1 00:00:53,344 --> 00:00:55,054 LA DIVA NAUFRAGÉE 2 00:00:56,014 --> 00:00:58,057 Viens là. 3 00:01:04,773 --> 00:01:06,232 Tu comprends pas ? 4 00:01:06,316 --> 00:01:08,818 J'ai causé un risque et un scandale pour toi. 5 00:01:08,902 --> 00:01:11,821 Je t'ai dit qu'on devait régler ça immédiatement. 6 00:01:15,575 --> 00:01:17,660 Pardon d'appeler à cette heure-ci. 7 00:01:17,744 --> 00:01:19,704 Je me disais que vous seriez choqué. 8 00:01:19,788 --> 00:01:23,124 Tout était réglé, mais le journaliste a attendu la fin. 9 00:01:23,875 --> 00:01:26,586 Oui, elle a signé la fin de contrat. 10 00:01:26,669 --> 00:01:29,047 Oui, pas d'inquiétudes. 11 00:01:29,923 --> 00:01:30,924 Au revoir. 12 00:01:38,556 --> 00:01:39,724 Quoi ? 13 00:01:40,475 --> 00:01:41,559 La fin de contrat ? 14 00:01:41,643 --> 00:01:43,978 Ran-joo l'a rédigé. 15 00:01:44,062 --> 00:01:46,189 Je suis bloqué. 16 00:01:46,272 --> 00:01:49,067 Si je m'en mêle, l'agence pourrait en pâtir. 17 00:01:50,652 --> 00:01:51,653 Je sais. 18 00:01:51,736 --> 00:01:53,488 Alors pourquoi… 19 00:01:53,571 --> 00:01:55,240 tu me regardes comme ça ? 20 00:01:57,867 --> 00:01:59,619 À cause du poil de chien. 21 00:02:09,003 --> 00:02:12,799 BONJOUR, JE SUIS SEO MOK-HA 22 00:02:22,183 --> 00:02:25,937 Je sais pas quoi écrire. 23 00:02:30,859 --> 00:02:33,194 Tu dors ? Je mange seul. 24 00:02:35,029 --> 00:02:36,030 À cette heure ? 25 00:02:40,368 --> 00:02:41,369 Où tu es ? 26 00:02:48,501 --> 00:02:51,337 ÉPISODE 11 27 00:02:51,921 --> 00:02:53,715 Pourquoi tu manges seul ? 28 00:02:58,303 --> 00:02:59,387 Tu es venue. 29 00:03:01,431 --> 00:03:02,891 Je te l'ai dit, je viens 30 00:03:02,974 --> 00:03:06,811 qu'importe l'heure, l'endroit ou ce que tu manges. 31 00:03:09,647 --> 00:03:11,232 On dirait que ça fait un bail. 32 00:03:12,191 --> 00:03:15,069 Pardon d'être partie sans dire au revoir. 33 00:03:16,529 --> 00:03:18,865 Tu as raison de t'excuser. 34 00:03:19,324 --> 00:03:20,199 Franchement. 35 00:03:22,869 --> 00:03:24,787 Ton épaule va mieux ? 36 00:03:24,871 --> 00:03:26,539 Oui, ça va. 37 00:03:30,376 --> 00:03:31,544 Je suis au courant. 38 00:03:33,379 --> 00:03:34,380 Oui. 39 00:03:35,214 --> 00:03:37,383 On va tout expliquer demain 40 00:03:37,467 --> 00:03:39,344 à la conférence de presse. 41 00:03:40,678 --> 00:03:43,640 Les journalistes orientent leurs questions. 42 00:03:45,683 --> 00:03:47,810 Regarde ce qu'on pourrait te demander. 43 00:03:48,811 --> 00:03:52,232 Voilà ce que tu pourrais répondre. Jettes-y un œil. 44 00:03:52,315 --> 00:03:54,067 Prends ton temps. 45 00:03:54,150 --> 00:03:56,986 D'accord. T'es pas journaliste pour rien. 46 00:03:57,070 --> 00:03:58,613 - Carrément. - Mince. 47 00:03:58,696 --> 00:04:00,907 Ne sois pas agressive comme l'autre fois. 48 00:04:00,990 --> 00:04:02,575 Quand ça ? 49 00:04:02,659 --> 00:04:04,244 Les journalistes n'aiment pas 50 00:04:04,327 --> 00:04:06,704 quand on élève la voix. 51 00:04:07,538 --> 00:04:09,082 C'est un problème ? 52 00:04:09,165 --> 00:04:10,375 Bien sûr. 53 00:04:10,458 --> 00:04:13,670 Ils sont humains aussi. J'ai acheté des saucisses. 54 00:04:14,420 --> 00:04:15,380 Tiens. 55 00:04:15,463 --> 00:04:16,381 Des saucisses ? 56 00:04:16,464 --> 00:04:17,632 C'est pas à toi ? 57 00:04:17,715 --> 00:04:18,841 J'en ai une aussi. 58 00:04:18,925 --> 00:04:20,343 Je voulais partager. 59 00:04:21,886 --> 00:04:23,388 JOURNAL DE SUNGJIN 60 00:04:28,142 --> 00:04:29,310 Excusez-moi. 61 00:04:30,812 --> 00:04:33,064 Je suis Bong Du-hyon du Journal de Sungjin. 62 00:04:33,564 --> 00:04:34,899 Où puis-je me garer ? 63 00:04:35,024 --> 00:04:36,609 REPORTER CULTUREL BONG DU-HYEON 64 00:04:43,700 --> 00:04:45,451 Ce n'est pas une carte de parking. 65 00:04:47,120 --> 00:04:49,455 - Déplacez-vous. - Je suis là pour… 66 00:04:49,539 --> 00:04:50,623 Dépêchez-vous. 67 00:04:51,499 --> 00:04:52,834 Ou c'est les flics. 68 00:04:53,376 --> 00:04:54,836 Le parking est plein… 69 00:04:56,713 --> 00:04:57,922 Je fais quoi ? 70 00:04:59,716 --> 00:05:01,301 Ils se sont tous mis là. 71 00:05:07,223 --> 00:05:08,308 Où est Ran-joo ? 72 00:05:08,391 --> 00:05:09,726 Aux toilettes. 73 00:05:10,310 --> 00:05:11,394 Je boutonne ? 74 00:05:12,145 --> 00:05:14,564 Je veux pas paraître malpolie. 75 00:05:15,356 --> 00:05:17,692 Mais je me sens guindée avec les boutons. 76 00:05:18,234 --> 00:05:20,278 - On fait comme Ran-joo a dit. - Quoi ? 77 00:05:20,361 --> 00:05:22,530 Laissez la presse à Ran-joo. 78 00:05:23,072 --> 00:05:24,741 Faites mine de vous en détacher. 79 00:05:25,658 --> 00:05:27,535 Ne plongez pas avec elle. 80 00:05:27,618 --> 00:05:28,828 Votre album va sortir. 81 00:05:29,871 --> 00:05:31,372 Vous pouvez être un peu lâche. 82 00:05:32,999 --> 00:05:35,209 C'est pas mieux 83 00:05:35,918 --> 00:05:37,962 de faire passer le pire d'abord ? 84 00:05:40,048 --> 00:05:44,385 J'ai déjà essayé de mentir et de cacher mes faiblesses. 85 00:05:44,469 --> 00:05:46,220 J'en ai tiré des leçons. 86 00:05:46,304 --> 00:05:48,556 J'avais trop peur d'être moi-même. 87 00:05:48,639 --> 00:05:50,058 Vous allez le regretter. 88 00:05:50,141 --> 00:05:52,894 Au contraire, je regretterais de pas le faire. 89 00:05:56,022 --> 00:05:57,023 Sans boutons ? 90 00:06:05,114 --> 00:06:07,241 Celui qui a écrit l'article est là. 91 00:06:09,952 --> 00:06:10,953 Lequel c'est ? 92 00:06:13,122 --> 00:06:14,207 Troisième rang. 93 00:06:14,999 --> 00:06:16,501 La chemise à carreaux. 94 00:06:20,213 --> 00:06:22,799 Bonjour, M. Lee. Quelle surprise. 95 00:06:26,260 --> 00:06:27,887 Ça fait longtemps. 96 00:06:30,890 --> 00:06:32,016 Incroyable. 97 00:06:32,100 --> 00:06:34,769 Quoi ? Vous le reconnaissez ? 98 00:06:38,731 --> 00:06:44,320 CONFÉRENCE DE PRESSE DE YOON RAN-JOO DE RJ ENTERTAINMENT 99 00:06:45,321 --> 00:06:46,322 Ran-joo. 100 00:06:47,240 --> 00:06:49,367 Tu en as déjà fait ? 101 00:06:49,867 --> 00:06:50,868 Oui. 102 00:06:50,952 --> 00:06:54,205 Mais quand j'étais encore célèbre. 103 00:06:54,997 --> 00:06:56,874 La dernière, c'était il y a 12 ans. 104 00:06:56,958 --> 00:06:59,544 C'était pour quoi ? 105 00:07:01,504 --> 00:07:03,214 Les jeux d'argent. 106 00:07:04,215 --> 00:07:05,091 Quoi ? 107 00:07:05,174 --> 00:07:07,468 C'était ici aussi, je crois. 108 00:07:09,137 --> 00:07:11,597 Avez-vous parié des centaines de millions de wons 109 00:07:11,681 --> 00:07:12,640 à Las Vegas ? 110 00:07:14,183 --> 00:07:15,184 Non. 111 00:07:15,726 --> 00:07:18,271 J'y étais pour une séance photo. 112 00:07:18,354 --> 00:07:20,940 Pourquoi avoir logé dans un hôtel avec casino ? 113 00:07:22,567 --> 00:07:24,277 La plupart des hôtels là-bas 114 00:07:24,360 --> 00:07:26,320 ont des casinos. 115 00:07:26,404 --> 00:07:28,614 Il paraît que vous avez perdu 50 milliards. 116 00:07:28,698 --> 00:07:30,950 Je ne gagne pas autant ! 117 00:07:31,033 --> 00:07:33,077 J'aimerais bien ! 118 00:07:33,786 --> 00:07:37,165 Pourquoi êtes-vous toujours la seule visée par des rumeurs ? 119 00:07:42,044 --> 00:07:45,923 C'est de leur faute, quelle question. 120 00:07:46,007 --> 00:07:49,927 Je sais. Et ils ont écrit plein d'articles avec des photos moches. 121 00:07:51,012 --> 00:07:52,096 Si tu veux les voir, 122 00:07:52,180 --> 00:07:54,432 c'est facile, va lire ces articles. 123 00:07:59,270 --> 00:08:01,564 Garde la tête baissée tout le temps. 124 00:08:01,647 --> 00:08:03,524 Sinon, ils te mitrailleront. 125 00:08:04,108 --> 00:08:05,109 Tiens. 126 00:08:05,610 --> 00:08:06,694 Hydrate-toi. 127 00:08:06,777 --> 00:08:08,738 Ou ils te prendront en train de boire 128 00:08:08,821 --> 00:08:10,239 pour dire que tu stresses. 129 00:08:11,866 --> 00:08:13,451 Réponds très brièvement. 