Okay. 764 01:05:41,993 --> 01:05:43,208 Stretcher. 765 01:05:45,079 --> 01:05:47,876 What happened, Ibatov? What's in there? 766 01:05:49,225 --> 01:05:50,417 The horizon is open. 767 01:05:58,235 --> 01:05:59,280 What? 768 01:06:14,639 --> 01:06:16,418 We did it, Comrade Commander. 769 01:06:22,438 --> 01:06:23,913 The object lost our trail. 770 01:06:24,348 --> 01:06:26,352 We are going in the opposite direction. 771 01:06:27,056 --> 01:06:28,451 Torpedo, put it out. 772 01:06:40,504 --> 01:06:42,858 - Break the silence. - Copy that. 773 01:06:42,938 --> 01:06:45,067 Attention, crew on board, the silence mode has been exited. 774 01:06:45,148 --> 01:06:47,148 - What's wrong with him? - His eardrum's damaged. 775 01:06:47,229 --> 01:06:49,112 - To the infirmary. - Come on, come on. 776 01:06:49,193 --> 01:06:51,042 All right. 777 01:06:52,413 --> 01:06:54,292 Let's go, let's go. 778 01:06:55,509 --> 01:06:58,185 Chief Officer, this is the torpedo room. I'm leaving, you take over. 779 01:06:58,266 --> 01:06:59,181 Understood. 780 01:06:59,262 --> 01:07:02,573 - Write it down in your logbook. - Comrade Colonel. 781 01:07:03,503 --> 01:07:06,398 The fire in the glove compartment They'll put it out without you, Vitya. 782 01:07:06,479 --> 01:07:07,654 This is your place. 783 01:07:07,768 --> 01:07:09,731 - Commander! - Say it. 784 01:07:09,982 --> 01:07:10,982 Torpedo. 785 01:07:14,428 --> 01:07:16,517 Comrade Commander, this we can't put it out on our own. 786 01:07:16,598 --> 01:07:17,871 We did our best. 787 01:07:18,523 --> 01:07:21,416 - Prepare to leave the compartment. - If Freon gas leaks, we'll be unarmed. 788 01:07:21,503 --> 01:07:22,712 Do you have a better idea? 789 01:07:22,792 --> 01:07:25,717 Comrade Commander, the compartment is open, the fire could get bigger. 790 01:07:29,320 --> 01:07:30,320 Implement. 791 01:07:31,072 --> 01:07:32,132 Let's go. 792 01:07:33,198 --> 01:07:34,818 Everybody out of the compartment! 793 01:07:35,390 --> 01:07:37,516 Golubev, open the hatch, come on! 794 01:07:37,609 --> 01:07:39,880 - Copy that. - Gena, meet me. 795 01:07:39,961 --> 01:07:42,706 Sitkov, do it! Let's get out of here! 796 01:07:45,821 --> 01:07:47,625 Come on, come on, pick up! 797 01:07:47,773 --> 01:07:48,920 Open it! 798 01:07:50,475 --> 01:07:53,042 - That's it! Let's go! - Watch out! Watch out! 799 01:07:53,790 --> 01:07:55,433 Come on, come on, come on! 800 01:07:55,893 --> 01:07:57,123 Be careful! 801 01:07:58,140 --> 01:07:59,875 Come on, come on, come on, come on! 802 01:08:05,657 --> 01:08:07,375 Where are you going? 803 01:08:07,684 --> 01:08:08,926 Come back! 804 01:08:12,143 --> 01:08:13,375 Come on, hurry up! 805 01:08:15,850 --> 01:08:16,850 I'm coming! 806 01:08:17,255 --> 01:08:18,430 I'm coming, I'm coming! 807 01:08:20,250 --> 01:08:21,703 Come on, come on, come on, come on! 808 01:08:23,462 --> 01:08:24,775 Watch out! Legs! 809 01:08:32,772 --> 01:08:33,832 Report! 810 01:08:34,421 --> 01:08:37,158 Comrade Commander, the airlock is closed. 811 01:08:37,238 --> 01:08:40,478 Everyone is alive. Minor burns. We're helping! 812 01:08:40,558 --> 01:08:43,267 - Stepanych, release the Freon gas. - Copy that. 813 01:09:00,423 --> 01:09:03,223 Comrade Commander, the fire in the compartment is out. 814 01:09:05,771 --> 01:09:09,276 In the first compartment temperature and pressure are stabilizing. 815 01:09:12,911 --> 01:09:14,643 All right, warriors, let's regroup. 816 01:09:16,051 --> 01:09:17,381 Let's check the ship for damage. 817 01:09:18,463 --> 01:09:20,117 Take a look at the compartments. 818 01:09:21,902 --> 01:09:24,915 - Move your finger. Move your shoulder. - I can't do it. 819 01:09:24,996 --> 01:09:26,833 Misha, bandage it. Let him rest. 820 01:09:26,913 --> 01:09:29,511 - How's he doing? - You've been in the infirmary for two weeks. 821 01:09:30,588 --> 01:09:33,397 Oh, Karasik. You've hurt yourself badly. 822 01:09:33,478 --> 01:09:35,891 - Where's the ice? - It's right here. Here you go. 823 01:09:36,428 --> 01:09:38,061 - Put it over there. - Okay, okay, okay, okay, okay. 824 01:09:38,141 --> 01:09:40,348 Friends, the ice is gone. No more mojitos. 825 01:09:40,428 --> 01:09:42,285 Keep your arm straight. 826 01:09:42,731 --> 01:09:43,900 Thank you. 827 01:09:45,124 --> 01:09:46,124 It's done. 828 01:09:46,744 --> 01:09:47,744 Hold it like this. 829 01:09:51,470 --> 01:09:52,681 I'm sorry. I'm sorry. 830 01:09:59,763 --> 01:10:01,615 How is our young acoustician? 831 01:10:01,696 --> 01:10:03,360 He's not quite well yet, but he will live. 832 01:10:03,440 --> 01:10:04,792 Others? 833 01:10:04,873 --> 01:10:05,915 It is in good condition. 834 01:10:10,073 --> 01:10:12,560 Okay, cold compress. 835 01:10:16,170 --> 01:10:18,491 - Companion - Sit down, sit down, don't get up. Okay? 836 01:10:18,571 --> 01:10:20,073 Take care of the commander. 837 01:10:20,153 --> 01:10:22,365 No, it's all right. Take care of the wounded. 838 01:10:22,445 --> 01:10:24,268 - Sit down. - Take care of the wounded. 839 01:10:24,348 --> 01:10:25,461 Sit down! 840 01:10:40,737 --> 01:10:44,458 That's how it is. That's very good. 841 01:10:51,410 --> 01:10:54,050 Misha, give me the burn ointment. 842 01:10:54,563 --> 01:10:55,737 Okay. 843 01:11:00,691 --> 01:11:02,644 Sir, you should get some rest. 844 01:11:03,342 --> 01:11:04,728 Adequate. 845 01:11:08,157 --> 01:11:09,231 Gentlemen. 846 01:11:10,683 --> 01:11:11,683 Thank you. 847 01:11:17,776 --> 01:11:19,616 All right, young lady, Do you like the commander? 