1 00:00:01,000 --> 00:00:11,000 Dịch: ivy68's papa-HDVietnam Copyright © 2025 by ivy68 Todos os direitos reservados 2 00:01:43,410 --> 00:01:45,871 Júlia, estou pronto. 3 00:02:19,266 --> 00:02:22,803 Olá! Júlia! 4 00:02:23,244 --> 00:02:24,420 O que acha? 5 00:02:24,500 --> 00:02:26,500 A massa homogénea foi detonada. 6 00:02:26,580 --> 00:02:28,806 Gravação dos resultados. Vamos repetir agora. 7 00:02:28,886 --> 00:02:31,962 Parem tudo imediatamente! A tempestade está a chegar! 8 00:02:32,042 --> 00:02:33,626 De volta ao acampamento agora! 9 00:02:33,706 --> 00:02:36,999 Agora! Consegue ouvir-me? Júlia! 10 00:02:37,717 --> 00:02:39,386 Óscar! 11 00:03:11,826 --> 00:03:14,063 Os geólogos explodiram algo novamente. 12 00:03:14,143 --> 00:03:16,183 Não há paz em lado nenhum. 13 00:03:16,263 --> 00:03:18,816 Todos os animais ficaram assustados. Os bandidos. 14 00:03:18,896 --> 00:03:22,256 Atenção! O comandante chegou ao posto de comando. 15 00:03:27,221 --> 00:03:29,778 Comandante, submarino "Ataman Ermak" 16 00:03:29,858 --> 00:03:31,867 na área secreta de patrulha de combate 17 00:03:31,947 --> 00:03:32,958 em águas neutras, 18 00:03:33,038 --> 00:03:35,413 83 dias de navegação automática, 19 00:03:35,493 --> 00:03:39,106 Orientação de 38 graus, profundidade de 300. 20 00:03:39,186 --> 00:03:40,557 O horizonte sonoro é claro. 21 00:03:40,637 --> 00:03:42,177 Piloto, profundidade sob a quilha. 22 00:03:42,848 --> 00:03:44,900 - 2.000, comandante. - Para a base? 23 00:03:44,980 --> 00:03:46,013 890 km 24 00:03:46,093 --> 00:03:47,194 Palych. 25 00:03:48,085 --> 00:03:49,198 Olha para isto. 26 00:03:57,281 --> 00:03:58,864 O que se passa, Karpenko? 27 00:04:00,510 --> 00:04:02,750 Ruído de alta intensidade logo à frente. 28 00:04:03,269 --> 00:04:04,481 Camarada Comandante! 29 00:04:06,718 --> 00:04:08,155 O fundo está a subir. 30 00:04:48,676 --> 00:04:53,125 Corra! Rápido! Corra! Júlia! 31 00:04:54,691 --> 00:04:58,443 Saiam! Saiam! Larguem tudo! Corram! 32 00:05:00,444 --> 00:05:02,583 Vamos! 33 00:05:07,143 --> 00:05:08,913 Classificação de som e contacto! 34 00:05:08,993 --> 00:05:11,080 Classificação de contacto clara! 35 00:05:11,160 --> 00:05:12,750 Vou para 270! 36 00:05:12,830 --> 00:05:15,151 Ruído biológico de alta potência! 37 00:05:15,231 --> 00:05:18,451 - Sugiro medir a distância! - Prepare o sonar. 38 00:05:18,532 --> 00:05:20,083 - Modo pronto. - Enviar pacote. 39 00:05:20,164 --> 00:05:22,003 Distância 15km. 40 00:05:22,547 --> 00:05:23,840 A diferença está a diminuir. 41 00:05:23,921 --> 00:05:25,965 Capitão, sinalize para o motor, avance 100. 42 00:05:26,046 --> 00:05:26,905 Claro. 43 00:05:26,986 --> 00:05:29,030 Alerta de combate para evitar o alvo. 44 00:05:29,434 --> 00:05:31,860 Alerta de combate para evitar… 45 00:05:49,927 --> 00:05:51,900 O meu acampamento! 46 00:05:55,755 --> 00:05:57,680 Aguentar! 47 00:06:30,451 --> 00:06:33,786 Os tubos de torpedos 1 e 2 entram em modo de espera! 48 00:06:34,361 --> 00:06:37,695 - 420 estamos a mergulhar! - Comandante, não consigo determinar... 49 00:06:37,775 --> 00:06:40,027 Usando a sua força para flutuar, a máquina avançou... 50 00:06:40,107 --> 00:06:42,337 520! O navio está a afundar! 51 00:06:49,536 --> 00:06:52,417 Unidade de emergência VVD! Rebentar com o lastro principal! 52 00:07:01,343 --> 00:07:03,286 Solte a bóia de emergência! 53 00:08:14,696 --> 00:08:17,120 - E o silêncio? - Silêncio. 54 00:08:19,490 --> 00:08:21,093 Como pôde acontecer? 55 00:08:21,173 --> 00:08:23,519 Como pode um submarino de última geração desaparecer? 56 00:08:23,599 --> 00:08:26,056 O camarada comandante-chefe, Ataman Ermak, está a bordo... 57 00:08:26,136 --> 00:08:28,306 E sei que o Ataman Ermak está a bordo. 58 00:08:28,778 --> 00:08:29,814 Sugerir? 59 00:08:29,895 --> 00:08:32,493 Estamos a enviar um navio especial para fazer buscas. 60 00:08:55,666 --> 00:08:58,495 O júnior Voronin acaba de ser aceite no Ártico. 61 00:08:58,576 --> 00:09:01,475 - Camarada Comandante-Chefe. - O Pólo Norte, para sermos exatos. 62 00:09:01,556 --> 00:09:02,391 Mover. 63 00:09:02,478 --> 00:09:05,153 - É o irmão mais novo do comandante do submarino. - Eu sei. 64 00:09:05,234 --> 00:09:06,888 Então envie-o. 65 00:09:08,157 --> 00:09:10,611 As suas emoções irão ajudá-lo ou atrapalhá-lo, 66 00:09:11,793 --> 00:09:13,480 Não pode saber. 67 00:09:15,664 --> 00:09:17,585 Olshansky foi nomeado oficial superior a bordo 68 00:09:17,666 --> 00:09:19,913 com todos os direitos que isso implica. 69 00:09:21,637 --> 00:09:24,667 - É um verdadeiro cão caçador. - Pior, foi por isso que o nomeou. 70 00:09:24,949 --> 00:09:27,118 Voronin precisará de ser eliminado... 71 00:09:27,198 --> 00:09:30,038 deixe-o juntar-se e assumir o comando. 72 00:09:30,684 --> 00:09:31,684 E mais uma coisa. 73 00:09:34,398 --> 00:09:35,638 Em caso... 74 00:09:36,567 --> 00:09:39,281 Caso o cruzador estratégico seja destruído 75 00:09:39,368 --> 00:09:43,822 remover ou destruir armas ultrassecretas a bordo. 76 00:09:44,882 --> 00:09:47,237 Não deve cair em mãos inimigas. 77 00:09:47,318 --> 00:09:48,865 Nem pensar. 78 00:10:06,604 --> 00:10:08,208 Vitya, não compreendo. 79 00:10:10,748 --> 00:10:11,931 Porquê tão urgente? 80 00:10:12,012 --> 00:10:14,000 - Urgente. - Estou de férias. 81 00:10:14,080 --> 00:10:14,931 Não mais. 82 00:10:15,011 --> 00:10:17,636 Tio Vitya, olha, desenhei o teu pardal. 83 00:10:17,716 --> 00:10:20,083 Tão lindo. És um bom menino. 84 00:10:22,650 --> 00:10:24,455 Nina Sergeevna, vamos lá. 85 00:10:24,535 --> 00:10:26,718 Sente-se. Sente-se novamente. 86 00:10:27,355 --> 00:10:28,866 Como está o seu irmão? 87 00:10:29,399 --> 00:10:30,838 Terceiro mês no mar. 88 00:10:31,330 --> 00:10:32,488 Eu vou. 89 00:10:32,569 --> 00:10:33,670 Mãe. 90 00:10:35,665 --> 00:10:37,165 Já há algum tempo que te queria perguntar. 91 00:10:38,021 --> 00:10:40,460 E é por isso que Sashka está na foto 92 00:10:40,540 --> 00:10:42,239 em todo o lado parece um marinheiro, 93 00:10:42,319 --> 00:10:45,346 Em todos os lugares usam uniformes militares. E vocês só usam roupa civil? 94 00:10:45,958 --> 00:10:46,893 Ai, mãe? 95 00:10:47,348 --> 00:10:49,890 A mamã gosta. No geral, parece-me 96 00:10:49,971 --> 00:10:51,937 a vida civil assenta-lhe melhor 97 00:10:52,018 --> 00:10:54,792 Devia ser médico. Tem boas mãos. 98 00:10:54,873 --> 00:10:57,584 E está na hora de encontrar um ponto em comum com o seu irmão. 99 00:10:57,664 --> 00:11:00,423 Como posso encontrar aqui uma pessoa assim? Ou ela está no mar ou eu. 100 00:11:02,857 --> 00:11:04,217 Pega, Sasha esqueceu-se. 101 00:11:05,097 --> 00:11:06,097 Do pai. 102 00:11:07,430 --> 00:11:10,498 - Ah, ele vai voltar, vai vingar-se. - Mau presságio. 103 00:11:11,025 --> 00:11:12,833 O papá nunca sai sem ele. 104 00:11:14,560 --> 00:11:16,487 Vit, o meu coração está perturbado. 105 00:11:18,475 --> 00:11:20,083 Por favor, pegue. 106 00:12:17,034 --> 00:12:18,250 Comandante Adjunto, 107 00:12:18,331 --> 00:12:20,202 Comandante do navio, Capitão de segunda patente Voronin. 108 00:12:20,282 --> 00:12:21,800 Não grite assim, eu não verifico. 109 00:12:21,880 --> 00:12:23,081 Olá Vitya. 110 00:12:23,901 --> 00:12:25,042 Olá, tio Slav. 111 00:12:25,973 --> 00:12:28,203 Por que razão não apanha o comboio? 112 00:12:28,283 --> 00:12:30,782 Primeiro, não sabe, percebe? 113 00:12:31,516 --> 00:12:32,704 Missão de combate. 114 00:12:34,920 --> 00:12:36,333 Aberto à chegada ao mar. 115 00:12:37,553 --> 00:12:40,019 - Guarde-o na minha cabine. - Sim, senhor. 116 00:12:41,081 --> 00:12:43,088 E se acontecer algo de grave? 117 00:12:43,169 --> 00:12:44,418 E você e o pássaro? 118 00:12:46,068 --> 00:12:48,760 Bem-vindo a bordo, camarada contra-almirante. 119 00:12:57,694 --> 00:12:58,861 Atenção! 120 00:13:02,113 --> 00:13:02,978 Descansar! 121 00:13:03,058 --> 00:13:05,423 - Comandante, desejo-lhe boa saúde. - Desejo-lhe boa saúde. 122 00:13:05,503 --> 00:13:07,338 Prepare-se para a batalha, 123 00:13:07,419 --> 00:13:08,443 As operações e mergulhos decorrem em submarinos. 124 00:13:08,523 --> 00:13:10,085 Primeiro imediato... Segundo imediato Tatarinov. 125 00:13:10,166 --> 00:13:12,561 - Olá. - Olá, Vit. O que é? 126 00:13:12,856 --> 00:13:14,884 Ele supervisiona a implementação? 127 00:13:14,964 --> 00:13:17,648 A pessoa mais velha e assustadora do navio? 128 00:13:17,729 --> 00:13:20,737 Algo assim. Era companheiro de exército do meu pai. 129 00:13:21,917 --> 00:13:24,917 As nossas famílias são amigas. Vamos lá. 130 00:13:33,347 --> 00:13:35,887 - Boa saúde, camarada comandante. - Boa saúde, camarada comandante. 131 00:13:35,974 --> 00:13:37,142 Saúde. 132 00:13:37,223 --> 00:13:40,459 Hã? Que linda risca. Nunca tinha tido uma assim. 133 00:13:42,319 --> 00:13:43,533 Eu costumava ter uma assim. 134 00:13:43,613 --> 00:13:46,437 Não, é um peixe pequeno. E este mergulha até aos 1.500. 135 00:13:46,517 --> 00:13:49,634 Vá, vá, baixe-o, ou ele tem medo de alturas. 136 00:13:49,714 --> 00:13:51,174 Não quer ver o interior? 137 00:13:51,560 --> 00:13:53,514 Está muito cheio sem mim. 138 00:13:54,463 --> 00:13:57,050 Certo, porque estás a bocejar, Karasik? Quem está a assistir? 139 00:13:57,131 --> 00:14:00,167 Belingshausen Browser? Vamos, vamos, chip, chip, chip. 140 00:14:00,247 --> 00:14:02,386 Vamos, vamos, mais-mais-mais, mais forte, mais forte. 141 00:14:21,173 --> 00:14:23,851 Atenção! Comandante no posto de comando principal. 142 00:14:23,931 --> 00:14:24,861 Descansar. 143 00:14:24,941 --> 00:14:27,653 Balastro nuclear, 20% de potência, parâmetros normais. 144 00:14:27,733 --> 00:14:29,961 Não há problemas com o funcionamento do sistema e do motor. 145 00:14:30,041 --> 00:14:31,971 Comandante, permissão para falar. 146 00:14:32,051 --> 00:14:33,963 Entendo que a ordem não é discutida. 147 00:14:34,043 --> 00:14:36,884 Mas agora quero mesmo. Ah, tiraram-me das férias. 148 00:14:36,964 --> 00:14:37,974 Ordens do comandante. 149 00:14:38,054 --> 00:14:39,545 - Mas a questão mantém-se. - Exatamente. 150 00:14:39,625 --> 00:14:41,971 - Vamos abrir a carta e descobrir. - Atenção! 151 00:14:42,051 --> 00:14:44,219 Comandante adjunto no quartel-general. 152 00:14:52,604 --> 00:14:53,843 Ei, 153 00:14:54,865 --> 00:14:56,218 relatório. 154 00:15:06,200 --> 00:15:07,751 Coloque-o no chão. 155 00:15:08,433 --> 00:15:10,561 Inútil. 156 00:15:11,128 --> 00:15:15,431 Não havia ninguém durante milhares de quilómetros. 157 00:15:18,367 --> 00:15:19,542 Sinal. 158 00:15:19,623 --> 00:15:21,288 Sinal! 159 00:15:21,368 --> 00:15:22,673 Júlia! 160 00:15:24,708 --> 00:15:25,835 Cuidadoso. 161 00:15:29,101 --> 00:15:31,263 - Oh, não! - Tu és Deus! 162 00:15:31,343 --> 00:15:33,876 Onde fica? Onde fica? 163 00:15:33,956 --> 00:15:36,371 Aqui! Tenho sinal! 164 00:15:36,452 --> 00:15:38,028 Ligue já! 165 00:15:54,976 --> 00:15:55,870 Olá! 166 00:15:55,951 --> 00:15:59,125 Salve-me! Salve-nos! Consegue ouvir-me? 167 00:15:59,205 --> 00:16:02,058 - Baixe o volume. - Deixe-me em paz. 168 00:16:02,138 --> 00:16:03,877 Repita, não o ouvi. 169 00:16:03,958 --> 00:16:06,386 O sinal está fraco. Fique aqui. Cuidado para não cair. 170 00:16:06,466 --> 00:16:07,719 Precisamos de ajuda. 171 00:16:07,800 --> 00:16:10,583 Não consigo falar. Direto ao assunto. Urgente. 172 00:16:10,663 --> 00:16:12,086 E desligue esse ruído. 173 00:16:12,167 --> 00:16:13,489 Olá. 174 00:16:14,004 --> 00:16:17,500 Sinal. Sinal perdido. 175 00:16:21,741 --> 00:16:22,583 Olá. 176 00:16:22,664 --> 00:16:24,583 Olá. Precisamos de ajuda. 177 00:16:24,823 --> 00:16:26,151 Olá. 178 00:16:27,249 --> 00:16:28,875 Foda-se! 179 00:16:31,377 --> 00:16:32,972 Sinal! 180 00:16:33,053 --> 00:16:35,500 Onde está? 181 00:16:58,923 --> 00:17:02,051 Óscar, levanta-te, vamos. 182 00:17:03,184 --> 00:17:04,836 Temos de ir. 183 00:17:04,924 --> 00:17:07,872 Temos de encontrar alguém. 184 00:17:24,833 --> 00:17:29,042 Capitão, estibordo 30, rumo 120, centro da área de mergulho. 185 00:17:29,733 --> 00:17:31,173 Máquina para a frente 40. 