1 00:00:01,000 --> 00:00:11,000 Vertaald door: ivy68's papa-HDVietnam 2 00:01:43,410 --> 00:01:45,871 Julia, ik ben klaar. 3 00:02:19,266 --> 00:02:22,803 Hallo! Julia! 4 00:02:23,244 --> 00:02:24,420 Wat denk jij? 5 00:02:24,500 --> 00:02:26,500 De homogene massa werd tot ontploffing gebracht. 6 00:02:26,580 --> 00:02:28,806 Resultaten vastleggen. We herhalen het nu. 7 00:02:28,886 --> 00:02:31,962 Stop onmiddellijk met alles! Er komt een storm aan! 8 00:02:32,042 --> 00:02:33,626 Nu terug naar het kamp! 9 00:02:33,706 --> 00:02:36,999 Nu! Kun je me horen? Julia! 10 00:02:37,717 --> 00:02:39,386 Oscar! 11 00:03:11,826 --> 00:03:14,063 Geologen hebben weer iets opgeblazen. 12 00:03:14,143 --> 00:03:16,183 Er is nergens vrede. 13 00:03:16,263 --> 00:03:18,816 Alle dieren werden weggejaagd. De boeven. 14 00:03:18,896 --> 00:03:22,256 Let op! De commandant is bij het commandocentrum aangekomen. 15 00:03:27,221 --> 00:03:29,778 Commandant, onderzeeër "Ataman Ermak" 16 00:03:29,858 --> 00:03:31,867 in geheim gevechtspatrouillegebied 17 00:03:31,947 --> 00:03:32,958 in neutraal water, 18 00:03:33,038 --> 00:03:35,413 83 dagen automatische navigatie, 19 00:03:35,493 --> 00:03:39,106 38 graden peiling, 300 diepte. 20 00:03:39,186 --> 00:03:40,557 De geluidshorizon is helder. 21 00:03:40,637 --> 00:03:42,177 Piloot, diepte onder de kiel. 22 00:03:42,848 --> 00:03:44,900 - 2.000, commandant. - Naar de basis? 23 00:03:44,980 --> 00:03:46,013 890 km 24 00:03:46,093 --> 00:03:47,194 Palych. 25 00:03:48,085 --> 00:03:49,198 Kijk hier eens naar. 26 00:03:57,281 --> 00:03:58,864 Wat is er aan de hand, Karpenko? 27 00:04:00,510 --> 00:04:02,750 Er is vlak voor u een hard geluid te horen. 28 00:04:03,269 --> 00:04:04,481 Kameraad Commandant! 29 00:04:06,718 --> 00:04:08,155 De bodem komt omhoog. 30 00:04:48,676 --> 00:04:53,125 Ren! Snel! Ren! Julia! 31 00:04:54,691 --> 00:04:58,443 Wegwezen! Wegwezen! Laat alles vallen! Ren! 32 00:05:00,444 --> 00:05:02,583 Laten we gaan! 33 00:05:07,143 --> 00:05:08,913 Geluid, contact classificatie! 34 00:05:08,993 --> 00:05:11,080 Duidelijk, contact classificatie! 35 00:05:11,160 --> 00:05:12,750 Ik ga richting 270! 36 00:05:12,830 --> 00:05:15,151 Krachtige biologische ruis! 37 00:05:15,231 --> 00:05:18,451 - Ik raad aan de afstand te meten! - Sonar voorbereiden. 38 00:05:18,532 --> 00:05:20,083 - Modus is klaar. - Pakket verzenden. 39 00:05:20,164 --> 00:05:22,003 Afstand 15km. 40 00:05:22,547 --> 00:05:23,840 De kloof wordt kleiner. 41 00:05:23,921 --> 00:05:25,965 Kapitein, geef het signaal aan de motor en ga 100 meter vooruit. 42 00:05:26,046 --> 00:05:26,905 Duidelijk. 43 00:05:26,986 --> 00:05:29,030 Gevechtsalarm om doelwit te ontwijken. 44 00:05:29,434 --> 00:05:31,860 Gevechtswaarschuwing om te voorkomen... 45 00:05:49,927 --> 00:05:51,900 Mijn kamp! 46 00:05:55,755 --> 00:05:57,680 Wacht even! 47 00:06:30,451 --> 00:06:33,786 Torpedobuizen 1 en 2 gaan in de stand-bymodus! 48 00:06:34,361 --> 00:06:37,695 - 420 we duiken! - Commandant, ik kan het niet bepalen... 49 00:06:37,775 --> 00:06:40,027 Door zijn zweefkracht te gebruiken, bewoog de machine vooruit... 50 00:06:40,107 --> 00:06:42,337 520! Het schip zinkt! 51 00:06:49,536 --> 00:06:52,417 VVD noodeenheid! Blaas hoofdballast op! 52 00:07:01,343 --> 00:07:03,286 Laat de noodboei los! 53 00:08:14,696 --> 00:08:17,120 - En stilte? - Stil. 54 00:08:19,490 --> 00:08:21,093 Hoe kon dit gebeuren? 55 00:08:21,173 --> 00:08:23,519 Hoe kan een onderzeeër van de nieuwste generatie verdwijnen? 56 00:08:23,599 --> 00:08:26,056 Kameraad Opperbevelhebber, Ataman Ermak is aan boord... 57 00:08:26,136 --> 00:08:28,306 En ik weet dat Ataman Ermak aan boord is. 58 00:08:28,778 --> 00:08:29,814 Voorstellen? 59 00:08:29,895 --> 00:08:32,493 Wij sturen een speciaal schip om te zoeken. 60 00:08:55,666 --> 00:08:58,495 Junior Voronin is zojuist toegelaten tot het Noordpoolgebied. 61 00:08:58,576 --> 00:09:01,475 - Kameraad Opperbevelhebber. 62 00:09:01,556 --> 00:09:02,391 Beweging. 63 00:09:02,478 --> 00:09:05,153 - Hij is de jongere broer van de commandant van de onderzeeër. - Ik weet. 64 00:09:05,234 --> 00:09:06,888 Stuur hem dan maar. 65 00:09:08,157 --> 00:09:10,611 Zijn emoties zullen hem helpen of hinderen, 66 00:09:11,793 --> 00:09:13,480 Dat weet je niet. 67 00:09:15,664 --> 00:09:17,585 Olshansky benoemd tot senior officier aan boord 68 00:09:17,666 --> 00:09:19,913 met alle rechten die daarbij horen. 69 00:09:21,637 --> 00:09:24,667 - Hij is een echte wolfshond. - Erger nog, daarom heb je hem aangesteld. 70 00:09:24,949 --> 00:09:27,118 Voronin zal moeten worden geëlimineerd... 71 00:09:27,198 --> 00:09:30,038 laat hem zich aansluiten en de leiding overnemen. 72 00:09:30,684 --> 00:09:31,684 En nog één ding. 73 00:09:34,398 --> 00:09:35,638 Voor het geval... 74 00:09:36,567 --> 00:09:39,281 In het geval dat de strategische kruiser wordt vernietigd 75 00:09:39,368 --> 00:09:43,822 uiterst geheime wapens aan boord verwijderen of vernietigen. 76 00:09:44,882 --> 00:09:47,237 Mag niet in handen van de vijand vallen. 77 00:09:47,318 --> 00:09:48,865 Absoluut niet. 78 00:10:06,604 --> 00:10:08,208 Vitya, ik begrijp het niet. 79 00:10:10,748 --> 00:10:11,931 Waarom is dit zo dringend? 80 00:10:12,012 --> 00:10:14,000 - Dringend. - Ik ben op vakantie. 81 00:10:14,080 --> 00:10:14,931 Niet meer. 82 00:10:15,011 --> 00:10:17,636 Oom Vitya, kijk, ik heb jouw mus getekend. 83 00:10:17,716 --> 00:10:20,083 Zo mooi. Je bent een goede jongen. 84 00:10:22,650 --> 00:10:24,455 Nina Sergeevna, laten we gaan. 85 00:10:24,535 --> 00:10:26,718 Ga zitten. Ga nog een keer zitten. 86 00:10:27,355 --> 00:10:28,866 Hoe gaat het met je broer? 87 00:10:29,399 --> 00:10:30,838 Derde maand op zee. 88 00:10:31,330 --> 00:10:32,488 Ik zal gaan. 89 00:10:32,569 --> 00:10:33,670 Mama. 90 00:10:35,665 --> 00:10:37,165 Ik wilde het je al heel lang vragen. 91 00:10:38,021 --> 00:10:40,460 En daarom staat Sashka op de foto 92 00:10:40,540 --> 00:10:42,239 overal ziet hij eruit als een zeeman, 93 00:10:42,319 --> 00:10:45,346 overal uniformen dragen En jij draagt alleen burgerkleding? 94 00:10:45,958 --> 00:10:46,893 Oh, mam? 95 00:10:47,348 --> 00:10:49,890 Mama vindt het leuk. Over het algemeen lijkt het mij 96 00:10:49,971 --> 00:10:51,937 het burgerleven past beter bij je 97 00:10:52,018 --> 00:10:54,792 Je zou dokter moeten worden. Je hebt goede handen. 98 00:10:54,873 --> 00:10:57,584 En het is tijd om een gemeenschappelijke basis met je broer te vinden. 99 00:10:57,664 --> 00:11:00,423 Hoe kan ik zo iemand hier vinden? Ofwel hij is op zee, ofwel jij. 100 00:11:02,857 --> 00:11:04,217 Pak maar, Sasha vergat het. 101 00:11:05,097 --> 00:11:06,097 Van vader. 102 00:11:07,430 --> 00:11:10,498 - Oh, hij komt terug, hij zal hem terugbetalen. - Slecht voorteken. 103 00:11:11,025 --> 00:11:12,833 Papa gaat er nooit zonder op pad. 104 00:11:14,560 --> 00:11:16,487 Vit, mijn hart is onrustig. 105 00:11:18,475 --> 00:11:20,083 Neem het maar mee. 106 00:12:17,034 --> 00:12:18,250 Plaatsvervangend commandant, 107 00:12:18,331 --> 00:12:20,202 Scheepscommandant, kapitein tweede rang Voronin. 108 00:12:20,282 --> 00:12:21,800 Schreeuw niet zo, ik controleer het niet. 109 00:12:21,880 --> 00:12:23,081 Hoi, Vitya. 110 00:12:23,901 --> 00:12:25,042 Hallo, oom Slav. 111 00:12:25,973 --> 00:12:28,203 Waarom stap je niet in de trein? 112 00:12:28,283 --> 00:12:30,782 Ten eerste, je weet het niet, begrijp ik? 113 00:12:31,516 --> 00:12:32,704 Gevechtsmissie. 114 00:12:34,920 --> 00:12:36,333 Open bij het bereiken van de zee. 115 00:12:37,553 --> 00:12:40,019 - Bewaar het in mijn hut. - Ja, commandant. 116 00:12:41,081 --> 00:12:43,088 Wat als er iets ernstigs gebeurt? 117 00:12:43,169 --> 00:12:44,418 En hoe zit het met jou en de vogel? 118 00:12:46,068 --> 00:12:48,760 Welkom aan boord, kameraad schout-bij-nacht. 119 00:12:57,694 --> 00:12:58,861 Aandacht! 120 00:13:02,113 --> 00:13:02,978 Rest! 121 00:13:03,058 --> 00:13:05,423 - Commandant, ik wens u een goede gezondheid. - Ik wens je een goede gezondheid. 122 00:13:05,503 --> 00:13:07,338 Maak je klaar voor de strijd, 123 00:13:07,419 --> 00:13:08,443 De operaties en het duiken vinden plaats op onderzeeërs. 124 00:13:08,523 --> 00:13:10,085 Eerste stuurman... Tweede stuurman Tatarinov. 125 00:13:10,166 --> 00:13:12,561 - Begroeten. - Hallo, Vit. Wat is dit? 126 00:13:12,856 --> 00:13:14,884 Houdt hij toezicht op de uitvoering? 127 00:13:14,964 --> 00:13:17,648 Wie is de oudste persoon op het schip en wie is de engste? 128 00:13:17,729 --> 00:13:20,737 Zoiets. Was de legerkameraad van mijn vader. 129 00:13:21,917 --> 00:13:24,917 Onze families zijn vrienden. Laten we gaan. 130 00:13:33,347 --> 00:13:35,887 - Goede gezondheid, kameraad commandant. - Goede gezondheid, kameraad commandant. 131 00:13:35,974 --> 00:13:37,142 Gezondheid. 132 00:13:37,223 --> 00:13:40,459 Huh? Mooie streep. Zo eentje heb ik nog nooit gehad. 133 00:13:42,319 --> 00:13:43,533 Ik had er vroeger ook eentje. 134 00:13:43,613 --> 00:13:46,437 Nee, het is een kleine vis. En deze duikt tot 1500 meter. 135 00:13:46,517 --> 00:13:49,634 Kom op, kom op, zet hem neer, anders heeft hij hoogtevrees. 136 00:13:49,714 --> 00:13:51,174 Wil je niet naar binnen kijken? 137 00:13:51,560 --> 00:13:53,514 Zonder mij is het te druk. 138 00:13:54,463 --> 00:13:57,050 Oké, waar gaap je nou, Karasik? Wie kijkt er? 139 00:13:57,131 --> 00:14:00,167 Navigator Belingshausen? Kom op, kom op, chip, chip, chip. 140 00:14:00,247 --> 00:14:02,386 Kom op, kom op, meer-meer-meer, harder, harder. 141 00:14:21,173 --> 00:14:23,851 Let op! Commandant bij hoofdcommandopost. 142 00:14:23,931 --> 00:14:24,861 Rest. 143 00:14:24,941 --> 00:14:27,653 Kernreactor, 20% vermogen, De parameters zijn normaal. 144 00:14:27,733 --> 00:14:29,961 Er zijn geen problemen met de werking van het systeem en het mechanisme. 145 00:14:30,041 --> 00:14:31,971 Commandant, ik geef u toestemming om te spreken. 146 00:14:32,051 --> 00:14:33,963 Ik begrijp dat er niet over de volgorde wordt gesproken. 147 00:14:34,043 --> 00:14:36,884 Maar nu wil ik het echt. Oh, ze hebben me van vakantie gehaald. 148 00:14:36,964 --> 00:14:37,974 Bevelen van de commandant. 149 00:14:38,054 --> 00:14:39,545 - Maar de vraag blijft. - Precies. 150 00:14:39,625 --> 00:14:41,971 - Laten we de brief openen en erachter komen. Aandacht! 151 00:14:42,051 --> 00:14:44,219 Plaatsvervangend commandant op het hoofdkwartier. 152 00:14:52,604 --> 00:14:53,843 Hoi, 153 00:14:54,865 --> 00:14:56,218 rapport. 154 00:15:06,200 --> 00:15:07,751 Leg het neer. 155 00:15:08,433 --> 00:15:10,561 Nutteloos. 156 00:15:11,128 --> 00:15:15,431 Duizenden kilometers lang was er niemand. 157 00:15:18,367 --> 00:15:19,542 Signaal. 158 00:15:19,623 --> 00:15:21,288 Signaal! 159 00:15:21,368 --> 00:15:22,673 Julia! 160 00:15:24,708 --> 00:15:25,835 Voorzichtig. 161 00:15:29,101 --> 00:15:31,263 - Oh nee! - U bent God! 162 00:15:31,343 --> 00:15:33,876 Waar is het? Waar is het? 163 00:15:33,956 --> 00:15:36,371 Hier! Ik heb signaal! 164 00:15:36,452 --> 00:15:38,028 Bel nu! 165 00:15:54,976 --> 00:15:55,870 Hallo! 166 00:15:55,951 --> 00:15:59,125 Red mij! Red ons! Kun je me horen? 167 00:15:59,205 --> 00:16:02,058 - Zet het zachter. - Laat me met rust. 168 00:16:02,138 --> 00:16:03,877 Zeg het nog eens, ik heb je niet gehoord. 169 00:16:03,958 --> 00:16:06,386 Het signaal is zwak. Blijf hier. Pas op, val niet. 170 00:16:06,466 --> 00:16:07,719 Wij hebben hulp nodig. 171 00:16:07,800 --> 00:16:10,583 Ik ben niet bereikbaar. Grand-D to the point. Dringend. 172 00:16:10,663 --> 00:16:12,086 En zet dat geluid uit. 173 00:16:12,167 --> 00:16:13,489 Hallo. 174 00:16:14,004 --> 00:16:17,500 Signaal. Signaal verloren. 175 00:16:21,741 --> 00:16:22,583 Hallo. 176 00:16:22,664 --> 00:16:24,583 Hallo. Wij hebben hulp nodig. 177 00:16:24,823 --> 00:16:26,151 Hallo. 178 00:16:27,249 --> 00:16:28,875 Fuck it! 179 00:16:31,377 --> 00:16:32,972 Signaal! 180 00:16:33,053 --> 00:16:35,500 Waar is het? 181 00:16:58,923 --> 00:17:02,051 Oscar, sta op, laten we gaan. 182 00:17:03,184 --> 00:17:04,836 We moeten gaan. 183 00:17:04,924 --> 00:17:07,872 We moeten iemand vinden. 184 00:17:24,833 --> 00:17:29,042 Kapitein, stuurboord 30, koers 120, duikcentrum 185 00:17:29,733 --> 00:17:31,173 Machine vooruit 40. 