1
00:00:10,000 --> 00:00:15,000
Rip: Korean Beauty's Victims
(Κοινότητα Ελλήνων Υποτιτλιστών)
2
00:00:53,344 --> 00:00:55,054
ΜΙΑ ΝΑΥΑΓΟΣ ΝΤΙΒΑ
3
00:00:57,015 --> 00:00:59,517
Θα ήταν δύσκολα στο νοσοκομείο
τόσους μήνες.
4
00:00:59,601 --> 00:01:00,727
Είσαι καλά τώρα;
5
00:01:00,810 --> 00:01:02,062
Φυσικά και όχι.
6
00:01:02,145 --> 00:01:05,231
Ανεβαίνω τις σκάλες
και είναι σαν να ανεβαίνω βουνό.
7
00:01:05,315 --> 00:01:06,649
Έχασα πολλή μυϊκή δύναμη.
8
00:01:07,859 --> 00:01:08,777
Θεέ μου.
9
00:01:08,860 --> 00:01:11,404
Λες και είχες εσύ καθόλου μύες.
10
00:01:11,488 --> 00:01:13,782
Έχεις πιο πολύ λίπος κι από γουρούνι.
11
00:01:15,116 --> 00:01:17,619
Κοιμόσουν για τέσσερις μήνες συνεχόμενα;
12
00:01:17,702 --> 00:01:18,995
Δεν έβλεπες όνειρα;
13
00:01:19,537 --> 00:01:21,331
Όνειρα; Είδα ένα.
14
00:01:22,332 --> 00:01:25,919
Είδα τη Γιουνγκ-τζου
να απειλεί να με σκοτώσει αν πέθαινα
15
00:01:26,002 --> 00:01:27,712
και συνέχιζε να με απειλεί.
16
00:01:27,796 --> 00:01:28,797
Ποπό.
17
00:01:29,339 --> 00:01:31,508
Πώς θα με σκότωνες αν ήμουν ήδη νεκρός;
18
00:01:31,591 --> 00:01:34,636
Έλεγε συνεχώς ανοησίες, γι' αυτό ξύπνησα.
19
00:01:35,887 --> 00:01:37,889
Έλεος, ανόητε.
20
00:01:37,972 --> 00:01:40,975
Ερχόμουν κάθε μέρα
και σου ψιθύριζα απειλές.
21
00:01:41,059 --> 00:01:42,477
Σου έλεγα ακριβώς τα ίδια.
22
00:01:42,560 --> 00:01:44,103
Θεέ μου. Σοβαρά μιλάς;
23
00:01:44,187 --> 00:01:45,563
Δεν ήταν όνειρο;
24
00:01:46,356 --> 00:01:47,524
Είναι συναρπαστικό.
25
00:01:47,607 --> 00:01:49,859
Μάλλον μπορούσε όντως να σε ακούσει.
26
00:01:51,903 --> 00:01:53,988
Ξύπνησες επειδή σε απειλούσε, σωστά;
27
00:01:54,072 --> 00:01:55,323
Υποθέτω πως ναι.
28
00:01:57,534 --> 00:01:59,452
Σε έχει του χεριού της.
29
00:01:59,536 --> 00:02:02,122
Σωστά, κα Σονγκ. Έτσι είναι η ζωή μου.
30
00:02:02,205 --> 00:02:04,499
Φοβάμαι πιο πολύ εκείνη παρά τον θάνατο.
31
00:02:05,166 --> 00:02:06,501
Δεν φανταζόμουν ποτέ
32
00:02:06,584 --> 00:02:08,670
ότι αυτοί οι δύο θα τα έφτιαχναν.
33
00:02:08,753 --> 00:02:11,506
-Πώς έγινε;
-Γου-χακ, γιατί αργείτε;
34
00:02:11,589 --> 00:02:12,841
Εγώ του ζήτησα να βγούμε.
35
00:02:12,924 --> 00:02:13,925
Ποπό.
36
00:02:16,010 --> 00:02:17,637
Σταμάτα να κλαις και πες μου.
37
00:02:18,847 --> 00:02:19,848
Τι είπες;
38
00:02:20,765 --> 00:02:21,766
Ναι.
39
00:02:23,518 --> 00:02:24,519
Εντάξει.
40
00:02:28,898 --> 00:02:29,899
Τι;
41
00:02:31,067 --> 00:02:32,026
Μπαμπά.
42
00:02:32,569 --> 00:02:33,570
Μπαμπά!
43
00:02:34,571 --> 00:02:35,655
Σώστε τον.
44
00:02:35,738 --> 00:02:37,949
Σας παρακαλώ, σώστε τον μπαμπά μου.
45
00:02:38,449 --> 00:02:39,450
Μπαμπά.
46
00:02:39,951 --> 00:02:41,161
Μπαμπά, μ' ακούς;
47
00:02:41,870 --> 00:02:43,204
Γαμώτο.
48
00:02:43,746 --> 00:02:45,748
Μπαμπά!
49
00:02:46,374 --> 00:02:47,375
Μπαμπά.
50
00:02:48,209 --> 00:02:49,919
ΧΕΙΡΟΥΡΓΕΙΟ
51
00:02:50,003 --> 00:02:51,379
Σώστε τον μπαμπά μου.
52
00:02:51,462 --> 00:02:53,423
Περιμένετε εδώ, παρακαλώ.
53
00:03:01,055 --> 00:03:04,142
ΧΕΙΡΟΥΡΓΕΙΟ
54
00:03:51,272 --> 00:03:52,357
Τζάε-κιουνγκ.
55
00:03:56,236 --> 00:03:57,195
Τσάε-χο.
56
00:03:58,029 --> 00:03:59,030
Κι-χο.
57
00:04:02,367 --> 00:04:05,328
Τώρα θα ζείτε για πάντα
με αυτά τα ονόματα.
58
00:04:07,080 --> 00:04:10,416
Έχω κι ένα τελευταίο δώρο για σας.
59
00:04:18,508 --> 00:04:20,009
Γου-χακ, είσαι καλά;
60
00:04:21,052 --> 00:04:22,887
Αν πεθάνει κι αυτός κι εγώ,
61
00:04:22,971 --> 00:04:25,098
-Ο μπαμπάς…
-Τζάε-κιουνγκ…
62
00:04:26,140 --> 00:04:29,143
-Δεν θα μπορέσεις να με χωρίσεις…
-Κάθισε.
63
00:04:31,271 --> 00:04:34,023
ούτε να τον παντρευτείς.
64
00:04:36,317 --> 00:04:38,152
Κι-χο και Τσάε-χο.
65
00:04:39,362 --> 00:04:42,365
Κι εσείς θα ζείτε για πάντα
με το επώνυμό μου.
66
00:04:42,907 --> 00:04:45,118
-Να δω τα αιμοφόρα αγγεία.
-Μάλιστα.
67
00:04:45,201 --> 00:04:46,202
Αναρρόφηση.
68
00:04:47,370 --> 00:04:49,080
Το κάθαρμα θα πεθάνει…
69
00:04:51,416 --> 00:04:53,126
ως Λι Ουκ, όχι ως Κανγκ Σανγκ-ντου.
70
00:04:55,837 --> 00:04:56,838
Κύριε Μπονγκ-γουόν!
71
00:04:56,921 --> 00:05:00,717
Τότε, θα καταγραφεί ως κάποιος
χωρίς οικογένεια ή φίλους.
72
00:05:00,800 --> 00:05:01,884
Κύριε Τζουνγκ.
73
00:05:02,927 --> 00:05:03,928
Κύριε Τζουνγκ…
74
00:05:04,554 --> 00:05:06,306
Με ακούτε, κύριε Τζουνγκ;
75
00:05:12,437 --> 00:05:13,521
Γαμώτο.
76
00:05:14,105 --> 00:05:15,273
Κάλεσε την αστυνομία.
77
00:05:16,566 --> 00:05:19,485
Εμένα θα με θυμούνται ως σύζυγο της Γιανγκ
78
00:05:19,569 --> 00:05:22,822
κι ως πατέρα του Κι-χο και του Τσάε-χο.
79
00:05:24,824 --> 00:05:26,492
ΜΟΝΟ ΕΞΟΥΣΙΟΔΟΤΗΜΕΝΟ ΠΡΟΣΩΠΙΚΟ
80
00:05:29,954 --> 00:05:32,040
Απέτυχα να είμαι καλός πατέρας.
81
00:05:33,166 --> 00:05:35,084
Θα το καταφέρω με τον θάνατο,
82
00:05:36,002 --> 00:05:37,045
και είμαι ευγνώμων.
83
00:05:46,721 --> 00:05:48,848
Κάτι θα ξέρεις, αφού είσαι έξυπνος.
84
00:05:49,348 --> 00:05:50,975
Δεν υπάρχει άλλος τρόπος;
85
00:05:52,226 --> 00:05:53,394
Δεν υπάρχει
86
00:05:54,062 --> 00:05:55,313
άλλος τρόπος.
87
00:05:56,481 --> 00:05:58,232
Αν πεθάνει ο κος Κανγκ,
88
00:05:58,900 --> 00:06:01,110
θα τον θυμούνται χωρίς οικογένεια,
89
00:06:02,361 --> 00:06:04,906
αφού ποτέ δεν παντρεύτηκε την κα Σονγκ.
90
00:06:04,989 --> 00:06:07,158
Και τι θα γίνει με τους γιους τους;
91
00:06:24,842 --> 00:06:26,344
Ναι, αυτός είναι.
92
00:06:28,179 --> 00:06:29,222
Κύριε Τζουνγκ Κι-χο.
93
00:06:31,432 --> 00:06:32,433
Ορίστε.
94
00:06:48,157 --> 00:06:51,911
ΤΖΑΕ-ΚΙΟΥΝΓΚ, ΤΣΑΕ-ΧΟ, ΚΙ-ΧΟ
95
00:06:55,790 --> 00:06:59,252
Ο ΠΑΤΕΡΑΣ ΣΑΣ, ΤΖΟΥΝΓΚ ΜΠΟΝΓΚ-ΓΟΥΟΝ
96
00:07:23,317 --> 00:07:25,736
Δεν έχουν άλλη επιλογή…
97
00:07:28,406 --> 00:07:30,283
απ' το να ζήσουν με το επώνυμό του.
98
00:07:34,829 --> 00:07:37,373
Τι αναθεματισμένος νόμος είναι αυτός;
99
00:07:37,957 --> 00:07:39,500
Ο κος Κανγκ είναι ζωντανός.
100
00:07:41,502 --> 00:07:43,546
Πρέπει να μείνει ζωντανός.
101
00:07:43,629 --> 00:07:44,630
Σωστά;
102
00:07:45,590 --> 00:07:46,591
Σωστά.
103
00:07:46,674 --> 00:07:50,303
Να πάρει πίσω το όνομά του
και να παντρευτεί την κα Σονγκ.
104
00:07:51,095 --> 00:07:53,514
Και μετά να υιοθετήσει τα παιδιά.
105
00:08:08,154 --> 00:08:10,865
ΝΟΣΟΚΟΜΕΙΟ ΧΙΕΣΕΟ
106
00:08:12,909 --> 00:08:13,910
Μπαμπά.
107
00:08:14,702 --> 00:08:16,204
Μόνο εσύ είσαι μπαμπάς μου.
108
00:08:17,455 --> 00:08:18,581
Μόνο εσύ.
109
00:08:19,624 --> 00:08:21,042
Γι' αυτό, ξύπνα.
110
00:08:22,502 --> 00:08:23,503
Σε παρακαλώ.
111
00:08:35,848 --> 00:08:36,933
Στο παρελθόν,
112
00:08:37,850 --> 00:08:41,729
για τον Κι-χο η λέξη "πατέρας"
113
00:08:43,189 --> 00:08:45,566
ήταν εφιάλτης.
114
00:08:46,651 --> 00:08:47,985
Μα εσύ…
115
00:08:49,612 --> 00:08:53,616
τον βοήθησες
να καταλάβει την αληθινή της σημασία.
116
00:08:54,992 --> 00:08:58,663
Γι' αυτό πρέπει να επιζήσεις.
117
00:09:01,207 --> 00:09:04,627
Μην αφήσεις τον κο Τζουνγκ
να πάρει τη θέση σου
118
00:09:06,087 --> 00:09:07,380
ως πατέρας τους.
119
00:09:09,257 --> 00:09:10,424
Σωστά;
120
00:09:21,644 --> 00:09:22,645
Μπαμπά;
121
00:09:24,522 --> 00:09:25,523
Με ακούς;
122
00:09:29,652 --> 00:09:30,987
Σ' αγαπώ, μπαμπά.
123
00:09:35,783 --> 00:09:37,243
Είπα πως σ' αγαπώ.
124
00:09:39,161 --> 00:09:40,496
Με ακούς;
125
00:09:45,042 --> 00:09:46,586
Τι να κάνω;
126
00:09:48,004 --> 00:09:49,505
Μακάρι να με ακούς.
127
00:09:51,382 --> 00:09:52,383
Μπαμπά.
128
00:09:58,264 --> 00:09:59,265
Μπαμπά.
129
00:10:21,329 --> 00:10:26,208
Νομίζω ότι ο Τσάε-χο θα μας πιστέψει
αν δει φωτογραφία απ' τον γάμο μας.
130
00:10:26,292 --> 00:10:28,210
Σωστά. Χρειαζόμαστε μία.
131
00:10:29,545 --> 00:10:30,546
Με συγχωρείς
132
00:10:31,464 --> 00:10:33,007
που σ' το ζητάω.
133
00:10:33,090 --> 00:10:34,425
Όχι, δεν πειράζει.
134
00:10:36,344 --> 00:10:37,470
Είμαι ευγνώμων.
135
00:10:39,180 --> 00:10:40,056
Πώς είπες;
136
00:10:40,139 --> 00:10:41,140
Ήμουν ορφανός,
137
00:10:42,099 --> 00:10:43,851
μόνος σε όλη μου τη ζωή.
138
00:10:44,894 --> 00:10:47,021
Μα εσύ μου έδωσες μια οικογένεια.
139
00:10:49,106 --> 00:10:50,483
Εγώ είμαι ευγνώμων.
140
00:10:54,362 --> 00:10:56,197
Εντάξει, ας αρχίσουμε.
141
00:10:57,114 --> 00:10:58,157
Περιμένετε.
142
00:10:58,240 --> 00:10:59,950
Μπορείτε να δείχνετε στοργικοί;
143
00:11:01,285 --> 00:11:02,328
Αγκαζέ.
