1 00:00:10,000 --> 00:00:15,000 Rip: Korean Beauty's Victims (Κοινότητα Ελλήνων Υποτιτλιστών) 2 00:00:53,344 --> 00:00:55,054 ΜΙΑ ΝΑΥΑΓΟΣ ΝΤΙΒΑ 3 00:00:56,014 --> 00:00:58,057 Έλα μαζί μου. 4 00:01:04,773 --> 00:01:06,232 Δεν καταλαβαίνεις; 5 00:01:06,316 --> 00:01:08,818 Σου δημιούργησα κίνδυνο και σκάνδαλο. 6 00:01:08,902 --> 00:01:11,821 Σου είπα ότι πρέπει να τα φροντίζουμε αμέσως. 7 00:01:15,575 --> 00:01:17,660 Συγγνώμη που παίρνω τόσο αργά. 8 00:01:17,744 --> 00:01:19,704 Φαντάστηκα ότι θα σοκαρίστηκες. 9 00:01:19,788 --> 00:01:23,124 Όλα είχαν τελειώσει, αλλά ο δημοσιογράφος ρώτησε. 10 00:01:23,875 --> 00:01:26,586 Ναι. Υπέγραψε το έντυπο λήξης. 11 00:01:26,669 --> 00:01:29,047 Ναι. Δεν χρειάζεται ν' ανησυχείς. 12 00:01:29,923 --> 00:01:30,924 Γεια. 13 00:01:38,556 --> 00:01:39,724 Τι; 14 00:01:40,475 --> 00:01:41,559 Το έντυπο λήξης; 15 00:01:41,643 --> 00:01:43,978 Η Ραν-τζου το έγραψε. 16 00:01:44,062 --> 00:01:46,189 Τι άλλο να κάνω τώρα; 17 00:01:46,272 --> 00:01:49,067 Αν εμπλακώ, θα το πληρώσει η εταιρεία. 18 00:01:50,652 --> 00:01:51,653 Το ξέρω. 19 00:01:51,736 --> 00:01:53,488 Τότε, γιατί… 20 00:01:53,571 --> 00:01:55,240 Γιατί με κοιτάς έτσι; 21 00:01:57,867 --> 00:01:59,619 Έχεις μια τρίχα σκύλου στο κεφάλι. 22 00:02:09,003 --> 00:02:12,799 ΓΕΙΑ, ΕΙΜΑΙ Η ΣΕΟ ΜΟΚ-ΧΑ 23 00:02:22,183 --> 00:02:25,937 Δεν μπορώ να σκεφτώ τίποτα για να γράψω. 24 00:02:30,859 --> 00:02:33,194 Κοιμάσαι; Τρώω μόνος μου. 25 00:02:35,029 --> 00:02:36,030 Τώρα; 26 00:02:40,368 --> 00:02:41,369 Πού είσαι; 27 00:02:48,501 --> 00:02:51,337 ΕΠΕΙΣΟΔΙΟ 11 28 00:02:51,921 --> 00:02:53,715 Γιατί πάντα τρως μόνος σου; 29 00:02:58,303 --> 00:02:59,387 Ήρθες τελικά. 30 00:03:01,431 --> 00:03:02,891 Σου είπα την προηγούμενη φορά 31 00:03:02,974 --> 00:03:06,811 ότι θα ερχόμουν ανεξαρτήτως χρόνου, τόπου ή φαγητού. 32 00:03:09,647 --> 00:03:11,232 Νιώθω σαν να πέρασε καιρός. 33 00:03:12,191 --> 00:03:15,069 Συγγνώμη που έφυγα χωρίς ν' αποχαιρετήσω. 34 00:03:16,529 --> 00:03:18,865 Ναι. Καλά κάνεις και νιώθεις άσχημα. 35 00:03:19,324 --> 00:03:20,199 Έλεος. 36 00:03:22,869 --> 00:03:24,787 Είναι καλύτερα ο ώμος σου; 37 00:03:24,871 --> 00:03:26,539 Ναι, μια χαρά. 38 00:03:30,376 --> 00:03:31,544 Διάβασα τις ειδήσεις. 39 00:03:33,379 --> 00:03:34,380 Ναι. 40 00:03:35,214 --> 00:03:37,383 Στην αυριανή συνέντευξη Τύπου 41 00:03:37,467 --> 00:03:39,344 θα εξηγήσουμε τα πάντα. 42 00:03:40,678 --> 00:03:43,640 Οι δημοσιογράφοι κάνουν ερωτήσεις με υπαινιγμούς. 43 00:03:45,683 --> 00:03:47,810 Έγραψα κάποιες πιθανές ερωτήσεις. 44 00:03:48,811 --> 00:03:52,232 Κάποιες πρόχειρες ιδέες για τη δήλωση που θα κάνεις. Δες. 45 00:03:52,315 --> 00:03:54,067 Διάβασέ τες με την ησυχία σου. 46 00:03:54,150 --> 00:03:56,986 Εντάξει. Είσαι όντως δημοσιογράφος. 47 00:03:57,070 --> 00:03:58,613 -Εννοείται. -Θεέ μου. 48 00:03:58,696 --> 00:04:00,907 Μη θυμώσεις και γίνεις επιθετική πάλι. 49 00:04:00,990 --> 00:04:02,575 Πότε ήμουν επιθετική; 50 00:04:02,659 --> 00:04:04,244 Όταν θυμώνει κάποιος 51 00:04:04,327 --> 00:04:06,704 και φωνάζει δεν αρέσει στους ρεπόρτερ. 52 00:04:07,538 --> 00:04:09,082 Είναι κι αυτό πρόβλημα; 53 00:04:09,165 --> 00:04:10,375 Φυσικά. 54 00:04:10,458 --> 00:04:13,670 Είναι κι αυτοί άνθρωποι, άλλωστε. Πήρα μερικά λουκάνικα. 55 00:04:14,420 --> 00:04:15,380 Πάρε ένα. 56 00:04:15,463 --> 00:04:16,381 Λουκάνικα; 57 00:04:16,464 --> 00:04:17,632 Δεν είναι δικά σου; 58 00:04:17,715 --> 00:04:18,841 Πήρα και για μένα. 59 00:04:18,925 --> 00:04:20,343 Ήθελα να τα μοιραστώ. 60 00:04:21,886 --> 00:04:23,388 ΕΙΔΗΣΕΙΣ ΣΟΥΝΓΚΤΖΙΝ 61 00:04:28,142 --> 00:04:29,310 Με συγχωρείτε. 62 00:04:30,812 --> 00:04:33,064 Γεια. Μπονγκ Ντου-χιον από Σουνγκτζίν. 63 00:04:33,564 --> 00:04:34,899 Πού μπορώ να παρκάρω; 64 00:04:35,024 --> 00:04:36,609 ΡΕΠΟΡΤΕΡ ΜΠΟΝΓΚ ΝΤΟΥ-ΧΙΟΝ 65 00:04:43,700 --> 00:04:45,451 Η κάρτα δεν είναι για πάρκινγκ. 66 00:04:47,120 --> 00:04:49,455 -Πάρ' το. -Ήρθα για τη συνέντευξη. 67 00:04:49,539 --> 00:04:50,623 Πάρε το αμάξι από δω. 68 00:04:51,499 --> 00:04:52,834 Θα καλέσω την Τροχαία. 69 00:04:53,376 --> 00:04:54,836 Μα δεν έχει θέσεις… 70 00:04:56,671 --> 00:04:58,047 Τι θέλει να κάνω; 71 00:04:59,716 --> 00:05:01,342 Μα όλοι εδώ πάρκαραν. 72 00:05:07,223 --> 00:05:08,308 Η Ραν-τζου; 73 00:05:08,391 --> 00:05:09,726 Είναι στην τουαλέτα. 74 00:05:10,310 --> 00:05:11,394 Να κουμπωθώ; 75 00:05:12,145 --> 00:05:14,564 Μήπως φανώ αγενής στους δημοσιογράφους; 76 00:05:15,356 --> 00:05:17,692 Όμως, πνίγομαι όταν είναι κουμπωμένο. 77 00:05:18,234 --> 00:05:20,278 -Ας κάνουμε ό,τι είπε η Ραν-τζου. -Τι; 78 00:05:20,361 --> 00:05:22,530 Άσε τη συνέντευξη σε εκείνη. 79 00:05:23,072 --> 00:05:24,741 Kάνε πως δεν μιλάτε. 80 00:05:25,658 --> 00:05:27,535 Δεν χρειάζεται να υποφέρεις μαζί της. 81 00:05:27,618 --> 00:05:28,828 Θα βγει ο δίσκος σου. 82 00:05:29,871 --> 00:05:31,372 Δεν πειράζει αν δειλιάσεις. 83 00:05:32,999 --> 00:05:35,209 Δεν θα ήταν καλύτερα 84 00:05:35,918 --> 00:05:37,962 να ξεφορτωθούμε τα χειρότερα πρώτα; 85 00:05:40,048 --> 00:05:44,385 Στο παρελθόν, έλεγα κάποια ψέματα κι έκρυβα τις αδυναμίες μου. 86 00:05:44,469 --> 00:05:46,220 Και πήρα το μάθημά μου. 87 00:05:46,304 --> 00:05:48,556 Φοβόμουν ότι δεν θα ήμουν ο εαυτός μου. 88 00:05:48,639 --> 00:05:50,058 Θα το μετανιώσεις. 89 00:05:50,141 --> 00:05:52,894 Σας παρακαλώ. Θα το μετανιώσω αν δεν το κάνω. 90 00:05:56,022 --> 00:05:57,023 Ξεκούμπωτο; 91 00:06:05,114 --> 00:06:07,241 Ήρθε κι αυτός που έγραψε το άρθρο. 92 00:06:09,952 --> 00:06:10,953 Ποιος είναι; 93 00:06:13,122 --> 00:06:14,207 Τρίτη σειρά. 94 00:06:14,999 --> 00:06:16,501 Με το καρό πουκάμισο. 95 00:06:20,213 --> 00:06:22,799 Γεια σας, πρόεδρε Λι. Χαίρομαι πολύ. 96 00:06:26,260 --> 00:06:27,887 Πάει πολύς καιρός. 97 00:06:30,890 --> 00:06:32,016 Απίστευτο. 98 00:06:32,100 --> 00:06:34,769 Τι έγινε; Τον γνωρίζεις; 99 00:06:38,731 --> 00:06:44,320 ΣΥΝΕΝΤΕΥΞΗ ΤΥΠΟΥ ΤΗΣ ΓΙΟΥΝ ΡΑΝ-ΤΖΟΥ ΑΠΟ ΤΗΝ RJ ENTERTAINMENT 100 00:06:45,321 --> 00:06:46,322 Ραν-τζου. 101 00:06:47,240 --> 00:06:49,367 Έχεις δώσει πολλές συνεντεύξεις Τύπου; 102 00:06:49,867 --> 00:06:50,868 Ναι. 103 00:06:50,952 --> 00:06:54,205 Αλλά ήταν τότε που ήμουν ακόμη διάσημη. 104 00:06:54,997 --> 00:06:56,874 Την τελευταία πριν από 12 χρόνια. 105 00:06:56,958 --> 00:06:59,544 Ποιο ήταν το θέμα τότε; 106 00:07:01,504 --> 00:07:03,214 Αφορούσε τον τζόγο. 107 00:07:04,215 --> 00:07:05,091 Τι; 108 00:07:05,174 --> 00:07:07,468 Νομίζω ότι κι εκείνη δόθηκε εδώ. 109 00:07:09,137 --> 00:07:11,597 Αληθεύει ότι ξοδέψατε πολλά εκατομμύρια 110 00:07:11,681 --> 00:07:12,640 στο Λας Βέγκας; 111 00:07:14,183 --> 00:07:15,184 Όχι. 112 00:07:15,726 --> 00:07:18,271 Πήγα στο Λας Βέγκας για μια φωτογράφιση. 113 00:07:18,354 --> 00:07:20,940 Γιατί διαλέξατε ξενοδοχείο με καζίνο; 114 00:07:22,567 --> 00:07:24,277 Τα πιο πολλά ξενοδοχεία εκεί 115 00:07:24,360 --> 00:07:26,320 έχουν δικό τους καζίνο. 116 00:07:26,404 --> 00:07:28,614 Λένε ότι χάσατε 50 δις γουόν. 117 00:07:28,698 --> 00:07:30,950 Δεν είχα καν τόσα λεφτά. 118 00:07:31,033 --> 00:07:33,077 Μακάρι να είχα. 119 00:07:33,786 --> 00:07:37,165 Γιατί αυτό φημολογείται μόνο για σας; 120 00:07:42,044 --> 00:07:45,923 Οι δημοσιογράφοι έπρεπε να ξέρουν. Τι είδους ερώτηση ήταν αυτή; 121 00:07:46,007 --> 00:07:49,927 Το ξέρω. Έβγαλαν κι άλλα άρθρα με τις πιο άσχημες φωτογραφίες μου. 122 00:07:51,012 --> 00:07:52,096 Αν θες να τις δεις, 123 00:07:52,180 --> 00:07:54,432 ψάξε να τη βρεις. Έχει ένα σωρό. 124 00:07:59,270 --> 00:08:01,564 Μη σηκώνεις το κεφάλι σου όσο μπορείς. 125 00:08:01,647 --> 00:08:03,524 Αλλιώς, θα σε φωτογραφίσουν. 126 00:08:04,108 --> 00:08:05,109 Ορίστε. 127 00:08:05,610 --> 00:08:06,694 Πιες λίγο τώρα. 128 00:08:06,777 --> 00:08:08,738 Αν σε φωτογραφίσουν να πίνεις, 129 00:08:08,821 --> 00:08:10,239 θα πουν ότι αγχώθηκες. 