186 00:17:38,988 --> 00:17:40,170 Sao, Vitya, 187 00:17:40,251 --> 00:17:43,578 hij is opgeklommen tot de rang van commandant, en jij bent zo enthousiast als een cadet? 188 00:17:50,376 --> 00:17:53,083 Tijd om te gaan, kameraad schout-bij-nacht. 189 00:17:56,816 --> 00:17:59,384 10 km naar de duiklocatie. 190 00:18:01,435 --> 00:18:03,333 Iedereen, maak je klaar om te duiken. 191 00:18:05,334 --> 00:18:07,822 Ga in de onderzeeër in de duikpositie staan. 192 00:18:07,908 --> 00:18:11,235 Iedereen, ga naar je duikpositie. Al het personeel... 193 00:18:20,590 --> 00:18:23,625 Onderzeese koers 358. Snelheid 10 knopen. 194 00:18:23,705 --> 00:18:25,750 De geluidshorizon is helder. 195 00:18:31,806 --> 00:18:33,401 Klaar om te duiken. 196 00:18:38,681 --> 00:18:40,208 Plaats het hoofddeksel. 197 00:18:44,330 --> 00:18:48,221 Kapitein, we duiken naar een diepte van 50. met een hoek van 5 graden aan de boeg. 198 00:18:48,301 --> 00:18:52,103 50 m. Hellingshoek 5. Het schip duikt. 199 00:19:16,845 --> 00:19:18,735 Kapitein, houd diepte 50 aan. 200 00:19:18,816 --> 00:19:21,010 Diepte 50. Controleer. 201 00:19:21,090 --> 00:19:23,688 Tijd om de brief te openen, kameraad schout-bij-nacht. 202 00:19:25,843 --> 00:19:27,416 Ten eerste is er het centrum, 203 00:19:27,497 --> 00:19:30,186 Het waterstofgehalte in de kamer bedraagt 1,5%. 204 00:19:30,270 --> 00:19:32,625 Vraag toestemming om de ventilatie aan te zetten. 205 00:19:50,076 --> 00:19:52,260 Oh, wat is er aan de hand? Waar brengen ze ons naartoe? 206 00:19:52,341 --> 00:19:53,575 Lees mijn lippen. 207 00:20:15,667 --> 00:20:17,652 Navigeer en markeer de route op de kaart. 208 00:20:17,736 --> 00:20:19,745 Maak het duidelijk, teken de route op de kaart. 209 00:20:19,832 --> 00:20:21,502 Verhoog de machinecapaciteit met 50%. 210 00:20:21,583 --> 00:20:22,703 Duidelijk. 211 00:20:22,792 --> 00:20:25,245 - Machine vooruit 150. - Ja, machine 150. 212 00:20:25,326 --> 00:20:27,292 De andere richting is op route 350. 213 00:20:28,937 --> 00:20:30,458 Herschrijf de coördinaten. 214 00:20:32,806 --> 00:20:35,132 - Het lijkt erop dat Yermak verdwenen is. - Wat? 215 00:20:35,219 --> 00:20:37,913 Het allerbelangrijkste is om je emoties niet de overhand te laten krijgen. 216 00:20:39,431 --> 00:20:40,493 Anders verpest je alles. 217 00:20:40,573 --> 00:20:44,493 Peiling 350. Diepte 100. Onderdompelbaar. 218 00:20:47,780 --> 00:20:49,956 Hoeveel tijd denk je dat ze nog hebben? 219 00:20:50,037 --> 00:20:52,037 We hebben diepte 150 bereikt. 220 00:20:59,516 --> 00:21:01,116 Goede gezondheid, kameraad commandant. 221 00:21:01,196 --> 00:21:04,251 En vergeet niet, kameraad Torpedocommandant, 222 00:21:04,331 --> 00:21:07,618 totdat u mij meldt dat betekent dat je nog niets hebt gedaan. 223 00:21:10,059 --> 00:21:11,059 Mag ik gaan? 224 00:21:12,620 --> 00:21:13,620 Ga weg. 225 00:21:15,248 --> 00:21:18,308 Hebt u besloten om nu de macht te grijpen, kameraad schout-bij-nacht? 226 00:21:18,389 --> 00:21:22,349 Vit, jij bent de meest senior persoon in de groep, Maar dat is slechts een formaliteit. 227 00:21:23,633 --> 00:21:27,125 We komen terug - dan zullen ze het ons allebei vragen. En ik zal de eerste zijn. 228 00:21:32,055 --> 00:21:33,723 Kunnen we er misschien nog meer toevoegen? 229 00:21:33,803 --> 00:21:35,783 Nee, kameraad commandant. 230 00:21:35,864 --> 00:21:39,241 We gaan op volle toeren. De motor draait op volle toeren. 231 00:21:59,152 --> 00:22:03,033 Kijk! Wat is dat? 232 00:22:03,806 --> 00:22:07,286 Stop! Kijk uit! 233 00:22:18,851 --> 00:22:22,160 Dat is het reddingsvlot van de onderzeeër. 234 00:22:22,241 --> 00:22:23,651 Weet je het zeker? 235 00:22:25,092 --> 00:22:27,538 4 jaar op een onderzeeër. 236 00:22:27,618 --> 00:22:29,933 Ik zei toch, het is een reddingsboei. 237 00:22:31,705 --> 00:22:33,708 Russische brieven. 238 00:22:37,226 --> 00:22:40,151 Weet je wat? Ik wacht hier. 239 00:22:41,590 --> 00:22:43,499 Hier is het. 240 00:22:43,579 --> 00:22:45,679 Het maakt niet uit waar het vriest. 241 00:22:56,683 --> 00:22:58,368 Commandant, signaal gevonden. 242 00:22:58,448 --> 00:23:01,081 reddingsboei voor onderzeeër op 65. 243 00:23:06,975 --> 00:23:10,406 Kapitein, stuurboord, koers 65. 244 00:23:10,486 --> 00:23:12,718 Stuurboord, koers 65. 245 00:23:27,286 --> 00:23:29,249 Er is iets vreemds, Commandant. 246 00:23:30,132 --> 00:23:31,290 Ze omringen ons. 247 00:23:32,333 --> 00:23:34,502 Wat? Wie is er om ons heen? 248 00:23:34,583 --> 00:23:36,815 Walvis, kameraad schout-bij-nacht. 249 00:23:36,895 --> 00:23:39,733 Voor het eerst in mijn leven zag ik niet vanaf de boot, maar vanaf het schip. 250 00:23:51,750 --> 00:23:53,545 We duiken tot een diepte van 210 meter. 251 00:23:53,625 --> 00:23:54,957 De diepte bedraagt 210m. 252 00:23:55,038 --> 00:23:57,578 - Neus 10. - Neus 10. 253 00:23:57,665 --> 00:23:58,750 De trein is aan het dalen. 254 00:24:05,873 --> 00:24:08,313 - Machine vooruit 50. - Machine 50 leegmaken. 255 00:24:08,394 --> 00:24:09,833 Ben je bang voor vissen? 256 00:24:09,913 --> 00:24:12,458 Walvissen zijn zoogdieren, kameraad schout-bij-nacht. 257 00:24:24,324 --> 00:24:25,983 Sla op de eendenpoten. 258 00:24:26,064 --> 00:24:28,417 - Machine beweegt 150 vooruit. - Machine 150 leegmaken. 259 00:24:28,500 --> 00:24:31,447 Zet de sonar aan. De wezens zijn er bang voor. Geef me de brief. 260 00:24:31,528 --> 00:24:32,644 Gevaarlijk voor hen. 261 00:24:32,728 --> 00:24:36,121 Zij zullen naar Greenpeace schrijven, hij zal voor zoogdieren zorgen 262 00:24:36,202 --> 00:24:38,411 Het lijkt alsof de walvis echt bang is. 263 00:24:38,491 --> 00:24:40,231 Of ze waarschuwen je voor iets. 264 00:24:50,383 --> 00:24:53,720 Klaar om de sonar te gebruiken. Laag vermogen. 265 00:24:53,801 --> 00:24:55,080 Volledige vermogenstoename. 266 00:24:56,216 --> 00:24:57,776 Pulsvermogen. 267 00:24:57,856 --> 00:24:59,649 Sonar is klaar voor gebruik. 268 00:25:01,243 --> 00:25:02,958 Stuur direct berichten. 269 00:25:03,039 --> 00:25:04,090 Duidelijk. 270 00:25:13,720 --> 00:25:16,160 Commandant, ze komen terug. 271 00:25:24,752 --> 00:25:26,712 Doe het gewoon. 272 00:25:26,799 --> 00:25:28,939 Ze gaan weg. Ze gaan weg, kameraad commandant. 273 00:25:34,006 --> 00:25:35,146 Ze gaan weg. 274 00:25:40,046 --> 00:25:42,804 Kameraad Commandant, laagfrequent geluid aan de horizon. 275 00:25:42,884 --> 00:25:44,926 Het signaalniveau neemt snel toe. 276 00:25:45,006 --> 00:25:46,628 Van onder naar boven. 277 00:25:46,709 --> 00:25:47,586 Welke bodem? 278 00:25:47,666 --> 00:25:49,042 Zee. 279 00:26:15,170 --> 00:26:17,895 Ruis kan niet worden geclassificeerd. 280 00:26:21,533 --> 00:26:24,629 Kameraad Commandant, het lijkt wel alsof hij overal is. 281 00:26:32,858 --> 00:26:34,113 Komst. 282 00:26:34,638 --> 00:26:36,301 Schieten. Met torpedo's. 283 00:26:37,173 --> 00:26:38,653 Ik weet niet wat het is. 284 00:26:38,734 --> 00:26:42,254 Ik heb je verteld wat het was. Het zou de vijand kunnen zijn. In de strijd. 285 00:26:42,633 --> 00:26:44,106 Wij weten niet hoe ze zullen reageren. 286 00:26:44,186 --> 00:26:46,728 Genoeg gepraat. Actie. 287 00:26:48,893 --> 00:26:51,719 Kapitein, boven water op 40 voet, 8 voet. 288 00:26:51,799 --> 00:26:53,281 Verkeerde beslissing. 289 00:26:55,120 --> 00:26:56,760 - Uitvoeren! - Ja! 290 00:27:03,758 --> 00:27:05,061 Gemiddelde diepte per heuvel. 291 00:27:05,141 --> 00:27:06,300 - Commandant. - Huh? 292 00:27:06,381 --> 00:27:08,725 Ik raad u aan om de olie gereed te maken voor de lancering. 293 00:27:11,759 --> 00:27:13,457 Navigator, is er een plek waar ik me kan verstoppen? 294 00:27:14,256 --> 00:27:15,274 Zoeken. 295 00:27:17,582 --> 00:27:19,210 De gletsjer ligt 3 km2 verderop. 296 00:27:21,125 --> 00:27:23,688 - Ga richting het kanaal. - Ja. 297 00:27:30,473 --> 00:27:34,375 - Navigator, huidige snelheid. - Huidige snelheid 0,01. 298 00:27:43,493 --> 00:27:45,583 - Ik kom er niet doorheen. - We komen er wel doorheen. 299 00:27:48,073 --> 00:27:50,353 - Machine vooruit, 15. - Ja. 300 00:27:59,974 --> 00:28:01,667 Kapitein, doe je best, lieverd. 301 00:28:02,418 --> 00:28:03,542 Kom op, lieverd. 302 00:28:48,098 --> 00:28:50,750 Commandant, werp ijs recht voor u neer! 303 00:28:51,483 --> 00:28:52,796 Stop de machine! 304 00:28:57,375 --> 00:28:59,873 - De machine is gestopt. - 10m! 305 00:29:00,424 --> 00:29:01,375 8! 306 00:29:03,928 --> 00:29:05,868 - 7! Jongens! 307 00:29:06,353 --> 00:29:08,202 - 6! - Wacht even! 308 00:29:08,286 --> 00:29:09,383 Vier! 309 00:29:10,172 --> 00:29:11,752 Maak je klaar voor een botsing! 310 00:29:13,583 --> 00:29:15,263 We gaan botsen! 311 00:30:11,851 --> 00:30:14,705 Commandant, het object beweegt weg. 312 00:30:17,031 --> 00:30:18,502 Controleer de compartimenten. 313 00:30:18,583 --> 00:30:21,261 Rapport over defecte systemen en apparatuur. 314 00:30:25,669 --> 00:30:29,208 Sluit de VVD-commandogroep aan. Combineer de VVD-reserve. 315 00:30:30,150 --> 00:30:31,854 Wat is er aan de hand? 316 00:30:34,668 --> 00:30:36,774 - Kapitein? - Weet ik dat? 317 00:30:36,858 --> 00:30:39,291 En ik zal je eens wat vertellen. 318 00:30:39,375 --> 00:30:42,699 Ernstige overtredingen van de regels en ongewenste risico's. 319 00:30:42,786 --> 00:30:45,614 Artikel 160 van het Scheepvaartreglement bepaalt dat 320 00:30:45,695 --> 00:30:49,673 bij het zwemmen in ijzige omstandigheden De commandant van het schip moet maatregelen nemen. 321 00:30:49,754 --> 00:30:52,083 om schade aan te voorkomen 322 00:30:52,417 --> 00:30:55,117 romp, roer en schroef. 323 00:30:58,900 --> 00:31:00,284 Wat ben je aan het doen? 324 00:31:03,299 --> 00:31:05,579 Stuurman, rapporteer over de staat van het schip. 325 00:31:06,478 --> 00:31:08,639 Diepte 40, lijst 0, snede 0. 326 00:31:08,719 --> 00:31:11,253 - Ja hoor. - De machine zit vast. 327 00:31:11,983 --> 00:31:15,353 Sommige delen van de romp van het schip raakten beschadigd. 328 00:31:19,107 --> 00:31:20,839 Hoe zit het met de boei? Is er een signaal? 329 00:31:23,738 --> 00:31:25,098 Niet gehoord. 330 00:31:26,083 --> 00:31:28,732 De lus blijft hetzelfde, bijna ononderbroken. 331 00:31:28,816 --> 00:31:30,574 - Richting het signaal. - Ja. 332 00:31:30,654 --> 00:31:32,608 - Breek het ijs. - Ja. 333 00:31:32,689 --> 00:31:35,020 Kijk of er een breuk of gat in het ijs zit in de buurt van de boei. 334 00:31:35,103 --> 00:31:37,447 - We beginnen ons voor te bereiden om tevoorschijn te komen. - Stuur commandanten van gevechtseenheden. 335 00:31:37,528 --> 00:31:40,278 Controleer de apparatuur en geef aan wat de beperkingen zijn. 336 00:31:40,365 --> 00:31:41,482 Schip onder roer. 337 00:31:41,563 --> 00:31:44,081 Blijf richting het reddingsboeisignaal varen. 338 00:31:44,161 --> 00:31:45,542 Het schip zinkt. 339 00:32:27,553 --> 00:32:29,793 Julia, sta op! 340 00:32:49,106 --> 00:32:50,110 Iemand! 341 00:32:50,810 --> 00:32:52,090 Ik zie iemand. 342 00:32:54,028 --> 00:32:56,583 Maak het bovenste luik van de commandotoren schoon en zet de ladder omhoog. 343 00:33:03,673 --> 00:33:06,408 - Stop. - Waarom? Het ligt achter ons. 344 00:33:06,488 --> 00:33:10,149 Aha. De Zweedse regering stuurde een Russische onderzeeër. 345 00:33:22,324 --> 00:33:25,529 - Begroeten. - Stop! Stap naar voren! Steek je handen uit! 346 00:33:35,799 --> 00:33:37,958 Deze mannen zijn niet van ons, kameraad commandant. 347 00:33:38,039 --> 00:33:39,873 Ik denk dat het een buitenlander is. 348 00:33:44,274 --> 00:33:47,801 Bemanning, controleer de romp op schade. 349 00:33:53,790 --> 00:33:56,417 Buitenlanders en burgers opsporen. 350 00:34:07,333 --> 00:34:08,800 Kameraad Commandant! 351 00:34:08,881 --> 00:34:11,821 Geen wapens, alleen fakkelgeweren! Geen kogels! 352 00:34:12,815 --> 00:34:17,221 - Wie ben je? - Ik ben Julia Brown, en dit is Oscar Lacombe. 353 00:34:17,301 --> 00:34:20,662 Wij zijn van de Internationale Geologische Expeditie. 354 00:34:20,742 --> 00:34:23,034 Slechts twee personen? 355 00:34:23,936 --> 00:34:27,430 Ons kamp zonk, de rest van ons stierf. 356 00:34:27,518 --> 00:34:32,542 Professor Brown en ik vonden dit. en besloten te blijven en te wachten. 357 00:34:47,691 --> 00:34:50,636 Zie je nog iemand anders? 358 00:34:51,021 --> 00:34:53,263 Buiten je schip. 