848 01:11:20,670 --> 01:11:23,310 No, I'm old the one I like. 849 01:11:23,884 --> 01:11:26,181 You girls are all the same. 850 01:11:26,656 --> 01:11:28,864 You don't care who saves you. 851 01:11:28,944 --> 01:11:30,944 The one who snaps at you is exalted in your eyes. 852 01:11:31,396 --> 01:11:33,951 The commander has forbidden but he took you on board. 853 01:11:34,031 --> 01:11:36,476 He violated the order and he put himself at risk. 854 01:11:36,556 --> 01:11:37,478 He likes it. 855 01:11:37,558 --> 01:11:39,744 Doctor, in the command center what is being discussed? 856 01:11:39,824 --> 01:11:41,091 Who are we fighting? 857 01:11:41,891 --> 01:11:45,346 Some kind of creature in the command center that we're being hunted by the enemy. 858 01:11:45,440 --> 01:11:47,199 Give me your hand. Hold it. 859 01:11:47,280 --> 01:11:49,639 Some kind of strange underwater monster. 860 01:11:53,197 --> 01:11:55,565 Yes, fire on board I'm aware that you're out. 861 01:11:55,646 --> 01:11:57,112 There are wounded. 862 01:11:57,633 --> 01:11:59,802 Yeah, there's something chasing us, it's dangerous. 863 01:11:59,883 --> 01:12:02,173 Besides, we don't need to go back and I realize it's necessary. 864 01:12:03,281 --> 01:12:05,919 But we are close to the target. We are close. 865 01:12:06,000 --> 01:12:08,617 We need to keep looking I feel it's necessary. 866 01:12:08,697 --> 01:12:09,969 You feel it. 867 01:12:10,537 --> 01:12:15,005 With a situation like this on board, we are already victims ourselves. 868 01:12:15,684 --> 01:12:17,067 Stepanych, how's the ship? 869 01:12:17,147 --> 01:12:19,368 The nuclear reactor has been restarted. 870 01:12:19,448 --> 01:12:21,450 The body was sealed and reinforced. 871 01:12:21,530 --> 01:12:23,625 But if we dig deeper... 872 01:12:23,983 --> 01:12:25,634 ...problems may occur. 873 01:12:26,284 --> 01:12:27,375 Prudnikov? 874 01:12:28,417 --> 01:12:31,125 Torpedo's off-line. We're defenseless. 875 01:12:32,764 --> 01:12:33,990 Chief Officer? 876 01:12:34,910 --> 01:12:37,237 Vitya, there are wounded on board. 877 01:12:38,331 --> 01:12:39,458 We need to think about them. 878 01:12:39,970 --> 01:12:41,911 And time is almost up. 879 01:12:43,544 --> 01:12:44,398 Navigator 880 01:12:44,478 --> 01:12:47,009 Comrade Commander, we're out of moves. 881 01:12:47,756 --> 01:12:49,476 Every time we move, the situation it will only get worse. 882 01:12:50,024 --> 01:12:51,292 We have to go back. 883 01:12:52,360 --> 01:12:56,417 Once upon a time, a friend of mine did not listen to the voice of reason. 884 01:12:56,680 --> 01:12:58,250 You were not his friend. 885 01:12:59,371 --> 01:13:01,188 Your father broke the rules. 886 01:13:01,268 --> 01:13:03,542 He rescued people from a burning compartment. 887 01:13:05,574 --> 01:13:07,990 Yes, he did. But he died. 888 01:13:08,070 --> 01:13:10,288 It's miraculous for the moment we escaped with an escape. 889 01:13:10,784 --> 01:13:15,415 The ship is trying to contact this unknown object will not survive a battle. 890 01:13:17,125 --> 01:13:19,542 In addition, we don't have a clue. 891 01:13:20,216 --> 01:13:23,262 Wandering in the void something deadly dangerous. 892 01:13:35,290 --> 01:13:37,638 - Exit the depth compensator. - Roger that! 893 01:13:37,719 --> 01:13:40,356 - Turbine forward 90. - Roger, turbine 90. 894 01:13:40,436 --> 01:13:41,631 We're going back to base. 895 01:14:14,724 --> 01:14:16,773 My dear children 896 01:14:16,853 --> 01:14:20,020 When we leave the ceremony, I'll say goodbye I came home quickly. 897 01:14:20,101 --> 01:14:21,284 But I didn't make it in time. 898 01:14:21,364 --> 01:14:23,306 You were sleeping so sweetly. 899 01:14:23,867 --> 01:14:25,133 I didn't want to wake you. 900 01:14:26,126 --> 01:14:28,770 I'll leave early tomorrow morning. 901 01:14:28,850 --> 01:14:30,833 I'll think of you every moment. 902 01:14:31,850 --> 01:14:33,553 Take care of your mom, kids. 903 01:14:33,923 --> 01:14:36,941 No matter what happens support each other. 904 01:14:37,498 --> 01:14:39,788 I love you and will be back soon. 905 01:14:40,483 --> 01:14:41,792 Your father. 906 01:14:47,168 --> 01:14:49,833 Comrade Commander, to talk to you he wants to. He says it's important. 907 01:14:50,031 --> 01:14:52,110 - Can I come in? - Yes. 908 01:14:54,038 --> 01:14:55,155 Beautiful bird. 909 01:14:55,235 --> 01:14:56,166 He's more than a bird. 910 01:14:56,246 --> 01:14:58,876 Oxygen in the atmosphere that shows its level. 911 01:14:58,956 --> 01:15:01,458 If the bird is alive and well there is no shortage of air on board. 912 01:15:01,538 --> 01:15:03,521 Look, I'm very busy. Did you want something? 913 01:15:03,601 --> 01:15:05,333 Uh, yes. Can I get a map? 914 01:15:06,863 --> 01:15:07,863 Okay. 915 01:15:11,044 --> 01:15:12,044 Here you go. 916 01:15:14,949 --> 01:15:17,391 Look, this is the location of the dead station. 917 01:15:17,471 --> 01:15:19,439 There were underwater explosions here. 918 01:15:19,519 --> 01:15:22,550 After comparing the data, In the folds of the Nansen Basin. 919 01:15:22,630 --> 01:15:24,688 may have been awakened by seismic explosions. 920 01:15:24,769 --> 01:15:27,326 ...of a creature's lair that he was found. 921 01:15:31,188 --> 01:15:33,961 17 people lost their lives at our station. 922 01:15:35,296 --> 01:15:36,674 The force of the impact was so great... 923 01:15:36,754 --> 01:15:39,546 ...the three-meter ice floe broke like glass. 924 01:15:40,524 --> 01:15:42,925 You saw the creature with your own eyes. 925 01:15:44,884 --> 01:15:49,404 I saw something but I don't know what it was. 926 01:15:52,033 --> 01:15:54,712 Antiquity at university I've studied the inscriptions. 