130 00:08:13,534 --> 00:08:14,952 Ne te justifie pas. 131 00:08:15,036 --> 00:08:16,454 Ils déformeront tes propos. 132 00:08:18,706 --> 00:08:19,707 D'accord. 133 00:08:59,121 --> 00:09:00,540 Bonjour. 134 00:09:01,207 --> 00:09:02,375 Je suis Yoon Ran-joo. 135 00:09:03,543 --> 00:09:06,963 J'ai le cœur bien lourd aujourd'hui. 136 00:09:10,550 --> 00:09:11,551 Tout d'abord, 137 00:09:12,301 --> 00:09:15,304 les rumeurs sur les actions 138 00:09:15,388 --> 00:09:16,806 sont en partie vraies. 139 00:09:22,061 --> 00:09:24,230 M. Lee Seo-jun et moi 140 00:09:25,648 --> 00:09:28,484 avons signé un contrat stipulant que je devais recevoir 141 00:09:29,110 --> 00:09:31,904 la moitié des parts pour 20 millions d'albums vendus. 142 00:09:33,239 --> 00:09:34,991 Je suis apparue 143 00:09:35,074 --> 00:09:37,660 à Retour au sommet pour cette raison. 144 00:09:39,078 --> 00:09:41,539 J'ai aussi fait du playback 145 00:09:41,622 --> 00:09:42,748 sur scène. 146 00:09:42,832 --> 00:09:44,375 MO-RAE VA FINIR COMME RAN-JOO 147 00:09:44,458 --> 00:09:46,544 Mais j'avais une autre raison majeure 148 00:09:46,627 --> 00:09:50,256 de le faire outre les actions. 149 00:09:53,342 --> 00:09:54,927 Mais quoi qu'il en soit, 150 00:09:55,011 --> 00:09:57,763 je conçois que ce choix ait été décevant. 151 00:09:58,723 --> 00:10:00,016 Je l'avoue 152 00:10:00,808 --> 00:10:02,059 et je le regrette. 153 00:10:02,935 --> 00:10:03,936 Mes excuses. 154 00:10:20,161 --> 00:10:22,830 Bonjour, je suis Seo Mok-ha. 155 00:10:23,831 --> 00:10:27,168 Je l'ai encouragée 156 00:10:28,210 --> 00:10:29,295 à obtenir les parts. 157 00:10:30,212 --> 00:10:32,298 CONFÉRENCE DE PRESSE DE YOON RAN-JOO 158 00:10:32,381 --> 00:10:33,424 En tant que fan, 159 00:10:34,425 --> 00:10:37,637 je voulais qu'elle trouve sa place. 160 00:10:39,138 --> 00:10:42,558 J'étais naïve et voulais le mieux pour elle. 161 00:10:42,642 --> 00:10:44,769 Mais je crois 162 00:10:45,686 --> 00:10:47,146 que ça lui a mis la pression. 163 00:10:48,773 --> 00:10:50,358 Je voudrais m'excuser 164 00:10:50,441 --> 00:10:53,903 auprès de tous ceux qui se sont intéressés à mon histoire 165 00:10:54,779 --> 00:10:56,238 et ont aimé ma voix. 166 00:10:57,323 --> 00:10:59,283 Vous pouvez poser vos questions. 167 00:10:59,367 --> 00:11:00,326 Oui ? 168 00:11:01,410 --> 00:11:03,162 Une question pour Mme Yoon. 169 00:11:03,245 --> 00:11:05,414 Qu'adviendra-t-il des actions ? 170 00:11:06,707 --> 00:11:07,875 Je les ai cédées. 171 00:11:07,958 --> 00:11:11,545 Les actions de RJ Entertainment ne risquent rien. 172 00:11:12,505 --> 00:11:16,300 En gros, vous deviez passer à la télé pour obtenir ces actions ? 173 00:11:16,384 --> 00:11:18,511 Vous ne pouviez pas bien chanter, 174 00:11:18,594 --> 00:11:21,138 alors vous avez impliqué Mlle Seo ? 175 00:11:21,847 --> 00:11:24,016 Elle ne m'a pas impliquée. 176 00:11:24,100 --> 00:11:25,768 Ma question est pour Mme Yoon. 177 00:11:26,310 --> 00:11:28,062 Est-ce le cas ? 178 00:11:29,522 --> 00:11:30,689 Oui. 179 00:11:35,736 --> 00:11:37,113 Pour Mlle Seo. 180 00:11:38,072 --> 00:11:41,909 Vous dites avoir encouragé Mme Yoon à obtenir les parts. 181 00:11:41,992 --> 00:11:42,993 Pourquoi ? 182 00:11:43,494 --> 00:11:45,538 Vous en vouliez aussi ? 183 00:11:45,621 --> 00:11:47,540 Les parts ne m'intéressaient pas. 184 00:11:47,623 --> 00:11:49,834 Pourquoi l'avoir encouragée, alors ? 185 00:11:50,751 --> 00:11:54,922 J'étais coincée sur une île déserte 186 00:11:55,005 --> 00:11:57,091 quand Ran-joo était au sommet en 2007. 187 00:11:57,174 --> 00:11:59,468 J'ai été sauvée 15 ans plus tard. 188 00:12:00,594 --> 00:12:03,556 Pour moi, elle était la même. 189 00:12:04,265 --> 00:12:06,434 Ça m'embêtait qu'elle n'ait pas 190 00:12:06,517 --> 00:12:08,144 la reconnaissance qu'elle mérite. 191 00:12:08,894 --> 00:12:12,440 Je m'en suis mêlée, car je trouvais que même son agence 192 00:12:13,858 --> 00:12:15,359 ne l'appréciait pas assez. 193 00:12:18,988 --> 00:12:22,783 Tout aurait été mieux si elle avait obtenu les parts ? 194 00:12:27,288 --> 00:12:28,289 Non. 195 00:12:29,457 --> 00:12:30,624 Ça n'aurait 196 00:12:31,167 --> 00:12:32,168 largement pas suffi. 197 00:12:35,713 --> 00:12:37,006 Je lui souhaite 198 00:12:37,339 --> 00:12:39,884 d'être chanteuse encore très longtemps. 199 00:12:40,801 --> 00:12:42,261 Je veux que ses chansons 200 00:12:42,344 --> 00:12:44,054 soient toujours meilleures 201 00:12:44,138 --> 00:12:46,724 que celles des autres artistes. 202 00:12:47,224 --> 00:12:49,518 N'importe quoi. 203 00:12:50,019 --> 00:12:52,188 - C'est absurde. - C'est des bêtises. 204 00:12:52,813 --> 00:12:54,315 Un jour… 205 00:12:57,485 --> 00:13:01,489 j'espère voir des articles dire qu'elle n'est pas un risque pour l'agence. 206 00:13:04,408 --> 00:13:06,160 Que c'est une légende. 207 00:13:06,243 --> 00:13:09,497 C'est ce que je lui souhaite. 208 00:13:16,128 --> 00:13:18,714 Quoi ? Elle me parlait ? 209 00:13:20,508 --> 00:13:23,802 Vous pensez que ça arrivera, Mme Yoon ? 210 00:13:32,269 --> 00:13:33,270 Non. 211 00:13:59,088 --> 00:14:03,509 PRENDRE OU DONNER 212 00:14:04,927 --> 00:14:06,136 "Yoon Ran-joo vise 213 00:14:06,220 --> 00:14:08,430 "les actions et le top du classement." 214 00:14:08,514 --> 00:14:10,558 "L'ancienne star, avide ou mégalo ?" 215 00:14:10,641 --> 00:14:12,059 Bon sang. 216 00:14:12,142 --> 00:14:15,854 Ils étaient obligés d'écrire "ancienne" ? 217 00:14:17,982 --> 00:14:20,526 Je vais imprimer l'article 218 00:14:20,609 --> 00:14:22,069 et le trimballer avec moi. 219 00:14:22,820 --> 00:14:24,280 Quand tu reviendras au top, 220 00:14:24,363 --> 00:14:26,782 je le lirai devant le journaliste. 221 00:14:27,324 --> 00:14:30,494 Je vais éviter les journalistes comme la peste et… 222 00:14:31,537 --> 00:14:34,081 Tiens, voilà la peste. 223 00:14:35,958 --> 00:14:37,877 Vous parliez de moi, je crois. 224 00:14:38,919 --> 00:14:40,379 Je vous remerciais. 225 00:14:40,462 --> 00:14:42,298 Avec tous ces articles, 226 00:14:42,381 --> 00:14:44,383 je suis enfin en tendances. 227 00:14:44,466 --> 00:14:45,801 Avec plaisir. 228 00:14:47,094 --> 00:14:51,307 Ça aurait été bien de nous demander 229 00:14:51,390 --> 00:14:53,309 avant d'écrire l'article, non ? 230 00:14:53,893 --> 00:14:55,561 J'ai écrit ce qu'il a dit. 231 00:14:55,644 --> 00:14:57,521 Il fallait que je vérifie ? 232 00:15:01,025 --> 00:15:02,192 Ce qu'il a dit ? 233 00:15:02,985 --> 00:15:03,944 C'était toi ? 234 00:15:05,112 --> 00:15:06,280 C'est pas vrai. 235 00:15:07,823 --> 00:15:09,700 Il fallait demander un entretien, 236 00:15:09,783 --> 00:15:11,744 pas écouter aux portes. 237 00:15:11,827 --> 00:15:13,203 Incroyable. 238 00:15:13,787 --> 00:15:16,290 Ran-joo. 239 00:15:20,169 --> 00:15:22,588 Quel est le problème ? Je n'ai pas menti. 240 00:15:25,215 --> 00:15:26,800 Vous êtes de son côté. 241 00:15:26,884 --> 00:15:27,885 C'est faux. 242 00:15:28,886 --> 00:15:30,554 On ne prend pas parti. 243 00:15:31,680 --> 00:15:34,308 Sauf celui d'une potentielle victime. 244 00:15:35,100 --> 00:15:36,226 Appelez-moi si besoin. 245 00:15:46,320 --> 00:15:48,197 REPORTER CULTUREL BONG DU-HYEON 246 00:15:55,245 --> 00:15:57,331 Je voulais pas lancer de rumeurs. 247 00:15:57,414 --> 00:16:00,167 Il m'a entendu parler au golf. 248 00:16:00,250 --> 00:16:01,752 Je l'aurais arrêté sinon. 249 00:16:01,835 --> 00:16:03,629 Mais tu l'as bien dit. 250 00:16:03,712 --> 00:16:05,422 Je suis un risque pour l'agence, 251 00:16:05,506 --> 00:16:07,049 je la fais couler. 252 00:16:11,303 --> 00:16:12,304 C'est pas vrai ? 253 00:16:17,267 --> 00:16:20,771 RJ n'avait que quatre employés à son lancement il y a 15 ans. 254 00:16:20,854 --> 00:16:22,564 Maintenant, il y en a plus de 100. 