186 00:17:38,988 --> 00:17:40,170 São, Vitya, 187 00:17:40,251 --> 00:17:43,578 Foi promovido a comandante e está tão entusiasmado como um cadete? 188 00:17:50,376 --> 00:17:53,083 Hora de ir, camarada contra-almirante. 189 00:17:56,816 --> 00:17:59,384 10 km até ao local de mergulho. 190 00:18:01,435 --> 00:18:03,333 Todos, preparem-se para mergulhar. 191 00:18:05,334 --> 00:18:07,822 No submarino, coloque-se em posição de mergulho. 192 00:18:07,908 --> 00:18:11,235 Todos, nas suas posições de mergulho. Todo o pessoal... 193 00:18:20,590 --> 00:18:23,625 Curso do submarino 358. Velocidade 10 nós. 194 00:18:23,705 --> 00:18:25,750 O horizonte sonoro é claro. 195 00:18:31,806 --> 00:18:33,401 Pronto para mergulhar. 196 00:18:38,681 --> 00:18:40,208 Instale a tampa principal. 197 00:18:44,330 --> 00:18:48,221 Capitão, mergulhámos a 50 m com um ângulo de proa de 5 graus. 198 00:18:48,301 --> 00:18:52,103 50m. Ângulo de inclinação 5. O navio está a mergulhar. 199 00:19:16,845 --> 00:19:18,735 Capitão, mantenha a profundidade 50. 200 00:19:18,816 --> 00:19:21,010 Profundidade 50. Certo. 201 00:19:21,090 --> 00:19:23,688 Hora de abrir a carta, Camarada Contra-Almirante. 202 00:19:25,843 --> 00:19:27,416 Primeiro é o centro, 203 00:19:27,497 --> 00:19:30,186 O teor de hidrogénio na câmara é de 1,5%. 204 00:19:30,270 --> 00:19:32,625 Solicite autorização para ligar a ventilação. 205 00:19:50,076 --> 00:19:52,260 Ah, o que é que está a acontecer? Para onde nos estão a levar? 206 00:19:52,341 --> 00:19:53,575 Leia os meus lábios. 207 00:20:15,667 --> 00:20:17,652 Navegue, trace o rumo no mapa. 208 00:20:17,736 --> 00:20:19,745 Claro, desenhe a rota no mapa. 209 00:20:19,832 --> 00:20:21,502 Aumentar a capacidade da máquina em 50%. 210 00:20:21,583 --> 00:20:22,703 Claro. 211 00:20:22,792 --> 00:20:25,245 - Máquina para a frente 150. - Sim, máquina 150. 212 00:20:25,326 --> 00:20:27,292 A outra direção é na rota 350. 213 00:20:28,937 --> 00:20:30,458 Reescreva as coordenadas. 214 00:20:32,806 --> 00:20:35,132 - Parece que o Yermak desapareceu. - O quê? 215 00:20:35,219 --> 00:20:37,913 O mais importante aqui é não deixar que as emoções tomem conta. 216 00:20:39,431 --> 00:20:40,493 Caso contrário, vai estragar tudo. 217 00:20:40,573 --> 00:20:44,493 Rumo 350. Profundidade 100. Submersível. 218 00:20:47,780 --> 00:20:49,956 Quanto tempo acha que têm? 219 00:20:50,037 --> 00:20:52,037 Chegamos à profundidade 150. 220 00:20:59,516 --> 00:21:01,116 Boa saúde, camarada comandante. 221 00:21:01,196 --> 00:21:04,251 E lembre-se, camarada comandante de torpedos, 222 00:21:04,331 --> 00:21:07,618 Até me reportar, isso significa que não fez nada. 223 00:21:10,059 --> 00:21:11,059 Pode ir? 224 00:21:12,620 --> 00:21:13,620 Vá-se embora. 225 00:21:15,248 --> 00:21:18,308 Decidiu tomar o poder agora, Camarada Contra-Almirante? 226 00:21:18,389 --> 00:21:22,349 Vit, és a pessoa mais antiga do grupo, mas isso é apenas uma formalidade. 227 00:21:23,633 --> 00:21:27,125 Voltaremos — vão convidar-nos. E eu serei o primeiro. 228 00:21:32,055 --> 00:21:33,723 Talvez possamos adicionar mais? 229 00:21:33,803 --> 00:21:35,783 Não, camarada comandante. 230 00:21:35,864 --> 00:21:39,241 Estamos a toda a velocidade. O motor está a trabalhar a todo vapor. 231 00:21:59,152 --> 00:22:03,033 Olha! O que é? 232 00:22:03,806 --> 00:22:07,286 Pare! Cuidado! 233 00:22:18,851 --> 00:22:22,160 Este é o bote salva-vidas do submarino. 234 00:22:22,241 --> 00:22:23,651 Tem a certeza? 235 00:22:25,092 --> 00:22:27,538 4 anos num submarino. 236 00:22:27,618 --> 00:22:29,933 Já te disse, é um salva-vidas. 237 00:22:31,705 --> 00:22:33,708 Letras russas. 238 00:22:37,226 --> 00:22:40,151 Sabe uma coisa? Vou esperar aqui. 239 00:22:41,590 --> 00:22:43,499 Aqui está. 240 00:22:43,579 --> 00:22:45,679 Não faz diferença onde congela. 241 00:22:56,683 --> 00:22:58,368 Comandante, sinal encontrado. 242 00:22:58,448 --> 00:23:01,081 bóia salva-vidas submarina a 65. 243 00:23:06,975 --> 00:23:10,406 Capitão, estibordo, rumo 65. 244 00:23:10,486 --> 00:23:12,718 Estibordo, rumo 65. 245 00:23:27,286 --> 00:23:29,249 Algo está estranho, Comandante. 246 00:23:30,132 --> 00:23:31,290 Eles rodeiam-nos. 247 00:23:32,333 --> 00:23:34,502 O quê? Quem nos está a rodear? 248 00:23:34,583 --> 00:23:36,815 Baleia, Camarada Contra-Almirante. 249 00:23:36,895 --> 00:23:39,733 Pela primeira vez na minha vida não o vi de um barco, mas sim de um navio. 250 00:23:51,750 --> 00:23:53,545 Estamos a mergulhar a uma profundidade de 210 m. 251 00:23:53,625 --> 00:23:54,957 A profundidade é de 210 m. 252 00:23:55,038 --> 00:23:57,578 - Nariz 10. - Nariz 10. 253 00:23:57,665 --> 00:23:58,750 O comboio está a descer. 254 00:24:05,873 --> 00:24:08,313 - Máquina para a frente 50. - Limpar máquina 50. 255 00:24:08,394 --> 00:24:09,833 Tem medo de peixe? 256 00:24:09,913 --> 00:24:12,458 As baleias são mamíferos, Camarada Contra-Almirante. 257 00:24:24,324 --> 00:24:25,983 Bata nos pés de pato. 258 00:24:26,064 --> 00:24:28,417 - Máquina para a frente 150. - Limpar máquina 150. 259 00:24:28,500 --> 00:24:31,447 Ligue o sonar. As criaturas têm medo dele. Dê-me a carta. 260 00:24:31,528 --> 00:24:32,644 Perigoso para eles. 261 00:24:32,728 --> 00:24:36,121 Escreverão para a Greenpeace, ele cuidará dos mamíferos. 262 00:24:36,202 --> 00:24:38,411 Parece que a baleia está mesmo assustada. 263 00:24:38,491 --> 00:24:40,231 Ou estão a avisá-lo sobre alguma coisa. 264 00:24:50,383 --> 00:24:53,720 Preparar para operar o sonar. Baixa potência. 265 00:24:53,801 --> 00:24:55,080 Aumento total de potência. 266 00:24:56,216 --> 00:24:57,776 Potência de pulso. 267 00:24:57,856 --> 00:24:59,649 O sonar está pronto para o funcionamento. 268 00:25:01,243 --> 00:25:02,958 Envie mensagens na hora. 269 00:25:03,039 --> 00:25:04,090 Claro. 270 00:25:13,720 --> 00:25:16,160 Comandante, estão a voltar. 271 00:25:24,752 --> 00:25:26,712 Apenas faça. 272 00:25:26,799 --> 00:25:28,939 Eles vão embora. Vão embora, Camarada Comandante. 273 00:25:34,006 --> 00:25:35,146 Eles vão embora. 274 00:25:40,046 --> 00:25:42,804 Camarada Comandante, ruído de baixa frequência no horizonte. 275 00:25:42,884 --> 00:25:44,926 O nível do sinal aumenta rapidamente. 276 00:25:45,006 --> 00:25:46,628 De baixo para cima. 277 00:25:46,709 --> 00:25:47,586 Qual fundo? 278 00:25:47,666 --> 00:25:49,042 Mar. 279 00:26:15,170 --> 00:26:17,895 O ruído não pode ser classificado. 280 00:26:21,533 --> 00:26:24,629 Camarada Comandante, parece que está em todo o lado. 281 00:26:32,858 --> 00:26:34,113 Chegando. 282 00:26:34,638 --> 00:26:36,301 Atire. Com torpedos. 283 00:26:37,173 --> 00:26:38,653 Não sei o que é. 284 00:26:38,734 --> 00:26:42,254 Eu disse-te o que era. Podia ser o inimigo. Em combate. 285 00:26:42,633 --> 00:26:44,106 Não sabemos como vão reagir. 286 00:26:44,186 --> 00:26:46,728 Chega de conversa. Ação. 287 00:26:48,893 --> 00:26:51,719 Capitão, emergiu a 40 pés, 8 pés. 288 00:26:51,799 --> 00:26:53,281 Decisão errada. 289 00:26:55,120 --> 00:26:56,760 - Executar! - Sim! 290 00:27:03,758 --> 00:27:05,061 Profundidade média de acordo com o monte. 291 00:27:05,141 --> 00:27:06,300 - Comandante. - Hã? 292 00:27:06,381 --> 00:27:08,725 Aconselho a preparar óleo para o lançamento. 293 00:27:11,759 --> 00:27:13,457 Navegador, tem algum lugar para se esconder? 294 00:27:14,256 --> 00:27:15,274 Procurando. 295 00:27:17,582 --> 00:27:19,210 O glaciar fica a 3 km2 de distância. 296 00:27:21,125 --> 00:27:23,688 - Siga em direção ao canal. - Entendido. 297 00:27:30,473 --> 00:27:34,375 - Navegador, velocidade atual. - Velocidade atual 0,01. 298 00:27:43,493 --> 00:27:45,583 - Não vou conseguir. - Eu vou conseguir. 299 00:27:48,073 --> 00:27:50,353 - Máquina para a frente, 15. - Sim. 300 00:27:59,974 --> 00:28:01,667 Capitão, dê o seu melhor, querido. 301 00:28:02,418 --> 00:28:03,542 Vamos, querida. 302 00:28:48,098 --> 00:28:50,750 Comandante, parede de gelo mesmo na proa! 303 00:28:51,483 --> 00:28:52,796 Pare a máquina! 304 00:28:57,375 --> 00:28:59,873 - A máquina parou. - 10m! 305 00:29:00,424 --> 00:29:01,375 8! 306 00:29:03,928 --> 00:29:05,868 - 7! - Pessoal! 307 00:29:06,353 --> 00:29:08,202 - 6! - Espere! 308 00:29:08,286 --> 00:29:09,383 Quatro! 309 00:29:10,172 --> 00:29:11,752 Prepare-se para colidir! 310 00:29:13,583 --> 00:29:15,263 Estamos prestes a colidir! 311 00:30:11,851 --> 00:30:14,705 Comandante, o objeto afasta-se. 312 00:30:17,031 --> 00:30:18,502 Verifique os compartimentos. 313 00:30:18,583 --> 00:30:21,261 Reportar sistemas e equipamentos defeituosos. 314 00:30:25,669 --> 00:30:29,208 Ligar o grupo de comando VVD. Combinar a reserva VVD. 315 00:30:30,150 --> 00:30:31,854 Que raio? 316 00:30:34,668 --> 00:30:36,774 - Capitão? - Eu sei? 317 00:30:36,858 --> 00:30:39,291 E eu vou dizer-lhe, que diabo. 318 00:30:39,375 --> 00:30:42,699 Violações graves de regras e riscos injustificados. 319 00:30:42,786 --> 00:30:45,614 O artigo 160.º do Regulamento dos Navios estabelece que 320 00:30:45,695 --> 00:30:49,673 Ao nadar em condições de gelo, o comandante do navio deve tomar medidas. 321 00:30:49,754 --> 00:30:52,083 para evitar danos a 322 00:30:52,417 --> 00:30:55,117 casco, leme e hélice. 323 00:30:58,900 --> 00:31:00,284 O que está a fazer? 324 00:31:03,299 --> 00:31:05,579 Companheiro, informe-nos sobre as condições do navio. 325 00:31:06,478 --> 00:31:08,639 Profundidade 40, lista 0, corte 0. 326 00:31:08,719 --> 00:31:11,253 - Hã-hã. - A máquina está bloqueada. 327 00:31:11,983 --> 00:31:15,353 Algumas partes do casco do navio ficaram danificadas. 328 00:31:19,107 --> 00:31:20,839 E a bóia? Tem sinal? 329 00:31:23,738 --> 00:31:25,098 Não ouvido. 330 00:31:26,083 --> 00:31:28,732 O ciclo mantém-se o mesmo, quase ininterrupto. 331 00:31:28,816 --> 00:31:30,574 - Em direção ao sinal. - Limpo. 332 00:31:30,654 --> 00:31:32,608 - Quebre o gelo. - Sim. 333 00:31:32,689 --> 00:31:35,020 Procure uma ruptura ou um buraco no gelo perto da bóia. 334 00:31:35,103 --> 00:31:37,447 - Iniciámos os preparativos para emergir. - Para combater os comandantes das unidades. 335 00:31:37,528 --> 00:31:40,278 Verifique o equipamento e informe as limitações. 336 00:31:40,365 --> 00:31:41,482 Navio sob leme. 337 00:31:41,563 --> 00:31:44,081 Continue em direção ao sinal da boia salva-vidas. 338 00:31:44,161 --> 00:31:45,542 O navio está a afundar. 339 00:32:27,553 --> 00:32:29,793 Júlia, levante-se! 340 00:32:49,106 --> 00:32:50,110 Alguém! 341 00:32:50,810 --> 00:32:52,090 Eu vejo alguém. 342 00:32:54,028 --> 00:32:56,583 Limpe a escotilha superior da torre de comando e levante a escada. 343 00:33:03,673 --> 00:33:06,408 - Pare. - Porquê? Está atrás de nós. 344 00:33:06,488 --> 00:33:10,149 Aha. O governo sueco enviou um submarino russo. 345 00:33:22,324 --> 00:33:25,529 - Olá. - Parem! Dêem um passo em frente! Estendam as mãos! 346 00:33:35,799 --> 00:33:37,958 Estes homens não são nossos, camarada comandante. 347 00:33:38,039 --> 00:33:39,873 Estrangeiro, acho eu. 348 00:33:44,274 --> 00:33:47,801 Tripulação, verifiquem se há danos no casco. 349 00:33:53,790 --> 00:33:56,417 Detetar estrangeiros e civis. 350 00:34:07,333 --> 00:34:08,800 Camarada Comandante! 351 00:34:08,881 --> 00:34:11,821 Nada de armas, apenas sinalizadores! Nada de balas! 352 00:34:12,815 --> 00:34:17,221 - Quem é você? - Eu sou a Julia Brown e este é o Oscar Lacombe. 353 00:34:17,301 --> 00:34:20,662 Somos da Expedição Geológica Internacional. 354 00:34:20,742 --> 00:34:23,034 Apenas duas pessoas? 355 00:34:23,936 --> 00:34:27,430 O nosso acampamento afundou, o resto de nós morreu. 356 00:34:27,518 --> 00:34:32,542 O professor Brown e eu encontrámos isto e decidimos ficar e esperar. 357 00:34:47,691 --> 00:34:50,636 Vê mais alguém? 358 00:34:51,021 --> 00:34:53,263 Fora do seu navio. 359 00:34:55,725 --> 00:34:58,570 - Olhe aqui à volta. - Sim! 360 00:34:58,651 --> 00:35:00,752 - Ei! Espere! - Pare! 361 00:35:00,833 --> 00:35:04,043 Parem! É o exército! Nada de movimentos bruscos! 362 00:35:04,123 --> 00:35:05,588 Camarada Comandante! 363 00:35:05,668 --> 00:35:08,716 Suporte retrátil para dispositivo bloqueado! Não é possível ligar! 