927 01:15:54,792 --> 01:15:59,087 Different people in different centuries Isn't it strange that they write about the same thing? 928 01:15:59,167 --> 01:16:01,168 Even the sailors of ancient Iceland 929 01:16:01,248 --> 01:16:03,643 ...who sank their ship, with a monster the size of an island... 930 01:16:03,724 --> 01:16:05,284 ...they claimed to have encountered. 931 01:16:05,717 --> 01:16:07,586 He was a cephalopod. 932 01:16:07,667 --> 01:16:10,462 It was some kind of giant octopus. 933 01:16:13,418 --> 01:16:15,458 They called him the Kraken. 934 01:16:19,266 --> 01:16:22,786 But then this monster disappeared. Maybe he went into anabiosis. He fell asleep. 935 01:16:22,866 --> 01:16:26,106 What if you're on the edge of the Nansen Basin if the explosions woke him up? 936 01:16:27,464 --> 01:16:30,264 Scientists believe that fairy I thought you didn't believe in fairy tales. 937 01:16:31,743 --> 01:16:36,335 Look, the most extreme assumptions in science there have even been times when it has been true. 938 01:16:37,524 --> 01:16:40,317 - What if my hypothesis is right? - What if it's true? 939 01:16:40,397 --> 01:16:41,397 If it's true... 940 01:16:42,666 --> 01:16:47,824 ...the most horrific you're up against an underwater predator. 941 01:16:47,904 --> 01:16:50,138 So don't underestimate him. 942 01:16:51,936 --> 01:16:53,944 Move carefully. 943 01:16:54,025 --> 01:16:57,224 And turn off the sonar. Or whatever it's called. 944 01:17:00,470 --> 01:17:01,738 Hydrolocation. 945 01:17:04,009 --> 01:17:05,393 Exactly. 946 01:17:06,111 --> 01:17:09,708 Apparently, these voices disturbs and attracts. 947 01:17:09,833 --> 01:17:13,241 Long hibernation, movement may have disrupted his coordination. 948 01:17:13,321 --> 01:17:14,695 He could be blind, of course. 949 01:17:14,775 --> 01:17:16,033 But one thing is certain, he hears everything... 950 01:17:16,114 --> 01:17:18,523 ...and sound stimuli against the government. 951 01:17:18,603 --> 01:17:20,363 Please turn off the sonar. 952 01:17:20,443 --> 01:17:21,915 Thank you for your advice. 953 01:17:21,995 --> 01:17:25,755 But where to look for the lost ship you'd better tell me that you need it. 954 01:17:28,557 --> 01:17:31,519 I think about it all the time. And you know what? 955 01:17:31,607 --> 01:17:32,628 What? 956 01:17:34,598 --> 01:17:37,320 Octopuses are usually and drag them into their own lairs. 957 01:17:37,400 --> 01:17:39,175 Should we search his lair? 958 01:17:39,255 --> 01:17:41,167 So where should I look for him? 959 01:17:41,841 --> 01:17:42,707 This is the lair. 960 01:17:42,788 --> 01:17:44,741 Where we made the explosions. 961 01:17:47,130 --> 01:17:48,754 In the Nansen Basin. 962 01:17:51,500 --> 01:17:53,708 Excuse me. I apologize. 963 01:17:55,198 --> 01:17:57,277 I didn't even have time to sober up. 964 01:17:57,358 --> 01:17:58,763 Comrade Commander. 965 01:17:58,843 --> 01:18:02,671 We are in silence mode and I heard a faint sound. 966 01:18:02,751 --> 01:18:03,938 What kind of sound? 967 01:18:04,208 --> 01:18:05,512 Metallic. 968 01:18:05,598 --> 01:18:06,875 A knock. 969 01:18:10,911 --> 01:18:13,988 I'm going to use this sound in a different way. I heard it on the frequency. 970 01:18:14,490 --> 01:18:16,125 That's all I could record. 971 01:18:27,773 --> 01:18:29,040 Put it on speaker. 972 01:18:39,535 --> 01:18:41,191 It's not even Morse code. 973 01:18:41,778 --> 01:18:44,351 - But it's happening again. - Play it again. 974 01:18:46,751 --> 01:18:49,250 - Navigator, come with me. - Yes, sir. 975 01:18:50,066 --> 01:18:51,644 Command center. 976 01:18:51,725 --> 01:18:53,770 In the second compartment the combat shift has been activated. 977 01:18:53,851 --> 01:18:55,030 There are seven people in the compartment. 978 01:18:55,111 --> 01:18:57,190 Systems and mechanisms is functioning normally. 979 01:18:57,271 --> 01:18:58,542 There's no problem. 980 01:18:59,203 --> 01:19:03,792 Centralized KP-25 power system operates in cascade mode. 981 01:19:04,226 --> 01:19:09,601 It appears that the signal originated in eastern Iceland Located in the area where the Current passes... 982 01:19:09,687 --> 01:19:11,301 In the Nansen Basin. 983 01:19:11,983 --> 01:19:13,163 Exactly. 984 01:19:19,320 --> 01:19:20,333 Take this. 985 01:19:31,120 --> 01:19:33,398 Comrade sailors, lieutenants and officers. 986 01:19:33,478 --> 01:19:36,833 Expressing the situation I consider it a duty. 987 01:19:36,913 --> 01:19:40,843 The missing nuclear submarine to find him. 988 01:19:41,472 --> 01:19:43,214 We got a signal. 989 01:19:43,295 --> 01:19:47,000 This is the first time that the crew of a nuclear submarine it could be a sign that he's alive. 990 01:19:47,797 --> 01:19:50,760 To complete the task and I intend to save my comrades. 991 01:19:52,484 --> 01:19:56,086 I want you to know, we are running out of time... 992 01:19:56,577 --> 01:19:59,130 ...and a deadly we are heading towards danger. 993 01:19:59,964 --> 01:20:03,797 The only duty worthy of sailors... 994 01:20:03,877 --> 01:20:06,143 ...a noble mission we're going to fulfill. 995 01:20:07,404 --> 01:20:09,016 To save people's lives. 996 01:20:11,080 --> 01:20:14,866 I thank you for your courage I trust in your ability. 997 01:20:20,217 --> 01:20:22,231 Acoustics, ambience. 998 01:20:26,037 --> 01:20:28,573 - Acoustic, open horizon. - Object 999 01:20:32,403 --> 01:20:33,580 I don't hear anything. 1000 01:20:36,088 --> 01:20:38,486 - Turbine forward 150. - All right, I'm on it. 1001 01:20:38,566 --> 01:20:41,853 - Bosun, starboard, course 300. - All right, starboard, course 300. 1002 01:20:41,933 --> 01:20:45,661 - Turbine forward, 150. - Bay eight, turbine 150. 