130 00:08:11,866 --> 00:08:13,451 Δώσε σύντομες απαντήσεις. 131 00:08:13,534 --> 00:08:14,952 Μη δίνεις εξηγήσεις. 132 00:08:15,036 --> 00:08:16,454 Ίσως παραποιήσουν όσα πεις. 133 00:08:18,706 --> 00:08:19,707 Εντάξει. 134 00:08:59,121 --> 00:09:00,540 Γεια σας. 135 00:09:01,207 --> 00:09:02,375 Είμαι η Ραν-τζου. 136 00:09:03,543 --> 00:09:06,963 Κάθομαι σήμερα εδώ με βαριά καρδιά. 137 00:09:10,550 --> 00:09:11,551 Πρώτον, 138 00:09:12,301 --> 00:09:15,304 οι φήμες στα ΜΜΕ για τις μετοχές 139 00:09:15,388 --> 00:09:16,806 είναι κατά βάση αληθινές. 140 00:09:22,061 --> 00:09:24,230 Ο πρόεδρος Λι Σέο-τζουν κι εγώ 141 00:09:25,648 --> 00:09:28,484 υπογράψαμε συμβόλαιο ότι αν πουλούσα 20 εκ. δίσκους, 142 00:09:29,110 --> 00:09:31,904 θα έπαιρνα τις μισές μετοχές του πρακτορείου. 143 00:09:33,239 --> 00:09:34,991 Είναι αλήθεια ότι εμφανίστηκα 144 00:09:35,074 --> 00:09:37,660 στο Πάλι στην Κορυφή γι' αυτόν τον σκοπό. 145 00:09:39,078 --> 00:09:41,539 Και το ότι τραγούδησα πλέιμπακ στη σκηνή 146 00:09:41,622 --> 00:09:42,748 είναι επίσης αλήθεια. 147 00:09:42,832 --> 00:09:44,375 ΕΤΣΙ ΘΑ ΚΑΤΑΛΗΞΕΙ ΚΑΙ Η ΜΟΥ-ΡΕ 148 00:09:44,458 --> 00:09:46,544 Αλλά είχα έναν πιο σημαντικό λόγο 149 00:09:46,627 --> 00:09:50,256 να το κάνω αυτό, εκτός από την απόκτηση των μετοχών. 150 00:09:53,342 --> 00:09:54,927 Αλλά όποιος κι αν ήταν, 151 00:09:55,011 --> 00:09:57,763 στην πορεία, πήρα μία απόφαση που απογοήτευσε. 152 00:09:58,723 --> 00:10:00,016 Το παραδέχομαι 153 00:10:00,808 --> 00:10:02,059 και μετανιώνω. 154 00:10:02,935 --> 00:10:03,936 Λυπάμαι. 155 00:10:20,161 --> 00:10:22,830 Γεια, είμαι η Σέο Μοκ-χα. 156 00:10:23,831 --> 00:10:27,168 Εγώ ενθάρρυνα τη Ραν-τζου 157 00:10:28,210 --> 00:10:29,295 για τις μετοχές. 158 00:10:30,212 --> 00:10:32,298 ΣΥΝΕΝΤΕΥΞΗ ΤΥΠΟΥ ΤΗΣ ΓΙΟΥΝ ΡΑΝ-ΤΖΟΥ 159 00:10:32,381 --> 00:10:33,424 Ως φαν της, 160 00:10:34,425 --> 00:10:37,637 ήθελα απλώς να βρει τη θέση της. 161 00:10:39,138 --> 00:10:42,558 Ήμουν αφελής φαν και απλώς ήθελα το καλύτερο γι' αυτή. 162 00:10:42,642 --> 00:10:44,769 Αλλά νομίζω ότι αυτή μου η επιθυμία 163 00:10:45,686 --> 00:10:47,146 τής έγινε βάρος. 164 00:10:48,773 --> 00:10:50,358 Από όσους έδειξαν 165 00:10:50,441 --> 00:10:53,903 αγάπη και συμπαράσταση για την ιστορία μου και το τραγούδι μου, 166 00:10:54,779 --> 00:10:56,238 ζητώ συγγνώμη. 167 00:10:57,323 --> 00:10:59,283 Θα ξεκινήσουμε τις ερωτήσεις. 168 00:10:59,367 --> 00:11:00,326 Ναι; 169 00:11:01,410 --> 00:11:03,162 Μια ερώτηση για την κα Γιουν. 170 00:11:03,245 --> 00:11:05,414 Τι θα συμβεί με τις μετοχές; 171 00:11:06,707 --> 00:11:07,875 Τις άφησα. 172 00:11:07,958 --> 00:11:11,545 Οι μετοχές της RJ Entertainment είναι τώρα ασφαλείς. 173 00:11:12,505 --> 00:11:16,300 Με δυο λόγια, έπρεπε να βγείτε στην τηλεόραση για τις μετοχές. 174 00:11:16,384 --> 00:11:18,511 Όμως, δεν μπορούσατε να τραγουδήσετε. 175 00:11:18,594 --> 00:11:21,138 Και παρασύρατε τη δις Σέο σ' αυτό. Σωστά; 176 00:11:21,847 --> 00:11:24,016 Όχι, δεν με παρέσυρε σ' αυτό. 177 00:11:24,100 --> 00:11:25,768 Ρώτησα την κυρία Γιουν. 178 00:11:26,310 --> 00:11:28,062 Ισχύει ή όχι; 179 00:11:29,522 --> 00:11:30,689 Ισχύει. 180 00:11:35,736 --> 00:11:37,113 Μια ερώτηση στη δις Σέο. 181 00:11:38,072 --> 00:11:41,909 Είπατε ότι ενθαρρύνατε την κα Γιουν να πάρει τις μετοχές. 182 00:11:41,992 --> 00:11:42,993 Γιατί το κάνατε; 183 00:11:43,494 --> 00:11:45,538 Θέλατε κι εσείς μερίδιο; 184 00:11:45,621 --> 00:11:47,540 Δεν με ενδιέφεραν οι μετοχές. 185 00:11:47,623 --> 00:11:49,834 Τότε, γιατί την ενθαρρύνατε; 186 00:11:50,751 --> 00:11:54,922 Όταν η Ραν-τζου ήταν στην κορυφή, 187 00:11:55,005 --> 00:11:57,091 χάθηκα σ' ένα ερημονήσι. 188 00:11:57,174 --> 00:11:59,468 Με διέσωσαν 15 χρόνια αργότερα. 189 00:12:00,594 --> 00:12:03,556 Στα μάτια μου, παρέμεινε ίδια. 190 00:12:04,265 --> 00:12:06,434 Όμως, δεν είχε την αναγνώριση που άξιζε 191 00:12:06,517 --> 00:12:08,144 κι αυτό μου φαινόταν άδικο. 192 00:12:08,894 --> 00:12:12,440 Μου φαινόταν πως ούτε το πρακτορείο της την εκτιμούσε, 193 00:12:13,858 --> 00:12:15,359 κι έτσι, παρενέβην. 194 00:12:18,988 --> 00:12:22,783 Δεν θα ήταν δίκαιο αν έπαιρνε τις μισές μετοχές; 195 00:12:27,288 --> 00:12:28,289 Όχι. 196 00:12:29,457 --> 00:12:30,624 Αυτό δεν θα ήταν 197 00:12:31,167 --> 00:12:32,168 αρκετό. 198 00:12:35,713 --> 00:12:37,006 Θέλω 199 00:12:37,339 --> 00:12:39,884 να παραμείνει τραγουδίστρια για πολλά χρόνια. 200 00:12:40,801 --> 00:12:42,261 Θέλω να γίνει κάποια 201 00:12:42,344 --> 00:12:44,054 που είναι στα τσαρτ 202 00:12:44,138 --> 00:12:46,724 και τα τραγούδια της είναι τα καλύτερα. 203 00:12:47,224 --> 00:12:49,518 Λέει ανοησίες. 204 00:12:50,019 --> 00:12:52,188 -Είναι παράλογο. -Όλο λόγια είναι. 205 00:12:52,813 --> 00:12:54,315 Ώστε μία μέρα… 206 00:12:57,485 --> 00:13:01,489 "Η Γιουν Ραν-τζου δεν είναι κίνδυνος για το πρακτορείο της". 207 00:13:04,408 --> 00:13:06,160 "Είναι θρύλος". 208 00:13:06,243 --> 00:13:09,497 Ελπίζω τέτοια άρθρα να γράφονται. 209 00:13:16,128 --> 00:13:18,714 Τι είπε; Σ' εμένα μιλούσε; 210 00:13:20,508 --> 00:13:23,802 Βλέπετε αυτήν τη μέρα να πλησιάζει, κυρία Γιουν; 211 00:13:32,269 --> 00:13:33,270 Όχι. 212 00:13:59,088 --> 00:14:03,509 ΔΙΝΕΙΣ Ή ΠΑΙΡΝΕΙΣ 213 00:14:04,927 --> 00:14:06,136 "Η Γιουν Ραν-τζου θέλει 214 00:14:06,220 --> 00:14:08,430 μετοχές και επιτυχία στα τσαρτ. 215 00:14:08,514 --> 00:14:10,558 Η γριά σταρ είναι άπληστη ή παράλογη;" 216 00:14:10,641 --> 00:14:12,059 Να πάρει. 217 00:14:12,142 --> 00:14:15,854 Γιατί έγραψαν "γριά"; 218 00:14:17,982 --> 00:14:20,526 Θα εκτυπώσω αυτό το άρθρο 219 00:14:20,609 --> 00:14:22,069 και θα το έχω μαζί μου. 220 00:14:22,820 --> 00:14:24,280 Όταν ξαναείσαι στην κορυφή, 221 00:14:24,363 --> 00:14:26,782 θα το διαβάσω μπροστά σ' αυτόν τον ρεπόρτερ. 222 00:14:27,324 --> 00:14:30,494 Τώρα, θα αποφεύγω τους δημοσιογράφους σαν τον διάολο και… 223 00:14:31,537 --> 00:14:34,081 Για δείτε. Έρχεται ο διάολος. 224 00:14:35,958 --> 00:14:37,877 Νομίζω ότι για μένα λέγατε. 225 00:14:38,919 --> 00:14:40,379 Απλώς σ' ευχαριστούσα. 226 00:14:40,462 --> 00:14:42,298 Τώρα γράφουν πολλά για μένα 227 00:14:42,381 --> 00:14:44,383 κι είναι ωραίο που επιτέλους τρεντάρω. 228 00:14:44,466 --> 00:14:45,801 Χαρά μου. 229 00:14:47,094 --> 00:14:51,307 Αν μας μιλούσατε πριν γράψετε το άρθρο, 230 00:14:51,390 --> 00:14:53,309 θα ήταν πολύ καλύτερα, έτσι; 231 00:14:53,893 --> 00:14:55,561 Βασίστηκε σε όσα είπε ο Λι. 232 00:14:55,644 --> 00:14:57,521 Χρειαζόταν επιβεβαίωση; 233 00:15:01,025 --> 00:15:02,192 Σε όσα είπε αυτός; 234 00:15:02,985 --> 00:15:04,069 Εσύ το διέδωσες; 235 00:15:05,112 --> 00:15:06,280 Δεν είναι αλήθεια. 236 00:15:07,823 --> 00:15:09,700 Έπρεπε να ζητήσεις συνέντευξη. 237 00:15:09,783 --> 00:15:11,744 Όχι να γράψεις για κάτι που άκουσες. 238 00:15:11,827 --> 00:15:13,203 Απίστευτο. 239 00:15:13,787 --> 00:15:16,290 Ραν-τζου. 240 00:15:20,169 --> 00:15:22,588 Δεν έγραψα ψέματα. Γιατί θύμωσαν τόσο; 241 00:15:25,215 --> 00:15:26,800 Ήσασταν με το μέρος του. 242 00:15:26,884 --> 00:15:27,885 Δεν είναι έτσι. 243 00:15:28,886 --> 00:15:30,554 Δεν είμαι με κανέναν. 244 00:15:31,680 --> 00:15:34,308 Αν χρειαστεί, παίρνω το μέρος του θύματος. 245 00:15:35,059 --> 00:15:36,226 Πάρε με αν χρειαστεί. 246 00:15:46,320 --> 00:15:48,197 ΡΕΠΟΡΤΕΡ ΜΠΟΝΓΚ ΝΤΟΥ-ΧΙΟΝ 247 00:15:55,245 --> 00:15:57,331 Δεν ήθελα να διαδώσω κάποια φήμη. 248 00:15:57,414 --> 00:16:00,167 Με άκουσε που μιλούσα στο γήπεδο του γκολφ. 249 00:16:00,250 --> 00:16:01,752 Θα τον εμπόδιζα αν το ήξερα. 250 00:16:01,835 --> 00:16:03,629 Αλλά ισχύει ότι το είπες. 251 00:16:03,712 --> 00:16:05,422 Είμαι ρίσκο για την εταιρεία 252 00:16:05,506 --> 00:16:07,049 και τη βουλιάζω. 253 00:16:11,303 --> 00:16:12,304 Έτσι δεν είναι; 254 00:16:17,267 --> 00:16:20,771 Η RJ είχε 4 εργαζόμενους όταν ιδρύθηκε, πριν από 15 χρόνια. 