364 00:35:08,796 --> 00:35:11,417 - Nada? - Nada! 365 00:35:13,836 --> 00:35:15,576 Prepare-se para mergulhar! 366 00:35:16,141 --> 00:35:18,436 Mashkin! O que tem? 367 00:35:19,854 --> 00:35:23,333 Não parece ter qualquer dano! Só está um pouco amassado! 368 00:35:23,840 --> 00:35:25,628 Prepare-se para mergulhar! 369 00:35:25,708 --> 00:35:28,583 Podem realmente deixar-nos aqui? 370 00:35:28,663 --> 00:35:31,310 Têm outras funções. 371 00:35:31,397 --> 00:35:33,695 Vê aquela coisa na lateral? 372 00:35:35,180 --> 00:35:36,875 Eu costumava conduzir um. 373 00:35:37,584 --> 00:35:40,100 Eles não colocam isso a bordo simplesmente. 374 00:35:43,138 --> 00:35:46,911 Acho que esta é para nós. 375 00:35:47,733 --> 00:35:49,263 Pessoas mais velhas. 376 00:35:49,458 --> 00:35:51,823 Não acha que podem ser sabotadores? 377 00:35:51,903 --> 00:35:53,901 Não conseguimos trazê-los a bordo. 378 00:35:53,981 --> 00:35:55,597 Deixe-lhes um telefone, dê-lhes comida. 379 00:35:55,677 --> 00:35:58,640 Entrarão em contacto com o continente e alguém irá buscá-los. 380 00:35:58,720 --> 00:36:01,297 Quem? Urso polar? 381 00:36:02,657 --> 00:36:04,120 Discussão encerrada. 382 00:36:04,990 --> 00:36:06,258 Puxe a escada! 383 00:36:09,308 --> 00:36:11,095 Aqui, pegue! 384 00:36:12,310 --> 00:36:15,690 Eles abandonaram-nos. Precisamos de fazer alguma coisa. 385 00:36:15,770 --> 00:36:17,700 Diga-lhes alguma coisa. 386 00:36:44,954 --> 00:36:45,917 Coloque-os a bordo! 387 00:36:51,853 --> 00:36:56,185 Cara! Cara! Essa é a minha responsabilidade pessoal. 388 00:36:56,265 --> 00:36:58,972 E ao regressar, no cais será recebido pelo promotor, 389 00:36:59,052 --> 00:37:01,083 e não com carne de porco assada. 390 00:37:02,043 --> 00:37:04,181 Olá! Olá! 391 00:37:04,997 --> 00:37:06,976 Qualquer! 392 00:37:07,502 --> 00:37:09,260 Vamos, vamos! 393 00:37:09,863 --> 00:37:12,653 Depressa! Largue a escada! 394 00:37:13,661 --> 00:37:14,680 Ajuda! 395 00:37:15,200 --> 00:37:16,507 Vamos, vamos, vamos! 396 00:37:17,070 --> 00:37:19,625 - Vamos, vamos! - Levante-se! 397 00:37:20,658 --> 00:37:23,039 Obrigado! Obrigado! 398 00:37:23,120 --> 00:37:24,778 - O quê? - Obrigado! 399 00:37:34,470 --> 00:37:37,030 Se a bóia estiver aqui, então o navio está algures perto. 400 00:37:39,591 --> 00:37:40,791 Mas onde? 401 00:37:45,933 --> 00:37:47,752 - Pesquise nesta área. - Sim. 402 00:37:47,833 --> 00:37:49,143 Novo aquático: 403 00:37:50,023 --> 00:37:51,229 Separe do gelo. 404 00:37:51,309 --> 00:37:53,733 Mergulhe até à profundidade máxima numa espiral. 405 00:37:54,338 --> 00:37:55,942 Raio de 40km. 406 00:37:56,023 --> 00:37:57,663 E concentre-se no ponto onde a bóia sobe. 407 00:37:57,743 --> 00:38:00,198 Encontre o submarino Ataman-Ermak. 408 00:38:14,107 --> 00:38:17,088 Ah, está bem. Tome algumas vitaminas e estará bem. 409 00:38:17,169 --> 00:38:19,364 - Bem-vindo a bordo. - Dê-me o segundo. 410 00:38:19,444 --> 00:38:22,516 Ela ficará aqui, no ambulatório. Após o exame, será alimentada. 411 00:38:22,596 --> 00:38:24,042 Por isso, escute-me com atenção. 412 00:38:24,122 --> 00:38:26,323 A movimentação entre compartimentos é estritamente proibida. 413 00:38:26,403 --> 00:38:29,214 Se ela ouvir o alarme de emergência, são 30 toques curtos, 414 00:38:29,294 --> 00:38:30,744 Deve ficar onde está. Entendeu? 415 00:38:30,824 --> 00:38:32,011 É o capitão? 416 00:38:32,830 --> 00:38:35,738 Não, amigo. Mas não exatamente. 417 00:38:35,819 --> 00:38:37,292 Sim, sim, irmão, desculpa. 418 00:38:41,641 --> 00:38:43,496 - Comandante. - Sim. 419 00:38:44,205 --> 00:38:46,196 - Ela é nossa cidadã. - Quem? 420 00:38:46,277 --> 00:38:47,853 Menina. Russa. 421 00:38:48,970 --> 00:38:49,970 Como? 422 00:38:52,513 --> 00:38:55,357 Crack. Crack, estás a ouvir? Você está a ouvir? 423 00:38:56,033 --> 00:38:59,688 Baixe-se. É? Concentre-se. Quer? 424 00:38:59,768 --> 00:39:01,356 Foco. Olhe. 425 00:39:02,046 --> 00:39:04,945 Nós, o navio, mergulhamos. 426 00:39:06,011 --> 00:39:08,076 A água está lá fora, está a pressionar. 427 00:39:08,656 --> 00:39:10,918 E o navio, eles... 428 00:39:10,998 --> 00:39:12,061 compressa 429 00:39:12,142 --> 00:39:16,690 Quanto maior for a profundidade, mais baixo será o fio. 430 00:39:16,770 --> 00:39:21,043 Se o sinal estiver verde, está tudo bem. Amarelo é mau. 431 00:39:21,123 --> 00:39:23,744 Mas se for vermelho, acabou. 432 00:39:34,448 --> 00:39:35,918 Desfrute da sua refeição! 433 00:39:37,431 --> 00:39:38,689 Obrigado. 434 00:39:38,770 --> 00:39:41,617 - Vamos falar russo. - Para mim, é uma língua estrangeira. 435 00:39:42,046 --> 00:39:43,689 Capitão dois Viktor Voronin. 436 00:39:43,769 --> 00:39:45,398 Tenho algumas perguntas para lhe fazer. 437 00:39:45,478 --> 00:39:47,718 Falaremos apenas com os superiores. 438 00:39:48,540 --> 00:39:51,750 Eu sou o superior. Eu sou o comandante deste submarino. 439 00:39:52,395 --> 00:39:54,378 Sandes de chá e peixe. 440 00:39:54,459 --> 00:39:55,627 Claro. 441 00:39:55,708 --> 00:39:57,331 Ele é o comandante aqui. 442 00:39:57,411 --> 00:39:59,934 - Tem a certeza? - Claro. 443 00:40:00,014 --> 00:40:02,751 - Com Syomushka? - Com Syomushka. Com Syomushka. 444 00:40:05,451 --> 00:40:08,211 Vamos fazer de novo. Quem é e como foi parar ao icebergue? 445 00:40:09,683 --> 00:40:11,231 Eu expliquei-lhe. 446 00:40:12,028 --> 00:40:14,637 Somos da Expedição Geológica Internacional. 447 00:40:14,717 --> 00:40:16,375 Como sabe russo? 448 00:40:18,088 --> 00:40:19,765 - Eu nasci na Rússia. - Onde? 449 00:40:19,845 --> 00:40:21,388 Ei, o que é que isso interessa? 450 00:40:21,468 --> 00:40:23,583 Pergunto aqui. Onde? 451 00:40:25,031 --> 00:40:27,970 Em Omsk. Mas depois mudámo-nos para a Suécia. 452 00:40:28,050 --> 00:40:29,065 Quem somos nós? 453 00:40:29,660 --> 00:40:31,694 Eu e os meus pais. Eles são cientistas. 454 00:40:31,774 --> 00:40:34,333 E nos anos 90, os cientistas tornaram-se inúteis para qualquer pessoa na Rússia. 455 00:40:34,413 --> 00:40:36,786 Mesmo que sejam grandes cientistas. 456 00:40:36,866 --> 00:40:37,951 Por que razão fazem isso? 457 00:40:38,032 --> 00:40:41,116 Porque morreram num acidente de viação há 7 anos. 458 00:40:43,246 --> 00:40:44,717 Aqui estão, sementes torradas. 459 00:40:44,797 --> 00:40:45,797 Obrigado. 460 00:40:47,978 --> 00:40:49,417 E quem é amiga dela? 461 00:40:50,976 --> 00:40:52,910 Ele não é meu amigo. Ele é meu colega. 462 00:40:52,990 --> 00:40:54,958 Certo, colega dela. Quem é ele? 463 00:40:55,711 --> 00:40:56,750 Ele é francês. 464 00:41:00,290 --> 00:41:03,136 Como foi parar ao gelo perto da bóia? 465 00:41:08,350 --> 00:41:11,794 Navegador, vai até à sala de jantar com o mapa. 466 00:41:17,184 --> 00:41:18,588 OK, vamos fazer outra vez. 467 00:41:18,669 --> 00:41:21,120 Ela ficou no icebergue durante pouco mais de um mês. 468 00:41:22,098 --> 00:41:25,906 Ela realizou aqui uma série de explosões em águas profundas. 469 00:41:26,748 --> 00:41:29,303 - Certo? - Certo. 470 00:41:29,384 --> 00:41:33,131 Ao terceiro dia, algo aconteceu, a estação foi destruída, o gelo derreteu. 471 00:41:33,211 --> 00:41:38,100 Ela procurou ajuda e encontrou um nadador-salvador. 472 00:41:38,180 --> 00:41:39,997 Sim, depois ele apareceu. 473 00:41:40,078 --> 00:41:42,561 Diga-me, vê algo estranho? 474 00:41:42,641 --> 00:41:44,860 Poderá ser algo inexplicável, incompreensível? 475 00:41:47,490 --> 00:41:51,070 O icebergue tremeu. Como se estivesse vivo. Realmente assustador. 476 00:41:52,069 --> 00:41:54,855 Tem a certeza que é quarta-feira e não quinta-feira? 477 00:41:54,936 --> 00:41:56,508 Ei, já te disse. 478 00:41:56,589 --> 00:42:00,008 Podem estar errados. Tínhamos andado muito e estávamos a gelar. Não? 479 00:42:00,088 --> 00:42:02,688 Estávamos a gelar, mas não estávamos loucos. 480 00:42:02,768 --> 00:42:04,185 Esse dia era quarta-feira. 481 00:42:10,258 --> 00:42:12,188 Quão fortes foram as explosões? 482 00:42:12,748 --> 00:42:15,546 Não sei. O Óscar fez as explosões. 483 00:42:15,626 --> 00:42:17,105 Então pergunte-lhe. 484 00:42:19,623 --> 00:42:22,098 Quão fortes foram as explosões? 485 00:42:22,709 --> 00:42:23,871 Padrão. 486 00:42:24,591 --> 00:42:27,010 Explosivos comuns. Usamos-os o tempo todo. 487 00:42:27,090 --> 00:42:28,090 Ele tem a certeza? 488 00:42:34,938 --> 00:42:37,703 Nesse dia, Ida ordenou a detonação dos explosivos duplos. 489 00:42:37,783 --> 00:42:39,053 Ida aí? 490 00:42:39,697 --> 00:42:42,000 Líder da expedição. Ida Larsen. 491 00:42:44,061 --> 00:42:46,208 É arriscado. Mas é uma ordem. 492 00:42:49,088 --> 00:42:52,010 Após a explosão, ela notou alguma alteração repentina na composição da água? 493 00:42:52,091 --> 00:42:54,010 Alguma impureza? 494 00:42:54,091 --> 00:42:56,042 - Não. - E o seu amigo? 495 00:42:56,738 --> 00:42:59,670 Escuta, já te disse. Ele não é meu amigo. Ele é meu colega. 496 00:42:59,750 --> 00:43:01,408 OK, o seu colega. 497 00:43:04,634 --> 00:43:06,183 Ele perguntou: 498 00:43:06,264 --> 00:43:08,463 A composição da água alterou-se após a explosão? 499 00:43:11,803 --> 00:43:12,803 Não são. 500 00:43:13,544 --> 00:43:14,544 Obrigado. 501 00:43:23,785 --> 00:43:25,995 Tem noção do que fez, Julie? 502 00:43:26,075 --> 00:43:27,114 O quê? 503 00:43:27,194 --> 00:43:31,683 Ela apenas lhes disse que explodimos o submarino deles. 504 00:43:34,158 --> 00:43:37,022 Parece que as circunstâncias mudaram drasticamente. 505 00:43:37,103 --> 00:43:39,875 Deve reportar-se imediatamente à sede da frota. 506 00:43:39,955 --> 00:43:42,543 Não temos provas de que o navio esteja morto. 507 00:43:42,623 --> 00:43:45,543 Não temos provas de que o navio esteja vivo. 508 00:43:45,623 --> 00:43:47,861 Nada. Estou no vazio. 509 00:43:48,657 --> 00:43:50,978 Nenhum sinal, nenhuma batida, nada. 510 00:43:52,739 --> 00:43:54,042 Eu tenho uma missão. 511 00:43:54,123 --> 00:43:56,378 Deve ser capaz de pensar para além do seu dever. 512 00:43:56,458 --> 00:43:59,005 E prever as consequências. 513 00:43:59,086 --> 00:44:02,613 O comandante deve saber que existe um sujeito ativo nesta área. 514 00:44:02,693 --> 00:44:04,547 inclassificável 515 00:44:04,628 --> 00:44:08,041 e representam uma séria ameaça. 516 00:44:08,121 --> 00:44:09,633 Se a nossa antena não estiver a funcionar, 517 00:44:09,713 --> 00:44:12,524 Não podemos enviar um sinal de emergência de perigo. 518 00:44:12,604 --> 00:44:15,352 Depois devemos retornar à base imediatamente. 519 00:44:15,433 --> 00:44:17,973 e informar o comandante sobre o que está a acontecer. 520 00:44:21,103 --> 00:44:22,383 O mais breve possível. 521 00:44:29,591 --> 00:44:31,177 - Navegador. - Sim. 522 00:44:32,108 --> 00:44:34,316 Dirige-te até ao ponto onde fica o acampamento dos geólogos. 523 00:44:34,973 --> 00:44:36,594 - Executar. - Sim. 524 00:44:36,674 --> 00:44:39,819 - Camarada Capitão Dois. - Sim, Camarada Contra-Almirante. 525 00:44:43,401 --> 00:44:45,988 Deixe-me falar de coração para coração. 526 00:44:56,454 --> 00:44:58,919 Então, deixa-me contar. 527 00:44:59,000 --> 00:45:01,608 Essa foi a sua segunda má decisão. 528 00:45:02,657 --> 00:45:04,251 A terceira vez será a última. 529 00:45:15,935 --> 00:45:17,041 Ter. 530 00:45:17,711 --> 00:45:19,051 Eu posso? 531 00:45:19,131 --> 00:45:20,151 Ter. 532 00:45:21,165 --> 00:45:23,500 Vit, não faço a mínima ideia do que se está a passar. 533 00:45:23,580 --> 00:45:25,609 OK, mandaram-no lá para verificar. 534 00:45:25,689 --> 00:45:27,141 Certo, deixe-o em paz. 535 00:45:27,571 --> 00:45:28,915 Eu entendi. 536 00:45:29,408 --> 00:45:32,208 Mas ele continuou a vir, a vir, a vir. 537 00:45:32,288 --> 00:45:34,511 Não, compreende, eu respeito-o. 538 00:45:34,591 --> 00:45:36,028 Mas isso não é verdade. 539 00:45:36,108 --> 00:45:37,115 Esqueça. 540 00:45:37,859 --> 00:45:39,452 Eu venho sempre em segundo lugar, depois do meu pai. 541 00:45:39,533 --> 00:45:42,833 Olharam-se, jurando amizade. Foram promovidos, e ele já não se importou. 542 00:45:42,968 --> 00:45:45,648 Agora sinto-me culpado, testemunhei tudo isto. 543 00:45:45,729 --> 00:45:47,915 E aqui está o que eu penso. O seu irmão... 