1003 01:20:45,741 --> 01:20:48,208 I'll use the echo probe and the ice Shut down the reconnaissance station. 1004 01:20:48,288 --> 01:20:50,710 Echo probe and ice shutting down the reconnaissance station. 1005 01:20:50,790 --> 01:20:53,253 - Turbine 150. - A very important warning. 1006 01:20:53,333 --> 01:20:56,426 Hydroacoustic equipment or Do not use audio signals. 1007 01:20:56,506 --> 01:20:59,248 Acoustic, seismic activity detection mode has been activated. 1008 01:21:06,712 --> 01:21:09,976 - We're heading to the Nansen Basin. - The second shift is in position. 1009 01:21:12,250 --> 01:21:15,708 Ship 300 left on course continues to turn in the right direction. 1010 01:21:15,977 --> 01:21:18,552 The gas composition on board was analyzed. 1011 01:21:18,633 --> 01:21:20,133 Gas composition normal. 1012 01:21:41,643 --> 01:21:46,303 I count to five, I can't count to ten. 1013 01:21:46,384 --> 01:21:51,665 One, two, three, four, five. I'm coming to find you. 1014 01:21:51,752 --> 01:21:54,472 If you can't hide it's not my fault. 1015 01:22:01,240 --> 01:22:04,250 Sasha, where are you? 1016 01:22:10,858 --> 01:22:14,806 Sasha, where are you? 1017 01:22:21,230 --> 01:22:23,704 Sasha! 1018 01:22:30,201 --> 01:22:33,058 Sasha! 1019 01:22:39,045 --> 01:22:41,841 Comrade Commander, we entered the search area. 1020 01:22:44,884 --> 01:22:47,401 Acoustics, the horizon is still open. 1021 01:22:49,917 --> 01:22:51,237 I don't hear anything. 1022 01:22:52,037 --> 01:22:54,645 Comrade Commander, more I suggest we dig deeper. 1023 01:22:55,365 --> 01:22:56,645 Okay. 1024 01:22:59,174 --> 01:23:01,571 A five in the bow Let's dive into 1000 with trim. 1025 01:23:01,651 --> 01:23:03,896 Okay. [Sighs] I got a five on the bow. diving to 1000 with trim. 1026 01:23:03,977 --> 01:23:06,175 Viktor Alexandrovich, this is worth the limit. 1027 01:23:07,388 --> 01:23:10,445 It's okay, it's okay, it's okay, right we're doing it. Just a little bit more. 1028 01:23:10,525 --> 01:23:13,625 Depth 950. Compartment checked. No leaks. 1029 01:23:36,356 --> 01:23:38,625 In the fourth compartment the rivets are popping out. 1030 01:23:38,764 --> 01:23:41,994 Cancel the dive. Go to 850. 1031 01:23:42,074 --> 01:23:44,068 Take the ship to a depth of 850. 1032 01:23:44,148 --> 01:23:47,196 Command to the center. We're ascending. Depth 950. 1033 01:23:51,853 --> 01:23:53,926 - Any casualties? - No. 1034 01:23:54,006 --> 01:23:55,998 Comrade Commander, there's a depression on the left. 1035 01:23:56,857 --> 01:23:57,857 Depth? 1036 01:23:59,157 --> 01:24:00,375 It's an abyss. 1037 01:24:00,942 --> 01:24:03,608 Bottomless. More than 5,000 meters. 1038 01:24:12,837 --> 01:24:16,218 Vitya, you're the only one there's no need to risk it. 1039 01:24:21,396 --> 01:24:23,324 Stop the turbine, stabilize the ship. 1040 01:24:23,404 --> 01:24:24,513 Understood. 1041 01:24:25,753 --> 01:24:27,141 Turbine, stop. 1042 01:24:28,391 --> 01:24:31,450 Command center. Turbine's stopped. 1043 01:24:44,231 --> 01:24:45,753 Koshkin from the SCP. 1044 01:24:47,058 --> 01:24:48,360 Yes, sir. 1045 01:24:48,896 --> 01:24:51,896 Comrade Commander, I don't know how much deeper we've never used a mini-submarine before. 1046 01:24:53,940 --> 01:24:55,736 There is a first time for everything. 1047 01:24:55,816 --> 01:24:58,730 Vitya, look at your watch. By all estimates, time is up. 1048 01:24:58,810 --> 01:25:01,375 - To hell with all the guessing. - Hey, hey, hey, hey. 1049 01:25:01,456 --> 01:25:08,211 All right, your mini-submarine bathyscaph comrade Commander Koshkin, it's your turn to do the job. 1050 01:25:08,292 --> 01:25:09,643 - You ready to go? - Yes, ma'am. 1051 01:25:10,427 --> 01:25:12,049 But Karas... 1052 01:25:12,841 --> 01:25:15,583 Lieutenant Panov, my partner, off duty. 1053 01:25:16,189 --> 01:25:17,576 I can't do this without him. 1054 01:25:24,048 --> 01:25:25,559 I'll take Karas' place. 1055 01:25:27,622 --> 01:25:30,750 - You didn't use one of these. - I used similar ones. 1056 01:25:33,489 --> 01:25:35,915 Why are you looking at me like that? Comrade Chief Officer? 1057 01:25:35,996 --> 01:25:38,136 Two years mini I served on submarines. 1058 01:25:40,863 --> 01:25:45,403 And Comrade Rear Admiral I want him to take command. 1059 01:25:48,063 --> 01:25:49,969 Try to stay in your seat. 1060 01:25:50,709 --> 01:25:52,042 If you leave your seat... 1061 01:25:52,607 --> 01:25:55,601 ...we'll have to come to the surface and we lose a lot of time. 1062 01:25:55,681 --> 01:25:58,081 And that would be very dangerous. There might not be enough oxygen. 1063 01:25:58,162 --> 01:26:00,220 You must hurry. 1064 01:26:00,560 --> 01:26:02,580 You look exactly like your father. 1065 01:26:03,363 --> 01:26:05,443 If he has decided something you couldn't talk him out of it. 1066 01:26:07,430 --> 01:26:09,990 Your father would be proud of you, Vitya. 1067 01:26:13,590 --> 01:26:15,350 The important thing is to save people. 1068 01:26:39,340 --> 01:26:42,010 Command, the underwater vehicle is ready to depart. 1069 01:26:42,090 --> 01:26:43,568 We are moving away from the carrier. 1070 01:27:19,545 --> 01:27:21,440 1400 meters. 1071 01:27:33,432 --> 01:27:34,908 1500. 1072 01:27:36,363 --> 01:27:37,943 The ship is creaking. 1073 01:27:38,771 --> 01:27:42,439 This submarine has never been he didn't go deep, Comrade Commander. 1074 01:27:44,451 --> 01:27:45,610 Let's move on. 1075 01:28:00,539 --> 01:28:02,328 1700. 1076 01:28:09,863 --> 01:28:12,291 - Are you scared? - I'm not scared. 1077 01:28:13,080 --> 01:28:16,522 But the batiskaf is a flounder. it would be a shame. 1078 01:28:16,603 --> 01:28:17,803 Exactly. 