255 00:16:22,648 --> 00:16:25,234 Ils sont là grâce à toi, à ton avis ? 256 00:16:26,610 --> 00:16:29,071 Sans moi, l'agence n'existerait pas. 257 00:16:29,154 --> 00:16:30,823 Tu n'en serais pas là. 258 00:16:30,906 --> 00:16:32,574 Comment oses-tu… 259 00:16:36,161 --> 00:16:38,414 Tu m'as traitée comme une moins que rien. 260 00:16:40,290 --> 00:16:41,417 Et toi ? 261 00:16:43,043 --> 00:16:45,796 Tu viens de me traiter de la même manière, non ? 262 00:16:46,463 --> 00:16:47,548 Comme toujours. 263 00:16:48,298 --> 00:16:50,968 - Moi ? - J'aurais pas réussi sans toi ? 264 00:16:51,051 --> 00:16:52,928 J'en serais pas là ? 265 00:16:54,972 --> 00:16:56,181 Je suis quoi, alors ? 266 00:16:57,057 --> 00:16:58,225 Un moins que rien ? 267 00:16:58,308 --> 00:17:00,728 Oui, tu savais pas ? 268 00:17:04,857 --> 00:17:06,859 Les investisseurs ne sont pas d'accord. 269 00:17:07,651 --> 00:17:10,487 Ils ne veulent investir que si tu n'es pas là. 270 00:17:10,571 --> 00:17:12,406 L'agence perd de la valeur ! 271 00:17:17,161 --> 00:17:19,496 Qui est le moins que rien ? 272 00:17:37,514 --> 00:17:38,557 Un jour, 273 00:17:39,099 --> 00:17:41,935 j'ai été voir une célèbre voyante. 274 00:17:42,436 --> 00:17:43,979 Elle m'a dit 275 00:17:44,063 --> 00:17:45,814 que j'étais un arbre. 276 00:17:46,482 --> 00:17:49,693 J'offre de l'ombre et des fruits 277 00:17:49,777 --> 00:17:51,862 à ceux qui m'entourent. 278 00:17:54,615 --> 00:17:57,284 Je t'envie. 279 00:17:59,119 --> 00:18:02,122 Pourquoi ? C'est un destin horrible. 280 00:18:02,831 --> 00:18:04,833 Je finirai en bois de chauffage. 281 00:18:05,667 --> 00:18:07,086 Je donne. 282 00:18:08,128 --> 00:18:10,214 J'ai aidé Seo-jun à devenir PDG 283 00:18:10,297 --> 00:18:12,132 et Eun Mo-rae à percer. 284 00:18:12,216 --> 00:18:14,676 Maintenant, ils prennent ça pour acquis. 285 00:18:16,804 --> 00:18:20,432 Il y a ceux qui donnent et ceux qui prennent. 286 00:18:27,564 --> 00:18:28,899 AUXILIAIRE DE VIE 287 00:18:30,067 --> 00:18:32,069 Allô ? Oui. 288 00:18:35,030 --> 00:18:37,699 Elle a vu les informations ? 289 00:18:38,867 --> 00:18:41,662 Pourquoi son état se dégrade, alors ? 290 00:18:42,204 --> 00:18:44,623 D'accord, j'arrive. Au revoir. 291 00:18:46,166 --> 00:18:48,502 - Yong-gwan. - Je vais à la maison de retraite. 292 00:18:55,676 --> 00:18:56,760 Cette mamie. 293 00:18:59,304 --> 00:19:01,265 Qu'est-ce qu'elle a ? 294 00:19:01,348 --> 00:19:04,601 C'est bizarre, la sénilité. 295 00:19:04,685 --> 00:19:07,187 Elle se prend encore pour toi ? 296 00:19:07,271 --> 00:19:08,272 Oui. 297 00:19:10,691 --> 00:19:12,234 Pourquoi moi ? 298 00:19:13,610 --> 00:19:16,280 Autant choisir Eun Mo-rae. 299 00:19:21,201 --> 00:19:22,536 Ran-joo. 300 00:19:22,619 --> 00:19:23,704 Quoi ? 301 00:19:24,663 --> 00:19:29,668 Tu sais pas pourquoi tu t'appelles Yoon Ran-joo ? 302 00:19:29,751 --> 00:19:32,671 Comment ça ? Ça a sûrement été choisi au hasard. 303 00:19:34,214 --> 00:19:37,009 Pourquoi ? C'est lié à mon destin ? 304 00:19:37,092 --> 00:19:38,552 Non, c'est pas ça. 305 00:19:40,679 --> 00:19:44,099 Tu sais, quand ta mère est venue sur le toit ? 306 00:19:44,183 --> 00:19:45,475 Bien sûr que oui. 307 00:19:45,559 --> 00:19:47,728 Je la cherchais partout. 308 00:19:48,896 --> 00:19:52,316 C'est là qu'elle m'a raconté… 309 00:20:03,952 --> 00:20:06,663 JONQUILLE 310 00:20:18,300 --> 00:20:19,551 pourquoi tu as été 311 00:20:20,135 --> 00:20:21,970 appelée Yoon Ran-joo. 312 00:20:24,431 --> 00:20:25,849 Yoon Ran-joo ! 313 00:20:25,933 --> 00:20:28,435 Yoon Ran-joo ! 314 00:20:28,518 --> 00:20:30,437 - Encore ! - Yoon Ran-joo ! 315 00:20:31,730 --> 00:20:32,773 Merci. 316 00:20:40,280 --> 00:20:41,281 Maman ? 317 00:20:44,910 --> 00:20:45,911 Maman ? 318 00:20:55,379 --> 00:20:56,213 Maman. 319 00:20:57,297 --> 00:20:58,298 Salut. 320 00:20:59,508 --> 00:21:00,509 Maman. 321 00:21:02,469 --> 00:21:04,012 Comment tu t'appelles ? 322 00:21:04,554 --> 00:21:05,555 Comment ? 323 00:21:06,807 --> 00:21:08,558 Yoon Ran-joo, bien sûr. 324 00:21:09,309 --> 00:21:10,852 Pas Ko San-hee ? 325 00:21:11,561 --> 00:21:12,479 C'est… 326 00:21:13,605 --> 00:21:15,148 mon vrai nom. 327 00:21:15,691 --> 00:21:17,484 Alors d'où vient Yoon Ran-joo ? 328 00:21:17,567 --> 00:21:21,280 C'était mon nom de scène, 329 00:21:23,198 --> 00:21:25,284 quand j'étais chanteuse. 330 00:21:27,869 --> 00:21:29,746 Mais tu n'en es pas une ? 331 00:21:38,130 --> 00:21:43,802 J'ai eu la chance d'avoir un beau cadeau avant. 332 00:21:46,805 --> 00:21:48,181 Tu as réussi ? 333 00:21:48,265 --> 00:21:50,058 J'ai presque fini. 334 00:21:52,060 --> 00:21:53,103 Et voilà. 335 00:21:53,186 --> 00:21:54,021 Et voilà. 336 00:21:57,649 --> 00:21:58,608 C'est bon ? 337 00:21:59,109 --> 00:22:00,569 Tu as bon appétit. 338 00:22:02,321 --> 00:22:03,780 Tu manges bien. 339 00:22:04,406 --> 00:22:06,241 Vous pouvez tout miser sur elle. 340 00:22:08,160 --> 00:22:09,953 Elle sera sur scène jusqu'à 60 ans. 341 00:22:10,037 --> 00:22:11,079 C'est vrai ? 342 00:22:24,009 --> 00:22:27,304 RETOUR AU SOMMET 343 00:22:49,117 --> 00:22:50,577 Il fallait pas abandonner. 344 00:22:51,870 --> 00:22:53,330 Tu as dû avoir le cœur brisé. 345 00:23:01,463 --> 00:23:03,215 Tu m'as tout donné. 346 00:23:07,052 --> 00:23:08,553 Et je t'ai tout pris. 347 00:23:10,138 --> 00:23:12,140 Comment ça, "tout pris" ? 348 00:23:14,226 --> 00:23:15,811 Tu es un cadeau. 349 00:23:29,491 --> 00:23:31,076 Quand j'étais petite… 350 00:23:33,620 --> 00:23:35,372 tu me chantais une chanson. 351 00:23:37,082 --> 00:23:39,042 C'était ta chanson ? 352 00:23:47,425 --> 00:23:48,468 Mais… 353 00:23:51,429 --> 00:23:53,306 j'ai oublié les paroles. 354 00:23:55,517 --> 00:23:57,060 J'en rêve souvent, 355 00:23:58,436 --> 00:24:00,105 mais j'ai oublié les paroles. 356 00:24:34,306 --> 00:24:37,392 "Seo Mok-ha, le vrai risque de RJ Entertainment." 357 00:24:37,475 --> 00:24:38,393 "Ses remarques…" 358 00:24:38,476 --> 00:24:39,853 "Ses remarques ridicules." 359 00:24:40,770 --> 00:24:41,771 "J'aime pas." 360 00:24:42,981 --> 00:24:44,357 Tu as lu cet article ? 361 00:24:44,441 --> 00:24:45,609 Oui. 362 00:24:45,692 --> 00:24:47,903 Les titres sont putaclics. 363 00:24:49,905 --> 00:24:52,365 En tant que journaliste, ça me dégoûte. 364 00:24:54,826 --> 00:24:56,828 Ça doit être dur pour Mok-ha. 365 00:24:56,912 --> 00:24:59,539 Elle se fait descendre avant même d'avoir débuté. 366 00:24:59,623 --> 00:25:00,624 Oui. 367 00:25:02,000 --> 00:25:03,418 Pourquoi tu l'appelles pas ? 368 00:25:05,795 --> 00:25:06,880 Je te l'ai dit. 369 00:25:07,756 --> 00:25:08,965 C'est fini. 370 00:25:13,887 --> 00:25:17,265 Il se méfie à cause de l'interrogatoire. 371 00:25:19,559 --> 00:25:21,811 On dirait pas, mais c'est encore un enfant. 372 00:25:21,895 --> 00:25:23,063 Il manque de courage. 373 00:25:25,607 --> 00:25:27,275 C'est quand ? 374 00:25:27,859 --> 00:25:28,860 Lundi à 14 h. 375 00:25:29,653 --> 00:25:31,905 Il est accusé de quoi ? 376 00:25:32,697 --> 00:25:33,698 Je sais pas. 377 00:25:34,199 --> 00:25:37,494 Notre père a falsifié des documents. 378 00:25:38,119 --> 00:25:39,496 Mais il y a prescription. 379 00:25:40,538 --> 00:25:41,665 Mais chaque utilisation 380 00:25:41,748 --> 00:25:44,459 de ces documents est un crime. 381 00:25:45,210 --> 00:25:46,211 Chaque utilisation ? 382 00:25:46,878 --> 00:25:47,879 Oui. 383 00:25:48,380 --> 00:25:50,131 Il risque gros. 384 00:25:50,674 --> 00:25:53,468 Fausses informations sur vrais documents. 385 00:25:53,551 --> 00:25:55,428 Faux et usage de faux. 386 00:25:55,512 --> 00:25:57,180 Falsification de documents. 387 00:25:57,764 --> 00:25:59,557 D'accord, alors… 388 00:25:59,641 --> 00:26:01,768 Tu penses que ça se finira comment ? 