255 00:16:20,854 --> 00:16:22,564 Αλλά τώρα έχει πάνω από 100. 256 00:16:22,648 --> 00:16:25,234 Λες να ήρθαν χάρη σ' εσένα; 257 00:16:26,610 --> 00:16:29,071 Η εταιρεία δεν θα υπήρχε χωρίς εμένα. 258 00:16:29,154 --> 00:16:30,823 Δεν θα έφτανες ως εδώ. 259 00:16:30,906 --> 00:16:32,574 Πώς μπόρεσες… 260 00:16:36,161 --> 00:16:38,414 Πώς μπόρεσες να μου φερθείς σαν σκουπίδι; 261 00:16:40,290 --> 00:16:41,417 Κι εσύ; 262 00:16:43,043 --> 00:16:45,796 Κι εσύ σαν σκουπίδι μου φέρθηκες τώρα. Όχι. 263 00:16:46,463 --> 00:16:47,548 Πάντα το έκανες. 264 00:16:48,298 --> 00:16:50,968 -Εγώ; -Δεν θα πετύχαινα χωρίς εσένα; 265 00:16:51,051 --> 00:16:52,928 Δεν θα έφτανα ως εδώ; 266 00:16:54,972 --> 00:16:56,181 Τότε, τι είμαι; 267 00:16:57,057 --> 00:16:58,225 Σκουπίδι; 268 00:16:58,308 --> 00:17:00,728 Ναι. Τώρα το κατάλαβες; 269 00:17:04,857 --> 00:17:06,859 Οι επενδυτές έχουν άλλη γνώμη. 270 00:17:07,651 --> 00:17:10,487 Θα επενδύσουν μόνο αν δεν είσαι στην εταιρεία. 271 00:17:10,571 --> 00:17:12,406 Γιατί μειώνεις την αξία της! 272 00:17:17,161 --> 00:17:19,496 Οπότε, ποιος είναι το σκουπίδι; 273 00:17:37,514 --> 00:17:38,557 Κάποτε, 274 00:17:39,099 --> 00:17:41,935 πήγα σε μια διάσημη μάντισσα. 275 00:17:42,436 --> 00:17:43,979 Και μου είπε 276 00:17:44,063 --> 00:17:45,814 ότι είχα πεπρωμένο δέντρου. 277 00:17:46,482 --> 00:17:49,693 Θα έδινα σκιά και καρπούς 278 00:17:49,777 --> 00:17:51,862 σε όσους είναι γύρω μου. 279 00:17:54,615 --> 00:17:57,284 Ζηλεύω το πεπρωμένο σου. 280 00:17:59,119 --> 00:18:02,122 Γιατί; Είναι τρομερό πεπρωμένο. 281 00:18:02,831 --> 00:18:04,833 Θα καταλήξω το καυσόξυλό τους. 282 00:18:05,667 --> 00:18:07,086 Αυτή που δίνει. 283 00:18:08,128 --> 00:18:10,214 Έκανα τον Λι Σέο-τζουν CEO 284 00:18:10,297 --> 00:18:12,132 και την Ουν Μου-ρε σταρ. 285 00:18:12,216 --> 00:18:14,676 Και τώρα, το θεωρούν δεδομένο. 286 00:18:16,804 --> 00:18:20,432 Είναι αλήθεια ότι όσοι δίνουν δημιουργούν αυτούς που παίρνουν. 287 00:18:27,564 --> 00:18:28,899 ΦΡΟΝΤΙΣΤΗΣ 288 00:18:30,067 --> 00:18:32,069 Παρακαλώ; Ναι. 289 00:18:35,030 --> 00:18:37,699 Είδε τις ειδήσεις, έτσι; 290 00:18:38,867 --> 00:18:41,662 Τότε, γιατί χειροτέρεψε; 291 00:18:42,204 --> 00:18:44,623 Εντάξει, θα έρθω εκεί αμέσως. Γεια σας. 292 00:18:46,166 --> 00:18:48,502 -Γιονγκ-γκουάν. -Πάω στο γηροκομείο. 293 00:18:55,717 --> 00:18:56,760 Αυτή η γριά. 294 00:18:59,304 --> 00:19:01,265 Τι την έπιασε; 295 00:19:01,348 --> 00:19:04,601 Γιατί η άνοια την έχει κάνει έτσι; 296 00:19:04,685 --> 00:19:07,187 Ακόμη πιστεύει ότι είσαι εσύ; 297 00:19:07,271 --> 00:19:08,272 Ναι. 298 00:19:10,691 --> 00:19:12,234 Γιατί εγώ; 299 00:19:13,610 --> 00:19:16,280 Έπρεπε να νομίζει ότι είναι η Ουν Μου-ρε. 300 00:19:21,201 --> 00:19:22,536 Ραν-τζου. 301 00:19:22,619 --> 00:19:23,704 Τι είναι; 302 00:19:24,663 --> 00:19:29,668 Δεν ξέρεις γιατί σε ονόμασαν Γιουν Ραν-τζου; 303 00:19:29,751 --> 00:19:32,671 Τι εννοείς; Θα το διάλεξε από το κέντρο ονοματοδοσίας. 304 00:19:34,214 --> 00:19:37,009 Γιατί; Είπε ότι αυτό καθόρισε το πεπρωμένο μου; 305 00:19:37,092 --> 00:19:38,552 Όχι, δεν είναι αυτό. 306 00:19:40,679 --> 00:19:44,099 Θυμάσαι όταν η μητέρα σου ήρθε στην ταράτσα; 307 00:19:44,183 --> 00:19:45,475 Φυσικά. 308 00:19:45,559 --> 00:19:47,728 Την έψαχνα παντού. 309 00:19:48,896 --> 00:19:52,316 Τότε μου είπε… 310 00:20:03,952 --> 00:20:06,663 ΝΑΡΚΙΣΣΟΣ 311 00:20:18,300 --> 00:20:19,551 Γιατί σε ονόμασε 312 00:20:20,135 --> 00:20:21,970 Γιουν Ραν-τζου. 313 00:20:24,431 --> 00:20:25,849 Γιουν Ραν-τζου! 314 00:20:25,933 --> 00:20:28,435 -Γιουν Ραν-τζου! -Γιουν Ραν-τζου! 315 00:20:28,518 --> 00:20:30,437 -Κι άλλο! -Γιουν Ραν-τζου! 316 00:20:31,730 --> 00:20:32,773 Ευχαριστώ. 317 00:20:40,280 --> 00:20:41,281 Μαμά; 318 00:20:44,910 --> 00:20:45,911 Μαμά; 319 00:20:55,337 --> 00:20:56,338 Μαμά. 320 00:20:57,297 --> 00:20:58,298 Γεια σου. 321 00:20:59,508 --> 00:21:00,509 Μαμά. 322 00:21:02,469 --> 00:21:04,012 Ποιο είναι τ' όνομά σου; 323 00:21:04,554 --> 00:21:05,555 Τ' όνομά μου; 324 00:21:06,807 --> 00:21:08,558 Γιουν Ραν-τζου, φυσικά. 325 00:21:09,309 --> 00:21:10,852 Και το Κο Σαν-χι; 326 00:21:11,561 --> 00:21:12,479 Αυτό είναι… 327 00:21:13,605 --> 00:21:15,148 το αληθινό μου όνομα. 328 00:21:15,691 --> 00:21:17,484 Τότε, γιατί είσαι η Ραν-τζου; 329 00:21:17,567 --> 00:21:21,280 Αυτό ήταν το καλλιτεχνικό μου 330 00:21:23,198 --> 00:21:25,284 όταν έγινα τραγουδίστρια. 331 00:21:27,869 --> 00:21:29,746 Και γιατί δεν έκανες καριέρα; 332 00:21:38,130 --> 00:21:43,802 Επειδή ήρθε στη ζωή μου ξαφνικά ένα όμορφο δώρο. 333 00:21:46,805 --> 00:21:48,181 Το έφτιαξες; 334 00:21:48,265 --> 00:21:50,058 Σχεδόν τελείωσα. 335 00:21:52,060 --> 00:21:53,103 Ορίστε. 336 00:21:53,186 --> 00:21:54,021 Ορίστε. 337 00:21:57,649 --> 00:21:58,608 Είναι νόστιμο; 338 00:21:59,109 --> 00:22:00,569 Θεέ μου, τρως καλά. 339 00:22:02,321 --> 00:22:03,780 Τρως καλά. 340 00:22:04,406 --> 00:22:06,241 Αξίζει και τη ζωή σου. 341 00:22:08,160 --> 00:22:09,953 Θα τραγουδά μέχρι τα 60 της. 342 00:22:10,037 --> 00:22:11,079 Το εννοείς; 343 00:22:24,009 --> 00:22:27,304 ΠΑΛΙ ΣΤΗΝ ΚΟΡΥΦΗ 344 00:22:49,117 --> 00:22:50,577 Δεν έπρεπε να το αφήσεις. 345 00:22:51,870 --> 00:22:53,330 Θα ράγισε την καρδιά σου. 346 00:23:01,463 --> 00:23:03,215 Εσύ ήσουν αυτή που έδινε. 347 00:23:07,052 --> 00:23:08,553 Κι εγώ αυτή που έπαιρνε. 348 00:23:10,138 --> 00:23:12,140 Γιατί έπαιρνες; 349 00:23:14,226 --> 00:23:15,811 Εσύ είσαι το δώρο. 350 00:23:29,491 --> 00:23:31,076 Όταν ήμουν μικρή… 351 00:23:33,620 --> 00:23:35,372 μου έλεγες ένα τραγούδι. 352 00:23:37,082 --> 00:23:39,042 Αυτό ήταν το τραγούδι σου; 353 00:23:47,425 --> 00:23:48,468 Όμως… 354 00:23:51,429 --> 00:23:53,306 δεν θυμάμαι τους στίχους. 355 00:23:55,517 --> 00:23:57,060 Συνεχώς το ονειρεύομαι, 356 00:23:58,436 --> 00:24:00,105 μα δεν θυμάμαι τους στίχους. 357 00:24:34,306 --> 00:24:37,392 "Η Σέο Μοκ-χα είναι ο αληθινός κίνδυνος για την RJ". 358 00:24:37,475 --> 00:24:38,393 "Κάνει… 359 00:24:38,476 --> 00:24:39,853 Κάνει γελοία σχόλια". 360 00:24:40,770 --> 00:24:41,771 "Δεν μ' αρέσει". 361 00:24:42,981 --> 00:24:44,357 Το διάβασες αυτό; 362 00:24:44,441 --> 00:24:45,609 Ναι. 363 00:24:45,692 --> 00:24:47,903 Αυτοί οι τίτλοι είναι πιασάρικοι. 364 00:24:49,905 --> 00:24:52,365 Νιώθω αηδία ως δημοσιογράφος. 365 00:24:54,826 --> 00:24:56,828 Η Μοκ-χα θα περνά δύσκολα. 366 00:24:56,912 --> 00:24:59,539 Δεν έκανε καν ντεμπούτο, και τη θάβουν ήδη. 367 00:24:59,623 --> 00:25:00,624 Σωστά. 368 00:25:02,000 --> 00:25:03,418 Γιατί δεν την παίρνεις; 369 00:25:05,795 --> 00:25:06,880 Σου είπα. 370 00:25:07,756 --> 00:25:08,965 Δεν θα το κάνω πια. 371 00:25:13,887 --> 00:25:17,265 Νομίζω ότι είναι προσεκτικός λόγω της ανάκρισης. 372 00:25:19,559 --> 00:25:21,811 Δεν του φαίνεται, αλλά είναι παιδί. 373 00:25:21,895 --> 00:25:23,063 Τόσο θάρρος έχει. 374 00:25:25,607 --> 00:25:27,275 Πότε είναι η ανάκριση; 375 00:25:27,859 --> 00:25:28,860 Δευτέρα, 2 μ.μ. 376 00:25:29,653 --> 00:25:31,905 Ποια είναι η κατηγορία; 377 00:25:32,697 --> 00:25:33,698 Δεν ξέρω. 378 00:25:34,199 --> 00:25:37,494 Ο μπαμπάς κατηγορείται για πλαστογράφηση εγγράφων. 379 00:25:38,119 --> 00:25:39,496 Αλλά πέρασε πολύς καιρός. 380 00:25:40,538 --> 00:25:41,665 Το πρόβλημα είναι 381 00:25:41,748 --> 00:25:44,459 ότι κατηγορείται για κάθε χρήση της ταυτότητας. 382 00:25:45,210 --> 00:25:46,211 Κάθε χρήση; 383 00:25:46,878 --> 00:25:47,879 Ναι. 384 00:25:48,380 --> 00:25:50,131 Κι οι κατηγορίες είναι πολλές. 385 00:25:50,674 --> 00:25:53,468 Ψευδείς πληροφορίες σε αυθεντικά έγγραφα. 386 00:25:53,551 --> 00:25:55,428 Χρήση πλαστογραφημένων εγγράφων. 387 00:25:55,512 --> 00:25:57,180 Πλαστογράφηση ιδιωτικών εγγράφων. 388 00:25:57,764 --> 00:25:59,557 Εντάξει. Άρα… 389 00:25:59,641 --> 00:26:01,768 Πώς λες να καταλήξει η υπόθεση; 390 00:26:03,770 --> 00:26:05,939 Είτε ελαφριά είτε βαριά τιμωρία. 