1
00:00:10,000 --> 00:00:15,000
Rip: Korean Beauty's Victims
(Κοινότητα Ελλήνων Υποτιτλιστών)
2
00:00:53,344 --> 00:00:55,054
ΜΙΑ ΝΑΥΑΓΟΣ ΝΤΙΒΑ
3
00:00:55,555 --> 00:00:56,556
Ορίστε.
4
00:00:58,224 --> 00:00:59,851
Τι είναι αυτό;
5
00:01:01,061 --> 00:01:02,312
ΦΑΡΜΑΚΟ
6
00:01:02,395 --> 00:01:04,439
Να φροντίσεις τον Μπο-τζέολ.
7
00:01:06,274 --> 00:01:07,275
Ωχ, όχι.
8
00:01:09,069 --> 00:01:10,445
Θεούλη μου. Κοιτάξτε…
9
00:01:11,154 --> 00:01:12,280
Κοιτάξτε…
10
00:01:12,363 --> 00:01:14,157
Δεν έχει τραυματιστεί σοβαρά.
11
00:01:14,991 --> 00:01:16,409
Και…
12
00:01:16,493 --> 00:01:19,245
Δεν προσπαθούσε να σας το κρύψει. Μα…
13
00:01:19,329 --> 00:01:21,498
Έλα τώρα. Ξέρω πως ήθελε να το κρύψει.
14
00:01:21,581 --> 00:01:22,582
Θα το παίξω χαζός.
15
00:01:27,629 --> 00:01:29,714
Γνωρίζεις καλά τον Μπονγκ-γουόν;
16
00:01:30,465 --> 00:01:34,177
Ναι. Τον ξέρω λιγάκι.
17
00:01:37,013 --> 00:01:38,389
Είναι…
18
00:01:40,099 --> 00:01:41,267
πιο εμφανίσιμος;
19
00:01:42,101 --> 00:01:43,102
Θεέ μου.
20
00:01:43,186 --> 00:01:44,938
Δεν συγκρίνεται μαζί σας.
21
00:01:45,522 --> 00:01:47,273
Ναι. Το 'ξερα.
22
00:01:57,826 --> 00:01:59,244
Δεν θα τα παρατήσει, σωστά;
23
00:02:02,580 --> 00:02:03,581
Όχι.
24
00:02:05,333 --> 00:02:08,253
Οι ταυτότητές μας θα μαθευτούν
αν τον καταγγείλουμε.
25
00:02:09,212 --> 00:02:11,881
Μα αν δεν το κάνουμε,
θα ζούμε με τον φόβο.
26
00:02:13,716 --> 00:02:15,135
Δεν ξέρω τι να κάνω.
27
00:02:19,764 --> 00:02:21,432
Τι θα έκανες στη θέση μου;
28
00:02:21,516 --> 00:02:22,600
Θεούλη μου.
29
00:02:23,643 --> 00:02:25,520
Πού να ξέρω;
30
00:02:30,567 --> 00:02:31,901
Αλλά, κύριε Κανγκ,
31
00:02:33,194 --> 00:02:35,363
ο Κι-χο… Δηλαδή,
32
00:02:37,198 --> 00:02:40,535
ο Μπο-τζέολ μού το είπε κάποτε.
33
00:02:40,618 --> 00:02:42,370
Τέρμα τα ψέματα.
34
00:02:43,454 --> 00:02:45,915
Ξέρω ότι δεν είχες άλλη επιλογή.
35
00:02:45,999 --> 00:02:47,125
Μα αυτό δεν αλλάζει.
36
00:02:48,918 --> 00:02:50,295
Είπε ότι όσο λέγαμε ψέματα,
37
00:02:51,379 --> 00:02:53,423
θα γινόμασταν όλο και πιο αδύναμοι.
38
00:02:54,674 --> 00:02:57,010
Είπε ότι θα ήταν εκτός ελέγχου.
39
00:03:00,889 --> 00:03:01,931
Λοιπόν,
40
00:03:02,849 --> 00:03:04,392
σας κάνει αυτή η απάντηση;
41
00:03:06,811 --> 00:03:07,812
Ευχαριστώ.
42
00:03:11,316 --> 00:03:13,026
Οπότε, τελικά, υπήρχε λύση.
43
00:03:17,196 --> 00:03:18,781
Λυπάμαι, κε Κανγκ.
44
00:03:37,258 --> 00:03:40,595
-Μπαμπά.
-Γεια σου, Γου-χακ.
45
00:03:42,931 --> 00:03:45,308
Είπες ότι έκανες μαθήματα ανθοδετικής.
46
00:03:45,808 --> 00:03:46,935
Τ' αγόραζες;
47
00:03:47,018 --> 00:03:49,437
Ναι. Βλέπεις…
48
00:03:49,520 --> 00:03:50,647
Γιατί είπες ψέματα;
49
00:03:51,814 --> 00:03:53,942
Πού πήγαινες τόσο καιρό;
50
00:03:59,239 --> 00:04:01,824
Γου-χακ. Πρέπει να μιλήσουμε.
51
00:04:01,908 --> 00:04:04,285
Γιατί συνεχίζεις να λες ψέματα;
Με αγχώνεις.
52
00:04:06,079 --> 00:04:07,080
Γου-χακ.
53
00:04:09,415 --> 00:04:10,250
Εγώ…
54
00:04:12,043 --> 00:04:13,336
ομολόγησα στην αστυνομία
55
00:04:14,087 --> 00:04:15,838
για την κλοπή ταυτότητας.
56
00:04:17,340 --> 00:04:18,216
Τι;
57
00:04:19,926 --> 00:04:22,804
Λέω αυτήν τη δικαιολογία
για να πηγαίνω στο Τμήμα.
58
00:04:24,597 --> 00:04:25,598
Μπαμπά.
59
00:04:28,893 --> 00:04:30,728
Ομολόγησα πριν να είναι πολύ αργά.
60
00:04:33,898 --> 00:04:35,066
Μα γιατί;
61
00:04:36,150 --> 00:04:37,568
Γιατί το έκανες αυτό;
62
00:04:38,987 --> 00:04:39,988
Όπως λέει ο λαός,
63
00:04:40,571 --> 00:04:42,907
οι αμαρτίες γίνονται βαρύτερες
όσο τις κρύβεις.
64
00:04:43,992 --> 00:04:45,451
Πριν γίνουν βαρύτερες…
65
00:04:47,245 --> 00:04:48,663
πρέπει να εξιλεωθούμε.
66
00:04:53,001 --> 00:04:55,295
Ξέρεις την κα Σιν από το κρεοπωλείο;
67
00:04:55,378 --> 00:04:56,212
Ναι.
68
00:04:56,296 --> 00:04:59,424
Θέλει αυτόγραφο.
69
00:04:59,507 --> 00:05:01,259
Στο κουτί με τις καραμέλες;
70
00:05:01,342 --> 00:05:02,218
Ναι.
71
00:05:02,302 --> 00:05:04,554
Γι' αυτές έρχεται εδώ και έξι χρόνια.
72
00:05:06,180 --> 00:05:07,807
Υπόγραψε κι αυτό για μένα.
73
00:05:08,474 --> 00:05:09,934
Θεέ μου!
74
00:05:10,018 --> 00:05:11,644
Όμορφοι βγήκαμε!
75
00:05:11,728 --> 00:05:14,147
Μπορείς να εκτυπώσεις μία και για μένα;
76
00:05:14,230 --> 00:05:15,189
Εντάξει.
77
00:05:15,273 --> 00:05:18,901
Θα πω στον άντρα μου να τυπώσει μία
μόλις γυρίσει απ' το μάθημα.
78
00:05:26,326 --> 00:05:28,411
Συγγνώμη. Είμαστε κλειστά…
79
00:05:46,763 --> 00:05:48,181
Δεν έχεις αλλάξει καθόλου.
80
00:05:49,807 --> 00:05:51,142
Είσαι ακριβώς η ίδια.
81
00:05:52,268 --> 00:05:53,770
Πώς βρήκες αυτό το μέρος;
82
00:05:53,853 --> 00:05:56,564
Ήθελα πολύ να μάθω
πώς είστε όλοι σας.
83
00:05:58,149 --> 00:05:59,484
Εσύ δεν αναρωτήθηκες ποτέ
84
00:06:00,109 --> 00:06:01,319
τι κάνω εγώ;
85
00:06:03,362 --> 00:06:04,572
Βγες έξω.
86
00:06:04,655 --> 00:06:06,532
Δεν μπορώ.
87
00:06:08,367 --> 00:06:10,328
Μετά από όσα πέρασα για να σας βρω;
88
00:06:11,913 --> 00:06:13,998
Πού είναι ο Κι-χο;
89
00:06:14,707 --> 00:06:15,875
Δεν είναι εδώ.
90
00:06:17,627 --> 00:06:18,836
Πού είσαι;
91
00:06:20,254 --> 00:06:21,339
Τότε, θα περιμένω.
92
00:06:23,883 --> 00:06:26,385
Φτάνω σε λίγο. Σε τέσσερα λεπτά.
93
00:06:26,469 --> 00:06:30,139
Μπο-τζέολ. Θυμάσαι εκείνη τη σούπα
που φάγαμε;
94
00:06:30,223 --> 00:06:32,391
Που περίμενες μια ώρα στην ουρά;
95
00:06:32,475 --> 00:06:34,560
Είναι ακόμα ανοιχτό το μαγαζί;
96
00:06:39,565 --> 00:06:40,566
Κύριε Τζουνγκ.
97
00:06:41,859 --> 00:06:43,194
Ο Κι-χο δεν θα έρθει.
98
00:06:44,529 --> 00:06:45,696
Ήσουν κι εσύ εδώ.
99
00:06:46,197 --> 00:06:47,198
Ναι.
100
00:06:47,698 --> 00:06:50,618
Είναι σε επαγγελματικό ταξίδι
και δεν θα έρθει.
101
00:07:03,965 --> 00:07:05,550
Καλά, θα πάω να πάρω.
102
00:07:17,395 --> 00:07:18,479
Άρα, είχα δίκιο.
103
00:07:20,982 --> 00:07:23,151
Έμενες μαζί τους απ' την αρχή.
104
00:07:27,530 --> 00:07:29,657
Γιατί μου είπες ψέματα;
105
00:07:47,091 --> 00:07:50,136
Φαίνεσαι πολύ ευτυχισμένη,
106
00:07:52,138 --> 00:07:53,181
Τζάε-κιουνγκ.
107
00:07:55,266 --> 00:07:57,768
Γιατί ήρθατε εδώ;
108
00:07:57,852 --> 00:08:01,022
Χρειάζομαι λόγο για να δω τη γυναίκα μου;
109
00:08:02,690 --> 00:08:04,275
Θα ήθελα να φύγετε.
110
00:08:05,693 --> 00:08:09,030
Αλλιώς, θα καλέσω την αστυνομία.
111
00:08:12,366 --> 00:08:13,367
Κάλεσέ την.
112
00:08:14,452 --> 00:08:16,287
Ας τους ρωτήσουμε μόλις έρθουν.
113
00:08:16,370 --> 00:08:18,539
Ήρθα να βρω την οικογένειά μου,
114
00:08:18,623 --> 00:08:20,291
θα δούμε αν είναι παράνομο.
115
00:08:24,170 --> 00:08:26,297
Τότε η αστυνομία θα ψάξει…
116
00:08:28,132 --> 00:08:29,467
την αληθινή σας ταυτότητα.
117
00:08:34,889 --> 00:08:36,724
Τι θέλεις;
118
00:08:36,807 --> 00:08:37,850
Γύρνα σπίτι.
119
00:08:40,353 --> 00:08:42,230
Είναι το ίδιο με πριν.
120
00:08:43,439 --> 00:08:46,108
Φέρε τον Τσάε-χο και τον Κι-χο.
121
00:08:47,818 --> 00:08:49,153
Θα ξεχάσω τις αμαρτίες σου
122
00:08:50,613 --> 00:08:52,323
μια για πάντα.