1079 01:28:32,731 --> 01:28:34,420 Nothing yet. 1080 01:28:39,372 --> 01:28:40,888 Listen, listen, listen. 1081 01:29:03,579 --> 01:29:05,346 Comrade Commander. 1082 01:29:06,196 --> 01:29:09,708 Something in a few minutes If we don't find it, we have to go back. 1083 01:29:19,319 --> 01:29:20,613 There is an echo. 1084 01:29:23,539 --> 01:29:25,850 - Direction - Direction 275. 1085 01:29:26,623 --> 01:29:29,321 - Koshkin, route 275. - Yes, sir. 1086 01:29:59,717 --> 01:30:01,238 Holy shit. 1087 01:30:22,401 --> 01:30:24,421 It's a huge ship graveyard. 1088 01:30:25,862 --> 01:30:27,488 What the hell is this? 1089 01:30:30,816 --> 01:30:32,816 It seems this is the creature's lair. 1090 01:31:24,528 --> 01:31:26,358 - Comrade Commander. - Ermak. 1091 01:31:28,567 --> 01:31:29,750 We found it. 1092 01:31:32,678 --> 01:31:34,042 We found him. 1093 01:32:02,926 --> 01:32:04,486 Holy shit. 1094 01:32:14,949 --> 01:32:17,037 Geologists had nothing to do with it. 1095 01:32:19,183 --> 01:32:20,667 Doesn't look like an explosion. 1096 01:32:22,503 --> 01:32:25,081 Damage to the forward part of the ship I can't yet see that it isn't. 1097 01:32:27,790 --> 01:32:29,523 Damage to the back cover. 1098 01:32:32,081 --> 01:32:34,167 I hope the nose is intact. 1099 01:32:34,466 --> 01:32:36,679 The damage is mostly in the stern. 1100 01:32:48,990 --> 01:32:52,250 There it is. The platform is solid. 1101 01:33:02,623 --> 01:33:04,318 Let's get ready to dock. 1102 01:33:13,246 --> 01:33:15,213 - Go left. - Okay, okay, okay, okay, okay, okay. 1103 01:33:15,293 --> 01:33:16,970 - Be careful. - Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah. Yeah. Uh-huh. Okay. Uh-huh. 1104 01:33:17,050 --> 01:33:18,821 Yes, Comrade Commander. There's a current. 1105 01:33:20,042 --> 01:33:21,171 God damn it. 1106 01:33:21,252 --> 01:33:23,830 What are you stalling for? Come on, put it down. 1107 01:33:28,196 --> 01:33:30,650 Koshkin, you said it yourself, we're running out of time. 1108 01:33:30,730 --> 01:33:32,042 What the hell are you doing? 1109 01:33:32,122 --> 01:33:34,667 - Who taught you how to dock? - Sailor Bellingshausen taught me. 1110 01:33:34,747 --> 01:33:35,792 Go further left! 1111 01:33:35,872 --> 01:33:38,748 Please give me stress Don't make me, Comrade Commander! 1112 01:33:47,675 --> 01:33:49,792 There's a current, Comrade Commander! 1113 01:33:49,873 --> 01:33:51,875 Go a little to the left, Bellingshausen. 1114 01:33:53,116 --> 01:33:54,837 - Come on! Come on! - Come on, come on, come on, come on. Come on, come on, come on, come on, come on. 1115 01:33:54,917 --> 01:33:56,370 Come on, come on, come on! 1116 01:34:01,269 --> 01:34:03,605 That's it! That's it! That's it! Docking is successful. 1117 01:34:08,930 --> 01:34:10,233 Very good. 1118 01:34:15,197 --> 01:34:17,421 - Clamps - I'm on it. 1119 01:34:18,656 --> 01:34:21,388 - Drain the water, equalize the pressure. - Copy that. 1120 01:34:21,596 --> 01:34:23,096 Anything coming from inside? 1121 01:35:45,658 --> 01:35:47,625 We'll save you guys. 1122 01:35:51,049 --> 01:35:54,042 I'm Lieutenant Colonel Voronin. 1123 01:35:55,403 --> 01:35:56,989 Who's the commander, gentlemen? 1124 01:35:57,688 --> 01:35:59,019 How many of you are there? 1125 01:36:00,930 --> 01:36:03,930 I'm the ship's commander, Colonel Voronin. 1126 01:36:05,543 --> 01:36:07,167 We finally met. 1127 01:36:13,326 --> 01:36:15,333 Command. The crew is alive. 1128 01:36:15,413 --> 01:36:17,408 Hooray! 1129 01:36:23,276 --> 01:36:25,208 Hooray! 1130 01:36:43,458 --> 01:36:46,119 Short circuits, fires and explosions. 1131 01:36:46,199 --> 01:36:49,970 No one could understand why. The ship was tossed and damaged. 1132 01:36:51,016 --> 01:36:52,500 There was something outside. 1133 01:36:53,786 --> 01:36:58,905 First to the depths, and then we were pulled down to the bottom. 1134 01:37:02,995 --> 01:37:05,125 I gave the order for silence. 1135 01:37:05,205 --> 01:37:06,875 We tried not to make a sound. 1136 01:37:06,955 --> 01:37:10,105 Only every four hours we signaled. A short stroke. 1137 01:37:12,929 --> 01:37:15,458 - How many of you are there? - 39. 1138 01:37:19,110 --> 01:37:20,917 We can't take everyone at once. 1139 01:37:21,416 --> 01:37:24,451 It's really bad. There's not much oxygen left. 1140 01:37:24,836 --> 01:37:26,733 How much longer I don't know if we can hold out. 1141 01:37:27,757 --> 01:37:29,042 That's it, the submarine is full. 1142 01:37:30,036 --> 01:37:33,208 Here's the logbook. I'm here for now. 1143 01:37:34,016 --> 01:37:35,336 The commander is the last to leave his ship. 1144 01:37:40,676 --> 01:37:43,036 Can one of you use the batiskaf? 1145 01:37:44,233 --> 01:37:46,408 I'll tell you what, Forget what's on your mind. 1146 01:37:46,488 --> 01:37:48,923 - Go on, get in the submarine. - Don't give me orders, okay? 1147 01:37:49,003 --> 01:37:50,462 This is my ship. 1148 01:37:50,543 --> 01:37:52,265 But I am the rescue vehicle. 1149 01:37:54,923 --> 01:37:56,063 Anybody here? 1150 01:37:58,343 --> 01:37:59,603 Mechanics! 1151 01:38:01,055 --> 01:38:01,906 Mechanics! 1152 01:38:01,987 --> 01:38:03,098 - Yes! Yes! Yes! Yes! - Yes! Yes! Yes! Yes! Yes! Yes! Yes! Yes! Yes! Yes! 1153 01:38:03,415 --> 01:38:05,718 Yura, you. Mitya is here for now. 1154 01:38:05,798 --> 01:38:08,103 - Can you handle the controls? - I can handle it. 1155 01:38:08,183 --> 01:38:10,266 Come on, come on, come on. Get in the bathyscaphe. 1156 01:38:10,346 --> 01:38:11,682 Carefully. 1157 01:38:12,514 --> 01:38:15,196 Do justice to your education. 1158 01:38:17,651 --> 01:38:19,826 - Brothers? - Brothers. 