391 00:26:06,773 --> 00:26:07,983 Το σπίτι, το κομμωτήριο 392 00:26:08,650 --> 00:26:10,277 και όσα λεφτά έχουμε 393 00:26:11,111 --> 00:26:12,320 ίσως κατασχεθούν. 394 00:26:13,446 --> 00:26:14,781 Και η δουλειά σου; 395 00:26:15,824 --> 00:26:17,492 Παραιτήθηκα ήδη. 396 00:26:23,748 --> 00:26:24,666 Μπο-τζέολ. 397 00:26:25,667 --> 00:26:26,668 Κι-χο. 398 00:26:27,210 --> 00:26:29,129 Έλα έξω. Θα σε πάω σπίτι. 399 00:26:46,730 --> 00:26:49,649 Μου είχες πει να έρθω αν ένιωθα ποτέ να πνίγομαι. 400 00:26:50,650 --> 00:26:51,985 Γι' αυτό ήρθα. 401 00:26:53,028 --> 00:26:54,612 Επειδή ένιωσα να πνίγομαι. 402 00:26:56,114 --> 00:26:57,532 Ανησύχησα. 403 00:27:22,223 --> 00:27:23,892 Τα έμαθες απ' τον Γου-χακ, ε; 404 00:27:24,434 --> 00:27:26,436 Πρέπει να περιμένουμε την απόφαση, 405 00:27:26,519 --> 00:27:28,229 αλλά παίζει να πάμε φυλακή. 406 00:27:29,564 --> 00:27:32,359 Τότε, δεν θα βοηθήσει αν μας δουν μαζί. 407 00:27:34,319 --> 00:27:35,320 Άρα, στο εξής… 408 00:27:35,403 --> 00:27:37,030 Κι εγώ έχω αισθήματα. 409 00:27:38,073 --> 00:27:39,240 Ακόμα και σήμερα. 410 00:27:40,075 --> 00:27:40,992 Τι εννοείς; 411 00:27:41,076 --> 00:27:42,077 Λοιπόν… 412 00:27:43,119 --> 00:27:45,121 δεν μπορούσα να απαντήσω πριν. 413 00:27:46,247 --> 00:27:47,457 Το κάνω τώρα. 414 00:27:51,378 --> 00:27:53,213 Όσα συνέβησαν μου δείχνουν 415 00:27:53,296 --> 00:27:54,923 ότι υπήρχε κάτι μεταξύ σας. 416 00:27:55,006 --> 00:27:56,007 Οπότε, πείτε μου. 417 00:27:56,091 --> 00:27:58,635 Νιώθετε ακόμη έτσι; 418 00:27:58,718 --> 00:28:01,221 Θεέ μου. Καθόλου. 419 00:28:02,180 --> 00:28:04,474 Ναι, εγώ νιώθω το ίδιο. 420 00:28:05,600 --> 00:28:06,810 Θα ήμουν περίεργος. 421 00:28:06,893 --> 00:28:08,645 Ποιος τρελός ψάχνει επί 15 χρόνια 422 00:28:08,728 --> 00:28:10,230 κάποια που δεν τον ενδιαφέρει; 423 00:28:14,109 --> 00:28:15,151 Φυσικά κι έχω. 424 00:28:16,277 --> 00:28:19,114 Ποια τρελή θυμάται 425 00:28:19,197 --> 00:28:23,368 και νοιάζεται για κάποιον που δεν την ενδιαφέρει, επί 15 χρόνια; 426 00:28:24,494 --> 00:28:26,621 Γιατί μου το λες τώρα; 427 00:28:28,790 --> 00:28:30,583 Γιατί είναι η καλύτερη στιγμή. 428 00:28:30,667 --> 00:28:33,670 Δεν θα ακουστεί ειλικρινές αν το πω μετά την απόφαση. 429 00:28:34,921 --> 00:28:36,840 Όποια κι αν είναι η απόφαση, 430 00:28:38,091 --> 00:28:39,759 δεν θα σε εγκαταλείψω. 431 00:28:40,510 --> 00:28:42,595 Μόνο αυτό να ξέρεις. 432 00:28:44,639 --> 00:28:46,099 Μπορεί να μπω φυλακή. 433 00:28:46,182 --> 00:28:47,600 Δεν με νοιάζει. 434 00:28:47,684 --> 00:28:49,144 Μπορεί να τα χάσω όλα. 435 00:28:49,227 --> 00:28:50,645 Ξέχασες; 436 00:28:50,729 --> 00:28:52,689 Είπα πριν από 15 χρόνια 437 00:28:52,772 --> 00:28:54,774 ότι θα σε φροντίζω. 438 00:28:58,528 --> 00:29:00,613 Θα είμαι δυνατή. 439 00:29:01,489 --> 00:29:02,699 Γι' αυτό, μίλα ανοιχτά 440 00:29:03,491 --> 00:29:04,743 και πες στην εισαγγελία 441 00:29:05,285 --> 00:29:07,036 όλα όσα θες. 442 00:29:26,723 --> 00:29:29,726 Σου έστειλα το σενάριο για το βίντεοκλιπ, δες το. 443 00:29:29,809 --> 00:29:32,520 Δεν θα έχουμε το στούντιο για πολλή ώρα. 444 00:29:32,604 --> 00:29:34,939 Φρόντισε να το μελετήσεις. Εντάξει; 445 00:30:21,945 --> 00:30:24,948 ΣΑΝ ΝΑ 'ΤΑΝ Η ΤΕΛΕΥΤΑΙΑ ΣΟΥ ΜΕΡΑ 446 00:30:49,305 --> 00:30:50,640 Γιουνγκ-τζου. 447 00:30:53,351 --> 00:30:54,394 Γιατρέ, 448 00:30:55,311 --> 00:30:56,688 μπορώ να τον δείρω; 449 00:30:56,771 --> 00:30:58,147 Όχι, βέβαια. 450 00:30:58,231 --> 00:31:00,567 Μπορεί να ξύπνησε, μα χρειάζεται ανάρρωση. 451 00:31:01,651 --> 00:31:02,735 Ξεκουραστείτε. 452 00:31:08,783 --> 00:31:10,493 Πόσο καιρό ήμουν σε κώμα; 453 00:31:12,787 --> 00:31:14,205 Εσύ πόσο λες; 454 00:31:15,748 --> 00:31:16,749 Δύο μέρες; 455 00:31:17,292 --> 00:31:18,293 Τρεις μέρες; 456 00:31:20,670 --> 00:31:21,671 Απίστευτο. 457 00:31:22,505 --> 00:31:23,923 Τέσσερις μήνες. 458 00:31:24,424 --> 00:31:26,092 Πάνω από τέσσερις μήνες. 459 00:31:26,175 --> 00:31:27,385 Θεέ μου. 460 00:31:27,969 --> 00:31:28,970 Τέσσερις μήνες; 461 00:31:32,640 --> 00:31:33,641 Χαζέ. 462 00:31:35,393 --> 00:31:38,813 Νόμιζα ότι θα μείνω χήρα. 463 00:31:42,400 --> 00:31:43,610 Συγγνώμη. 464 00:31:55,914 --> 00:31:56,915 Μαμά. 465 00:31:57,457 --> 00:32:00,293 Χαιρόσουν όταν έλεγαν ότι τραγουδάω καλά; 466 00:32:07,383 --> 00:32:09,260 Θα το θεωρείς πολύ άδικο. 467 00:32:09,844 --> 00:32:12,555 Θυσίασες τη ζωή σου για μένα. 468 00:32:14,390 --> 00:32:16,017 Όμως, κοίτα με τώρα. 469 00:32:17,101 --> 00:32:18,937 Στη συναυλία… 470 00:32:21,272 --> 00:32:23,274 ποιο τραγούδι θα πεις; 471 00:32:29,280 --> 00:32:30,281 Δεν ξέρω. 472 00:32:31,699 --> 00:32:33,201 Ποιο τραγούδι να πω; 473 00:32:41,042 --> 00:32:43,378 Χρειάζομαι γραβάτα στην ανάκριση; 474 00:32:43,461 --> 00:32:45,129 Να μην ντυθώ καθημερινά; 475 00:32:45,213 --> 00:32:47,966 Πρέπει να ντυθείς καλά για την ανάκριση. 476 00:32:48,591 --> 00:32:50,843 Θεέ μου. Πολύ καλύτερα. 477 00:32:52,261 --> 00:32:54,389 Παλιά, σπάνια φορούσα γραβάτες. 478 00:32:55,682 --> 00:32:56,683 Αγάπη μου. 479 00:32:58,101 --> 00:32:59,978 Όταν γνωριστήκαμε στο γραφείο σου, 480 00:33:00,061 --> 00:33:03,147 δεν μετανιώνεις που με ακολούθησες έξω; 481 00:33:03,815 --> 00:33:04,816 Όχι. 482 00:33:04,899 --> 00:33:06,776 Έπρεπε να πεις "ναι". 483 00:33:07,527 --> 00:33:09,153 Αν γυρνούσες πίσω τον χρόνο, 484 00:33:10,029 --> 00:33:11,447 πες ότι δεν θα το έκανες. 485 00:33:12,323 --> 00:33:13,783 Θα μειώσουν τις κατηγορίες. 486 00:33:17,537 --> 00:33:19,080 Αν γυρνούσα πίσω τον χρόνο, 487 00:33:20,623 --> 00:33:22,041 θα το έκανα νωρίτερα. 488 00:33:26,045 --> 00:33:27,380 Είσαι απίστευτος. 489 00:33:41,894 --> 00:33:42,895 Πάμε. 490 00:33:50,737 --> 00:33:51,904 ΕΙΣΑΓΓΕΛΙΑ 491 00:34:46,667 --> 00:34:49,087 ΕΠΙΣΚΕΠΤΗΣ 492 00:35:02,475 --> 00:35:04,143 Ο κος Κανγκ, η κα Σονγκ. 493 00:35:04,227 --> 00:35:05,144 Ναι. 494 00:35:05,228 --> 00:35:06,729 -Η κυρία Σονγκ; -Ναι. 495 00:35:06,813 --> 00:35:07,814 Από εδώ. 496 00:35:19,784 --> 00:35:21,661 Θεέ μου. 497 00:35:22,120 --> 00:35:23,037 Θεέ μου. 498 00:35:23,121 --> 00:35:25,623 Χάρηκα όταν μου έδωσαν την υπόθεση. 499 00:35:25,706 --> 00:35:27,333 Μεγάλος φάκελος, πάντως. 500 00:35:27,959 --> 00:35:30,878 Θα σας αγαπάνε πολύ. 501 00:35:31,462 --> 00:35:32,463 Τι είναι αγάπη; 502 00:35:35,591 --> 00:35:36,592 Ναι. 503 00:35:38,886 --> 00:35:40,346 Ήρθε ο κύριος Τζουνγκ. 504 00:35:42,932 --> 00:35:43,933 Από εδώ. 505 00:35:45,935 --> 00:35:47,311 Πήγαινε από εκεί. 506 00:35:56,279 --> 00:35:58,281 Ας κάνουμε πρώτα την ταυτοποίηση. 507 00:35:58,990 --> 00:36:00,658 Λέγεστε Λι Ουκ. 508 00:36:01,367 --> 00:36:02,994 Τώρα, Κανγκ Σανγκ-ντου. Σωστά; 509 00:36:03,077 --> 00:36:04,412 Μάλιστα, κύριε. 510 00:36:05,872 --> 00:36:07,665 Εσείς, Γιανγκ Τζάε-κιουνγκ. 511 00:36:08,124 --> 00:36:09,500 Τώρα, Σονγκ Χα-τζουνγκ. 512 00:36:10,126 --> 00:36:11,043 Μάλιστα, κύριε. 513 00:36:12,753 --> 00:36:15,756 Είστε ο Τζουνγκ Μπονγκ-γουόν, ο πρώην σύζυγος. 514 00:36:16,299 --> 00:36:17,592 Παραμένω σύζυγος. 515 00:36:19,302 --> 00:36:21,012 Δεν πήραμε ποτέ διαζύγιο. 516 00:36:22,805 --> 00:36:23,806 Σωστά. 517 00:36:23,890 --> 00:36:24,974 Καταλαβαίνω. 518 00:36:25,683 --> 00:36:27,727 Θα σας φωνάζω με τα πραγματικά. 519 00:36:27,810 --> 00:36:29,145 Σας πειράζει; 520 00:36:29,228 --> 00:36:30,229 Όχι, κύριε. 521 00:36:54,003 --> 00:36:56,547 Ποιος πρότεινε την πλαστοπροσωπία; 522 00:36:56,631 --> 00:36:57,882 Εγώ. 523 00:36:57,965 --> 00:37:00,009 Ήσασταν δημόσιος υπάλληλος τότε. 524 00:37:00,092 --> 00:37:01,344 Ξέρατε ότι ήταν παράνομο; 525 00:37:01,427 --> 00:37:02,678 Το ήξερα. 526 00:37:02,762 --> 00:37:04,513 Αλλά πάλι το πρότεινα. 527 00:37:06,557 --> 00:37:07,975 Η υπόλοιπη οικογένεια; 528 00:37:10,895 --> 00:37:12,230 Ο Τσάε-χο, ο μεγάλος, 529 00:37:12,730 --> 00:37:14,232 είχε χτυπήσει στο κεφάλι. 