123
00:08:57,161 --> 00:08:58,746
Παρακαλώ; Αστυνομία;
124
00:08:58,829 --> 00:08:59,956
Μοκ-χα.
125
00:09:00,039 --> 00:09:04,168
Καλώ από το κομμωτήριο "Τα Αδέρφια".
126
00:09:04,752 --> 00:09:05,753
Μοκ-χα, παλιο…
127
00:09:05,836 --> 00:09:06,837
Μη με πλησιάζετε!
128
00:09:08,047 --> 00:09:09,590
Αυτός που με παρακολουθούσε
129
00:09:09,674 --> 00:09:11,592
ήρθε στον χώρο εργασίας μου
130
00:09:11,676 --> 00:09:13,219
και δημιουργεί πρόβλημα.
131
00:09:18,349 --> 00:09:20,351
Δεν έχεις ιδέα τι κάνεις.
132
00:09:20,434 --> 00:09:23,563
Θεέ μου. Τώρα με απειλεί κιόλας.
133
00:09:23,646 --> 00:09:25,189
Παρακαλώ, βιαστείτε!
134
00:09:27,316 --> 00:09:28,484
Μπράβο.
135
00:09:28,568 --> 00:09:30,403
Θα πάω στην αστυνομία
136
00:09:30,486 --> 00:09:32,196
και θα σας αναφέρω όλους σας.
137
00:09:32,863 --> 00:09:33,864
Ελεύθερα.
138
00:09:37,743 --> 00:09:39,537
Αγάπη μου, πρέπει να φύγετε.
139
00:09:39,620 --> 00:09:41,372
Γου-χακ, πήγαινε έξω.
140
00:09:42,039 --> 00:09:43,291
Αγάπη μου;
141
00:09:43,374 --> 00:09:45,751
Δεν πειράζει και να μας καταγγείλεις
142
00:09:46,377 --> 00:09:47,878
αφού έχω ομολογήσει ήδη.
143
00:09:51,173 --> 00:09:52,633
Εσύ ήσουν.
144
00:09:52,717 --> 00:09:54,719
Αποπλάνησες τη γυναίκα μου
145
00:09:54,802 --> 00:09:58,764
-και πήρες τους γιους μου μακριά!
-Όχι, κε Τζουνγκ!
146
00:09:58,848 --> 00:10:00,308
Μοκ-χα!
147
00:10:08,399 --> 00:10:09,734
Παλιο…
148
00:10:39,347 --> 00:10:41,474
Γου-χακ, σταμάτα. Μην το κάνεις!
149
00:10:42,141 --> 00:10:43,267
Αγάπη μου!
150
00:10:43,351 --> 00:10:44,352
Σταμάτα!
151
00:10:45,436 --> 00:10:47,480
Μην το κάνεις!
152
00:10:48,481 --> 00:10:49,482
Εσύ πρέπει να είσαι
153
00:10:51,275 --> 00:10:52,401
ο Τσάε-χο.
154
00:10:52,985 --> 00:10:53,986
Σκάσε.
155
00:10:57,323 --> 00:10:58,491
Μεγάλωσες πολύ,
156
00:10:59,950 --> 00:11:00,951
γιε μου.
157
00:11:04,580 --> 00:11:05,581
Σκάσε!
158
00:11:05,665 --> 00:11:07,541
Όχι, Γου-χακ! Φτάνει!
159
00:11:07,625 --> 00:11:08,542
Αφήστε με!
160
00:11:08,626 --> 00:11:10,002
Σταμάτα!
161
00:11:10,086 --> 00:11:11,629
Όχι! Άσ' τον. Μη!
162
00:11:11,712 --> 00:11:13,172
-Αφήστε με!
-Γου-χακ!
163
00:11:13,255 --> 00:11:14,340
-Αφήστε με!
-Γου-χακ!
164
00:11:14,423 --> 00:11:15,549
Μην το κάνεις!
165
00:11:17,176 --> 00:11:18,010
Γου-χακ!
166
00:11:18,094 --> 00:11:19,512
-Γου-χακ!
-Αφήστε με!
167
00:11:19,595 --> 00:11:20,554
Όχι!
168
00:11:21,013 --> 00:11:22,056
Γου-χακ!
169
00:12:06,308 --> 00:12:07,184
Γεια.
170
00:12:12,690 --> 00:12:14,066
Τι συνέβη;
171
00:12:14,150 --> 00:12:15,151
Είσαι καλά;
172
00:12:16,277 --> 00:12:17,278
Ναι.
173
00:12:19,530 --> 00:12:23,492
Ο Γου-χακ χτύπησε λίγο τον ώμο του
και πήγε στο νοσοκομείο.
174
00:12:24,201 --> 00:12:25,578
Μόλις μου τηλεφώνησε.
175
00:12:26,078 --> 00:12:27,329
Είναι καλά.
176
00:12:28,873 --> 00:12:31,542
Όλοι είμαστε καλά.
177
00:12:36,881 --> 00:12:39,341
Τώρα όλα τελείωσαν.
178
00:12:46,265 --> 00:12:48,100
Μοκ-χα!
179
00:12:57,026 --> 00:12:59,153
ΕΠΕΙΓΟΝΤΑ ΠΕΡΙΣΤΑΤΙΚΑ
180
00:12:59,695 --> 00:13:00,821
Έτοιμος να φύγει.
181
00:13:00,905 --> 00:13:01,906
Ευχαριστούμε.
182
00:14:02,258 --> 00:14:03,259
Κι-χο.
183
00:14:04,718 --> 00:14:07,263
Όταν είδα τον πατέρα σου,
184
00:14:08,138 --> 00:14:11,058
κατάλαβα τελικά γιατί έκρυβες το παρελθόν
185
00:14:11,934 --> 00:14:13,185
από τον αδελφό σου.
186
00:14:14,937 --> 00:14:16,146
Του πατέρα σου
187
00:14:16,647 --> 00:14:18,107
δεν του αξίζει τίποτε.
188
00:14:19,149 --> 00:14:21,026
Δεν του αξίζει να τον θυμάστε.
189
00:14:22,319 --> 00:14:24,071
Δεν αξίζει να είναι χαρούμενος.
190
00:14:25,948 --> 00:14:27,324
Δεν αξίζει τίποτα.
191
00:14:28,826 --> 00:14:30,995
Είναι σαν ξένος.
192
00:14:33,622 --> 00:14:34,623
Οπότε τώρα…
193
00:14:36,333 --> 00:14:37,668
μη σπαταλάς
194
00:14:39,211 --> 00:14:40,754
συναισθήματα
195
00:14:41,839 --> 00:14:42,840
ή χρόνο
196
00:14:44,466 --> 00:14:45,801
για τον πατέρα σου.
197
00:14:47,428 --> 00:14:49,722
Ούτε την οργή σου αξίζει.
198
00:14:53,350 --> 00:14:54,351
Απλώς…
199
00:14:55,519 --> 00:14:56,854
διάγραψέ τον.
200
00:14:58,689 --> 00:15:00,107
Ακριβώς όπως τον διέγραψες
201
00:15:00,691 --> 00:15:02,693
απ' τη μνήμη του αδερφού σου,
202
00:15:04,194 --> 00:15:05,529
έτσι να τον διαγράψεις
203
00:15:07,656 --> 00:15:09,199
κι απ' τη δική σου μνήμη.
204
00:15:48,530 --> 00:15:51,450
ΕΓΚΛΗΜΑΤΟΛΟΓΙΚΗ ΕΡΕΥΝΑ
205
00:16:12,054 --> 00:16:13,138
Κρατήστε τους μακριά!
206
00:16:20,646 --> 00:16:23,440
-Δεν ήταν και δύο παιδιά;
-Ναι, πολύ λυπηρό.
207
00:16:23,524 --> 00:16:24,441
Θεέ μου.
208
00:16:24,525 --> 00:16:25,859
Ήταν νεκροί τόσον καιρό
209
00:16:25,943 --> 00:16:29,154
-που έμειναν μόνο τα κόκαλα.
-Σωστά.
210
00:16:30,280 --> 00:16:31,824
Δεν επιτρέπεται να πλησιάσετε!
211
00:16:32,116 --> 00:16:34,201
-Πες να κάνουν πίσω!
-Κάντε πίσω!
212
00:16:34,702 --> 00:16:36,036
Κράτα τους μακριά!
213
00:16:36,578 --> 00:16:39,498
Πάνε τουλάχιστον 20 χρόνια
δεδομένης της διάβρωσης.
214
00:16:40,124 --> 00:16:42,459
Υπάρχει κάτι για να αναγνωριστούν;
215
00:16:42,543 --> 00:16:44,420
Ταυτότητες κι ένα γράμμα.
216
00:16:44,503 --> 00:16:48,173
Να το ερευνήσουμε περαιτέρω,
αλλά μάλλον αυτοκτόνησαν όλοι.
217
00:16:48,257 --> 00:16:51,010
-Μακριά!
-Ο Κανγκ Σανγκ-ντου ήταν ο πατέρας.
218
00:16:51,093 --> 00:16:52,594
Η Σονγκ Χα-τζουνγκ, η μητέρα.
219
00:16:52,678 --> 00:16:55,347
Οι μικροί σκελετοί
πρέπει να είναι των παιδιών.
220
00:16:55,431 --> 00:16:58,142
Τα λέγανε Κανγκ Γου-χακ
και Κανγκ Μπο-τζέολ.
221
00:17:01,103 --> 00:17:04,773
Οι σοροί μιας οικογένειας
που αγνοούνταν από το 2002
222
00:17:04,857 --> 00:17:06,900
στο Γόλντο του Βόρειου Τσουνγκτσεόνγκ
223
00:17:06,984 --> 00:17:09,611
βρέθηκαν στο αμάξι τους στη λίμνη Πάχονγκ.
224
00:17:09,695 --> 00:17:13,282
Μετά την αναγνώριση, η αστυνομία ανακάλυψε
225
00:17:13,365 --> 00:17:16,493
πως μια οικογένεια στη Σεούλ
ζούσε με τις ταυτότητές τους
226
00:17:16,577 --> 00:17:18,412
-επί 15 χρόνια…
-Μαμά!
227
00:17:18,495 --> 00:17:20,080
…προκαλώντας δυσπιστία.
228
00:17:21,206 --> 00:17:23,876
Ο Λι, ο οποίος ομολόγησε
την κλοπή ταυτότητας,
229
00:17:23,959 --> 00:17:27,087
δούλευε το 2007 στο Γόλντο
όταν συνάντησε τη Γιανγκ,
230
00:17:27,171 --> 00:17:30,382
η οποία το είχε σκάσει
λόγω ενδοοικογενειακής βίας.
231
00:17:30,466 --> 00:17:33,469
Για να προστατέψει τη Γιανγκ
και τους δυο της γιους
232
00:17:33,552 --> 00:17:36,055
οικοιοποιήθηκε τις ταυτότητες
των αγνοουμένων
233
00:17:36,138 --> 00:17:38,599
και προσποιούνταν ότι ήταν οικογένεια.
234
00:17:39,308 --> 00:17:42,686
Η αστυνομία ερευνά την υπόθεση
235
00:17:42,770 --> 00:17:45,939
με βάση τα όσα δήλωσαν
ο Λι κι η οικογένειά του.
236
00:17:46,023 --> 00:17:46,940
Στο μεταξύ,
237
00:17:47,024 --> 00:17:49,151
οι γιοι της οικογένειας που κατηγορείται
238
00:17:49,234 --> 00:17:53,030
εργάζονται ως παραγωγός εκπομπών
και δημοσιογράφος.
239
00:17:53,530 --> 00:17:57,618
Μερικοί ανησυχούν
για την αυθεντικότητα της δουλειάς τους.
240
00:17:57,701 --> 00:17:59,745
Τα αδέλφια και οι εργοδότες τους
241
00:17:59,828 --> 00:18:01,830
δεν έχουν προβεί σε δηλώσεις,
242
00:18:01,914 --> 00:18:05,000
και θα πάρει λίγο χρόνο
να καταλαγιάσει το θέμα.