389 00:26:03,770 --> 00:26:05,939 Circonstances atténuantes ou prison. 390 00:26:06,773 --> 00:26:07,983 Notre maison, le salon 391 00:26:08,650 --> 00:26:10,277 et nos économies 392 00:26:11,111 --> 00:26:12,320 pourraient être saisis. 393 00:26:13,446 --> 00:26:14,781 Et ton boulot ? 394 00:26:15,824 --> 00:26:17,492 J'ai déjà démissionné. 395 00:26:23,748 --> 00:26:24,666 Bo-geol. 396 00:26:25,667 --> 00:26:26,668 Ki-ho. 397 00:26:27,210 --> 00:26:29,129 Sors, je te ramène. 398 00:26:46,730 --> 00:26:49,649 Tu m'as dit de venir te voir si j'étouffais. 399 00:26:50,650 --> 00:26:51,985 Donc je suis venue. 400 00:26:53,028 --> 00:26:54,612 J'étouffais. 401 00:26:56,114 --> 00:26:57,532 Je m'inquiétais. 402 00:27:22,223 --> 00:27:23,892 Woo-hak a dû te le dire, 403 00:27:24,434 --> 00:27:26,436 on doit attendre le verdict, 404 00:27:26,519 --> 00:27:28,229 mais on ira surement en prison. 405 00:27:29,564 --> 00:27:32,359 Ce ne serait pas terrible qu'on continue à se voir. 406 00:27:34,319 --> 00:27:35,320 Dès maintenant… 407 00:27:35,403 --> 00:27:37,030 Moi aussi, toujours. 408 00:27:38,073 --> 00:27:39,240 Encore aujourd'hui. 409 00:27:40,075 --> 00:27:40,992 De quoi tu parles ? 410 00:27:41,076 --> 00:27:42,077 En fait… 411 00:27:43,119 --> 00:27:45,121 j'avais pas pu répondre. 412 00:27:46,247 --> 00:27:47,457 Je le fais maintenant. 413 00:27:51,378 --> 00:27:53,213 Avec ce qui s'est passé, je sais 414 00:27:53,296 --> 00:27:54,923 que vous vous appréciiez. 415 00:27:55,006 --> 00:27:56,007 Alors dites-moi. 416 00:27:56,091 --> 00:27:58,635 C'est toujours le cas ? 417 00:27:58,718 --> 00:28:01,221 Mon Dieu. Pas du tout. 418 00:28:02,180 --> 00:28:04,474 Oui. 419 00:28:05,600 --> 00:28:06,810 Ou ce serait bizarre. 420 00:28:06,893 --> 00:28:08,645 Quel genre de taré cherche quelqu'un 421 00:28:08,728 --> 00:28:10,230 dont il se fiche ? 422 00:28:14,109 --> 00:28:15,151 Bien sûr que oui. 423 00:28:16,277 --> 00:28:19,114 Quel genre de tarée se souvient de quelqu'un 424 00:28:19,197 --> 00:28:23,368 dont elle se fiche pendant 15 ans ? 425 00:28:24,494 --> 00:28:26,621 Pourquoi tu me dis ça maintenant ? 426 00:28:28,790 --> 00:28:30,583 C'est le meilleur moment. 427 00:28:30,667 --> 00:28:33,670 Tu pourrais douter de moi si je le dis après le verdict. 428 00:28:34,921 --> 00:28:36,840 Je ne t'abandonnerai pas 429 00:28:38,091 --> 00:28:39,759 quel qu'il soit. 430 00:28:40,510 --> 00:28:42,595 Il faut que tu le saches. 431 00:28:44,639 --> 00:28:46,099 J'irai peut-être en prison. 432 00:28:46,182 --> 00:28:47,600 Je m'en fiche. 433 00:28:47,684 --> 00:28:49,144 Je pourrais tout perdre. 434 00:28:49,227 --> 00:28:50,645 Tu as déjà oublié ? 435 00:28:50,729 --> 00:28:52,689 J'avais dit que je m'occuperai de toi 436 00:28:52,772 --> 00:28:54,774 il y a 15 ans. 437 00:28:58,528 --> 00:29:00,613 Je resterai forte. 438 00:29:01,489 --> 00:29:02,699 Alors sois honnête 439 00:29:03,491 --> 00:29:04,743 et dis ce que tu veux 440 00:29:05,285 --> 00:29:07,036 au procureur. 441 00:29:26,723 --> 00:29:29,726 Je t'ai envoyé le programme du clip par e-mail. 442 00:29:29,809 --> 00:29:32,520 J'ai eu du mal à avoir le studio. On aura peu de temps. 443 00:29:32,604 --> 00:29:34,939 Mémorise-le, d'accord ? 444 00:30:21,945 --> 00:30:24,948 LE DERNIER JOUR 445 00:30:49,305 --> 00:30:50,640 Young-ju. 446 00:30:53,351 --> 00:30:54,394 Docteure, 447 00:30:55,311 --> 00:30:56,688 je peux le frapper ? 448 00:30:56,771 --> 00:30:58,147 Bien sûr que non. 449 00:30:58,231 --> 00:31:00,567 Il est réveillé, mais il doit se remettre. 450 00:31:01,651 --> 00:31:02,735 Reposez-vous bien. 451 00:31:08,783 --> 00:31:10,493 J'ai été dans le coma longtemps ? 452 00:31:12,787 --> 00:31:14,205 À ton avis ? 453 00:31:15,748 --> 00:31:16,749 Deux jours ? 454 00:31:17,292 --> 00:31:18,293 Trois ? 455 00:31:20,670 --> 00:31:21,671 Incroyable. 456 00:31:22,505 --> 00:31:23,923 Quatre mois. 457 00:31:24,424 --> 00:31:26,092 Ça fait plus de quatre mois. 458 00:31:26,175 --> 00:31:27,385 Bon sang. 459 00:31:27,969 --> 00:31:28,970 Quatre mois ? 460 00:31:32,640 --> 00:31:33,641 Imbécile. 461 00:31:35,393 --> 00:31:38,813 Je me voyais déjà veuve. 462 00:31:42,400 --> 00:31:43,610 Pardon. 463 00:31:55,914 --> 00:31:56,831 Maman. 464 00:31:57,457 --> 00:32:00,293 Tu étais heureuse qu'on dise que je chante bien ? 465 00:32:07,383 --> 00:32:09,260 Tu dois trouver ça injuste. 466 00:32:09,844 --> 00:32:12,555 Tu as sacrifié ta vie pour moi. 467 00:32:14,390 --> 00:32:16,017 Et regarde où j'en suis. 468 00:32:17,101 --> 00:32:18,937 Quelle chanson… 469 00:32:21,272 --> 00:32:23,274 chanteras-tu au concert ? 470 00:32:29,280 --> 00:32:30,281 Je sais pas. 471 00:32:31,699 --> 00:32:33,201 Laquelle je devrais chanter ? 472 00:32:41,042 --> 00:32:43,378 J'ai pas besoin d'une cravate. 473 00:32:43,461 --> 00:32:45,129 Je peux m'habiller normalement. 474 00:32:45,213 --> 00:32:47,966 Tu dois bien présenter pour l'interrogatoire. 475 00:32:48,591 --> 00:32:50,843 Voilà, c'est mieux. 476 00:32:52,261 --> 00:32:54,389 J'en porte presque jamais. 477 00:32:55,682 --> 00:32:56,683 Chéri. 478 00:32:58,101 --> 00:32:59,978 Tu regrettes de m'avoir suivie 479 00:33:00,061 --> 00:33:03,147 ce jour-là ? 480 00:33:03,815 --> 00:33:04,816 Non. 481 00:33:04,899 --> 00:33:06,776 Tu devrais dire que oui. 482 00:33:07,527 --> 00:33:09,153 Que si tu pouvais tout changer, 483 00:33:10,029 --> 00:33:11,447 tu le ferais. 484 00:33:12,323 --> 00:33:13,783 Circonstances atténuantes. 485 00:33:17,537 --> 00:33:19,080 Si je pouvais tout changer, 486 00:33:20,623 --> 00:33:22,041 je te suivrais plus tôt. 487 00:33:26,045 --> 00:33:27,380 Tu es pas croyable. 488 00:33:41,894 --> 00:33:42,895 Allons-y. 489 00:33:50,737 --> 00:33:51,904 MINISTÈRE PUBLIC 490 00:34:46,667 --> 00:34:49,087 VISITEUR 491 00:35:02,475 --> 00:35:04,143 M. Kang Sang-doo, Mme Song Ha-jung. 492 00:35:04,227 --> 00:35:05,144 Oui. 493 00:35:05,228 --> 00:35:06,729 - Mme Song ? - Oui. 494 00:35:06,813 --> 00:35:07,814 Par ici. 495 00:35:19,784 --> 00:35:21,661 Mon Dieu. 496 00:35:22,120 --> 00:35:23,037 Mon Dieu. 497 00:35:23,121 --> 00:35:25,623 J'étais ravi de me savoir en charge de l'affaire. 498 00:35:25,706 --> 00:35:27,333 Mais quel dossier ! 499 00:35:27,959 --> 00:35:30,878 Vous devez être très apprécié. 500 00:35:31,462 --> 00:35:32,463 L'amour, c'est quoi ? 501 00:35:35,591 --> 00:35:36,592 Oui. 502 00:35:38,886 --> 00:35:40,346 M. Jung Bong-wan est là. 503 00:35:42,932 --> 00:35:43,933 Par ici. 504 00:35:45,935 --> 00:35:47,311 Décale-toi. 505 00:35:56,279 --> 00:35:58,281 Je fais un tour de table. 506 00:35:58,990 --> 00:36:00,658 Votre vrai nom est Lee Uk. 507 00:36:01,367 --> 00:36:02,994 Nom actuel : Kang Sang-doo. 508 00:36:03,077 --> 00:36:04,412 En effet. 509 00:36:05,872 --> 00:36:07,665 Votre vrai nom est Yang Jae-kyung. 510 00:36:08,124 --> 00:36:09,500 Nom actuel : Song Ha-jung. 511 00:36:10,126 --> 00:36:11,043 C'est ça. 512 00:36:12,753 --> 00:36:15,756 Vous êtes Jung Bong-wan, son ex-mari. 513 00:36:16,299 --> 00:36:17,592 Je suis toujours son mari. 514 00:36:19,302 --> 00:36:21,012 On n'a pas divorcé. 515 00:36:22,805 --> 00:36:23,806 C'est vrai. 516 00:36:23,890 --> 00:36:24,974 Je comprends. 517 00:36:25,683 --> 00:36:27,727 Je vous appellerai par vos vrais noms. 518 00:36:27,810 --> 00:36:29,145 Ça vous convient ? 519 00:36:29,228 --> 00:36:30,229 Oui, monsieur. 520 00:36:54,003 --> 00:36:56,547 Qui a proposé d'usurper ces identités ? 521 00:36:56,631 --> 00:36:57,882 Moi. 522 00:36:57,965 --> 00:37:00,009 En tant que fonctionnaire, vous saviez 523 00:37:00,092 --> 00:37:01,344 que c'était illégal. 524 00:37:01,427 --> 00:37:02,678 En effet. 