1 00:00:10,000 --> 00:00:15,000 Rip: Korean Beauty's Victims (Κοινότητα Ελλήνων Υποτιτλιστών) 2 00:00:53,344 --> 00:00:55,054 ΜΙΑ ΝΑΥΑΓΟΣ ΝΤΙΒΑ 3 00:00:55,555 --> 00:00:56,556 Ορίστε. 4 00:00:58,224 --> 00:00:59,851 Τι είναι αυτό; 5 00:01:01,061 --> 00:01:02,312 ΦΑΡΜΑΚΟ 6 00:01:02,395 --> 00:01:04,439 Να φροντίσεις τον Μπο-τζέολ. 7 00:01:06,274 --> 00:01:07,275 Ωχ, όχι. 8 00:01:09,069 --> 00:01:10,445 Θεούλη μου. Κοιτάξτε… 9 00:01:11,154 --> 00:01:12,280 Κοιτάξτε… 10 00:01:12,363 --> 00:01:14,157 Δεν έχει τραυματιστεί σοβαρά. 11 00:01:14,991 --> 00:01:16,409 Και… 12 00:01:16,493 --> 00:01:19,245 Δεν προσπαθούσε να σας το κρύψει. Μα… 13 00:01:19,329 --> 00:01:21,498 Έλα τώρα. Ξέρω πως ήθελε να το κρύψει. 14 00:01:21,581 --> 00:01:22,582 Θα το παίξω χαζός. 15 00:01:27,629 --> 00:01:29,714 Γνωρίζεις καλά τον Μπονγκ-γουόν; 16 00:01:30,465 --> 00:01:34,177 Ναι. Τον ξέρω λιγάκι. 17 00:01:37,013 --> 00:01:38,389 Είναι… 18 00:01:40,099 --> 00:01:41,267 πιο εμφανίσιμος; 19 00:01:42,101 --> 00:01:43,102 Θεέ μου. 20 00:01:43,186 --> 00:01:44,938 Δεν συγκρίνεται μαζί σας. 21 00:01:45,522 --> 00:01:47,273 Ναι. Το 'ξερα. 22 00:01:57,826 --> 00:01:59,244 Δεν θα τα παρατήσει, σωστά; 23 00:02:02,580 --> 00:02:03,581 Όχι. 24 00:02:05,333 --> 00:02:08,253 Οι ταυτότητές μας θα μαθευτούν αν τον καταγγείλουμε. 25 00:02:09,212 --> 00:02:11,881 Μα αν δεν το κάνουμε, θα ζούμε με τον φόβο. 26 00:02:13,716 --> 00:02:15,135 Δεν ξέρω τι να κάνω. 27 00:02:19,764 --> 00:02:21,432 Τι θα έκανες στη θέση μου; 28 00:02:21,516 --> 00:02:22,600 Θεούλη μου. 29 00:02:23,643 --> 00:02:25,520 Πού να ξέρω; 30 00:02:30,567 --> 00:02:31,901 Αλλά, κύριε Κανγκ, 31 00:02:33,194 --> 00:02:35,363 ο Κι-χο… Δηλαδή, 32 00:02:37,198 --> 00:02:40,535 ο Μπο-τζέολ μού το είπε κάποτε. 33 00:02:40,618 --> 00:02:42,370 Τέρμα τα ψέματα. 34 00:02:43,454 --> 00:02:45,915 Ξέρω ότι δεν είχες άλλη επιλογή. 35 00:02:45,999 --> 00:02:47,125 Μα αυτό δεν αλλάζει. 36 00:02:48,918 --> 00:02:50,295 Είπε ότι όσο λέγαμε ψέματα, 37 00:02:51,379 --> 00:02:53,423 θα γινόμασταν όλο και πιο αδύναμοι. 38 00:02:54,674 --> 00:02:57,010 Είπε ότι θα ήταν εκτός ελέγχου. 39 00:03:00,889 --> 00:03:01,931 Λοιπόν, 40 00:03:02,849 --> 00:03:04,392 σας κάνει αυτή η απάντηση; 41 00:03:06,811 --> 00:03:07,812 Ευχαριστώ. 42 00:03:11,316 --> 00:03:13,026 Οπότε, τελικά, υπήρχε λύση. 43 00:03:17,196 --> 00:03:18,781 Λυπάμαι, κε Κανγκ. 44 00:03:37,258 --> 00:03:40,595 -Μπαμπά. -Γεια σου, Γου-χακ. 45 00:03:42,931 --> 00:03:45,308 Είπες ότι έκανες μαθήματα ανθοδετικής. 