144
00:11:03,663 --> 00:11:05,748
Θα γείρεις το κεφάλι σου πάνω του;
145
00:11:08,084 --> 00:11:09,293
Ωραία.
146
00:11:09,377 --> 00:11:10,836
Εντάξει. Πάμε.
147
00:11:10,920 --> 00:11:12,463
Ένα, δύο.
148
00:11:16,842 --> 00:11:18,594
Έπρεπε να είχαμε ίδια δαχτυλίδια.
149
00:11:19,512 --> 00:11:20,846
Δεν πειράζει.
150
00:11:20,930 --> 00:11:24,433
Κάνεις ήδη περισσότερα
απ' όσα θα μπορούσα να ζητήσω.
151
00:11:24,517 --> 00:11:28,396
Τώρα που τελειώσαμε,
δεν θα μπορέσει ποτέ να σε βρει.
152
00:11:31,816 --> 00:11:35,152
Ήταν επιθυμία μου από πάντα να τον χωρίσω.
153
00:11:36,654 --> 00:11:39,573
Λένε ότι αν θες κάτι πολύ,
πραγματοποιείται.
154
00:11:40,491 --> 00:11:44,745
Αλλά δεν φανταζόμουν ότι θα γινόταν
τόσο απροσδόκητα.
155
00:11:48,374 --> 00:11:51,252
Σε παρακαλώ,
μείνε δίπλα μου ως το τέλος.
156
00:11:53,921 --> 00:11:56,340
Αυτή είναι η νέα μου επιθυμία.
157
00:11:58,175 --> 00:12:00,970
Ας είμαστε μαζί…
158
00:12:05,099 --> 00:12:06,100
ό,τι κι αν γίνει.
159
00:12:06,851 --> 00:12:10,271
Πρέπει να τα καταφέρεις ό,τι κι αν γίνει.
160
00:12:12,982 --> 00:12:13,983
Θέλω
161
00:12:15,651 --> 00:12:18,279
να ζήσω ως σύζυγός σου.
162
00:12:19,155 --> 00:12:20,156
Εντάξει;
163
00:12:20,948 --> 00:12:21,949
Αγάπη μου.
164
00:12:24,034 --> 00:12:25,494
Αυτή είναι η επιθυμία μου.
165
00:12:37,465 --> 00:12:38,466
Αγάπη μου.
166
00:12:40,009 --> 00:12:41,469
Με ακούς, καλέ μου;
167
00:12:41,969 --> 00:12:43,304
Μπορείς να με ακούσεις;
168
00:12:45,598 --> 00:12:46,599
Αγάπη μου!
169
00:12:46,891 --> 00:12:47,892
Αγάπη μου!
170
00:12:48,934 --> 00:12:50,352
Σε ευχαριστώ, αγάπη μου!
171
00:12:51,145 --> 00:12:55,357
Σε ευχαριστώ πολύ!
172
00:13:15,586 --> 00:13:18,005
Με την πάλη μεταξύ ζωής και θανάτου…
173
00:13:23,719 --> 00:13:27,890
ΑΙΤΗΣΗ ΓΙΑ ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΓΑΜΟΥ
174
00:13:33,646 --> 00:13:35,564
Όλες οι καλύτερες μνήμες μου…
175
00:13:38,984 --> 00:13:41,737
είναι από όταν γνώρισα την οικογένειά μου.
176
00:13:54,625 --> 00:13:55,876
Κύριε Τζουνγκ.
177
00:13:57,419 --> 00:14:01,006
Ίσως να είχατε ζήσει
αυτή την ευτυχία αν ήσασταν σοφός.
178
00:14:04,051 --> 00:14:05,219
Όπως έκανα πάντα,
179
00:14:06,220 --> 00:14:08,389
θα συνεχίσω να φτιάχνω
180
00:14:08,889 --> 00:14:11,058
ωραίες αναμνήσεις με την οικογένειά μου.
181
00:14:21,610 --> 00:14:23,696
Χαίρομαι που η καλύτερη εκδίκηση
182
00:14:24,613 --> 00:14:26,782
είναι η ευτυχία της οικογένειάς μου.
183
00:14:28,868 --> 00:14:30,411
Θα εκτιμήσω την κάθε στιγμή
184
00:14:32,580 --> 00:14:34,456
που θα μοιραστούμε στο μέλλον.
185
00:14:46,719 --> 00:14:47,720
Τζουνγκ Μπονγκ-γουόν.
186
00:14:50,598 --> 00:14:51,849
Εύχομαι…
187
00:14:53,684 --> 00:14:54,685
ανάπαυση εν ειρήνη.
188
00:14:54,768 --> 00:15:00,399
ΑΠΟΘΑΝΩΝ: ΤΖΟΥΝΓΚ ΜΠΟΝΓΚ-ΓΟΥΟΝ
ΧΩΡΙΣ ΟΙΚΟΓΕΝΕΙΑ Ή ΦΙΛΟΥΣ
189
00:15:01,233 --> 00:15:05,487
ΣΥΜΠΤΩΣΗ Ή ΜΟΙΡΑ
190
00:15:13,829 --> 00:15:16,957
-Σέο Μοκ-χα!
-Σέο Μοκ-χα!
191
00:15:17,041 --> 00:15:20,294
-Σέο Μοκ-χα!
-Σέο Μοκ-χα!
192
00:15:20,794 --> 00:15:23,505
-Σέο Μοκ-χα!
-Σέο Μοκ-χα!
193
00:15:24,006 --> 00:15:27,217
-Σέο Μοκ-χα!
-Σέο Μοκ-χα!
194
00:15:27,301 --> 00:15:30,846
-Σέο Μοκ-χα!
-Σέο Μοκ-χα!
195
00:15:30,930 --> 00:15:34,308
-Σέο Μοκ-χα!
-Σέο Μοκ-χα!
196
00:15:51,200 --> 00:15:53,327
Όχι, μην ξυπνήσεις.
197
00:15:54,995 --> 00:15:57,373
Μην ξυπνήσεις.
198
00:15:57,456 --> 00:16:00,000
Συνεχίζεται.
199
00:16:07,091 --> 00:16:08,509
Γαμώτο.
200
00:16:08,592 --> 00:16:10,052
Τέλος.
201
00:16:18,268 --> 00:16:20,562
Γιατί το όνειρό μου τελειώνει πάντα εκεί;
202
00:16:25,734 --> 00:16:26,568
Έλεος.
203
00:16:41,792 --> 00:16:42,793
Θεέ μου.
204
00:17:23,167 --> 00:17:25,085
ΗΣΟΥΝ ΤΟ ΠΙΟ ΛΑΜΠΡΟ ΦΩΣ
205
00:17:25,169 --> 00:17:26,295
Στάση
206
00:17:26,378 --> 00:17:28,213
Μπουτζίν Ντιστριμπιούσιον Σέντερ.
207
00:17:56,033 --> 00:17:58,452
Θεέ μου, είσαι δυνατή.
208
00:17:58,869 --> 00:17:59,953
Φυσικά και είναι.
209
00:18:03,582 --> 00:18:05,292
Είναι πολύ δυνατή.
210
00:18:05,375 --> 00:18:07,544
-Ευχαριστώ.
-Ευχαριστώ για τον καφέ.
211
00:18:07,628 --> 00:18:08,754
Δεσποινίς.
212
00:18:08,837 --> 00:18:10,422
Έλα να πιεις κι εσύ καφέ.
213
00:18:10,506 --> 00:18:11,507
Εντάξει.
214
00:18:15,886 --> 00:18:20,057
Είσαι πολύ δυνατή για το μέγεθός σου.
215
00:18:20,682 --> 00:18:21,809
Εγώ
216
00:18:21,892 --> 00:18:24,728
δεν μπορώ να σηκώσω το ρύζι
ή τη γατοτροφή.
217
00:18:24,812 --> 00:18:27,815
Μέχρι και δέντρα έχω κόψει
κι έχω χτίσει σπίτι.
218
00:18:27,898 --> 00:18:29,483
Αυτό εδώ δεν είναι τίποτε.
219
00:18:31,819 --> 00:18:34,988
Θα βγάλεις πολλά χρήματα
τόσο γρήγορη που είσαι.
220
00:18:35,072 --> 00:18:36,115
-Αλήθεια;
-Ναι.
221
00:18:36,198 --> 00:18:38,200
Τότε, να γίνω πιο γρήγορη.
222
00:18:38,283 --> 00:18:41,161
Είσαι αποφασισμένη να βγάλεις χρήματα.
223
00:18:41,245 --> 00:18:42,412
Φυσικά.
224
00:18:42,496 --> 00:18:45,958
Πρέπει, για να συντηρήσω τέσσερα άτομα.
225
00:18:46,041 --> 00:18:49,545
Τέσσερα; Πρέπει να συντηρείς
τέσσερα μέλη της οικογένειας;
226
00:18:49,628 --> 00:18:50,629
Ναι.
227
00:18:51,130 --> 00:18:53,006
Δύο που απολύθηκαν
228
00:18:53,090 --> 00:18:55,217
και δύο που έκλεισαν το κομμωτήριό τους.
229
00:18:55,300 --> 00:18:56,135
Τέσσερις είναι.
230
00:18:57,261 --> 00:18:58,720
Δεν είναι οικογένειά μου.
231
00:18:59,763 --> 00:19:02,015
Μα με έχουν φροντίσει μέχρι τώρα,
232
00:19:03,267 --> 00:19:06,145
οπότε είναι σαν οικογένεια.
233
00:19:12,901 --> 00:19:13,861
Σας αγαπώ, κύριε.
234
00:19:13,944 --> 00:19:16,155
Τι τρέχει με σένα;
235
00:19:17,990 --> 00:19:20,367
Με περιμένατε και με δεχτήκατε ξανά.
236
00:19:20,450 --> 00:19:22,244
Ευχαριστώ, κύριε. Σας αγαπώ.
237
00:19:22,327 --> 00:19:24,288
Αρκετά. Γίνεσαι αηδιαστικός.
238
00:19:24,371 --> 00:19:27,082
Δεν χρειάζεται να με ευχαριστείς
ή να με αγαπάς.
239
00:19:27,166 --> 00:19:29,501
Αποδείχθηκες αθώος, οπότε βιάσου.
240
00:19:29,585 --> 00:19:33,213
Αυτοί που καλύπτουν τον ποταμό Χαν
κάνουν και τη δική σου δουλειά.
241
00:19:33,297 --> 00:19:34,298
Τώρα αμέσως;
242
00:19:34,965 --> 00:19:37,342
Θέλω λίγο χρόνο εφόσον άλλαξα όνομα.
243
00:19:37,426 --> 00:19:39,303
Να κάνω αίτηση για νέο πάσο.
244
00:19:42,431 --> 00:19:44,016
Σου έφτιαξα εγώ ένα.
245
00:19:44,766 --> 00:19:45,767
Ευχαριστημένος;
246
00:19:48,896 --> 00:19:50,105
Το όνομά σου δεν είναι;
247
00:19:50,189 --> 00:19:51,690
ΛΙ ΤΣΑΕ-ΧΟ
248
00:19:52,733 --> 00:19:53,734
Ναι.
249
00:19:54,818 --> 00:19:56,111
Λι Τσάε-χο…
250
00:19:56,695 --> 00:19:57,779
Λι Τσάε-χο.
251
00:19:58,405 --> 00:20:00,991
Θα μου πάρει λίγο χρόνο να το συνηθίσω.
252
00:20:01,742 --> 00:20:02,743
Κι εμένα.
253
00:20:03,243 --> 00:20:04,244
Ας δουλέψουμε σκληρά.
254
00:20:07,414 --> 00:20:08,916
ΛΙ ΚΙ-ΧΟ
255
00:20:09,625 --> 00:20:10,626
Ορίστε.
256
00:20:12,586 --> 00:20:13,587
Ευχαριστώ.
257
00:20:13,670 --> 00:20:16,506
Ο Ντονγκ-μιν ζορίστηκε πιο πολύ, κε Κανγκ…
258
00:20:16,590 --> 00:20:18,091
Εννοώ, Παραγωγέ Λι.
259
00:20:21,386 --> 00:20:22,387
Ευχαριστώ.
260
00:20:22,888 --> 00:20:24,848
Τότε, κέρασε σε ακριβό εστιατόριο.
261
00:20:25,724 --> 00:20:27,100
Άσε με. Άφησέ με.
262
00:20:29,561 --> 00:20:30,646
"Λι Κι-χο".
263
00:20:31,939 --> 00:20:34,066
Ακούγεται περίεργο. Δεν σου πάει.
264
00:20:34,149 --> 00:20:35,609
Καλύτερα "Κανγκ Μπο-τζέολ".
265
00:20:35,692 --> 00:20:37,569
Ναι; Προτιμώ το "Παραγωγός Κανγκ".
266
00:20:37,653 --> 00:20:39,196
Να σε λέμε Παραγωγό Κανγκ;
267
00:20:39,279 --> 00:20:40,948
Να με λέτε Παραγωγό Λι.
268
00:20:44,618 --> 00:20:47,329
Προτιμώ το Λι από το Κανγκ.
269
00:20:50,624 --> 00:20:54,753
Ποιο προϊόν δίνει όγκο
σε μια συγκεκριμένη περιοχή
270
00:20:54,836 --> 00:20:56,421
στα μαλλιά;
271
00:20:56,505 --> 00:20:57,464
Το ποστίς.
272
00:20:57,547 --> 00:20:58,423
Σωστά.
273
00:20:58,507 --> 00:21:00,842
Εντάξει. Σειρά μου.
274
00:21:02,177 --> 00:21:04,137
Μετά το κούρεμα,
275
00:21:04,221 --> 00:21:07,307
με ποια τεχνική καθαρίζεις τις άκρες;
276
00:21:07,391 --> 00:21:08,642
Με το σίνγκλινγκ.
277
00:21:10,394 --> 00:21:12,312
Σωστά. Με το τριμάρισμα.
278
00:21:12,396 --> 00:21:13,480
Σωστό.
279
00:21:14,398 --> 00:21:15,816
Έτσι όπως πάω θα κοπώ.
280
00:21:15,899 --> 00:21:17,401
Όχι, δεν θα κοπείς.
281
00:21:18,026 --> 00:21:20,195
Ας κάνουμε αγωγή
282
00:21:20,279 --> 00:21:21,863
για τις παλιές μας άδειες.