1159 01:38:20,521 --> 01:38:23,963 Koshkin! Is there room for one more? 1160 01:38:24,043 --> 01:38:27,806 - No, this place is packed! - You'll have to open another one. 1161 01:38:27,886 --> 01:38:28,886 Here we go. 1162 01:38:29,942 --> 01:38:32,616 Replace me with the new crew. 1163 01:38:33,315 --> 01:38:36,523 - You too, brother. - Hold on tight, Yur. 1164 01:38:36,609 --> 01:38:38,884 - Come on, come on, go. - You want me to get in? 1165 01:38:38,965 --> 01:38:40,548 - Go ahead. - What about you? 1166 01:38:41,304 --> 01:38:43,155 I'm here. See you later. 1167 01:38:43,890 --> 01:38:44,919 I don't like tight spaces. 1168 01:38:45,000 --> 01:38:48,273 Come on, one foot here, there's a foot over there. Go on. 1169 01:38:54,226 --> 01:38:56,417 Okay, guys, let's surface. 1170 01:38:59,884 --> 01:39:02,030 - Valera? - Let's go. 1171 01:39:02,110 --> 01:39:03,210 Can he handle it? 1172 01:39:05,769 --> 01:39:07,083 Can you handle this? 1173 01:39:07,163 --> 01:39:09,000 Yes, Comrade Commander. 1174 01:39:29,815 --> 01:39:31,670 - What the hell is that? - A buoy. 1175 01:39:31,750 --> 01:39:33,610 We'll find it easier when we get back. 1176 01:39:33,690 --> 01:39:35,101 The commander forbade it. 1177 01:39:40,611 --> 01:39:41,758 Valera! 1178 01:39:54,583 --> 01:39:55,861 All right, let's get out of here. 1179 01:40:01,208 --> 01:40:02,887 - Careful. - Slowly. 1180 01:40:02,968 --> 01:40:06,412 Calm. Easy, easy. Easy, easy. 1181 01:40:07,146 --> 01:40:08,370 Caution. 1182 01:40:26,180 --> 01:40:28,576 And I'm gonna take him I was wondering where I forgot. 1183 01:40:29,316 --> 01:40:31,683 - My what? - My watch. That watch is mine. 1184 01:40:32,022 --> 01:40:34,428 This is my father's, not yours. 1185 01:40:44,283 --> 01:40:47,503 Guys, we have to hold on a little longer. 1186 01:40:48,602 --> 01:40:50,182 Be patient. 1187 01:40:55,928 --> 01:40:58,078 We need to get the weapon codes from the SCP. 1188 01:40:58,731 --> 01:40:59,986 We can't leave it here. 1189 01:41:00,738 --> 01:41:02,123 I'm coming too. 1190 01:41:07,509 --> 01:41:08,609 Let's go together. 1191 01:41:45,533 --> 01:41:46,860 Give me that. 1192 01:41:47,458 --> 01:41:48,894 Okay, sigh. 1193 01:41:49,279 --> 01:41:50,167 Hey, hey, hey, hey. 1194 01:41:50,248 --> 01:41:52,627 Come on, I got you, come on. 1195 01:41:52,708 --> 01:41:55,123 Whoa! Whoa, whoa, whoa! You're coming back with me! 1196 01:41:55,203 --> 01:41:56,962 No, no, no, no, no! No, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no! 1197 01:41:57,042 --> 01:41:58,678 - I need him there. - He needs to pull himself together. 1198 01:41:58,758 --> 01:42:01,008 - He's very sick! - Come on, just two minutes! 1199 01:42:01,088 --> 01:42:02,433 Oskar! 1200 01:42:03,150 --> 01:42:05,081 - Watch out! Watch out! - Let's go, let's go, let's go! 1201 01:42:05,918 --> 01:42:07,701 Where's the commander? 1202 01:42:07,781 --> 01:42:09,188 He stayed there. 1203 01:42:09,268 --> 01:42:11,769 - Where is he? - On the other ship. 1204 01:42:49,633 --> 01:42:50,917 Launch codes. 1205 01:42:52,698 --> 01:42:54,480 - Yes, they are. - There they are. 1206 01:42:55,314 --> 01:42:56,391 Is that all? 1207 01:42:57,848 --> 01:42:59,664 Some of the codes are integrated into the system. 1208 01:42:59,745 --> 01:43:01,513 And how do we get them? 1209 01:43:12,302 --> 01:43:14,302 It's not working, we already tried. 1210 01:43:18,281 --> 01:43:19,491 We'll find a way. 1211 01:43:22,962 --> 01:43:24,406 Come on, come on, come on. 1212 01:43:25,416 --> 01:43:26,648 Okay. 1213 01:43:26,728 --> 01:43:27,728 All right. 1214 01:43:44,375 --> 01:43:46,542 - Ipatov! Is everyone down? - Yes, everyone. 1215 01:43:48,208 --> 01:43:51,141 Koshkin, come. Let's go. 1216 01:43:51,221 --> 01:43:52,289 Where are we going? 1217 01:43:52,369 --> 01:43:54,369 I don't have a second operator. I can't do this alone. 1218 01:43:54,395 --> 01:43:57,598 It's absolutely impossible. It requires four hands. 1219 01:43:57,678 --> 01:44:00,625 - There's no other way. - Doctor! Doctor! Doctor! Doctor! 1220 01:44:00,706 --> 01:44:03,438 - We need this guy. - He's not going anywhere. 1221 01:44:04,684 --> 01:44:05,831 Oskar! 1222 01:44:05,911 --> 01:44:08,861 Look at me. Open your eyes. Open your eyes. 1223 01:44:08,941 --> 01:44:12,485 Oscar, listen. This bathyscaphe you said you could use it. 1224 01:44:12,565 --> 01:44:13,565 Are you crazy? 1225 01:44:13,593 --> 01:44:17,333 They need help. They need another man on the team. 1226 01:44:17,475 --> 01:44:21,643 I'm begging you. Oskar, please help me. 1227 01:44:22,174 --> 01:44:23,958 Do this for me. 1228 01:44:24,353 --> 01:44:26,548 Gentlemen, I can help. 1229 01:44:26,629 --> 01:44:28,573 I served on a submarine for four years. 1230 01:44:28,653 --> 01:44:29,909 I know how to use this batiskaf. 1231 01:44:29,989 --> 01:44:32,858 He served 4 years on a submarine. He can help you. 1232 01:44:33,417 --> 01:44:35,000 Can I help you? 1233 01:44:35,548 --> 01:44:38,583 I can really help. 1234 01:44:42,662 --> 01:44:45,708 Koshkin, let him try. Let him show you. 1235 01:44:55,715 --> 01:44:57,400 Oh, come on. 1236 01:44:58,483 --> 01:45:00,450 Pretend I'm Russian. 1237 01:45:03,875 --> 01:45:05,125 Let's go. 1238 01:45:17,488 --> 01:45:19,241 Comrade Rear Admiral. 1239 01:45:21,601 --> 01:45:22,963 It's far away. 1240 01:45:23,281 --> 01:45:25,769 The signal is weak but growing fast. 1241 01:45:52,500 --> 01:45:54,591 Signal 1242 01:45:58,125 --> 01:46:00,125 We need a buoy I told you it would happen. 1243 01:46:09,102 --> 01:46:11,560 I'm on it. Okay. 1244 01:46:31,883 --> 01:46:32,883 It worked. 