359 00:34:55,725 --> 00:34:58,570 - Kijk hier eens rond. - Ja! 360 00:34:58,651 --> 00:35:00,752 - Hé! Wacht! - Stop! 361 00:35:00,833 --> 00:35:04,043 Stop! Dit is het leger! Geen plotselinge bewegingen! 362 00:35:04,123 --> 00:35:05,588 Kameraad Commandant! 363 00:35:05,668 --> 00:35:08,716 De uitschuifbare apparaathouder zit vast! Kan geen verbinding maken! 364 00:35:08,796 --> 00:35:11,417 - Niets? - Niets! 365 00:35:13,836 --> 00:35:15,576 Maak je klaar om te duiken! 366 00:35:16,141 --> 00:35:18,436 Mashkin! Wat heb je? 367 00:35:19,854 --> 00:35:23,333 Het lijkt niet beschadigd! Slechts een beetje verbrijzeld! 368 00:35:23,840 --> 00:35:25,628 Maak je klaar om te duiken! 369 00:35:25,708 --> 00:35:28,583 Kunnen ze ons hier echt achterlaten? 370 00:35:28,663 --> 00:35:31,310 Ze hebben andere taken. 371 00:35:31,397 --> 00:35:33,695 Zie je dat ding aan de zijkant? 372 00:35:35,180 --> 00:35:36,875 Ik heb er vroeger eentje gereden. 373 00:35:37,584 --> 00:35:40,100 Ze zetten het niet zomaar aan boord. 374 00:35:43,138 --> 00:35:46,911 Ik denk dat deze voor ons is. 375 00:35:47,733 --> 00:35:49,263 Oudere mensen. 376 00:35:49,458 --> 00:35:51,823 Denk je niet dat het saboteurs zouden kunnen zijn? 377 00:35:51,903 --> 00:35:53,901 We krijgen ze niet mee aan boord. 378 00:35:53,981 --> 00:35:55,597 Geef ze een telefoon en eten. 379 00:35:55,677 --> 00:35:58,640 Ze nemen contact op met het vasteland en iemand zal ze ophalen. 380 00:35:58,720 --> 00:36:01,297 Wie? IJsbeer? 381 00:36:02,657 --> 00:36:04,120 Discussie afgelopen. 382 00:36:04,990 --> 00:36:06,258 Trek de ladder omhoog! 383 00:36:09,308 --> 00:36:11,095 Hier, pak het! 384 00:36:12,310 --> 00:36:15,690 Ze hebben ons in de steek gelaten. We moeten iets doen. 385 00:36:15,770 --> 00:36:17,700 Vertel ze iets. 386 00:36:44,954 --> 00:36:45,917 Haal ze aan boord! 387 00:36:51,853 --> 00:36:56,185 Maat! Maat! Dit is mijn persoonlijke verantwoordelijkheid. 388 00:36:56,265 --> 00:36:58,972 En bij terugkomst zal de officier van justitie op de kade worden opgewacht, 389 00:36:59,052 --> 00:37:01,083 en niet bij gebraden varkensvlees. 390 00:37:02,043 --> 00:37:04,181 Hé! Hé! 391 00:37:04,997 --> 00:37:06,976 Elk! 392 00:37:07,502 --> 00:37:09,260 Kom op, kom op! 393 00:37:09,863 --> 00:37:12,653 Schiet op! Laat de ladder vallen! 394 00:37:13,661 --> 00:37:14,680 Hulp! 395 00:37:15,200 --> 00:37:16,507 Kom op, kom op, kom op! 396 00:37:17,070 --> 00:37:19,625 - Kom op, kom op! - Sta op! 397 00:37:20,658 --> 00:37:23,039 Bedankt! Bedankt! 398 00:37:23,120 --> 00:37:24,778 - Wat? - Dank! 399 00:37:34,470 --> 00:37:37,030 Als de boei hier ligt, dan is het schip ergens in de buurt. 400 00:37:39,591 --> 00:37:40,791 Maar waar? 401 00:37:45,933 --> 00:37:47,752 - Zoek in dit gebied. - Ja. 402 00:37:47,833 --> 00:37:49,143 Nieuw water: 403 00:37:50,023 --> 00:37:51,229 Scheid van het ijs. 404 00:37:51,309 --> 00:37:53,733 Duik in een spiraal naar de maximale diepte. 405 00:37:54,338 --> 00:37:55,942 Straal 40 km. 406 00:37:56,023 --> 00:37:57,663 En concentreer je op het punt waar de boei omhoog komt. 407 00:37:57,743 --> 00:38:00,198 Vind de Ataman-Ermak-onderzeeër. 408 00:38:14,107 --> 00:38:17,088 Oh, oké. Neem wat vitamines en dan komt het wel goed. 409 00:38:17,169 --> 00:38:19,364 - Welkom aan boord. - Geef mij de tweede persoon. 410 00:38:19,444 --> 00:38:22,516 Ze komt hier wonen, op de polikliniek. Na het onderzoek krijgt ze eten. 411 00:38:22,596 --> 00:38:24,042 Luister dan goed naar mij. 412 00:38:24,122 --> 00:38:26,323 Het is ten strengste verboden om tussen compartimenten te bewegen. 413 00:38:26,403 --> 00:38:29,214 Als ze het noodalarmsignaal hoort, dat zijn 30 korte bellen, 414 00:38:29,294 --> 00:38:30,744 Je moet blijven waar je bent. Begrijp je dat? 415 00:38:30,824 --> 00:38:32,011 Ben jij de kapitein? 416 00:38:32,830 --> 00:38:35,738 Nee, maat. Maar toch niet helemaal. 417 00:38:35,819 --> 00:38:37,292 Ja, ja, broer, sorry. 418 00:38:41,641 --> 00:38:43,496 - Commandant. - Hebben. 419 00:38:44,205 --> 00:38:46,196 - Zij is ons volk. - Wat? 420 00:38:46,277 --> 00:38:47,853 Meisje. Russisch. 421 00:38:48,970 --> 00:38:49,970 Hoe? 422 00:38:52,513 --> 00:38:55,357 Kraak. Kraak, hoor je? Hoor je? 423 00:38:56,033 --> 00:38:59,688 Ga zitten. Ja? Focus. Wil je? 424 00:38:59,768 --> 00:39:01,356 Concentreer je. Kijk. 425 00:39:02,046 --> 00:39:04,945 Wij, het schip, duiken. 426 00:39:06,011 --> 00:39:08,076 Het water staat buiten en er is druk. 427 00:39:08,656 --> 00:39:10,918 En het schip, zij... 428 00:39:10,998 --> 00:39:12,061 comprimeren 429 00:39:12,142 --> 00:39:16,690 Hoe dieper, hoe lager de draad. 430 00:39:16,770 --> 00:39:21,043 Als het signaal groen is, is alles in orde. Geel is slecht. 431 00:39:21,123 --> 00:39:23,744 Maar als het rood is, dan is het voorbij. 432 00:39:34,448 --> 00:39:35,918 Eet smakelijk! 433 00:39:37,431 --> 00:39:38,689 Bedankt. 434 00:39:38,770 --> 00:39:41,617 - Laten we Russisch spreken. - Voor mij is het een vreemde taal. 435 00:39:42,046 --> 00:39:43,689 Kapitein twee Viktor Voronin. 436 00:39:43,769 --> 00:39:45,398 Ik heb een paar vragen voor je. 437 00:39:45,478 --> 00:39:47,718 Wij praten alleen met de superieuren. 438 00:39:48,540 --> 00:39:51,750 Ik ben de meerdere. Ik ben de commandant van deze onderzeeër. 439 00:39:52,395 --> 00:39:54,378 Thee en visbroodjes. 440 00:39:54,459 --> 00:39:55,627 Duidelijk. 441 00:39:55,708 --> 00:39:57,331 Hij is hier de commandant. 442 00:39:57,411 --> 00:39:59,934 - Weet je het zeker? - Zeker. 443 00:40:00,014 --> 00:40:02,751 - Met Syomushka? - Met Syomushka. Met Syomushka. 444 00:40:05,451 --> 00:40:08,211 Laten we het nog een keer doen. Wie ben je en hoe ben je op de ijsberg terechtgekomen? 445 00:40:09,683 --> 00:40:11,231 Ik legde het hem uit. 446 00:40:12,028 --> 00:40:14,637 Wij zijn van de Internationale Geologische Expeditie. 447 00:40:14,717 --> 00:40:16,375 Hoe ken je Russisch? 448 00:40:18,088 --> 00:40:19,765 - Ik ben geboren in Rusland. - Waar? 449 00:40:19,845 --> 00:40:21,388 Hé, wat maakt dit uit? 450 00:40:21,468 --> 00:40:23,583 Ik vraag het hier. Waar? 451 00:40:25,031 --> 00:40:27,970 In Omsk. Maar toen verhuisden we naar Zweden. 452 00:40:28,050 --> 00:40:29,065 Wie zijn wij? 453 00:40:29,660 --> 00:40:31,694 Ik en mijn ouders. Ze zijn wetenschappers. 454 00:40:31,774 --> 00:40:34,333 En in de jaren negentig werden wetenschappers voor niemand in Rusland nutteloos. 455 00:40:34,413 --> 00:40:36,786 Ook al zijn ze geweldige wetenschappers. 456 00:40:36,866 --> 00:40:37,951 Waarom doen ze dat? 457 00:40:38,032 --> 00:40:41,116 Omdat ze 7 jaar geleden bij een auto-ongeluk om het leven zijn gekomen. 458 00:40:43,246 --> 00:40:44,717 Hier zijn ze dan: geroosterde zaden. 459 00:40:44,797 --> 00:40:45,797 Bedankt. 460 00:40:47,978 --> 00:40:49,417 En wie is haar vriend? 461 00:40:50,976 --> 00:40:52,910 Hij is niet mijn vriend. Hij is mijn collega. 462 00:40:52,990 --> 00:40:54,958 Oké, haar collega. Wie is hij? 463 00:40:55,711 --> 00:40:56,750 Hij is Frans. 464 00:41:00,290 --> 00:41:03,136 Hoe ben je op het ijs bij de boei terechtgekomen? 465 00:41:08,350 --> 00:41:11,794 Navigator, ga naar de eetkamer met de kaart. 466 00:41:17,184 --> 00:41:18,588 Oké, laten we het nog een keer doen. 467 00:41:18,669 --> 00:41:21,120 Ze zat iets meer dan een maand op de ijsberg. 468 00:41:22,098 --> 00:41:25,906 Ze voerde hier een reeks diepzee-explosies uit. 469 00:41:26,748 --> 00:41:29,303 - Juist? - Juist. 470 00:41:29,384 --> 00:41:33,131 Op de derde dag gebeurde er iets: het station werd verwoest en het ijs smolt. 471 00:41:33,211 --> 00:41:38,100 Ze zocht hulp, en hier vond ze haar reddingsboei. 472 00:41:38,180 --> 00:41:39,997 Ja, toen verscheen hij. 473 00:41:40,078 --> 00:41:42,561 Zeg eens, zie jij iets vreemds? 474 00:41:42,641 --> 00:41:44,860 Zou het iets onverklaarbaars, onbegrijpelijks kunnen zijn? 475 00:41:47,490 --> 00:41:51,070 De ijsberg schudde. Alsof hij leefde. Het is echt eng. 476 00:41:52,069 --> 00:41:54,855 Weet je zeker dat het woensdag is en niet donderdag? 477 00:41:54,936 --> 00:41:56,508 Hé, ik zei het je toch. 478 00:41:56,589 --> 00:42:00,008 Ze hadden het mis. Wij waren aan het wandelen. Erg lang en ijskoud. Niet? 479 00:42:00,088 --> 00:42:02,688 We hadden het koud, maar we waren niet gek. 480 00:42:02,768 --> 00:42:04,185 Die dag was het woensdag. 481 00:42:10,258 --> 00:42:12,188 Hoe krachtig waren de explosies? 482 00:42:12,748 --> 00:42:15,546 Ik weet het niet. Oscar deed de explosies. 483 00:42:15,626 --> 00:42:17,105 Vraag het hem maar. 484 00:42:19,623 --> 00:42:22,098 Hoe krachtig waren de explosies? 485 00:42:22,709 --> 00:42:23,871 Standaard. 486 00:42:24,591 --> 00:42:27,010 Standaardexplosieven. We gebruiken ze constant. 487 00:42:27,090 --> 00:42:28,090 Weet hij het zeker? 488 00:42:34,938 --> 00:42:37,703 Die dag gaf Ida opdracht tot het tot ontploffing brengen van de dubbele explosieven. 489 00:42:37,783 --> 00:42:39,053 Is Ida daar? 490 00:42:39,697 --> 00:42:42,000 Expeditieleider: Ida Larsen. 491 00:42:44,061 --> 00:42:46,208 Het is riskant. Maar het is een bevel. 492 00:42:49,088 --> 00:42:52,010 Heeft ze na de explosie plotselinge veranderingen opgemerkt? in de samenstelling van water? 493 00:42:52,091 --> 00:42:54,010 Zijn er onzuiverheden? 494 00:42:54,091 --> 00:42:56,042 - Zijn niet. - En wat dacht je van je vriend? 495 00:42:56,738 --> 00:42:59,670 Luister, ik zei het je toch. Dat doet hij niet. Nee mijn vriend. Hij is mijn collega. 496 00:42:59,750 --> 00:43:01,408 Oké, uw collega. 497 00:43:04,634 --> 00:43:06,183 Hij vroeg, 498 00:43:06,264 --> 00:43:08,463 Is de samenstelling van het water veranderd na de explosie? 499 00:43:11,803 --> 00:43:12,803 Dat zijn ze niet. 500 00:43:13,544 --> 00:43:14,544 Bedankt. 501 00:43:23,785 --> 00:43:25,995 Besef je wel wat je gedaan hebt, Julie? 502 00:43:26,075 --> 00:43:27,114 Wat? 503 00:43:27,194 --> 00:43:31,683 Ze vertelde ze alleen dat wij hun onderzeeër hadden opgeblazen. 504 00:43:34,158 --> 00:43:37,022 Het lijkt erop dat de omstandigheden drastisch zijn veranderd. 505 00:43:37,103 --> 00:43:39,875 Moet zich onmiddellijk melden bij het vloothoofdkwartier. 506 00:43:39,955 --> 00:43:42,543 Wij hebben geen bewijs dat het schip dood is. 507 00:43:42,623 --> 00:43:45,543 Wij hebben geen bewijs dat het schip nog leeft. 508 00:43:45,623 --> 00:43:47,861 Niets. Ik zit in de leegte. 509 00:43:48,657 --> 00:43:50,978 Geen signaal, geen klop, niets. 510 00:43:52,739 --> 00:43:54,042 Ik heb een missie. 511 00:43:54,123 --> 00:43:56,378 Je moet in staat zijn om verder te denken dan wat er van je verwacht wordt. 512 00:43:56,458 --> 00:43:59,005 En voorspel de gevolgen. 513 00:43:59,086 --> 00:44:02,613 De commandant moet weten dat er zich een actief subject in dit gebied bevindt. 514 00:44:02,693 --> 00:44:04,547 niet te classificeren 515 00:44:04,628 --> 00:44:08,041 en vormen een ernstige bedreiging. 516 00:44:08,121 --> 00:44:09,633 Als onze antenne niet werkt, 517 00:44:09,713 --> 00:44:12,524 Wij kunnen geen noodsignaal van gevaar uitzenden. 518 00:44:12,604 --> 00:44:15,352 Dan moeten we onmiddellijk terug naar de basis. 519 00:44:15,433 --> 00:44:17,973 en informeer de commandant over wat er gebeurt. 520 00:44:21,103 --> 00:44:22,383 Zo spoedig mogelijk. 521 00:44:29,591 --> 00:44:31,177 - Navigator. - Hebben. 522 00:44:32,108 --> 00:44:34,316 Ga naar het punt waar het kamp van de geologen zich bevindt. 523 00:44:34,973 --> 00:44:36,594 - Uitvoeren. - Ja. 524 00:44:36,674 --> 00:44:39,819 - Kapitein twee. - Ja, kameraad schout-bij-nacht. 525 00:44:43,401 --> 00:44:45,988 Laat mij van hart tot hart spreken. 526 00:44:56,454 --> 00:44:58,919 Nou, ik zal het je vertellen. 527 00:44:59,000 --> 00:45:01,608 Dit was zijn tweede slechte beslissing. 528 00:45:02,657 --> 00:45:04,251 De derde keer zal de laatste zijn. 529 00:45:15,935 --> 00:45:17,041 Hebben. 530 00:45:17,711 --> 00:45:19,051 Kan ik? 531 00:45:19,131 --> 00:45:20,151 Hebben. 532 00:45:21,165 --> 00:45:23,500 Vit, ik heb absoluut geen idee wat er aan de hand is. 533 00:45:23,580 --> 00:45:25,609 Oké, ze stuurden hem daarheen om het te controleren. 534 00:45:25,689 --> 00:45:27,141 Oké, laat hem met rust. 535 00:45:27,571 --> 00:45:28,915 Ik snap het. 536 00:45:29,408 --> 00:45:32,208 Maar hij bleef maar komen, komen, komen. 