530 00:37:14,315 --> 00:37:17,276 Είχε πάθει αμνησία, οπότε δεν είχε ιδέα. 531 00:37:18,361 --> 00:37:20,071 -Κι εγώ… -Ούτε αυτή ήξερε. 532 00:37:20,154 --> 00:37:21,155 Ο Μπο-τζέολ… 533 00:37:21,781 --> 00:37:23,532 Δηλαδή ο Κι-χο, ούτε αυτός. 534 00:37:23,616 --> 00:37:26,202 Μάλλον νόμιζε ότι απλώς αλλάξαμε ονόματα. 535 00:37:26,285 --> 00:37:27,203 Λέει ψέματα. 536 00:37:27,995 --> 00:37:29,372 Όλοι το ήξεραν. 537 00:37:29,455 --> 00:37:32,750 Δεν άλλαξαν μόνο ονόματα, αλλά και ηλικίες. 538 00:37:33,584 --> 00:37:35,878 Ποιος αλλάζει την ηλικία του; 539 00:37:38,589 --> 00:37:39,590 Κυρία Γιανγκ. 540 00:37:40,341 --> 00:37:41,592 Απαντήστε μου πάλι. 541 00:37:41,676 --> 00:37:44,136 Θα παίξει ρόλο αν το ξέρατε ή όχι. 542 00:37:45,179 --> 00:37:46,514 Να είστε ειλικρινής. 543 00:37:48,641 --> 00:37:49,767 Το ήξερα. 544 00:37:50,643 --> 00:37:51,644 Ήξερα… 545 00:37:53,479 --> 00:37:55,606 το ίδιο κι ο Κι-χο. 546 00:37:59,860 --> 00:38:00,861 Εντάξει. 547 00:38:03,990 --> 00:38:05,366 Τρελάθηκε ο εισαγγελέας. 548 00:38:05,866 --> 00:38:06,784 Μη φωνάζεις. 549 00:38:07,285 --> 00:38:09,328 -Σ' ακούνε. -Είναι περίεργο. 550 00:38:09,412 --> 00:38:11,831 Γιατί θέλει την ανάκριση αφού ομολογήσαμε; 551 00:38:14,041 --> 00:38:15,209 Ίσως είναι μ' αυτόν. 552 00:38:25,928 --> 00:38:27,972 Κύριε Λι, ομολογήσατε ήδη. 553 00:38:28,848 --> 00:38:29,807 Μάλιστα, κύριε. 554 00:38:29,890 --> 00:38:32,518 Αλλά τον κατηγορείτε. Για ποιον λόγο; 555 00:38:32,601 --> 00:38:33,936 Επειδή είμαι το θύμα. 556 00:38:34,687 --> 00:38:38,024 Ήμουν η κεφαλή του σπιτιού. Μου έκλεψαν την οικογένειά μου. 557 00:38:39,191 --> 00:38:42,153 Μιλάμε για την οικογένειά μου, όχι για πράγμα. 558 00:38:43,821 --> 00:38:45,072 Πώς να τους ξεχάσω; 559 00:38:47,325 --> 00:38:48,784 Γι' αυτό τους ακολουθούσατε; 560 00:38:54,248 --> 00:38:56,167 Απλώς προσπαθούσα να τους βρω. 561 00:38:57,460 --> 00:38:58,461 Τους ακολουθούσα; 562 00:39:00,504 --> 00:39:02,298 Άκαρδο να το περιγράφετε έτσι. 563 00:39:03,049 --> 00:39:04,300 Με βάση τα στοιχεία, 564 00:39:04,383 --> 00:39:07,428 η οικογένεια το έσκασε λόγω ενδοοικογενειακής βίας. 565 00:39:07,511 --> 00:39:08,512 Σωστά. 566 00:39:09,221 --> 00:39:10,556 Πριν από 15 χρόνια. 567 00:39:11,891 --> 00:39:14,310 Τότε, δεν ήμουν ο καλύτερος πατέρας. 568 00:39:14,393 --> 00:39:16,771 Με τα χρόνια, μετάνιωσα για όσα έκανα. 569 00:39:16,854 --> 00:39:18,189 Είχα πολλές τύψεις. 570 00:39:18,689 --> 00:39:20,191 Θέλω να τους δείξω ότι άλλαξα, 571 00:39:21,650 --> 00:39:23,569 αλλά δεν μου έδωσαν την ευκαιρία. 572 00:39:24,904 --> 00:39:28,115 Γι' αυτό πήγατε στο κομμωτήριο και κάνατε φασαρία; 573 00:39:28,199 --> 00:39:29,700 Κάλεσαν την αστυνομία. 574 00:39:29,784 --> 00:39:31,285 Έγινε παρεξήγηση. 575 00:39:31,994 --> 00:39:34,622 Νόμιζα ότι είχε κλέψει την οικογένειά μου. 576 00:39:34,705 --> 00:39:37,416 Οπότε, πήγα να τον αντιμετωπίσω. 577 00:39:40,461 --> 00:39:42,671 Αν δείτε το βίντεο απ' την κάμερα, 578 00:39:42,755 --> 00:39:45,841 θα δείτε ότι ο Τσάε-χο ήταν αυτός που άσκησε βία. 579 00:39:47,176 --> 00:39:48,552 Πήγε να με πνίξει. 580 00:39:48,636 --> 00:39:49,678 Πώς τολμάς… 581 00:39:50,179 --> 00:39:51,639 Αν ο γιος σας σας έπνιξε, 582 00:39:52,139 --> 00:39:53,265 είναι κακοποίηση. 583 00:39:53,349 --> 00:39:54,975 Όχι. Δεν άσκησε βία. 584 00:39:55,059 --> 00:39:58,312 Απλώς τον έπιασε απ' τον γιακά για να με υπερασπιστεί. 585 00:39:58,396 --> 00:39:59,814 Ήθελε να με προστατέψει. 586 00:39:59,897 --> 00:40:01,607 Πώς το λένε; Αυτοπροστα… 587 00:40:02,274 --> 00:40:04,318 Ήταν αυτοάμυνα. 588 00:40:06,862 --> 00:40:10,241 Κύριε Τζουνγκ, θέλετε να τιμωρηθεί για κακοποίηση; 589 00:40:10,741 --> 00:40:11,575 Σωστά. 590 00:40:12,493 --> 00:40:13,994 Θέλατε την οικογένειά σας. 591 00:40:14,078 --> 00:40:16,247 -Και τους κατηγορείτε; -Ναι. 592 00:40:16,330 --> 00:40:20,418 Και θέλετε να τους δείξετε ότι μετανιώσατε και λυπάστε; 593 00:40:20,501 --> 00:40:21,877 Ναι, σωστά. 594 00:40:21,961 --> 00:40:25,589 Τότε, αυτή είναι η καλύτερή σας ευκαιρία να το κάνετε. 595 00:40:30,928 --> 00:40:32,596 Αλλά την πετάτε. 596 00:40:36,934 --> 00:40:39,186 Δεν φαίνεται να έχετε μετανιώσει. 597 00:40:39,270 --> 00:40:41,564 Απλώς θέλετε την αυστηρή τιμωρία τους. 598 00:40:42,815 --> 00:40:43,816 Έχω άδικο; 599 00:40:52,950 --> 00:40:54,785 Αν κάποιος έκανε κακό, 600 00:40:56,745 --> 00:40:58,622 θεωρώ ότι πρέπει να τιμωρηθεί. 601 00:40:58,706 --> 00:41:00,082 Και μόνο τότε 602 00:41:00,666 --> 00:41:03,502 θα μπορέσω να δείξω ότι μετάνιωσα και λυπάμαι. 603 00:41:04,044 --> 00:41:05,212 -Και… -Ένας από σας 604 00:41:05,880 --> 00:41:07,923 λέει ψέματα για να προστατέψει, 605 00:41:08,674 --> 00:41:12,386 ενώ ο άλλος λέει ψέματα για να τιμωρήσει. 606 00:41:13,053 --> 00:41:14,555 Ποιος νομίζετε 607 00:41:16,265 --> 00:41:17,850 ότι είναι ο αληθινός πατέρας; 608 00:41:37,745 --> 00:41:39,079 Καθίστε, σας παρακαλώ. 609 00:41:39,580 --> 00:41:41,332 -Οι κύριοι Κανγκ. -Ναι. 610 00:41:41,415 --> 00:41:42,249 Περάστε. 611 00:41:56,931 --> 00:41:58,098 Τα πήγες καλά. 612 00:42:00,893 --> 00:42:02,978 Είμαι κάποιος 613 00:42:03,062 --> 00:42:05,147 που δίνω και τη ζωή μου γι' αυτούς. 614 00:42:05,689 --> 00:42:07,316 Βλέπετε την ασφάλεια; 615 00:42:07,399 --> 00:42:10,528 Όταν πεθάνω, θα πάρουν πάνω από 100 εκατομμύρια γουόν. 616 00:42:10,611 --> 00:42:12,613 Ακόμα αμφιβάλλετε ότι τους αγαπώ; 617 00:42:14,031 --> 00:42:15,533 Θα σας ρωτούσα γι' αυτό. 618 00:42:16,033 --> 00:42:20,079 Ο κύριος Χαν Ντάε-γουνγκ είναι ο ασφαλιστής σας. 619 00:42:21,288 --> 00:42:22,206 Ο Ντάε-γουνγκ; 620 00:42:22,289 --> 00:42:23,457 Ναι. Τον ξέρετε. 621 00:42:23,541 --> 00:42:26,544 Ναι, πηγαίναμε στο ίδιο γυμνάσιο. 622 00:42:27,461 --> 00:42:31,882 Ενεπλάκη σε τροχαίο μετά από συνάντηση με τον κύριο Τζουνγκ. 623 00:42:31,966 --> 00:42:33,050 Το γνωρίζατε αυτό; 624 00:42:33,133 --> 00:42:34,760 Τροχαίο; 625 00:42:36,178 --> 00:42:37,805 Τραυματίστηκε σοβαρά; 626 00:42:37,888 --> 00:42:40,224 Ναι, είναι σε κώμα τέσσερις μήνες τώρα. 627 00:42:40,891 --> 00:42:44,061 Πήρα τρεις ασφάλειες γιατί είναι φίλος τού γιου μου. 628 00:42:44,144 --> 00:42:48,107 Τον έχω σαν γιο μου. Γιατί να του κάνω κακό; 629 00:42:48,190 --> 00:42:51,193 Ποτέ δεν είπα ότι του κάνατε κακό. 630 00:42:55,739 --> 00:42:58,951 Είπατε ότι είχε τροχαίο μετά τη συνάντηση μαζί μου… 631 00:43:01,453 --> 00:43:02,830 Ρωτήστε τον όταν συνέλθει. 632 00:43:03,789 --> 00:43:05,082 Ήρθε να με δει 633 00:43:05,791 --> 00:43:08,919 για να με ευχαριστήσει, και μου έφερε και δώρο. 634 00:43:09,003 --> 00:43:10,546 Ρωτήστε τον τώρα. 635 00:43:13,799 --> 00:43:17,344 Κάλυψα την είδηση πριν από τέσσερις μήνες. 636 00:43:20,431 --> 00:43:21,515 Χθες, 637 00:43:21,599 --> 00:43:23,976 η σύζυγος του κου Χαν είπε ότι συνήλθε. 638 00:43:25,185 --> 00:43:27,187 Τι ανακούφιση. 639 00:43:29,690 --> 00:43:30,941 Γιατί δεν είπες κάτι; 640 00:43:31,025 --> 00:43:32,693 Δεν ήθελε η γυναίκα του. 641 00:43:34,236 --> 00:43:36,864 Φοβόταν ότι αυτός θα του έκανε κακό αν το μάθαινε. 642 00:43:37,573 --> 00:43:41,452 Μπορεί ο κύριος Χαν να καταθέσει μέσω τηλεφώνου; 643 00:43:41,535 --> 00:43:42,536 Ναι. 644 00:43:43,245 --> 00:43:44,246 Εδώ δεν ήρθαμε 645 00:43:45,873 --> 00:43:48,876 για την υπόθεση πλαστοπροσωπίας; 646 00:43:49,835 --> 00:43:51,503 Γιατί το αναφέρετε τώρα; 647 00:43:51,587 --> 00:43:53,130 Δεν έχει σχέση μ' αυτό. 648 00:43:54,214 --> 00:43:57,384 Ας μάθουμε αν έχει αφού του μιλήσουμε. 649 00:44:12,650 --> 00:44:14,777 Δεν είπαν ότι θα βρέξει σήμερα. 650 00:44:15,819 --> 00:44:17,905 Δεν έχουμε ομπρέλα. Τι θα κάνουμε; 651 00:44:25,037 --> 00:44:25,954 Εντάξει. 652 00:44:26,413 --> 00:44:27,873 Ο κύριος Χαν στη γραμμή. 653 00:44:27,956 --> 00:44:28,832 Εντάξει. 