1245 01:46:36,699 --> 01:46:37,775 There's a voice. 1246 01:46:38,395 --> 01:46:39,467 From Ermak. 1247 01:46:40,485 --> 01:46:41,586 This way we can bring it to the surface. 1248 01:46:41,667 --> 01:46:44,445 We won't bring it to the surface. we can neutralize the weapon. 1249 01:46:50,069 --> 01:46:52,143 There's an electromagnetic pulse. 1250 01:46:52,223 --> 01:46:55,542 - They got the equipment at Ermak up and running. - That's good. Let's move on to propulsion. 1251 01:46:55,910 --> 01:46:58,417 - Let's pick up the pace. - Copy that. 1252 01:47:06,875 --> 01:47:08,485 What the hell is this? 1253 01:47:25,968 --> 01:47:27,313 Sasha, stop. 1254 01:47:27,901 --> 01:47:30,333 The creature that attacked you is nearby. 1255 01:47:32,238 --> 01:47:34,167 We could use your gun. 1256 01:47:34,529 --> 01:47:37,917 We gotta get outta here. There's nothing to do without the Torpedoes. 1257 01:47:38,736 --> 01:47:41,585 - It's gonna take more than that. - Where to? Follow me. 1258 01:47:41,666 --> 01:47:42,748 Hold on. 1259 01:47:42,829 --> 01:47:44,959 - What do you say? Your suggestion... - Listen 1260 01:47:45,040 --> 01:47:46,040 He's here. 1261 01:47:46,103 --> 01:47:49,626 The simultaneous scanning sonar display the image on the monitor screen. 1262 01:48:10,588 --> 01:48:12,501 It's really alive. 1263 01:48:12,905 --> 01:48:15,875 This is the creature that sank your submarine. 1264 01:48:17,677 --> 01:48:18,948 His name is Kraken. 1265 01:48:30,401 --> 01:48:33,250 Don't make a sound or he'll attack us. 1266 01:48:35,184 --> 01:48:37,034 Oh, my God, oh, my God. 1267 01:48:37,115 --> 01:48:38,781 Let's do acoustics, shading. 1268 01:48:38,861 --> 01:48:40,599 Prepare the landing gear. 1269 01:48:40,679 --> 01:48:41,542 Yes, sir. 1270 01:48:41,622 --> 01:48:43,942 Compartments two through seven, Prepare the landing gear. 1271 01:48:43,996 --> 01:48:46,277 Second and seventh compartment preparing the landing gear. 1272 01:49:10,933 --> 01:49:14,026 Seven, check the compartment for damage. 1273 01:49:14,107 --> 01:49:15,270 Report 1274 01:49:15,351 --> 01:49:16,441 Seven to Command. 1275 01:49:16,522 --> 01:49:20,333 The aft section of the seventh compartment there's heavy damage to the hull around it. 1276 01:49:30,682 --> 01:49:34,590 Quiet, quiet, quiet. 1277 01:49:35,555 --> 01:49:37,190 Quiet, quiet. 1278 01:49:38,235 --> 01:49:40,108 Everything's going to be all right. 1279 01:49:40,915 --> 01:49:43,417 My little fish, everything will be fine. 1280 01:49:57,075 --> 01:49:58,429 Okay, Vasya. 1281 01:49:58,720 --> 01:50:00,646 - Yes, I do. - Here, take this. 1282 01:50:00,907 --> 01:50:02,294 It's done. 1283 01:50:03,074 --> 01:50:04,514 Comrade Rear Admiral... 1284 01:50:05,503 --> 01:50:07,103 ...we are at critical depth. 1285 01:50:07,610 --> 01:50:10,295 As you can hear, the hull is collapsing. 1286 01:50:10,375 --> 01:50:11,563 We will be crushed. 1287 01:50:17,276 --> 01:50:18,406 This way! 1288 01:50:18,698 --> 01:50:19,875 Come here! 1289 01:50:20,096 --> 01:50:22,583 Turn it! Turn it! Come on! Come on! Come on! Come on! 1290 01:50:23,747 --> 01:50:26,667 To the sixth compartment a huge amount of water entered! 1291 01:50:26,795 --> 01:50:28,167 Start all pumps! 1292 01:50:37,422 --> 01:50:41,338 Damn, the ship's on its side. 1293 01:50:45,194 --> 01:50:46,542 Okay. 1294 01:50:50,840 --> 01:50:52,961 It's okay, it's okay. 1295 01:51:09,922 --> 01:51:12,250 Ipatov, turn off the buoy. 1296 01:51:12,862 --> 01:51:13,935 Hurry up. 1297 01:51:14,636 --> 01:51:16,708 It won't close. It's damaged. 1298 01:51:30,581 --> 01:51:33,488 The object heard the signal from Ermak. 1299 01:51:33,569 --> 01:51:35,792 - He's entering the rift. - That's all I need. 1300 01:51:38,261 --> 01:51:40,398 Sixth compartment staff prevent water from getting in! 1301 01:51:40,478 --> 01:51:42,385 Comrade Rear Admiral! 1302 01:51:42,466 --> 01:51:44,628 The body can be crushed at any time. 1303 01:51:44,708 --> 01:51:47,542 We need to get to the surface urgently, or we'll die. 1304 01:51:48,406 --> 01:51:50,038 What about batiskaf, Stepanych? 1305 01:51:50,118 --> 01:51:52,041 They are experienced. They'll find a way. 1306 01:51:54,018 --> 01:51:55,625 Bosun! 1307 01:51:55,706 --> 01:51:57,189 - Yes! Yes! Yes! Yes! Yes! - Let's surface! 1308 01:51:57,269 --> 01:51:58,269 Copy that! 1309 01:51:58,310 --> 01:52:01,318 - Emergency DHD canceled! - Emergency surface! 1310 01:52:03,988 --> 01:52:06,748 The ship is surfacing. Depth 910. 1311 01:52:08,446 --> 01:52:09,586 Depth 900. 1312 01:52:27,179 --> 01:52:28,585 In the pit. 1313 01:52:29,167 --> 01:52:30,740 It's coming our way. 1314 01:52:43,637 --> 01:52:45,108 Coming. 1315 01:52:47,351 --> 01:52:49,109 Where is your great weapon? 1316 01:52:49,838 --> 01:52:51,555 The entrance to the glove compartment is blocked. 1317 01:52:51,635 --> 01:52:54,985 But I can't get the ventilation duct we can try to get access to weapons. 1318 01:53:05,273 --> 01:53:08,199 Come on, Vitka. You're agile, you can do it. 1319 01:53:17,519 --> 01:53:19,315 I wish I could go in there. 1320 01:53:19,395 --> 01:53:21,037 With a broken arm? 1321 01:53:23,287 --> 01:53:24,505 Codes 1322 01:53:26,405 --> 01:53:28,125 System initialization switch. 1323 01:53:29,517 --> 01:53:30,837 Vitya, can you hear me? 1324 01:53:32,182 --> 01:53:33,496 I hear you. 1325 01:53:33,733 --> 01:53:34,733 I'm ready. 1326 01:53:35,557 --> 01:53:36,557 May God be with you. 1327 01:53:37,633 --> 01:53:38,827 Thank you. 1328 01:53:48,570 --> 01:53:49,485 The docking took place. 