46 00:03:45,808 --> 00:03:46,935 Τ' αγόραζες; 47 00:03:47,018 --> 00:03:49,437 Ναι. Βλέπεις… 48 00:03:49,520 --> 00:03:50,647 Γιατί είπες ψέματα; 49 00:03:51,814 --> 00:03:53,942 Πού πήγαινες τόσο καιρό; 50 00:03:59,239 --> 00:04:01,824 Γου-χακ. Πρέπει να μιλήσουμε. 51 00:04:01,908 --> 00:04:04,285 Γιατί συνεχίζεις να λες ψέματα; Με αγχώνεις. 52 00:04:06,079 --> 00:04:07,080 Γου-χακ. 53 00:04:09,415 --> 00:04:10,250 Εγώ… 54 00:04:12,043 --> 00:04:13,336 ομολόγησα στην αστυνομία 55 00:04:14,087 --> 00:04:15,838 για την κλοπή ταυτότητας. 56 00:04:17,340 --> 00:04:18,216 Τι; 57 00:04:19,926 --> 00:04:22,804 Λέω αυτήν τη δικαιολογία για να πηγαίνω στο Τμήμα. 58 00:04:24,597 --> 00:04:25,598 Μπαμπά. 59 00:04:28,893 --> 00:04:30,728 Ομολόγησα πριν να είναι πολύ αργά. 60 00:04:33,898 --> 00:04:35,066 Μα γιατί; 61 00:04:36,150 --> 00:04:37,568 Γιατί το έκανες αυτό; 62 00:04:38,987 --> 00:04:39,988 Όπως λέει ο λαός, 63 00:04:40,571 --> 00:04:42,907 οι αμαρτίες γίνονται βαρύτερες όσο τις κρύβεις. 64 00:04:43,992 --> 00:04:45,451 Πριν γίνουν βαρύτερες… 65 00:04:47,245 --> 00:04:48,663 πρέπει να εξιλεωθούμε. 66 00:04:53,001 --> 00:04:55,295 Ξέρεις την κα Σιν από το κρεοπωλείο; 67 00:04:55,378 --> 00:04:56,212 Ναι. 68 00:04:56,296 --> 00:04:59,424 Θέλει αυτόγραφο. 69 00:04:59,507 --> 00:05:01,259 Στο κουτί με τις καραμέλες; 70 00:05:01,342 --> 00:05:02,218 Ναι. 71 00:05:02,302 --> 00:05:04,554 Γι' αυτές έρχεται εδώ και έξι χρόνια. 72 00:05:06,180 --> 00:05:07,807 Υπόγραψε κι αυτό για μένα. 73 00:05:08,474 --> 00:05:09,934 Θεέ μου! 74 00:05:10,018 --> 00:05:11,644 Όμορφοι βγήκαμε! 75 00:05:11,728 --> 00:05:14,147 Μπορείς να εκτυπώσεις μία και για μένα; 76 00:05:14,230 --> 00:05:15,189 Εντάξει. 77 00:05:15,273 --> 00:05:18,901 Θα πω στον άντρα μου να τυπώσει μία μόλις γυρίσει απ' το μάθημα. 78 00:05:26,326 --> 00:05:28,411 Συγγνώμη. Είμαστε κλειστά… 79 00:05:46,763 --> 00:05:48,181 Δεν έχεις αλλάξει καθόλου. 80 00:05:49,807 --> 00:05:51,142 Είσαι ακριβώς η ίδια. 81 00:05:52,268 --> 00:05:53,770 Πώς βρήκες αυτό το μέρος; 82 00:05:53,853 --> 00:05:56,564 Ήθελα πολύ να μάθω πώς είστε όλοι σας. 83 00:05:58,149 --> 00:05:59,484 Εσύ δεν αναρωτήθηκες ποτέ 84 00:06:00,109 --> 00:06:01,319 τι κάνω εγώ; 85 00:06:03,362 --> 00:06:04,572 Βγες έξω. 86 00:06:04,655 --> 00:06:06,532 Δεν μπορώ. 87 00:06:08,367 --> 00:06:10,328 Μετά από όσα πέρασα για να σας βρω; 88 00:06:11,913 --> 00:06:13,998 Πού είναι ο Κι-χο; 89 00:06:14,707 --> 00:06:15,875 Δεν είναι εδώ. 90 00:06:17,627 --> 00:06:18,836 Πού είσαι; 91 00:06:20,254 --> 00:06:21,339 Τότε, θα περιμένω. 