654 00:44:32,878 --> 00:44:33,754 Κύριε Χαν; 655 00:44:33,837 --> 00:44:36,006 -Ναι; -Ναι; 656 00:44:36,090 --> 00:44:37,299 Είσαι καλά; 657 00:44:38,217 --> 00:44:39,176 Τραυματίστηκες; 658 00:44:39,259 --> 00:44:40,511 Εσύ είσαι, Κι-χο; 659 00:44:41,011 --> 00:44:42,012 Ναι. 660 00:44:42,721 --> 00:44:43,639 Είμαι ο Κι-χο. 661 00:44:44,098 --> 00:44:45,933 Έμαθα ότι είναι ο πατέρας σου εκεί. 662 00:44:46,016 --> 00:44:47,518 Μείνε μακριά του. 663 00:44:47,601 --> 00:44:48,894 Μπορεί να σε βλάψει. 664 00:44:48,977 --> 00:44:50,854 Θα τα πείτε αργότερα. 665 00:44:50,938 --> 00:44:53,649 Λέγομαι Λι Τζι-γκουάνγκ. Είμαι εισαγγελέας. 666 00:44:54,274 --> 00:44:56,527 Έχω μερικές ερωτήσεις για την υπόθεση. 667 00:44:57,027 --> 00:44:57,945 Εντάξει. 668 00:44:58,028 --> 00:45:01,156 Συναντήσατε τον κύριο Τζουνγκ πριν το ατύχημα; 669 00:45:01,240 --> 00:45:03,242 Ναι, τον συνάντησα. 670 00:45:03,325 --> 00:45:04,451 Πέρασαν μήνες, 671 00:45:04,535 --> 00:45:07,287 αλλά θυμάστε τι συζητήσατε; 672 00:45:07,371 --> 00:45:09,665 Μπορεί να πέρασε καιρός για άλλους, 673 00:45:10,457 --> 00:45:12,167 αλλά για μένα είναι σαν χθες. 674 00:45:12,876 --> 00:45:14,711 Τα θυμάμαι όλα καθαρά. 675 00:45:16,213 --> 00:45:18,674 Κι-χο, είδες τον πατέρα σου στον σταθμό; 676 00:45:20,342 --> 00:45:22,136 Ναι, τον είδα. 677 00:45:22,219 --> 00:45:23,804 Συνάντησε εμένα μετά. 678 00:45:25,055 --> 00:45:26,890 Και είπε… 679 00:45:26,974 --> 00:45:28,475 -Ντάε-γουνγκ. -Ναι; 680 00:45:29,101 --> 00:45:31,478 Αν το έσκασε απ' τον πατέρα, είναι κακός γιος. 681 00:45:31,562 --> 00:45:34,231 Αν το έσκασε απ' τον αστυνομικό, είναι ένοχος. 682 00:45:34,314 --> 00:45:36,358 Σε κάθε περίπτωση, πρέπει να τον πιάσω. 683 00:45:36,942 --> 00:45:37,943 Κύριε Τζουνγκ. 684 00:45:38,026 --> 00:45:39,111 Ο Κι-χο δεν έφυγε 685 00:45:39,445 --> 00:45:41,572 επειδή σας φοβόταν. 686 00:45:41,655 --> 00:45:43,073 Γι' αυτό, σας παρακαλώ. 687 00:45:44,992 --> 00:45:49,121 Σας παρακαλώ, μην τον ψάχνετε. Εντάξει; 688 00:45:50,080 --> 00:45:52,499 Αυτά είπε επί λέξει. 689 00:45:53,083 --> 00:45:55,836 Και ακριβώς μετά συνέβη το τροχαίο; 690 00:45:55,919 --> 00:45:56,920 Πώς συνέβη; 691 00:45:57,713 --> 00:45:58,714 Λοιπόν… 692 00:45:59,339 --> 00:46:00,841 οδηγούσα. 693 00:46:01,675 --> 00:46:04,511 Μετά, δεκάδες σφήκες εμφανίστηκαν μες στο αμάξι 694 00:46:04,595 --> 00:46:06,555 και μου επιτέθηκαν. 695 00:46:07,306 --> 00:46:09,141 Ήθελα να σταματήσω το αμάξι, 696 00:46:09,641 --> 00:46:11,560 αλλά μάλλον με τσίμπησαν. 697 00:46:12,102 --> 00:46:14,104 Μετά το στόμα μου πρήστηκε, 698 00:46:14,188 --> 00:46:16,565 και η όρασή μου θόλωσε. 699 00:46:17,649 --> 00:46:19,526 Η κάμερα έδειξε 700 00:46:19,610 --> 00:46:23,238 ότι ο κύριος Τζουνγκ έβαλε τις σφήκες στο αμάξι. 701 00:46:25,449 --> 00:46:26,366 Τι λέτε; 702 00:46:27,075 --> 00:46:30,037 Πιστεύω πως αυτό αποδεικνύει ότι έχει σχέση τελικά. 703 00:46:37,794 --> 00:46:39,254 Γεια σας. 704 00:46:47,763 --> 00:46:50,224 Αφού ο κος Τσάε-χο είχε αμνησία τότε, 705 00:46:50,307 --> 00:46:53,143 θα ρωτήσω τον κύριο Κι-χο για τελευταία φορά. 706 00:46:55,062 --> 00:46:58,482 Γνωρίζατε ότι ο κύριος Λι είχε διαπράξει πλαστοπροσωπία; 707 00:47:04,613 --> 00:47:06,949 Ναι, το γνώριζα. 708 00:47:08,534 --> 00:47:10,244 Δεν υπήρχε άλλη επιλογή; 709 00:47:10,327 --> 00:47:12,371 Μπορούσατε ν' αλλάξετε ονόματα. 710 00:47:13,163 --> 00:47:14,414 Αν το κάναμε, 711 00:47:15,666 --> 00:47:18,085 θα μας έβρισκε στο δημοτολόγιο. 712 00:47:19,044 --> 00:47:20,796 Αφού αλλάζατε όνομα, 713 00:47:20,879 --> 00:47:23,590 μπορούσατε να ζητήσετε περιοριστικά μέτρα. 714 00:47:23,674 --> 00:47:24,841 Θα ήταν αρκετό. 715 00:47:24,925 --> 00:47:25,884 Αυτός ο νόμος 716 00:47:27,219 --> 00:47:28,720 δεν είχε ψηφιστεί τότε. 717 00:47:30,180 --> 00:47:33,016 Αν υπήρχε τότε αυτός ο νόμος, ο πατέρας μας… 718 00:47:36,436 --> 00:47:38,397 δεν θα είχε κάνει πλαστοπροσωπία. 719 00:47:41,316 --> 00:47:42,317 Ο πατέρας μας… 720 00:47:45,237 --> 00:47:46,697 ήθελε να μας προστατέψει, 721 00:47:47,656 --> 00:47:49,449 δεν είχε επιλογή. 722 00:48:07,634 --> 00:48:09,428 Πότε θα βγει η απόφαση; 723 00:48:10,429 --> 00:48:11,430 Δεν ξέρω. 724 00:48:12,055 --> 00:48:13,849 Μπορεί σε μερικές μέρες 725 00:48:13,932 --> 00:48:15,475 ή ακόμη και σε μήνες. 726 00:48:16,351 --> 00:48:17,352 Κανείς δεν ξέρει. 727 00:48:24,526 --> 00:48:26,653 Θεέ μου, ρίχνει καρεκλοπόδαρα. 728 00:48:27,738 --> 00:48:28,739 Περιμένετε. 729 00:48:28,822 --> 00:48:30,616 Πάω ν' αγοράσω ομπρέλες. 730 00:48:40,334 --> 00:48:41,376 Μπράβο σας. 731 00:48:46,965 --> 00:48:48,383 Τα πήγατε όλοι πολύ καλά. 732 00:48:50,010 --> 00:48:51,053 Μπράβο σας. 733 00:49:31,093 --> 00:49:32,094 Αγάπη μου. 734 00:50:13,009 --> 00:50:16,012 Θέλω να κάνεις αυτό το χτένισμα στη Μοκ-χα. 735 00:50:18,348 --> 00:50:19,975 Μοκ-χα, δες αυτό. 736 00:50:24,730 --> 00:50:25,939 -Χτενίστε τη. -Ναι. 737 00:50:26,022 --> 00:50:27,357 Τι είναι αυτά που λες; 738 00:50:30,193 --> 00:50:32,487 ΣΑΝ ΝΑ 'ΤΑΝ Η ΤΕΛΕΥΤΑΙΑ ΣΟΥ ΜΕΡΑ 739 00:51:10,192 --> 00:51:14,112 Ξέρεις ότι ο Γιονγκ-γκουάν έφτυσε αίμα να δανειστεί το μέρος, έτσι; 740 00:51:14,821 --> 00:51:18,909 Βάλε τα δυνατά σου. 741 00:51:23,038 --> 00:51:24,873 Ας μιλήσουμε γι' αγάπη 742 00:51:57,906 --> 00:51:59,783 Σαν να 'ταν η τελευταία φορά 743 00:52:00,992 --> 00:52:04,663 Σαν να 'ταν η τελευταία σου μέρα 744 00:52:11,962 --> 00:52:13,755 Δείξε την αγάπη σου 745 00:52:15,340 --> 00:52:19,052 Φώναξέ το δυνατά με πάθος 746 00:52:20,512 --> 00:52:23,598 Αν δεν αγαπάς 747 00:52:24,099 --> 00:52:27,102 Δεν ζεις 748 00:52:28,353 --> 00:52:31,356 Ο χρόνος μας τελειώνει 749 00:52:32,691 --> 00:52:37,320 Σαν να προσευχόμαστε 750 00:52:38,905 --> 00:52:42,075 Μπρος σ' αυτό το κερί τής ζωής 751 00:52:42,826 --> 00:52:44,202 Που μπορεί όλο να καεί 752 00:52:45,036 --> 00:52:47,497 Ας μιλήσουμε γι' αγάπη 753 00:53:07,726 --> 00:53:08,810 Ναι. 754 00:53:10,353 --> 00:53:11,479 Είναι οι στίχοι. 755 00:53:13,356 --> 00:53:14,524 Αυτό ήταν. 756 00:53:48,433 --> 00:53:50,393 Κάναμε τόσα να πάρουμε το στούντιο. 757 00:53:51,311 --> 00:53:52,812 Πώς το χάλασες έτσι; 758 00:53:54,481 --> 00:53:56,483 Δεν νομίζω ότι το χάλασα. 759 00:53:56,566 --> 00:53:57,984 Πολύ ευγενικό, 760 00:54:00,195 --> 00:54:03,573 αλλά δεν θα πετύχεις αν δίνεις προτεραιότητα στους άλλους. 761 00:54:04,699 --> 00:54:05,700 Ραν-τζου. 762 00:54:06,618 --> 00:54:08,787 Όταν ζούσα στο νησί Τσούνσαμ, 763 00:54:09,704 --> 00:54:11,623 ο Κι-χο με ρώτησε κάποτε κάτι. 764 00:54:12,290 --> 00:54:15,085 Με ρώτησε τι θα έκανα όταν θα σε γνώριζα. 765 00:54:16,336 --> 00:54:18,004 Οπότε, του είπα 766 00:54:18,088 --> 00:54:22,217 ότι θα ήμουν συγκεντρωμένη καθώς τραγουδούσα. 767 00:54:23,885 --> 00:54:25,053 Και αυτό έκανες. 768 00:54:26,429 --> 00:54:29,849 Εντάξει, τραγουδάς ωραία μπροστά στη Ραν-τζου. 769 00:54:29,933 --> 00:54:31,059 Και μετά; 770 00:54:31,142 --> 00:54:32,227 Και μετά; 771 00:54:35,772 --> 00:54:37,816 Μετά… 772 00:54:41,486 --> 00:54:42,487 Είναι μυστικό. 773 00:54:46,408 --> 00:54:47,659 Και μετά; 774 00:54:47,742 --> 00:54:49,119 Και μετά… 775 00:54:51,579 --> 00:54:52,664 Σκόπευα να σου πω 776 00:54:53,915 --> 00:54:55,500 ότι ήθελα να σου μοιάσω. 777 00:54:56,418 --> 00:54:58,086 Αυτό ήθελα να σου πω. 778 00:54:59,004 --> 00:55:01,673 Ότι ήθελα να γίνω τραγουδίστρια σαν εσένα. 779 00:55:05,927 --> 00:55:07,220 Δηλαδή, τι τραγουδίστρια; 780 00:55:07,804 --> 00:55:10,015 Κάποια που σκότωσε τ' όνειρο της μαμάς της; 781 00:55:10,807 --> 00:55:14,185 Δεν ήξερα τι είδους τραγουδίστρια ήσουν τότε. 782 00:55:15,562 --> 00:55:19,232 Στα μάτια μου, ήσουν απλώς μια διάσημη τραγουδίστρια. 783 00:55:20,150 --> 00:55:21,609 Σήμερα, όμως, 784 00:55:22,986 --> 00:55:25,321 κατάλαβα ξεκάθαρα 785 00:55:26,656 --> 00:55:28,324 τι τραγουδίστρια θέλω να γίνω. 786 00:55:30,493 --> 00:55:31,745 Δηλαδή; 787 00:55:34,998 --> 00:55:37,000 Δεν εξηγείται με λόγια. 