537 00:45:32,288 --> 00:45:34,511 Nee, begrijp je, ik heb respect voor je. 538 00:45:34,591 --> 00:45:36,028 Maar dat is niet waar. 539 00:45:36,108 --> 00:45:37,115 Vergeet het maar. 540 00:45:37,859 --> 00:45:39,452 Ik kom altijd op de tweede plaats, na mijn vader. 541 00:45:39,533 --> 00:45:42,833 Ze keken elkaar in de mond en zwoeren vriendschap. Zij kregen promotie, het kon hem niets meer schelen. 542 00:45:42,968 --> 00:45:45,648 Nu voel ik mij schuldig, ik heb dit allemaal gezien. 543 00:45:45,729 --> 00:45:47,915 En dit is wat ik ervan denk. Je broer... 544 00:45:50,543 --> 00:45:52,132 Sanya deed alles wat ze kon. 545 00:45:52,426 --> 00:45:55,553 Denk bij elke keuze eerst aan de slechtste optie. 546 00:45:55,641 --> 00:45:59,043 - Dat zei mijn vader ook. - Vit, jij... 547 00:46:01,008 --> 00:46:04,869 Blijf daar niet alleen zitten. Bel me af en toe. Gewoon om te praten. 548 00:46:04,949 --> 00:46:06,949 Wat valt er te zeggen, Tyomych? 549 00:46:07,990 --> 00:46:10,562 Sashka heeft mij mijn hele leven verpletterd. 550 00:46:12,042 --> 00:46:14,290 Eerst had hij me bijna van school gestuurd. 551 00:46:15,283 --> 00:46:18,883 Sindsdien heeft hij bij zijn werk altijd roet in het eten gegooid. 552 00:46:18,963 --> 00:46:20,619 Hij weet alles. 553 00:46:20,699 --> 00:46:22,668 Ik denk dat ik nooit zal vergeven. 554 00:46:26,765 --> 00:46:27,909 En nu... 555 00:46:31,426 --> 00:46:34,253 Ik voel me leeg van binnen. 556 00:46:35,716 --> 00:46:39,800 Alsof ik niets voelde. 557 00:46:40,905 --> 00:46:41,958 Absoluut niet. 558 00:46:48,810 --> 00:46:52,270 Nou, als hij nog leefde, zou hij het goedmaken, 559 00:46:52,350 --> 00:46:53,603 broeder, uiteindelijk... 560 00:46:56,289 --> 00:46:57,726 Zo niet, dan vergeef ik je... 561 00:47:00,600 --> 00:47:02,393 Vitya, Vitya... 562 00:47:02,473 --> 00:47:06,193 Volgens deze geologen, we hebben geen tijd meer 563 00:47:07,848 --> 00:47:08,794 Waarom hebben we geen tijd? 564 00:47:08,874 --> 00:47:11,366 Er gebeuren dingen sneller dan we denken. 565 00:47:11,446 --> 00:47:12,581 Dus we hebben, 566 00:47:13,499 --> 00:47:16,252 misschien een dag, totdat ze geen zuurstof meer hebben. 567 00:47:20,024 --> 00:47:21,288 Wat is het? 568 00:47:23,111 --> 00:47:24,593 Sonar. 569 00:47:26,594 --> 00:47:29,319 Ze zoeken naar de resten van het schip. 570 00:47:59,136 --> 00:48:00,018 Kameraad Commandant, 571 00:48:00,099 --> 00:48:02,591 biologisch ruis, opnieuw van de linkerkant. 572 00:48:13,120 --> 00:48:15,168 Het object beweegt naar ons toe. 573 00:48:25,359 --> 00:48:28,135 3' zal tegen het object botsen. 574 00:48:28,216 --> 00:48:29,869 Afstand 5 km. 575 00:48:29,950 --> 00:48:32,166 Het object dat mij achtervolgt, Viktor Aleksandrovich. 576 00:48:45,031 --> 00:48:47,725 - Kapitein, stuurboord. - Ja, stuurboord. 577 00:48:47,805 --> 00:48:49,156 Ga rechtsaf. 578 00:48:49,237 --> 00:48:51,668 - Machine voor 100. - Ja, je bent 100. 579 00:48:55,053 --> 00:48:57,251 Niet goed. 580 00:48:58,512 --> 00:49:00,720 Maak me dan tenminste niet bang? 581 00:49:01,964 --> 00:49:03,292 Laat me weten wanneer het goed is. 582 00:49:13,691 --> 00:49:16,113 Isjoekov en Tarasjoek zoeken hun toevlucht in het ijs. 583 00:49:16,193 --> 00:49:17,280 Duidelijk. 584 00:49:18,011 --> 00:49:20,060 - Nog niets. - Kijk. 585 00:49:21,267 --> 00:49:24,083 Zet het ijsverkenningsstation aan. Voor max. 586 00:49:30,240 --> 00:49:31,675 Ik observeer een groep ijsbergen. 587 00:49:31,755 --> 00:49:33,915 50 stuurboordzijde, 2 km afstand. 588 00:49:33,995 --> 00:49:36,103 Wij verschuilen ons achter hun lawaai. 589 00:49:36,671 --> 00:49:39,166 Kapitein, stuurboord, koers 230. 590 00:49:39,246 --> 00:49:41,603 Vrij, koers 230, schip vaart stuurboord. 591 00:49:41,683 --> 00:49:43,920 Op weg naar het Noorse boorplatform. 592 00:49:44,001 --> 00:49:46,085 Dat is alles wat we nodig hebben. 593 00:49:48,106 --> 00:49:49,430 1' en een half. 594 00:50:00,200 --> 00:50:02,580 Ik snap het. Uit en voorbij. 595 00:50:02,661 --> 00:50:05,356 Signaal ontvangen van waarschuwingssysteem. 596 00:50:05,437 --> 00:50:08,018 Ze zeggen dat je naar de horizon moet kijken. 597 00:50:23,339 --> 00:50:25,247 De Noor stuurde een pakket. 598 00:50:25,327 --> 00:50:29,542 Gefeliciteerd, we zijn ontdekt door een Noors platform. 599 00:50:33,630 --> 00:50:35,250 Het object is van richting veranderd. 600 00:50:36,025 --> 00:50:38,513 Commandant, het lijkt erop dat het object ons uit het oog is verloren. 601 00:50:39,178 --> 00:50:41,215 We kwamen boven water tot periscoopdiepte. 602 00:50:41,295 --> 00:50:43,621 - Ja, ik ben wakker. - 3 stapelbedden in het achterschip. 603 00:50:43,701 --> 00:50:44,884 Duidelijk, 3e plaats aan de achtersteven. 604 00:50:44,964 --> 00:50:47,170 - Machine vooruit 20. - Ja, machine 20. 605 00:50:47,250 --> 00:50:48,500 PGA geactiveerd. 606 00:50:54,894 --> 00:50:57,356 Diepte 25 m. Schip komt boven water. 607 00:50:58,246 --> 00:51:00,803 Diepte 15. Schip komt boven water. 608 00:51:28,373 --> 00:51:31,871 Alarm! Alarm! Iedereen, iedereen, iedereen! 609 00:51:31,951 --> 00:51:33,623 Dit is station nummer drie. 610 00:51:33,703 --> 00:51:36,429 Onbekend object vlak voor het platform. 611 00:51:36,510 --> 00:51:37,667 Ik herhaal... 612 00:51:55,515 --> 00:51:58,448 Er kwamen voorwerpen boven water in de buurt van het boorplatform. 613 00:51:58,528 --> 00:52:00,171 Lijkt op een aanval! 614 00:52:00,251 --> 00:52:01,208 Til de periscoop op. 615 00:52:40,174 --> 00:52:42,136 Stuur het signaal naar het hoofdstation. 616 00:52:53,124 --> 00:52:55,746 Wat is dit in godsnaam? Kut... 617 00:53:18,738 --> 00:53:21,871 Het komt nu op ons af! Richting 300! 618 00:53:21,958 --> 00:53:24,712 - Noodduik! - Ja, noodduik! 619 00:53:24,792 --> 00:53:25,958 Ze zijn gedoken! 620 00:53:26,039 --> 00:53:27,814 - Duik 100 meter naar beneden! - Ja, duik naar 100! 621 00:53:27,895 --> 00:53:29,536 Met 13 op de boeg! 622 00:53:29,617 --> 00:53:31,289 13 stoten op de boeg! 623 00:53:45,718 --> 00:53:48,898 Richting 160. Machine vooruit 150. 624 00:53:48,979 --> 00:53:50,250 Er zijn 150 machines. 625 00:53:50,330 --> 00:53:52,641 Wat sta je daar? Geef me de pan! 626 00:53:52,722 --> 00:53:54,828 - Pak ze snel op. - Arme vis. 627 00:53:55,384 --> 00:53:56,711 Water, water. 628 00:53:59,759 --> 00:54:01,170 Duik 100. 629 00:54:01,250 --> 00:54:03,995 10 bogen. Alle motoren. 630 00:54:04,075 --> 00:54:05,471 De derde zin is onjuist. 631 00:54:06,478 --> 00:54:07,917 Ik schors je. 632 00:54:08,034 --> 00:54:11,167 Schout-bij-nacht Olshansky nam het commando over. 633 00:54:13,962 --> 00:54:14,898 - Geheim... - I! 634 00:54:14,979 --> 00:54:17,430 - Noteer de opdracht in het logboek. - Ja. 635 00:54:17,510 --> 00:54:20,543 Ik heb torpedobuizen 5 en 6 aan de dienst toegewezen. 636 00:54:20,623 --> 00:54:22,043 - Van mij, uitvoeren. - Ja! 637 00:54:22,124 --> 00:54:24,293 Geluid, doel voor automatische tracking. 638 00:54:24,373 --> 00:54:27,298 - A! - Gevechtsalarm, torpedo-aanval. 639 00:54:27,378 --> 00:54:28,365 Gevechtsalarm. 640 00:54:35,156 --> 00:54:36,011 Domein? 641 00:54:36,091 --> 00:54:39,226 Afstand 90 km. Richting 160. 642 00:54:39,306 --> 00:54:41,659 Nadert object, koers 230. 643 00:54:41,739 --> 00:54:43,890 Goedgekeurd. Gegevens invoeren in wapen. 644 00:54:44,866 --> 00:54:45,833 Gegevens ingevoerd. 645 00:54:51,981 --> 00:54:53,588 5, 6 klaar om te schieten. 646 00:54:54,203 --> 00:54:56,070 5, 6 klaar om te schieten. 647 00:54:57,912 --> 00:54:59,583 Het systeem wordt geladen. 648 00:55:03,125 --> 00:55:05,648 - Download voltooid. - Torpedobuizen 5 en 6, 649 00:55:05,728 --> 00:55:07,243 - Schiet! - Ja, vuur! 650 00:55:14,839 --> 00:55:16,739 Vuren voltooid. Torpedo's ingezet. 651 00:55:18,199 --> 00:55:20,625 Vuur een salvo af. Nog 50 cm om het doel te bereiken. 652 00:55:23,308 --> 00:55:25,683 Oké, vertel eens, wat is het? 653 00:55:25,764 --> 00:55:29,208 Ik kan het mis hebben, maar het lijkt erop dat ze torpedo's hebben afgevuurd. 654 00:55:42,382 --> 00:55:45,826 Torpedo's op doel. Nog 30 cm te gaan. 655 00:55:46,526 --> 00:55:47,526 Tien! 656 00:55:48,546 --> 00:55:49,546 Acht! 657 00:55:50,665 --> 00:55:51,665 Zeven! 658 00:55:52,799 --> 00:55:53,799 Zes! 659 00:55:54,951 --> 00:55:56,031 Jaar! 660 00:55:56,966 --> 00:55:57,966 Vier! 661 00:55:58,699 --> 00:55:59,831 Niet! 662 00:56:00,455 --> 00:56:01,500 Twee! 663 00:56:06,617 --> 00:56:09,767 Het lijkt erop dat het object de audio-interferentie veroorzaakt. 664 00:56:09,848 --> 00:56:11,750 - Wat? - Tijd voor nadering van de torpedo. 665 00:56:14,334 --> 00:56:15,368 Kijk naar de explosie. 666 00:56:22,266 --> 00:56:23,292 Raak het doel. 667 00:56:24,865 --> 00:56:25,861 Geweldig! 668 00:56:27,344 --> 00:56:28,244 Zoals dit. 669 00:56:33,203 --> 00:56:34,186 zoals deze 670 00:56:35,783 --> 00:56:39,184 Kameraad Schout-bij-nacht, het object blijft bewegen! 671 00:56:39,814 --> 00:56:41,696 Bedoel je dat je moet blijven bewegen? 672 00:56:41,776 --> 00:56:44,258 Signaalsterkte neemt toe en komt onze kant op! 673 00:56:44,803 --> 00:56:46,531 - Richting? - Richting 217. 674 00:56:46,611 --> 00:56:49,628 Torpedobuizen 3, 4, vurend in richting 217. 675 00:56:49,709 --> 00:56:53,183 Torpedobuizen 3, 4, in stand-by. 676 00:56:55,908 --> 00:56:58,833 - Lanceerinrichtingen 3 en 4 zijn gereed. - Lanceerinrichtingen 3 en 4 staan klaar om te vuren. 677 00:56:59,200 --> 00:57:02,331 Ruis aan de horizon. De signaalsterkte neemt toe! 678 00:57:02,411 --> 00:57:04,494 - Het object beweegt naar ons toe. - Salvo is geautoriseerd. 679 00:57:04,575 --> 00:57:07,375 - Torpedobuizen 3, 4. Vuur! - Ja, vuur! 680 00:57:10,496 --> 00:57:12,875 Afgevuurd. Torpedo's ingezet. 681 00:57:13,979 --> 00:57:15,625 Dit is de eerste keer dat ik dit zie. 682 00:57:20,065 --> 00:57:22,763 Afgevuurd. 25 cm van het doel. 683 00:57:45,803 --> 00:57:48,443 Wat is er aan de hand? Het object blijft bewegen! 684 00:57:48,523 --> 00:57:49,695 Eerst naar het centrum, 685 00:57:49,775 --> 00:57:52,133 Torpedobuizen 3, 4, 5, 6 herladen, 686 00:57:52,214 --> 00:57:53,733 Anti-onderzeeboot torpedo geladen. 687 00:57:53,813 --> 00:57:56,500 Object komt op ons af! Signaalsterkte neemt toe! 688 00:57:58,108 --> 00:58:01,083 Kameraad Schout-bij-nacht! We worden nu aangevallen! 689 00:58:01,456 --> 00:58:03,048 Kameraad Schout-bij-nacht! 690 00:58:05,101 --> 00:58:06,667 Kameraad Schout-bij-nacht! 691 00:58:07,062 --> 00:58:08,448 Mijn acties? 692 00:58:10,926 --> 00:58:12,583 Mijn actie! 693 00:58:19,520 --> 00:58:22,216 - Maat, station! Richting 80! - Ja, station! 694 00:58:22,296 --> 00:58:25,180 Duik 300 meter naar beneden! Begraaf 10 bogen! 695 00:58:25,260 --> 00:58:27,911 - Machine rijdt 150 vooruit! - Commandant heeft de missie ontvangen! 696 00:58:27,991 --> 00:58:29,419 Schrijf het in je dagboek! 697 00:59:03,053 --> 00:59:05,401 - Vit, gaat het goed met je? - JA. 698 00:59:27,750 --> 00:59:29,317 Kapitein! Richt de boot! 699 00:59:29,398 --> 00:59:31,001 Ja hoor, ik probeer het! 700 00:59:34,459 --> 00:59:36,250 Ruis aan de horizon! 701 00:59:50,017 --> 00:59:51,634 De boot houdt geen diepte vast! 702 00:59:51,721 --> 00:59:54,003 Noodalarm. Brand in het eerste compartiment. 703 00:59:54,083 --> 00:59:55,931 Brand in het torpedocompartiment! 704 00:59:56,611 --> 00:59:59,127 Stop de ventilatie van het schip! 705 01:00:04,806 --> 01:00:07,290 De achterwand is afgedicht! 706 01:00:07,371 --> 01:00:09,822 Het compartiment was afgesloten. Er zaten zeven mensen in het compartiment. 707 01:00:09,903 --> 01:00:12,665 De bemanning voelt zich goed. 708 01:00:12,746 --> 01:00:15,032 De torpedocentrale staat in brand. 709 01:00:15,113 --> 01:00:17,492 Kan geen torpedowapens gebruiken. 710 01:00:17,573 --> 01:00:19,586 - Volg mij! - Wij hebben de brand geblust met een brandblusser. 711 01:00:19,667 --> 01:00:22,833 Er kwam rook onder de stuurkolom vandaan. Er was veel rook. 712 01:00:30,667 --> 01:00:32,361 Het schip zinkt snel! 713 01:00:32,441 --> 01:00:34,933 - Kapitein, moet ik het schip houden? - Ik probeer het! 714 01:00:37,927 --> 01:00:40,052 Kom dichter bij de maximale diepte! 715 01:00:40,140 --> 01:00:41,289 Waar is het object? 716 01:00:41,370 --> 01:00:43,463 Ik weet het niet! Het is overal! 717 01:00:50,050 --> 01:00:53,026 640, de boot zinkt snel! 718 01:00:53,106 --> 01:00:54,808 Diepte 700. 719 01:00:54,888 --> 01:00:57,305 Commandant, ik stel voor dat we de tanks opblazen. 