92 00:06:23,883 --> 00:06:26,385 Φτάνω σε λίγο. Σε τέσσερα λεπτά. 93 00:06:26,469 --> 00:06:30,139 Μπο-τζέολ. Θυμάσαι εκείνη τη σούπα που φάγαμε; 94 00:06:30,223 --> 00:06:32,391 Που περίμενες μια ώρα στην ουρά; 95 00:06:32,475 --> 00:06:34,560 Είναι ακόμα ανοιχτό το μαγαζί; 96 00:06:39,565 --> 00:06:40,566 Κύριε Τζουνγκ. 97 00:06:41,859 --> 00:06:43,194 Ο Κι-χο δεν θα έρθει. 98 00:06:44,529 --> 00:06:45,696 Ήσουν κι εσύ εδώ. 99 00:06:46,197 --> 00:06:47,198 Ναι. 100 00:06:47,698 --> 00:06:50,618 Είναι σε επαγγελματικό ταξίδι και δεν θα έρθει. 101 00:07:03,965 --> 00:07:05,550 Καλά, θα πάω να πάρω. 102 00:07:17,395 --> 00:07:18,479 Άρα, είχα δίκιο. 103 00:07:20,982 --> 00:07:23,151 Έμενες μαζί τους απ' την αρχή. 104 00:07:27,530 --> 00:07:29,657 Γιατί μου είπες ψέματα; 105 00:07:47,091 --> 00:07:50,136 Φαίνεσαι πολύ ευτυχισμένη, 106 00:07:52,138 --> 00:07:53,181 Τζάε-κιουνγκ. 107 00:07:55,266 --> 00:07:57,768 Γιατί ήρθατε εδώ; 108 00:07:57,852 --> 00:08:01,022 Χρειάζομαι λόγο για να δω τη γυναίκα μου; 109 00:08:02,690 --> 00:08:04,275 Θα ήθελα να φύγετε. 110 00:08:05,693 --> 00:08:09,030 Αλλιώς, θα καλέσω την αστυνομία. 111 00:08:12,366 --> 00:08:13,367 Κάλεσέ την. 112 00:08:14,452 --> 00:08:16,287 Ας τους ρωτήσουμε μόλις έρθουν. 113 00:08:16,370 --> 00:08:18,539 Ήρθα να βρω την οικογένειά μου, 114 00:08:18,623 --> 00:08:20,291 θα δούμε αν είναι παράνομο. 115 00:08:24,170 --> 00:08:26,297 Τότε η αστυνομία θα ψάξει… 116 00:08:28,132 --> 00:08:29,467 την αληθινή σας ταυτότητα. 117 00:08:34,889 --> 00:08:36,724 Τι θέλεις; 118 00:08:36,807 --> 00:08:37,850 Γύρνα σπίτι. 119 00:08:40,353 --> 00:08:42,230 Είναι το ίδιο με πριν. 120 00:08:43,439 --> 00:08:46,108 Φέρε τον Τσάε-χο και τον Κι-χο. 121 00:08:47,818 --> 00:08:49,153 Θα ξεχάσω τις αμαρτίες σου 122 00:08:50,613 --> 00:08:52,323 μια για πάντα. 123 00:08:57,161 --> 00:08:58,746 Παρακαλώ; Αστυνομία; 124 00:08:58,829 --> 00:08:59,956 Μοκ-χα. 125 00:09:00,039 --> 00:09:04,168 Καλώ από το κομμωτήριο "Τα Αδέρφια". 126 00:09:04,752 --> 00:09:05,753 Μοκ-χα, παλιο… 127 00:09:05,836 --> 00:09:06,837 Μη με πλησιάζετε! 128 00:09:08,047 --> 00:09:09,590 Αυτός που με παρακολουθούσε 129 00:09:09,674 --> 00:09:11,592 ήρθε στον χώρο εργασίας μου 130 00:09:11,676 --> 00:09:13,219 και δημιουργεί πρόβλημα. 131 00:09:18,349 --> 00:09:20,351 Δεν έχεις ιδέα τι κάνεις. 132 00:09:20,434 --> 00:09:23,563 Θεέ μου. Τώρα με απειλεί κιόλας. 133 00:09:23,646 --> 00:09:25,189 Παρακαλώ, βιαστείτε! 