525 00:37:02,762 --> 00:37:04,513 Je l'ai fait quand même. 526 00:37:06,557 --> 00:37:07,975 Toute la famille savait ? 527 00:37:10,895 --> 00:37:12,230 Chae-ho, l'aîné, 528 00:37:12,730 --> 00:37:14,232 a eu un traumatisme crânien. 529 00:37:14,315 --> 00:37:17,276 Il avait perdu la mémoire. 530 00:37:18,361 --> 00:37:20,071 - Et je… - Elle ignorait tout. 531 00:37:20,154 --> 00:37:21,155 Et Bo-geol… 532 00:37:21,781 --> 00:37:23,532 Ki-ho n'était pas au courant. 533 00:37:23,616 --> 00:37:26,202 Il s'est dit qu'on avait juste changé de noms. 534 00:37:26,285 --> 00:37:27,203 Il ment. 535 00:37:27,995 --> 00:37:29,372 Ils savaient tous. 536 00:37:29,455 --> 00:37:32,750 Ils ont aussi changé leurs âges. 537 00:37:33,584 --> 00:37:35,878 Personne ne fait ça. 538 00:37:38,589 --> 00:37:39,590 Mme Yang. 539 00:37:40,341 --> 00:37:41,592 Je repose ma question. 540 00:37:41,676 --> 00:37:44,136 Si vous le saviez, ça change tout. 541 00:37:45,179 --> 00:37:46,514 Dites la vérité. 542 00:37:48,641 --> 00:37:49,767 Je le savais. 543 00:37:50,643 --> 00:37:51,644 Je le savais… 544 00:37:53,479 --> 00:37:55,606 et Ki-ho aussi. 545 00:37:59,860 --> 00:38:00,861 D'accord. 546 00:38:03,990 --> 00:38:05,366 Ce procureur est fou. 547 00:38:05,866 --> 00:38:06,784 Arrête. 548 00:38:07,285 --> 00:38:09,328 - On peut t'entendre. - C'est trop bizarre. 549 00:38:09,412 --> 00:38:11,831 On a avoué, un contre-interrogatoire sert à rien. 550 00:38:14,041 --> 00:38:15,209 Il est de son côté. 551 00:38:25,928 --> 00:38:27,972 M. Lee, vous avez tout avoué. 552 00:38:28,848 --> 00:38:29,807 Oui. 553 00:38:29,890 --> 00:38:32,518 Mais vous portez plainte. Pourquoi ? 554 00:38:32,601 --> 00:38:33,936 C'est moi, la victime. 555 00:38:34,687 --> 00:38:38,024 On m'a volé ma famille. 556 00:38:39,191 --> 00:38:42,153 On parle d'une famille, pas d'objets. 557 00:38:43,821 --> 00:38:44,905 Comment les oublier ? 558 00:38:47,325 --> 00:38:48,784 Donc vous les avez traqués ? 559 00:38:54,248 --> 00:38:56,167 Je voulais juste trouver ma famille. 560 00:38:57,460 --> 00:38:58,461 "Traqués" ? 561 00:39:00,504 --> 00:39:02,298 C'est cruel de dire ça. 562 00:39:03,049 --> 00:39:04,300 D'après ce que je lis, 563 00:39:04,383 --> 00:39:07,428 votre famille a fui des violences familiales. 564 00:39:07,511 --> 00:39:08,512 En effet. 565 00:39:09,221 --> 00:39:10,556 C'était il y a 15 ans. 566 00:39:11,891 --> 00:39:14,310 Oui, je n'étais pas le meilleur des pères. 567 00:39:14,393 --> 00:39:16,771 J'ai eu le temps de le regretter. 568 00:39:16,854 --> 00:39:18,189 J'ai d'immenses remords. 569 00:39:18,689 --> 00:39:20,191 Je veux montrer que j'ai changé, 570 00:39:21,650 --> 00:39:23,569 mais ils me rejettent. 571 00:39:24,904 --> 00:39:28,115 C'est pour ça que vous avez fait un scandale au salon ? 572 00:39:28,199 --> 00:39:29,700 La police a été appelée. 573 00:39:29,784 --> 00:39:31,285 Un malentendu. 574 00:39:31,994 --> 00:39:34,622 Je pensais qu'il m'avait volé ma famille. 575 00:39:34,705 --> 00:39:37,416 J'ai voulu m'expliquer. 576 00:39:40,461 --> 00:39:42,671 Regardez les images, 577 00:39:42,755 --> 00:39:45,841 vous verrez que c'est Chae-ho qui était violent. 578 00:39:47,176 --> 00:39:48,552 Il a voulu m'étrangler. 579 00:39:48,636 --> 00:39:49,678 Comment oses-tu… 580 00:39:50,179 --> 00:39:51,639 Votre fils vous a étranglé ? 581 00:39:52,139 --> 00:39:53,265 C'est une agression. 582 00:39:53,349 --> 00:39:54,975 Non, c'est pas ça. 583 00:39:55,059 --> 00:39:58,312 Chae-ho l'a attrapé par le col pour me défendre. 584 00:39:58,396 --> 00:39:59,814 Il voulait me protéger. 585 00:39:59,897 --> 00:40:01,607 Comment on dit ? De la… 586 00:40:02,274 --> 00:40:04,318 De la légitime défense. 587 00:40:06,862 --> 00:40:10,241 M. Jung, vous voulez que votre fils soit puni pour agression ? 588 00:40:10,741 --> 00:40:11,575 En effet. 589 00:40:12,493 --> 00:40:13,994 Et vous portez plainte 590 00:40:14,078 --> 00:40:16,247 - pour récupérer votre famille ? - Oui. 591 00:40:16,330 --> 00:40:20,418 Vous voulez également leur montrer que vous regrettez amèrement ? 592 00:40:20,501 --> 00:40:21,877 En effet. 593 00:40:21,961 --> 00:40:25,589 Et voilà qu'une occasion parfaite s'est présentée. 594 00:40:30,928 --> 00:40:32,596 Mais vous l'avez loupée. 595 00:40:36,934 --> 00:40:39,186 Vous ne regrettez absolument pas. 596 00:40:39,270 --> 00:40:41,564 Vous voulez juste les punir. 597 00:40:42,815 --> 00:40:43,816 N'est-ce-pas ? 598 00:40:52,950 --> 00:40:54,785 On mérite d'être puni 599 00:40:56,745 --> 00:40:58,622 pour nos actes répréhensibles. 600 00:40:58,706 --> 00:41:00,082 Après ça, 601 00:41:00,666 --> 00:41:03,502 je pourrai montrer mes regrets. 602 00:41:04,044 --> 00:41:05,212 - Et… - L'un de vous 603 00:41:05,880 --> 00:41:07,923 ment pour protéger son enfant, 604 00:41:08,674 --> 00:41:12,386 tandis que l'autre ment pour le punir. 605 00:41:13,053 --> 00:41:14,555 Alors lequel des deux 606 00:41:16,265 --> 00:41:17,850 est le vrai père ? 607 00:41:37,745 --> 00:41:39,079 Assieds-toi. 608 00:41:39,580 --> 00:41:41,332 M. Kang Bo-geol, M. Kang Woo-hak. 609 00:41:41,415 --> 00:41:42,249 Entrez. 610 00:41:56,931 --> 00:41:58,098 C'était bien. 611 00:42:00,893 --> 00:42:02,978 J'ai donné 612 00:42:03,062 --> 00:42:05,147 ma propre vie pour mes fils. 613 00:42:05,689 --> 00:42:07,316 Vous avez vu l'assurance ? 614 00:42:07,399 --> 00:42:10,528 Ils recevront plus de 100 millions si je meurs. 615 00:42:10,611 --> 00:42:12,613 Vous doutez encore de mon amour ? 616 00:42:14,031 --> 00:42:15,533 J'allais vous en parler. 617 00:42:16,033 --> 00:42:20,079 M. Han Dae-woong est votre conseiller. 618 00:42:21,288 --> 00:42:22,206 Dae-woong ? 619 00:42:22,289 --> 00:42:23,457 Vous le connaissez ? 620 00:42:23,541 --> 00:42:26,544 Oui, on était au collège ensemble. 621 00:42:27,461 --> 00:42:31,882 Il a eu un accident de voiture après avoir vu M. Jung. 622 00:42:31,966 --> 00:42:33,050 Vous le saviez ? 623 00:42:33,133 --> 00:42:34,760 Un accident de voiture ? 624 00:42:36,178 --> 00:42:37,805 Il va bien ? 625 00:42:37,888 --> 00:42:40,224 Il a été dans le coma pendant quatre mois. 626 00:42:40,891 --> 00:42:44,061 J'ai contracté trois assurances pour l'ami de mon fils. 627 00:42:44,144 --> 00:42:48,107 Je le considère comme mon fils, je ne lui aurais rien fait. 628 00:42:48,190 --> 00:42:51,193 Je n'ai pas dit que c'était le cas. 629 00:42:55,739 --> 00:42:58,951 Vous dites qu'il a eu un accident après m'avoir vu, alors… 630 00:43:01,453 --> 00:43:02,830 Demandez-lui à son réveil. 631 00:43:03,789 --> 00:43:05,082 Il était venu 632 00:43:05,791 --> 00:43:08,919 pour me déposer un cadeau de remerciement. 633 00:43:09,003 --> 00:43:10,546 Demandez-lui tout de suite. 634 00:43:13,799 --> 00:43:17,344 J'ai couvert cet accident il y a quatre mois. 635 00:43:20,431 --> 00:43:21,515 Hier, 636 00:43:21,599 --> 00:43:23,976 la femme de M. Han m'a dit qu'il était réveillé. 637 00:43:25,185 --> 00:43:27,187 Je suis soulagé. 638 00:43:29,690 --> 00:43:30,941 Tu ne m'as rien dit. 639 00:43:31,025 --> 00:43:32,693 Sa femme ne voulait pas. 640 00:43:34,236 --> 00:43:36,864 Elle avait peur qu'il s'en prenne à Dae-woong. 641 00:43:37,573 --> 00:43:41,452 M. Han peut-il parler au téléphone ? 642 00:43:41,535 --> 00:43:42,536 Oui. 643 00:43:43,245 --> 00:43:44,246 On est là 644 00:43:45,873 --> 00:43:48,876 pour le vol d'identité, non ? 645 00:43:49,835 --> 00:43:51,503 Pourquoi parler de ça ? 646 00:43:51,587 --> 00:43:53,130 Il n'a aucun lien avec ça. 647 00:43:54,214 --> 00:43:57,384 On verra après lui avoir parlé. 648 00:44:12,650 --> 00:44:14,777 Il était pas censé pleuvoir. 649 00:44:15,819 --> 00:44:17,905 On n'a pas de parapluie. On fait quoi ? 