720 01:00:57,385 --> 01:00:59,212 Maak je klaar om de tanks op te blazen. 721 01:00:59,292 --> 01:01:01,851 Vitya, waar gaan we heen? We kunnen niet naar boven, het is gevaarlijk. 722 01:01:01,931 --> 01:01:04,168 We zullen het te weten komen, kameraad schout-bij-nacht. 723 01:01:04,248 --> 01:01:07,195 Blaas de belangrijkste ballasttanks op. 724 01:01:07,289 --> 01:01:09,612 910, geloof 3! 725 01:01:09,714 --> 01:01:11,878 Stepanych, stop, stop, blaas weg. 726 01:01:11,959 --> 01:01:14,542 - Oké, stop, blaas het op. Stop, blaas het op. - Dat klopt. 727 01:01:19,760 --> 01:01:22,573 Wat een klootzak! Het lijkt wel alsof hij me kan horen! 728 01:01:23,528 --> 01:01:25,136 Waar wij gaan, gaat het! 729 01:01:26,586 --> 01:01:30,158 Schakel alle machines en systemen uit die geen invloed hebben op de besturing van het schip. 730 01:01:30,238 --> 01:01:31,298 Duidelijk. 731 01:01:31,871 --> 01:01:33,644 Pas op voor schepen! 732 01:01:33,732 --> 01:01:35,719 Stop alle machines en systemen, 733 01:01:35,799 --> 01:01:38,695 heeft geen invloed op de besturing van het schip. 734 01:01:45,938 --> 01:01:47,083 Ten eerste, wat heb je daar? 735 01:01:47,164 --> 01:01:48,208 Meer druk! 736 01:01:48,830 --> 01:01:49,756 Spuit schuim. 737 01:01:49,836 --> 01:01:52,751 Er komt rook van achter de stuurkolom, veel rook. 738 01:01:53,329 --> 01:01:56,045 - Is er brand? - Ik zie geen vuur. 739 01:01:56,126 --> 01:01:58,542 De temperatuur en de druk in het compartiment stijgen. 740 01:01:58,982 --> 01:02:02,085 Lyon, als we schuim in de kamer laten komen, raken alle lanceermechanismen beschadigd. 741 01:02:02,173 --> 01:02:03,947 - We verliezen de torpedo. - We redden ons ermee. 742 01:02:04,028 --> 01:02:05,659 Er zal geen sprake zijn van een echte brand. 743 01:02:05,739 --> 01:02:08,563 Commandant, de meting van de gassamenstelling van de lucht is begonnen. 744 01:02:08,643 --> 01:02:09,667 Het ruim van het schip is nog steeds bewoonbaar. 745 01:02:15,593 --> 01:02:17,713 Commandant, er is een object boven ons. 746 01:02:22,622 --> 01:02:25,750 Nog één klap en we zijn er geweest. 747 01:02:30,466 --> 01:02:34,311 Kostya, wat is dat voor een stroompje daar? 748 01:02:34,730 --> 01:02:36,099 Oost-IJsland. 749 01:02:36,188 --> 01:02:38,376 Als we het schip aan de wilgen hangen, worden we dan meegenomen? 750 01:02:39,048 --> 01:02:40,721 Het zal ons meeslepen en neerhalen. 751 01:02:46,504 --> 01:02:48,571 Stepanych, staand op de dieptestabilisator. 752 01:02:48,651 --> 01:02:50,193 Het schip bevindt zich in evenwicht. 753 01:02:52,575 --> 01:02:54,542 Bereid je voor om in de "Stille" modus te gaan. 754 01:03:04,776 --> 01:03:07,443 De torpedobemanning staakte het blussen van de brand. 755 01:03:07,524 --> 01:03:10,125 Verlaat de brandplek zonder geluid te maken. 756 01:03:11,376 --> 01:03:12,958 Zet het apparaat op de "stille" modus. 757 01:03:13,167 --> 01:03:14,891 Zet het apparaat op de "stille" modus. 758 01:03:38,807 --> 01:03:42,460 Zijn die muren gescheurd? 759 01:03:42,548 --> 01:03:44,513 - Zijn niet. - Vertel de waarheid. 760 01:03:51,303 --> 01:03:52,943 Dit is de partitie. 761 01:03:57,166 --> 01:03:59,874 Als je de waarheid wilt vertellen, moet je... 762 01:04:01,907 --> 01:04:04,443 laat het me weten... - Ik weet het, Oscar. 763 01:04:05,359 --> 01:04:06,598 Ik weet. 764 01:04:14,375 --> 01:04:17,603 Wees geduldig, Karas. Wees stil. Jij bent de commandant. 765 01:04:17,684 --> 01:04:19,071 Whist. 766 01:04:35,125 --> 01:04:37,507 Koolmonoxide 767 01:04:37,588 --> 01:04:40,745 en de hoeveelheid lachgas in de torpedokamer nam toe. 768 01:04:41,600 --> 01:04:43,792 Kan niet worden gedoofd. Het zal lawaai onthullen. 769 01:04:59,431 --> 01:05:01,413 Stabiele diepte? 770 01:05:02,426 --> 01:05:04,583 Centrum, reactie op torpedo's. 771 01:05:07,671 --> 01:05:08,641 Wat? 772 01:05:09,697 --> 01:05:10,875 Het staat in brand. 773 01:05:12,268 --> 01:05:15,750 Implementeer de "Stille" modus. Niemand Welk geluid? Hoor je? 774 01:05:19,918 --> 01:05:21,431 Kameraad Commandant! Kameraad! 775 01:05:25,399 --> 01:05:26,569 Stil, stil. 776 01:05:29,120 --> 01:05:31,516 Dokter, kom snel en stil naar GKP. 777 01:05:31,596 --> 01:05:32,889 Wat is er met hem aan de hand? 778 01:05:39,898 --> 01:05:40,898 Oké. 779 01:05:41,993 --> 01:05:43,208 Brancard. 780 01:05:45,079 --> 01:05:47,876 Wat is er aan de hand, Ibatov? Wat is er aan de hand? 781 01:05:49,225 --> 01:05:50,417 De horizon is helder. 782 01:05:58,235 --> 01:05:59,280 Wat? 783 01:06:14,639 --> 01:06:16,418 Wij gaan weg, kameraad commandant. 784 01:06:22,438 --> 01:06:23,913 Het doelwit is ons uit het oog verloren. 785 01:06:24,348 --> 01:06:26,352 Ga de andere kant op. 786 01:06:27,056 --> 01:06:28,451 Torpedo, schiet maar. 787 01:06:40,504 --> 01:06:42,858 - Verwijder de "Stille" modus. - Ja. 788 01:06:42,938 --> 01:06:45,067 Let op: de stille modus is verwijderd. 789 01:06:45,148 --> 01:06:47,148 - Wat is er met hem aan de hand? - Beschadigd trommelvlies. 790 01:06:47,229 --> 01:06:49,112 - Kom naar de polikliniek. - Laten we gaan. 791 01:06:49,193 --> 01:06:51,042 Ja hoor, dat is waar. 792 01:06:52,413 --> 01:06:54,292 Laten we gaan, laten we gaan, laten we gaan. 793 01:06:55,509 --> 01:06:58,185 Vriend, ik ga naar de torpedokamer en neem het over. 794 01:06:58,266 --> 01:06:59,181 Uh huh 795 01:06:59,262 --> 01:07:02,573 - Schrijf in een dagboek. - Kameraad Kapitein Twee, 796 01:07:03,503 --> 01:07:06,398 Ze zullen de brand in de torpedokamer zonder jou blussen, Vit. 797 01:07:06,479 --> 01:07:07,654 Jouw plaats is hier. 798 01:07:07,768 --> 01:07:09,731 - Commandant! - Hebben. 799 01:07:09,982 --> 01:07:10,982 Torpedo. 800 01:07:14,428 --> 01:07:16,517 Kameraad commandant, wij kunnen het niet zelf blussen. 801 01:07:16,598 --> 01:07:17,871 We hebben alles gedaan wat we konden. 802 01:07:18,523 --> 01:07:21,416 - Maak je klaar om de hut te verlaten. - Ik zal je schuim geven. - Ik zal geen wapens meer hebben. 803 01:07:21,503 --> 01:07:22,712 Nog betere ideeën? 804 01:07:22,792 --> 01:07:25,717 Commandant, wij openen het compartiment, het vuur kan zich verder verspreiden. 805 01:07:29,320 --> 01:07:30,298 Uitvoeren. 806 01:07:31,072 --> 01:07:32,132 Ga zitten. 807 01:07:33,198 --> 01:07:34,818 Iedereen, verlaat de hut! 808 01:07:35,390 --> 01:07:37,516 Goloebev, doe de deur open! 809 01:07:37,609 --> 01:07:39,880 - Ja. - Gena, ontmoet hem. 810 01:07:39,961 --> 01:07:42,706 Sitkov, doe het! We gaan snel weg! 811 01:07:45,821 --> 01:07:47,625 Kom op, kom op, doe open! 812 01:07:47,773 --> 01:07:48,920 Open het! 813 01:07:50,475 --> 01:07:53,042 - Hier! - Voorzichtig! Voorzichtig! 814 01:07:53,790 --> 01:07:55,433 Kom op, kom op! 815 01:07:55,893 --> 01:07:57,123 Voorzichtig! 816 01:07:58,140 --> 01:07:59,875 Kom op, kom op, snel! 817 01:08:05,657 --> 01:08:07,375 Waar ga je heen? 818 01:08:07,684 --> 01:08:08,926 Kom terug! 819 01:08:12,143 --> 01:08:13,375 Ren, snel! 820 01:08:15,850 --> 01:08:16,820 Ik breng het hier! 821 01:08:17,255 --> 01:08:18,430 Ik kom eraan, ik kom eraan! 822 01:08:20,250 --> 01:08:21,703 Kom op, kom op, kom op! 823 01:08:23,462 --> 01:08:24,775 Pas op! Voeten! 824 01:08:32,772 --> 01:08:33,832 Rapport! 825 01:08:34,421 --> 01:08:37,158 Commandant, ga naar de lobby van de luchtsluis. 826 01:08:37,238 --> 01:08:40,478 Iedereen leeft nog. Slechts lichte brandwonden. Ondersteuning is beschikbaar! 827 01:08:40,558 --> 01:08:43,267 - Stepanych, doe wat schuim in het eerste compartiment. - Ja. 828 01:09:00,423 --> 01:09:03,223 Commandant, de brand in het compartiment is geblust. 829 01:09:05,771 --> 01:09:09,276 De temperatuur en de druk in de eerste kamer zijn stabiel. 830 01:09:12,911 --> 01:09:14,643 Hé soldaten, zijn jullie verzameld? 831 01:09:16,051 --> 01:09:17,381 De achterkant is afgerond. 832 01:09:18,463 --> 01:09:20,117 Kijk eens rond in de compartimenten. 833 01:09:21,902 --> 01:09:24,915 - Beweeg je vingers. Beweeg je schouders. - Dat kan ik niet. 834 01:09:24,996 --> 01:09:26,833 Mishanya, spalk en rust. 835 01:09:26,913 --> 01:09:29,511 - Wat? - Wauw, ik lig nu al 2 weken op de ziekenboeg. 836 01:09:30,588 --> 01:09:33,397 Oh, Karasik. Je hebt dit over jezelf afgeroepen. 837 01:09:33,478 --> 01:09:35,891 - Waar is de rots? - Hier is het. 838 01:09:36,428 --> 01:09:38,061 - Zet het daar neer. - Ja. 839 01:09:38,141 --> 01:09:40,348 Jongens, het is voorbij. Vraag niet nog een mojito. 840 01:09:40,428 --> 01:09:42,285 Houd je vast. 841 01:09:42,731 --> 01:09:43,900 Bedankt. 842 01:09:45,124 --> 01:09:46,124 Dat is alles. 843 01:09:46,744 --> 01:09:47,744 Wacht even. 844 01:09:51,470 --> 01:09:52,681 Sorry. 845 01:09:59,763 --> 01:10:01,615 Hoe is het met onze jonge akoestische ingenieur? 846 01:10:01,696 --> 01:10:03,360 Nog niet helemaal, maar hij zal leven. 847 01:10:03,440 --> 01:10:04,792 Overig? 848 01:10:04,873 --> 01:10:05,915 Prima. 849 01:10:06,433 --> 01:10:07,699 Uh huh 850 01:10:10,073 --> 01:10:12,560 Oké, een koud kompres. 851 01:10:16,170 --> 01:10:18,491 - Kameraad... - Zit, zit, niet opstaan. Oké? 852 01:10:18,571 --> 01:10:20,073 Zorg goed voor jezelf, commandant? Ja? 853 01:10:20,153 --> 01:10:22,365 Niet nodig, alles is in orde. Zorg voor de gewonden. 854 01:10:22,445 --> 01:10:24,268 - Ga zitten. - Zorg voor de gewonden. 855 01:10:24,348 --> 01:10:25,461 Ga zitten! 856 01:10:40,737 --> 01:10:44,458 Genoeg. 857 01:10:51,410 --> 01:10:54,050 Mishanya, geef mij wat brandwondenzalf. 858 01:10:54,563 --> 01:10:55,737 JA. 859 01:11:00,691 --> 01:11:02,644 Commandant, u moet rusten. 860 01:11:03,342 --> 01:11:04,728 Genoeg. 861 01:11:08,157 --> 01:11:09,231 Jongens, 862 01:11:10,683 --> 01:11:11,623 Bedankt. 863 01:11:17,776 --> 01:11:19,576 Dus, vind je het leuk om te commanderen? 864 01:11:20,670 --> 01:11:23,310 Nee, ik geef de voorkeur aan de oudere. 865 01:11:23,884 --> 01:11:26,181 Oh, jullie zijn allemaal zo. 866 01:11:26,656 --> 01:11:28,864 De persoon die haar redde was waardeloos. 867 01:11:28,944 --> 01:11:30,944 En wie haar voeten veegt, is een held. 868 01:11:31,396 --> 01:11:33,951 De commandant nam haar mee aan boord, ondanks zijn bevelen dit niet te doen. 869 01:11:34,031 --> 01:11:36,476 Als je bevelen negeert, breng je jezelf in gevaar. 870 01:11:36,556 --> 01:11:37,478 Ze vindt het leuk. 871 01:11:37,558 --> 01:11:39,744 Dokter, wat is dat voor lawaai in het Centrum? 872 01:11:39,824 --> 01:11:41,091 Tegen wie strijden wij? 873 01:11:41,891 --> 01:11:45,346 Ze zeggen dat er een wezen op ons jaagt in het Centrum. 874 01:11:45,440 --> 01:11:47,199 Geef me je hand. Houd hem stevig vast. 875 01:11:47,280 --> 01:11:49,639 Een vreemd onderwatermonster. 876 01:11:53,197 --> 01:11:55,565 Ja, ik zie het. Er was brand aan boord. 877 01:11:55,646 --> 01:11:57,112 Er vielen slachtoffers. 878 01:11:57,633 --> 01:11:59,802 Ja, er zit iets achter mij aan, iets gevaarlijks. 879 01:11:59,883 --> 01:12:02,173 En ik begrijp het. We moeten terug. 880 01:12:03,281 --> 01:12:05,919 Maar we zijn er bijna. We zijn ergens in de buurt. 881 01:12:06,000 --> 01:12:08,617 Ik denk dat we gewoon moeten blijven zoeken. 882 01:12:08,697 --> 01:12:09,969 Ik voel. 883 01:12:10,537 --> 01:12:15,005 In een situatie als deze op het schip, waarin wij zelf het slachtoffer zijn. 884 01:12:15,684 --> 01:12:17,067 Stepanych, hoe is de staat van het schip? 885 01:12:17,147 --> 01:12:19,368 De kernreactoren zijn weer operationeel. 886 01:12:19,448 --> 01:12:21,450 De drukromp blijft stabiel. 887 01:12:21,530 --> 01:12:23,625 Maar als we dieper gaan, 888 01:12:23,983 --> 01:12:25,634 kan van alles zijn 889 01:12:26,284 --> 01:12:27,375 Prudnikov? 890 01:12:28,417 --> 01:12:31,125 De torpedo's zijn mislukt. We zijn onbeschermd. 891 01:12:32,764 --> 01:12:33,990 Eerste stuurman? 892 01:12:34,910 --> 01:12:37,237 Vit, er is iemand gewond aan boord. 893 01:12:38,331 --> 01:12:39,458 Wij moeten aan hen denken. 894 01:12:39,970 --> 01:12:41,911 En de tijd dringt. 895 01:12:43,544 --> 01:12:44,398 Navigator. 896 01:12:44,478 --> 01:12:47,009 Commandant, ik denk dat dit een nadeel is. 897 01:12:47,756 --> 01:12:49,287 Waar hij ook keek, het werd alleen maar erger. 898 01:12:50,024 --> 01:12:51,292 We moeten terug. 899 01:12:52,360 --> 01:12:56,417 Lang geleden, een vriend van mij luisterde niet naar de rede. 900 01:12:56,680 --> 01:12:58,250 Jij bent niet zijn vriend. 