134 00:09:27,316 --> 00:09:28,484 Μπράβο. 135 00:09:28,568 --> 00:09:30,403 Θα πάω στην αστυνομία 136 00:09:30,486 --> 00:09:32,196 και θα σας αναφέρω όλους σας. 137 00:09:32,863 --> 00:09:33,864 Ελεύθερα. 138 00:09:37,743 --> 00:09:39,537 Αγάπη μου, πρέπει να φύγετε. 139 00:09:39,620 --> 00:09:41,372 Γου-χακ, πήγαινε έξω. 140 00:09:42,039 --> 00:09:43,291 Αγάπη μου; 141 00:09:43,374 --> 00:09:45,751 Δεν πειράζει και να μας καταγγείλεις 142 00:09:46,377 --> 00:09:47,878 αφού έχω ομολογήσει ήδη. 143 00:09:51,173 --> 00:09:52,633 Εσύ ήσουν. 144 00:09:52,717 --> 00:09:54,719 Αποπλάνησες τη γυναίκα μου 145 00:09:54,802 --> 00:09:58,764 -και πήρες τους γιους μου μακριά! -Όχι, κε Τζουνγκ! 146 00:09:58,848 --> 00:10:00,308 Μοκ-χα! 147 00:10:08,399 --> 00:10:09,734 Παλιο… 148 00:10:39,347 --> 00:10:41,474 Γου-χακ, σταμάτα. Μην το κάνεις! 149 00:10:42,141 --> 00:10:43,267 Αγάπη μου! 150 00:10:43,351 --> 00:10:44,352 Σταμάτα! 151 00:10:45,436 --> 00:10:47,480 Μην το κάνεις! 152 00:10:48,481 --> 00:10:49,482 Εσύ πρέπει να είσαι 153 00:10:51,275 --> 00:10:52,401 ο Τσάε-χο. 154 00:10:52,985 --> 00:10:53,986 Σκάσε. 155 00:10:57,323 --> 00:10:58,491 Μεγάλωσες πολύ, 156 00:10:59,950 --> 00:11:00,951 γιε μου. 157 00:11:04,580 --> 00:11:05,581 Σκάσε! 158 00:11:05,665 --> 00:11:07,541 Όχι, Γου-χακ! Φτάνει! 159 00:11:07,625 --> 00:11:08,542 Αφήστε με! 160 00:11:08,626 --> 00:11:10,002 Σταμάτα! 161 00:11:10,086 --> 00:11:11,629 Όχι! Άσ' τον. Μη! 162 00:11:11,712 --> 00:11:13,172 -Αφήστε με! -Γου-χακ! 163 00:11:13,255 --> 00:11:14,340 -Αφήστε με! -Γου-χακ! 164 00:11:14,423 --> 00:11:15,549 Μην το κάνεις! 165 00:11:17,176 --> 00:11:18,010 Γου-χακ! 166 00:11:18,094 --> 00:11:19,512 -Γου-χακ! -Αφήστε με! 167 00:11:19,595 --> 00:11:20,554 Όχι! 168 00:11:21,013 --> 00:11:22,056 Γου-χακ! 169 00:12:06,308 --> 00:12:07,184 Γεια. 170 00:12:12,690 --> 00:12:14,066 Τι συνέβη; 171 00:12:14,150 --> 00:12:15,151 Είσαι καλά; 172 00:12:16,277 --> 00:12:17,278 Ναι. 173 00:12:19,530 --> 00:12:23,492 Ο Γου-χακ χτύπησε λίγο τον ώμο του και πήγε στο νοσοκομείο. 174 00:12:24,201 --> 00:12:25,578 Μόλις μου τηλεφώνησε. 175 00:12:26,078 --> 00:12:27,329 Είναι καλά. 176 00:12:28,873 --> 00:12:31,542 Όλοι είμαστε καλά. 177 00:12:36,881 --> 00:12:39,341 Τώρα όλα τελείωσαν. 178 00:12:46,265 --> 00:12:48,100 Μοκ-χα! 179 00:12:57,026 --> 00:12:59,153 ΕΠΕΙΓΟΝΤΑ ΠΕΡΙΣΤΑΤΙΚΑ 180 00:12:59,695 --> 00:13:00,821 Έτοιμος να φύγει. 181 00:13:00,905 --> 00:13:01,906 Ευχαριστούμε. 