283
00:21:21,947 --> 00:21:23,323
Θα πάρει πολύ χρόνο.
284
00:21:23,407 --> 00:21:26,243
Είναι πιο γρήγορο να βγάλουμε άλλες.
285
00:21:26,952 --> 00:21:28,912
-Δεν μπορώ.
-Όχι, μπορείς.
286
00:21:31,039 --> 00:21:32,791
-Γυρίσαμε.
-Γυρίσαμε.
287
00:21:32,874 --> 00:21:34,334
Γεια. Φάγατε;
288
00:21:35,585 --> 00:21:36,545
Σ' αγαπώ, μπαμπά.
289
00:21:38,630 --> 00:21:39,715
Σ' αγαπώ, μαμά.
290
00:21:41,091 --> 00:21:42,301
Έχω ήδη φάει.
291
00:21:44,594 --> 00:21:47,097
Βλέπει δραματικές σειρές; Τι έχει πάθει;
292
00:21:47,180 --> 00:21:49,433
Γιατί; Μ' αρέσει.
293
00:21:55,439 --> 00:21:56,773
Τι σ' έχει πιάσει;
294
00:21:58,275 --> 00:22:00,193
Θα εκφράζομαι περισσότερο πλέον.
295
00:22:00,986 --> 00:22:02,112
Έλα εδώ.
296
00:22:02,195 --> 00:22:03,322
Κάνε πίσω.
297
00:22:06,158 --> 00:22:07,326
Σ' αγαπώ, αδερφέ μου.
298
00:22:08,577 --> 00:22:10,287
Αηδία. Τι τρέχει με σένα;
299
00:22:10,829 --> 00:22:12,706
Με όσα έγιναν με τον μπαμπά κατάλαβα
300
00:22:12,789 --> 00:22:14,458
πως αν δεν εκφράζεις τι νιώθεις
301
00:22:14,541 --> 00:22:16,043
ίσως το μετανιώσεις.
302
00:22:17,669 --> 00:22:19,671
Σιχαίνομαι να μετανιώνω πράγματα.
303
00:22:20,047 --> 00:22:22,424
Οπότε, από δω και στο εξής, θα εκφράζομαι.
304
00:22:26,845 --> 00:22:28,388
ΔΙΚΗΓΟΡΙΚΗ ΕΤΑΙΡΕΙΑ ΤΖΕΪΧΟΥΙ
305
00:22:31,058 --> 00:22:34,770
Η ομάδα μας εξέτασε
το τιμολόγιο και τη σύμβαση.
306
00:22:36,021 --> 00:22:38,857
Πιστεύουμε ότι αξίζει τον κόπο.
307
00:22:39,858 --> 00:22:42,027
Το ποσοστό επιτυχίας; 100%;
308
00:22:42,110 --> 00:22:44,529
Σε τέτοια αγωγή δεν μπορεί να είναι τόσο.
309
00:22:45,614 --> 00:22:47,574
-Θα έλεγα 50-50.
-50-50;
310
00:22:48,408 --> 00:22:50,368
Παραποίησε τις πωλήσεις.
311
00:22:50,452 --> 00:22:54,331
Δεν είναι εύκολο να αποδειχθεί
ότι παρέλειψε το τιμολόγιο επίτηδες.
312
00:22:55,332 --> 00:22:58,794
Επιπλέον, η κα Γιουν
έχει ήδη υπογράψει τη λύση του συμβολαίου.
313
00:23:03,840 --> 00:23:06,927
Θα πάρει χρόνο να βγει η απόφαση, σωστά;
314
00:23:07,010 --> 00:23:08,678
Τουλάχιστον λίγους μήνες.
315
00:23:08,762 --> 00:23:09,721
Στη χειρότερη,
316
00:23:10,222 --> 00:23:11,431
πάνω από μια δεκαετία.
317
00:23:12,265 --> 00:23:14,726
Να σταλούν κλητεύσεις, να βρούμε στοιχεία,
318
00:23:14,810 --> 00:23:17,020
να πάμε σε δίκη, να κληθούν μάρτυρες…
319
00:23:17,104 --> 00:23:18,480
Θα είναι συνεχής κύκλος.
320
00:23:19,648 --> 00:23:22,609
Τελικά, ένας πόλεμος φθοράς.
321
00:23:32,202 --> 00:23:33,745
Είπες ότι είναι ξαδέρφη σου;
322
00:23:33,829 --> 00:23:34,830
Ναι.
323
00:23:35,330 --> 00:23:37,207
Είναι συνήθως λακωνική,
324
00:23:37,290 --> 00:23:39,668
που σημαίνει ότι είναι αρκετά σίγουρη.
325
00:23:41,545 --> 00:23:42,546
Είναι καλή;
326
00:23:42,629 --> 00:23:44,798
Γι' αυτό πρέπει να την προσέλαβαν.
327
00:23:47,801 --> 00:23:49,052
Θα του κάνεις μήνυση;
328
00:23:56,101 --> 00:23:57,769
Έχω έναν άσο στο μανίκι,
329
00:23:57,853 --> 00:23:59,271
κι ίσως τον χρησιμοποιήσω.
330
00:24:06,444 --> 00:24:08,572
ΝΤΕΜΟ "ΜΕΣ ΣΤΟ ΦΩΣ"
331
00:24:24,921 --> 00:24:28,091
"ΜΕΣ ΣΤΟ ΦΩΣ"
"ΕΙΜΑΣΤΕ ΕΝΑ"
332
00:24:35,223 --> 00:24:37,267
"ΜΕΣ ΣΤΟ ΦΩΣ"
"ΕΙΜΑΣΤΕ ΕΝΑ"
333
00:24:37,350 --> 00:24:39,019
Θες ν' αλλάξω τραγούδι;
334
00:24:39,102 --> 00:24:40,770
Τι είναι αυτά που λες;
335
00:24:40,854 --> 00:24:43,064
Συζητήσαμε, και ο πρόεδρος Λι συμφωνεί.
336
00:24:43,148 --> 00:24:46,234
Το "Μες στο Φως"
είναι πολύ ζωηρό για σένα.
337
00:24:46,318 --> 00:24:47,569
Στην κα Ουν ταιριάζει.
338
00:24:47,652 --> 00:24:51,072
Αυτή έχει ζωηράδα ενώ εγώ όχι;
339
00:24:51,156 --> 00:24:52,949
Έχω κι εγώ ζωηράδα!
340
00:24:53,491 --> 00:24:54,993
Βελτίωσα τους στίχους
341
00:24:55,076 --> 00:24:56,578
κι έδωσα ιδέες για τη σύνθεση.
342
00:24:56,661 --> 00:24:58,038
Και θα το κλέψει αυτός;
343
00:24:58,121 --> 00:25:01,082
Δεν θα το κλέψει.
344
00:25:01,166 --> 00:25:03,627
Θα αλλάξει το τραγούδι
με εκείνο της κα Ουν.
345
00:25:03,710 --> 00:25:04,961
Κοίτα.
346
00:25:05,962 --> 00:25:07,714
Ήδη σιχαίνομαι τον τίτλο.
347
00:25:07,797 --> 00:25:09,883
"Είμαστε Ένα"; Τι τίτλος είναι αυτός;
348
00:25:10,467 --> 00:25:12,802
Νομίζει ότι είμαστε καλάθι αχρήστων;
349
00:25:14,346 --> 00:25:15,472
Πού είναι;
350
00:25:19,643 --> 00:25:20,644
Θεέ μου.
351
00:25:21,228 --> 00:25:23,730
Θα μας είναι πρόβλημα αυτό.
352
00:25:29,194 --> 00:25:31,321
Δεν το σηκώνει ο ανόητος.
353
00:25:32,405 --> 00:25:33,406
Γαμώτο.
354
00:25:34,824 --> 00:25:35,867
Πού πας;
355
00:25:35,951 --> 00:25:38,828
Πάω να τον ψάξω.
Τηλεφώνησέ μου αμέσως όταν έρθει.
356
00:25:38,912 --> 00:25:40,121
-Εντάξει;
-Εντάξει.
357
00:26:04,062 --> 00:26:05,480
Πρόεδρε Λι!
358
00:26:06,106 --> 00:26:07,190
Μαρού!
359
00:26:07,691 --> 00:26:09,567
Ομορφιά μου.
360
00:26:09,651 --> 00:26:10,819
Πού είναι ο πρόεδρος;
361
00:26:11,695 --> 00:26:12,946
Πρόεδρε Λι!
362
00:26:13,029 --> 00:26:14,447
Πρόεδρε Λι.
363
00:26:15,448 --> 00:26:17,242
Πρόεδρε Λι! Ξέρω ότι είσαι εδώ!
364
00:26:17,867 --> 00:26:18,868
Πού είναι;
365
00:26:21,329 --> 00:26:22,330
Ραν-τζου.
366
00:26:23,123 --> 00:26:24,291
Ώστε εδώ είσαι.
367
00:26:25,083 --> 00:26:26,710
Για δες.
368
00:26:26,793 --> 00:26:28,420
Δουλεύεις απ' το σπίτι σήμερα;
369
00:26:28,962 --> 00:26:30,797
Δεν νιώθω πολύ καλά.
370
00:26:32,465 --> 00:26:33,466
Πώς να σε βοηθήσω;
371
00:26:34,009 --> 00:26:36,136
Καταλαβαίνω πως δεν μας σέβεσαι,
372
00:26:36,219 --> 00:26:37,804
αλλά αυτό παραπάει.
373
00:26:39,764 --> 00:26:40,974
Για τι πράγμα μιλάς;
374
00:26:41,057 --> 00:26:43,601
Θα έπρεπε να μας στηρίζεις.
375
00:26:43,685 --> 00:26:45,312
Έκλεψες το τραγούδι μας.
376
00:26:45,395 --> 00:26:46,896
Δεν το έκλεψα. Τα άλλαξα.
377
00:26:46,980 --> 00:26:48,398
Μην παίζεις με τις λέξεις!
378
00:26:48,481 --> 00:26:49,482
Αρχικά,
379
00:26:49,983 --> 00:26:51,401
ας καθίσουμε.
380
00:26:52,402 --> 00:26:53,653
Να μιλήσουμε.
381
00:26:59,826 --> 00:27:01,286
Πού στο καλό είναι;
382
00:27:01,369 --> 00:27:04,039
Είμαι έτοιμη για μάχη.
383
00:27:04,789 --> 00:27:05,915
Πρόεδρε Λι!
384
00:27:10,920 --> 00:27:12,088
Πού είναι ο πρόεδρος;
385
00:27:14,174 --> 00:27:15,759
Ρωτάω εσένα.
386
00:27:16,593 --> 00:27:19,721
Εσύ θα ξέρεις μιας και είστε κοντά.
387
00:27:19,804 --> 00:27:21,431
Κοντά;
388
00:27:25,393 --> 00:27:28,605
Εντάξει, η Μου-ρε είναι η σταρ,
μα γίνεσαι τύραννος.
389
00:27:29,189 --> 00:27:30,815
Γι' αυτό ήθελα τις μετοχές.
390
00:27:30,899 --> 00:27:32,859
Παίρνεις αποφάσεις κατά βούληση.
391
00:27:32,942 --> 00:27:35,945
Γι' αυτό αρνήθηκα να σου δώσω τις μετοχές.
392
00:27:36,029 --> 00:27:38,782
Παίρνεις αποφάσεις με βάση το πώς νιώθεις.
393
00:27:39,449 --> 00:27:40,325
Και;
394
00:27:40,825 --> 00:27:42,702
Αποφάσισες να είσαι λογικός;
395
00:27:42,786 --> 00:27:45,080
Αν δώσουμε το "Μες στο Φως" στη Μοκ-χα,
396
00:27:45,163 --> 00:27:47,374
θα έχει δύο τραγούδια μέτριου ρυθμού.
397
00:27:47,457 --> 00:27:48,958
Ο δίσκος θα είναι βαρετός.
398
00:27:50,168 --> 00:27:51,586
Νόμιζα ότι ήταν καλύτερα
399
00:27:51,669 --> 00:27:55,173
να πει το τραγούδι της Μου-ρε,
μιας κι έχει καλύτερο συναίσθημα.
400
00:27:56,216 --> 00:27:57,300
Πώς με λες
401
00:27:57,384 --> 00:27:59,886
τύραννο πριν καν τα ακούσεις;
402
00:27:59,969 --> 00:28:01,888
Δεν καταλαβαίνω…
403
00:28:01,971 --> 00:28:02,972
Ιδού η απόδειξη.
404
00:28:03,807 --> 00:28:06,726
Γιατί δεν δίνεις
μια λογική εξήγηση και γι' αυτό;
405
00:28:10,939 --> 00:28:14,567
Με θεωρούσαν αντικαταστάτριά σου
τα τελευταία 15 χρόνια.
406
00:28:14,651 --> 00:28:17,070
Νόμιζα ότι ελευθερώθηκα απ' αυτό,
407
00:28:17,153 --> 00:28:19,114
μα τώρα με θεωρούν βοηθό σου.
408
00:28:19,197 --> 00:28:20,615
Έλεος.
409
00:28:21,241 --> 00:28:24,619
Μεγάλη αρρώστια
να έχεις τόσες ανασφάλειες.
410
00:28:24,702 --> 00:28:27,455
Πώς να είμαι ήρεμη
όταν μου δίνουν ό,τι πέταξες;
411
00:28:27,539 --> 00:28:28,498
Ανασφάλεια είναι;
412
00:28:28,581 --> 00:28:30,959
Κι εγώ τα πήρα
που μου έδωσαν ό,τι πέταξες.
413
00:28:31,042 --> 00:28:32,502
Εγώ δεν το πέταξα!
414
00:28:32,585 --> 00:28:33,878
Ούτε εγώ το πέταξα!
415
00:28:34,462 --> 00:28:37,507
Ο πρόεδρος Λι είπε
ότι το κομμάτι μου είναι ζωηρό
416
00:28:37,590 --> 00:28:39,092
κι ότι θα ταιριάζει σε σένα.
417
00:28:39,175 --> 00:28:41,177
Υπονοεί ότι είμαι βαρετή!
418
00:28:42,011 --> 00:28:43,972
Εμένα, είπε, ήταν μεγαλειώδες
419
00:28:44,055 --> 00:28:45,265
και θα ταίριαζε σε σένα.
420
00:28:45,348 --> 00:28:48,435
Υπονοεί ότι πρέπει να τραγουδώ
μόνο συνηθισμένα κομμάτια.