901 01:12:59,371 --> 01:13:01,188 Zijn vader overtrad de regels. 902 01:13:01,268 --> 01:13:03,542 Hij redde iedereen van het brandende schip. 903 01:13:05,574 --> 01:13:07,990 Ja, dat deed hij. En hij stierf. 904 01:13:08,070 --> 01:13:10,288 Ik ben zojuist op wonderbaarlijke wijze ontsnapt. 905 01:13:10,784 --> 01:13:13,740 Nog een botsing met een vreemd voorwerp 906 01:13:13,821 --> 01:13:15,415 Het schip kon zijn evenwicht niet bewaren. 907 01:13:17,125 --> 01:13:19,542 En wij hebben geen idee. 908 01:13:20,216 --> 01:13:23,262 Gewoon ronddwalen in de leegte en het dodelijke gevaar. 909 01:13:35,290 --> 01:13:37,638 - Laat de dieptemeter los. - Begrepen! 910 01:13:37,719 --> 01:13:40,356 - Jij gaat 90. - Ja, machine 90. 911 01:13:40,436 --> 01:13:41,631 Terug naar de basis. 912 01:14:14,724 --> 01:14:16,773 Mijn lieve vrienden. 913 01:14:16,853 --> 01:14:20,020 Ik haastte me na het werk naar huis om afscheid te nemen van mijn kinderen, 914 01:14:20,101 --> 01:14:21,284 maar we waren te laat. 915 01:14:21,364 --> 01:14:23,306 De kinderen hebben heerlijk geslapen. 916 01:14:23,867 --> 01:14:25,133 Ik wil je niet wakker maken. 917 01:14:26,126 --> 01:14:28,770 Morgenvroeg gaan we wandelen. 918 01:14:28,850 --> 01:14:30,833 Ik zal elke minuut aan je denken. 919 01:14:31,850 --> 01:14:33,553 Zorg goed voor mama en de kinderen. 920 01:14:33,923 --> 01:14:36,941 Wat er ook gebeurt, altijd samen. 921 01:14:37,498 --> 01:14:39,788 Ik hou van jullie en ik ben zo terug. 922 01:14:40,483 --> 01:14:41,792 Pa. 923 01:14:47,168 --> 01:14:49,833 Commandant, tot ziens. Hij zei dat het belangrijk is. 924 01:14:50,031 --> 01:14:52,110 - Dat kan ik? - Oké. 925 01:14:54,038 --> 01:14:55,155 schattig vogeltje 926 01:14:55,235 --> 01:14:56,166 Het is geen vogel, 927 01:14:56,246 --> 01:14:58,876 een apparaat dat het zuurstofgehalte in de lucht meet. 928 01:14:58,956 --> 01:15:01,458 Als de vogel leeft en gezond is, dan is de lucht aan boord goed. 929 01:15:01,538 --> 01:15:03,521 Kijk, ik ben bezig. Wat wil je? 930 01:15:03,601 --> 01:15:05,333 Mevrouw, mag ik de kaart zien? 931 01:15:06,863 --> 01:15:07,863 Oké. 932 01:15:11,044 --> 01:15:12,044 Hier is het. 933 01:15:14,949 --> 01:15:17,391 Kijk, dit is de locatie van het dode station. 934 01:15:17,471 --> 01:15:19,439 Hier worden onderwaterexplosies uitgevoerd. 935 01:15:19,519 --> 01:15:22,550 Nadat ik de gegevens had vergeleken, kwam ik tot de conclusie ligt in de plooien van het Nansen-bekken 936 01:15:22,630 --> 01:15:24,688 er is een hol van enkele wezens, 937 01:15:24,769 --> 01:15:27,326 mogelijk gewekt door explosies bij seismische exploratie. 938 01:15:31,188 --> 01:15:33,961 17 mensen stierven op ons station. 939 01:15:35,296 --> 01:15:36,674 De impact was zo sterk dat 940 01:15:36,754 --> 01:15:39,546 De 3 meter dikke ijsberg spatte uiteen als glas. 941 01:15:40,524 --> 01:15:42,925 Wauw, ik heb dit wezen met eigen ogen gezien. . 942 01:15:44,884 --> 01:15:49,404 Ik zag iets, maar ik weet niet precies wat. 943 01:15:52,033 --> 01:15:54,712 Op de universiteit bestudeerde ik oude teksten. 944 01:15:54,792 --> 01:15:59,087 Is het niet vreemd dat in verschillende eeuwen verschillende mensen die over hetzelfde schrijven? 945 01:15:59,167 --> 01:16:01,168 Zelfs de zeelieden van het oude IJsland beweerden 946 01:16:01,248 --> 01:16:03,643 ze kwamen monsters tegen de grootte van een eiland, 947 01:16:03,724 --> 01:16:05,177 hun schip tot zinken brachten. 948 01:16:05,717 --> 01:16:07,586 Het is een koppotige. 949 01:16:07,667 --> 01:16:10,462 Als een gigantische octopus. 950 01:16:13,418 --> 01:16:15,458 Ze noemen het de Kraken. 951 01:16:19,266 --> 01:16:22,786 En toen verdween het monster. Misschien is het in een soort van slaaptoestand geraakt. Slaap. 952 01:16:22,866 --> 01:16:26,106 Wat als de explosie aan de rand van het Nansen-bekken het wakker maakte? 953 01:16:27,464 --> 01:16:30,264 En ik vind dat wetenschappers niet in sprookjes moeten geloven. 954 01:16:31,743 --> 01:16:33,320 Kijk, dat is in de wetenschap gebeurd. 955 01:16:33,400 --> 01:16:36,335 Zelfs de gekste veronderstellingen worden werkelijkheid. 956 01:16:37,524 --> 01:16:40,317 - Wat als mijn hypothese klopt? - En wat dan nog? 957 01:16:40,397 --> 01:16:41,397 Dan... 958 01:16:42,666 --> 01:16:45,843 Toen kwam hij onderwaterroofdieren tegen. het meest angstaanjagende dat de mensheid ooit heeft meegemaakt. 959 01:16:45,924 --> 01:16:47,824 die de mensheid ooit heeft gekend. 960 01:16:47,904 --> 01:16:50,138 Maak er dus geen grapjes over. 961 01:16:51,936 --> 01:16:53,944 Ga voorzichtig te werk. 962 01:16:54,025 --> 01:16:57,224 En zet de sonar uit. Of hoe noem je dat ook alweer? 963 01:17:00,470 --> 01:17:01,738 Hydrografische positionering. 964 01:17:04,009 --> 01:17:05,393 Precies. 965 01:17:06,111 --> 01:17:09,708 Blijkbaar irriteerden en lokten deze geluiden de Kraken. 966 01:17:09,833 --> 01:17:13,241 Misschien is de langdurige winterslaap de oorzaak zijn coördinatievermogen aantasten. 967 01:17:13,321 --> 01:17:14,695 Misschien is het blind. 968 01:17:14,775 --> 01:17:16,033 Maar het hoort in ieder geval alles. 969 01:17:16,114 --> 01:17:18,523 en zeer gevoelig voor auditieve prikkels. 970 01:17:18,603 --> 01:17:20,363 Schakel de sonar uit. 971 01:17:20,443 --> 01:17:21,915 Hartelijk dank voor uw advies, 972 01:17:21,995 --> 01:17:25,755 maar het zou beter zijn als je het me laat weten waar het vermiste schip te vinden is 973 01:17:28,557 --> 01:17:31,519 Ik denk er de hele tijd aan. En weet je wat? 974 01:17:31,607 --> 01:17:32,628 JA? 975 01:17:34,598 --> 01:17:37,320 Octopussen slepen hun prooi doorgaans hun hol in. 976 01:17:37,400 --> 01:17:39,175 Misschien moeten we een hol zoeken? 977 01:17:39,255 --> 01:17:41,167 En waar kan ik het vinden? 978 01:17:41,841 --> 01:17:42,707 Dit is het hol. 979 01:17:42,788 --> 01:17:44,741 Waar we de explosies deden. 980 01:17:47,130 --> 01:17:48,754 In het Nansen-bekken. 981 01:17:51,500 --> 01:17:53,708 Sorry. Het spijt me. 982 01:17:55,198 --> 01:17:57,277 Ik heb hier geen tijd om tot rust te komen. 983 01:17:57,358 --> 01:17:58,763 Commandant. 984 01:17:58,843 --> 01:18:02,671 Als we in de stille modus lopen, Ik hoorde een zwak geluid. 985 01:18:02,751 --> 01:18:03,938 Wat is dat voor geluid? 986 01:18:04,208 --> 01:18:05,512 Metalgeluid. 987 01:18:05,598 --> 01:18:06,875 Dat is het punt waarop het misgaat. 988 01:18:10,911 --> 01:18:13,988 Ik hoorde dat geklop op een andere frequentie. 989 01:18:14,490 --> 01:18:16,125 Dat heb ik opgenomen. 990 01:18:27,773 --> 01:18:29,040 Zet het volume hoger. 991 01:18:39,535 --> 01:18:41,191 Het lijkt niet eens op morsecode. 992 01:18:41,778 --> 01:18:44,351 - Maar herhaling is mogelijk. - Zet het weer aan. 993 01:18:46,751 --> 01:18:49,250 - Navigator, volg mij. - Ja. 994 01:18:50,066 --> 01:18:51,644 Callcenter nummer twee. 995 01:18:51,725 --> 01:18:53,770 De strijd vond plaats in het tweede compartiment. 996 01:18:53,851 --> 01:18:55,030 Er zaten zeven mensen in de hut. 997 01:18:55,111 --> 01:18:57,190 Het systeem en het mechanisme functioneren normaal. 998 01:18:57,271 --> 01:18:58,542 Nog geen reacties. 999 01:18:59,203 --> 01:19:00,795 KP-25 Centrum, 1000 01:19:00,876 --> 01:19:03,792 Het elektrische systeem functioneert in een onstabiele modus. 1001 01:19:04,226 --> 01:19:07,248 De signaalbron bevindt zich dus in de buurt, 1002 01:19:07,329 --> 01:19:09,601 waar de Oost-IJslandstroom samenkomt... 1003 01:19:09,687 --> 01:19:11,301 Met Nansen Basin. 1004 01:19:11,983 --> 01:19:13,163 Jazeker. 1005 01:19:19,320 --> 01:19:20,333 Neem het. 1006 01:19:31,120 --> 01:19:33,398 Kameraden matrozen, officieren en cadetten, 1007 01:19:33,478 --> 01:19:36,833 Ik beschouw het als mijn plicht om de situatie te verduidelijken. 1008 01:19:36,913 --> 01:19:40,843 Wij hebben de taak om 1009 01:19:41,472 --> 01:19:43,214 We ontvingen een signaal, 1010 01:19:43,295 --> 01:19:47,000 kan erop wijzen dat de bemanning van de onderzeeër nog in leven is. 1011 01:19:47,797 --> 01:19:50,760 Ik ben van plan de missie te voltooien en mijn teamgenoten te redden. 1012 01:19:52,484 --> 01:19:56,086 Ik wil dat je weet dat de tijd dringt, 1013 01:19:56,577 --> 01:19:59,130 en we naderen een dodelijk gevaar. 1014 01:19:59,964 --> 01:20:03,797 Wij zullen een nobele missie volbrengen, 1015 01:20:03,877 --> 01:20:06,143 het enige dat onze zeelieden waardig is. 1016 01:20:07,404 --> 01:20:09,016 Redden. 1017 01:20:11,080 --> 01:20:14,866 Ik geloof in je moed en vaardigheden. 1018 01:20:20,217 --> 01:20:22,231 Geluid, situatie. 1019 01:20:26,037 --> 01:20:28,573 - Heldere geluidshorizon. - Voorwerp. 1020 01:20:32,403 --> 01:20:33,580 Ik hoor niets. 1021 01:20:36,088 --> 01:20:38,486 - Machine vooruit 150. - Ja. 1022 01:20:38,566 --> 01:20:41,853 - Stuurman, bakboordzijde, peiling 300. - Ja, bakboord, koers 300. 1023 01:20:41,933 --> 01:20:45,661 - Voormachine, 150. - Compartiment 8, machine 150. 1024 01:20:45,741 --> 01:20:48,208 Schakel de geluidsdetector en het ijsverkenningsstation uit. 1025 01:20:48,288 --> 01:20:50,710 Oké, zet de geluidsdetector en het ijsverkenningsstation uit. 1026 01:20:50,790 --> 01:20:53,253 - Machine 150. - Speciale waarschuwing. 1027 01:20:53,333 --> 01:20:56,426 Gebruik geen hydrofoons of audiosignalen. 1028 01:20:56,506 --> 01:20:59,248 Laat de audio werken in de ruisrichtingzoekmodus. 1029 01:21:06,712 --> 01:21:09,976 - Richting Nansen Basin instellen. - Battle shift 2 neemt het over. 1030 01:21:12,250 --> 01:21:15,708 De trein rijdt verder naar links op lijn 300. 1031 01:21:15,977 --> 01:21:18,552 De gassamenstelling van het schip is geverifieerd. 1032 01:21:18,633 --> 01:21:20,133 De gassamenstelling is normaal. 1033 01:21:41,643 --> 01:21:46,303 Ik tel tot 5, maar ik kan niet tot 10 tellen. 1034 01:21:46,384 --> 01:21:51,665 Een, twee, drie, vier, vijf, ik kom je halen. 1035 01:21:51,752 --> 01:21:54,472 Als je niet wegrent, is het niet jouw schuld. 1036 01:22:01,240 --> 01:22:04,250 Sasjka, waar ben je? 1037 01:22:10,858 --> 01:22:14,806 Sasjka, waar ben je? 1038 01:22:21,230 --> 01:22:23,704 Sasjka! 1039 01:22:30,201 --> 01:22:33,058 Sasjka! 1040 01:22:39,045 --> 01:22:41,841 Commandant, wij zijn het zoekgebied binnengegaan. 1041 01:22:44,884 --> 01:22:47,401 De horizon is nog helder. 1042 01:22:49,917 --> 01:22:51,237 Ik hoor niets. 1043 01:22:52,037 --> 01:22:54,645 Commandant, ik stel voor dat we dieper duiken. 1044 01:22:55,365 --> 01:22:56,645 Uh huh 1045 01:22:59,174 --> 01:23:01,571 Duik tot een diepte van 1.000 meter met 5 zijden van de boeg beschut. 1046 01:23:01,651 --> 01:23:03,896 Ja, duik tot 1.000 meter met 5 zijden van de boeg. 1047 01:23:03,977 --> 01:23:06,175 Viktor Aleksandrovich, dit is de grens. 1048 01:23:07,388 --> 01:23:10,445 Bruin probleem, bruin probleem, we doen het goed alles. Nog net iets meer. 1049 01:23:10,525 --> 01:23:13,625 Diepte 950. Kamer getest. Geen lekken gevonden. 1050 01:23:36,356 --> 01:23:38,625 Er schieten klinknagels uit de romp van ruim 4! 1051 01:23:38,764 --> 01:23:41,994 Stop met duiken. Ga naar diepte 850. 1052 01:23:42,074 --> 01:23:44,068 Duidelijk 850. Schip stijgt. 1053 01:23:44,148 --> 01:23:47,196 Callcenter nummer 1. Schip komt boven water. Diepte 950 meter. 1054 01:23:51,853 --> 01:23:53,926 - Zijn er slachtoffers? - Absoluut niet. 1055 01:23:54,006 --> 01:23:55,998 Commandant, er is een verdieping aan de linkerkant. 1056 01:23:56,857 --> 01:23:57,857 Diepte? 1057 01:23:59,157 --> 01:24:00,375 Het is de afgrond. 1058 01:24:00,942 --> 01:24:03,608 Bodemloos. Meer dan 5.000m. 1059 01:24:12,837 --> 01:24:16,218 Vitya, neem geen risico's met de levenden. 1060 01:24:21,396 --> 01:24:23,324 Stop de machine, blijf rustig. 1061 01:24:23,404 --> 01:24:24,513 Duidelijk. 1062 01:24:25,753 --> 01:24:27,141 Machine, stop. 1063 01:24:28,391 --> 01:24:31,450 Callcenter nummer 8. Het apparaat staat uit. 1064 01:24:44,231 --> 01:24:45,753 Koshkin in GKP. 1065 01:24:47,058 --> 01:24:48,298 Luister baas. 1066 01:24:48,896 --> 01:24:51,434 Kameraad commandant, wij laten nooit los. 1067 01:24:51,514 --> 01:24:53,860 mini-onderzeeër op zulke grote diepten. 1068 01:24:53,940 --> 01:24:55,736 Alles gebeurt voor de eerste keer. 1069 01:24:55,816 --> 01:24:58,730 Vitya, kijk op je horloge. De tijd is in ieder geval om. 1070 01:24:58,810 --> 01:25:01,375 - Vergeet alle berekeningen. - Goede gezondheid. 