544 00:45:50,543 --> 00:45:52,132 Sanya fez tudo o que pôde. 545 00:45:52,426 --> 00:45:55,553 Em cada escolha, considere primeiro a pior opção. 546 00:45:55,641 --> 00:45:59,043 - Foi o que o meu pai disse. - Vit, tu... 547 00:46:01,008 --> 00:46:04,869 Não fique aí sentado sozinho. Telefone-me de vez em quando. Só para conversar. 548 00:46:04,949 --> 00:46:06,949 O que há a dizer, Tyomych? 549 00:46:07,990 --> 00:46:10,562 A Sashka esmagou-me a vida toda. 550 00:46:12,042 --> 00:46:14,290 No início quase me expulsou da escola. 551 00:46:15,283 --> 00:46:18,883 Depois disso, colocava sempre um raio na roda quando trabalhava. 552 00:46:18,963 --> 00:46:20,619 Ele sabe tudo. 553 00:46:20,699 --> 00:46:22,668 Acho que nunca vou perdoar. 554 00:46:26,765 --> 00:46:27,909 E agora... 555 00:46:31,426 --> 00:46:34,253 Sinta-se vazio por dentro. 556 00:46:35,716 --> 00:46:39,800 Como se não sentisse nada. 557 00:46:40,905 --> 00:46:41,958 De maneira nenhuma. 558 00:46:48,810 --> 00:46:52,270 Ora, se ele fosse vivo, inventaria, 559 00:46:52,350 --> 00:46:53,603 irmão, afinal... 560 00:46:56,289 --> 00:46:57,726 Se não, perdoarei... 561 00:47:00,600 --> 00:47:02,393 Vitya, Vitya... 562 00:47:02,473 --> 00:47:06,193 Segundo estes geólogos, estamos a ficar sem tempo. 563 00:47:07,848 --> 00:47:08,794 Porque não temos tempo? 564 00:47:08,874 --> 00:47:11,366 As coisas acontecem mais cedo do que pensamos. 565 00:47:11,446 --> 00:47:12,581 Então temos, 566 00:47:13,499 --> 00:47:16,252 talvez um dia, até ficarem sem oxigénio. 567 00:47:20,024 --> 00:47:21,288 O que é? 568 00:47:23,111 --> 00:47:24,593 Sonar. 569 00:47:26,594 --> 00:47:29,319 Estão à procura dos restos do navio. 570 00:47:59,136 --> 00:48:00,018 Camarada Comandante, 571 00:48:00,099 --> 00:48:02,591 ruído biológico novamente do lado esquerdo. 572 00:48:13,120 --> 00:48:15,168 O objeto está a mover-se em nossa direção. 573 00:48:25,359 --> 00:48:28,135 3' colidirá com o objeto. 574 00:48:28,216 --> 00:48:29,869 Distância 5km. 575 00:48:29,950 --> 00:48:32,166 O objeto a perseguir-me, Viktor Aleksandrovich. 576 00:48:45,031 --> 00:48:47,725 - Capitão, estibordo. - Sim, estibordo. 577 00:48:47,805 --> 00:48:49,156 Comece a virar à direita. 578 00:48:49,237 --> 00:48:51,668 - A máquina da frente é 100. - Sim, tu és 100. 579 00:48:55,053 --> 00:48:57,251 Não é bom. 580 00:48:58,512 --> 00:49:00,720 Pelo menos não me assuste? 581 00:49:01,964 --> 00:49:03,292 Diga-me quando estiver ok. 582 00:49:13,691 --> 00:49:16,113 Ishukov e Tarasyuk procuram refúgio no gelo. 583 00:49:16,193 --> 00:49:17,280 Claro. 584 00:49:18,011 --> 00:49:20,060 - Ainda nada. - Olha. 585 00:49:21,267 --> 00:49:24,083 Ligue a estação de reconhecimento de gelo. No máximo. 586 00:49:30,240 --> 00:49:31,675 Estou a observar um aglomerado de icebergs. 587 00:49:31,755 --> 00:49:33,915 50 lado estibordo, a 2 km. 588 00:49:33,995 --> 00:49:36,103 Escondemo-nos atrás do barulho deles. 589 00:49:36,671 --> 00:49:39,166 Capitão, estibordo, rumo 230. 590 00:49:39,246 --> 00:49:41,603 Limpo, rumo 230, navio a estibordo. 591 00:49:41,683 --> 00:49:43,920 A caminho da plataforma norueguesa. 592 00:49:44,001 --> 00:49:46,085 É tudo o que precisamos. 593 00:49:48,106 --> 00:49:49,430 1' e meio. 594 00:50:00,200 --> 00:50:02,580 Entendi. Câmbio e desligo. 595 00:50:02,661 --> 00:50:05,356 Sinal recebido do sistema de alerta. 596 00:50:05,437 --> 00:50:08,018 Dizem para verificar o horizonte. 597 00:50:23,339 --> 00:50:25,247 O norueguês enviou um pacote. 598 00:50:25,327 --> 00:50:29,542 Parabéns, fomos avistados por um equipamento norueguês. 599 00:50:33,630 --> 00:50:35,250 O objeto mudou de direção. 600 00:50:36,025 --> 00:50:38,513 Comandante, parece que o objeto perdeu o nosso rasto. 601 00:50:39,178 --> 00:50:41,215 Emergimos até à profundidade do periscópio. 602 00:50:41,295 --> 00:50:43,621 - Sim, estamos a flutuar. - 3 bunkers na popa. 603 00:50:43,701 --> 00:50:44,884 Limpo, 3º lugar na popa. 604 00:50:44,964 --> 00:50:47,170 - Máquina para a frente 20. - Sim, máquina 20. 605 00:50:47,250 --> 00:50:48,500 PGA ativado. 606 00:50:54,894 --> 00:50:57,356 Profundidade 25 m. O navio está a emergir. 607 00:50:58,246 --> 00:51:00,803 Profundidade 15. O navio está a emergir. 608 00:51:28,373 --> 00:51:31,871 Alarme! Alarme! Todos, todos, todos! 609 00:51:31,951 --> 00:51:33,623 Esta é a estação número três. 610 00:51:33,703 --> 00:51:36,429 Objeto não identificado mesmo à frente da plataforma. 611 00:51:36,510 --> 00:51:37,667 Repito... 612 00:51:55,515 --> 00:51:58,448 Objetos surgiram perto de plataforma petrolífera. 613 00:51:58,528 --> 00:52:00,171 Parece um ataque! 614 00:52:00,251 --> 00:52:01,208 Levante o periscópio. 615 00:52:40,174 --> 00:52:42,136 Enviar sinal para a estação mestre. 616 00:52:53,124 --> 00:52:55,746 Que raio é isto? Porra... 617 00:53:18,738 --> 00:53:21,871 Está a vir na nossa direção agora! Direção 300! 618 00:53:21,958 --> 00:53:24,712 - Mergulho de emergência! - Sim, mergulho de emergência! 619 00:53:24,792 --> 00:53:25,958 Eles mergulharam! 620 00:53:26,039 --> 00:53:27,814 - Mergulhe até aos 100! - Sim, mergulhe até aos 100! 621 00:53:27,895 --> 00:53:29,536 Com 13 na proa! 622 00:53:29,617 --> 00:53:31,289 13 toques na proa! 623 00:53:45,718 --> 00:53:48,898 Direção 160. Máquina para a frente 150. 624 00:53:48,979 --> 00:53:50,250 Existem 150 máquinas. 625 00:53:50,330 --> 00:53:52,641 O que está a fazer aí parado? Dá-me a panela! 626 00:53:52,722 --> 00:53:54,828 - Apanhe-os rapidamente. - Meus pobres peixes. 627 00:53:55,384 --> 00:53:56,711 Água, água. 628 00:53:59,759 --> 00:54:01,170 Mergulho 100. 629 00:54:01,250 --> 00:54:03,995 10 arcos. Todos os motores. 630 00:54:04,075 --> 00:54:05,471 A terceira frase está incorreta. 631 00:54:06,478 --> 00:54:07,917 Eu suspendo-o. 632 00:54:08,034 --> 00:54:11,167 O contra-almirante Olshansky assumiu o comando. 633 00:54:13,962 --> 00:54:14,898 - Segredo... - Eu! 634 00:54:14,979 --> 00:54:17,430 - Escreva a ordem no diário de bordo. - Sim. 635 00:54:17,510 --> 00:54:20,543 Designei os tubos de torpedos 5 e 6 para serviço. 636 00:54:20,623 --> 00:54:22,043 - Meu, execute. - Entendido! 637 00:54:22,124 --> 00:54:24,293 Som, alvo para seguimento automático. 638 00:54:24,373 --> 00:54:27,298 - A! - Alerta de combate, ataque de torpedos. 639 00:54:27,378 --> 00:54:28,365 Alerta de combate. 640 00:54:35,156 --> 00:54:36,011 Escopo? 641 00:54:36,091 --> 00:54:39,226 Distância 90 km. Sentido 160. 642 00:54:39,306 --> 00:54:41,659 Objeto a aproximar-se, direção 230. 643 00:54:41,739 --> 00:54:43,890 Aprovado. Introduza os dados na arma. 644 00:54:44,866 --> 00:54:45,833 Dados introduzidos. 645 00:54:51,981 --> 00:54:53,588 5, 6 prontos a disparar. 646 00:54:54,203 --> 00:54:56,070 5, 6 prontos a disparar. 647 00:54:57,912 --> 00:54:59,583 O sistema está a carregar. 648 00:55:03,125 --> 00:55:05,648 - Carregamento concluído. - Tubos de torpedos 5 e 6, 649 00:55:05,728 --> 00:55:07,243 - Fogo! - Sim, fogo! 650 00:55:14,839 --> 00:55:16,739 Disparos concluídos. Torpedos posicionados. 651 00:55:18,199 --> 00:55:20,625 Dispare uma saraivada. Faltam 50 cm para atingir o alvo. 652 00:55:23,308 --> 00:55:25,683 OK, agora diga-me o que é? 653 00:55:25,764 --> 00:55:29,208 Posso estar enganado, mas parece que dispararam torpedos. 654 00:55:42,382 --> 00:55:45,826 Torpedos no alvo. Faltam 30 cm. 655 00:55:46,526 --> 00:55:47,526 Dez! 656 00:55:48,546 --> 00:55:49,546 Oito! 657 00:55:50,665 --> 00:55:51,665 Sete! 658 00:55:52,799 --> 00:55:53,799 Seis! 659 00:55:54,951 --> 00:55:56,031 Ano! 660 00:55:56,966 --> 00:55:57,966 Quatro! 661 00:55:58,699 --> 00:55:59,831 Não! 662 00:56:00,455 --> 00:56:01,500 Dois! 663 00:56:06,617 --> 00:56:09,767 Parece que o objeto está a criar interferências de áudio. 664 00:56:09,848 --> 00:56:11,750 - O quê? - Hora de aproximação do torpedo. 665 00:56:14,334 --> 00:56:15,368 Observe a explosão. 666 00:56:22,266 --> 00:56:23,292 Acerte no alvo. 667 00:56:24,865 --> 00:56:25,861 Amo isso! 668 00:56:27,344 --> 00:56:28,244 Assim. 669 00:56:33,203 --> 00:56:34,186 assim 670 00:56:35,783 --> 00:56:39,184 Camarada Contra-Almirante, o objeto continua a mover-se! 671 00:56:39,814 --> 00:56:41,696 Quer dizer continuar andando? 672 00:56:41,776 --> 00:56:44,258 A intensidade do sinal está a aumentar e está a mover-se em nossa direção! 673 00:56:44,803 --> 00:56:46,531 - Direção? - Direção 217. 674 00:56:46,611 --> 00:56:49,628 Tubos de torpedos 3, 4, a disparar na direção 217. 675 00:56:49,709 --> 00:56:53,183 Tubos de torpedos 3, 4, em espera. 676 00:56:55,908 --> 00:56:58,833 - Os lançadores 3 e 4 estão prontos. - Os lançadores 3 e 4 estão prontos a disparar. 677 00:56:59,200 --> 00:57:02,331 Ruído no horizonte. A intensidade do sinal está a aumentar! 678 00:57:02,411 --> 00:57:04,494 - Objeto está a mover-se em nossa direção. - Salvo autorizou. 679 00:57:04,575 --> 00:57:07,375 - Tubos de torpedos 3, 4. Fogo! - Sim, fogo! 680 00:57:10,496 --> 00:57:12,875 Disparados. Torpedos acionados. 681 00:57:13,979 --> 00:57:15,625 Primeira vez que vejo isto. 682 00:57:20,065 --> 00:57:22,763 Disparado. 10" do alvo. 683 00:57:45,803 --> 00:57:48,443 O que está a acontecer? O objeto continua em movimento! 684 00:57:48,523 --> 00:57:49,695 Primeiro ao centro, 685 00:57:49,775 --> 00:57:52,133 Tubos de torpedos 3, 4, 5, 6 recarregados, 686 00:57:52,214 --> 00:57:53,733 Torpedo anti-submarino carregado. 687 00:57:53,813 --> 00:57:56,500 Objeto a vir na nossa direção! A intensidade do sinal está a aumentar! 688 00:57:58,108 --> 00:58:01,083 Camarada Contra-Almirante! Estamos sob ataque agora! 689 00:58:01,456 --> 00:58:03,048 Camarada Contra-Almirante! 690 00:58:05,101 --> 00:58:06,667 Camarada Contra-Almirante! 691 00:58:07,062 --> 00:58:08,448 As minhas ações? 692 00:58:10,926 --> 00:58:12,583 A minha ação! 693 00:58:19,520 --> 00:58:22,216 - Companheiro, estação! Rumo aos 80! - Sim, estação! 694 00:58:22,296 --> 00:58:25,180 Mergulhe 300! Enterre 10 arcos! 695 00:58:25,260 --> 00:58:27,911 - Máquina avante 150! - Comandante recebeu a missão! 696 00:58:27,991 --> 00:58:29,419 Escreva no diário! 697 00:59:03,053 --> 00:59:05,401 - Vit, estás bem? - Sim. 698 00:59:27,750 --> 00:59:29,317 Capitão! Endireite o barco! 699 00:59:29,398 --> 00:59:31,001 Claro, estou a tentar! 700 00:59:34,459 --> 00:59:36,250 Barulho no horizonte! 701 00:59:50,017 --> 00:59:51,634 O barco não está a manter a profundidade! 702 00:59:51,721 --> 00:59:54,003 Alarme de emergência. Incêndio no primeiro compartimento. 703 00:59:54,083 --> 00:59:55,931 Fogo no compartimento dos torpedos! 704 00:59:56,611 --> 00:59:59,127 Parem a ventilação do navio! 705 01:00:04,806 --> 01:00:07,290 A antepara traseira está selada! 706 01:00:07,371 --> 01:00:09,822 O compartimento estava selado. Havia sete pessoas nele. 707 01:00:09,903 --> 01:00:12,665 A tripulação sente-se bem. 708 01:00:12,746 --> 01:00:15,032 A central de energia do sistema de torpedos está a arder. 709 01:00:15,113 --> 01:00:17,492 Não é possível utilizar armas de torpedos. 710 01:00:17,573 --> 01:00:19,586 - Sigam-me! - Apagamos o fogo com o extintor. 711 01:00:19,667 --> 01:00:22,833 Saiu fumo por baixo da coluna de controlo. Havia muito fumo. 712 01:00:30,667 --> 01:00:32,361 O navio está a afundar rápido! 713 01:00:32,441 --> 01:00:34,933 - Capitão, devo segurar o navio? - Estou a tentar! 714 01:00:37,927 --> 01:00:40,052 Aproxime-se mais da profundidade máxima! 715 01:00:40,140 --> 01:00:41,289 Onde está o objeto? 716 01:00:41,370 --> 01:00:43,463 Não sei! Está em todo o lado! 717 01:00:50,050 --> 01:00:53,026 640, o barco está a afundar rapidamente! 718 01:00:53,106 --> 01:00:54,808 Profundidade 700. 719 01:00:54,888 --> 01:00:57,305 Comandante, sugiro que rebentemos com os tanques. 720 01:00:57,385 --> 01:00:59,212 Prepare-se para explodir os tanques. 721 01:00:59,292 --> 01:01:01,851 Vitya, para onde vamos? Não podemos subir, é perigoso. 722 01:01:01,931 --> 01:01:04,168 Vamos descobrir, Camarada Contra-Almirante. 