421
00:28:48,518 --> 00:28:51,104
Τι λες; Τότε, αυτός είναι το πρόβλημα.
422
00:28:51,187 --> 00:28:52,689
Μας προσέβαλε και τις δυο!
423
00:28:52,772 --> 00:28:55,734
Ακριβώς. Έχει ταλέντο στις προσβολές.
424
00:29:05,201 --> 00:29:06,327
Τι κάνουμε;
425
00:29:10,582 --> 00:29:12,041
Μην το πεις σε κανέναν.
426
00:29:13,168 --> 00:29:14,627
Θα ρεζιλευτούμε και οι δύο.
427
00:29:23,845 --> 00:29:26,264
Η μητέρα σου το είχε;
428
00:29:26,347 --> 00:29:27,474
Ναι.
429
00:29:27,557 --> 00:29:29,934
Παρ' όλο που δεν είχε πλήρη διαύγεια,
430
00:29:30,018 --> 00:29:33,021
με ικέτευσε να μην το μάθεις.
431
00:29:33,104 --> 00:29:34,564
Οπότε, εξήγησέ μου
432
00:29:34,647 --> 00:29:37,984
γιατί είχε αυτό το έγγραφο σκισμένο!
433
00:29:39,694 --> 00:29:41,946
Η μητέρα σου ήταν που το έσκισε.
434
00:29:42,906 --> 00:29:44,741
Κι εγώ ήμουν αυτός που το κόλλησε.
435
00:29:47,368 --> 00:29:48,661
Είσαι απαίσιος.
436
00:29:49,829 --> 00:29:51,623
Πόσο πιο χαμηλά θα πέσεις;
437
00:29:54,334 --> 00:29:55,919
Δεν μπορώ καν να σκεφτώ.
438
00:29:56,461 --> 00:29:58,129
Κι αν αυτό που είπες αληθεύει,
439
00:29:58,713 --> 00:30:00,256
τότε ήταν εκείνη
440
00:30:00,757 --> 00:30:01,966
που το πήρε.
441
00:30:02,050 --> 00:30:03,176
Γιατί να το κάνει;
442
00:30:03,760 --> 00:30:04,969
Γιατί ήθελε
443
00:30:05,553 --> 00:30:07,013
να μείνεις τραγουδίστρια,
444
00:30:08,348 --> 00:30:10,600
όχι να γίνεις πρόεδρος πρακτορείου.
445
00:30:12,894 --> 00:30:13,978
Λες ψέματα.
446
00:30:14,062 --> 00:30:15,188
Αλήθεια είναι.
447
00:30:16,564 --> 00:30:18,817
Και το χρησιμοποίησα ως δικαιολογία
448
00:30:19,818 --> 00:30:21,611
για να γίνω πρόεδρος.
449
00:30:23,863 --> 00:30:26,783
Αποφάσισα ως πρόεδρος
να αλλάξω τα τραγούδια.
450
00:30:28,201 --> 00:30:29,577
Αν έκανα λάθος,
451
00:30:30,245 --> 00:30:31,955
δεν αξίζω για πρόεδρος.
452
00:30:32,622 --> 00:30:34,040
Γιατί δεν το κάνουμε έτσι;
453
00:30:34,707 --> 00:30:36,668
Με το νέο τραγούδι,
454
00:30:36,751 --> 00:30:39,003
αν η Μοκ-χα αποτύχει να βγει πρώτη,
455
00:30:39,754 --> 00:30:42,131
θα παραιτηθώ από τη θέση μου
456
00:30:43,591 --> 00:30:44,968
κι απ' τις μετοχές.
457
00:30:48,054 --> 00:30:49,055
Τι λες;
458
00:30:57,063 --> 00:30:58,231
Πόσο μεγαλειώδες
459
00:30:58,898 --> 00:31:00,358
είναι δηλαδή το δικό σου;
460
00:31:01,025 --> 00:31:02,569
Γιατί; Ενδιαφέρεσαι;
461
00:31:04,112 --> 00:31:05,113
Είμαι περίεργη.
462
00:31:10,535 --> 00:31:11,536
Στείλ' το κι εσύ.
463
00:31:12,161 --> 00:31:14,122
Για να δω πόσο ζωηρό είναι.
464
00:31:55,496 --> 00:31:56,623
Θα σε πάω εγώ σπίτι.
465
00:31:56,706 --> 00:31:57,624
Ξέχνα το.
466
00:31:57,707 --> 00:31:59,876
Δεν είμαστε τόσο φίλοι πια.
467
00:32:01,920 --> 00:32:03,338
Εννοούσες αυτά που είπες;
468
00:32:03,421 --> 00:32:05,590
Τα εννοούσα.
469
00:32:05,673 --> 00:32:07,133
Τα λόγια δεν λένε τίποτα.
470
00:32:07,216 --> 00:32:08,509
Τα θέλω γραπτώς.
471
00:32:10,428 --> 00:32:11,471
Θα το κάνω.
472
00:32:15,516 --> 00:32:16,935
Πότε θα γίνει η επένδυση;
473
00:32:17,852 --> 00:32:20,063
Δεν θα γίνει. Δεν υπέγραψα το συμβόλαιο.
474
00:32:20,146 --> 00:32:21,481
Τι;
475
00:32:23,775 --> 00:32:24,817
Περίμενε.
476
00:32:25,735 --> 00:32:26,736
Γιατί όχι;
477
00:32:27,445 --> 00:32:28,363
Απλώς δεν ήθελα
478
00:32:29,030 --> 00:32:30,698
να γίνω εντελώς κάθαρμα.
479
00:32:44,170 --> 00:32:47,256
Ραν-τζου, είδες τον πρόεδρο Λι;
480
00:32:47,757 --> 00:32:48,758
Ναι.
481
00:32:49,258 --> 00:32:51,427
Τον είδα και του τα 'ψαλα.
482
00:32:51,511 --> 00:32:52,637
Ζήτησε και συγγνώμη.
483
00:32:53,346 --> 00:32:55,181
Κατάλαβα. Καλά έκανες.
484
00:32:55,765 --> 00:32:57,976
Και τι θα κάνουμε με τα τραγούδια;
485
00:32:59,310 --> 00:33:00,520
Λοιπόν…
486
00:33:00,603 --> 00:33:03,231
Είπε ότι θα σου επιστρέψει το τραγούδι.
487
00:33:03,314 --> 00:33:04,565
Μα είπα να περιμένουμε.
488
00:33:05,233 --> 00:33:07,110
Το να αποφασίσω χωρίς να το ακούσω
489
00:33:07,193 --> 00:33:08,945
μου φάνηκε βιαστική κίνηση.
490
00:33:12,115 --> 00:33:14,450
Άκουσες το τραγούδι της Μου-ρε;
491
00:33:15,493 --> 00:33:16,536
Ναι.
492
00:33:16,619 --> 00:33:18,830
Το άκουσα.
493
00:33:21,374 --> 00:33:22,625
Κι αν…
494
00:33:23,793 --> 00:33:25,128
ακούσει το τραγούδι,
495
00:33:25,920 --> 00:33:27,755
και δεν θέλει να το τραγουδήσει;
496
00:33:28,965 --> 00:33:30,883
Πολύ αμφιβάλλω ότι αυτό θα συμβεί.
497
00:33:31,509 --> 00:33:32,677
Αλλά αν συμβεί,
498
00:33:32,760 --> 00:33:34,595
θα σημαίνει πως έκανα λάθος.
499
00:33:35,179 --> 00:33:37,265
Τότε, θα παραδεχτείς το λάθος
500
00:33:37,348 --> 00:33:38,516
και θα παραιτηθείς;
501
00:33:39,058 --> 00:33:40,977
Απ' τη θέση και τις μετοχές σου;
502
00:33:41,477 --> 00:33:42,478
Εντάξει.
503
00:33:42,937 --> 00:33:43,855
Θα το κάνω.
504
00:33:44,480 --> 00:33:45,982
Μα να υποσχεθείς κι εσύ
505
00:33:46,065 --> 00:33:49,444
πως θα σεβαστείς τη γνώμη της Μοκ-χα.
506
00:33:51,946 --> 00:33:53,531
Πώς ήταν το τραγούδι;
507
00:33:54,198 --> 00:33:56,325
Ραν-τζου…
508
00:33:57,577 --> 00:33:59,328
πραγματικά…
509
00:33:59,412 --> 00:34:00,580
το λάτρεψα.
510
00:34:05,460 --> 00:34:07,045
Μόλις το άκουσα,
511
00:34:07,128 --> 00:34:09,380
ήξερα πως ήταν το τραγούδι μου.
512
00:34:10,798 --> 00:34:12,759
Να ανταλλάξουμε τραγούδια;
513
00:34:13,634 --> 00:34:14,635
Φυσικά.
514
00:34:15,720 --> 00:34:16,721
Εντάξει.
515
00:34:17,764 --> 00:34:19,057
Ας το σκεφτούμε.
516
00:34:30,276 --> 00:34:32,153
Λοιπόν; Θα ανταλλάξετε;
517
00:34:32,236 --> 00:34:33,613
Γιατί; Δεν πρέπει;
518
00:34:33,696 --> 00:34:35,740
Όχι, να τραγουδήσεις και τα δύο.
519
00:34:35,823 --> 00:34:38,076
-Μην τα δώσεις στη Μου-ρε.
-Τι;
520
00:34:38,159 --> 00:34:39,911
Είσαι σε δίλημμα.
521
00:34:39,994 --> 00:34:41,829
Επίμενε να πάρεις και τα δύο.
522
00:34:43,372 --> 00:34:45,416
Μην προσπαθείς να είσαι καλή.
523
00:34:45,500 --> 00:34:48,294
Έτσι θα γίνεις
η πιο πετυχημένη τραγουδίστρια.
524
00:34:48,377 --> 00:34:49,587
Δεν το βρίσκεις άδικο;
525
00:34:55,510 --> 00:34:57,386
Τι; Τι είναι;
526
00:34:59,263 --> 00:35:00,515
Όταν ήμουν μικρή,
527
00:35:01,057 --> 00:35:03,976
πάντα ήθελα έναν μεγαλύτερο αδερφό
στο πλευρό μου.
528
00:35:05,019 --> 00:35:06,729
Να σε βλέπω σαν αδερφό μου;
529
00:35:09,190 --> 00:35:10,858
-Όχι.
-Γιατί όχι;
530
00:35:10,942 --> 00:35:13,486
Είσαι μεγαλύτερός μου,
δεν μπορώ να φέρομαι
531
00:35:13,569 --> 00:35:14,821
σαν να 'μαστε συνομήλικοι.
532
00:35:14,904 --> 00:35:15,905
Εντάξει.
533
00:35:16,948 --> 00:35:18,032
Το δέχομαι.
534
00:35:21,410 --> 00:35:22,411
Εντάξει, τότε.
535
00:35:31,003 --> 00:35:32,588
Γεια σας.
536
00:35:32,672 --> 00:35:34,465
Αυτό το εστιατόριο είναι διάσημο.
537
00:35:34,549 --> 00:35:36,092
Δεν το πιστεύω πως είμαι εδώ.
538
00:35:36,175 --> 00:35:37,718
Να φάω ό,τι θέλω;
539
00:35:37,802 --> 00:35:39,220
Βέβαια, ελεύθερα.
540
00:35:41,389 --> 00:35:42,849
Ξέρεις τι είναι αυτό;
541
00:35:42,932 --> 00:35:45,309
Τι θα φάμε; Θα πάρω αυτό.
542
00:35:45,393 --> 00:35:46,477
Πάμε κάπου αλλού.
543
00:35:46,561 --> 00:35:47,436
Γιατί;
544
00:35:47,520 --> 00:35:49,188
Όχι, θέλω να φάω εδώ.
545
00:35:51,566 --> 00:35:53,776
Είναι εδώ το αφεντικό. Να φάμε μαζί τους;
546
00:35:53,860 --> 00:35:56,362
Γαμώτο. Το ήξερες, έτσι δεν είναι;
547
00:36:01,701 --> 00:36:04,078
Σου έχω ξαναπεί για τον γλάρο;
548
00:36:04,162 --> 00:36:06,289
Μου το είπες στο κομμωτήριο.
549
00:36:11,544 --> 00:36:12,587
Κερνάω εγώ.
550
00:36:12,670 --> 00:36:13,754
Όχι, είναι ακριβά.
551
00:36:13,838 --> 00:36:16,215
Έλα τώρα. Γι' αυτό κερνάω εγώ.
552
00:36:17,550 --> 00:36:18,551
Επίσης…
553
00:36:21,929 --> 00:36:23,764
-Ορίστε.
-Τι είναι;
554
00:36:28,311 --> 00:36:29,228
Χρήματα είναι.
555
00:36:29,312 --> 00:36:31,647
Εσύ κι ο Κι-χο απολυθήκατε
556
00:36:31,731 --> 00:36:33,816
και το κομμωτήριο έκλεισε.
557
00:36:33,900 --> 00:36:36,360
Ξέρω ότι ζορίζεστε. Πάρε τα χρήματα.
558
00:36:36,903 --> 00:36:40,114
Θα σας δώσω κι άλλα
μόλις κάνω το ντεμπούτο μου.
559
00:36:41,490 --> 00:36:43,534
Μας επαναπροσέλαβαν και τους δύο.
560
00:36:43,618 --> 00:36:45,328
Και το κομμωτήριο θα ξανανοίξει.
561
00:36:45,411 --> 00:36:46,454
Αλήθεια;
562
00:36:47,747 --> 00:36:48,581
Ιδού.
563
00:36:49,457 --> 00:36:50,333
Αλήθεια λες.
564
00:36:51,125 --> 00:36:52,210
Χαίρομαι για σένα!
565
00:36:54,003 --> 00:36:56,255
Ξόδεψέ τα για σένα κι όχι σε άλλους.
566
00:36:58,591 --> 00:37:00,009
Σε αυτή την περίπτωση,
567
00:37:00,092 --> 00:37:02,053
δώσ' τα στον Κι-χο για το ενοίκιο.
568
00:37:03,095 --> 00:37:04,430
Γιατί να τον πληρώσεις;
569
00:37:04,931 --> 00:37:06,390
Η εταιρεία σ' το βρήκε.
570
00:37:06,474 --> 00:37:08,851
Όχι, ο Κι-χο το βρήκε.
571
00:37:09,644 --> 00:37:12,188
Είπε να μην πληρώνω, αλλά δεν γίνεται.