788 00:55:37,792 --> 00:55:42,255 Ακριβώς το είδος της τραγουδίστριας που ήσουν σήμερα. 789 00:55:43,923 --> 00:55:44,924 Τι λες; 790 00:55:48,845 --> 00:55:50,764 Όταν έχασα τη φωνή μου, είπα 791 00:55:50,847 --> 00:55:52,891 "Αγαπώ το τραγούδι, 792 00:55:54,934 --> 00:55:56,728 αλλά αυτό δεν με αγαπάει. 793 00:55:58,396 --> 00:56:01,191 Γι' αυτό με εγκατέλειψε". 794 00:56:03,193 --> 00:56:05,236 Αλλά όταν είδα τη μαμά μου σήμερα… 795 00:56:09,365 --> 00:56:11,785 Κατάλαβα ότι δεν μπορώ να το αφήσω. 796 00:56:19,709 --> 00:56:20,835 Τι επιλογή έχω; 797 00:56:21,753 --> 00:56:23,588 Πρέπει να το συνεχίσω. 798 00:56:40,480 --> 00:56:43,900 ΚΟΜΜΩΤΗΡΙΟ "ΤΑ ΑΔΕΡΦΙΑ" 799 00:56:44,025 --> 00:56:47,779 ΠΡΟΣΩΡΙΝΑ ΚΛΕΙΣΤΑ 800 00:56:47,862 --> 00:56:49,322 Ωραία. 801 00:56:51,574 --> 00:56:52,951 Εντάξει. 802 00:56:53,827 --> 00:56:55,703 Δεν είναι φοβερό; 803 00:56:55,787 --> 00:56:58,289 Δεν έχω πελάτες τέτοια ώρα καθημερινή. 804 00:56:58,373 --> 00:56:59,916 Και θα σε κουρέψω. 805 00:57:00,416 --> 00:57:02,544 Είναι η ευκαιρία μιας ζωής. 806 00:57:02,627 --> 00:57:03,628 Σωστά. 807 00:57:04,170 --> 00:57:06,631 Θα είναι η τελευταία αν μπούμε φυλακή. 808 00:57:06,714 --> 00:57:08,383 Εσύ κι η γλώσσα σου. 809 00:57:08,466 --> 00:57:09,467 Ανόητε. 810 00:57:09,551 --> 00:57:12,679 Γιατί χαλάς τη στιγμή για κάτι που δεν έχει συμβεί; 811 00:57:12,762 --> 00:57:13,972 Απόλαυσέ το! 812 00:57:14,055 --> 00:57:15,598 Σαν αληθινός άνδρας. 813 00:57:15,682 --> 00:57:18,268 Απόλαυσε τον ελεύθερο χρόνο όπως εγώ… 814 00:57:18,351 --> 00:57:19,352 Αγάπη μου. 815 00:57:19,853 --> 00:57:21,229 Ήρθε ο ταχυδρόμος. 816 00:57:22,272 --> 00:57:24,357 Τι; Εντάξει. 817 00:57:35,160 --> 00:57:36,202 Ευχαριστώ. 818 00:57:40,081 --> 00:57:41,082 Τι είναι; 819 00:57:42,208 --> 00:57:45,795 Έληξε η πιστωτική μου κάρτα και παρήγγειλα καινούργια. 820 00:57:47,922 --> 00:57:49,757 -Μπαμπά! -Αγάπη μου! 821 00:57:52,093 --> 00:57:54,429 Πάμε να σε κουρέψω. 822 00:57:55,263 --> 00:57:56,431 Θα το τελειώσω. 823 00:58:04,689 --> 00:58:05,982 -Τι έγινε; -Κάτσε… 824 00:58:06,065 --> 00:58:07,775 Είναι 3 χρόνια, όχι 4. 825 00:58:07,859 --> 00:58:08,776 Εντάξει. 826 00:58:08,860 --> 00:58:10,737 Βάλε λινκ για το βιντεοκλίπ. 827 00:58:10,820 --> 00:58:11,696 Εντάξει. 828 00:58:12,822 --> 00:58:15,575 Νόμιζα ότι είστε στην ομάδα της Μου-ρε. 829 00:58:15,658 --> 00:58:16,993 Όταν στείλεις στους ρεπόρτερ 830 00:58:17,577 --> 00:58:18,828 μην ξεχάσεις αυτόν. 831 00:58:19,329 --> 00:58:20,330 Μάλιστα, κύριε. 832 00:58:24,709 --> 00:58:26,961 ΕΙΔΗΣΕΙΣ ΣΟΥΝΓΚΤΖΙΝ 833 00:58:27,086 --> 00:58:30,882 ΔΗΜΟΣΙΕΣ ΣΧΕΣΕΙΣ RJ ENTERTAINMENT ΤΟ ΝΕΟ ΤΡΑΓΟΥΔΙ ΤΗΣ ΡΑΝ-ΤΖΟΥ 834 00:59:07,126 --> 00:59:10,922 ΣΥΜΦΩΝΙΑ ΕΓΓΡΑΦΗΣ ΜΕΤΟΧΩΝ 835 00:59:11,464 --> 00:59:15,176 "Το 'Σαν να 'ταν η Τελευταία σου Μέρα' ανεβαίνει στα τσαρτ. 836 00:59:15,677 --> 00:59:20,807 Η Γιουν Ραν-τζου δεν είναι πλέον κίνδυνος για την RJ, αλλά ένας θρύλος". 837 00:59:20,890 --> 00:59:22,642 Μ' αρέσουν τα άρθρα. 838 00:59:24,769 --> 00:59:29,315 "Το νέο τραγούδι της Γιουν Ραν-τζου ανεβαίνει στα τσαρτ. 839 00:59:30,066 --> 00:59:34,737 Το 'Σαν να 'ταν η Τελευταία σου Μέρα', που κυκλοφόρησε στις 16 του μηνός, 840 00:59:34,821 --> 00:59:39,158 άρεσε στο κοινό και ανεβαίνει στα τσαρτ. 841 00:59:41,411 --> 00:59:44,914 Ο Αν Τζου-σέονγκ, κριτικός μουσικής, το επαίνεσε 842 00:59:44,998 --> 00:59:47,375 λέγοντας πως μόνο η Ραν-τζου 843 00:59:47,458 --> 00:59:50,837 μπορούσε να το τραγουδήσει με πραγματικό συναίσθημα. 844 00:59:52,380 --> 00:59:57,427 Το 'Σαν να 'ταν η Τελευταία σου Μέρα' βρίσκεται στα δέκα πιο επιτυχημένα. 845 00:59:57,510 --> 00:59:59,929 Θα μπορέσει να κατακτήσει την κορυφή;" 846 01:00:13,443 --> 01:00:14,527 Γιονγκ-γκουάν. 847 01:00:16,487 --> 01:00:19,407 Τι θέση έχει τώρα το τραγούδι μας; 848 01:00:19,490 --> 01:00:22,201 Διαφέρει σε κάθε τσαρτ, 849 01:00:23,369 --> 01:00:24,954 μα είναι στα δέκα πρώτα. 850 01:00:27,874 --> 01:00:30,376 Η μαμά θα βγάλει πολλά απ' τα δικαιώματα. 851 01:00:32,503 --> 01:00:34,464 Κρίμα που δεν θα το μάθει. 852 01:00:37,717 --> 01:00:39,093 Είμαι σίγουρη 853 01:00:39,886 --> 01:00:41,846 ότι θα σε προσέχει από τον ουρανό. 854 01:00:56,152 --> 01:00:57,695 Λέτε η ζωή της… 855 01:01:06,537 --> 01:01:08,331 να είχε ευτυχισμένο τέλος; 856 01:01:14,587 --> 01:01:16,881 Εσύ χρειάζεσαι ευτυχισμένο τέλος. 857 01:01:18,466 --> 01:01:21,094 Αυτή που θα ολοκληρώσει την ιστορία της 858 01:01:22,261 --> 01:01:23,262 είσαι εσύ. 859 01:01:34,607 --> 01:01:35,608 Είσαι… 860 01:01:38,695 --> 01:01:40,071 πραγματικά υπέροχη. 861 01:01:42,240 --> 01:01:43,241 Αλήθεια; 862 01:02:09,767 --> 01:02:11,477 Υπογράψτε εδώ, παρακαλώ. 863 01:02:11,978 --> 01:02:12,979 Εντάξει. 864 01:02:14,564 --> 01:02:15,732 -Ευχαριστώ. -Γεια σας. 865 01:02:25,575 --> 01:02:26,784 Από την εισαγγελία; 866 01:02:27,493 --> 01:02:28,494 Ναι. 867 01:02:37,336 --> 01:02:38,963 Ελπίζω να τελειώσει εδώ. 868 01:02:40,465 --> 01:02:42,592 Αν πάμε σε δίκη, θα είναι φρικτό. 869 01:02:42,675 --> 01:02:45,136 Δεν είναι στο χέρι μας. 870 01:02:48,222 --> 01:02:51,434 ΑΠΟ ΤΗΝ ΕΙΣΑΓΓΕΛΙΑ ΣΕΟΥΛ ΠΡΟΣ ΤΖΟΥΝΓΚ ΚΙ-ΧΟ 871 01:03:14,457 --> 01:03:15,374 Ναι; 872 01:03:15,458 --> 01:03:16,667 Εγώ είμαι. Ο Κι-χο. 873 01:03:18,336 --> 01:03:20,213 Η εισαγγελία έστειλε ειδοποίηση. 874 01:03:29,597 --> 01:03:32,975 ΑΠΟ ΤΗΝ ΕΙΣΑΓΓΕΛΙΑ ΣΕΟΥΛ ΠΡΟΣ ΤΖΟΥΝΓΚ ΜΠΟΝΓΚ-ΓΟΥΟΝ 875 01:03:58,918 --> 01:03:59,752 Ραν-τζου. 876 01:04:00,878 --> 01:04:02,630 Δεν ανοίγει αυτό. Τι να κάνω; 877 01:04:03,339 --> 01:04:04,173 Είναι κλειδωμένο; 878 01:04:05,883 --> 01:04:06,717 Ναι. 879 01:04:07,468 --> 01:04:08,302 Έχεις κλειδί; 880 01:04:08,386 --> 01:04:09,887 Όχι, δεν… 881 01:04:12,515 --> 01:04:13,766 Ένα λεπτό. 882 01:04:25,444 --> 01:04:27,655 ΗΜΕΡΟΛΟΓΙΟ ΑΠΡΙΛΙΟΣ - ΜΑΪΟΣ 1970 883 01:04:35,288 --> 01:04:36,831 Είναι το ημερολόγιό της. 884 01:04:40,543 --> 01:04:41,919 Έχει και παλιά γράμματα. 885 01:04:47,258 --> 01:04:48,301 Τι είναι αυτό; 886 01:04:58,603 --> 01:05:01,105 Το έγγραφο είχε γίνει κομμάτια. 887 01:05:02,690 --> 01:05:04,191 Τι έγγραφο είναι; 888 01:05:06,152 --> 01:05:07,194 Γεια σας, πρόεδρε Λι. 889 01:05:07,278 --> 01:05:08,279 Γεια σας. Περάστε. 890 01:05:09,030 --> 01:05:10,865 -Χαίρομαι που σας βλέπω. -Παρομοίως. 891 01:05:10,948 --> 01:05:12,116 Από εδώ, παρακαλώ. 892 01:05:12,909 --> 01:05:13,910 Γεια σας. 893 01:05:18,289 --> 01:05:19,290 Να το δω; 894 01:05:24,837 --> 01:05:26,964 Είναι τιμολόγιο από το εξωτερικό. 895 01:05:27,965 --> 01:05:28,966 Τι; 896 01:05:29,800 --> 01:05:32,845 Είχες βγάλει δίσκο στην Ιαπωνία; 897 01:05:33,888 --> 01:05:34,889 Ναι. 898 01:05:35,806 --> 01:05:37,475 Πριν από δέκα χρόνια. 899 01:05:38,017 --> 01:05:40,978 Η ταινία με το τραγούδι μου έγινε επιτυχία εκεί. Γιατί; 900 01:05:41,479 --> 01:05:43,105 Κυκλοφορούσε ο δίσκος σου; 901 01:05:44,190 --> 01:05:45,274 Λες; 902 01:05:46,275 --> 01:05:47,777 Αυτό είναι το τιμολόγιο. 903 01:05:48,736 --> 01:05:50,821 Μα γιατί η μαμά μου… 904 01:05:54,116 --> 01:05:56,202 Μην αφήσεις 905 01:05:57,286 --> 01:05:59,914 να το μάθει ο πρόεδρος Λι. 906 01:06:04,752 --> 01:06:05,920 Πόσοι πουλήθηκαν; 907 01:06:06,712 --> 01:06:10,424 Περίπου 140.000 δίσκοι. 908 01:06:12,927 --> 01:06:14,345 Αυτό δεν σημαίνει 909 01:06:15,930 --> 01:06:18,474 ότι πούλησες πάνω από 20 εκατομμύρια; 910 01:06:20,101 --> 01:06:21,143 Αποκλείεται. 911 01:06:21,227 --> 01:06:23,354 Ο Λι να μην τους μέτρησε επίτηδες; 912 01:06:24,897 --> 01:06:25,982 Για τις μετοχές; 913 01:06:33,948 --> 01:06:35,324 Στη ζωή… 914 01:06:37,118 --> 01:06:38,369 ΣΥΜΦΩΝΙΑ ΕΓΓΡΑΦΗΣ ΜΕΤΟΧΩΝ 915 01:06:38,452 --> 01:06:42,790 …θα μάθεις ότι κάποιοι χαίρονται με τις κακοτυχίες των άλλων. 916 01:06:43,541 --> 01:06:47,086 Πείτε μου αν θέλετε να διορθώσουμε κάτι στο συμβόλαιο. 917 01:06:49,046 --> 01:06:50,506 Θα μάθεις 918 01:06:51,340 --> 01:06:54,176 ότι πολλοί ζηλεύουν την επιτυχία των άλλων. 