243
00:18:05,084 --> 00:18:06,085
ΠΡΟΣΩΡΙΝΑ ΚΛΕΙΣΤΟ
244
00:18:13,884 --> 00:18:15,344
Είχα δίκιο.
245
00:18:15,427 --> 00:18:17,387
Δεν ήμουν σίγουρος, μα ήταν αυτοί.
246
00:18:18,013 --> 00:18:19,098
Απίστευτο.
247
00:18:19,598 --> 00:18:21,850
Πώς ζούσαν έτσι τόσα χρόνια;
248
00:18:21,934 --> 00:18:23,936
Το έσκασε απ' τον άντρα της.
249
00:18:24,520 --> 00:18:25,896
Λόγω βίας, όπως φαίνεται.
250
00:18:26,021 --> 00:18:28,774
ΕΠΙΣΤΟΛΗ ΠΑΡΑΙΤΗΣΗΣ
251
00:18:43,163 --> 00:18:45,916
Πάω στοίχημα ότι είχαν δεσμό.
252
00:18:45,999 --> 00:18:47,960
-Θεέ μου.
-Την είχα ρωτήσει
253
00:18:48,043 --> 00:18:49,545
για το πώς γνωρίστηκαν.
254
00:18:50,295 --> 00:18:53,549
Είπε ότι ήταν κεραυνοβόλος έρωτας.
Ήταν όμορφος κύριος.
255
00:18:55,342 --> 00:18:57,886
Έτσι, απάτησε τον άντρα της. Σίγουρα.
256
00:18:58,804 --> 00:19:00,556
Λυπάμαι τον πρώην σύζυγό της.
257
00:19:00,639 --> 00:19:02,724
Και τα παιδιά τους;
258
00:19:02,808 --> 00:19:04,977
Οι αχάριστοι παράτησαν τον πατέρα τους.
259
00:19:05,060 --> 00:19:06,895
Και πηγαίνω εκεί έξι χρόνια τώρα.
260
00:19:06,979 --> 00:19:08,689
Πόσο τρομακτικό.
261
00:19:11,817 --> 00:19:13,152
Κυρία.
262
00:19:13,735 --> 00:19:14,820
Ορίστε.
263
00:19:15,612 --> 00:19:16,780
Τι είναι αυτό;
264
00:19:16,864 --> 00:19:19,366
Έμαθα πως ζητήσατε αυτόγραφό μου.
265
00:19:20,784 --> 00:19:22,536
Όντως;
266
00:19:25,497 --> 00:19:27,082
Να σας ρωτήσω κάτι;
267
00:19:28,417 --> 00:19:29,293
Φυσικά.
268
00:19:31,253 --> 00:19:35,132
Μια γυναίκα που θυμάται
τι καραμέλες αρέσουν στους πελάτες της.
269
00:19:35,674 --> 00:19:37,217
Κι εκείνοι βγάζουν φήμες
270
00:19:37,301 --> 00:19:40,137
πως εκείνη είναι άπιστη
και οι γιοι της αχάριστοι.
271
00:19:41,221 --> 00:19:43,223
Τι είναι τελικά πιο τρομακτικό;
272
00:19:43,307 --> 00:19:45,142
Θα έλεγα το δεύτερο.
273
00:19:47,269 --> 00:19:49,563
Αν ήμουν τακτική πελάτισσα επί 6 χρόνια,
274
00:19:49,646 --> 00:19:53,108
θα αναρωτιόμουν τι συνέβη
στο πόδι της και κουτσαίνει.
275
00:19:53,192 --> 00:19:56,153
Θα αναρωτιόμουν
γιατί άλλαξε όνομα και το έσκασε.
276
00:19:56,236 --> 00:19:59,990
Και θα αισθανόμουν άσχημα
που ήταν τόσο απελπισμένη.
277
00:20:00,824 --> 00:20:03,660
Αντί να την πληγώνετε
διαδίδοντας ψευδείς φήμες,
278
00:20:03,744 --> 00:20:05,662
αν την ήξερα επί έξι χρόνια,
279
00:20:05,746 --> 00:20:08,457
θα προτιμούσα να τη στηρίξω!
280
00:20:14,004 --> 00:20:15,005
Εγώ…
281
00:20:15,088 --> 00:20:17,799
Εγώ δεν διέδωσα φήμες.
282
00:20:17,883 --> 00:20:20,093
Δεν εννοούσα αυτά που είπα.
283
00:20:20,928 --> 00:20:23,931
Γιατί νευρίασε τόσο;
Δεν είναι καν στην οικογένεια.
284
00:20:24,765 --> 00:20:28,185
Είναι τάλε κουάλε.
285
00:20:28,685 --> 00:20:29,686
Θεούλη μου.
286
00:20:35,150 --> 00:20:39,404
ΑΠΑΝΤΗΣΕΙΣ Ή ΚΙΝΔΥΝΟΙ
287
00:20:45,494 --> 00:20:46,328
Μπο-τζέολ.
288
00:20:50,749 --> 00:20:52,960
Μαμά. Μπαμπά. Μπορείτε να με βοηθήσετε;
289
00:20:55,087 --> 00:20:56,713
-Εγώ μπορώ.
-Θεέ μου.
290
00:20:57,631 --> 00:20:58,966
Όχι, μπορώ και μόνος.
291
00:20:59,049 --> 00:21:01,593
-Έλα εδώ. Θα το κάνω εγώ.
-Όχι, μπορώ.
292
00:21:01,677 --> 00:21:03,679
Μείνε ακίνητος.
293
00:21:15,023 --> 00:21:16,358
Αν δεν ήσουν εσύ,
294
00:21:17,109 --> 00:21:18,652
θα είχα χτυπήσει.
295
00:21:19,820 --> 00:21:20,821
Ευχαριστώ.
296
00:21:21,321 --> 00:21:24,324
Αν δεν ήσουν εσύ,
θα έκανα κάτι που θα μετάνιωνα.
297
00:21:25,701 --> 00:21:26,743
Οπότε, είμαστε πάτσι.
298
00:21:41,049 --> 00:21:42,050
Γου-χακ.
299
00:21:42,551 --> 00:21:44,344
Φάνηκε πως ξέρεις
300
00:21:44,428 --> 00:21:47,097
μερικά πράγματα για τον νόμο.
301
00:21:47,597 --> 00:21:48,598
Ξέρω.
302
00:21:49,099 --> 00:21:50,767
Κάλυπτα νομικά θέματα κάποτε.
303
00:21:52,227 --> 00:21:55,355
Τότε, για την κλοπή ταυτότητας,
304
00:21:56,898 --> 00:21:58,775
υπάρχει τρόπος να αθωωθείτε;
305
00:22:02,321 --> 00:22:04,781
Όχι, είναι δύσκολο.
306
00:22:05,782 --> 00:22:06,908
Τι πρέπει να κάνουμε;
307
00:22:07,534 --> 00:22:09,286
Δεν υπάρχει απολύτως καμία λύση;
308
00:22:12,289 --> 00:22:13,498
Όταν σε ανακρίνουν,
309
00:22:14,166 --> 00:22:15,917
να είσαι ειλικρινής, θα βοηθήσει.
310
00:22:16,418 --> 00:22:17,419
Εγώ;
311
00:22:17,502 --> 00:22:19,588
Να φανεί ότι υπήρχαν ελαφρυντικά…
312
00:22:19,671 --> 00:22:20,797
Πρέπει να επιβεβαιώσω.
313
00:22:20,881 --> 00:22:23,467
"Ήταν δύσκολο
να σε προστατεύσει ο νόμος τότε".
314
00:22:24,009 --> 00:22:27,429
"Δεν είχαμε άλλη επιλογή
για να ξεφύγουμε από τη βία".
315
00:22:27,929 --> 00:22:29,348
Τέτοια πρέπει να πούμε.
316
00:22:29,431 --> 00:22:30,515
…ήταν μελανιασμένο.
317
00:22:30,599 --> 00:22:34,478
Θα πρέπει να αποδείξουμε
ότι ο πατέρας μας ήταν βίαιος.
318
00:22:35,479 --> 00:22:36,480
Μάλιστα.
319
00:22:38,565 --> 00:22:41,777
Γι' αυτό, πρέπει κάποιος
εκτός της οικογένειας,
320
00:22:41,860 --> 00:22:44,029
που έχει βιώσει τη βία του, να καταθέσει.
321
00:22:45,113 --> 00:22:46,114
Κάποια σαν εσένα.
322
00:22:48,492 --> 00:22:50,327
Μην είσαι επιεικής μ' αυτόν.
323
00:22:50,994 --> 00:22:54,039
Ούτε να τον λυπάσαι.
324
00:22:57,417 --> 00:22:58,418
Δεν τον λυπάμαι.
325
00:22:59,252 --> 00:23:00,879
Ούτε στο ελάχιστο.
326
00:23:14,142 --> 00:23:15,143
Ορίστε.
327
00:23:18,021 --> 00:23:19,773
Όταν έλαβα το μήνυμά σου να έρθω,
328
00:23:19,856 --> 00:23:22,442
ήξερα ότι η τύχη ήταν με το μέρος μου.
329
00:23:23,693 --> 00:23:25,654
Αν ήταν κάποιος τυχαίος ντετέκτιβ,
330
00:23:26,321 --> 00:23:28,281
θα ήταν πονοκέφαλος να πω την ιστορία.
331
00:23:29,491 --> 00:23:30,492
Αλήθεια;
332
00:23:31,201 --> 00:23:34,579
Μα, Μπονγκ-γουόν,
σε βαραίνουν πολλές κατηγορίες.
333
00:23:35,122 --> 00:23:37,374
Δεν δέχτηκες την έξωση, άσκησες βία,
334
00:23:37,457 --> 00:23:39,584
κατέστρεψες περιουσία άλλων…
335
00:23:39,668 --> 00:23:41,545
Πώς πάει η άλλη έρευνα;
336
00:23:42,504 --> 00:23:43,505
Άκουσα πως βρήκαν
337
00:23:44,089 --> 00:23:45,423
τα οστά της οικογένειας.
338
00:23:45,507 --> 00:23:48,343
Είμαι σίγουρος πως η ομάδα έρευνας
θα το φροντίσει.
339
00:23:48,426 --> 00:23:50,178
Τώρα, ας αρχίσει η ανάκριση.
340
00:23:50,262 --> 00:23:52,139
Κάνεις λάθος.
341
00:23:53,056 --> 00:23:55,267
Εκείνη η έρευνα θα πρέπει να προηγηθεί.
342
00:23:55,350 --> 00:23:57,519
Μόλις βρουν ότι είναι η οικογένειά μου,
343
00:23:57,602 --> 00:23:59,521
θα απαλλαχτώ απ' τις κατηγορίες.
344
00:23:59,604 --> 00:24:01,857
Παρακολουθούσες την κυρία Σέο Μοκ-χα.
345
00:24:01,940 --> 00:24:03,024
Αυτή το είπε αυτό;
346
00:24:03,108 --> 00:24:04,234
Ότι την παρακολουθούσα;
347
00:24:05,235 --> 00:24:06,987
Η Μοκ-χα είναι συνεργός.
348
00:24:07,070 --> 00:24:09,656
Τους βοήθησε, ενώ ήξερε για την απάτη.
349
00:24:13,785 --> 00:24:14,870
Μπονγκ-γουόν.
350
00:24:15,370 --> 00:24:18,290
Τελευταία μου συμβουλή
ως πρώην συνάδελφός σου.
351
00:24:19,040 --> 00:24:22,085
Αν συνεχίσεις έτσι,
εδώ και στο δικαστήριο,
352
00:24:22,169 --> 00:24:23,461
δεν θα σε ωφελήσει.
353
00:24:23,545 --> 00:24:26,089
Είναι ολοφάνερο ότι παραβίασες τον νόμο.
354
00:24:26,173 --> 00:24:28,925
Το ότι είστε οικογένεια
δεν αλλάζει τίποτα.
355
00:24:29,926 --> 00:24:32,053
Είναι η γυναίκα και τα παιδιά μου!