1071 01:25:01,456 --> 01:25:05,671 Hé, kameraad commandant van de diepzeeduikboot Koshkin, 1072 01:25:06,118 --> 01:25:08,211 Kom op, het is jouw beurt om te werken. 1073 01:25:08,292 --> 01:25:09,643 - Klaar? - Ja meneer. 1074 01:25:10,427 --> 01:25:12,049 Maar Karas... 1075 01:25:12,841 --> 01:25:15,583 Luitenant Panov, zijn partner, kon niet vechten. 1076 01:25:16,189 --> 01:25:17,576 Ik kan niet zonder hem leven. 1077 01:25:24,048 --> 01:25:25,559 Kan ik als Karas worden beschouwd? 1078 01:25:27,622 --> 01:25:30,750 - Maar ik heb nog nooit zo'n reis gemaakt. - Ik heb een soortgelijke reis gemaakt. 1079 01:25:33,489 --> 01:25:35,915 Waarom kijkt u mij zo aan, kameraad eerste officier? 1080 01:25:35,996 --> 01:25:38,136 Ik heb 2 jaar lang hard aan de mini-onderzeeër gewerkt. 1081 01:25:40,863 --> 01:25:43,243 En ik stel voor dat jij de leiding neemt. 1082 01:25:43,950 --> 01:25:45,403 Kameraad Schout-bij-nacht. 1083 01:25:48,063 --> 01:25:49,969 Probeer niet van positie te veranderen. 1084 01:25:50,709 --> 01:25:52,042 Als je weggaat, 1085 01:25:52,607 --> 01:25:55,601 We zullen naar de oppervlakte moeten zwemmen, wat heel veel tijd zal kosten. 1086 01:25:55,681 --> 01:25:58,081 En dat is gevaarlijk. Er is misschien niet genoeg zuurstof. 1087 01:25:58,162 --> 01:26:00,220 Je moet opschieten. 1088 01:26:00,560 --> 01:26:02,580 En nu is hij precies zoals zijn vader. 1089 01:26:03,363 --> 01:26:05,443 Als je eenmaal een beslissing hebt genomen, kun je daar niet meer op terugkomen. 1090 01:26:07,430 --> 01:26:09,990 Papa zou trots op je zijn, Vitya. 1091 01:26:13,590 --> 01:26:15,350 Het allerbelangrijkste is dat jullie veilig zijn. 1092 01:26:39,340 --> 01:26:42,010 Midden, onderzeeër klaar om de zee op te gaan. 1093 01:26:42,090 --> 01:26:43,568 Verlaat het moederschip. 1094 01:27:19,545 --> 01:27:21,440 1400m. 1095 01:27:33,432 --> 01:27:34,908 1500. 1096 01:27:36,363 --> 01:27:37,943 De romp is gescheurd. 1097 01:27:38,771 --> 01:27:42,439 Het schip is nog niet onder dit niveau gezonken, kameraad commandant. 1098 01:27:44,451 --> 01:27:45,610 Laten we verdergaan. 1099 01:28:00,539 --> 01:28:02,328 1700. 1100 01:28:09,863 --> 01:28:12,291 - Eng? - Nee, niet helemaal. 1101 01:28:13,080 --> 01:28:16,522 Maar als Polosatik hierdoor in de problemen komt, zou dat jammer zijn. 1102 01:28:16,603 --> 01:28:17,803 Dat klopt. 1103 01:28:32,731 --> 01:28:34,420 Nog niets. 1104 01:28:39,372 --> 01:28:40,888 Luister, luister. 1105 01:29:03,579 --> 01:29:05,346 Commandant. 1106 01:29:06,196 --> 01:29:09,708 Als we binnen een paar minuten niets vinden, moeten we teruggaan. 1107 01:29:19,319 --> 01:29:20,613 Er is een echo. 1108 01:29:23,539 --> 01:29:25,850 - Richting? - Richting 275. 1109 01:29:26,623 --> 01:29:29,321 - Koshkin, richting 275. - Juist. 1110 01:29:59,717 --> 01:30:01,238 Voorvader. 1111 01:30:22,401 --> 01:30:24,421 Een heel kerkhof van schepen. 1112 01:30:25,862 --> 01:30:27,488 Wat is dit in godsnaam? 1113 01:30:30,816 --> 01:30:32,816 Dit is duidelijk het hol van het wezen. 1114 01:31:24,528 --> 01:31:26,358 - Commandant. - Ermak. 1115 01:31:28,567 --> 01:31:29,750 Gevonden. 1116 01:31:32,678 --> 01:31:34,042 Gevonden. 1117 01:32:02,926 --> 01:32:04,486 U is God. 1118 01:32:14,949 --> 01:32:17,037 Geologen hebben hier niets mee te maken. 1119 01:32:19,183 --> 01:32:20,667 Niet zoals een explosie. 1120 01:32:22,503 --> 01:32:25,081 Ik heb nog geen problemen met de voorkant gezien. 1121 01:32:27,790 --> 01:32:29,523 De achterdeur is kapot. 1122 01:32:32,081 --> 01:32:34,167 Ik hoop dat het boegluik intact is. 1123 01:32:34,466 --> 01:32:36,679 De schade betrof vooral de achtersteven. 1124 01:32:48,990 --> 01:32:52,250 Hier is het. Het dek is intact. 1125 01:33:02,623 --> 01:33:04,318 Maak je klaar om aan te meren. 1126 01:33:13,246 --> 01:33:15,213 - Ga links. - Nu, nu, nu. 1127 01:33:15,293 --> 01:33:16,970 - Voorzichtig. - Ja, ja, ja, ik begrijp het. 1128 01:33:17,050 --> 01:33:18,821 Kom op, kom op, kameraad commandant. 1129 01:33:20,042 --> 01:33:21,171 Oh, verdomme. 1130 01:33:21,252 --> 01:33:23,830 Wat mompel je nou? Kom op, laten we daarheen gaan. 1131 01:33:28,196 --> 01:33:30,650 Koshkin, je hebt het zelf al gezegd: de tijd dringt. 1132 01:33:30,730 --> 01:33:32,042 Wat ga je doen! 1133 01:33:32,122 --> 01:33:34,667 - Wie heeft jou geleerd hoe je een schip moet ankeren? - De navigator heeft het mij geleerd, Bellingshausen. 1134 01:33:34,747 --> 01:33:35,792 Ga nog verder naar links! 1135 01:33:35,872 --> 01:33:38,748 Op dit moment hoeft u mijn hand niet vast te houden, kameraad commandant, alstublieft! 1136 01:33:47,675 --> 01:33:49,792 De stroming voert ons mee, kameraad commandant! 1137 01:33:49,873 --> 01:33:51,875 Iets naar links, Bellingshausen. 1138 01:33:53,116 --> 01:33:54,837 - Oké! - Oké, oké, oké. 1139 01:33:54,917 --> 01:33:56,370 Schat, kom op, kom op! 1140 01:34:01,269 --> 01:34:03,605 Jazeker! Er is een verband. 1141 01:34:08,930 --> 01:34:10,233 Geweldig. 1142 01:34:15,197 --> 01:34:17,421 - Houd de stop stevig vast. - Ja. 1143 01:34:18,656 --> 01:34:21,388 - Pomp het water weg en breng de druk in balans. - Ja. 1144 01:34:21,596 --> 01:34:23,096 Hoor je iets van binnen? 1145 01:35:45,658 --> 01:35:47,625 Jongens, wij zullen overleven. 1146 01:35:51,049 --> 01:35:54,042 Kapitein twee Voronin. 1147 01:35:55,403 --> 01:35:56,989 Wie heeft de leiding, jongens? 1148 01:35:57,688 --> 01:35:59,019 Hoeveel mensen zijn er? 1149 01:36:00,930 --> 01:36:03,930 Schipcommandant, Kapitein One Voronin. 1150 01:36:05,543 --> 01:36:07,167 Zo hebben wij elkaar ontmoet. 1151 01:36:13,326 --> 01:36:15,333 Ja. De bemanning leeft nog. 1152 01:36:15,413 --> 01:36:17,408 Lof! 1153 01:36:23,276 --> 01:36:25,208 Lof! 1154 01:36:43,458 --> 01:36:46,119 Kortsluiting, brand, explosie. 1155 01:36:46,199 --> 01:36:49,970 Niemand heeft ooit begrepen waarom. Het schip werd omvergeworpen en rondgedraaid. 1156 01:36:51,016 --> 01:36:52,500 Er is iets buiten. 1157 01:36:53,786 --> 01:36:58,905 Eerst werden we de afgrond ingetrokken, daarna langs de bodem. 1158 01:37:02,995 --> 01:37:05,125 Ik gebied stilte. 1159 01:37:05,205 --> 01:37:06,875 Geen reactie op geluid van buitenaf. 1160 01:37:06,955 --> 01:37:10,105 Geef slechts een signaal eens per 4 uur. Tik. 1161 01:37:12,929 --> 01:37:15,458 - Hoeveel mensen? - 39. 1162 01:37:19,110 --> 01:37:20,917 Wij nemen u niet mee in één keer. 1163 01:37:21,416 --> 01:37:24,451 Oh nee. Er is niet veel zuurstof meer over. 1164 01:37:24,836 --> 01:37:26,733 Ik weet niet hoe lang we dit nog volhouden. 1165 01:37:27,757 --> 01:37:29,042 Dat is alles, de doos is vol. 1166 01:37:30,036 --> 01:37:33,208 Deklogboek. Ik ben er nu. 1167 01:37:34,016 --> 01:37:35,167 De laatste commandant. 1168 01:37:40,676 --> 01:37:43,036 Kan een van uw mannen de onderzeeër besturen? 1169 01:37:44,233 --> 01:37:46,408 Hé, verzin geen dingen. 1170 01:37:46,488 --> 01:37:48,923 - Ga daarheen. - Hier geen bevelen geven? 1171 01:37:49,003 --> 01:37:50,462 Dit is mijn schip. 1172 01:37:50,543 --> 01:37:52,265 En het reddingsmateriaal is van mij. 1173 01:37:54,923 --> 01:37:56,063 Wie is hier? 1174 01:37:58,343 --> 01:37:59,603 Mechanisch! 1175 01:38:01,055 --> 01:38:01,906 Mechanisch! 1176 01:38:01,987 --> 01:38:03,098 - I! - I! 1177 01:38:03,415 --> 01:38:05,718 Yura, jij. Mitya is er nu. 1178 01:38:05,798 --> 01:38:08,103 - Kun je het aan? Ja baas. 1179 01:38:08,183 --> 01:38:10,266 Ga je gang. Stap in de onderzeeër. 1180 01:38:10,346 --> 01:38:11,682 Voorzichtig. 1181 01:38:12,514 --> 01:38:15,196 Laat zien dat je omscholing de moeite waard is. 1182 01:38:17,651 --> 01:38:19,826 - Broers? - Broeders. 1183 01:38:20,521 --> 01:38:23,963 Koshkin! Is er nog plek? 1184 01:38:24,043 --> 01:38:27,806 - Nee, het zijn sardines in een ton! - Dan zal ik op je knieën zitten. 1185 01:38:27,886 --> 01:38:28,835 Alsjeblieft. 1186 01:38:29,942 --> 01:38:32,616 Accepteer een nieuw bemanningslid als vervanger. 1187 01:38:33,315 --> 01:38:36,523 - Ik ook, kom op, broeder. - Wacht, Yur. 1188 01:38:36,609 --> 01:38:38,884 - Kom op, kom op, ga je gang. - Moet ik daarheen gaan? 1189 01:38:38,965 --> 01:38:40,548 - Gaan. - Jij ook? 1190 01:38:41,304 --> 01:38:43,155 En hier ben ik dan. Doei. 1191 01:38:43,890 --> 01:38:44,919 Ik hou niet van kleine ruimtes. 1192 01:38:45,000 --> 01:38:48,273 Kom op, één voet hier, de andere voet daar. Rennen. 1193 01:38:54,226 --> 01:38:56,417 Oké jongens, laten we gaan. 1194 01:38:59,884 --> 01:39:02,030 - Valera? - Laten we gaan. 1195 01:39:02,110 --> 01:39:03,210 Kun je het aan? 1196 01:39:05,769 --> 01:39:07,083 Kun je het aan? 1197 01:39:07,163 --> 01:39:09,000 Er is een baas, een commandant. 1198 01:39:29,815 --> 01:39:31,670 - Wat is dit? - Vuurtoren. 1199 01:39:31,750 --> 01:39:33,610 Laten we teruggaan, het zal gemakkelijker zijn. 1200 01:39:33,690 --> 01:39:35,101 De commandant heeft het verboden. 1201 01:39:40,611 --> 01:39:41,758 Valera! 1202 01:39:54,583 --> 01:39:55,861 Oké, laten we hier maar wegblijven. 1203 01:40:01,208 --> 01:40:02,887 - Voorzichtig. - Stil. 1204 01:40:02,968 --> 01:40:06,412 Stil, stil. Rustig maar. Rustig maar. 1205 01:40:07,146 --> 01:40:08,370 Voorzichtig. 1206 01:40:26,180 --> 01:40:28,576 Oh, en ik vraag me af waar ik ze heb gelaten. 1207 01:40:29,316 --> 01:40:31,683 - Wat? - Mijn horloge. 1208 01:40:32,022 --> 01:40:34,428 Die van mijn vader, niet die van jou. 1209 01:40:44,283 --> 01:40:47,503 Jongens, we moeten nog even geduld hebben. 1210 01:40:48,602 --> 01:40:50,182 Heb geduld. 1211 01:40:55,928 --> 01:40:58,078 We moeten de wapencode van GKP krijgen. 1212 01:40:58,731 --> 01:40:59,986 Ik kan niet opgeven. 1213 01:41:00,738 --> 01:41:02,123 Dan ga ik met je mee. 1214 01:41:07,509 --> 01:41:08,609 laten we gaan 1215 01:41:45,533 --> 01:41:46,860 Geef mij de fles. 1216 01:41:47,458 --> 01:41:48,894 Oké, zucht. 1217 01:41:49,279 --> 01:41:50,167 Hallo, hallo, hallo. 1218 01:41:50,248 --> 01:41:52,627 Kom op lieverd, ik heb je, kom op. 1219 01:41:52,708 --> 01:41:55,123 Oh! Stop nu! En ik ben terug! 1220 01:41:55,203 --> 01:41:56,962 Nee, nee, nee! Wacht! 1221 01:41:57,042 --> 01:41:58,678 - Ik heb hem daar nodig. - Hij moet wakker worden! 1222 01:41:58,758 --> 01:42:01,008 - Hij is echt ziek! - Kom op, nog maar 2 minuten! 1223 01:42:01,088 --> 01:42:02,433 Oscar! 1224 01:42:03,150 --> 01:42:05,081 - Voorzichtig! - Wacht even! 1225 01:42:05,918 --> 01:42:07,701 Waar is je commandant? 1226 01:42:07,781 --> 01:42:09,188 Hij is er nog steeds. 1227 01:42:09,268 --> 01:42:11,769 - Waar? - Op een ander schip. 1228 01:42:49,633 --> 01:42:50,917 Startcode. 1229 01:42:52,698 --> 01:42:54,480 - Ja. - Hier is het. 1230 01:42:55,314 --> 01:42:56,391 Oh, is dat alles? 1231 01:42:57,848 --> 01:42:59,664 Sommige code is hard gecodeerd in het systeem. 1232 01:42:59,745 --> 01:43:01,513 Maar hoe krijgen we ze daar weg? 1233 01:43:12,302 --> 01:43:14,302 Tevergeefs heb ik het geprobeerd. 1234 01:43:18,281 --> 01:43:19,491 We zullen het ontdekken. 1235 01:43:22,962 --> 01:43:24,406 Laten we gaan. 1236 01:43:25,416 --> 01:43:26,648 Oké. 1237 01:43:26,728 --> 01:43:27,728 Nu meteen. 1238 01:43:44,375 --> 01:43:46,542 - Ipatov! Is dat alles? - JA. 1239 01:43:48,208 --> 01:43:51,141 Koshkin, kom hier. We gooien het anker uit. 1240 01:43:51,221 --> 01:43:52,289 Waar moet ik voor anker gaan? 1241 01:43:52,369 --> 01:43:54,315 Ik heb geen tweede bestuurder... Ik kan het niet alleen. 1242 01:43:54,395 --> 01:43:57,598 Dat is absoluut onmogelijk. Daar hebben we vier handen aan de macht. 1243 01:43:57,678 --> 01:44:00,625 - Er is geen andere manier. - Dokter! Dokter! 1244 01:44:00,706 --> 01:44:03,438 - We hebben deze man nodig. - Hij kan niet bewegen! 1245 01:44:04,684 --> 01:44:05,831 Oscar! 1246 01:44:05,911 --> 01:44:08,861 Kijk me aan. Open je ogen. Open je ogen. 1247 01:44:08,941 --> 01:44:12,485 Oscar, luister. Je zei dat je deze onderzeeër kon besturen. 1248 01:44:12,565 --> 01:44:13,513 Ben je gek? 1249 01:44:13,593 --> 01:44:17,333 Ze hebben hulp nodig. Ze hebben een extra bemanningslid nodig. 1250 01:44:17,475 --> 01:44:21,643 Ik smeek je. Oscar, help me alsjeblieft. 1251 01:44:22,174 --> 01:44:23,958 Doe dit voor mij. 1252 01:44:24,353 --> 01:44:26,548 Jongens, ik kan helpen. 