723 01:01:04,248 --> 01:01:07,195 Rebentar com os tanques principais de lastro. 724 01:01:07,289 --> 01:01:09,612 910, acredite 3! 725 01:01:09,714 --> 01:01:11,878 Stepanych, pára, pára, explode. 726 01:01:11,959 --> 01:01:14,542 - Certo, pare, estrague tudo. Pare, estrague tudo. - Isso mesmo. 727 01:01:19,760 --> 01:01:22,573 Que desgraçado! Parece que ele me ouve! 728 01:01:23,528 --> 01:01:25,136 Onde nós vamos, ele vai! 729 01:01:26,586 --> 01:01:30,158 Pare todas as máquinas e sistemas que não afetem o controlo do navio. 730 01:01:30,238 --> 01:01:31,298 Claro. 731 01:01:31,871 --> 01:01:33,644 Cuidado com os navios! 732 01:01:33,732 --> 01:01:35,719 Pare todas as máquinas e sistemas, 733 01:01:35,799 --> 01:01:38,695 não afeta o controlo do navio. 734 01:01:45,938 --> 01:01:47,083 Primeiro, o que tem aí? 735 01:01:47,164 --> 01:01:48,208 Mais pressão! 736 01:01:48,830 --> 01:01:49,756 Pulverize espuma. 737 01:01:49,836 --> 01:01:52,751 Fumo a sair de trás da coluna de controlo, nível alto de fumo. 738 01:01:53,329 --> 01:01:56,045 - Há um incêndio? - Não vejo nenhum incêndio. 739 01:01:56,126 --> 01:01:58,542 A temperatura e a pressão no compartimento estão a aumentar. 740 01:01:58,982 --> 01:02:02,085 Lyon, se deixarmos entrar espuma na câmara, todos os mecanismos de lançamento serão danificados. 741 01:02:02,173 --> 01:02:03,947 - Vamos perder o torpedo. - Estamos a virar-nos. 742 01:02:04,028 --> 01:02:05,659 Não se desenvolverá num incêndio de grandes proporções. 743 01:02:05,739 --> 01:02:08,563 Comandante, iniciou-se a medição da composição gasosa do ar. 744 01:02:08,643 --> 01:02:09,667 O porão do navio ainda é habitável. 745 01:02:15,593 --> 01:02:17,713 Comandante, existe um objeto acima de nós. 746 01:02:22,622 --> 01:02:25,750 Mais um golpe e estamos acabados. 747 01:02:30,466 --> 01:02:34,311 Kostya, que riacho é aquele ali? 748 01:02:34,730 --> 01:02:36,099 Este da Islândia. 749 01:02:36,188 --> 01:02:38,376 Se pendurarmos o navio, ele leva-nos? 750 01:02:39,048 --> 01:02:40,721 Ela levar-nos-á embora e arrastar-nos-á para baixo. 751 01:02:46,504 --> 01:02:48,571 Stepanych, de pé no estabilizador de profundidade. 752 01:02:48,651 --> 01:02:50,193 O navio encontra-se em estado de equilíbrio. 753 01:02:52,575 --> 01:02:54,542 Prepare-se para entrar no modo "Silencioso". 754 01:03:04,776 --> 01:03:07,443 A tripulação do torpedo deixou de combater o fogo. 755 01:03:07,524 --> 01:03:10,125 Saia da zona do fogo sem fazer barulho. 756 01:03:11,376 --> 01:03:12,958 Coloque no modo "Silencioso". 757 01:03:13,167 --> 01:03:14,891 Coloque no modo "Silencioso". 758 01:03:38,807 --> 01:03:42,460 Essas paredes estão rachadas? 759 01:03:42,548 --> 01:03:44,513 - Não. - Diga a verdade. 760 01:03:51,303 --> 01:03:52,943 Esta é a partição. 761 01:03:57,166 --> 01:03:59,874 Se vai dizer a verdade, quer 762 01:04:01,907 --> 01:04:04,443 avisa-me... - Eu sei, Óscar. 763 01:04:05,359 --> 01:04:06,598 Eu sei. 764 01:04:14,375 --> 01:04:17,603 Seja paciente, Karas. Fique quieto. Será o comandante. 765 01:04:17,684 --> 01:04:19,071 Apito. 766 01:04:35,125 --> 01:04:37,507 Monóxido de carbono 767 01:04:37,588 --> 01:04:40,745 e o óxido nitroso na câmara de torpedos estava a aumentar. 768 01:04:41,600 --> 01:04:43,792 Não pode ser extinto. Revelará ruído. 769 01:04:59,431 --> 01:05:01,413 Profundidade estável? 770 01:05:02,426 --> 01:05:04,583 Centro, resposta a torpedos. 771 01:05:07,671 --> 01:05:08,641 O quê? 772 01:05:09,697 --> 01:05:10,875 Está a arder. 773 01:05:12,268 --> 01:05:15,750 Entre no modo "Silencioso". Sem som. Consegue ouvir? 774 01:05:19,918 --> 01:05:21,431 Camarada Comandante! Camarada! 775 01:05:25,399 --> 01:05:26,569 Silêncio, silêncio. 776 01:05:29,120 --> 01:05:31,516 Doutor, venha ao GKP depressa e em silêncio. 777 01:05:31,596 --> 01:05:32,889 O que há de errado com ele? 778 01:05:39,898 --> 01:05:40,898 Ok. 779 01:05:41,993 --> 01:05:43,208 Esticador. 780 01:05:45,079 --> 01:05:47,876 O que se passa, Ibatov? O que se passou? 781 01:05:49,225 --> 01:05:50,417 O horizonte está limpo. 782 01:05:58,235 --> 01:05:59,280 O quê? 783 01:06:14,639 --> 01:06:16,418 Estamos a afastar-nos, camarada comandante. 784 01:06:22,438 --> 01:06:23,913 O alvo perdeu o controlo de nós. 785 01:06:24,348 --> 01:06:26,352 Siga na direção oposta. 786 01:06:27,056 --> 01:06:28,451 Torpedo, apague-o. 787 01:06:40,504 --> 01:06:42,858 - Remover o modo "Silencioso". - Limpar. 788 01:06:42,938 --> 01:06:45,067 Note que o Modo "Silencioso" foi removido. 789 01:06:45,148 --> 01:06:47,148 - O que é que ele tem de errado? - O tímpano dele está partido. 790 01:06:47,229 --> 01:06:49,112 - Encontre-me no ambulatório. - Vamos. 791 01:06:49,193 --> 01:06:51,042 É mesmo. 792 01:06:52,413 --> 01:06:54,292 Vamos, vamos, vamos. 793 01:06:55,509 --> 01:06:58,185 Pá, vou até à sala dos torpedos e assumo. 794 01:06:58,266 --> 01:06:59,181 Uh huh 795 01:06:59,262 --> 01:07:02,573 - Escreva no diário. - Camarada Capitão Dois, 796 01:07:03,503 --> 01:07:06,398 Vão apagar o fogo na sala de torpedos sem ti, Vit. 797 01:07:06,479 --> 01:07:07,654 O seu lugar é aqui. 798 01:07:07,768 --> 01:07:09,731 - Comandante! - Sim. 799 01:07:09,982 --> 01:07:10,982 Torpedo. 800 01:07:14,428 --> 01:07:16,517 Camarada comandante, não podemos apagá-lo nós próprios. 801 01:07:16,598 --> 01:07:17,871 Fizemos tudo o que pudemos. 802 01:07:18,523 --> 01:07:21,416 - Prepare-se para sair da cabine. - Vou dar-lhe espuma. - Estarei desarmado. 803 01:07:21,503 --> 01:07:22,712 Alguma ideia melhor? 804 01:07:22,792 --> 01:07:25,717 Comandante, abrimos o compartimento, o fogo pode alastrar ainda mais. 805 01:07:29,320 --> 01:07:30,298 Executar. 806 01:07:31,072 --> 01:07:32,132 Sente-se. 807 01:07:33,198 --> 01:07:34,818 Todos, saiam da cabine! 808 01:07:35,390 --> 01:07:37,516 Golubev, abra a porta! 809 01:07:37,609 --> 01:07:39,880 - Sim. - Gena, encontra-o. 810 01:07:39,961 --> 01:07:42,706 Sitkov, faça-o! Vamos embora depressa! 811 01:07:45,821 --> 01:07:47,625 Vamos, vamos, abra! 812 01:07:47,773 --> 01:07:48,920 Abra! 813 01:07:50,475 --> 01:07:53,042 - Aqui! - Cuidado! Cuidado! 814 01:07:53,790 --> 01:07:55,433 Vamos, vamos! 815 01:07:55,893 --> 01:07:57,123 Cuidadoso! 816 01:07:58,140 --> 01:07:59,875 Vamos, vamos, depressa! 817 01:08:05,657 --> 01:08:07,375 Onde vai? 818 01:08:07,684 --> 01:08:08,926 Voltar! 819 01:08:12,143 --> 01:08:13,375 Corra, depressa! 820 01:08:15,850 --> 01:08:16,820 Eu trago aqui! 821 01:08:17,255 --> 01:08:18,430 Estou a chegar, estou a chegar! 822 01:08:20,250 --> 01:08:21,703 Vamos, vamos, vamos! 823 01:08:23,462 --> 01:08:24,775 Cuidado! Pés! 824 01:08:32,772 --> 01:08:33,832 Relatório! 825 01:08:34,421 --> 01:08:37,158 Comandante, dirija-se para o átrio da câmara de descompressão. 826 01:08:37,238 --> 01:08:40,478 Todos estão vivos. Apenas queimaduras ligeiras. O atendimento está disponível! 827 01:08:40,558 --> 01:08:43,267 - Stepanych, coloque um pouco de espuma no primeiro compartimento. - Sim. 828 01:09:00,423 --> 01:09:03,223 Comandante, o incêndio no compartimento foi extinto. 829 01:09:05,771 --> 01:09:09,276 A temperatura e a pressão na primeira câmara são estáveis. 830 01:09:12,911 --> 01:09:14,643 Ei, soldados, reuniram-se? 831 01:09:16,051 --> 01:09:17,381 As costas foram arredondadas. 832 01:09:18,463 --> 01:09:20,117 Olhe em redor dos compartimentos. 833 01:09:21,902 --> 01:09:24,915 - Flexione os dedos. Contraia os ombros. - Não consigo. 834 01:09:24,996 --> 01:09:26,833 Mishanya, tala e repouso. 835 01:09:26,913 --> 01:09:29,511 - O quê? - Ui, já são duas semanas na enfermaria. 836 01:09:30,588 --> 01:09:33,397 Ah, Karasik. Você causou-o a si mesmo. 837 01:09:33,478 --> 01:09:35,891 - Onde está a pedra? - Aqui está. 838 01:09:36,428 --> 01:09:38,061 - Coloque ali. - Sim. 839 01:09:38,141 --> 01:09:40,348 Pessoal, acabou. Não peçam outro mojito. 840 01:09:40,428 --> 01:09:42,285 Segure firme. 841 01:09:42,731 --> 01:09:43,900 Obrigado. 842 01:09:45,124 --> 01:09:46,124 É isso. 843 01:09:46,744 --> 01:09:47,744 Aguentar. 844 01:09:51,470 --> 01:09:52,681 Desculpe. 845 01:09:59,763 --> 01:10:01,615 Como está o nosso jovem engenheiro acústico? 846 01:10:01,696 --> 01:10:03,360 Ainda não, mas ele viverá. 847 01:10:03,440 --> 01:10:04,792 Restante? 848 01:10:04,873 --> 01:10:05,915 Multar. 849 01:10:06,433 --> 01:10:07,699 Uh huh 850 01:10:10,073 --> 01:10:12,560 OK, compressa fria. 851 01:10:16,170 --> 01:10:18,491 - Camarada... - Senta-se, senta-se, não se levanta. Certo? 852 01:10:18,571 --> 01:10:20,073 Cuida-te, comandante? É? 853 01:10:20,153 --> 01:10:22,365 Não precisa, está tudo bem. Cuidem dos feridos. 854 01:10:22,445 --> 01:10:24,268 - Sente-se. - Cuide dos feridos. 855 01:10:24,348 --> 01:10:25,461 Sente-se! 856 01:10:40,737 --> 01:10:44,458 Suficiente. 857 01:10:51,410 --> 01:10:54,050 Mishanya, dê-me um pouco de pomada para queimaduras. 858 01:10:54,563 --> 01:10:55,737 SIM. 859 01:11:00,691 --> 01:11:02,644 Comandante, precisa de descansar. 860 01:11:03,342 --> 01:11:04,728 Suficiente. 861 01:11:08,157 --> 01:11:09,231 Pessoal, 862 01:11:10,683 --> 01:11:11,623 Obrigado. 863 01:11:17,776 --> 01:11:19,576 Então, gosta de comandar? 864 01:11:20,670 --> 01:11:23,310 Não, prefiro o mais antigo. 865 01:11:23,884 --> 01:11:26,181 Ah, todos vocês são assim. 866 01:11:26,656 --> 01:11:28,864 A pessoa que a salvou era inútil. 867 01:11:28,944 --> 01:11:30,944 E quem lhe limpa os pés é um herói. 868 01:11:31,396 --> 01:11:33,951 O comandante levou-a a bordo, apesar das ordens para não o fazer. 869 01:11:34,031 --> 01:11:36,476 Desobedeça às ordens e coloque-se em perigo. 870 01:11:36,556 --> 01:11:37,478 Ela gosta. 871 01:11:37,558 --> 01:11:39,744 Doutor, que barulho é este no Centro? 872 01:11:39,824 --> 01:11:41,091 Contra quem estamos a competir? 873 01:11:41,891 --> 01:11:45,346 Dizem que há uma criatura a caçar-nos no Centro. 874 01:11:45,440 --> 01:11:47,199 Dê-me a sua mão. Segure firme. 875 01:11:47,280 --> 01:11:49,639 Um estranho monstro subaquático. 876 01:11:53,197 --> 01:11:55,565 Sim, percebi, houve um incêndio a bordo. 877 01:11:55,646 --> 01:11:57,112 Houve baixas. 878 01:11:57,633 --> 01:11:59,802 Sim, algo me está a perseguir, algo perigoso. 879 01:11:59,883 --> 01:12:02,173 E eu compreendo, precisamos de voltar. 880 01:12:03,281 --> 01:12:05,919 Mas estamos quase lá. Estamos algures perto. 881 01:12:06,000 --> 01:12:08,617 Sinto que precisamos de continuar a procurar. 882 01:12:08,697 --> 01:12:09,969 Eu sinto. 883 01:12:10,537 --> 01:12:15,005 Numa situação destas no navio, quando nós próprios somos as vítimas. 884 01:12:15,684 --> 01:12:17,067 Stepanych, qual é o estado do navio? 885 01:12:17,147 --> 01:12:19,368 As operações do reator nuclear foram restabelecidas. 886 01:12:19,448 --> 01:12:21,450 O casco de pressão mantém-se estável. 887 01:12:21,530 --> 01:12:23,625 Mas se formos mais fundo, 888 01:12:23,983 --> 01:12:25,634 podia ser qualquer coisa 889 01:12:26,284 --> 01:12:27,375 Prudnikov? 890 01:12:28,417 --> 01:12:31,125 Os torpedos falharam. Estamos desprotegidos. 891 01:12:32,764 --> 01:12:33,990 Primeiro imediato? 892 01:12:34,910 --> 01:12:37,237 Vit, há alguém ferido a bordo. 893 01:12:38,331 --> 01:12:39,458 Precisamos de pensar neles. 894 01:12:39,970 --> 01:12:41,911 E o tempo está a esgotar-se. 895 01:12:43,544 --> 01:12:44,398 Navegador. 896 01:12:44,478 --> 01:12:47,009 Comandante, penso que isso é uma desvantagem. 897 01:12:47,756 --> 01:12:49,287 Não importava para onde olhasse, as coisas só pioravam. 898 01:12:50,024 --> 01:12:51,292 Precisamos de voltar. 899 01:12:52,360 --> 01:12:56,417 Há muito tempo, um amigo meu não dava ouvidos à razão. 900 01:12:56,680 --> 01:12:58,250 Você não é amigo dele. 901 01:12:59,371 --> 01:13:01,188 O pai dele quebrou as regras. 902 01:13:01,268 --> 01:13:03,542 Salvou todos do navio em chamas. 903 01:13:05,574 --> 01:13:07,990 Sim, ele fez isso. E morreu. 904 01:13:08,070 --> 01:13:10,288 Acabei de escapar milagrosamente. 