919 01:06:55,803 --> 01:06:56,804 Επειδή… 920 01:06:57,805 --> 01:06:59,765 όταν η ζωή τους γίνεται αξιοθρήνητη, 921 01:07:00,599 --> 01:07:02,852 δεν κατηγορούν τον εαυτό τους. 922 01:07:20,870 --> 01:07:22,580 Έτσι, κατηγορούν τους άλλους 923 01:07:24,165 --> 01:07:25,791 και θέλουν να τους καταστρέψουν. 924 01:07:26,584 --> 01:07:28,085 Αυτό είναι πιο εύκολο. 925 01:07:42,475 --> 01:07:43,726 Θεέ μου. 926 01:07:43,809 --> 01:07:44,894 Τα καταφέραμε! 927 01:07:51,442 --> 01:07:52,860 ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΑΠΟΦΑΣΗΣ 928 01:07:52,943 --> 01:07:56,739 Είναι εξαιρετικά δύσκολο να υποστηρίζεις τους άλλους. 929 01:07:56,864 --> 01:07:59,617 ΚΑΜΙΑ ΚΑΤΗΓΟΡΙΑ ΕΛΛΕΙΨΗ ΣΤΟΙΧΕΙΩΝ 930 01:08:12,379 --> 01:08:13,714 Και ακόμα δυσκολότερο 931 01:08:14,673 --> 01:08:16,300 να χαίρεσαι για άλλους 932 01:08:17,343 --> 01:08:21,138 χωρίς να νιώθεις καμιά ζήλια ή να περιμένεις αντάλλαγμα. 933 01:10:14,084 --> 01:10:15,544 Μοκ-χα, γι' αυτό 934 01:10:17,713 --> 01:10:18,923 είσαι υπέροχη. 935 01:10:23,552 --> 01:10:24,845 Για να δούμε. 936 01:10:26,722 --> 01:10:28,599 Τα χρώματα παραείναι ίδια; 937 01:10:28,682 --> 01:10:29,683 Είναι κακόγουστο. 938 01:10:30,351 --> 01:10:31,477 Κι αυτό. 939 01:10:32,436 --> 01:10:33,479 Διάλεξε το καλύτερο. 940 01:10:34,271 --> 01:10:35,105 Θεούλη μου. 941 01:10:35,189 --> 01:10:36,398 Θεέ μου, να κρυφτώ. 942 01:10:38,442 --> 01:10:39,526 Μοκ-χα. 943 01:10:39,610 --> 01:10:41,779 Μοκ-χα! 944 01:10:41,862 --> 01:10:43,864 Θεούλη μου, δεν το πιστεύω. 945 01:10:43,948 --> 01:10:44,949 Γιουνγκ-τζου; 946 01:10:46,033 --> 01:10:47,660 Εγώ είμαι. Η Γιουνγκ-τζου. 947 01:10:47,743 --> 01:10:51,205 Θεούλη μου, Γιουνγκ-τζου! 948 01:10:51,872 --> 01:10:54,124 Θεούλη μου! Έμαθα τα νέα! 949 01:10:54,208 --> 01:10:55,709 Είσαι παντρεμένη τώρα! 950 01:10:55,793 --> 01:10:58,295 Πώς επιβίωσες σ' εκείνο το επικίνδυνο νησί; 951 01:10:58,379 --> 01:11:00,965 Γιατί δεν επικοινώνησες μαζί μου τόσον καιρό; 952 01:11:01,048 --> 01:11:03,133 Πέθαινα να σε πάρω. 953 01:11:04,009 --> 01:11:06,887 Πώς είναι ο Ντάε-γουνγκ; Έμαθα ότι τραυματίστηκε. 954 01:11:07,388 --> 01:11:08,681 -Ο Ντάε-γουνγκ; -Ναι. 955 01:11:09,181 --> 01:11:10,224 Θεέ μου. 956 01:11:10,724 --> 01:11:12,226 -Θεούλη μου. -Τι έγινε; 957 01:11:14,687 --> 01:11:15,604 Ντάε-γουνγκ. 958 01:11:15,688 --> 01:11:17,523 Μοκ-χα. Κι-χο. 959 01:11:17,606 --> 01:11:19,525 Είσαι καλά; Μπορείς να περπατήσεις; 960 01:11:19,608 --> 01:11:22,695 Τα δίνω όλα στην αποκατάσταση. 961 01:11:22,778 --> 01:11:24,613 Έμαθα ότι δεν θα γίνει δίκη. 962 01:11:24,697 --> 01:11:26,407 Χαίρομαι πολύ για σας. 963 01:11:29,618 --> 01:11:30,577 Εντάξει. 964 01:11:30,661 --> 01:11:32,663 Ας μην καθόμαστε στην πόρτα. 965 01:11:32,788 --> 01:11:36,041 Περάστε μέσα να τα πείτε. 966 01:11:36,125 --> 01:11:38,460 Θεούλη μου. Ήθελα πολύ να σας δω. 967 01:11:39,420 --> 01:11:42,965 Χαίρω πολύ. Είμαι η Μουν Γιουνγκ-τζου, η φίλη της. 968 01:11:43,841 --> 01:11:44,758 Χαίρω πολύ. 969 01:11:44,842 --> 01:11:47,219 Θεέ μου, περάστε μέσα. 970 01:11:47,720 --> 01:11:49,221 Ναι. Περάστε μέσα. 971 01:11:49,305 --> 01:11:51,348 Θεέ μου. Καημενούλη, Ντάε-γουνγκ. 972 01:11:57,479 --> 01:11:58,939 Αυτή είναι όμορφη. 973 01:11:59,440 --> 01:12:00,399 Αυτή θα πάρω. 974 01:12:00,482 --> 01:12:01,567 Τη μεγαλύτερη. 975 01:12:02,109 --> 01:12:03,027 -Αυτήν; -Ναι. 976 01:12:06,155 --> 01:12:07,823 -Είναι 62.000 γουόν. -Εντάξει. 977 01:12:09,450 --> 01:12:11,243 ΜΗΝΥΜΑΤΑ ΣΕ ΤΟΥΡΤΕΣ 978 01:12:11,327 --> 01:12:12,578 Μπορείτε να γράψετε κάτι 979 01:12:13,412 --> 01:12:14,997 πάνω στην τούρτα; 980 01:12:15,080 --> 01:12:16,165 Φυσικά. 981 01:12:16,248 --> 01:12:17,624 Γράψτε το εδώ. 982 01:12:17,708 --> 01:12:20,294 Εντάξει. Ένα λεπτό, παρακαλώ. 983 01:12:30,679 --> 01:12:31,680 Ορίστε. 984 01:12:34,391 --> 01:12:36,560 -Διάλεξες; -Με τρόμαξες! 985 01:12:36,643 --> 01:12:38,312 Τι κάνεις εσύ εδώ; 986 01:12:39,355 --> 01:12:40,356 Βρέχει. 987 01:12:40,439 --> 01:12:41,940 Θεέ μου. 988 01:12:42,024 --> 01:12:43,859 Παραλίγο να μείνω στον τόπο. 989 01:12:43,942 --> 01:12:45,736 -Ποια πήρες; -Είναι μυστικό. 990 01:12:46,403 --> 01:12:48,364 -Ποια; -Θα τη φας μετά. 991 01:12:48,947 --> 01:12:51,367 -Αυτό θα γίνει. -Θα τη φας. 992 01:12:52,785 --> 01:12:54,370 Γιατί θύμωσες; 993 01:12:54,453 --> 01:12:55,412 Με τρόμαξες. 994 01:12:57,581 --> 01:13:01,210 Γιατί ο Γου-χακ δεν μας το είπε όταν το έμαθε; 995 01:13:01,293 --> 01:13:02,920 Εγώ του είπα να μην το πει. 996 01:13:03,545 --> 01:13:04,797 Τον έβαλα να υποσχεθεί. 997 01:13:04,880 --> 01:13:05,839 Γιατί; 998 01:13:07,216 --> 01:13:08,926 Φοβόμουν τον κύριο Τζουνγκ. 999 01:13:09,802 --> 01:13:11,512 Ο Ντάε-γουνγκ δεν είχε συνέλθει. 1000 01:13:11,595 --> 01:13:13,931 Και πάλι, όμως. 1001 01:13:14,056 --> 01:13:15,557 Έπρεπε να με πάρεις. 1002 01:13:15,641 --> 01:13:18,560 Θα σ' έπαιρνα την κατάλληλη στιγμή. 1003 01:13:19,061 --> 01:13:20,062 Όπως σήμερα. 1004 01:13:23,857 --> 01:13:26,193 Να βρισκόμαστε. Δεν μας εμποδίζει κάτι. 1005 01:13:26,276 --> 01:13:27,820 Ναι, να βρισκόμαστε. 1006 01:13:27,903 --> 01:13:30,239 Παρεμπιπτόντως, έχετε ασφάλεια; 1007 01:13:30,322 --> 01:13:32,783 Για παράδειγμα, ιατρική ή οδοντιατρική; 1008 01:13:34,201 --> 01:13:37,121 Σοβαρά θα πουλήσεις ασφάλειες μόλις ήρθαμε; 1009 01:13:37,204 --> 01:13:38,914 Κόφ' το τώρα, πριν τα πάρω. 1010 01:13:40,124 --> 01:13:42,584 Γιατί αργεί τόσο με την τούρτα; 1011 01:13:47,881 --> 01:13:51,927 Μπαμπά, μη μου πεις ότι έγραψες κάτι στην τούρτα. Είναι κακόγουστο. 1012 01:13:52,010 --> 01:13:54,304 Έλεος, δεν έγραψα. 1013 01:13:55,013 --> 01:13:56,432 Γιατί κακόγουστο; 1014 01:13:57,141 --> 01:13:58,600 Άρα, έγραψες. 1015 01:13:58,684 --> 01:13:59,768 Τι έγραψες; 1016 01:13:59,852 --> 01:14:02,771 Κάτι κακόγουστο, όπως ότι μας αγαπάς ή κάτι τέτοιο; 1017 01:14:02,855 --> 01:14:05,816 Δεν έγραψα κάτι, αλλά γιατί θα ήταν κακόγουστο; 1018 01:14:16,743 --> 01:14:18,162 Μπαμπά, τι έπαθες; 1019 01:14:19,705 --> 01:14:21,290 Μπαμπά; 1020 01:14:25,502 --> 01:14:26,795 Τι συμβαίνει; 1021 01:14:28,630 --> 01:14:33,844 Καλέστε ασθενοφόρο. Καλέστε το τώρα! 1022 01:14:34,678 --> 01:14:35,762 Μπαμπά! 1023 01:14:37,681 --> 01:14:38,682 Τι να κάνουμε; 1024 01:14:40,601 --> 01:14:42,978 Καλέστε ασθενοφόρο. 1025 01:14:43,061 --> 01:14:45,981 Σας παρακαλώ, καλέστε ασθενοφόρο! 1026 01:14:48,275 --> 01:14:49,610 Μπαμπά, όχι. 1027 01:14:50,360 --> 01:14:51,361 Μπαμπά. 1028 01:14:56,241 --> 01:14:57,743 Ξύπνα, μπαμπά. 1029 01:14:58,285 --> 01:14:59,453 Μπαμπά! 1030 01:15:02,831 --> 01:15:04,541 Καλέστε ασθενοφόρο, σας παρακαλώ. 1031 01:15:07,377 --> 01:15:08,378 Μπαμπά. 1032 01:15:11,256 --> 01:15:12,758 Ναι; Άμεση Δράση εκεί; 1033 01:15:12,841 --> 01:15:13,884 Μπαμπά. 1034 01:15:21,016 --> 01:15:22,100 Μπαμπά. 1035 01:15:28,398 --> 01:15:35,364 ΘΑ ΣΑΣ ΑΓΑΠΩ ΠΑΝΤΑ 1036 01:15:35,697 --> 01:15:38,367 ΜΙΑ ΝΑΥΑΓΟΣ ΝΤΙΒΑ 1037 01:16:19,199 --> 01:16:20,701 Ένα, δύο, τρία. 1038 01:16:20,784 --> 01:16:22,369 Σε παρακαλώ. 1039 01:16:22,452 --> 01:16:24,621 Δεν θα πάρεις ποτέ διαζύγιο. 1040 01:16:25,455 --> 01:16:26,582 Και θα ζεις 1041 01:16:26,665 --> 01:16:28,292 πάντα με το επώνυμό μου. 1042 01:16:29,167 --> 01:16:32,588 Θες ν' αλλάξω τραγούδι; Τι είναι αυτά που λες; 1043 01:16:32,671 --> 01:16:34,423 Πόσο πιο χαμηλά θα πέσεις; 1044 01:16:34,506 --> 01:16:36,133 Μετανιώνει κανείς πολύ 1045 01:16:36,216 --> 01:16:38,135 όταν δεν λέει αυτό που νιώθει. 1046 01:16:38,218 --> 01:16:40,512 Όταν σε βρήκα στο ερημονήσι, 1047 01:16:40,596 --> 01:16:42,055 λες να ήταν σύμπτωση; 1048 01:16:42,931 --> 01:16:45,309 Πώς θα μπορούσε να είναι σύμπτωση; 1049 01:16:45,392 --> 01:16:47,019 -Σέο Μοκ-χα! -Σέο Μοκ-χα! 1050 01:16:47,102 --> 01:16:48,353 Ήταν γραφτό μας. 1051 01:16:52,357 --> 01:16:54,359 Υποτιτλισμός: Ευγενία Μίσκου