572
00:37:12,271 --> 00:37:15,107
Πρέπει να δώσω το ενοίκιο,
αν όχι την εγγύηση.
573
00:37:16,317 --> 00:37:17,318
Ο Κι-χο το βρήκε;
574
00:37:17,401 --> 00:37:18,402
Ναι.
575
00:37:18,486 --> 00:37:21,239
Όταν διασώθηκα,
576
00:37:21,322 --> 00:37:23,366
σχεδίαζε να με πάει εκεί.
577
00:37:23,991 --> 00:37:27,578
Μα κατέληξα να πάω μαζί σας
στο δωμάτιο στην ταράτσα.
578
00:37:51,602 --> 00:37:53,854
Μπο-τζέολ, άκουσέ με πρώτα.
579
00:37:53,938 --> 00:37:55,273
Θα σου…
580
00:37:55,356 --> 00:37:56,857
Θα σου εξηγήσω.
581
00:37:57,566 --> 00:38:00,611
Χαίρω πολύ.
Είμαι ο Μπο-τζέολ, ο αδερφός του.
582
00:38:00,945 --> 00:38:02,530
Όμως εσύ επέμενες.
583
00:38:02,613 --> 00:38:05,574
Είπες ότι αυτό θα ήταν
το φυσιολογικό και το σωστό.
584
00:38:06,075 --> 00:38:07,076
Είχες δίκιο.
585
00:38:08,077 --> 00:38:09,662
Γι' αυτό την άφησα να μείνει.
586
00:38:21,424 --> 00:38:22,591
Κοιμάσαι κιόλας;
587
00:38:36,022 --> 00:38:38,399
ΣΤΟΝ ΠΡΩΤΟ ΜΟΥ ΦΑΝ
ΣΕ ΕΥΧΑΡΙΣΤΩ, ΣΕΟ ΜΟΚ-ΧΑ
588
00:38:44,530 --> 00:38:45,781
Έχω μια ερώτηση.
589
00:38:46,741 --> 00:38:47,867
Ήσουν ακόμα ξύπνιος;
590
00:38:47,950 --> 00:38:49,410
Θυμάσαι όταν είπες
591
00:38:50,244 --> 00:38:53,122
ότι ήταν σύμπτωση
που τη βρήκα σε εκείνο το νησί;
592
00:38:53,622 --> 00:38:54,582
Ναι.
593
00:38:54,665 --> 00:38:56,292
Ακόμη το πιστεύεις;
594
00:38:58,002 --> 00:38:59,003
Ναι.
595
00:39:00,212 --> 00:39:02,631
ΠΑΛΙ ΣΤΗΝ ΚΟΡΥΦΗ
596
00:39:06,427 --> 00:39:07,470
Όχι.
597
00:39:10,264 --> 00:39:11,474
Δεν ήταν σύμπτωση.
598
00:39:12,266 --> 00:39:14,060
Πήγαινα στον σταθμό κάθε βδομάδα,
599
00:39:14,143 --> 00:39:15,311
μπήκα στο ναυτικό
600
00:39:15,394 --> 00:39:17,855
και καθάριζα νησιά
για πάνω από δέκα χρόνια.
601
00:39:19,231 --> 00:39:20,816
Για να βρω τη Μοκ-χα.
602
00:39:21,609 --> 00:39:23,277
Τη βρήκες εσύ εκείνη τη μέρα
603
00:39:24,278 --> 00:39:25,571
επειδή με ακολούθησες.
604
00:39:27,656 --> 00:39:28,866
Δεν ήταν σύμπτωση.
605
00:39:30,368 --> 00:39:31,535
Ήταν η μοίρα.
606
00:39:36,415 --> 00:39:38,125
Έπρεπε να μου το είχες πει.
607
00:39:38,209 --> 00:39:39,418
Ξέρεις πως δεν γινόταν.
608
00:39:40,294 --> 00:39:43,214
Δεν γινόταν να πω
για τις πραγματικές μας ταυτότητες.
609
00:39:48,010 --> 00:39:50,554
Τα είπες όλα αυτά στη Μοκ-χα;
610
00:39:52,264 --> 00:39:53,265
Όχι.
611
00:39:54,100 --> 00:39:55,184
Έλεος.
612
00:39:59,063 --> 00:40:00,398
Αυτό είναι το πρόβλημά σου.
613
00:40:00,898 --> 00:40:02,483
Και πώς να τα γνωρίζει;
614
00:40:02,566 --> 00:40:04,860
Είσαι πάντα λιγομίλητος,
615
00:40:04,944 --> 00:40:06,946
σαν φύλακας των μυστικών.
616
00:40:08,030 --> 00:40:10,991
Χριστέ μου, πρέπει να είσαι πιο ανοιχτός.
617
00:40:16,789 --> 00:40:18,249
Έτσι, δεν θα μετανιώνεις.
618
00:40:25,297 --> 00:40:26,215
Τσάε-χο.
619
00:40:27,007 --> 00:40:28,092
Τι;
620
00:40:29,844 --> 00:40:30,845
Σ' αγαπώ.
621
00:40:43,566 --> 00:40:44,567
Κι-χο.
622
00:40:47,570 --> 00:40:50,197
Αυτό που μου είπες πριν αποκλειστώ…
623
00:40:52,116 --> 00:40:53,826
μου φαίνεται διαφορετικό
624
00:40:53,909 --> 00:40:55,286
τώρα που το σκέφτομαι.
625
00:40:55,369 --> 00:40:56,787
Δεν είναι στραβό;
626
00:40:56,871 --> 00:40:58,998
Ναι. Χαμήλωσέ το απ' τα αριστερά.
627
00:40:59,081 --> 00:41:00,124
Στο παρελθόν,
628
00:41:01,041 --> 00:41:03,836
"Αν θες κάτι με όλη σου την καρδιά,
με κάποιον τρόπο
629
00:41:03,919 --> 00:41:06,505
θα πραγματοποιηθεί"
ήταν τα λόγια που μου άρεσαν.
630
00:41:07,047 --> 00:41:08,048
Θεέ μου.
631
00:41:08,132 --> 00:41:09,633
Έφερα ρυζογκοφρέτες.
632
00:41:09,717 --> 00:41:12,803
Άνοιξέ τες. Βάλ' τες στον πάγκο
για τους πελάτες μας.
633
00:41:12,887 --> 00:41:15,347
-Εντάξει.
-Θα το κρεμάσω εδώ.
634
00:41:15,431 --> 00:41:16,348
Εντάξει.
635
00:41:16,849 --> 00:41:19,852
Μα τώρα, το "Θα γίνει
με έναν απρόσμενο τρόπο"
636
00:41:20,895 --> 00:41:22,771
μου αρέσει περισσότερο.
637
00:41:22,897 --> 00:41:24,815
ΑΔΕΙΑ ΕΠΙΧΕΙΡΗΣΗΣ
638
00:41:25,649 --> 00:41:27,526
-Μοκ-χα;
-Ναι;
639
00:41:27,610 --> 00:41:29,862
-Θα υπογράψεις μερικά αυτόγραφα;
-Ναι.
640
00:41:31,614 --> 00:41:33,032
Τώρα που τα έχω περάσει αυτά,
641
00:41:33,949 --> 00:41:37,203
έμαθα ότι οι ευχές
δεν πραγματοποιούνται αμέσως.
642
00:41:39,038 --> 00:41:40,998
Δεν πραγματοποιούνται όταν το θες.
643
00:41:42,458 --> 00:41:44,084
Παίρνουν χρόνο.
644
00:41:44,793 --> 00:41:45,794
Ωραία είναι.
645
00:41:46,295 --> 00:41:48,464
-Γεια σας.
-Γεια σας.
646
00:41:50,382 --> 00:41:51,717
Τις ξεχνάς,
647
00:41:52,218 --> 00:41:53,135
και ξαφνικά…
648
00:41:53,219 --> 00:41:54,053
Συγχαρητήρια.
649
00:41:54,136 --> 00:41:57,014
Μα δεν χρειαζόταν. Ευχαριστούμε.
650
00:41:57,097 --> 00:41:58,599
-Ορίστε.
-Ευχαριστώ.
651
00:42:00,267 --> 00:42:01,310
Πραγματοποιούνται.
652
00:42:02,645 --> 00:42:04,688
-Καιρός για περμανάντ.
-Μάλιστα.
653
00:42:04,772 --> 00:42:06,023
Ήρθα να βάψω ρίζα.
654
00:42:06,524 --> 00:42:07,525
Μην ξεκόβεις…
655
00:42:07,983 --> 00:42:09,652
επειδή δεν σου αρέσουν.
656
00:42:09,735 --> 00:42:10,819
Ευχαριστούμε.
657
00:42:10,903 --> 00:42:11,904
Πάρτε ρυζογκοφρέτες.
658
00:42:13,405 --> 00:42:14,240
Γεια σας.
659
00:42:14,323 --> 00:42:16,033
Μην τα παρατάς στα δύσκολα.
660
00:42:16,492 --> 00:42:18,202
Μην κρύβεσαι, έλα!
661
00:42:20,829 --> 00:42:22,289
Συγγνώμη.
662
00:42:22,373 --> 00:42:24,041
Ξέρετε ότι είμαι επιπόλαιη.
663
00:42:24,124 --> 00:42:25,501
Δεν πειράζει.
664
00:42:25,584 --> 00:42:28,462
Εσείς το ξέρατε; Νομίζω πως όχι.
665
00:42:30,130 --> 00:42:31,507
Χαίρομαι που ήρθατε.
666
00:42:31,590 --> 00:42:32,633
Εύχομαι τα καλύτερα.
667
00:42:32,716 --> 00:42:34,510
Μα δεν χρειαζόταν. Ευχαριστώ.
668
00:42:34,593 --> 00:42:36,095
-Περάστε.
-Συγχαρητήρια.
669
00:42:36,178 --> 00:42:38,138
Τι όμορφα!
670
00:42:38,222 --> 00:42:39,765
Πάρτε μια ρυζογκοφρέτα.
671
00:42:39,848 --> 00:42:42,017
Φάτε. Θα φέρω λίγο τσάι.
672
00:42:42,101 --> 00:42:48,274
Δείξε δύναμη, αντοχή και υπομονή.
673
00:42:49,858 --> 00:42:50,776
Και μια μέρα…
674
00:42:51,485 --> 00:42:53,070
-Είναι νόστιμο.
-Ναι;
675
00:42:53,153 --> 00:42:55,281
-Φάε μετά.
-Είναι από γνωστό μαγαζί.
676
00:42:55,823 --> 00:42:57,533
Είναι πολύ μαλακές.
677
00:42:57,616 --> 00:42:59,451
Η επιθυμία σου θα πραγματοποιηθεί…
678
00:43:02,246 --> 00:43:04,123
με απρόσμενο τρόπο.
679
00:43:15,759 --> 00:43:20,180
…ΜΕ ΑΠΡΟΣΜΕΝΟ ΤΡΟΠΟ
680
00:44:13,108 --> 00:44:15,944
ΟΤΑΝ ΧΑΘΗΚΑ
681
00:44:16,028 --> 00:44:19,657
ΜΙΑ ΦΑΙΝΟΜΕΝΙΚΑ ΑΤΕΛΕΙΩΤΗ ΟΜΙΧΛΗ
682
00:44:19,740 --> 00:44:25,037
ΔΥΣΚΟΛΟ ΝΑ ΤΟ ΠΩ
ΚΛΕΙΣΕ ΤΑ ΜΑΤΙΑ ΚΑΙ ΝΙΩΣΕ ΓΑΛΗΝΗ
683
00:44:31,960 --> 00:44:35,839
ΑΞΙΖΕΙ ΝΑ ΤΟ ΘΥΜΑΣΑΙ
684
00:44:35,923 --> 00:44:38,801
ΣΤΟΝ ΣΚΟΤΕΙΝΟ ΟΥΡΑΝΟ
ΤΑ ΑΣΤΕΡΙΑ ΑΡΧΙΖΟΥΝ ΝΑ ΛΑΜΠΟΥΝ
685
00:44:38,884 --> 00:44:42,012
ΦΕΓΓΟΥΝ ΠΑΝΩ ΜΟΥ
ΣΤΗΡΙΞΟΥ ΚΑΙ ΜΕΙΝΕ ΔΥΝΑΤΗ
686
00:44:46,934 --> 00:44:51,146
ΠΕΤΑ ΜΑΚΡΙΑ
687
00:45:10,082 --> 00:45:10,999
Τι κάνεις;
688
00:45:12,126 --> 00:45:13,085
Να σε.
689
00:45:13,961 --> 00:45:16,213
Ο βραδινός ουρανός είναι όμορφος από δω.
690
00:45:16,296 --> 00:45:17,881
Έγραφα μερικούς στίχους.
691
00:45:18,590 --> 00:45:19,591
Ναι;
692
00:45:19,675 --> 00:45:21,093
Το σπίτι έχει φοβερή θέα.
693
00:45:21,969 --> 00:45:25,222
Δεν θα μπορούσα να ονειρευτώ
τέτοια θέα στο ερημονήσι.
694
00:45:25,889 --> 00:45:28,809
Τα αστέρια ήταν ψηλά στον ουρανό στο νησί.
695
00:45:28,892 --> 00:45:30,936
Μα εδώ είναι αρκετά χαμηλά.
696
00:45:35,399 --> 00:45:36,775
Πες της το.
697
00:45:36,859 --> 00:45:41,113
Μετανιώνει κανείς πολύ
όταν δεν λέει αυτό που νιώθει.
698
00:45:46,869 --> 00:45:47,786
Μοκ-χα.
699
00:45:48,495 --> 00:45:49,329
Ναι;
700
00:45:52,249 --> 00:45:54,751
'Οταν σε βρήκα στο ερημονήσι,
701
00:45:57,546 --> 00:45:59,006
λες να ήταν σύμπτωση;
702
00:46:01,049 --> 00:46:02,050
Όχι.
703
00:46:03,969 --> 00:46:05,929
Πώς θα μπορούσε να είναι σύμπτωση;
704
00:46:07,473 --> 00:46:12,144
Ξέρω πως έκανες ό,τι μπορούσες
για να με βρεις.
705
00:46:14,980 --> 00:46:16,690
Μετά την εξαφάνισή μου,
706
00:46:17,399 --> 00:46:21,195
ξέρω ότι έσπασες κάθε δεξαμενή νερού.