356
00:24:32,637 --> 00:24:34,681
Είναι δικά μου, όχι του καθάρματος!
357
00:24:34,764 --> 00:24:38,059
Γιατί είναι παράνομο
να βλέπω την οικογένειά μου;
358
00:24:40,896 --> 00:24:42,939
Γιατί αυτοί δεν θέλουν να σε βλέπουν.
359
00:24:43,690 --> 00:24:46,693
Είναι οικογένειά σου,
μα αν δεν θέλουν να σε βλέπουν,
360
00:24:46,776 --> 00:24:49,070
μπορεί να τιμωρηθείς
που αρνείσαι να φύγεις,
361
00:24:49,154 --> 00:24:50,488
ασκείς βία και παρενοχλείς.
362
00:24:50,572 --> 00:24:51,406
Λοιπόν,
363
00:24:52,115 --> 00:24:54,242
δείξε μεταμέλεια και πρόσεχε.
364
00:24:54,993 --> 00:24:57,871
Αν ξανασυμβεί, θα πρέπει
να ζητήσω να συλληφθείς.
365
00:24:59,831 --> 00:25:00,832
Κατανοητό;
366
00:25:01,416 --> 00:25:02,584
Κύριε Μπονγκ-γουόν;
367
00:25:15,096 --> 00:25:16,264
Τι μπορούμε να κάνουμε
368
00:25:17,057 --> 00:25:19,017
για να μπει στη φυλακή ο κος Τζουνγκ;
369
00:25:21,686 --> 00:25:22,938
Ακούστε.
370
00:25:23,939 --> 00:25:26,316
Δεν έχει νόημα να ρωτάτε εμένα.
371
00:25:26,399 --> 00:25:29,569
Όπως είπα,
μόλις η υπόθεση μεταφερθεί, είμαι εκτός.
372
00:25:30,862 --> 00:25:32,781
Να βρείτε τον αρμόδιο ντετέκτιβ.
373
00:25:33,740 --> 00:25:34,991
Τον βρήκα.
374
00:25:35,784 --> 00:25:37,452
Έγινε πολύ μικρή πρόοδος.
375
00:25:37,953 --> 00:25:39,496
Βίντεο με τον κο Γιουνγκ
376
00:25:39,579 --> 00:25:42,249
να μπαίνει στο αμάξι με σφήκες,
377
00:25:42,332 --> 00:25:44,542
μα θέλουν ισχυρότερες αποδείξεις.
378
00:25:44,626 --> 00:25:47,087
Πού να τις βρω
αν δεν ξέρω τι σημαίνει αυτό;
379
00:25:47,587 --> 00:25:48,588
Δεν συμφωνείτε;
380
00:25:49,381 --> 00:25:51,716
Θέλουν να είναι σίγουροι
πριν τον συλλάβουν.
381
00:25:51,800 --> 00:25:54,344
Με μερικές μόνο σαθρές αποδείξεις,
382
00:25:54,844 --> 00:25:56,554
δεν γίνεται τίποτε.
383
00:25:56,638 --> 00:25:57,639
Απίστευτο.
384
00:25:58,181 --> 00:26:00,141
Τι ακριβώς θέλουν, λοιπόν;
385
00:26:01,643 --> 00:26:02,894
Ω, Θεέ μου.
386
00:26:03,561 --> 00:26:05,021
Τι θα μπορούσε να είναι;
387
00:26:07,148 --> 00:26:08,692
Ίσως η κατάθεση του θύματος;
388
00:26:12,153 --> 00:26:14,531
Μακάρι να μπορούσαμε να το κάνουμε αυτό.
389
00:26:16,116 --> 00:26:17,534
Μα ο Ντάε-γουνγκ…
390
00:26:18,743 --> 00:26:21,496
είναι ακόμα αναίσθητος.
391
00:26:28,503 --> 00:26:31,464
Θεέ μου, πρόεδρε Λι.
Μου άρεσε πολύ η προσέγγισή σας.
392
00:26:31,548 --> 00:26:33,341
Κάνατε μαθήματα;
393
00:26:33,425 --> 00:26:35,093
Μαθήματα;
394
00:26:35,176 --> 00:26:38,138
Ήμουν πολύ απασχολημένος με τα έγγραφα.
395
00:26:38,722 --> 00:26:40,557
-Τέσσερις μπίρες, παρακαλώ.
-Βέβαια.
396
00:26:41,474 --> 00:26:42,642
Τα διάβασα.
397
00:26:42,726 --> 00:26:45,687
Ακόμη θεωρούμε το θέμα
των μετοχών τής κας Γιουν
398
00:26:45,770 --> 00:26:47,063
κίνδυνο.
399
00:26:47,147 --> 00:26:50,191
Σας είπα ότι έχει τακτοποιηθεί.
Δεν με πιστεύετε;
400
00:26:50,275 --> 00:26:52,819
Στις επενδύσεις
δεν εμπιστεύεσαι ανθρώπους.
401
00:26:52,902 --> 00:26:53,903
Μόνο έγγραφα.
402
00:26:53,987 --> 00:26:57,407
Εμπιστευόμαστε τα έγγραφα,
γι' αυτό είμαστε τώρα εδώ.
403
00:26:57,490 --> 00:27:01,661
Μας ανησυχεί ότι εμφανίστηκε
στην τηλεόραση για να πάρει τις μετοχές.
404
00:27:02,120 --> 00:27:04,289
Τότε, θα σας δείξουμε αποδείξεις.
405
00:27:04,372 --> 00:27:05,373
Κατάλαβα.
406
00:27:06,583 --> 00:27:07,917
Γεια σας, πρόεδρε Λι.
407
00:27:08,501 --> 00:27:09,627
Χαίρομαι πολύ.
408
00:27:13,006 --> 00:27:14,591
Πάει πολύς καιρός.
409
00:27:15,884 --> 00:27:18,553
Ναι. Απολαύστε το υπόλοιπο ποτό σας.
410
00:27:19,054 --> 00:27:20,347
Ευχαριστούμε.
411
00:27:24,142 --> 00:27:25,143
Ποιος ήταν αυτός;
412
00:27:26,186 --> 00:27:29,731
Αναγνωρίζω το πρόσωπό του,
αλλά δεν θυμάμαι ποιος είναι.
413
00:27:29,814 --> 00:27:31,483
Μας συμβαίνει κι εμάς συχνά.
414
00:27:32,400 --> 00:27:34,903
Ενοχλητικό να συμβαίνει σε μέρη όπως αυτό.
415
00:27:49,167 --> 00:27:50,377
Θεέ μου.
416
00:27:50,460 --> 00:27:51,503
Άνοιξε η μύτη μου.
417
00:27:53,588 --> 00:27:54,798
Σπάνια συμβαίνει αυτό.
418
00:27:54,881 --> 00:27:56,132
Τι συμβαίνει;
419
00:27:56,216 --> 00:27:57,092
Είσαι καλά;
420
00:27:57,175 --> 00:27:58,176
Άνοιξε η μύτη μου.
421
00:27:59,928 --> 00:28:00,929
Ορίστε.
422
00:28:01,429 --> 00:28:02,514
Θεέ μου.
423
00:28:03,264 --> 00:28:05,392
Μάλλον συμβαίνει επειδή ξενύχτησα.
424
00:28:05,475 --> 00:28:08,728
Τελευταία φορά συνέβη
στο δίσκο του Γιονγκ-γκουάν.
425
00:28:08,812 --> 00:28:10,814
Χαίρεσαι στ' αλήθεια γι' αυτό;
426
00:28:10,897 --> 00:28:12,982
Απλώς δείχνει ότι εργάζομαι σκληρά.
427
00:28:13,066 --> 00:28:14,692
Εντάξει. Αναλαμβάνω εγώ.
428
00:28:18,029 --> 00:28:21,241
Ακόμη δεν έχεις υπογράψει το έντυπο λήξης.
429
00:28:22,367 --> 00:28:24,744
Θα το υπογράψω σύντομα, μην ανησυχείς.
430
00:28:24,828 --> 00:28:26,704
Απλώς πρέπει να ελέγξω κάτι.
431
00:28:26,788 --> 00:28:27,789
Να ελέγξεις;
432
00:28:29,165 --> 00:28:31,251
Πήρα ένα μάθημα χάρη σε κάποιον.
433
00:28:31,334 --> 00:28:33,503
Όσο ασφαλές κι αν δείχνει,
πάντα να κοιτάς
434
00:28:34,629 --> 00:28:35,630
προτού πηδήξεις.
435
00:28:47,100 --> 00:28:49,269
ΔΕΔΙΚΑΣΜΕΝΑ ΠΟΙΝΙΚΟΥ ΔΙΚΑΙΟΥ
436
00:28:58,361 --> 00:28:59,362
Μπο-τζέολ.
437
00:28:59,988 --> 00:29:00,989
Ναι;
438
00:29:01,656 --> 00:29:03,616
Αν δεν έμπαινε στη μέση ο Μοκ-χα…
439
00:29:06,202 --> 00:29:08,037
πιστεύεις πως θα το είχα κάνει;
440
00:29:21,342 --> 00:29:22,719
Έλαβες κι εσύ μήνυμα;
441
00:29:24,220 --> 00:29:26,765
ΕIΜΑΙ Η ΝΤΕΤΕΚΤΙΒ ΚΙΜ ΤΖΙ-ΧΟΥΝ
ΑΠΟ ΤΟ ΤΜΗΜΑ
442
00:29:26,848 --> 00:29:29,142
Ναι. Είναι η σειρά μας τώρα.
443
00:29:29,225 --> 00:29:30,685
Τι πρέπει να τους πω;
444
00:29:31,811 --> 00:29:33,271
Να είσαι ειλικρινής.
445
00:29:33,813 --> 00:29:36,566
"Έχασα τη μνήμη μου.
Δεν ήξερα για την κλοπή".
446
00:29:36,649 --> 00:29:37,817
Αλήθεια είναι.
447
00:29:39,319 --> 00:29:40,737
-Κι εσύ;
-Εγώ;
448
00:29:44,115 --> 00:29:47,160
Θα πρέπει να πω ότι έκανα πως δεν ήξερα.
449
00:29:47,243 --> 00:29:50,246
Ίσως καταλήξεις στη φυλακή.
Πες ότι ούτε εσύ ήξερες
450
00:29:50,330 --> 00:29:52,415
και νόμιζες πως απλώς αλλάξαμε ονόματα.
451
00:29:52,916 --> 00:29:54,542
Τότε, ίσως δώσουμε μόνο πρόστιμο.
452
00:29:56,878 --> 00:29:58,588
-Παρακαλώ;
-Μη με αγνοείς.
453
00:29:59,172 --> 00:30:00,840
Εγώ είμαι, η Ραν-τζου.
454
00:30:01,508 --> 00:30:03,134
Ήθελα να ρωτήσω κάτι.
455
00:30:04,052 --> 00:30:05,303
Εντάξει. Ακούω.
456
00:30:05,386 --> 00:30:09,224
Θυμάσαι όταν η Μοκ-χα είπε ότι ήθελε
να τα παρατήσει, κι εξαφανίστηκε;
457
00:30:10,308 --> 00:30:11,309
Ναι.
458
00:30:11,976 --> 00:30:13,144
Το έκανε
459
00:30:14,395 --> 00:30:16,564
εξαιτίας σου;
460
00:30:18,191 --> 00:30:19,192
Ναι.
461
00:30:21,820 --> 00:30:23,738
Μπορείς να βρεθούμε τώρα;
462
00:30:29,786 --> 00:30:31,412
ΑΜΥΝΑ ΣΕ ΕΝΔΟΟΙΚΟΓΕΝΕΙΑΚΗ ΒΙΑ
463
00:30:39,295 --> 00:30:40,880
ΓΙΟΥΝ ΡΑΝ-ΤΖΟΥ
464
00:31:03,611 --> 00:31:06,489
ΝΤΑΦΟΝΤΙΛ
465
00:31:48,448 --> 00:31:49,866
Ήρθες.