650 00:44:25,037 --> 00:44:25,996 Bien. 651 00:44:26,413 --> 00:44:27,873 M. Han est en ligne. 652 00:44:27,956 --> 00:44:28,832 D'accord. 653 00:44:32,878 --> 00:44:33,754 M. Han ? 654 00:44:33,837 --> 00:44:36,006 - Allô ? - Allô ? 655 00:44:36,090 --> 00:44:37,299 Dae-woong, ça va ? 656 00:44:38,217 --> 00:44:39,176 Tu es très blessé ? 657 00:44:39,259 --> 00:44:40,511 C'est toi, Ki-ho ? 658 00:44:41,011 --> 00:44:42,012 Oui. 659 00:44:42,721 --> 00:44:43,639 C'est moi, Ki-ho. 660 00:44:44,098 --> 00:44:45,933 Il paraît que ton père est là. 661 00:44:46,016 --> 00:44:47,518 Ne le laisse pas t'approcher. 662 00:44:47,601 --> 00:44:48,894 Il te veut du mal. 663 00:44:48,977 --> 00:44:50,854 Vous parlerez plus tard. 664 00:44:50,938 --> 00:44:53,649 M. Han, je suis Lee Ji-gwang. Le procureur. 665 00:44:54,274 --> 00:44:56,527 J'ai quelques questions à vous poser. 666 00:44:57,027 --> 00:44:57,945 Oui. 667 00:44:58,028 --> 00:45:01,156 Avez-vous vu M. Jung Bong-wan avant l'accident ? 668 00:45:01,240 --> 00:45:03,242 Oui. 669 00:45:03,325 --> 00:45:04,451 Ça fait longtemps, 670 00:45:04,535 --> 00:45:07,287 mais savez-vous de quoi vous avez parlé ? 671 00:45:07,371 --> 00:45:09,665 Ça fait longtemps pour vous, 672 00:45:10,457 --> 00:45:12,167 mais c'était hier pour moi. 673 00:45:12,876 --> 00:45:14,711 Je m'en souviens très bien. 674 00:45:16,213 --> 00:45:18,674 Ki-ho, tu étais à la gare de Séoul ? 675 00:45:20,342 --> 00:45:22,136 Oui. 676 00:45:22,219 --> 00:45:23,804 Il est venu me voir après. 677 00:45:25,055 --> 00:45:26,890 Il a dit… 678 00:45:26,974 --> 00:45:28,475 - Dae-woong. - Oui ? 679 00:45:29,101 --> 00:45:31,478 S'il a fui son père, c'est un effronté. 680 00:45:31,562 --> 00:45:34,231 S'il a fui un policier, il est coupable. 681 00:45:34,314 --> 00:45:36,358 Dans tous les cas, je dois le coincer. 682 00:45:36,942 --> 00:45:37,943 M. Jung. 683 00:45:38,026 --> 00:45:39,111 Il n'est pas parti 684 00:45:39,445 --> 00:45:41,572 parce qu'il avait peur de vous. 685 00:45:41,655 --> 00:45:43,073 S'il vous plaît. 686 00:45:44,992 --> 00:45:49,121 Le recherchez pas. 687 00:45:50,080 --> 00:45:52,499 Il a dit ça, mot pour mot. 688 00:45:53,083 --> 00:45:55,836 Et vous avez eu un accident juste après. 689 00:45:55,919 --> 00:45:56,920 Que s'est-il passé ? 690 00:45:57,713 --> 00:45:58,714 En fait… 691 00:45:59,339 --> 00:46:00,841 je conduisais. 692 00:46:01,675 --> 00:46:04,511 Et des dizaines de frelons sont apparus 693 00:46:04,595 --> 00:46:06,555 et m'ont attaqué. 694 00:46:07,306 --> 00:46:09,141 J'ai voulu m'arrêter, 695 00:46:09,641 --> 00:46:11,560 mais j'ai dû être piqué. 696 00:46:12,227 --> 00:46:14,104 Ma bouche s'est mise à gonfler, 697 00:46:14,188 --> 00:46:16,565 et j'ai commencé à voir flou. 698 00:46:17,649 --> 00:46:19,526 Les caméras montrent 699 00:46:19,610 --> 00:46:23,238 que M. Jung a mis les frelons dans la voiture. 700 00:46:25,449 --> 00:46:26,366 Alors ? 701 00:46:27,075 --> 00:46:30,037 Finalement, ça a bien un lien. 702 00:46:37,794 --> 00:46:39,254 Bonjour. 703 00:46:47,763 --> 00:46:50,224 Comme M. Jung Chae-ho a perdu la mémoire, 704 00:46:50,307 --> 00:46:53,143 je vais interroger Jung Ki-ho pour la dernière fois. 705 00:46:55,062 --> 00:46:58,482 Saviez-vous que M. Lee avait usurpé des identités ? 706 00:47:04,613 --> 00:47:06,949 Oui, je le savais. 707 00:47:08,534 --> 00:47:10,244 Il n'y avait aucun autre moyen ? 708 00:47:10,327 --> 00:47:12,371 Il suffisait de changer de noms. 709 00:47:13,163 --> 00:47:14,414 Il aurait regardé 710 00:47:15,666 --> 00:47:18,085 nos numéros d'enregistrement de résident. 711 00:47:19,044 --> 00:47:20,796 Vous auriez pu changer de noms 712 00:47:20,879 --> 00:47:23,590 et demander une interdiction d'accès. 713 00:47:23,674 --> 00:47:24,841 Ça aurait pu marcher. 714 00:47:24,925 --> 00:47:25,884 Mais cette loi 715 00:47:27,219 --> 00:47:28,720 n'existait pas encore. 716 00:47:30,180 --> 00:47:33,016 Autrement, notre père n'aurait pas commis 717 00:47:36,436 --> 00:47:38,397 une usurpation d'identité. 718 00:47:41,316 --> 00:47:42,317 Notre père… 719 00:47:45,237 --> 00:47:46,697 voulait nous protéger, 720 00:47:47,656 --> 00:47:49,449 alors il n'a pas eu le choix. 721 00:48:07,634 --> 00:48:09,428 Quand aurons-nous le verdict ? 722 00:48:10,429 --> 00:48:11,430 Je ne sais pas. 723 00:48:12,055 --> 00:48:13,849 Peut-être quelques jours 724 00:48:13,932 --> 00:48:15,475 ou quelques mois. 725 00:48:16,351 --> 00:48:17,352 Qui sait ? 726 00:48:24,526 --> 00:48:26,653 Mince, il pleut des cordes. 727 00:48:27,738 --> 00:48:28,739 Attendez là. 728 00:48:28,822 --> 00:48:30,616 Je vais acheter des parapluies. 729 00:48:40,334 --> 00:48:41,376 Bravo. 730 00:48:46,965 --> 00:48:48,383 Vous avez bien fait. 731 00:48:50,010 --> 00:48:51,053 Bon travail. 732 00:49:31,093 --> 00:49:32,094 Chérie. 733 00:50:13,009 --> 00:50:16,012 J'aimerais qu'on coiffe Mok-ha comme ça. 734 00:50:18,348 --> 00:50:19,975 Mok-ha, regarde. 735 00:50:24,730 --> 00:50:25,939 - Coiffez-la. - Oui. 736 00:50:26,022 --> 00:50:27,357 Comment ça ? 737 00:50:30,193 --> 00:50:32,487 LE DERNIER JOUR 738 00:51:10,192 --> 00:51:14,112 Yong-gwan s'est donné du mal pour emprunter cet endroit. 739 00:51:14,821 --> 00:51:18,909 Donne tout ce que tu as. 740 00:51:23,038 --> 00:51:24,873 Parlons d'amour 741 00:51:57,906 --> 00:51:59,783 Comme si c'était la dernière fois 742 00:52:00,992 --> 00:52:04,663 Comme si c'était aujourd'hui Ton dernier jour 743 00:52:11,962 --> 00:52:13,755 Exprime ton amour 744 00:52:15,340 --> 00:52:19,052 Crie-le avec passion 745 00:52:20,512 --> 00:52:23,598 On n'est pas vivant 746 00:52:24,099 --> 00:52:27,102 Quand on n'aime pas 747 00:52:28,353 --> 00:52:31,356 Le temps nous est compté 748 00:52:32,691 --> 00:52:37,320 Alors prions 749 00:52:38,905 --> 00:52:42,075 Devant la flamme de la vie 750 00:52:42,826 --> 00:52:44,202 Qui pourrait s'éteindre 751 00:52:45,036 --> 00:52:47,497 Parlons d'amour 752 00:53:07,726 --> 00:53:08,810 Oui. 753 00:53:10,353 --> 00:53:11,479 Les paroles. 754 00:53:13,356 --> 00:53:14,524 C'était bien ça. 755 00:53:48,433 --> 00:53:50,393 Après tout le mal qu'on s'est donné, 756 00:53:51,311 --> 00:53:52,812 tu as gâché ta chance. 757 00:53:54,481 --> 00:53:56,483 Je ne trouve pas. 758 00:53:56,566 --> 00:53:57,984 C'est très gentil de ta part, 759 00:54:00,195 --> 00:54:03,573 mais tu ne réussiras jamais si tu fais passer les autres avant. 760 00:54:04,699 --> 00:54:05,700 Ran-joo. 761 00:54:06,618 --> 00:54:08,787 Ki-ho m'a posé une question 762 00:54:09,704 --> 00:54:11,623 quand on était à Chunsam. 763 00:54:12,290 --> 00:54:15,085 Que comptais-je faire après t'avoir rencontrée ? 764 00:54:16,336 --> 00:54:18,004 Je lui ai dit 765 00:54:18,088 --> 00:54:22,217 que je chanterais. 766 00:54:23,885 --> 00:54:25,053 C'est ce que tu as fait. 767 00:54:26,429 --> 00:54:29,849 Donc t'arriveras à chanter devant Yoon Ran-joo. 768 00:54:29,933 --> 00:54:31,059 Et après ? 769 00:54:31,142 --> 00:54:32,227 "Et après ?" 770 00:54:35,772 --> 00:54:37,816 Après… 771 00:54:41,486 --> 00:54:42,487 C'est un secret. 772 00:54:46,408 --> 00:54:47,659 Et après ? 773 00:54:47,742 --> 00:54:49,119 Après, 774 00:54:51,579 --> 00:54:52,664 je pensais dire 775 00:54:53,915 --> 00:54:55,500 que je voulais devenir comme toi. 776 00:54:56,418 --> 00:54:58,086 Je voulais te le dire à toi. 777 00:54:59,004 --> 00:55:01,673 Je voulais devenir une chanteuse comme toi. 778 00:55:05,927 --> 00:55:07,220 Ça veut dire quoi ? 779 00:55:07,804 --> 00:55:10,015 Quelqu'un dont la mère a abandonné son rêve ? 780 00:55:10,807 --> 00:55:14,185 J'ignore quelle chanteuse tu étais à l'époque. 