707
00:46:23,197 --> 00:46:24,823
Ξέρω ότι πήγαινες στον ωκεανό
708
00:46:24,907 --> 00:46:26,783
και ανησυχούσες για μένα.
709
00:46:29,411 --> 00:46:30,746
Ξέρω και πως ζήτησες…
710
00:46:30,829 --> 00:46:33,832
-Βοηθήστε την.
-…βοήθεια απ' τη Ραν-τζου.
711
00:46:33,916 --> 00:46:35,083
Δώστε της μια ευκαιρία.
712
00:46:39,838 --> 00:46:42,424
Ξέρω ότι με περίμενες
στον Σταθμό της Σεούλ.
713
00:46:45,844 --> 00:46:46,970
Και ότι έψαξες
714
00:46:48,555 --> 00:46:50,432
όλα το ερημονήσια για να με βρεις.
715
00:46:51,308 --> 00:46:53,352
Τα ξέρω όλα αυτά.
716
00:46:56,855 --> 00:46:58,482
Προσπάθησες πολύ.
717
00:46:59,775 --> 00:47:01,777
Πώς θα μπορούσε να είναι σύμπτωση;
718
00:47:06,114 --> 00:47:07,282
Ήταν γραφτό μας.
719
00:47:19,086 --> 00:47:20,087
Τι είναι αυτό;
720
00:47:21,088 --> 00:47:22,381
Όχι! Μην το δεις!
721
00:47:22,464 --> 00:47:23,340
Όχι!
722
00:47:23,423 --> 00:47:24,591
Για μένα το έγραψες;
723
00:47:24,675 --> 00:47:26,176
Όχι, δεν το έγραψα για σένα!
724
00:47:26,260 --> 00:47:27,219
Δώσ' το πίσω!
725
00:47:27,302 --> 00:47:28,887
Μην το διαβάσεις!
726
00:47:28,971 --> 00:47:31,348
Είναι το ημερολόγιό μου!
727
00:47:31,431 --> 00:47:34,268
-Να πάρει.
-Να πάρει.
728
00:47:34,351 --> 00:47:36,562
-Πάμε.
-Θεέ μου. Πάμε.
729
00:47:38,689 --> 00:47:40,857
Θα στεγνώσουν καλά τη νύχτα;
730
00:47:40,941 --> 00:47:42,609
Φυσικά. Δεν βρέχει τελευταία.
731
00:47:43,569 --> 00:47:44,736
Άσε με να το διαβάσω.
732
00:47:44,820 --> 00:47:46,071
Δώσ' το πίσω!
733
00:47:47,447 --> 00:47:48,782
-Εντάξει.
-Πάμε!
734
00:47:49,449 --> 00:47:51,410
-Θεέ μου.
-Έι.
735
00:47:51,493 --> 00:47:54,871
Όχι, δεν θα στεγνώσουν καλά.
Ας τα κρεμάσουμε το πρωί.
736
00:47:54,955 --> 00:47:55,831
Γιατί;
737
00:47:55,914 --> 00:47:56,748
Έλα, μπαμπά.
738
00:47:58,875 --> 00:48:00,377
Δώσ' το πίσω.
739
00:48:00,877 --> 00:48:02,421
Μίλησες στη Μοκ-χα;
740
00:48:02,504 --> 00:48:03,380
Όχι.
741
00:48:03,880 --> 00:48:04,840
Πότε θα το κάνεις;
742
00:48:04,923 --> 00:48:05,882
Δεν θα το κάνω.
743
00:48:05,966 --> 00:48:07,718
Γιατί όχι; Είπες θα μετανιώσεις.
744
00:48:10,262 --> 00:48:12,264
Δεν ήμουν ο μόνος που ένιωθε έτσι.
745
00:48:19,438 --> 00:48:20,939
-Εντάξει.
-Δώσ' το πίσω.
746
00:48:21,023 --> 00:48:22,107
Θα σ' το δώσω.
747
00:48:23,066 --> 00:48:24,067
Έλεος.
748
00:48:27,112 --> 00:48:28,488
Θα πάθαινα έμφραγμα.
749
00:48:33,076 --> 00:48:34,995
Είμαι σίγουρος πως ήταν για μένα.
750
00:48:35,912 --> 00:48:36,955
Να ρίξω μια ματιά.
751
00:48:38,081 --> 00:48:39,958
Θα ακούσεις το κομμάτι μόλις βγει.
752
00:48:40,876 --> 00:48:42,336
Απ' αυτό έβγαλα στίχους.
753
00:48:44,046 --> 00:48:46,006
Μου προωθείς το τραγούδι σου;
754
00:48:46,465 --> 00:48:49,926
Έλα στο σόου κι άκουσέ το
από κοντά αν μπορείς.
755
00:48:50,010 --> 00:48:52,095
Κατάλαβα. Θα κάνεις και συναυλία;
756
00:48:52,179 --> 00:48:53,805
Κάποια μέρα, ναι.
757
00:48:55,932 --> 00:48:56,892
Αυτή είναι η σκηνή,
758
00:48:57,934 --> 00:49:00,646
και όλα αυτά τα φώτα ο φωτισμός.
759
00:49:01,229 --> 00:49:05,317
Θα ήταν ωραία μια συναυλία
σε τόσο μεγάλο χώρο.
760
00:49:05,400 --> 00:49:07,736
Τόσο μεγάλος
761
00:49:08,528 --> 00:49:10,572
όσο και το Στάδιο Τζαμσίλ.
762
00:49:11,698 --> 00:49:14,451
Αν τραγουδούσα σε τέτοιο μέρος
763
00:49:15,452 --> 00:49:17,287
και εσύ ρύθμιζες τα πλάνα,
764
00:49:18,538 --> 00:49:20,707
φαντάσου πόσο υπέροχο θα ήταν.
765
00:49:22,292 --> 00:49:23,460
Ας το κάνουμε.
766
00:49:25,837 --> 00:49:26,838
Ευχαριστώ.
767
00:49:30,008 --> 00:49:31,009
Με συγχωρείς,
768
00:49:31,968 --> 00:49:33,887
αλλά διάβασα μία σελίδα.
769
00:49:33,970 --> 00:49:35,055
Τι είπες;
770
00:49:35,138 --> 00:49:38,225
Ποια σελίδα; Τι διάβασες;
771
00:49:38,308 --> 00:49:41,895
"Από όταν έφυγα απ' το ερημονήσι
ήμουν πολύ ευγνώμων
772
00:49:44,272 --> 00:49:46,983
που η λέξη 'πατέρας' από εφιάλτης
773
00:49:49,569 --> 00:49:53,156
έγινε η λέξη που μου ζεσταίνει
την καρδιά όσο καμία".
774
00:49:58,578 --> 00:49:59,830
Έτσι νιώθω κι εγώ.
775
00:50:04,835 --> 00:50:05,961
Εκείνη τη μέρα,
776
00:50:07,170 --> 00:50:09,631
όταν μπήκες κάτω απ' την ομπρέλα μου…
777
00:50:13,009 --> 00:50:13,885
Σ' ευχαριστώ.
778
00:50:19,224 --> 00:50:20,225
Έλα εδώ.
779
00:50:38,660 --> 00:50:40,078
Φαινομενικά ατελείωτη ομίχλη…
780
00:50:41,913 --> 00:50:44,207
ΠΕΤΑ ΜΑΚΡΙΑ
781
00:50:51,256 --> 00:50:53,884
Είναι καλύτερο με τους νέους στίχους.
782
00:50:55,802 --> 00:50:58,096
Μα τι θα γίνει αν η Μου-ρε κάνει επιτυχία;
783
00:50:58,180 --> 00:50:59,639
Δεν θα το μετανιώσεις;
784
00:51:01,475 --> 00:51:02,601
Δεν θα το μετανιώσω.
785
00:51:02,684 --> 00:51:04,060
Γιατί το διάλεξες;
786
00:51:07,272 --> 00:51:08,273
Ραν-τζου.
787
00:51:09,483 --> 00:51:10,817
Αυτό το τραγούδι…
788
00:51:16,615 --> 00:51:18,116
Τι συμβαίνει;
789
00:51:18,742 --> 00:51:20,327
Θέλει να πει κάτι η Μου-ρε.
790
00:51:28,460 --> 00:51:29,669
Είναι δικό σου, έτσι;
791
00:51:29,753 --> 00:51:30,962
Ιδέες για τη σύνθεση.
792
00:51:31,046 --> 00:51:32,881
Ήταν στο δωμάτιο εξάσκησης.
793
00:51:33,507 --> 00:51:34,549
Δώσ' τες μου.
794
00:51:36,384 --> 00:51:37,344
Τι κάνεις;
795
00:51:39,554 --> 00:51:40,555
Θα ήθελα
796
00:51:41,056 --> 00:51:42,682
να αναλάβεις την παραγωγή.
797
00:51:44,017 --> 00:51:46,019
Όχι, ευχαριστώ. Γιατί να το κάνω;
798
00:51:48,855 --> 00:51:52,067
Έμαθα πως άλλαξες τους στίχους γι' αυτήν.
799
00:51:53,485 --> 00:51:54,820
Δεν θα πήγαινε χαμένο;
800
00:51:56,071 --> 00:51:58,490
Καλύτερα έτσι παρά να το δώσω σε σένα.
801
00:51:58,573 --> 00:51:59,616
Πάμε.
802
00:52:03,203 --> 00:52:05,080
Θα σε βάλω συνθέτη.
803
00:52:07,999 --> 00:52:09,000
Ξέρεις
804
00:52:09,084 --> 00:52:11,962
πως τα τραγούδια μου
βγάζουν πολλά από δικαιώματα, έ;
805
00:52:19,010 --> 00:52:20,679
Έχεις γίνει πολύ τολμηρή.
806
00:52:33,024 --> 00:52:35,735
Θα κάνουμε πρώτα δοκιμαστική ηχογράφηση.
807
00:52:36,278 --> 00:52:37,153
Έτοιμη;
808
00:52:37,237 --> 00:52:38,071
Ναι.
809
00:52:39,155 --> 00:52:41,199
Νόμιζα πως θα ήθελες να πάει χαμένο.
810
00:52:41,283 --> 00:52:43,368
Μπορούμε να μάθουμε απ' αυτό.
811
00:52:44,828 --> 00:52:47,664
"Η αποτυχία των άλλων
γίνεται μάθημα για σένα".
812
00:52:47,747 --> 00:52:50,083
Μάθε ό,τι μπορείς κι αγνόησε τα υπόλοιπα.
813
00:52:50,166 --> 00:52:52,377
-Είσαι η επόμενη.
-Μάλιστα.
814
00:52:56,006 --> 00:52:58,508
-Δεν σταματάμε αν κάνει λάθος.
-Εντάξει.
815
00:53:01,261 --> 00:53:02,345
Πάμε.
816
00:53:31,541 --> 00:53:35,170
Μοκ-χα, βλέπεις πώς αλλάζει ο ρυθμός
από δω και μετά;
817
00:53:35,253 --> 00:53:37,589
-Εντάξει.
-Ανέβασέ το σταδιακά.
818
00:53:50,936 --> 00:53:52,354
Είναι φοβερή.
819
00:53:52,437 --> 00:53:55,607
-Η Μου-ρε είναι εκπληκτική.
-Λατρεύω το νέο της κομμάτι.
820
00:53:55,690 --> 00:53:59,194
Εντάξει. Ένα, δύο, τρία.
821
00:54:00,946 --> 00:54:02,656
-Σ' αγαπάμε, Μοκ-χα.
-Σ' αγαπάμε.
822
00:54:03,156 --> 00:54:06,701
Τη γνωρίσαμε πριν από 15 χρόνια
απ' το τηλέφωνο.
823
00:54:06,785 --> 00:54:09,412
Σήμερα είναι στο στούντιο
ως τραγουδίστρια
824
00:54:09,496 --> 00:54:10,914
με τον πρώτο της δίσκο.
825
00:54:10,997 --> 00:54:13,083
Κυρία Σέο, θα συστηθείτε, παρακαλώ;
826
00:54:13,625 --> 00:54:14,626
Εντάξει.
827
00:54:15,126 --> 00:54:16,419
Γεια σας.
828
00:54:16,503 --> 00:54:19,339
Θα σας παρουσιάσω
το νέο μου τραγούδι "Πέτα Μακριά".
829
00:54:19,422 --> 00:54:21,591
Είμαι η Μοκ-χα, καινούργια στον χώρο.
830
00:54:24,135 --> 00:54:27,013
1η ΘΕΣΗ "ΜΕΣ ΣΤΟ ΦΩΣ"
ΟΥΝ ΜΟΥ-ΡΕ
831
00:54:27,472 --> 00:54:31,726
ΝΤΕΜΠΟΥΤΟ ΤΗΣ ΣΕΟ ΜΟΚ-ΧΑ
"ΠΕΤΑ ΜΑΚΡΙΑ"
832
00:54:33,395 --> 00:54:34,396
Περάστε.
833
00:54:38,566 --> 00:54:39,567
Τι συμβαίνει;
834
00:54:40,068 --> 00:54:42,153
Θέλω να σας ζητήσω κάτι, κύριε.
835
00:54:45,448 --> 00:54:48,743
Θυμάστε πως υποσχεθήκατε
να με ανταμείψετε;
836
00:54:48,827 --> 00:54:52,247
Φυσικά και το θυμάμαι.
837
00:54:52,330 --> 00:54:56,251
Τι θέλεις; Μπόνους ή προαγωγή;
838
00:54:56,751 --> 00:54:57,919
Όχι, κύριε.
839
00:54:59,796 --> 00:55:02,340
Θα ήθελα να αλλάξω ομάδα
840
00:55:04,050 --> 00:55:05,719
και να πάω με τη Μοκ-χα.
841
00:55:05,802 --> 00:55:07,220
Με τη Μοκ-χα;
842
00:55:08,346 --> 00:55:10,056
Δεν νομίζω πως είναι ανταμοιβή.
843
00:55:10,807 --> 00:55:12,392
Δεν περνάς καλά;
844
00:55:12,475 --> 00:55:15,311
Τα τελευταία δέκα χρόνια ήταν εύκολα,
845
00:55:17,439 --> 00:55:20,567
μα θέλω να διασκεδάσω στα επόμενα δέκα.
846
00:55:34,956 --> 00:55:38,710
1η ΘΕΣΗ ΞΑΝΑ!
ΕΥΧΑΡΙΣΤΩ ΤΟΥΣ ΘΑΥΜΑΣΤΕΣ ΜΟΥ.