466
00:32:47,090 --> 00:32:48,216
Γιατί…
467
00:32:51,344 --> 00:32:55,056
Γιατί ήθελες να βρεθούμε εδώ;
468
00:32:56,349 --> 00:32:58,351
Ήθελα να σου δείξω αυτό το μέρος.
469
00:33:07,193 --> 00:33:09,862
Όταν ο Χουάνγκ είπε να γίνω τραγουδίστρια…
470
00:33:15,034 --> 00:33:17,245
Δεν θα αποφασίσεις το μέλλον της έτσι.
471
00:33:17,328 --> 00:33:18,579
Αυτός και η μαμά μου
472
00:33:18,663 --> 00:33:21,040
με έφεραν εδώ από το νησί Τσούνσαμ.
473
00:33:23,835 --> 00:33:27,630
Η ιδιοκτήτρια αυτού του μπαρ
ήταν διάσημη μάντισσα.
474
00:33:28,756 --> 00:33:31,843
Δεν ξέρω αν είχε καλό αυτί ή μάτι.
475
00:33:32,427 --> 00:33:33,428
Τέλος πάντων,
476
00:33:34,012 --> 00:33:37,306
ήξερε αν θα τα κατάφερνα ως τραγουδίστρια.
477
00:33:38,099 --> 00:33:40,518
Κυρία μου, παρακαλώ, ρίξτε μια ματιά.
478
00:33:40,601 --> 00:33:42,311
Έχει τις δυνατότητες;
479
00:33:43,229 --> 00:33:47,358
Ο δάσκαλός της και εγώ
θα πρέπει να αφιερώσουμε όλη τη ζωή μας.
480
00:33:48,109 --> 00:33:50,903
Οπότε, πρέπει να είμαστε σίγουροι.
481
00:33:51,612 --> 00:33:54,157
Μη σπαταλήσουμε χρόνο και χρήματα άδικα.
482
00:34:00,705 --> 00:34:02,123
Βλέπετε αυτά τα αυτόγραφα;
483
00:34:05,877 --> 00:34:08,296
Όλοι ήρθαν
484
00:34:09,297 --> 00:34:10,548
κι αγόρασαν αυτό.
485
00:34:11,132 --> 00:34:13,259
Όσοι δεν αγόρασαν, δεν έγιναν διάσημοι.
486
00:34:14,093 --> 00:34:15,094
Τι λέτε, λοιπόν;
487
00:34:15,887 --> 00:34:17,055
Θέλετε κι εσείς ένα;
488
00:34:22,935 --> 00:34:24,187
Πόσα δίνετε;
489
00:34:25,313 --> 00:34:27,190
Πρέπει να με πληρώσετε περισσότερα.
490
00:34:27,273 --> 00:34:28,608
Δεν γίνεται αλλιώς.
491
00:34:32,945 --> 00:34:34,864
Ας πούμε 100.000 γουόν.
492
00:34:40,953 --> 00:34:41,954
Λοιπόν, πόσα;
493
00:34:48,961 --> 00:34:51,547
Χριστέ μου, δες εδώ.
494
00:34:54,217 --> 00:34:55,843
Αξίζει και τη ζωή σου.
495
00:34:58,888 --> 00:35:01,182
Θα τραγουδά στη σκηνή μέχρι τα 60 της.
496
00:35:01,808 --> 00:35:02,725
Το εννοείς;
497
00:35:03,559 --> 00:35:04,811
Το 'ξερα.
498
00:35:04,894 --> 00:35:06,729
Θα σου αφιερώσω όλη μου τη ζωή.
499
00:35:19,534 --> 00:35:20,535
Τι ψεύτρα.
500
00:35:23,579 --> 00:35:25,248
Μέχρι τα 60 μου, και καλά.
501
00:35:26,499 --> 00:35:28,543
Πόσα είπες ότι θα της έδινες;
502
00:35:31,629 --> 00:35:33,131
Όλα μου τα λεφτά.
503
00:35:34,715 --> 00:35:36,551
Και όλα όσα θα έβγαζα.
504
00:35:39,804 --> 00:35:42,557
Να φανταστώ πως υπερέβαλες
μ' αυτό το ψέμα.
505
00:35:42,640 --> 00:35:44,016
Δεν ήταν ψέμα.
506
00:35:45,601 --> 00:35:46,811
Το εννοούσα.
507
00:35:47,854 --> 00:35:49,480
Τόσο απελπισμένη ήμουν.
508
00:35:50,648 --> 00:35:52,191
Γι' αυτό θέλω να σε ρωτήσω.
509
00:35:52,942 --> 00:35:54,360
Πόσο σοβαρή είσαι;
510
00:35:55,278 --> 00:35:56,445
Πόσο απελπισμένη είσαι;
511
00:36:00,658 --> 00:36:02,827
Θα αποφασίσω βάσει της απάντησης
512
00:36:02,910 --> 00:36:05,538
αν θα αναλάβω την παραγωγή του δίσκου σου.
513
00:36:06,831 --> 00:36:08,249
Θέλεις
514
00:36:08,332 --> 00:36:10,459
να κάνεις παραγωγή στον δίσκο μου;
515
00:36:10,543 --> 00:36:12,753
-Εσύ δεν θες;
-Δεν ρωτάω γι' αυτό.
516
00:36:12,837 --> 00:36:13,838
Θα το ήθελα πολύ.
517
00:36:14,338 --> 00:36:15,923
Πραγματικά πολύ.
518
00:36:16,007 --> 00:36:18,134
Μην τα παρατήσεις όπως ο Γιονγκ-γκουάν.
519
00:36:18,217 --> 00:36:19,969
Μην τα παρατήσεις ποτέ.
520
00:36:20,052 --> 00:36:21,429
Εντάξει.
521
00:36:21,512 --> 00:36:22,471
Και βέβαια όχι.
522
00:36:22,972 --> 00:36:24,098
Δεν θα συμβεί ποτέ.
523
00:36:24,182 --> 00:36:25,474
Μα συνέβη μία φορά.
524
00:36:27,560 --> 00:36:29,020
Τότε το έκανα επειδή…
525
00:36:31,189 --> 00:36:34,775
Δεν θα το ξανακάνω. Ποτέ.
526
00:36:35,401 --> 00:36:36,402
Τότε,
527
00:36:37,862 --> 00:36:39,113
θα πάψεις να βλέπεις…
528
00:36:40,573 --> 00:36:41,741
την οικογένειά του;
529
00:36:42,950 --> 00:36:43,951
Παρακαλώ;
530
00:36:45,620 --> 00:36:47,663
Είδες; Δεν μπορείς καν να απαντήσεις.
531
00:36:47,747 --> 00:36:49,457
Είπες ότι δεν θα τα παρατήσεις.
532
00:36:50,833 --> 00:36:51,834
Λοιπόν…
533
00:36:53,127 --> 00:36:54,462
Ραν-τζου, αυτό…
534
00:36:54,962 --> 00:36:56,088
Είδα τις ειδήσεις.
535
00:36:57,173 --> 00:36:59,383
Ο παραγωγός Κανγκ μού τα είπε όλα.
536
00:36:59,884 --> 00:37:01,802
Ξέρω ότι είναι ο Τζουνγκ Κι-χο.
537
00:37:03,429 --> 00:37:04,597
Τα ξέρεις όλα;
538
00:37:05,556 --> 00:37:06,557
Ναι.
539
00:37:08,226 --> 00:37:10,061
Ξέρω κι ότι δεν είχες επιλογή.
540
00:37:11,646 --> 00:37:13,606
Εγώ στεναχωριέμαι για σένα.
541
00:37:14,732 --> 00:37:16,275
Μα οι άλλοι, όχι.
542
00:37:17,193 --> 00:37:19,153
Νομίζεις ότι θα καταλάβουν;
543
00:37:19,237 --> 00:37:22,114
"Ώστε γι' αυτό έκλεψε τις ταυτότητες.
Ο καημένος",
544
00:37:22,198 --> 00:37:23,783
Νομίζεις ότι θα τον υποστηρίξουν;
545
00:37:24,325 --> 00:37:26,702
Γι' αυτούς είναι εγκληματίας.
546
00:37:27,328 --> 00:37:28,746
Το να εμπλακείς μαζί του
547
00:37:28,829 --> 00:37:31,666
θα είναι σκάνδαλο για σένα
και κίνδυνος για μένα.
548
00:37:33,709 --> 00:37:35,503
Ραν-τζου, μα αυτό δεν είναι κάτι
549
00:37:36,087 --> 00:37:40,007
που θα έπρεπε να μας ανησυχεί
αφού γίνω τραγουδίστρια;
550
00:37:40,841 --> 00:37:43,261
Αυτό το θέμα δεν έχει καν προκύψει ακόμη.
551
00:37:43,344 --> 00:37:45,888
Ίσως δεν πρέπει να ανησυχούμε
εκ των προτέρων.
552
00:37:46,430 --> 00:37:48,849
Νομίζω πως προτρέχουμε.
553
00:37:48,933 --> 00:37:50,643
Δεν θα είναι πρόβλημα, νομίζεις;
554
00:37:51,435 --> 00:37:53,646
Είμαι σίγουρη ότι θα είναι.
555
00:37:56,440 --> 00:38:00,278
Αφήνω τις μετοχές και την περηφάνια μου
και δίνω τα πάντα για σένα.
556
00:38:00,361 --> 00:38:02,238
Κι εσύ νομίζεις πως προτρέχω.
557
00:38:02,738 --> 00:38:05,449
Πώς να σε εμπιστευτώ
όταν εσύ δεν σε εμπιστεύεσαι;
558
00:38:05,533 --> 00:38:06,367
Όχι.
559
00:38:06,450 --> 00:38:08,786
Κανείς στον κόσμο δεν θα σε εμπιστευτεί.
560
00:38:10,705 --> 00:38:12,290
Δεν έχω πολύ χρόνο.
561
00:38:12,999 --> 00:38:14,792
Απάντησέ μου μέχρι αύριο.
562
00:38:50,494 --> 00:38:52,663
Περνιέσαι για κάνας ήρωας;
563
00:38:53,456 --> 00:38:54,582
Κι αν χτυπήσω, τότε τι;
564
00:38:54,665 --> 00:38:56,208
Τότε, θα φύγω απ' το νησί
565
00:38:57,793 --> 00:38:58,794
μαζί σου.
566
00:39:00,296 --> 00:39:03,632
Θα σε πάω στη Ραν-τζου
χωρίς να το μάθει ο πατέρας σου.
567
00:40:10,866 --> 00:40:12,910
ΠΡΑΚΤΟΡΕΙΟ ΣΟΥΓΚΑΡ
568
00:40:13,994 --> 00:40:16,122
ΠΡΑΚΤΟΡΕΙΟ ΣΟΥΓΚΑΡ - ΛΙ ΣΕΟ-ΤΖΟΥΝ
569
00:40:37,476 --> 00:40:40,563
Νόμιζα ότι κανείς δεν θα το νοίκιαζε.
570
00:40:40,646 --> 00:40:42,064
Εσύ θα μετακομίσεις εδώ;
571
00:40:42,690 --> 00:40:43,691
Όχι.
572
00:40:44,567 --> 00:40:45,734
Ευχαριστώ.
573
00:41:36,744 --> 00:41:37,953
Ευχαριστώ.
574
00:42:23,165 --> 00:42:24,708
Πόσο σοβαρή είσαι;
575
00:42:25,501 --> 00:42:26,627
Πόσο απελπισμένη είσαι;
576
00:42:27,169 --> 00:42:29,255
Θα αποφασίσω βάσει της απάντησή σου
577
00:42:29,338 --> 00:42:31,840
αν θα αναλάβω
την παραγωγή του δίσκου σου.
578
00:42:41,267 --> 00:42:43,727
Αν ανησυχείς συνεχώς για το μέλλον,
579
00:42:44,603 --> 00:42:46,230
τότε θα καταλήξεις
580
00:42:47,606 --> 00:42:50,359
να μετανιώνεις για πολλά.