781 00:55:15,562 --> 00:55:19,232 Tu étais juste célèbre pour moi. 782 00:55:20,150 --> 00:55:21,609 Mais aujourd'hui, 783 00:55:22,986 --> 00:55:25,321 je sais enfin très clairement 784 00:55:26,656 --> 00:55:28,324 quelle chanteuse je veux être. 785 00:55:30,493 --> 00:55:31,745 C'est-à-dire ? 786 00:55:34,998 --> 00:55:37,000 Je ne peux pas l'expliquer. 787 00:55:37,792 --> 00:55:42,255 La chanteuse que tu étais aujourd'hui. 788 00:55:43,923 --> 00:55:44,924 Arrête un peu. 789 00:55:48,845 --> 00:55:50,764 En perdant ma voix, je me suis dit 790 00:55:50,847 --> 00:55:52,891 que j'aimais chanter, 791 00:55:54,934 --> 00:55:56,728 mais que l'inverse n'était pas vrai. 792 00:55:58,396 --> 00:56:01,191 La chanson m'a abandonnée. 793 00:56:03,193 --> 00:56:05,236 Mais après avoir vu ma mère… 794 00:56:09,365 --> 00:56:11,785 j'ai compris que je devais continuer à chanter. 795 00:56:19,709 --> 00:56:20,835 Je n'ai pas le choix. 796 00:56:21,753 --> 00:56:23,588 Je dois continuer. 797 00:56:40,480 --> 00:56:43,900 SALON DES FRANGINS 798 00:56:44,025 --> 00:56:47,779 FERMETURE TEMPORAIRE 799 00:56:47,862 --> 00:56:49,322 Voilà. 800 00:56:51,574 --> 00:56:52,951 Bon. 801 00:56:53,827 --> 00:56:55,703 C'est pas génial ? 802 00:56:55,787 --> 00:56:58,289 Pas de clients à cette heure un jour de semaine. 803 00:56:58,373 --> 00:56:59,916 Je vais te faire une coupe. 804 00:57:00,416 --> 00:57:02,544 C'est une chance unique. 805 00:57:02,627 --> 00:57:03,628 Oui. 806 00:57:04,170 --> 00:57:06,631 Ce sera la dernière avant la prison. 807 00:57:06,714 --> 00:57:08,383 Arrête un peu. 808 00:57:08,466 --> 00:57:09,467 Idiot. 809 00:57:09,551 --> 00:57:12,679 Ne gâche pas ce moment avec des suppositions. 810 00:57:12,762 --> 00:57:13,972 Profite ! 811 00:57:14,055 --> 00:57:15,598 Comme un homme. 812 00:57:15,682 --> 00:57:18,268 Profite de ce temps libre comme moi… 813 00:57:18,351 --> 00:57:19,352 Chéri ! 814 00:57:19,853 --> 00:57:21,229 On a du courrier. 815 00:57:22,272 --> 00:57:24,357 Quoi ? D'accord. 816 00:57:35,160 --> 00:57:36,202 Merci. 817 00:57:40,081 --> 00:57:41,082 C'est quoi ? 818 00:57:42,208 --> 00:57:45,795 C'est ma nouvelle carte bancaire. 819 00:57:47,922 --> 00:57:49,757 - Papa ! - Chéri ! 820 00:57:52,093 --> 00:57:54,429 On va faire ta coupe. 821 00:57:55,263 --> 00:57:56,431 Je dois finir. 822 00:58:04,689 --> 00:58:05,982 - Ça va pas ? - Attends… 823 00:58:06,065 --> 00:58:07,775 C'est trois ans, pas quatre. 824 00:58:07,859 --> 00:58:08,776 D'accord. 825 00:58:08,860 --> 00:58:10,737 Et rajoutez le lien vers le clip. 826 00:58:10,820 --> 00:58:11,696 Oui. 827 00:58:12,822 --> 00:58:15,575 M. Park, vous n'êtes pas de l'équipe de Mo-rae ? 828 00:58:15,658 --> 00:58:16,993 Envoyez ça aux journalistes, 829 00:58:17,577 --> 00:58:18,828 surtout à celui-là. 830 00:58:19,329 --> 00:58:20,330 Oui. 831 00:58:24,709 --> 00:58:26,961 JOURNAL DE SUNGJIN 832 00:58:27,086 --> 00:58:30,882 ÉQUIPE RP RJ ENTERTAINMENT NOUVEAU TITRE DE YOON RAN-JOO 833 00:59:07,126 --> 00:59:10,922 ACCORD ACTIONS 834 00:59:11,464 --> 00:59:15,176 "'Ton dernier jour' en haut des classements." 835 00:59:15,677 --> 00:59:20,807 "Yoon Ran-joo est une légende, pas un risque." 836 00:59:20,890 --> 00:59:22,642 J'adore les articles. 837 00:59:24,769 --> 00:59:29,315 "Le nouveau titre de Yoon Ran-joo est en haut des classements." 838 00:59:30,066 --> 00:59:34,737 "Le nouveau titre de Ran-joo, sorti le 16, 'Ton dernier jour', 839 00:59:34,821 --> 00:59:39,158 "a été très bien reçu par le public et grimpe au hit-parade." 840 00:59:41,411 --> 00:59:44,914 "Ahn Ju-seong, critique musical, 841 00:59:44,998 --> 00:59:47,375 "a écrit que seule Yoon Ran-joo 842 00:59:47,458 --> 00:59:50,837 "pouvait la chanter aussi parfaitement." 843 00:59:52,380 --> 00:59:57,427 "'Ton dernier jour' est dans le top 10." 844 00:59:57,510 --> 00:59:59,929 "Atteindra-t-elle la première place ?" 845 01:00:13,443 --> 01:00:14,527 Yong-gwan. 846 01:00:16,487 --> 01:00:19,407 À quelle place est la chanson ? 847 01:00:19,490 --> 01:00:22,201 Ça dépend des classements, 848 01:00:23,369 --> 01:00:24,954 mais toujours dans le top 10. 849 01:00:27,874 --> 01:00:30,376 Ma mère aura plein de droits d'auteur. 850 01:00:32,503 --> 01:00:34,464 Mais elle ne le saura jamais. 851 01:00:37,717 --> 01:00:39,093 Elle veillera sur toi 852 01:00:39,886 --> 01:00:41,846 de là-haut, j'en suis sûre. 853 01:00:56,152 --> 01:00:57,695 Tu crois que sa fin… 854 01:01:06,537 --> 01:01:08,331 a été heureuse ? 855 01:01:14,587 --> 01:01:16,881 C'est toi qui as besoin d'une fin heureuse. 856 01:01:18,466 --> 01:01:21,094 C'est toi qui complètes son histoire 857 01:01:22,261 --> 01:01:23,262 après tout. 858 01:01:34,607 --> 01:01:35,608 Tu es… 859 01:01:38,695 --> 01:01:40,071 vraiment incroyable. 860 01:01:42,240 --> 01:01:43,241 Tu trouves ? 861 01:02:09,767 --> 01:02:11,477 Veuillez signer ici. 862 01:02:11,978 --> 01:02:12,979 D'accord. 863 01:02:14,564 --> 01:02:15,732 - Merci. - Bonne journée. 864 01:02:25,575 --> 01:02:26,784 Ça vient du procureur ? 865 01:02:27,493 --> 01:02:28,494 Oui. 866 01:02:37,336 --> 01:02:38,963 J'espère que c'est la fin. 867 01:02:40,465 --> 01:02:42,592 Je veux pas aller au tribunal. 868 01:02:42,675 --> 01:02:45,136 On ne pourra rien y faire. 869 01:02:48,222 --> 01:02:51,434 BUREAU DU PROCUREUR DE SÉOUL À JUNG KI-HO 870 01:03:14,457 --> 01:03:15,374 Allô ? 871 01:03:15,458 --> 01:03:16,667 C'est moi, Ki-ho. 872 01:03:18,336 --> 01:03:20,213 On a reçu le verdict. 873 01:03:29,597 --> 01:03:32,975 BUREAU DU PROCUREUR DE SÉOUL À JUNG BONG-WAN 874 01:03:58,918 --> 01:03:59,752 Ran-joo. 875 01:04:00,878 --> 01:04:02,630 Je peux pas l'ouvrir, je fais quoi ? 876 01:04:03,339 --> 01:04:04,173 C'est fermé ? 877 01:04:05,883 --> 01:04:06,717 Oui. 878 01:04:07,468 --> 01:04:08,302 Tu as la clé ? 879 01:04:08,386 --> 01:04:09,887 Non, je… 880 01:04:12,515 --> 01:04:13,766 Une minute. 881 01:04:25,444 --> 01:04:27,655 JOURNAL AVRIL À MAI 1970 882 01:04:35,288 --> 01:04:36,831 C'est son journal. 883 01:04:40,543 --> 01:04:41,919 Et de vieilles lettres. 884 01:04:47,258 --> 01:04:48,301 C'est quoi ? 885 01:04:58,603 --> 01:05:01,105 Ça a été déchiré. 886 01:05:02,690 --> 01:05:04,191 Qu'est-ce que c'est ? 887 01:05:06,152 --> 01:05:07,194 Bonjour, M. Lee. 888 01:05:07,278 --> 01:05:08,279 Bonjour. Entrez. 889 01:05:09,030 --> 01:05:10,865 - Ravi de vous voir. - De même. 890 01:05:10,948 --> 01:05:12,116 Par ici. 891 01:05:12,909 --> 01:05:13,910 Bonjour. 892 01:05:18,289 --> 01:05:19,290 Je peux ? 893 01:05:24,837 --> 01:05:26,964 C'est une facture d'export. 894 01:05:27,965 --> 01:05:28,966 Quoi ? 895 01:05:29,800 --> 01:05:32,845 Tu n'as pas sorti un album japonais ? 896 01:05:33,888 --> 01:05:34,889 Si. 897 01:05:35,806 --> 01:05:37,475 Ça fait au moins dix ans. 898 01:05:38,017 --> 01:05:40,978 La série dont j'ai fait la BO a cartonné, pourquoi ? 899 01:05:41,479 --> 01:05:43,105 Ton album était sur le marché ? 900 01:05:44,190 --> 01:05:45,274 Je sais plus. 901 01:05:46,275 --> 01:05:47,777 C'est la facture. 902 01:05:48,736 --> 01:05:50,821 Mais pourquoi ma mère… 903 01:05:54,116 --> 01:05:56,202 Ne dis rien 904 01:05:57,286 --> 01:05:59,914 à M. Lee. 905 01:06:04,752 --> 01:06:05,920 Combien ont été vendus ? 906 01:06:06,712 --> 01:06:10,424 Environ 140 000 albums. 907 01:06:12,927 --> 01:06:14,345 Ça veut dire 908 01:06:15,930 --> 01:06:18,474 que tu as vendu bien plus de 20 millions. 909 01:06:20,101 --> 01:06:21,143 Pas possible. 910 01:06:21,227 --> 01:06:23,354 M. Lee a fait exprès de ne rien dire ? 911 01:06:24,897 --> 01:06:25,982 Pour les actions ? 912 01:06:33,948 --> 01:06:35,324 Dans la vie… 913 01:06:37,118 --> 01:06:38,369 ACCORD ACTIONS 914 01:06:38,452 --> 01:06:42,790 … tu apprendras que certains se délectent des malheurs des autres. 