847
00:55:50,263 --> 00:55:53,683
ΓΙΟΥΝ ΡΑΝ-ΤΖΟΥ
848
00:55:58,229 --> 00:56:01,149
ΑΚΟΛΟΥΘΗΣΕ
849
00:56:08,823 --> 00:56:11,951
Είδες; Δεν έπρεπε
να ανταλλάξουμε τραγούδια.
850
00:56:13,369 --> 00:56:15,663
Δεν σε νευριάζει αυτό;
851
00:56:15,747 --> 00:56:17,999
Η Μου-ρε είναι πρώτη δέκα μέρες τώρα.
852
00:56:18,833 --> 00:56:20,919
Κι εγώ ανεβαίνω στα τσαρτ.
853
00:56:21,461 --> 00:56:24,005
Ήμουν 32η χθες και 31η σήμερα.
854
00:56:24,756 --> 00:56:27,759
Θα ανέβω στην πρώτη αργά ή γρήγορα, σωστά;
855
00:56:27,842 --> 00:56:31,596
Είσαι πολύ γενναιόδωρη με τον εαυτό σου.
Όλα σου φαίνονται τέλεια.
856
00:56:31,679 --> 00:56:33,515
Κι όμως, είναι.
857
00:56:33,598 --> 00:56:34,849
Έκλεισα
858
00:56:35,391 --> 00:56:36,851
μια εκδήλωση για σήμερα.
859
00:56:38,269 --> 00:56:39,145
Εκδήλωση;
860
00:56:40,980 --> 00:56:41,856
Πού;
861
00:56:44,400 --> 00:56:47,737
Στο Στάδιο Σανγκγέον.
862
00:56:48,655 --> 00:56:49,906
Επιτέλους καταλαβαίνει.
863
00:56:50,657 --> 00:56:52,784
Έχει κι άλλη γιορτή Ντεοντόκ φέτος;
864
00:56:52,867 --> 00:56:57,622
Εκείνη ήταν για τη σπορά.
Σε αυτή γιορτάζουν τη συγκομιδή.
865
00:56:57,705 --> 00:56:58,540
Δεν έχει πλάκα;
866
00:56:58,623 --> 00:57:02,293
Πρέπει να είναι ωραίο
να διασκεδάζεις συνέχεια.
867
00:57:04,963 --> 00:57:06,923
Μας βοηθάς μόνο για σήμερα;
868
00:57:07,799 --> 00:57:08,800
Όχι.
869
00:57:09,425 --> 00:57:11,803
Έχω διοριστεί στην ομάδα σας από σήμερα.
870
00:57:12,637 --> 00:57:14,305
-Αλήθεια;
-Γιατί;
871
00:57:14,848 --> 00:57:16,432
Έκανες καμιά στραβή;
872
00:57:16,516 --> 00:57:17,559
Τσακώθηκες με τον Λι;
873
00:57:18,518 --> 00:57:20,353
-Όχι.
-Τότε, γιατί υποβιβάστηκες;
874
00:57:20,854 --> 00:57:21,855
Αμάν, Ραν-τζου.
875
00:57:22,355 --> 00:57:24,691
Γιατί να είναι υποβιβασμός αυτό;
876
00:57:24,774 --> 00:57:26,901
Σωστά. Θα μπορούσε να είναι προαγωγή.
877
00:57:27,026 --> 00:57:28,027
Ναι.
878
00:57:29,487 --> 00:57:31,739
Εγώ βρίσκω πάντα τέτοιους σαν εσάς
879
00:57:31,823 --> 00:57:34,576
ή απλώς τραβάω τέτοιους τύπους;
880
00:57:35,118 --> 00:57:36,286
Είναι συναρπαστικό.
881
00:57:37,287 --> 00:57:39,080
Το πιο συναρπαστικό είναι
882
00:57:39,831 --> 00:57:43,209
ότι εδώ γνωριστήκαμε για πρώτη φορά.
883
00:57:46,421 --> 00:57:47,422
Έλεος.
884
00:57:54,512 --> 00:57:56,139
Είναι εποχή εκδηλώσεων.
885
00:57:56,222 --> 00:57:58,558
-Καταλαβαίνεις.
-Θεέ μου.
886
00:57:58,641 --> 00:58:00,643
Δες εδώ. Κάναμε καλή προετοιμασία.
887
00:58:00,727 --> 00:58:02,604
Θα επενδύσατε πολλά χρήματα.
888
00:58:02,687 --> 00:58:04,522
-Είναι τρελό, σωστά;
-Πανάκριβο.
889
00:58:04,606 --> 00:58:05,648
Τέλος πάντων,
890
00:58:05,732 --> 00:58:08,443
-το πιο σημαντικό…
-Είσαι πολύ ταλαντούχα.
891
00:58:08,526 --> 00:58:09,736
-…είναι το ντεοντόκ.
-Ναι.
892
00:58:09,819 --> 00:58:11,154
-Το ντεοντόκ.
-Ναι.
893
00:58:11,237 --> 00:58:12,947
"Ένα σόου τόσο τολμηρό
894
00:58:13,031 --> 00:58:15,074
κι εκπληκτικό όσο το ντεοντόκ!"
895
00:58:15,158 --> 00:58:16,117
Κατάλαβα.
896
00:58:16,201 --> 00:58:17,076
-Ναι;
-Μάλιστα.
897
00:58:17,160 --> 00:58:18,036
Μην το ξεχάσεις.
898
00:58:18,119 --> 00:58:19,871
-Να γίνει σουξέ, ναι;
-Ναι.
899
00:58:19,954 --> 00:58:21,122
Να κάνει αίσθηση.
900
00:58:21,206 --> 00:58:22,624
-Μην το ξεχάσεις.
-Καλά.
901
00:58:22,707 --> 00:58:24,334
-Να το θυμηθείς.
-Βέβαια.
902
00:58:25,084 --> 00:58:27,462
Με συγχωρείτε.
903
00:58:27,545 --> 00:58:30,798
Μα το τραγούδι μου
δεν είναι ούτε εκπληκτικό ούτε σουξέ.
904
00:58:30,882 --> 00:58:33,343
Είναι κάπως μεγαλειώδες.
905
00:58:36,095 --> 00:58:37,263
Μ' αρέσει πιο πολύ.
906
00:58:39,849 --> 00:58:42,810
"Τολμηρό και μεγαλειώδες
όπως το ντεοντόκ".
907
00:58:42,894 --> 00:58:43,770
-Κατάλαβα.
-Ναι.
908
00:58:43,853 --> 00:58:45,021
-Μ' αρέσει.
-Εντάξει;
909
00:58:45,104 --> 00:58:46,898
Ωραίο. "Τολμηρό και μεγαλειώδες".
910
00:58:46,981 --> 00:58:47,982
Γιονγκ-γκουάν.
911
00:58:48,650 --> 00:58:49,859
Έχει κοντά αγορά;
912
00:58:49,943 --> 00:58:50,902
Αγορά;
913
00:58:51,486 --> 00:58:52,487
Για τι;
914
00:58:55,740 --> 00:58:56,824
Ψάξε κάποια.
915
00:59:04,040 --> 00:59:05,041
Αμάν.
916
00:59:07,502 --> 00:59:08,711
Ζαλίζομαι πολύ.
917
00:59:08,795 --> 00:59:09,796
Χριστέ μου.
918
00:59:10,213 --> 00:59:11,923
Πώς φούσκωσε τόσα η Μοκ-χα;
919
00:59:13,258 --> 00:59:14,467
Δεν θα τελειώσουμε.
920
00:59:15,885 --> 00:59:18,137
Ούτε το δέσιμο είναι εύκολο.
921
00:59:20,974 --> 00:59:22,016
Τι;
922
00:59:23,309 --> 00:59:25,186
Θεέ μου, τι κάνετε εσείς εδώ;
923
00:59:25,270 --> 00:59:26,688
Ήρθαμε να βοηθήσουμε.
924
00:59:27,772 --> 00:59:28,982
Μόλις βγει η Μοκ-χα,
925
00:59:29,065 --> 00:59:30,441
να τα κουνάτε έτσι.
926
00:59:30,525 --> 00:59:32,360
-Να τα κουνάτε πολύ.
-Να φωνάζετε!
927
00:59:32,443 --> 00:59:33,861
Να το κρατάτε ψηλά.
928
00:59:34,529 --> 00:59:36,281
Βοηθήστε έναν συνάδελφο.
929
00:59:36,364 --> 00:59:38,283
Να το κουνάτε για τη Μοκ-χα!
930
00:59:38,366 --> 00:59:40,076
Ορίστε! Πάρτε ένα.
931
00:59:40,159 --> 00:59:41,828
Να το κουνήσετε μετά.
932
00:59:41,911 --> 00:59:43,121
-Εντάξει;
-Ευχαριστώ.
933
00:59:43,204 --> 00:59:44,330
Κουνάτε το ψηλά.
934
00:59:44,414 --> 00:59:46,040
Να το κουνάτε έτσι.
935
00:59:46,124 --> 00:59:48,001
Μόλις βγει η Μοκ-χα.
936
00:59:48,918 --> 00:59:51,212
-Ευχαριστώ.
-Χειροκροτήστε τη Μοκ-χα.
937
00:59:51,296 --> 00:59:53,047
Να το κουνήσετε, εντάξει; Κύριε!
938
00:59:53,131 --> 00:59:56,134
-Ψηλά και να το κουνάτε.
-Να το κουνάτε έτσι.
939
00:59:56,217 --> 00:59:59,095
-Χειροκροτήστε τη Μοκ-χα!
-Εδώ!
940
01:00:20,992 --> 01:00:21,993
Είσαι η επόμενη.
941
01:00:22,076 --> 01:00:23,119
Έτοιμη;
942
01:00:24,621 --> 01:00:26,205
Έχω άγχος
943
01:00:26,289 --> 01:00:27,290
κι ενθουσιασμό.
944
01:00:27,373 --> 01:00:28,875
Κι εγώ έχω άγχος.
945
01:00:30,126 --> 01:00:31,377
Ανησυχώ.
946
01:00:33,046 --> 01:00:34,756
Γιατί ανησυχείς;
947
01:00:34,839 --> 01:00:36,424
Ανησυχώ για σένα.
948
01:00:37,258 --> 01:00:39,344
Η Μου-ρε είναι στην πρώτη θέση,
949
01:00:39,427 --> 01:00:42,555
και ανησυχώ που χαίρεσαι
με μικρά σόου σαν κι αυτό.
950
01:00:43,056 --> 01:00:45,725
Πώς θα γίνεις τραγουδίστρια
αν είσαι χαλαρή;
951
01:00:49,312 --> 01:00:50,188
Ραν-τζου.
952
01:00:51,481 --> 01:00:52,815
Θυμάσαι
953
01:00:53,441 --> 01:00:56,903
την ιστορία με το ψυγειάκι
που σου είπα κάποτε;
954
01:00:59,155 --> 01:01:00,365
Φυσικά τη θυμάμαι.
955
01:01:00,865 --> 01:01:02,325
Πώς να την ξεχάσω;
956
01:01:05,453 --> 01:01:07,997
Πριν βρω το ψυγειάκι,
957
01:01:08,873 --> 01:01:09,874
για έξι χρόνια,
958
01:01:11,501 --> 01:01:13,795
αναρωτιόμουν κάθε μέρα.
959
01:01:15,880 --> 01:01:18,049
"Θα στείλουν ποτέ ομάδα διάσωσης;"
960
01:01:21,344 --> 01:01:23,304
"Κι αν χτυπήσει κι άλλος τυφώνας;"
961
01:01:25,515 --> 01:01:27,642
"Θα επιβιώσω εδώ;"
962
01:01:30,978 --> 01:01:33,606
"Τι κακό έκανα για να το αξίζω αυτό;"
963
01:01:36,651 --> 01:01:37,860
Έτσι, λοιπόν,
964
01:01:38,403 --> 01:01:39,862
γέμιζε η κάθε μου μέρα
965
01:01:40,697 --> 01:01:43,282
με ερωτήσεις χωρίς απάντηση.
966
01:01:44,909 --> 01:01:47,203
Αυτό με έκανε να θέλω να πεθάνω.
967
01:01:51,791 --> 01:01:54,794
Αλλά όταν έφαγα το ράμεον απ' το ψυγειάκι,
968
01:01:56,254 --> 01:01:57,422
είπα στον εαυτό μου
969
01:01:58,214 --> 01:02:01,634
να αντέξει για άλλα πέντε λεπτά.
970
01:02:03,010 --> 01:02:04,178
Όταν το αποφάσισα…
971
01:02:07,181 --> 01:02:09,559
μου ήρθε μια άλλη ερώτηση.
972
01:02:09,642 --> 01:02:10,810
"Τι θα κάνω
973
01:02:12,228 --> 01:02:13,563
αυτά τα πέντε λεπτά;"
974
01:02:19,318 --> 01:02:20,570
Κι ούτε αυτή η ερώτηση
975
01:02:21,279 --> 01:02:23,030
είχε απάντηση.
976
01:02:25,324 --> 01:02:26,784
Αλλά εκείνη τη στιγμή
977
01:02:27,660 --> 01:02:28,661
είδα
978
01:02:30,288 --> 01:02:34,500
το φως του ήλιου να λάμπει
μέσα απ' τα φύλλα.
979
01:02:35,460 --> 01:02:37,086
Ήταν τόσο όμορφο.
980
01:02:38,588 --> 01:02:39,672
Έτσι…
981
01:02:40,506 --> 01:02:44,969
ξέχασα την ερώτηση για πέντε λεπτά.
982
01:02:52,602 --> 01:02:55,980
Μια μέρα, έγινα φίλη με έναν γλάρο.
983
01:02:58,691 --> 01:02:59,692
Γλαρούλη.
984
01:03:00,526 --> 01:03:01,736
Βρε, γλαρούλη.
985
01:03:01,819 --> 01:03:03,446
Ήταν τόσο συναρπαστικό
986
01:03:04,530 --> 01:03:06,240
που για περίπου 50 λεπτά,
987
01:03:07,241 --> 01:03:10,620
ξέχασα ότι είχα ερωτήσεις.
988
01:03:13,122 --> 01:03:14,207
Μια μέρα,
989
01:03:14,832 --> 01:03:17,251
ξεβράστηκε στην ακτή ένας τόνος σκουπίδια.
990
01:03:18,294 --> 01:03:20,755
Αναρωτήθηκα πώς να τα χρησιμοποιήσω
991
01:03:21,798 --> 01:03:23,090
και ενθουσιάστηκα.