581
00:42:51,110 --> 00:42:52,695
Από τώρα και στο εξής,
582
00:42:52,778 --> 00:42:54,989
θα κάνω ό,τι θέλω, όταν το θέλω.
583
00:46:13,812 --> 00:46:15,189
Θεέ μου, με τρόμαξες!
584
00:46:17,357 --> 00:46:18,442
Πήγες κάπου;
585
00:46:19,026 --> 00:46:20,277
Ή πας τώρα κάπου;
586
00:46:21,111 --> 00:46:23,155
Πάω στο ψιλικατζίδικο…
587
00:46:23,238 --> 00:46:24,156
Εννοώ,
588
00:46:24,698 --> 00:46:29,495
πάω για εξάσκηση… Όχι. Τι λέγαμε;
589
00:46:36,585 --> 00:46:37,586
Φεύγεις;
590
00:46:44,927 --> 00:46:46,595
Ναι.
591
00:46:48,597 --> 00:46:49,598
Φεύγω.
592
00:46:50,891 --> 00:46:54,144
Είπες να κάνω το αυτόγραφό μου
να αξίζει 3,2 δις γουόν.
593
00:46:55,687 --> 00:46:57,564
Τότε, το να ζω εδώ
594
00:46:57,648 --> 00:46:59,024
δεν βοηθάει.
595
00:47:00,067 --> 00:47:01,860
Αυτό το μέρος θα με κρατήσει πίσω.
596
00:47:02,402 --> 00:47:04,404
Ξέμεινα σε ένα νησί επί 15 χρόνια,
597
00:47:04,488 --> 00:47:07,032
έτσι έχω ήδη πολλά που με κρατούν πίσω.
598
00:47:07,115 --> 00:47:09,284
Δεν θα αντέξω και σκάνδαλα επιπλέον.
599
00:47:13,580 --> 00:47:14,790
Τι συμβαίνει;
600
00:47:15,958 --> 00:47:17,000
Σοκαρίστηκες;
601
00:47:19,044 --> 00:47:20,546
Αυτή είμαι πραγματικά.
602
00:47:21,213 --> 00:47:24,800
Μια κακιά, κάποια που έφαγε
τα αυγά του πουλιού φίλου της.
603
00:47:27,219 --> 00:47:32,057
Τόσον καιρό προσποιούμουν την καλή.
604
00:47:32,975 --> 00:47:34,935
Αλλά θα είμαι ειλικρινής πλέον.
605
00:47:35,561 --> 00:47:39,022
Στην κατάστασή μου δεν θα μπορούσα
να είμαι ευγενική. Διαφωνείς;
606
00:48:49,092 --> 00:48:52,304
Έψαξα για σπίτι μόλις σε βρήκα στο νησί.
607
00:48:54,765 --> 00:48:57,976
Μα ο Γου-χακ σε έφερε στην ταράτσα μας
χωρίς να μου το πει.
608
00:48:59,519 --> 00:49:02,356
Νόμιζα ότι δεν θα το χρησιμοποιούσες,
μα να σε.
609
00:49:13,533 --> 00:49:14,785
Οι πετσέτες είναι εκεί.
610
00:49:15,285 --> 00:49:17,579
Μπορείς να ρυθμίσεις τη θέρμανση έτσι.
611
00:49:17,663 --> 00:49:20,582
Μπορείς να δεις ποιος χτυπά το κουδούνι.
612
00:49:23,335 --> 00:49:24,586
Τι κάνεις;
613
00:49:30,175 --> 00:49:31,677
Αν μου φέρεσαι έτσι,
614
00:49:32,844 --> 00:49:35,430
θα φανώ πραγματικά η πιο άπιστη
615
00:49:35,514 --> 00:49:37,099
και αγενής ηλίθια που υπάρχει.
616
00:49:38,266 --> 00:49:41,019
Ακόμη κι αν σε βγάλω από τη ζωή μου
617
00:49:41,103 --> 00:49:42,938
και δώσω το 100%, δουλέψω σαν σκυλί,
618
00:49:43,021 --> 00:49:44,648
τίποτε δεν είναι σίγουρο.
619
00:49:45,857 --> 00:49:46,858
Οπότε, αν το κάνεις…
620
00:49:46,942 --> 00:49:48,318
Κι εγώ αυτό θέλω.
621
00:49:48,819 --> 00:49:51,655
Να κόψεις δεσμούς με την οικογένειά μας.
622
00:49:52,280 --> 00:49:54,408
Να δουλέψεις και να γίνεις.
623
00:49:54,908 --> 00:49:55,909
Αλλά…
624
00:50:01,373 --> 00:50:02,374
αντί για το 100%,
625
00:50:02,999 --> 00:50:04,292
δώσε μόνο 99%.
626
00:50:05,127 --> 00:50:06,128
Άσε το 1%.
627
00:50:06,920 --> 00:50:08,588
Αλλιώς, θα νιώθεις να πνίγεσαι.
628
00:50:13,218 --> 00:50:14,928
Αν νιώσεις ότι έχεις βρει τοίχο
629
00:50:15,011 --> 00:50:17,556
κι ίσα που κρατάς το κεφάλι
έξω απ' το νερό,
630
00:50:20,600 --> 00:50:23,103
έλα στην ταράτσα. Θα σε περιμένει.
631
00:50:27,065 --> 00:50:29,443
Αν ο πατέρας σου γίνει πάλι βίαιος,
632
00:50:29,526 --> 00:50:31,111
μην πας στην αστυνομία.
633
00:50:31,611 --> 00:50:32,696
Έλα σ' εμένα.
634
00:50:35,824 --> 00:50:37,492
Γιατί…
635
00:50:39,327 --> 00:50:41,204
μου λες συνεχώς να έρθω;
636
00:50:52,132 --> 00:50:54,009
Έλα μόνο αν δεν έχεις άλλη επιλογή.
637
00:50:54,092 --> 00:50:55,302
Αλλά απόφυγέ το.
638
00:50:56,803 --> 00:50:58,930
Αν τα καταφέρεις και πας κάπου καλύτερα,
639
00:51:00,724 --> 00:51:02,100
είναι ό,τι καλύτερο.
640
00:51:09,107 --> 00:51:10,150
Να προσέχεις.
641
00:52:16,675 --> 00:52:17,843
ΜΑΘΗΤΕΥΟΜΕΝΗ
642
00:52:27,227 --> 00:52:28,228
Παρακαλώ;
643
00:52:31,439 --> 00:52:32,440
Εντάξει.
644
00:53:00,635 --> 00:53:02,470
Να έρθει για πρωινό η Μοκ-χα.
645
00:53:02,554 --> 00:53:03,555
Εντάξει.
646
00:53:04,055 --> 00:53:05,891
Η Μοκ-χα δεν θα κατεβαίνει πια.
647
00:53:09,269 --> 00:53:10,270
Τι εννοείς;
648
00:53:10,353 --> 00:53:13,273
Μετακόμισε. Είναι απασχολημένη
με το ντεμπούτο της.
649
00:53:14,566 --> 00:53:17,694
Μου είπε να σας ευχαριστήσω
που τη φροντίσατε.
650
00:53:18,862 --> 00:53:19,946
Περίμενε…
651
00:53:20,989 --> 00:53:22,490
Ακόμα κι έτσι,
652
00:53:23,325 --> 00:53:24,993
έπρεπε να μας αποχαιρετίσει.
653
00:53:25,076 --> 00:53:26,536
Την απέτρεψα.
654
00:53:27,537 --> 00:53:30,040
Θα βάζαμε τα κλάματα. Θα ήταν αξιολύπητο.
655
00:53:34,377 --> 00:53:36,463
Άσ' το. Της είπα να μην το σηκώσει.
656
00:53:37,297 --> 00:53:38,298
Έως πότε;
657
00:53:41,718 --> 00:53:42,636
Για πάντα;
658
00:53:45,055 --> 00:53:46,056
Ναι.
659
00:53:49,267 --> 00:53:50,477
Πώς τόλμησες;
660
00:53:51,102 --> 00:53:53,855
Ποιος είπε κόψεις δεσμούς μαζί της;
661
00:53:53,939 --> 00:53:55,190
Όχι, καλά έκανε.
662
00:53:55,273 --> 00:53:56,316
Μπαμπά.
663
00:53:56,399 --> 00:53:58,234
Καλύτερα να κόψουμε δεσμούς τώρα.
664
00:53:58,318 --> 00:54:00,236
Έχουμε πάρα πολλά προβλήματα.
665
00:54:00,320 --> 00:54:01,821
Θα της είμαστε βάρος.
666
00:54:02,989 --> 00:54:04,616
Καλά έκανες.
667
00:54:09,955 --> 00:54:11,081
Γου-χακ.
668
00:54:11,790 --> 00:54:12,791
Πάω εγώ.
669
00:54:24,552 --> 00:54:25,720
Είσαι καλά;
670
00:54:27,097 --> 00:54:28,139
Ναι.
671
00:54:28,223 --> 00:54:29,224
Καλά είμαι.
672
00:55:39,210 --> 00:55:40,295
Γου-χακ.
673
00:55:42,255 --> 00:55:44,466
Στην αρχή, νόμιζα ότι ήμουν ο Κι-χο.
674
00:55:48,344 --> 00:55:50,055
Μετά, ξεκίνησε να μου αρέσει.
675
00:55:53,266 --> 00:55:56,019
Δεν θα το έκανα
αν ήξερα ότι ήταν ο Μπο-τζέολ.
676
00:55:57,312 --> 00:55:58,313
Το ξέρω.
677
00:56:00,273 --> 00:56:02,150
Έπρεπε να μου πεις απ' την αρχή
678
00:56:04,235 --> 00:56:05,695
"Είσαι ο Τσάε-χο".
679
00:56:07,655 --> 00:56:10,158
Να μου το πεις,
για να μην τρέφω αισθήματα.
680
00:56:10,241 --> 00:56:11,993
Γιατί μόνο εγώ είχα άγνοια;
681
00:56:13,536 --> 00:56:14,496
Συγγνώμη.
682
00:56:17,540 --> 00:56:20,168
Προσπάθησα να την ξεχάσω
μόλις έμαθα την αλήθεια.
683
00:56:21,294 --> 00:56:22,545
Μα δεν μπόρεσα.
684
00:56:25,965 --> 00:56:28,676
Προσπάθησα, αλλά δεν μπορούσα.
685
00:56:37,310 --> 00:56:38,770
Απλώς δεν μπόρεσα, μπαμπά.
686
00:56:50,323 --> 00:56:51,324
Δεν πειράζει.
687
00:56:55,370 --> 00:56:56,454
Λυπάμαι.
688
00:57:00,250 --> 00:57:01,334
Λυπάμαι πολύ.
689
00:57:08,842 --> 00:57:09,843
Φεύγεις τώρα;
690
00:57:10,343 --> 00:57:11,344
Ναι.
691
00:57:14,514 --> 00:57:15,515
Τι είναι αυτό;
692
00:57:16,349 --> 00:57:18,810
Συγγνώμη που άργησα. Τελικά υπέγραψα.
693
00:57:18,893 --> 00:57:19,978
Αλήθεια;
694
00:57:20,603 --> 00:57:23,648
Δείχνεις πολύ χαρούμενος.
Είναι τόσο μεγάλη ανακούφιση;
695
00:57:26,025 --> 00:57:27,652
Ξενύχτησες πάλι;
696
00:57:28,611 --> 00:57:29,612
Φαίνεται;
697
00:57:29,696 --> 00:57:30,697
Πολύ.
698
00:57:31,698 --> 00:57:34,325
Συνήθισέ το. Έτσι θα φαίνομαι τώρα.
699
00:57:35,743 --> 00:57:38,204
Είναι πιο σημαντική
από τις μετοχές η Μοκ-χα;
700
00:57:38,788 --> 00:57:40,498
Ναι. Τουλάχιστον προς το παρόν.
701
00:57:40,582 --> 00:57:42,750
Είναι πραγματικά τόσο σπουδαία;
702
00:57:44,919 --> 00:57:46,379
Δεν είναι αυτό.