905 01:13:10,784 --> 01:13:13,740 Outra colisão com um objeto estranho 906 01:13:13,821 --> 01:13:15,415 O navio não conseguiu manter o equilíbrio. 907 01:13:17,125 --> 01:13:19,542 E não fazemos a mínima ideia. 908 01:13:20,216 --> 01:13:23,262 Apenas deambulando no vazio e no perigo mortal. 909 01:13:35,290 --> 01:13:37,638 - Solte o medidor de profundidade. - Percebi! 910 01:13:37,719 --> 01:13:40,356 - Vais 90. - Sim, 90. 911 01:13:40,436 --> 01:13:41,631 De volta à base. 912 01:14:14,724 --> 01:14:16,773 Meus queridos amigos. 913 01:14:16,853 --> 01:14:20,020 Corri para casa depois do trabalho para me despedir dos meus filhos, 914 01:14:20,101 --> 01:14:21,284 mas chegámos tarde demais. 915 01:14:21,364 --> 01:14:23,306 As crianças dormiram muito bem. 916 01:14:23,867 --> 01:14:25,133 Não te quero acordar. 917 01:14:26,126 --> 01:14:28,770 Faremos uma caminhada amanhã de manhã. 918 01:14:28,850 --> 01:14:30,833 Pensarei em ti a cada minuto. 919 01:14:31,850 --> 01:14:33,553 Cuidem da mamã e das crianças. 920 01:14:33,923 --> 01:14:36,941 Não importa o que aconteça, sempre juntos. 921 01:14:37,498 --> 01:14:39,788 Adoro-vos e já volto. 922 01:14:40,483 --> 01:14:41,792 Pai. 923 01:14:47,168 --> 01:14:49,833 Comandante, até mais. Ele disse que é importante. 924 01:14:50,031 --> 01:14:52,110 - Posso? - Sim. 925 01:14:54,038 --> 01:14:55,155 passarinho fofo 926 01:14:55,235 --> 01:14:56,166 Não é um pássaro, 927 01:14:56,246 --> 01:14:58,876 um dispositivo que mede o nível de oxigénio no ar. 928 01:14:58,956 --> 01:15:01,458 Se o pássaro estiver vivo e saudável, o ar a bordo estará bom. 929 01:15:01,538 --> 01:15:03,521 Olha, estou ocupado. O que quer? 930 01:15:03,601 --> 01:15:05,333 Senhorita. Posso ver o mapa? 931 01:15:06,863 --> 01:15:07,863 Ok. 932 01:15:11,044 --> 01:15:12,044 Aqui está. 933 01:15:14,949 --> 01:15:17,391 Olha, esta é a localização da estação morta. 934 01:15:17,471 --> 01:15:19,439 É aqui que são realizadas as explosões subaquáticas. 935 01:15:19,519 --> 01:15:22,550 Após a comparação dos dados, cheguei à conclusão que nas dobras da bacia de Nansen 936 01:15:22,630 --> 01:15:24,688 há um covil de algumas criaturas, 937 01:15:24,769 --> 01:15:27,326 pode ter sido despertado por explosões de exploração sísmica. 938 01:15:31,188 --> 01:15:33,961 Morreram 17 pessoas na nossa estação. 939 01:15:35,296 --> 01:15:36,674 O impacto foi tão forte que 940 01:15:36,754 --> 01:15:39,546 O icebergue de 3 m de espessura estilhaçou-se como vidro. 941 01:15:40,524 --> 01:15:42,925 Uau, vi esta criatura com os meus próprios olhos. 942 01:15:44,884 --> 01:15:49,404 Vi algo, mas não sei exatamente o quê. 943 01:15:52,033 --> 01:15:54,712 Na faculdade, estudei textos antigos. 944 01:15:54,792 --> 01:15:59,087 Não é estranho que em séculos diferentes pessoas diferentes escrevam sobre a mesma coisa? 945 01:15:59,167 --> 01:16:01,168 Até os marinheiros da antiga Islândia afirmavam 946 01:16:01,248 --> 01:16:03,643 que encontraram um monstro do tamanho de uma ilha, 947 01:16:03,724 --> 01:16:05,177 afundaram o seu navio. 948 01:16:05,717 --> 01:16:07,586 É um cefalópode. 949 01:16:07,667 --> 01:16:10,462 Como um polvo gigante. 950 01:16:13,418 --> 01:16:15,458 Chamam-lhe Kraken. 951 01:16:19,266 --> 01:16:22,786 E então o monstro desapareceu. Deve ter entrado em estado de suspensão. Sono. 952 01:16:22,866 --> 01:16:26,106 E se a explosão na orla da Bacia de Nansen a tivesse despertado? 953 01:16:27,464 --> 01:16:30,264 E acho que os cientistas não devem acreditar em contos de fadas. 954 01:16:31,743 --> 01:16:33,320 Veja, na ciência, isso aconteceu. 955 01:16:33,400 --> 01:16:36,335 Até as suposições mais loucas se tornam realidade. 956 01:16:37,524 --> 01:16:40,317 - E se a minha hipótese estiver correta? - E então? 957 01:16:40,397 --> 01:16:41,397 Então... 958 01:16:42,666 --> 01:16:45,843 Depois encontrou o predador subaquático mais temível conhecido pelo homem. 959 01:16:45,924 --> 01:16:47,824 que a humanidade já conheceu. 960 01:16:47,904 --> 01:16:50,138 Portanto, não provoque isso. 961 01:16:51,936 --> 01:16:53,944 Proceda com cautela. 962 01:16:54,025 --> 01:16:57,224 E desligue o sonar. Ou como é que se chama? 963 01:17:00,470 --> 01:17:01,738 Posicionamento hidrográfico. 964 01:17:04,009 --> 01:17:05,393 Exatamente. 965 01:17:06,111 --> 01:17:09,708 Aparentemente estes sons incomodaram e atraíram o Kraken. 966 01:17:09,833 --> 01:17:13,241 Talvez a hibernação prolongada tenha prejudicado a sua coordenação. 967 01:17:13,321 --> 01:17:14,695 Talvez seja cego. 968 01:17:14,775 --> 01:17:16,033 Mas ele ouve definitivamente tudo. 969 01:17:16,114 --> 01:17:18,523 e muito sensível aos estímulos auditivos. 970 01:17:18,603 --> 01:17:20,363 Por favor, desligue o sonar. 971 01:17:20,443 --> 01:17:21,915 Muito obrigado pelo seu conselho, 972 01:17:21,995 --> 01:17:25,755 Mas seria melhor se me dissesse onde encontrar o navio desaparecido. 973 01:17:28,557 --> 01:17:31,519 Penso nisso a toda a hora. E sabe uma coisa? 974 01:17:31,607 --> 01:17:32,628 SIM? 975 01:17:34,598 --> 01:17:37,320 Os polvos arrastam frequentemente as suas presas para as suas tocas. 976 01:17:37,400 --> 01:17:39,175 Talvez devêssemos encontrar um covil? 977 01:17:39,255 --> 01:17:41,167 E onde posso encontrá-lo? 978 01:17:41,841 --> 01:17:42,707 Este é o covil. 979 01:17:42,788 --> 01:17:44,741 Onde fizemos as explosões. 980 01:17:47,130 --> 01:17:48,754 Na Bacia de Nansen. 981 01:17:51,500 --> 01:17:53,708 Desculpe. Sinto muito. 982 01:17:55,198 --> 01:17:57,277 Não tenho tempo para me acalmar aqui. 983 01:17:57,358 --> 01:17:58,763 Comandante. 984 01:17:58,843 --> 01:18:02,671 Enquanto caminhávamos em silêncio, ouvi um som ténue. 985 01:18:02,751 --> 01:18:03,938 Que som é este? 986 01:18:04,208 --> 01:18:05,512 Som metálico. 987 01:18:05,598 --> 01:18:06,875 Essa é a questão. 988 01:18:10,911 --> 01:18:13,988 Ouvi aquela batida numa frequência diferente. 989 01:18:14,490 --> 01:18:16,125 Foi isso que gravei. 990 01:18:27,773 --> 01:18:29,040 Aumente o volume. 991 01:18:39,535 --> 01:18:41,191 Nem parece código Morse. 992 01:18:41,778 --> 01:18:44,351 - Mas é possível repetir. - Ligue-o novamente. 993 01:18:46,751 --> 01:18:49,250 - Navegador, segue-me. - Entendido. 994 01:18:50,066 --> 01:18:51,644 Call center número dois. 995 01:18:51,725 --> 01:18:53,770 A luta ocorreu no segundo compartimento. 996 01:18:53,851 --> 01:18:55,030 Estavam sete pessoas na cabine. 997 01:18:55,111 --> 01:18:57,190 O sistema e o mecanismo operam normalmente. 998 01:18:57,271 --> 01:18:58,542 Nenhum comentário ainda. 999 01:18:59,203 --> 01:19:00,795 Centro KP-25, 1000 01:19:00,876 --> 01:19:03,792 O sistema elétrico está a funcionar em modo instável. 1001 01:19:04,226 --> 01:19:07,248 Assim a fonte do sinal está na área, 1002 01:19:07,329 --> 01:19:09,601 onde a Corrente da Islândia Oriental se encontra… 1003 01:19:09,687 --> 01:19:11,301 Com a Bacia de Nansen. 1004 01:19:11,983 --> 01:19:13,163 Sim, senhor. 1005 01:19:19,320 --> 01:19:20,333 Pegue. 1006 01:19:31,120 --> 01:19:33,398 Camaradas marinheiros, oficiais e cadetes, 1007 01:19:33,478 --> 01:19:36,833 Considero ser meu dever esclarecer a situação. 1008 01:19:36,913 --> 01:19:40,843 Fomos encarregues de localizar o submarino nuclear desaparecido. 1009 01:19:41,472 --> 01:19:43,214 Recebemos um sinal, 1010 01:19:43,295 --> 01:19:47,000 pode indicar que a tripulação do submarino ainda está viva. 1011 01:19:47,797 --> 01:19:50,760 Pretendo completar a missão e salvar os meus companheiros. 1012 01:19:52,484 --> 01:19:56,086 Quero que saiba que estamos a ficar sem tempo, 1013 01:19:56,577 --> 01:19:59,130 e estamos a aproximar-nos de um perigo mortal. 1014 01:19:59,964 --> 01:20:03,797 Cumpriremos uma nobre missão, 1015 01:20:03,877 --> 01:20:06,143 a única coisa digna dos nossos marinheiros. 1016 01:20:07,404 --> 01:20:09,016 Salvar. 1017 01:20:11,080 --> 01:20:14,866 Acredito na sua coragem e capacidade. 1018 01:20:20,217 --> 01:20:22,231 Som, situação. 1019 01:20:26,037 --> 01:20:28,573 - Horizonte áudio claro. - Objeto. 1020 01:20:32,403 --> 01:20:33,580 Não ouço nada. 1021 01:20:36,088 --> 01:20:38,486 - Máquina para a frente 150. - Sim. 1022 01:20:38,566 --> 01:20:41,853 - Amigo, bombordo, rumo 300. - Sim, bombordo, rumo 300. 1023 01:20:41,933 --> 01:20:45,661 - Máquina frontal, 150. - Compartimento 8, máquina 150. 1024 01:20:45,741 --> 01:20:48,208 Desligue o detector de som e a estação de reconhecimento de gelo. 1025 01:20:48,288 --> 01:20:50,710 Certo, desligue o detector de som e a estação de reconhecimento de gelo. 1026 01:20:50,790 --> 01:20:53,253 - Máquina 150. - Aviso especial. 1027 01:20:53,333 --> 01:20:56,426 Não utilize hidrofones ou sinais áudio. 1028 01:20:56,506 --> 01:20:59,248 Opere o áudio no modo de localização de ruído. 1029 01:21:06,712 --> 01:21:09,976 - Definir rumo para a Bacia de Nansen. - O turno de batalha 2 assumirá o controlo. 1030 01:21:12,250 --> 01:21:15,708 O comboio continua a viajar pela esquerda na rota 300. 1031 01:21:15,977 --> 01:21:18,552 A composição do gás do recipiente foi verificada. 1032 01:21:18,633 --> 01:21:20,133 A composição do gás é normal. 1033 01:21:41,643 --> 01:21:46,303 Conto até 5, mas não consigo contar até 10. 1034 01:21:46,384 --> 01:21:51,665 Um, dois, três, quatro, cinco, eu irei ao teu encontro. 1035 01:21:51,752 --> 01:21:54,472 Não é culpa sua se não foge. 1036 01:22:01,240 --> 01:22:04,250 Sashka, onde estás? 1037 01:22:10,858 --> 01:22:14,806 Sashka, onde estás? 1038 01:22:21,230 --> 01:22:23,704 Sashka! 1039 01:22:30,201 --> 01:22:33,058 Sashka! 1040 01:22:39,045 --> 01:22:41,841 Comandante, entramos na área de busca. 1041 01:22:44,884 --> 01:22:47,401 O horizonte sonoro ainda está claro. 1042 01:22:49,917 --> 01:22:51,237 Não ouço nada. 1043 01:22:52,037 --> 01:22:54,645 Comandante, sugiro que mergulhemos mais fundo. 1044 01:22:55,365 --> 01:22:56,645 Uh huh 1045 01:22:59,174 --> 01:23:01,571 Mergulhe a uma profundidade de 1.000 com 5 lados da proa protegidos. 1046 01:23:01,651 --> 01:23:03,896 Sim, mergulhe até 1.000 metros com 5 lados da proa. 1047 01:23:03,977 --> 01:23:06,175 Viktor Aleksandrovich, esse é o limite. 1048 01:23:07,388 --> 01:23:10,445 Problema castanho, problema castanho, estamos a fazer tudo bem. Só mais um bocadinho. 1049 01:23:10,525 --> 01:23:13,625 Profundidade 950. Câmara testada. Nenhum vazamento encontrado. 1050 01:23:36,356 --> 01:23:38,625 Os rebites estão a sair do casco no porão 4! 1051 01:23:38,764 --> 01:23:41,994 Pare de mergulhar. Vá até à profundidade de 850. 1052 01:23:42,074 --> 01:23:44,068 Limpe 850. O navio está a subir. 1053 01:23:44,148 --> 01:23:47,196 Central de atendimento número 1. O navio está a emergir. Profundidade 950. 1054 01:23:51,853 --> 01:23:53,926 - Alguma vítima? - Nem pensar. 1055 01:23:54,006 --> 01:23:55,998 Comandante, há uma depressão à esquerda. 1056 01:23:56,857 --> 01:23:57,857 Profundidade? 1057 01:23:59,157 --> 01:24:00,375 É o abismo. 1058 01:24:00,942 --> 01:24:03,608 Sem fundo. Mais de 5.000 m. 1059 01:24:12,837 --> 01:24:16,218 Vitya, não corra riscos com os vivos. 1060 01:24:21,396 --> 01:24:23,324 Pare a máquina e mantenha-se firme. 1061 01:24:23,404 --> 01:24:24,513 Claro. 1062 01:24:25,753 --> 01:24:27,141 Máquina, pára. 1063 01:24:28,391 --> 01:24:31,450 Centro de atendimento número 8. A máquina está desligada. 1064 01:24:44,231 --> 01:24:45,753 Koshkin em GKP. 1065 01:24:47,058 --> 01:24:48,298 Ouça, chefe. 1066 01:24:48,896 --> 01:24:51,434 Camarada comandante, nós nunca desistimos. 1067 01:24:51,514 --> 01:24:53,860 mini submarino a profundidades tão grandes. 1068 01:24:53,940 --> 01:24:55,736 Tudo acontece pela primeira vez. 1069 01:24:55,816 --> 01:24:58,730 Vitya, olhe para o seu relógio. Pelos vistos, o tempo acabou. 1070 01:24:58,810 --> 01:25:01,375 - Esqueça todos os cálculos. - Desejo-lhe boa saúde. 1071 01:25:01,456 --> 01:25:05,671 Olá, camarada comandante do submersível de águas profundas Koshkin, 1072 01:25:06,118 --> 01:25:08,211 Vá lá, é a sua vez de trabalhar. 1073 01:25:08,292 --> 01:25:09,643 - Pronto? - Sim senhor. 