1253 01:44:26,629 --> 01:44:28,573 Ik heb 4 jaar op een onderzeeër gediend. 1254 01:44:28,653 --> 01:44:29,909 Ik ken dit apparaat. 1255 01:44:29,989 --> 01:44:32,858 Hij vaart al vier jaar op zo'n schip. Hij kan je helpen. 1256 01:44:33,417 --> 01:44:35,000 Kan ik? 1257 01:44:35,548 --> 01:44:38,583 Ik kan je echt helpen. 1258 01:44:42,662 --> 01:44:45,708 Koshkin, kom op, kijk hier eens naar. Laat hem het je laten zien. 1259 01:44:55,715 --> 01:44:57,400 Laat maar. 1260 01:44:58,483 --> 01:45:00,450 Hé, beschouw mij maar als Russisch. 1261 01:45:03,875 --> 01:45:05,125 Wij verhuizen. 1262 01:45:17,488 --> 01:45:19,241 Kameraad Schout-bij-nacht. 1263 01:45:21,601 --> 01:45:22,963 Heel ver. 1264 01:45:23,281 --> 01:45:25,769 Het signaal is zwak, maar neemt snel toe. 1265 01:45:52,500 --> 01:45:54,591 - Signaal. - Ssst. 1266 01:45:58,125 --> 01:46:00,125 Ik zei toch dat we een vuurtoren nodig hebben. 1267 01:46:09,102 --> 01:46:11,560 Nu. Nu. 1268 01:46:31,883 --> 01:46:32,813 Akkoord. 1269 01:46:36,699 --> 01:46:37,775 Ik hoor je. 1270 01:46:38,395 --> 01:46:39,467 Ermak. 1271 01:46:40,485 --> 01:46:41,586 Zo zullen wij opstaan. 1272 01:46:41,667 --> 01:46:44,445 Ik zal niet opstaan, maar ik zal het wapen uitschakelen. 1273 01:46:50,069 --> 01:46:52,143 Er is een elektromagnetische puls. 1274 01:46:52,223 --> 01:46:55,542 - Ze hebben het apparaat op Ermak aangezet. - Geweldig. We richten ons op de pols. 1275 01:46:55,910 --> 01:46:58,417 - We richten ons op de pols. - OK. 1276 01:47:06,875 --> 01:47:08,485 Wat is dit? 1277 01:47:25,968 --> 01:47:27,313 Sanya, stop. 1278 01:47:27,901 --> 01:47:30,333 Het wezen viel hem aan, het was vlakbij. 1279 01:47:32,238 --> 01:47:34,167 Wij hebben nog steeds jullie wapens nodig. 1280 01:47:34,529 --> 01:47:37,917 We moeten weg. Zonder torpedo's kunnen we hier niets doen. 1281 01:47:38,736 --> 01:47:41,585 - Hier hebben we iets ernstigers nodig. - Waar? Volg mij. 1282 01:47:41,666 --> 01:47:42,748 Stop. 1283 01:47:42,829 --> 01:47:44,959 - Wat zeg je? Impliceer je... - Luisteren. 1284 01:47:45,040 --> 01:47:46,023 Hier is het. 1285 01:47:46,103 --> 01:47:48,417 Geeft beelden weer van synchrone scanningsonar 1286 01:47:48,498 --> 01:47:49,626 op het beeldscherm. 1287 01:48:10,588 --> 01:48:12,501 Het leeft echt. 1288 01:48:12,905 --> 01:48:15,875 Dit wezen liet zijn onderzeeër zinken. 1289 01:48:17,677 --> 01:48:18,948 Dit is Kraken. 1290 01:48:30,401 --> 01:48:33,250 Blijf stilstaan, anders komt het beest op ons af. 1291 01:48:35,184 --> 01:48:37,034 U is God. 1292 01:48:37,115 --> 01:48:38,781 Wij gaan dieper in op verborgen geluid. 1293 01:48:38,861 --> 01:48:40,599 Zorg voor aardingsapparatuur. 1294 01:48:40,679 --> 01:48:41,542 Duidelijk. 1295 01:48:41,622 --> 01:48:43,915 Nummers 2 en 7: aardingsapparatuur voorbereiden. 1296 01:48:43,996 --> 01:48:45,406 Nummers 2 en 7, meld het zodra u er klaar voor bent. 1297 01:49:10,933 --> 01:49:14,026 Nummer 7, controleer het compartiment op schade. 1298 01:49:14,107 --> 01:49:15,270 Rapport. 1299 01:49:15,351 --> 01:49:16,441 Callcenter nummer 7. 1300 01:49:16,522 --> 01:49:18,586 Ik zag een zware klap op de lichte romp 1301 01:49:18,667 --> 01:49:20,333 in het achterste schotgebied van compartiment 7. 1302 01:49:30,682 --> 01:49:34,590 Stil, stil, stil... 1303 01:49:35,555 --> 01:49:37,190 Stil, stil... 1304 01:49:38,235 --> 01:49:40,108 Alles komt goed... 1305 01:49:40,915 --> 01:49:43,417 Mijn kleine visjes, alles komt goed... 1306 01:49:57,075 --> 01:49:58,429 Oké, Vasya. 1307 01:49:58,720 --> 01:50:00,646 - I. - Accepteren. 1308 01:50:00,907 --> 01:50:02,294 Dank. 1309 01:50:03,074 --> 01:50:04,514 Kameraad Schout-bij-nacht, 1310 01:50:05,503 --> 01:50:07,103 kritische diepte 1311 01:50:07,610 --> 01:50:10,295 Hij kon het horen, maar de romp kon het niet aan. 1312 01:50:10,375 --> 01:50:11,563 Wij zullen verpletterd worden. 1313 01:50:17,276 --> 01:50:18,406 Hier! 1314 01:50:18,698 --> 01:50:19,875 Oh, klaar! 1315 01:50:20,096 --> 01:50:22,583 Maak het kapot! Maak het vast! 1316 01:50:23,747 --> 01:50:26,667 Water stroomde compartiment 6 binnen! 1317 01:50:26,795 --> 01:50:28,167 Zet alle pompen aan! 1318 01:50:37,422 --> 01:50:41,338 Oh mijn god, het schip helt zo erg over. 1319 01:50:45,194 --> 01:50:46,542 JA. 1320 01:50:50,840 --> 01:50:52,961 Oké, alles is goed. 1321 01:51:09,922 --> 01:51:12,250 Ipatov, doe de verkeerslichten uit. 1322 01:51:12,862 --> 01:51:13,935 Kom op, wees er snel bij. 1323 01:51:14,636 --> 01:51:16,708 Dat kan ik niet. Ik heb het kapot gemaakt. 1324 01:51:30,581 --> 01:51:33,488 Het object pikte het signaal van het geluid op Ermak op. 1325 01:51:33,569 --> 01:51:35,792 - Ga de scheur in. - Precies dat. 1326 01:51:38,261 --> 01:51:40,398 Het personeel van hut 6 schakelt iedereen die binnenkomt uit... 1327 01:51:40,478 --> 01:51:42,385 Kameraad Schout-bij-nacht! 1328 01:51:42,466 --> 01:51:44,628 Het dreigde de romp te verpletteren. 1329 01:51:44,708 --> 01:51:47,542 Wij moeten onmiddellijk naar de oppervlakte komen, anders sterven we. 1330 01:51:48,406 --> 01:51:50,038 En hoe zit het met de onderzeeër, Stepanych? 1331 01:51:50,118 --> 01:51:52,041 Er zijn ervaren mensen. Zij zullen tevoorschijn komen. 1332 01:51:54,018 --> 01:51:55,625 Kapitein! 1333 01:51:55,706 --> 01:51:57,189 - Hebben! - Wij stijgen! 1334 01:51:57,269 --> 01:51:58,229 Duidelijk! 1335 01:51:58,310 --> 01:52:01,318 - Noodstop van centraal tankstation! - Noodvlotter! 1336 01:52:03,988 --> 01:52:06,748 Scheepsoppervlak. Diepte 910. 1337 01:52:08,446 --> 01:52:09,586 Diepte 900. 1338 01:52:27,179 --> 01:52:28,585 Het ligt in de kloof. 1339 01:52:29,167 --> 01:52:30,740 Kom naar ons toe. 1340 01:52:43,637 --> 01:52:45,108 Binnenkort verkrijgbaar. 1341 01:52:47,351 --> 01:52:49,109 Waar is je magische wapen? 1342 01:52:49,838 --> 01:52:51,555 De ingang van de torpedokamer was geblokkeerd, 1343 01:52:51,635 --> 01:52:54,985 Maar je kunt proberen om via de ventilatieschacht bij het wapen te komen. 1344 01:53:05,273 --> 01:53:08,199 Kom op, Vitka, je bent snel, je kunt het. 1345 01:53:17,519 --> 01:53:19,315 Oh, ik wou dat ik daar ook heen kon gaan. 1346 01:53:19,395 --> 01:53:21,037 Heb je een gebroken arm? 1347 01:53:23,287 --> 01:53:24,505 Code. 1348 01:53:26,405 --> 01:53:28,125 Systeemopstartsleutel. 1349 01:53:29,517 --> 01:53:30,837 Vitya, kun je mij horen? 1350 01:53:32,182 --> 01:53:33,496 Ik heb het gelezen. 1351 01:53:33,733 --> 01:53:34,696 Ik ben er klaar voor. 1352 01:53:35,557 --> 01:53:36,542 Succes. 1353 01:53:37,633 --> 01:53:38,827 Ja. 1354 01:53:48,570 --> 01:53:49,485 Aangekomen. 1355 01:53:49,565 --> 01:53:52,042 Ga erin en klim omhoog. We kunnen dit aan. 1356 01:53:53,183 --> 01:53:54,650 Daartoe! 1357 01:53:54,731 --> 01:53:56,127 - Semjon! - Hebben! 1358 01:53:56,208 --> 01:53:57,703 Gaan! 1359 01:53:58,148 --> 01:54:00,360 Volgende! Igor! 1360 01:54:00,441 --> 01:54:02,107 Waar is de commandant? 1361 01:54:02,187 --> 01:54:03,042 Waar is de commandant? 1362 01:54:32,440 --> 01:54:34,155 Sashka, ik ben in de torpedokamer. 1363 01:54:34,235 --> 01:54:35,676 Vitka, vergeet het niet. 1364 01:54:35,756 --> 01:54:39,171 Na dit alles moet ik het zelfvernietigingsprotocol voor het wapen in werking stellen. 1365 01:54:42,054 --> 01:54:43,583 Ja, dat weet ik nog. 1366 01:54:54,468 --> 01:54:57,958 Het lanceerplatform is gereed gemaakt voor visuele inspectie. 1367 01:54:58,038 --> 01:55:00,711 Wij vuren tegelijkertijd wapens af. 1368 01:55:00,791 --> 01:55:02,773 Ik werk op de torpedo-afdeling en jij op de CPU. 1369 01:55:13,235 --> 01:55:15,761 Druk op uw commando op de startknop. 1370 01:55:16,364 --> 01:55:18,208 Het belangrijkste is dat u tijd heeft om de code te downloaden. 1371 01:55:47,352 --> 01:55:49,392 Vitka! Dat wezen is hier! 1372 01:55:51,039 --> 01:55:52,039 Wat heb je? 1373 01:55:53,898 --> 01:55:55,805 De lanceerplatforms zijn kapot. 1374 01:55:56,719 --> 01:55:57,583 Alle? 1375 01:55:57,833 --> 01:55:59,292 De verticale zien er prima uit. 1376 01:55:59,493 --> 01:56:02,687 Als mama wist dat jij en ik op hetzelfde zinkende schip zaten... 1377 01:56:02,767 --> 01:56:04,502 Mama weet het niet, ik zal het haar niet vertellen. 1378 01:56:04,589 --> 01:56:07,252 Nog 2 minuten en het systeem is volledig geladen. 1379 01:56:22,313 --> 01:56:23,987 Geachte commandant van het reddingsschip, 1380 01:56:24,068 --> 01:56:27,275 Sluit het luik en bereid je voor op een botsing. - Iedereen aan dek! 1381 01:56:37,968 --> 01:56:40,703 Als ik mijn studie geneeskunde had afgemaakt, zou ik hier niet zijn! 1382 01:56:40,783 --> 01:56:42,486 Nu, Sasha, nu! 1383 01:56:43,250 --> 01:56:45,708 Ik wil het beste voor je, wees niet boos op mij! 1384 01:56:46,120 --> 01:56:49,150 Ik denk dat je het niet aankan, 1385 01:56:49,230 --> 01:56:51,268 Je bent een idioot! Vergeef me, Vitka! 1386 01:56:51,348 --> 01:56:53,508 Wacht, ik, ik zal 1387 01:56:53,588 --> 01:56:55,726 Vertel het me maar recht in mijn gezicht, als we daar zijn. 1388 01:57:00,164 --> 01:57:03,168 Vitka! 7e rij van boven! 5e rij van links! 1389 01:57:08,719 --> 01:57:11,628 7e rij van boven! 5e rij van links! Geen licht! 1390 01:57:11,708 --> 01:57:13,195 Controleer het nog eens! 1391 01:57:15,459 --> 01:57:16,458 Brandveilig! 1392 01:57:18,033 --> 01:57:19,083 Dat is alles. 1393 01:57:32,800 --> 01:57:35,296 Het staat in brand, het staat in brand! Overal rook! 1394 01:57:35,751 --> 01:57:37,488 Samen tot uw beschikking! 1395 01:57:37,569 --> 01:57:38,568 Niet! 1396 01:57:38,649 --> 01:57:39,571 Twee! 1397 01:57:40,557 --> 01:57:42,113 Sashka, schiet! 1398 01:59:02,873 --> 01:59:04,326 Dun… 1399 01:59:06,630 --> 01:59:09,063 Vitya, ik denk dat het werkt. Vitya? 1400 01:59:15,251 --> 01:59:16,500 Dun! 1401 01:59:26,324 --> 01:59:27,295 Jaar! 1402 01:59:30,272 --> 01:59:33,380 Zelfvernietigingsprotocol voor wapens gestart! 1403 01:59:35,098 --> 01:59:37,598 Snel! Snel! Stap in de onderzeeër! 1404 01:59:46,113 --> 01:59:47,570 Wat is het koud! 1405 02:00:12,500 --> 02:00:13,833 Sasjka! 1406 02:00:14,750 --> 02:00:16,739 Sasha, waar ben je? 1407 02:00:19,519 --> 02:00:21,125 Sasjka! 1408 02:00:33,611 --> 02:00:36,679 Sasjka! Wat lig je daar? 1409 02:00:38,028 --> 02:00:39,518 Geef me je hand! 1410 02:00:44,917 --> 02:00:46,875 Kom op! Schiet op! 1411 02:01:18,750 --> 02:01:20,125 Sneller! 1412 02:01:22,847 --> 02:01:24,741 Snel! Sneller! 1413 02:01:34,818 --> 02:01:37,333 Koshkin, kom op, unmoo! 1414 02:01:37,952 --> 02:01:39,828 De haak zit vast! 1415 02:01:45,069 --> 02:01:46,458 Iedereen vasthouden! 1416 02:01:54,999 --> 02:01:57,055 Wapen staat op ontploffen! 1417 02:01:57,136 --> 02:01:59,137 Koshkin, geef het hier! 1418 02:02:03,719 --> 02:02:05,897 Sanya, jij hebt daar invloed! 1419 02:02:05,978 --> 02:02:07,366 Hulp! 1420 02:02:13,875 --> 02:02:15,083 Elk! 1421 02:03:14,363 --> 02:03:15,257 Kan ik? 1422 02:03:44,946 --> 02:03:46,773 Kameraad Schout-bij-nacht. 1423 02:03:48,883 --> 02:03:50,167 - Waar? - Daar. 1424 02:04:06,018 --> 02:04:07,458 Levend! Levend! 1425 02:04:13,053 --> 02:04:14,198 JA! 1426 02:04:37,545 --> 02:04:38,836 Hoe laat is het? 1427 02:04:44,298 --> 02:04:46,071 De jouwe. Welverdiend. 1428 02:04:46,865 --> 02:04:49,763 Ik wil alleen weten wanneer ik voor de tweede keer geboren ben. 1429 02:05:01,625 --> 02:05:02,826 Voorzichtig! 1430 02:05:03,288 --> 02:05:04,508 Elk! 1431 02:05:06,731 --> 02:05:08,083 San, geef mij je hand. 1432 02:05:11,699 --> 02:05:13,454 Commandant aan boord. 1433 02:05:13,535 --> 02:05:14,541 Kalm. 1434 02:05:17,708 --> 02:05:20,799 - Ga verder. - Volgende. 1435 02:05:20,879 --> 02:05:22,981 Ja, sorry, geen orkest. 1436 02:05:24,299 --> 02:05:25,917 Wees voorzichtig met zware mensen. 1437 02:05:27,380 --> 02:05:30,127 - Dokter, breng iedereen nu naar de polikliniek. - Ja. 1438 02:05:30,208 --> 02:05:31,503 Karasik! 1439 02:05:32,313 --> 02:05:34,233 Wat? Hoe voel je je? Gaat het wel? 1440 02:05:34,313 --> 02:05:35,967 Hé man! 1441 02:05:48,919 --> 02:05:50,256 Dus, we gaan naar huis? 1442 02:05:52,931 --> 02:05:53,931 Thuis. 1443 02:06:22,675 --> 02:06:25,079 - Ik wens u een goede gezondheid, commandant. - Begroeten. 1444 02:06:25,159 --> 02:06:26,678 - Goede gezondheid, kameraad. - Begroeten. 1445 02:06:55,689 --> 02:06:58,924 Het ankerteam maakt zich klaar om aan land te gaan. 1446 02:08:15,000 --> 02:08:35,000 Vertaald door: ivy68's papa-HDVietnam