703
00:57:49,048 --> 00:57:50,550
Ήταν η αιτία για την αρχή
704
00:57:51,176 --> 00:57:52,635
της σχέσης μας
705
00:57:52,719 --> 00:57:54,137
και της RJ Entertainment.
706
00:57:55,388 --> 00:57:56,639
Το ξέρω αυτό.
707
00:57:56,723 --> 00:57:59,851
Είναι η πιο γλυκιά απόφαση
που έχω πάρει ποτέ.
708
00:58:00,894 --> 00:58:02,395
Δεν με νοιάζουν
709
00:58:02,479 --> 00:58:04,439
τα λεφτά ή το μέλλον.
710
00:58:07,442 --> 00:58:09,736
Δεν θέλω να μετανιώσω για αυτό.
711
00:58:12,238 --> 00:58:14,908
Θέλω τόσο η Μοκ-χα όσο κι εμείς να έχουμε
712
00:58:14,991 --> 00:58:16,159
ευτυχισμένο τέλος.
713
00:58:19,996 --> 00:58:22,207
Θα γυρίσω αργά σήμερα.
714
00:59:02,163 --> 00:59:03,164
Μοκ-χα.
715
00:59:08,336 --> 00:59:09,712
Μοκ-χα, ανάποδα είναι.
716
00:59:21,015 --> 00:59:22,976
Το μέτρο στο τραγούδι είναι 6/8.
717
00:59:23,059 --> 00:59:24,352
Ο ρυθμός μετράει.
718
00:59:24,435 --> 00:59:25,436
Έτοιμη;
719
00:59:26,396 --> 00:59:28,731
Ναι, είμαι έτοιμη.
720
00:59:30,066 --> 00:59:31,192
Ας ξεκινήσουμε.
721
00:59:40,994 --> 00:59:46,541
Οι κρύες μέρες…
722
00:59:46,624 --> 00:59:49,377
Ακούγεσαι σφιγμένη.
Δεν είναι παιδικό τραγούδι.
723
00:59:49,460 --> 00:59:52,797
Τράβηξέ το λίγο όταν λες "οι κρύες μέρες".
724
00:59:52,880 --> 00:59:54,090
Μπες στον ρυθμό.
725
00:59:55,049 --> 00:59:58,094
Οι κρύες…
726
00:59:58,177 --> 00:59:59,762
Αυτό είναι τέλειο.
727
00:59:59,846 --> 01:00:01,598
Σε απαλό ρυθμό
728
01:00:01,681 --> 01:00:03,933
και οι λέξεις να συνδέονται ομαλά.
729
01:00:04,017 --> 01:00:05,852
-Εντάξει.
-Ναι; Πάμε πάλι.
730
01:00:05,935 --> 01:00:07,979
-Πάμε απ' την αρχή.
-Εντάξει.
731
01:00:08,062 --> 01:00:10,273
Μοκ-χα, βγάλε συναίσθημα.
732
01:00:19,782 --> 01:00:22,994
Οι κρύες μέρες
733
01:00:23,620 --> 01:00:27,874
Περνούν
734
01:00:27,957 --> 01:00:31,169
Τώρα είσαι…
735
01:00:31,252 --> 01:00:32,128
Αυτό είναι.
736
01:00:32,211 --> 01:00:34,047
-Μ' αρέσει.
-Υπέροχο.
737
01:00:37,550 --> 01:00:43,931
Βαδίζω σ' έναν δρόμο που δεν ήθελα να πάρω
738
01:00:44,641 --> 01:00:48,019
Με πληγώνει
739
01:00:48,102 --> 01:00:52,565
Μα δεν θα ξεχάσω
Τις όμορφες στιγμές
740
01:00:52,649 --> 01:00:54,025
Υπογράφεις εδώ, παρακαλώ;
741
01:00:54,984 --> 01:00:55,902
Εντάξει.
742
01:00:55,985 --> 01:01:00,156
Είμαστε χώρια τώρα
743
01:01:00,698 --> 01:01:04,619
Μα σε παρακαλώ, μην κλαις κρυφά
744
01:01:04,702 --> 01:01:08,081
Κράτα τις στιγμές μας…
745
01:01:08,164 --> 01:01:09,791
Με πολλές εικόνες από τον ωκεανό.
746
01:01:09,874 --> 01:01:11,918
Στην καρδιά σου…
747
01:01:12,001 --> 01:01:13,544
Πολύ όμορφο.
748
01:01:14,295 --> 01:01:18,216
Το να ζούμε στον ίδιο κόσμο
749
01:01:18,800 --> 01:01:22,637
Θα μου αρκεί
750
01:01:22,720 --> 01:01:27,392
Κάποια μέρα
751
01:01:27,475 --> 01:01:32,271
Κάπου
752
01:01:32,355 --> 01:01:36,651
Μπορεί να ήταν σύντομο
753
01:01:36,734 --> 01:01:41,030
Μα η αγάπη μας ήταν όμορφη
754
01:01:41,114 --> 01:01:45,702
Αν και αυτός ο πόνος δεν φεύγει
755
01:01:45,785 --> 01:01:51,124
Σε παρακαλώ, μην το ξεχάσεις
756
01:01:55,878 --> 01:01:56,963
Φεύγω, λοιπόν.
757
01:01:58,840 --> 01:02:00,049
Γεια σου.
758
01:02:04,887 --> 01:02:06,097
ΕΠΙΣΤΟΛΗ ΠΑΡΑΙΤΗΣΗΣ
759
01:02:08,307 --> 01:02:12,645
Θα τον φυλάξω στην καρδιά
760
01:02:12,729 --> 01:02:17,191
Το να ζούμε στον ίδιο κόσμο
761
01:02:17,275 --> 01:02:21,070
Θα μου αρκεί
762
01:02:21,154 --> 01:02:24,991
Κάποια μέρα
763
01:02:25,783 --> 01:02:29,829
Κάπου
764
01:02:30,413 --> 01:02:35,042
Είμαστε χώρια τώρα
765
01:02:39,589 --> 01:02:44,051
Μα σε παρακαλώ, μην κλαις κρυφά
766
01:02:57,190 --> 01:02:58,733
ΚΑΠΟΙΑ ΜΕΡΑ, ΚΑΠΟΤΕ
767
01:03:03,821 --> 01:03:05,490
Παίρνεις αυτή την παρτιτούρα;
768
01:03:17,668 --> 01:03:19,045
Ήταν εδώ και η Μοκ-χα;
769
01:03:19,128 --> 01:03:20,129
Ναι.
770
01:03:20,213 --> 01:03:21,923
Θα έρχεται συχνά.
771
01:03:23,633 --> 01:03:24,634
Πώς είναι;
772
01:03:25,426 --> 01:03:27,178
Ξέρω πως έχεις καλό αυτί.
773
01:03:27,261 --> 01:03:28,346
Είναι πολύ καλή.
774
01:03:28,429 --> 01:03:31,390
Η αναπνοή και ο ρυθμός της
είναι εξαιρετικά.
775
01:03:31,474 --> 01:03:33,226
Ξέρει να βγάζει συναίσθημα.
776
01:03:33,309 --> 01:03:35,770
Δεν ήθελε διορθώσεις
και τελειώσαμε νωρίς.
777
01:03:35,853 --> 01:03:36,729
Τόσο καλή είναι;
778
01:03:36,813 --> 01:03:37,688
Ναι, σου λέω.
779
01:03:37,772 --> 01:03:39,899
Μόλις την άκουσα, κατάλαβα
780
01:03:39,982 --> 01:03:42,026
γιατί η Γιουν τα πόνταρε όλα πάνω της.
781
01:03:42,109 --> 01:03:44,570
Εκτός κι αν θέλατε να σας ακούσω,
782
01:03:46,072 --> 01:03:47,782
μπορείτε να κλείνετε μικρόφωνα;
783
01:03:53,788 --> 01:03:54,872
Συγγνώμη.
784
01:04:00,920 --> 01:04:03,339
Γαμώτο. Τα άκουσε όλα.
785
01:04:09,512 --> 01:04:11,013
Η Μου-ρε δίνει 400 εκατ.
786
01:04:11,097 --> 01:04:13,266
για πλατό για το νέο της βίντεο κλιπ.
787
01:04:13,349 --> 01:04:15,560
Εμείς δεν έχουμε ούτε το ένα τέταρτο.
788
01:04:17,103 --> 01:04:20,147
Το δικό μου δεν χρειάζεται
να είναι φανταχτερό…
789
01:04:21,482 --> 01:04:23,359
Είπα ότι δεν δέχομαι τέτοια στάση.
790
01:04:23,860 --> 01:04:26,445
Θα σε κάνω την καλύτερη επειδή το πιστεύω.
791
01:04:26,529 --> 01:04:29,740
Μη με αποθαρρύνεις λέγοντας
ότι θες κάτι υποδεέστερο.
792
01:04:30,283 --> 01:04:32,743
"Θα καταφέρω το καλύτερο με κάθε κόστος".
793
01:04:32,827 --> 01:04:34,203
Αυτό θέλω να ακούω.
794
01:04:35,162 --> 01:04:35,997
Εντάξει.
795
01:04:37,790 --> 01:04:40,877
Ζήτησα να περιμένουν πέντε ώρες
πριν ξεστήσουν το πλατό.
796
01:04:40,960 --> 01:04:43,838
Ο Γιονγκ-γκουάν έπεισε
τον σκηνοθέτη μετά δυσκολίας.
797
01:04:43,921 --> 01:04:45,047
Θεέ μου.
798
01:04:45,131 --> 01:04:47,758
Δεν χρειαζόταν να το κάνει για μένα…
799
01:04:48,551 --> 01:04:49,385
Ραν-τζου.
800
01:04:50,136 --> 01:04:52,471
Θα καταφέρω το καλύτερο με κάθε κόστος.
801
01:04:52,555 --> 01:04:54,932
Να είσαι στα καλύτερά σου μέχρι τότε.
802
01:04:55,016 --> 01:04:56,225
Εντάξει.
803
01:04:56,809 --> 01:04:57,894
Δεν κάνει αυτό.
804
01:04:57,977 --> 01:04:59,145
Πήγαινε να πλυθείς.
805
01:05:23,836 --> 01:05:25,922
Έχουμε γύρισμα σε πέντε ώρες.
806
01:05:26,005 --> 01:05:28,341
Μην αργήσεις και μην αρρωστήσεις.
807
01:05:28,424 --> 01:05:30,134
Μη βγάλεις σπυράκια. Κατάλαβες;
808
01:05:31,844 --> 01:05:32,929
Εντάξει.
809
01:05:42,396 --> 01:05:44,315
Βγάζεις επιτέλους δικό σου δίσκο.
810
01:05:52,615 --> 01:05:53,658
Περίμενε.
811
01:05:55,368 --> 01:05:56,410
Έτσι.
812
01:05:56,994 --> 01:05:58,579
Από εκείνη τη μέρα,
813
01:05:59,497 --> 01:06:02,750
η Ραν-τζου πάντα θυμόταν εκείνα τα λόγια.
814
01:06:03,793 --> 01:06:06,128
ΕΙΔΗΣΕΙΣ ΣΟΥΝΓΚΤΖΙΝ
815
01:06:08,798 --> 01:06:11,300
ΕΙΔΗΣΕΙΣ ΣΟΥΝΓΚΤΖΙΝ
ΡΕΠΟΡΤΕΡ ΜΠΟΝΓΚ ΝΤΟΥ-ΧΙΟΝ
816
01:06:17,139 --> 01:06:18,724
ΤΡΑΓΟΥΔΗΣΕ ΓΙΑ ΤΗ ΜΑΘΗΤΕΥΟΜΕΝΗ
817
01:06:18,808 --> 01:06:20,851
Ή ΓΙΑ ΤΙΣ ΜΕΤΟΧΕΣ;
818
01:06:23,104 --> 01:06:25,648
"Όταν νομίζεις πως όλα πάνε καλά…
819
01:06:28,567 --> 01:06:29,527
έρχεται μια κρίση".