992
01:03:25,051 --> 01:03:26,969
Οπότε, για πέντε ώρες
993
01:03:27,887 --> 01:03:32,433
ξέχασα τις ερωτήσεις.
994
01:03:35,019 --> 01:03:38,981
Αντικαθιστώντας τις αναπάντητες ερωτήσεις
995
01:03:39,690 --> 01:03:43,069
με πράγματα για να γεμίσω τον χρόνο μου
996
01:03:44,320 --> 01:03:46,155
επιβίωνα μέρα τη μέρα.
997
01:03:47,657 --> 01:03:51,118
Τότε ήταν που ήρθε απρόσμενα.
998
01:03:51,702 --> 01:03:52,787
Ο δρόνος;
999
01:03:56,457 --> 01:03:58,084
Ακόμη και μετά που ήρθα εδώ,
1000
01:03:58,167 --> 01:04:01,045
συνέχιζα να κάνω ερωτήσεις
που δεν είχαν απάντηση.
1001
01:04:01,629 --> 01:04:04,882
"Είναι σωστό να ασχοληθώ με το τραγούδι
σε τέτοια ηλικία;"
1002
01:04:04,966 --> 01:04:07,760
"Θα μπορέσω να ζήσω απ' αυτό;"
1003
01:04:07,844 --> 01:04:10,763
Θα ξεπεράσω ποτέ την Ουν Μου-ρε;"
1004
01:04:12,306 --> 01:04:14,767
Μα μόλις άκουσα αυτό το τραγούδι,
1005
01:04:16,435 --> 01:04:21,732
θυμήθηκα εκείνο το φως του ήλιου.
1006
01:04:29,657 --> 01:04:31,826
Το φως που έσβησε όλες τις ερωτήσεις
1007
01:04:33,578 --> 01:04:34,579
χωρίς απάντηση.
1008
01:04:37,290 --> 01:04:39,000
Γι' αυτό το διάλεξα.
1009
01:04:41,168 --> 01:04:43,337
Ποιο το νόημα ερωτήσεων χωρίς απάντηση;
1010
01:04:43,421 --> 01:04:46,007
Καλύτερα να εξασκηθώ στο τραγούδι.
1011
01:04:46,841 --> 01:04:49,594
Και καλύτερα να τραγουδώ
ακόμη και σε μικρή σκηνή.
1012
01:04:50,261 --> 01:04:51,762
Ας κάνω άλλες δουλειές
1013
01:04:51,846 --> 01:04:53,556
για να βγάζω χρήματα,
1014
01:04:53,639 --> 01:04:55,349
παρά να μην τα βγάζω πέρα.
1015
01:04:56,767 --> 01:04:59,395
Ναι, καλύτερα έτσι.
1016
01:05:01,772 --> 01:05:05,860
Αν συνεχώς γεμίζεις τη μέρα σου
1017
01:05:06,569 --> 01:05:07,778
με τέτοιον τρόπο,
1018
01:05:09,113 --> 01:05:12,116
τότε, δεν νομίζεις ότι
με τον έναν ή τον άλλον τρόπο
1019
01:05:14,744 --> 01:05:16,120
κάποια μέρα θα συμβεί;
1020
01:05:36,974 --> 01:05:39,060
Είναι 270.000 γουόν ανά μετοχή.
1021
01:05:39,143 --> 01:05:40,394
-Εντάξει.
-Υπογράψτε
1022
01:05:40,478 --> 01:05:41,979
στην πίσω σελίδα.
1023
01:05:42,063 --> 01:05:43,064
Με συγχωρείς.
1024
01:05:44,315 --> 01:05:45,650
ΚΑΛΛΙΤΕΧΝΙΣ
1025
01:05:47,068 --> 01:05:47,944
Γεια σου.
1026
01:05:48,027 --> 01:05:49,779
Θα σε καλούσα.
1027
01:05:49,862 --> 01:05:50,947
Πού βρίσκεσαι;
1028
01:05:51,030 --> 01:05:53,699
Υπογράφω τη μεταβίβαση των μετοχών
1029
01:05:53,783 --> 01:05:55,284
με τον δικηγόρο.
1030
01:05:56,160 --> 01:05:57,495
Ανάβαλλέ το.
1031
01:05:57,578 --> 01:05:59,288
Να το αναβάλλω;
1032
01:06:00,206 --> 01:06:01,207
Γιατί;
1033
01:06:02,541 --> 01:06:03,542
Να…
1034
01:06:04,418 --> 01:06:07,546
η Μοκ-χα ίσως έρθει στην πρώτη θέση,
όπως είχες πει.
1035
01:06:08,673 --> 01:06:10,132
Όχι. Είμαι σίγουρη.
1036
01:06:11,008 --> 01:06:12,009
Ας έχουμε υπομονή.
1037
01:06:12,468 --> 01:06:13,719
Ας περιμένουμε
1038
01:06:13,803 --> 01:06:15,388
πριν ασχοληθούμε με μετοχές.
1039
01:06:20,309 --> 01:06:22,812
Η επόμενη τραγουδίστρια
έχει ξεχωριστή θέση
1040
01:06:22,895 --> 01:06:24,939
στην καρδιά της για το ντεοντόκ.
1041
01:06:25,481 --> 01:06:28,901
Επιβίωσε σε ένα ερημονήσι για 15 χρόνια
1042
01:06:28,985 --> 01:06:30,736
τρώγοντας ντεοντόκ.
1043
01:06:33,197 --> 01:06:37,535
Το τραγούδι της είναι τολμηρό
και μεγαλειώδες όπως το ντεοντόκ.
1044
01:06:37,618 --> 01:06:40,788
Είναι η Σέο Μοκ-χα.
1045
01:06:40,871 --> 01:06:42,623
Χειροκροτήστε την.
1046
01:07:28,836 --> 01:07:30,588
Είσαι πανέμορφη!
1047
01:07:36,260 --> 01:07:40,347
-Σέο Μοκ-χα!
-Σέο Μοκ-χα!
1048
01:07:41,432 --> 01:07:43,726
Είσαι πολύ όμορφη!
1049
01:07:45,394 --> 01:07:46,729
Εδώ πέρα, Μοκ-χα!
1050
01:07:48,522 --> 01:07:51,192
Σέο Μοκ-χα!
1051
01:07:53,027 --> 01:07:54,570
Σ' αγαπάμε!
1052
01:08:36,070 --> 01:08:42,493
Πόσο καιρό ήμουν χαμένη;
1053
01:08:43,160 --> 01:08:48,457
Ούτε που θυμάμαι
1054
01:08:50,126 --> 01:08:56,382
Παγιδευμένη σε μια ατελείωτη ομίχλη
1055
01:08:57,383 --> 01:09:03,180
Ήταν δύσκολο να βρω παρηγοριά
1056
01:09:05,850 --> 01:09:08,519
Στον σκοτεινό ουρανό
1057
01:09:09,562 --> 01:09:13,190
Τα αστέρια αρχίζουν να λάμπουν
1058
01:09:14,525 --> 01:09:17,820
Φέγγουν πάνω μας
1059
01:09:18,404 --> 01:09:24,785
Κλείσε τα μάτια και νιώσε τη στιγμή
1060
01:09:24,869 --> 01:09:29,915
Στηρίξου πάνω μου
1061
01:09:32,376 --> 01:09:38,674
Τον πόνο εκείνων των μοναχικών ημερών
1062
01:09:38,757 --> 01:09:42,511
Αν είμαστε μαζί
1063
01:09:42,595 --> 01:09:48,184
Μπορούμε να τον αντέξουμε
1064
01:09:48,267 --> 01:09:51,020
Πέτα μακριά
1065
01:09:52,146 --> 01:09:54,481
Πέτα μακριά
1066
01:09:55,733 --> 01:10:01,780
Πέτα μακριά
1067
01:10:02,531 --> 01:10:04,950
Πέτα μακριά
1068
01:10:06,285 --> 01:10:09,079
Πέτα μακριά
1069
01:10:09,830 --> 01:10:16,795
Πέτα μακριά
1070
01:10:18,088 --> 01:10:24,595
Κλείσε τα μάτια και νιώσε τη στιγμή
1071
01:10:24,762 --> 01:10:31,727
Στηρίξου πάνω μου
1072
01:10:32,478 --> 01:10:35,856
Τον πόνο…
1073
01:10:35,940 --> 01:10:38,317
Κάμερα έξι, στοπ.
1074
01:10:38,400 --> 01:10:39,443
Κάμερα τρία.
1075
01:10:40,110 --> 01:10:42,571
Στοπ. Ετοιμάστε τον γερανό.
1076
01:10:42,655 --> 01:10:48,661
Μπορούμε να τον αντέξουμε
1077
01:11:02,758 --> 01:11:05,552
Πέτα μακριά
1078
01:11:06,303 --> 01:11:09,556
Πέτα μακριά
1079
01:11:09,640 --> 01:11:15,771
Πέτα μακριά
1080
01:11:23,362 --> 01:11:26,991
-Σέο Μοκ-χα!
-Σέο Μοκ-χα!
1081
01:11:27,074 --> 01:11:30,327
-Σέο Μοκ-χα!
-Σέο Μοκ-χα!
1082
01:11:30,411 --> 01:11:33,580
-Σέο Μοκ-χα!
-Σέο Μοκ-χα!
1083
01:11:33,664 --> 01:11:36,875
-Σέο Μοκ-χα!
-Σέο Μοκ-χα!
1084
01:11:36,959 --> 01:11:40,587
-Σέο Μοκ-χα!
-Σέο Μοκ-χα!
1085
01:11:40,671 --> 01:11:43,632
-Σέο Μοκ-χα!
-Σέο Μοκ-χα!
1086
01:11:55,269 --> 01:11:58,605
-Σέο Μοκ-χα!
-Σέο Μοκ-χα!
1087
01:11:58,689 --> 01:12:02,401
-Σέο Μοκ-χα!
-Σέο Μοκ-χα!
1088
01:12:02,484 --> 01:12:05,529
-Σέο Μοκ-χα!
-Σέο Μοκ-χα!
1089
01:12:05,612 --> 01:12:08,699
-Σέο Μοκ-χα!
-Σέο Μοκ-χα!
1090
01:12:08,782 --> 01:12:12,369
-Σέο Μοκ-χα!
-Σέο Μοκ-χα!
1091
01:12:12,453 --> 01:12:15,998
-Σέο Μοκ-χα!
-Σέο Μοκ-χα!
1092
01:12:16,081 --> 01:12:17,875
-Σέο Μοκ-χα!
-Σέο Μοκ-χα!
1093
01:12:18,167 --> 01:12:20,961
ΜΙΑ ΝΑΥΑΓΟΣ ΝΤΙΒΑ
1094
01:12:28,635 --> 01:12:32,181
ΤΡΑΓΟΥΔΙ ΤΗΣ ΧΡΟΝΙΑΣ 2023
"ΠΕΤΑ ΜΑΚΡΙΑ" - ΣΕΟ ΜΟΚ-ΧΑ
1095
01:12:58,332 --> 01:12:59,666
Μητέρα. Πατέρα.
1096
01:12:59,750 --> 01:13:01,043
-Κοιτάξτε εδώ.
-Εντάξει.
1097
01:13:01,126 --> 01:13:02,920
Ένα, δύο, τρία.
1098
01:13:09,843 --> 01:13:11,261
Αρκετά. Ας φάμε επιτέλους.
1099
01:13:11,345 --> 01:13:12,346
Εντάξει.
1100
01:13:12,429 --> 01:13:14,223
Μοκ-χα, πάρε λίγο τζάπτσε.
1101
01:13:14,306 --> 01:13:16,058
Εγώ το έφτιαξα, αλλά είναι καλό.
1102
01:13:16,141 --> 01:13:18,560
Δεν μπορώ να κάνω δίαιτα εξαιτίας σου.
1103
01:13:18,644 --> 01:13:20,270
Πάντα φτιάχνεις πολύ φαγητό.
1104
01:13:21,397 --> 01:13:24,650
Μοκ-χα, πάρε και ψάρι.
Να τρως καλά για να τραγουδάς καλά.
1105
01:13:25,651 --> 01:13:26,652
-Μαμά.
-Ναι;
1106
01:13:26,735 --> 01:13:29,238
Κι εγώ αγαπώ το ψάρι και το τζάπτσε.
1107
01:13:30,447 --> 01:13:32,616
Ξεχειλίζεις από αγάπη τώρα τελευταία.
1108
01:13:32,699 --> 01:13:33,867
Έκανες προγούλι.
1109
01:13:33,951 --> 01:13:35,452
Ανοησία. Τι πρόβλημα έχεις;
1110
01:13:35,536 --> 01:13:37,162
-Να τρως λιγότερο.
-Αμάν πια.
1111
01:13:37,246 --> 01:13:39,415
Μοκ-χα, σταμάτα και φάε.
1112
01:13:39,498 --> 01:13:40,791
Εντάξει.
1113
01:13:40,874 --> 01:13:43,293
Θεέ μου! Δείχνεις πολύ όμορφος.
1114
01:13:43,377 --> 01:13:44,294
Αλήθεια;
1115
01:13:44,378 --> 01:13:45,337
Πώς είμαι;
1116
01:13:45,421 --> 01:13:46,880
Είσαι εκπληκτικός.
1117
01:13:46,964 --> 01:13:48,924
-Ο γαύρος παχαίνει.
-Σε κάνει έξυπνο.
1118
01:13:49,007 --> 01:13:50,676
-Τον χρειαζόμαστε.
-Ευχαριστώ!
1119
01:13:50,759 --> 01:13:51,677
Είμαι έξυπνος.
1120
01:13:51,760 --> 01:13:53,220
-Φάε αυτό.
-Ποτέ δεν μου άρεσε.
1121
01:13:53,303 --> 01:13:54,138
Αγαπώ το τζάπτσε.
1122
01:13:54,221 --> 01:13:55,180
Μ' αρέσει τώρα.
1123
01:13:55,264 --> 01:13:56,640
-Ευχαριστώ.
-Πάρε γαύρο.
1124
01:13:56,723 --> 01:13:58,183
Χρειάζεσαι γερά κόκαλα.
1125
01:13:58,267 --> 01:13:59,768
Τα κόκαλά μου είναι γερά.
1126
01:17:13,545 --> 01:17:15,547
Υποτιτλισμός: Πόπη Μακράκη