1074 01:25:10,427 --> 01:25:12,049 Mas Karas... 1075 01:25:12,841 --> 01:25:15,583 O tenente Panov, seu parceiro, não pôde combater. 1076 01:25:16,189 --> 01:25:17,576 Não consigo viver sem ele. 1077 01:25:24,048 --> 01:25:25,559 Posso ser considerado Karas? 1078 01:25:27,622 --> 01:25:30,750 - Mas eu nunca fiz uma viagem assim. - Já fiz uma viagem semelhante. 1079 01:25:33,489 --> 01:25:35,915 Porque é que me está a olhar desse jeito, Camarada Primeiro Oficial? 1080 01:25:35,996 --> 01:25:38,136 Trabalhei arduamente no mini submarino durante 2 anos. 1081 01:25:40,863 --> 01:25:43,243 E sugiro que assuma o comando. 1082 01:25:43,950 --> 01:25:45,403 Camarada Contra-Almirante. 1083 01:25:48,063 --> 01:25:49,969 Tente não se mover da sua posição. 1084 01:25:50,709 --> 01:25:52,042 Se sair, 1085 01:25:52,607 --> 01:25:55,601 Teremos de nadar até à superfície, isso levará muito tempo. 1086 01:25:55,681 --> 01:25:58,081 E isso é perigoso. Pode não haver oxigénio suficiente. 1087 01:25:58,162 --> 01:26:00,220 Precisa de se apressar. 1088 01:26:00,560 --> 01:26:02,580 E agora é igualzinho ao pai. 1089 01:26:03,363 --> 01:26:05,443 Uma vez que se decide algo, não há volta a dar. 1090 01:26:07,430 --> 01:26:09,990 O papá ficaria orgulhoso de ti, Vitya. 1091 01:26:13,590 --> 01:26:15,350 O mais importante é manter-vos seguros. 1092 01:26:39,340 --> 01:26:42,010 Ao centro, submarino pronto para ir para o mar. 1093 01:26:42,090 --> 01:26:43,568 Deixe a nave-mãe. 1094 01:27:19,545 --> 01:27:21,440 1400m. 1095 01:27:33,432 --> 01:27:34,908 1500. 1096 01:27:36,363 --> 01:27:37,943 O casco está a rachar. 1097 01:27:38,771 --> 01:27:42,439 O navio ainda não desceu deste nível, camarada comandante. 1098 01:27:44,451 --> 01:27:45,610 Vamos continuar. 1099 01:28:00,539 --> 01:28:02,328 1700. 1100 01:28:09,863 --> 01:28:12,291 - Assustador? - Não, na verdade não. 1101 01:28:13,080 --> 01:28:16,522 Mas se a Polosatik for forçada a falhar, seria uma pena. 1102 01:28:16,603 --> 01:28:17,803 Isso mesmo. 1103 01:28:32,731 --> 01:28:34,420 Nada ainda. 1104 01:28:39,372 --> 01:28:40,888 Escute, escute. 1105 01:29:03,579 --> 01:29:05,346 Comandante. 1106 01:29:06,196 --> 01:29:09,708 Se não encontrarmos nada em poucos minutos, precisamos de voltar. 1107 01:29:19,319 --> 01:29:20,613 Há um eco. 1108 01:29:23,539 --> 01:29:25,850 - Direção? - Direção 275. 1109 01:29:26,623 --> 01:29:29,321 - Koshkin, direcção 275. - Sim. 1110 01:29:59,717 --> 01:30:01,238 Antepassado. 1111 01:30:22,401 --> 01:30:24,421 Um cemitério inteiro de navios. 1112 01:30:25,862 --> 01:30:27,488 Que raio é isto? 1113 01:30:30,816 --> 01:30:32,816 Obviamente o covil da criatura. 1114 01:31:24,528 --> 01:31:26,358 - Camarada comandante. - Ermak. 1115 01:31:28,567 --> 01:31:29,750 Encontrado. 1116 01:31:32,678 --> 01:31:34,042 Encontrado. 1117 01:32:02,926 --> 01:32:04,486 U é Deus. 1118 01:32:14,949 --> 01:32:17,037 Os geólogos não têm nada a ver com isso. 1119 01:32:19,183 --> 01:32:20,667 Não como uma explosão. 1120 01:32:22,503 --> 01:32:25,081 Ainda não vi qualquer problema com a parte frontal. 1121 01:32:27,790 --> 01:32:29,523 A porta das traseiras está partida. 1122 01:32:32,081 --> 01:32:34,167 Espero que a escotilha da proa esteja intacta. 1123 01:32:34,466 --> 01:32:36,679 Os danos ocorreram sobretudo na popa. 1124 01:32:48,990 --> 01:32:52,250 Aqui está. O baralho está intacto. 1125 01:33:02,623 --> 01:33:04,318 Prepare-se para atracar. 1126 01:33:13,246 --> 01:33:15,213 - Siga para a esquerda. - Agora, agora, agora. 1127 01:33:15,293 --> 01:33:16,970 - Tenha cuidado. - Sim, sim, sim, compreendo. 1128 01:33:17,050 --> 01:33:18,821 Vamos, vamos, camarada comandante. 1129 01:33:20,042 --> 01:33:21,171 Ah, merda. 1130 01:33:21,252 --> 01:33:23,830 O que está a resmungar? Vamos lá. 1131 01:33:28,196 --> 01:33:30,650 Koshkin, tu próprio me disseste que o tempo está a esgotar-se. 1132 01:33:30,730 --> 01:33:32,042 O que vai fazer! 1133 01:33:32,122 --> 01:33:34,667 - Quem te ensinou a ancorar? - O navegador ensinou-me, Bellingshausen. 1134 01:33:34,747 --> 01:33:35,792 Siga mais para a esquerda! 1135 01:33:35,872 --> 01:33:38,748 Agora, não precisa de me dar a mão, Camarada Comandante, por favor, hein! 1136 01:33:47,675 --> 01:33:49,792 A corrente está a levar-nos, Camarada Comandante! 1137 01:33:49,873 --> 01:33:51,875 Um pouco à esquerda, Bellingshausen. 1138 01:33:53,116 --> 01:33:54,837 - Certo! - Certo, certo, certo. 1139 01:33:54,917 --> 01:33:56,370 Querida, vamos, vamos! 1140 01:34:01,269 --> 01:34:03,605 Sim! Existe uma ligação. 1141 01:34:08,930 --> 01:34:10,233 Ótimo. 1142 01:34:15,197 --> 01:34:17,421 - Segure firmemente na rolha. - Percebi. 1143 01:34:18,656 --> 01:34:21,388 - Bombeie água e equalize a pressão. - Limpe. 1144 01:34:21,596 --> 01:34:23,096 Ouve alguma coisa de dentro? 1145 01:35:45,658 --> 01:35:47,625 Nós sobreviveremos, rapazes. 1146 01:35:51,049 --> 01:35:54,042 Capitão dois Voronin. 1147 01:35:55,403 --> 01:35:56,989 Quem está no comando, rapazes? 1148 01:35:57,688 --> 01:35:59,019 Quantas pessoas existem? 1149 01:36:00,930 --> 01:36:03,930 Comandante do navio, Capitão Um Voronin. 1150 01:36:05,543 --> 01:36:07,167 Foi assim que nos conhecemos. 1151 01:36:13,326 --> 01:36:15,333 Sim. A tripulação ainda está viva. 1152 01:36:15,413 --> 01:36:17,408 Aclamação! 1153 01:36:23,276 --> 01:36:25,208 Aclamação! 1154 01:36:43,458 --> 01:36:46,119 Curto-circuito elétrico, incêndio, explosão. 1155 01:36:46,199 --> 01:36:49,970 Nunca ninguém descobriu o porquê. O navio foi atirado e rodado. 1156 01:36:51,016 --> 01:36:52,500 Há algo lá fora. 1157 01:36:53,786 --> 01:36:58,905 Primeiro fomos puxados para o fundo do abismo, depois para o fundo. 1158 01:37:02,995 --> 01:37:05,125 Eu ordeno silêncio. 1159 01:37:05,205 --> 01:37:06,875 Sem reação ao ruído externo. 1160 01:37:06,955 --> 01:37:10,105 Sinalize apenas uma vez a cada 4 horas. Toque. 1161 01:37:12,929 --> 01:37:15,458 - Quantas pessoas? - 39. 1162 01:37:19,110 --> 01:37:20,917 Não vos levaremos a todos numa única viagem. 1163 01:37:21,416 --> 01:37:24,451 Ah, não. Não sobra muito oxigénio. 1164 01:37:24,836 --> 01:37:26,733 Não sei quanto tempo conseguiremos resistir. 1165 01:37:27,757 --> 01:37:29,042 Pronto, a caixa está cheia. 1166 01:37:30,036 --> 01:37:33,208 Registo do convés. Estou aqui agora. 1167 01:37:34,016 --> 01:37:35,167 O Último Comandante. 1168 01:37:40,676 --> 01:37:43,036 Algum dos seus homens consegue manusear o submersível? 1169 01:37:44,233 --> 01:37:46,408 Ei, não invente coisas. 1170 01:37:46,488 --> 01:37:48,923 - Suba ali. - Não dê ordens aqui? 1171 01:37:49,003 --> 01:37:50,462 Este é o meu navio. 1172 01:37:50,543 --> 01:37:52,265 E o equipamento de resgate é meu. 1173 01:37:54,923 --> 01:37:56,063 Então, quem está aqui? 1174 01:37:58,343 --> 01:37:59,603 Mecânico! 1175 01:38:01,055 --> 01:38:01,906 Mecânico! 1176 01:38:01,987 --> 01:38:03,098 - Eu! - Eu! 1177 01:38:03,415 --> 01:38:05,718 Yura, tu. A Mitya está aqui agora. 1178 01:38:05,798 --> 01:38:08,103 - Consegue lidar com isso? - Sim, chefe. 1179 01:38:08,183 --> 01:38:10,266 Vá em frente. Entre no submersível. 1180 01:38:10,346 --> 01:38:11,682 Cuidadoso. 1181 01:38:12,514 --> 01:38:15,196 Mostre-me que a sua reciclagem vale a pena. 1182 01:38:17,651 --> 01:38:19,826 - Irmãos? - Irmãos. 1183 01:38:20,521 --> 01:38:23,963 Koshkin! Tem mais espaço? 1184 01:38:24,043 --> 01:38:27,806 - Não, como sardinhas num barril! - Então, vou sentar-me de joelhos. 1185 01:38:27,886 --> 01:38:28,835 Aqui vai. 1186 01:38:29,942 --> 01:38:32,616 Aceitar novo membro da tripulação para me substituir. 1187 01:38:33,315 --> 01:38:36,523 - Eu também, vamos, irmão. - Espera, Yur. 1188 01:38:36,609 --> 01:38:38,884 - Vamos, vamos, vá em frente. - Devo ir lá? 1189 01:38:38,965 --> 01:38:40,548 - Vai. - E você? 1190 01:38:41,304 --> 01:38:43,155 E aqui estou eu. Tchau. 1191 01:38:43,890 --> 01:38:44,919 Não gosto de espaços pequenos. 1192 01:38:45,000 --> 01:38:48,273 Vamos, um pé aqui, o outro ali. Corra. 1193 01:38:54,226 --> 01:38:56,417 Muito bem, pessoal, vamos começar. 1194 01:38:59,884 --> 01:39:02,030 - Valera? - Vamos. 1195 01:39:02,110 --> 01:39:03,210 Consegue lidar com isso? 1196 01:39:05,769 --> 01:39:07,083 Consegue lidar com isso? 1197 01:39:07,163 --> 01:39:09,000 Existe um chefe, um comandante. 1198 01:39:29,815 --> 01:39:31,670 - O que é isto? - Farol. 1199 01:39:31,750 --> 01:39:33,610 Voltaremos, será mais fácil. 1200 01:39:33,690 --> 01:39:35,101 O comandante proibiu isso. 1201 01:39:40,611 --> 01:39:41,758 Valera! 1202 01:39:54,583 --> 01:39:55,861 Certo, vamos manter-nos longe. 1203 01:40:01,208 --> 01:40:02,887 - Tenha cuidado. - Fique quieto. 1204 01:40:02,968 --> 01:40:06,412 Silêncio, silêncio. Calma. Calma. 1205 01:40:07,146 --> 01:40:08,370 Cuidadoso. 1206 01:40:26,180 --> 01:40:28,576 Ah, e pergunto-me onde os deixei. 1207 01:40:29,316 --> 01:40:31,683 - O quê? - O meu relógio. 1208 01:40:32,022 --> 01:40:34,428 Do meu pai, não teu. 1209 01:40:44,283 --> 01:40:47,503 Pessoal, precisamos de ter mais um pouco de paciência. 1210 01:40:48,602 --> 01:40:50,182 Ser paciente. 1211 01:40:55,928 --> 01:40:58,078 Precisamos de obter o código da arma do GKP. 1212 01:40:58,731 --> 01:40:59,986 Não posso desistir. 1213 01:41:00,738 --> 01:41:02,123 Então irei contigo. 1214 01:41:07,509 --> 01:41:08,609 vamos 1215 01:41:45,533 --> 01:41:46,860 Dá-me a garrafa. 1216 01:41:47,458 --> 01:41:48,894 OK, suspiro. 1217 01:41:49,279 --> 01:41:50,167 Olá, olá, olá. 1218 01:41:50,248 --> 01:41:52,627 Anda, querido, apanhei-te, anda. 1219 01:41:52,708 --> 01:41:55,123 Ah! Pare já! E eu volto para ti! 1220 01:41:55,203 --> 01:41:56,962 Não, não, não! Espere! 1221 01:41:57,042 --> 01:41:58,678 - Preciso dele lá. - Ele precisa de acordar! 1222 01:41:58,758 --> 01:42:01,008 - Ele está muito doente! - Anda, só 2 minutos! 1223 01:42:01,088 --> 01:42:02,433 Óscar! 1224 01:42:03,150 --> 01:42:05,081 - Cuidado! - Segure-se firme! 1225 01:42:05,918 --> 01:42:07,701 Onde está o seu comandante? 1226 01:42:07,781 --> 01:42:09,188 Ele ainda está lá. 1227 01:42:09,268 --> 01:42:11,769 - Onde? - Noutro navio. 1228 01:42:49,633 --> 01:42:50,917 Código de lançamento. 1229 01:42:52,698 --> 01:42:54,480 - Aha. - Aqui está. 1230 01:42:55,314 --> 01:42:56,391 Ah, é só isso? 1231 01:42:57,848 --> 01:42:59,664 Alguns códigos estão codificados no sistema. 1232 01:42:59,745 --> 01:43:01,513 Mas como tirá-los de lá? 1233 01:43:12,302 --> 01:43:14,302 Tentei em vão. 1234 01:43:18,281 --> 01:43:19,491 Nós descobriremos. 1235 01:43:22,962 --> 01:43:24,406 Vamos. 1236 01:43:25,416 --> 01:43:26,648 Ok. 1237 01:43:26,728 --> 01:43:27,728 Agora mesmo. 1238 01:43:44,375 --> 01:43:46,542 - Ipatov! Então é isso? - Sim. 1239 01:43:48,208 --> 01:43:51,141 Koshkin, venha cá. Vamos ancorar. 1240 01:43:51,221 --> 01:43:52,289 Onde ancorar? 1241 01:43:52,369 --> 01:43:54,315 Não tenho um segundo operador... Não consigo fazê-lo sozinho. 1242 01:43:54,395 --> 01:43:57,598 Isso é absolutamente impossível. Temos quatro mãos a controlar isso. 1243 01:43:57,678 --> 01:44:00,625 - Não há outro jeito. - Doutor! Doutor! 1244 01:44:00,706 --> 01:44:03,438 - Precisamos deste tipo. - Ele não se consegue mexer! 1245 01:44:04,684 --> 01:44:05,831 Óscar! 1246 01:44:05,911 --> 01:44:08,861 Olhe para mim. Abra os olhos. Abra os olhos. 1247 01:44:08,941 --> 01:44:12,485 Óscar, escuta. Disse que sabia pilotar este submersível. 1248 01:44:12,565 --> 01:44:13,513 Está louco? 1249 01:44:13,593 --> 01:44:17,333 Eles precisam de ajuda. Precisam de mais um membro da tripulação. 1250 01:44:17,475 --> 01:44:21,643 Eu imploro. Óscar, por favor ajude-me. 1251 01:44:22,174 --> 01:44:23,958 Faça-o por mim. 1252 01:44:24,353 --> 01:44:26,548 Pessoal, eu posso ajudar. 1253 01:44:26,629 --> 01:44:28,573 Servi num submarino durante 4 anos. 1254 01:44:28,653 --> 01:44:29,909 Estou familiarizado com este dispositivo. 1255 01:44:29,989 --> 01:44:32,858 Navega num navio como este há 4 anos. Ele pode ajudar-te. 1256 01:44:33,417 --> 01:44:35,000 Eu posso? 