820
01:06:38,494 --> 01:06:39,537
Παρακαλώ;
821
01:06:40,705 --> 01:06:41,914
Πού είσαι τώρα;
822
01:06:41,998 --> 01:06:43,082
Με τη Ραν-τζου;
823
01:06:43,165 --> 01:06:44,834
Γεια σου, Γιονγκ-γκουάν.
824
01:06:45,584 --> 01:06:47,461
Όχι, δεν είναι εδώ.
825
01:06:47,545 --> 01:06:49,296
Δες αυτό που σου έστειλα.
826
01:06:49,380 --> 01:06:51,841
Πρέπει να τη βρούμε και να απαντήσουμε.
827
01:07:02,268 --> 01:07:04,020
ΤΡΑΓΟΥΔΗΣΕ ΓΙΑ ΤΗ ΜΑΘΗΤΕΥΟΜΕΝΗ
828
01:07:04,103 --> 01:07:05,521
Ή ΓΙΑ ΤΙΣ ΜΕΤΟΧΕΣ;
829
01:07:12,903 --> 01:07:14,030
ΜΠΟΝΓΚ ΝΤΟΥ-ΧΙΟΝ
830
01:07:18,075 --> 01:07:19,076
Θεέ μου.
831
01:07:20,661 --> 01:07:22,413
ΝΤΡΕΠΟΜΑΙ ΓΙΑ ΛΟΓΑΡΙΑΣΜΟ ΤΗΣ
832
01:07:24,790 --> 01:07:25,791
Ωχ, όχι.
833
01:07:27,376 --> 01:07:29,420
Σε παρακαλώ, σήκωσέ το.
834
01:07:30,087 --> 01:07:31,297
Σε παρακαλώ…
835
01:07:32,298 --> 01:07:33,591
Ναι;
836
01:07:34,175 --> 01:07:36,218
Η Ραν-τζου είμαι.
837
01:07:36,302 --> 01:07:37,970
Συγγνώμη για την ώρα.
838
01:07:38,054 --> 01:07:40,681
Μπορείτε να πάρετε
το κινητό της μαμάς μου;
839
01:07:42,224 --> 01:07:44,935
Δεν γίνεται αλλιώς.
Σας παρακαλώ, πάρτε το.
840
01:07:45,019 --> 01:07:47,188
Μην την αφήσετε να δει τις ειδήσεις.
841
01:07:47,730 --> 01:07:50,566
Εντάξει. Ευχαριστώ.
842
01:08:05,331 --> 01:08:07,708
ΜΑΘΗΤΕΥΟΜΕΝΗ
843
01:08:12,546 --> 01:08:14,090
Εγώ είμαι.
844
01:08:14,757 --> 01:08:15,841
Πού είσαι;
845
01:08:16,759 --> 01:08:20,012
Μην αφήσεις να δημοσιεύουν άλλα,
και κατέβασέ τα όλα.
846
01:08:20,096 --> 01:08:22,890
Πες ότι θα δώσω εξηγήσεις
αύριο στη συνέντευξη τύπου.
847
01:08:23,390 --> 01:08:24,308
Εντάξει.
848
01:08:24,767 --> 01:08:25,851
Στις 10 το πρωί;
849
01:08:26,644 --> 01:08:28,354
Στην αίθουσα συνεδριάσεων.
850
01:08:29,730 --> 01:08:31,649
Πώς έγινε γνωστό το άρθρο;
851
01:08:32,274 --> 01:08:34,735
Θα το κανονίσουμε και μετά θα το ψάξουμε.
852
01:08:35,820 --> 01:08:38,280
Να πω στην ομάδα να γράψει δήλωση;
853
01:08:38,364 --> 01:08:39,490
Θα γράψω εγώ.
854
01:08:40,533 --> 01:08:41,617
Τι θα γράψεις;
855
01:08:42,118 --> 01:08:43,202
Την αλήθεια.
856
01:08:44,078 --> 01:08:46,372
"Ήθελα 20 εκατ. δίσκους για τις μετοχές.
857
01:08:46,455 --> 01:08:48,290
Έπρεπε να τραγουδήσω.
858
01:08:48,374 --> 01:08:51,335
Μια φαν ήρθε μετά από 15 χρόνια,
και τραγούδησε καλά.
859
01:08:51,418 --> 01:08:53,379
Σκέφτηκα να την εκμεταλλευτώ.
860
01:08:53,462 --> 01:08:55,172
Και το έκανα. Συγγνώμη".
861
01:08:55,256 --> 01:08:56,924
Θα τα παραδεχτώ όλα.
862
01:08:57,007 --> 01:08:58,300
Ραν-τζου.
863
01:08:58,384 --> 01:08:59,927
Αν αυτή είναι η αλήθεια,
864
01:09:00,427 --> 01:09:01,637
τότε ισχύει κι αυτό.
865
01:09:02,221 --> 01:09:04,306
"Τρελάθηκα όταν έμαθα για τις μετοχές.
866
01:09:04,390 --> 01:09:07,893
Ικέτευσα να με βοηθήσει στο ντεμπούτο
για να πάρει τις μισές.
867
01:09:07,977 --> 01:09:10,146
Γι' αυτό προσποιήθηκα και τραγουδούσα".
868
01:09:11,105 --> 01:09:12,106
Τι λέτε;
869
01:09:12,648 --> 01:09:15,025
Τα δικά μου λόγια είναι πιο λογικά.
870
01:09:15,860 --> 01:09:17,695
Έλα μαζί μου.
871
01:09:24,702 --> 01:09:26,120
Δεν καταλαβαίνεις;
872
01:09:26,203 --> 01:09:28,664
Σου δημιούργησα κίνδυνο και σκάνδαλο.
873
01:09:28,747 --> 01:09:31,667
Σου είπα ότι πρέπει
να τα φροντίζουμε αμέσως.
874
01:09:33,210 --> 01:09:36,088
Τους κινδύνους. Τα σκάνδαλα.
875
01:09:37,339 --> 01:09:39,508
Αν συνεχώς ξεκόβω απ' τους άλλους,
876
01:09:40,050 --> 01:09:41,260
ποιος θα μου μείνει;
877
01:09:41,927 --> 01:09:45,014
-Θα μείνει κανένας;
-Κόψε τις ανοησίες.
878
01:09:45,556 --> 01:09:48,142
-Αν παρατήσεις το όνειρό σου…
-Δεν θα το κάνω.
879
01:09:48,642 --> 01:09:49,560
Ποτέ.
880
01:09:49,643 --> 01:09:50,644
Μα το κάνεις!
881
01:09:51,061 --> 01:09:52,897
Θα το κάνεις για μένα!
882
01:09:53,689 --> 01:09:55,608
Μην ανησυχείς.
883
01:09:56,275 --> 01:09:58,569
Δεν θα κάνω κάτι τέτοιο μόνο για σένα.
884
01:10:02,740 --> 01:10:05,659
Θα φροντίσω γι' αυτό πάση θυσία.
885
01:10:06,452 --> 01:10:07,536
Σταμάτα να λες
886
01:10:07,620 --> 01:10:11,540
ότι θα φύγεις για χάρη μου.
887
01:10:14,960 --> 01:10:15,836
Μου είπες
888
01:10:16,587 --> 01:10:19,548
ότι η μάντισσα είπε
πως θα τραγουδάς μέχρι τα 60.
889
01:10:22,009 --> 01:10:22,843
Σωστά;
890
01:10:32,269 --> 01:10:34,355
Όταν ξέμεινα στο ερημονήσι
891
01:10:35,105 --> 01:10:37,399
δεν ήξερα κολύμπι.
892
01:10:38,567 --> 01:10:41,403
Έτσι, για αρκετό καιρό,
893
01:10:41,487 --> 01:10:43,989
έψαχνα για τροφή μόνο στη στεριά.
894
01:10:46,825 --> 01:10:48,244
Τότε, το νησί
895
01:10:48,827 --> 01:10:50,829
ήταν η ασφάλεια,
896
01:10:51,830 --> 01:10:54,583
και ο ωκεανός, ο κίνδυνος.
897
01:10:57,044 --> 01:10:59,546
Όταν δεν υπήρχε πια τροφή στην ξηρά,
898
01:11:00,881 --> 01:11:03,300
η τελική λύση που προσέφερε το νησί
899
01:11:04,760 --> 01:11:06,262
ήταν τα αβγά του γλάρου.
900
01:11:08,055 --> 01:11:09,139
Πονούσα.
901
01:11:28,867 --> 01:11:31,829
Ήταν όλα ή τίποτα.
902
01:11:32,288 --> 01:11:34,498
Ή το κάνεις ή πεθαίνεις.
903
01:11:35,958 --> 01:11:37,001
Αποφάσισα, λοιπόν,
904
01:11:38,377 --> 01:11:39,795
να βουτήξω στο νερό.
905
01:12:03,902 --> 01:12:05,738
Όλα ή τίποτα.
906
01:12:06,947 --> 01:12:08,866
Ο εισαγγελέας ζήτησε αντεξέταση;
907
01:12:08,949 --> 01:12:11,368
Θα ανακρίνουν τον Μπονγκ-γουόν κι εμάς.
908
01:12:12,953 --> 01:12:14,705
Μπορούμε να αρνηθούμε.
909
01:12:15,748 --> 01:12:16,749
Τι να κάνουμε;
910
01:12:21,420 --> 01:12:22,838
Δεν πειράζει.
911
01:12:23,380 --> 01:12:25,132
-Μα, μαμά…
-Ας το κάνουμε.
912
01:12:30,346 --> 01:12:31,472
Πες ότι δεχόμαστε.
913
01:12:32,514 --> 01:12:35,517
Ή το κάνεις ή πεθαίνεις.
914
01:12:43,275 --> 01:12:44,193
Κύριε Ντάε-γουνγκ.
915
01:12:44,777 --> 01:12:46,195
Κύριε Χαν, είστε ξύπνιος;
916
01:12:47,363 --> 01:12:48,864
Και πριν το καταλάβεις,
917
01:12:49,907 --> 01:12:51,492
θα μάθεις να κολυμπάς…
918
01:12:56,914 --> 01:12:58,624
και ίσως μπορέσεις
919
01:12:58,707 --> 01:13:00,209
να πιάνεις έναν τόνο ψάρια.
920
01:13:05,422 --> 01:13:06,715
Είσαι σοβαρή;
921
01:13:08,926 --> 01:13:10,260
Ας γίνουμε
922
01:13:11,178 --> 01:13:12,388
οι καλύτερες
923
01:13:13,222 --> 01:13:15,766
με κάθε κόστος.
924
01:13:31,281 --> 01:13:34,201
ΜΙΑ ΝΑΥΑΓΟΣ ΝΤΙΒΑ
925
01:14:14,908 --> 01:14:16,285
Πότε είναι η συνέντευξη;
926
01:14:16,869 --> 01:14:18,203
Αν ο γιος σας σας έπνιξε,
927
01:14:18,829 --> 01:14:19,788
είναι κακοποίηση.
928
01:14:19,872 --> 01:14:21,457
Άσε τη συνέντευξη σε εκείνη.
929
01:14:21,540 --> 01:14:23,208
Κάνε πως δεν μιλάτε.
930
01:14:23,292 --> 01:14:25,544
Πώς μπόρεσες να μου φερθείς σαν σκουπίδι;
931
01:14:26,253 --> 01:14:28,422
Η εισαγγελία μάς έστειλε ειδοποίηση.
932
01:14:30,090 --> 01:14:34,261
Δεν ξέρεις γιατί σε ονόμασαν
Γιουν Ραν-τζου;
933
01:14:34,803 --> 01:14:36,263
Κι εγώ έχω αισθήματα.
934
01:14:36,346 --> 01:14:39,683
Δεν θα σε εγκαταλείψω,
όποια κι αν είναι η απόφαση.
935
01:14:39,766 --> 01:14:41,685
Μόνο αυτό να ξέρεις.
936
01:14:47,191 --> 01:14:49,193
Υποτιτλισμός: Πόπη Μακράκη