1329 01:53:49,565 --> 01:53:52,042 Start boarding the submarine. We got this. 1330 01:53:53,183 --> 01:53:54,650 Come on! 1331 01:53:54,731 --> 01:53:56,127 - Semyon! - Yes! Yes! Yes! Yes! Yes! Yes! Yes! 1332 01:53:56,208 --> 01:53:57,703 Go! 1333 01:53:58,148 --> 01:54:00,360 Next! Igor! 1334 01:54:00,441 --> 01:54:02,107 Where's the commander? 1335 01:54:02,187 --> 01:54:03,187 Where's the commander? 1336 01:54:32,440 --> 01:54:34,155 Sasha, I'm in the glove compartment. 1337 01:54:34,235 --> 01:54:35,676 Vitya, remember. 1338 01:54:35,756 --> 01:54:39,171 After all, I thought the gun you need to initiate the extermination protocol. 1339 01:54:42,054 --> 01:54:43,583 In my mind. 1340 01:54:54,468 --> 01:54:57,958 Starter panel there doesn't seem to be a problem. 1341 01:54:58,038 --> 01:55:00,711 We'll fire the guns at the same time. 1342 01:55:00,791 --> 01:55:02,773 You're the torpedo, I'm the CP. 1343 01:55:13,235 --> 01:55:15,761 Press the start button with my command. 1344 01:55:16,364 --> 01:55:18,208 Also make sure you download the codes. 1345 01:55:47,352 --> 01:55:49,392 Vitya! The creature is here now! 1346 01:55:51,039 --> 01:55:52,039 What is the situation? 1347 01:55:53,898 --> 01:55:55,805 The launch silos are damaged. 1348 01:55:56,719 --> 01:55:57,719 All of them? 1349 01:55:57,833 --> 01:55:59,292 The vertical ones look good. 1350 01:55:59,493 --> 01:56:02,687 My mom said that you and I if he knew he was on the ship... 1351 01:56:02,767 --> 01:56:04,502 He will not learn this, we won't tell him. 1352 01:56:04,589 --> 01:56:07,252 The system is completely two minutes till it's loaded. 1353 01:56:22,313 --> 01:56:23,987 Rescue vehicle commander. 1354 01:56:24,068 --> 01:56:27,275 - Close the hatches and prepare for impact. - All hands on deck! 1355 01:56:37,968 --> 01:56:40,703 If I had finished medical school I wouldn't be here! 1356 01:56:40,783 --> 01:56:42,486 Come on, Sasha, come on! 1357 01:56:43,250 --> 01:56:45,708 I wanted the best for you, don't be angry with me! 1358 01:56:46,120 --> 01:56:49,150 I didn't think you were up to the job, I didn't believe you, but look, you're like our father! 1359 01:56:49,230 --> 01:56:51,268 I'm an idiot! Forgive me, Vitya! 1360 01:56:51,348 --> 01:56:55,726 Wait till you get to the surface, brother. You can say that to my face there. 1361 01:57:00,164 --> 01:57:03,168 Vitya! Seventh row from the top! Fifth from the left! 1362 01:57:08,719 --> 01:57:11,628 Seventh row from the top! Fifth from the left! It's not burning! 1363 01:57:11,708 --> 01:57:13,195 Check again! 1364 01:57:15,459 --> 01:57:16,459 It's not burning! 1365 01:57:18,033 --> 01:57:19,083 Then we're done. 1366 01:57:32,800 --> 01:57:35,296 It burns, it burns! It's covered in soot. 1367 01:57:35,751 --> 01:57:37,488 On my command, at the same time! 1368 01:57:37,569 --> 01:57:38,569 Three! 1369 01:57:38,649 --> 01:57:39,649 Two! 1370 01:57:40,557 --> 01:57:42,113 Sasha, volley! 1371 01:59:02,873 --> 01:59:04,326 Vitya... 1372 01:59:06,630 --> 01:59:09,063 Vitya, I think it worked. Vitya? 1373 01:59:15,251 --> 01:59:16,500 Vitya! 1374 01:59:26,324 --> 01:59:27,324 Vitya! 1375 01:59:30,272 --> 01:59:33,380 Weapons are not destruction protocol initiated! 1376 01:59:35,098 --> 01:59:37,598 Quickly! Hurry! Batskull! 1377 01:59:46,113 --> 01:59:47,570 It's so cold! 1378 02:00:12,500 --> 02:00:13,833 Sasha! 1379 02:00:14,750 --> 02:00:16,739 Sasha, where are you? 1380 02:00:19,519 --> 02:00:21,125 Sasha! 1381 02:00:33,611 --> 02:00:36,679 Sasha! What are you doing there? 1382 02:00:38,028 --> 02:00:39,518 Give me your hand. 1383 02:00:44,917 --> 02:00:46,875 Come on! Come on! Come on! Come on! Come on! Come on! 1384 02:01:18,750 --> 02:01:20,125 Hurry up! 1385 02:01:22,847 --> 02:01:24,741 Hurry up! Faster! 1386 02:01:34,818 --> 02:01:37,333 Koshkin, let's go! 1387 02:01:37,952 --> 02:01:39,828 The hooks are stuck! 1388 02:01:45,069 --> 02:01:46,458 Everyone hold on! 1389 02:01:54,999 --> 02:01:57,055 The gun's about to go off! 1390 02:01:57,136 --> 02:01:59,137 Koshkin, give it to me! 1391 02:02:03,719 --> 02:02:05,897 Sasha, there's an arm! 1392 02:02:05,978 --> 02:02:07,366 Help me! Help me! 1393 02:02:13,875 --> 02:02:15,083 Come on! 1394 02:03:14,363 --> 02:03:15,363 May I? 1395 02:03:44,946 --> 02:03:46,773 Comrade Rear Admiral. 1396 02:03:48,883 --> 02:03:50,167 - Where is it? - Over there. 1397 02:04:06,018 --> 02:04:07,458 They're alive! They're alive! 1398 02:04:13,053 --> 02:04:14,198 That's it! 1399 02:04:37,545 --> 02:04:38,836 What time is it? 1400 02:04:44,298 --> 02:04:46,071 It's yours. You deserve it. 1401 02:04:46,865 --> 02:04:49,763 Only our second birth I wanted to know when it was. 1402 02:05:01,625 --> 02:05:02,826 Watch out! 1403 02:05:03,288 --> 02:05:04,508 Come on! 1404 02:05:06,731 --> 02:05:08,083 Sasha, give me your hand. 1405 02:05:11,699 --> 02:05:13,454 The commander is on board. 1406 02:05:13,535 --> 02:05:14,541 At ease. 1407 02:05:17,708 --> 02:05:20,799 - Continue - Next. 1408 02:05:20,879 --> 02:05:22,981 Yeah, sorry, I didn't have an orchestra. 1409 02:05:24,299 --> 02:05:25,917 Watch out for the heavy ones. 1410 02:05:27,380 --> 02:05:30,127 - Doctor, let's get everyone to the infirmary. - All right. 1411 02:05:30,208 --> 02:05:31,503 Karasik! 1412 02:05:32,313 --> 02:05:34,233 What is it? How are you? Are you okay? 1413 02:05:34,313 --> 02:05:35,967 Come on, man! 1414 02:05:48,919 --> 02:05:50,256 Are we going home? 1415 02:05:52,931 --> 02:05:53,931 Eve. 1416 02:06:22,675 --> 02:06:25,079 - Hello, Comrade Commander. - Hello, Comrade Commander. 1417 02:06:25,159 --> 02:06:26,678 - Hi. Hi. - Hi. [Chuckles] 1418 02:06:55,689 --> 02:06:58,924 Anchoring team, prepare to drop anchor.