1257 01:44:35,548 --> 01:44:38,583 Eu realmente posso ajudar. 1258 01:44:42,662 --> 01:44:45,708 Koshkin, vamos lá, olha para isto. Deixa-o mostrar-te. 1259 01:44:55,715 --> 01:44:57,400 Foda-se. 1260 01:44:58,483 --> 01:45:00,450 Ei, considera-me russo. 1261 01:45:03,875 --> 01:45:05,125 Estamos a mudar-nos. 1262 01:45:17,488 --> 01:45:19,241 Camarada Contra-Almirante. 1263 01:45:21,601 --> 01:45:22,963 Muito longe. 1264 01:45:23,281 --> 01:45:25,769 O sinal é fraco, mas está a aumentar rapidamente. 1265 01:45:52,500 --> 01:45:54,591 - Sinal. - Shh. 1266 01:45:58,125 --> 01:46:00,125 Eu disse-lhe, precisamos de um farol. 1267 01:46:09,102 --> 01:46:11,560 Agora. Agora. 1268 01:46:31,883 --> 01:46:32,813 Tudo bem. 1269 01:46:36,699 --> 01:46:37,775 Eu ouço-te. 1270 01:46:38,395 --> 01:46:39,467 Ermak. 1271 01:46:40,485 --> 01:46:41,586 É assim que iremos ascender. 1272 01:46:41,667 --> 01:46:44,445 Não me levantarei, mas desativarei a arma. 1273 01:46:50,069 --> 01:46:52,143 Existe um pulso eletromagnético. 1274 01:46:52,223 --> 01:46:55,542 - Ligaram o dispositivo ao Ermak. - Ótimo. Vamos apontar ao pulso. 1275 01:46:55,910 --> 01:46:58,417 - Vamos apontar ao pulso. - OK. 1276 01:47:06,875 --> 01:47:08,485 O que é? 1277 01:47:25,968 --> 01:47:27,313 Sanya, pare. 1278 01:47:27,901 --> 01:47:30,333 A criatura atacou-o, ela estava por perto. 1279 01:47:32,238 --> 01:47:34,167 Ainda precisamos das suas armas. 1280 01:47:34,529 --> 01:47:37,917 Precisamos de ir embora. Não há nada que possamos fazer aqui sem torpedos. 1281 01:47:38,736 --> 01:47:41,585 - Precisamos de algo mais grave aqui. - Onde? Siga-me. 1282 01:47:41,666 --> 01:47:42,748 Parar. 1283 01:47:42,829 --> 01:47:44,959 - O que é que está a dizer? Está a insinuar... - Ouça. 1284 01:47:45,040 --> 01:47:46,023 Está aqui. 1285 01:47:46,103 --> 01:47:48,417 Exibe imagens do sonar de varrimento síncrono 1286 01:47:48,498 --> 01:47:49,626 no ecrã do monitor. 1287 01:48:10,588 --> 01:48:12,501 Está realmente vivo. 1288 01:48:12,905 --> 01:48:15,875 Esta criatura afundou o seu submarino. 1289 01:48:17,677 --> 01:48:18,948 Este é o Kraken. 1290 01:48:30,401 --> 01:48:33,250 Não se mova, ou ele correrá na nossa direção. 1291 01:48:35,184 --> 01:48:37,034 U é Deus. 1292 01:48:37,115 --> 01:48:38,781 Entramos no som oculto. 1293 01:48:38,861 --> 01:48:40,599 Prepare o equipamento de ligação à terra. 1294 01:48:40,679 --> 01:48:41,542 Claro. 1295 01:48:41,622 --> 01:48:43,915 Números 2 e 7, prepare o equipamento de ligação à terra. 1296 01:48:43,996 --> 01:48:45,406 Números 2 e 7, informem quando estiverem prontos. 1297 01:49:10,933 --> 01:49:14,026 Número 7, verifique se existem danos no compartimento. 1298 01:49:14,107 --> 01:49:15,270 Relatório. 1299 01:49:15,351 --> 01:49:16,441 Central de atendimento número 7. 1300 01:49:16,522 --> 01:49:18,586 Vi um golpe forte no casco leve 1301 01:49:18,667 --> 01:49:20,333 na zona da antepara de popa do compartimento 7. 1302 01:49:30,682 --> 01:49:34,590 Silêncio, silêncio, silêncio... 1303 01:49:35,555 --> 01:49:37,190 Silêncio, silêncio... 1304 01:49:38,235 --> 01:49:40,108 Tudo vai correr bem... 1305 01:49:40,915 --> 01:49:43,417 Meus peixinhos, vai correr tudo bem... 1306 01:49:57,075 --> 01:49:58,429 Certo, Vasya. 1307 01:49:58,720 --> 01:50:00,646 - Eu. - Aceito. 1308 01:50:00,907 --> 01:50:02,294 Agradecer. 1309 01:50:03,074 --> 01:50:04,514 Camarada Contra-Almirante, 1310 01:50:05,503 --> 01:50:07,103 profundidade crítica 1311 01:50:07,610 --> 01:50:10,295 Conseguia ouvir, mas o casco não aguentou. 1312 01:50:10,375 --> 01:50:11,563 Seremos esmagados. 1313 01:50:17,276 --> 01:50:18,406 Aqui! 1314 01:50:18,698 --> 01:50:19,875 Ah, pronto! 1315 01:50:20,096 --> 01:50:22,583 Estrague tudo! Aperte bem! 1316 01:50:23,747 --> 01:50:26,667 A água inundou o compartimento 6! 1317 01:50:26,795 --> 01:50:28,167 Ligue todas as bombas! 1318 01:50:37,422 --> 01:50:41,338 Meu Deus, o navio está a inclinar muito. 1319 01:50:45,194 --> 01:50:46,542 SIM. 1320 01:50:50,840 --> 01:50:52,961 OK, está tudo bem. 1321 01:51:09,922 --> 01:51:12,250 Ipatov, apague as luzes de sinalização. 1322 01:51:12,862 --> 01:51:13,935 Apresse-se. 1323 01:51:14,636 --> 01:51:16,708 Não posso. Eu parti. 1324 01:51:30,581 --> 01:51:33,488 O objeto captou o sinal sonoro em Ermak. 1325 01:51:33,569 --> 01:51:35,792 - Entre na fenda. - Só isso. 1326 01:51:38,261 --> 01:51:40,398 O pessoal da cabine 6 elimina os que entram... 1327 01:51:40,478 --> 01:51:42,385 Camarada Contra-Almirante! 1328 01:51:42,466 --> 01:51:44,628 Estava prestes a esmagar o casco principal. 1329 01:51:44,708 --> 01:51:47,542 Precisamos de emergir imediatamente, ou morreremos. 1330 01:51:48,406 --> 01:51:50,038 E o submarino, Stepanych? 1331 01:51:50,118 --> 01:51:52,041 Existem pessoas experientes por aí. Elas vão emergir. 1332 01:51:54,018 --> 01:51:55,625 Capitão! 1333 01:51:55,706 --> 01:51:57,189 - Sim! - Estamos a subir! 1334 01:51:57,269 --> 01:51:58,229 Claro! 1335 01:51:58,310 --> 01:52:01,318 - Cancelamento de emergência do posto central de abastecimento de combustível! - Flutuação de emergência! 1336 01:52:03,988 --> 01:52:06,748 Superfície do navio. Profundidade 910. 1337 01:52:08,446 --> 01:52:09,586 Profundidade 900. 1338 01:52:27,179 --> 01:52:28,585 Fica no desfiladeiro. 1339 01:52:29,167 --> 01:52:30,740 Venha na nossa direção. 1340 01:52:43,637 --> 01:52:45,108 Em breve. 1341 01:52:47,351 --> 01:52:49,109 Onde está a sua arma mágica? 1342 01:52:49,838 --> 01:52:51,555 A entrada para a sala de torpedos foi bloqueada, 1343 01:52:51,635 --> 01:52:54,985 Mas pode tentar apanhar a arma pelo duto de ventilação. 1344 01:53:05,273 --> 01:53:08,199 Vá lá, Vitka, tu és rápida, tu consegues. 1345 01:53:17,519 --> 01:53:19,315 Ah, eu também gostava de poder ir lá. 1346 01:53:19,395 --> 01:53:21,037 Com um braço partido? 1347 01:53:23,287 --> 01:53:24,505 Cód. 1348 01:53:26,405 --> 01:53:28,125 Tecla de arranque do sistema. 1349 01:53:29,517 --> 01:53:30,837 Vitya, consegues ouvir-me? 1350 01:53:32,182 --> 01:53:33,496 Eu li. 1351 01:53:33,733 --> 01:53:34,696 Estou pronto. 1352 01:53:35,557 --> 01:53:36,542 Boa sorte. 1353 01:53:37,633 --> 01:53:38,827 Sim. 1354 01:53:48,570 --> 01:53:49,485 Chegado. 1355 01:53:49,565 --> 01:53:52,042 Entre lá e suba. Nós damos conta disso. 1356 01:53:53,183 --> 01:53:54,650 Para isso! 1357 01:53:54,731 --> 01:53:56,127 - Semyon! - Sim! 1358 01:53:56,208 --> 01:53:57,703 Ir! 1359 01:53:58,148 --> 01:54:00,360 Próximo! Igor! 1360 01:54:00,441 --> 01:54:02,107 Onde está o comandante? 1361 01:54:02,187 --> 01:54:03,042 Onde está o comandante? 1362 01:54:32,440 --> 01:54:34,155 Sashka, estou na sala dos torpedos. 1363 01:54:34,235 --> 01:54:35,676 Vitka, não se esqueça. 1364 01:54:35,756 --> 01:54:39,171 Depois de tudo isto, devo iniciar o protocolo de autodestruição da arma. 1365 01:54:42,054 --> 01:54:43,583 Sim, lembro-me. 1366 01:54:54,468 --> 01:54:57,958 A plataforma de lançamento foi preparada para uma inspeção visual. 1367 01:54:58,038 --> 01:55:00,711 Disparamos armas ao mesmo tempo. 1368 01:55:00,791 --> 01:55:02,773 Eu estou no departamento de torpedos, tu estás no CPU. 1369 01:55:13,235 --> 01:55:15,761 Pressione o botão iniciar no seu comando. 1370 01:55:16,364 --> 01:55:18,208 O mais importante é ter tempo para descarregar o código. 1371 01:55:47,352 --> 01:55:49,392 Vitka! Aquela criatura está aqui! 1372 01:55:51,039 --> 01:55:52,039 O que tem? 1373 01:55:53,898 --> 01:55:55,805 Os silos de lançamento estão avariados. 1374 01:55:56,719 --> 01:55:57,583 Todos? 1375 01:55:57,833 --> 01:55:59,292 Os verticais parecem bons. 1376 01:55:59,493 --> 01:56:02,687 Se a mamã soubesse que eu e tu estávamos no mesmo navio a afundar... 1377 01:56:02,767 --> 01:56:04,502 A mamã não vai saber, não lhe vou contar. 1378 01:56:04,589 --> 01:56:07,252 Mais 2 minutos e o sistema estará totalmente carregado. 1379 01:56:22,313 --> 01:56:23,987 Caro comandante do navio de salvamento, 1380 01:56:24,068 --> 01:56:27,275 Feche a escotilha, prepare-se para o impacto. - Todos no convés! 1381 01:56:37,968 --> 01:56:40,703 Se tivesse terminado a faculdade de medicina, não estaria aqui! 1382 01:56:40,783 --> 01:56:42,486 Agora, Sasha, agora! 1383 01:56:43,250 --> 01:56:45,708 Eu quero o melhor para ti, não te zangues comigo! 1384 01:56:46,120 --> 01:56:49,150 Pensei que não ias conseguir lidar com isso, nem queria acreditar, mas olha tu, igualzinho ao teu pai! 1385 01:56:49,230 --> 01:56:51,268 Você é um idiota! Perdoa-me, Vitka! 1386 01:56:51,348 --> 01:56:53,508 Espera, eu, eu vou 1387 01:56:53,588 --> 01:56:55,726 diga isso na minha cara quando lá chegarmos. 1388 01:57:00,164 --> 01:57:03,168 Vitka! 7ª fila de cima para baixo! 5ª fila da esquerda para a direita! 1389 01:57:08,719 --> 01:57:11,628 7ª fila de cima para baixo! 5ª fila da esquerda para a direita! Sem luz! 1390 01:57:11,708 --> 01:57:13,195 Verifique novamente! 1391 01:57:15,459 --> 01:57:16,458 À prova de fogo! 1392 01:57:18,033 --> 01:57:19,083 É isso. 1393 01:57:32,800 --> 01:57:35,296 Está a arder, está a arder! Fumo por todo o lado! 1394 01:57:35,751 --> 01:57:37,488 Ao seu comando, juntos! 1395 01:57:37,569 --> 01:57:38,568 Não! 1396 01:57:38,649 --> 01:57:39,571 Dois! 1397 01:57:40,557 --> 01:57:42,113 Sashka, dispara! 1398 01:59:02,873 --> 01:59:04,326 Magro… 1399 01:59:06,630 --> 01:59:09,063 Vitya, acho que funciona. Vitya? 1400 01:59:15,251 --> 01:59:16,500 Magro! 1401 01:59:26,324 --> 01:59:27,295 Ano! 1402 01:59:30,272 --> 01:59:33,380 Protocolo de autodestruição de armas iniciado! 1403 01:59:35,098 --> 01:59:37,598 Rápido! Rápido! Entre no submersível! 1404 01:59:46,113 --> 01:59:47,570 Que frio! 1405 02:00:12,500 --> 02:00:13,833 Sashka! 1406 02:00:14,750 --> 02:00:16,739 Sasha, onde estás? 1407 02:00:19,519 --> 02:00:21,125 Sashka! 1408 02:00:33,611 --> 02:00:36,679 Sashka! O que está aí a fazer deitada? 1409 02:00:38,028 --> 02:00:39,518 Dê-me a sua mão! 1410 02:00:44,917 --> 02:00:46,875 Vamos! Depressa! 1411 02:01:18,750 --> 02:01:20,125 Mais rápido! 1412 02:01:22,847 --> 02:01:24,741 Rápido! Mais rápido! 1413 02:01:34,818 --> 02:01:37,333 Koshkin, vá lá, desanime! 1414 02:01:37,952 --> 02:01:39,828 O anzol está preso! 1415 02:01:45,069 --> 02:01:46,458 Aguentem-se todos! 1416 02:01:54,999 --> 02:01:57,055 A arma está prestes a explodir! 1417 02:01:57,136 --> 02:01:59,137 Koshkin, dá cá! 1418 02:02:03,719 --> 02:02:05,897 Sanya, tens vantagem nisso! 1419 02:02:05,978 --> 02:02:07,366 Ajuda! 1420 02:02:13,875 --> 02:02:15,083 Qualquer! 1421 02:03:14,363 --> 02:03:15,257 Eu posso? 1422 02:03:44,946 --> 02:03:46,773 Camarada Contra-Almirante. 1423 02:03:48,883 --> 02:03:50,167 - Onde? - Ali. 1424 02:04:06,018 --> 02:04:07,458 Vivo! Vivo! 1425 02:04:13,053 --> 02:04:14,198 SIM! 1426 02:04:37,545 --> 02:04:38,836 Que horas são? 1427 02:04:44,298 --> 02:04:46,071 Seu. Bem merecido. 1428 02:04:46,865 --> 02:04:49,763 Só quero saber quando nasci pela segunda vez. 1429 02:05:01,625 --> 02:05:02,826 Cuidadoso! 1430 02:05:03,288 --> 02:05:04,508 Qualquer! 1431 02:05:06,731 --> 02:05:08,083 San, dá-me a tua mão. 1432 02:05:11,699 --> 02:05:13,454 Comandante a bordo. 1433 02:05:13,535 --> 02:05:14,541 Calma. 1434 02:05:17,708 --> 02:05:20,799 - Vá mais longe. - Próximo. 1435 02:05:20,879 --> 02:05:22,981 Sim, desculpe, sem orquestra. 1436 02:05:24,299 --> 02:05:25,917 Tenha cuidado com pessoas pesadas. 1437 02:05:27,380 --> 02:05:30,127 - Doutor, leve já todos para o ambulatório. - Entendido. 1438 02:05:30,208 --> 02:05:31,503 Karasik! 1439 02:05:32,313 --> 02:05:34,233 O quê? Como se está a sentir? Está bem? 1440 02:05:34,313 --> 02:05:35,967 E aí, pá! 1441 02:05:48,919 --> 02:05:50,256 Então, vamos para casa? 1442 02:05:52,931 --> 02:05:53,931 Lar. 1443 02:06:22,675 --> 02:06:25,079 - Boa saúde, comandante. - Olá. 1444 02:06:25,159 --> 02:06:26,678 - Bom dia camarada. - Olá. 1445 02:06:55,689 --> 02:06:58,924 A equipa âncora prepara-se para desembarcar. 1446 02:08:15,000 --> 02:08:35,000 Dịch: ivy68's papa-HDVietnam Copyright © 2025 by ivy68 Todos os direitos reservados