915 01:06:43,541 --> 01:06:47,086 Merci de me faire part de vos modifications. 916 01:06:49,046 --> 01:06:50,506 Tu apprendras 917 01:06:51,340 --> 01:06:54,176 que certains sont jaloux du succès des autres. 918 01:06:55,803 --> 01:06:56,804 C'est parce qu'ils… 919 01:06:57,805 --> 01:06:59,765 refusent d'être responsables 920 01:07:00,599 --> 01:07:02,852 de leur vie pitoyable. 921 01:07:20,870 --> 01:07:22,580 Alors ils accusent les autres 922 01:07:24,165 --> 01:07:25,791 et veulent leur nuire. 923 01:07:26,584 --> 01:07:28,085 C'est plus facile ainsi. 924 01:07:42,475 --> 01:07:43,726 Mince ! 925 01:07:43,809 --> 01:07:44,894 On a réussi ! 926 01:07:51,442 --> 01:07:52,860 VERDICT DE L'AFFAIRE 927 01:07:52,943 --> 01:07:56,739 Il est très dur de soutenir les autres. 928 01:07:56,864 --> 01:07:59,617 AUCUNE ACCUSATION MANQUE DE PREUVES 929 01:08:12,379 --> 01:08:13,714 Et il est encore plus dur 930 01:08:14,673 --> 01:08:16,300 d'être heureux pour les autres 931 01:08:17,343 --> 01:08:21,138 sans jalousie ou attentes. 932 01:10:14,084 --> 01:10:15,544 Tu es formidable, 933 01:10:17,713 --> 01:10:18,923 Mok-ha. 934 01:10:23,552 --> 01:10:24,845 Alors. 935 01:10:26,722 --> 01:10:28,599 Les couleurs se ressemblent trop ? 936 01:10:28,682 --> 01:10:29,683 C'est criard. 937 01:10:30,351 --> 01:10:31,477 Ça aussi. 938 01:10:32,436 --> 01:10:33,479 Choisis le plus beau. 939 01:10:34,271 --> 01:10:35,105 Mince. 940 01:10:35,189 --> 01:10:36,398 J'y vais. 941 01:10:38,442 --> 01:10:39,526 Mok-ha. 942 01:10:39,610 --> 01:10:41,779 Mok-ha ! 943 01:10:41,862 --> 01:10:43,864 Mon Dieu, j'y crois pas. 944 01:10:43,948 --> 01:10:44,949 Young-ju ? 945 01:10:46,033 --> 01:10:47,660 Oui, c'est moi. Moon Young-ju ! 946 01:10:47,743 --> 01:10:51,205 Mon Dieu, Young-ju ! 947 01:10:51,872 --> 01:10:54,124 Je suis au courant de tout ! 948 01:10:54,208 --> 01:10:55,709 Tu es mariée ! 949 01:10:55,793 --> 01:10:58,295 Comment tu as pu survivre sur cette île ? 950 01:10:58,379 --> 01:11:00,965 Pourquoi t'es pas venue me voir ? 951 01:11:01,048 --> 01:11:03,133 J'avais trop envie ! 952 01:11:04,009 --> 01:11:06,887 Comment va Dae-woong ? Il a été blessé ! 953 01:11:07,388 --> 01:11:08,681 - Dae-woong ? - Oui. 954 01:11:09,181 --> 01:11:10,224 Mince, Dae-woong. 955 01:11:10,724 --> 01:11:12,226 - Mince. - Quoi ? 956 01:11:14,687 --> 01:11:15,604 Dae-woong. 957 01:11:15,688 --> 01:11:17,523 Mok-ha. Ki-ho. 958 01:11:17,606 --> 01:11:19,525 Ça va ? Tu peux marcher ? 959 01:11:19,608 --> 01:11:22,695 Je donne tout à la rééducation. 960 01:11:22,778 --> 01:11:24,613 Alors, pas de tribunal ? 961 01:11:24,697 --> 01:11:26,407 Je suis content pour vous. 962 01:11:29,618 --> 01:11:30,577 Allez. 963 01:11:30,661 --> 01:11:32,663 On reste pas près de la porte. 964 01:11:32,788 --> 01:11:36,041 Entrez, on va discuter. 965 01:11:36,125 --> 01:11:38,460 Mince, je voulais vraiment vous voir. 966 01:11:39,420 --> 01:11:42,965 Je suis enchantée. Je suis Moon Young-ju, son amie. 967 01:11:43,841 --> 01:11:44,758 Enchantée. 968 01:11:44,842 --> 01:11:47,219 Allez, entrez. 969 01:11:47,720 --> 01:11:49,221 Oui, entrez. 970 01:11:49,305 --> 01:11:51,348 Mince, mon pauvre. 971 01:11:57,479 --> 01:11:58,939 Il est trop joli. 972 01:11:59,440 --> 01:12:00,399 Celui-là. 973 01:12:00,482 --> 01:12:01,567 Le plus gros gâteau. 974 01:12:02,109 --> 01:12:03,027 - Celui-là ? - Oui. 975 01:12:06,155 --> 01:12:07,823 - Ça fera 62 000 wons. - Oui. 976 01:12:09,450 --> 01:12:11,243 PLAQUES DISPONIBLES 977 01:12:11,327 --> 01:12:12,578 Pourriez-vous faire 978 01:12:13,412 --> 01:12:14,997 une plaque pour le gâteau ? 979 01:12:15,080 --> 01:12:16,165 Bien sûr. 980 01:12:16,248 --> 01:12:17,624 Notez l'inscription ici. 981 01:12:17,708 --> 01:12:20,294 Oui, un instant. 982 01:12:30,679 --> 01:12:31,680 Voilà. 983 01:12:34,391 --> 01:12:36,560 - Tu as choisi ? - Tu m'as fait peur. 984 01:12:36,643 --> 01:12:38,312 Qu'est-ce que tu fais là ? 985 01:12:39,355 --> 01:12:40,356 Il pleut. 986 01:12:40,439 --> 01:12:41,940 Bon sang. 987 01:12:42,024 --> 01:12:43,859 J'ai frôlé la crise cardiaque. 988 01:12:43,942 --> 01:12:45,736 - T'as pris lequel ? - Secret. 989 01:12:46,403 --> 01:12:48,364 - Lequel ? - Tu verras bien. 990 01:12:48,947 --> 01:12:51,367 - J'en veux. - Mange. 991 01:12:52,785 --> 01:12:54,370 Qu'est-ce que tu as ? 992 01:12:54,453 --> 01:12:55,412 Tu m'as surpris. 993 01:12:57,581 --> 01:13:01,210 Woo-hak savait et il n'a rien dit. 994 01:13:01,293 --> 01:13:02,920 C'est moi qui l'en ai empêché. 995 01:13:03,545 --> 01:13:04,797 Il m'avait promis. 996 01:13:04,880 --> 01:13:05,839 Pourquoi ? 997 01:13:07,216 --> 01:13:08,926 J'avais très peur de M. Jung 998 01:13:09,802 --> 01:13:11,512 et Dae-woong était encore mal. 999 01:13:11,595 --> 01:13:13,931 Même. 1000 01:13:14,056 --> 01:13:15,557 Tu aurais dû m'appeler. 1001 01:13:15,641 --> 01:13:18,560 J'attendais le bon moment. 1002 01:13:19,061 --> 01:13:20,062 Comme maintenant. 1003 01:13:23,857 --> 01:13:26,193 On se reverra. Rien ne nous en empêche. 1004 01:13:26,276 --> 01:13:27,820 Oui, d'accord. 1005 01:13:27,903 --> 01:13:30,239 Au fait, vous êtes tous bien assurés ? 1006 01:13:30,322 --> 01:13:32,783 Pour les frais d'hôpitaux et dentaires ? 1007 01:13:34,201 --> 01:13:37,121 Tu es en train d'essayer de leur vendre des trucs ? 1008 01:13:37,204 --> 01:13:38,914 Arrête, et je serai sympa. 1009 01:13:40,124 --> 01:13:42,584 Ils en mettent du temps avec le gâteau. 1010 01:13:47,881 --> 01:13:51,927 Papa, tu as pris une plaque ? C'est ringard. 1011 01:13:52,010 --> 01:13:54,304 Mais non. 1012 01:13:55,013 --> 01:13:56,432 C'est ringard ? 1013 01:13:57,141 --> 01:13:58,600 Donc tu l'as fait. 1014 01:13:58,684 --> 01:13:59,768 Tu as écris quoi ? 1015 01:13:59,852 --> 01:14:02,771 Que tu nous aimais ? C'est ringard. 1016 01:14:02,855 --> 01:14:05,816 J'ai rien écrit, mais pourquoi ce serait ringard ? 1017 01:14:16,743 --> 01:14:18,162 Papa, ça va pas ? 1018 01:14:19,705 --> 01:14:21,290 Papa ? 1019 01:14:25,502 --> 01:14:26,795 Il se passe quoi ? 1020 01:14:28,630 --> 01:14:33,844 Appelez une ambulance ! Vite ! 1021 01:14:34,678 --> 01:14:35,762 Papa ! 1022 01:14:37,681 --> 01:14:38,682 On fait quoi ? 1023 01:14:40,601 --> 01:14:42,978 Une ambulance ! 1024 01:14:43,061 --> 01:14:45,981 Appelez les secours ! 1025 01:14:48,275 --> 01:14:49,610 Papa, non. 1026 01:14:50,360 --> 01:14:51,361 Papa. 1027 01:14:56,241 --> 01:14:57,743 Réveille-toi. 1028 01:14:58,285 --> 01:14:59,453 Papa ! 1029 01:15:02,831 --> 01:15:04,541 Appelez les secours ! 1030 01:15:07,377 --> 01:15:08,378 Papa. 1031 01:15:11,256 --> 01:15:12,758 Allô ? Les secours ? 1032 01:15:12,841 --> 01:15:13,884 Papa. 1033 01:15:21,016 --> 01:15:22,100 Papa. 1034 01:15:28,398 --> 01:15:35,364 JE VOUS AIMERAI TOUJOURS 1035 01:15:35,697 --> 01:15:38,367 LA DIVA NAUFRAGÉE 1036 01:16:19,199 --> 01:16:20,701 Un, deux, trois. 1037 01:16:20,784 --> 01:16:22,369 Pitié. 1038 01:16:22,452 --> 01:16:24,621 Tu ne pourras pas divorcer. 1039 01:16:25,455 --> 01:16:26,582 Vous vivrez 1040 01:16:26,665 --> 01:16:28,292 avec mon nom pour toujours. 1041 01:16:29,167 --> 01:16:32,588 Échanger les chansons ? Mais pourquoi ? 1042 01:16:32,671 --> 01:16:34,423 Tu es tombé si bas. 1043 01:16:34,506 --> 01:16:36,133 Ne pas exprimer ce que tu ressens 1044 01:16:36,216 --> 01:16:38,135 peut devenir un regret. 1045 01:16:38,218 --> 01:16:40,512 Tu crois que c'était un hasard 1046 01:16:40,596 --> 01:16:42,055 si je t'ai trouvée sur l'île ? 1047 01:16:42,931 --> 01:16:45,309 Comment ça aurait pu l'être ? 1048 01:16:45,392 --> 01:16:47,019 Seo Mok-ha ! 1049 01:16:47,102 --> 01:16:48,353 C'était le destin. 1050 01:16:52,357 --> 01:16:54,359 Sous-titres : Christelle Lebeaupin