182 00:14:02,258 --> 00:14:03,259 Κι-χο. 183 00:14:04,718 --> 00:14:07,263 Όταν είδα τον πατέρα σου, 184 00:14:08,138 --> 00:14:11,058 κατάλαβα τελικά γιατί έκρυβες το παρελθόν 185 00:14:11,934 --> 00:14:13,185 από τον αδελφό σου. 186 00:14:14,937 --> 00:14:16,146 Του πατέρα σου 187 00:14:16,647 --> 00:14:18,107 δεν του αξίζει τίποτε. 188 00:14:19,149 --> 00:14:21,026 Δεν του αξίζει να τον θυμάστε. 189 00:14:22,319 --> 00:14:24,071 Δεν αξίζει να είναι χαρούμενος. 190 00:14:25,948 --> 00:14:27,324 Δεν αξίζει τίποτα. 191 00:14:28,826 --> 00:14:30,995 Είναι σαν ξένος. 192 00:14:33,622 --> 00:14:34,623 Οπότε τώρα… 193 00:14:36,333 --> 00:14:37,668 μη σπαταλάς 194 00:14:39,211 --> 00:14:40,754 συναισθήματα 195 00:14:41,839 --> 00:14:42,840 ή χρόνο 196 00:14:44,466 --> 00:14:45,801 για τον πατέρα σου. 197 00:14:47,428 --> 00:14:49,722 Ούτε την οργή σου αξίζει. 198 00:14:53,350 --> 00:14:54,351 Απλώς… 199 00:14:55,519 --> 00:14:56,854 διάγραψέ τον. 200 00:14:58,689 --> 00:15:00,107 Ακριβώς όπως τον διέγραψες 201 00:15:00,691 --> 00:15:02,693 απ' τη μνήμη του αδερφού σου, 202 00:15:04,194 --> 00:15:05,529 έτσι να τον διαγράψεις 203 00:15:07,656 --> 00:15:09,199 κι απ' τη δική σου μνήμη. 204 00:15:48,530 --> 00:15:51,450 ΕΓΚΛΗΜΑΤΟΛΟΓΙΚΗ ΕΡΕΥΝΑ 205 00:16:12,054 --> 00:16:13,138 Κρατήστε τους μακριά! 206 00:16:20,646 --> 00:16:23,440 -Δεν ήταν και δύο παιδιά; -Ναι, πολύ λυπηρό. 207 00:16:23,524 --> 00:16:24,441 Θεέ μου. 208 00:16:24,525 --> 00:16:25,859 Ήταν νεκροί τόσον καιρό 209 00:16:25,943 --> 00:16:29,154 -που έμειναν μόνο τα κόκαλα. -Σωστά. 210 00:16:30,280 --> 00:16:31,824 Δεν επιτρέπεται να πλησιάσετε! 211 00:16:32,116 --> 00:16:34,201 -Πες να κάνουν πίσω! -Κάντε πίσω! 212 00:16:34,702 --> 00:16:36,036 Κράτα τους μακριά! 213 00:16:36,578 --> 00:16:39,498 Πάνε τουλάχιστον 20 χρόνια δεδομένης της διάβρωσης. 214 00:16:40,124 --> 00:16:42,459 Υπάρχει κάτι για να αναγνωριστούν; 215 00:16:42,543 --> 00:16:44,420 Ταυτότητες κι ένα γράμμα. 216 00:16:44,503 --> 00:16:48,173 Να το ερευνήσουμε περαιτέρω, αλλά μάλλον αυτοκτόνησαν όλοι. 217 00:16:48,257 --> 00:16:51,010 -Μακριά! -Ο Κανγκ Σανγκ-ντου ήταν ο πατέρας. 218 00:16:51,093 --> 00:16:52,594 Η Σονγκ Χα-τζουνγκ, η μητέρα. 219 00:16:52,678 --> 00:16:55,347 Οι μικροί σκελετοί πρέπει να είναι των παιδιών. 220 00:16:55,431 --> 00:16:58,142 Τα λέγανε Κανγκ Γου-χακ και Κανγκ Μπο-τζέολ. 221 00:17:01,103 --> 00:17:04,773 Οι σοροί μιας οικογένειας που αγνοούνταν από το 2002 222 00:17:04,857 --> 00:17:06,900 στο Γόλντο του Βόρειου Τσουνγκτσεόνγκ 223 00:17:06,984 --> 00:17:09,611 βρέθηκαν στο αμάξι τους στη λίμνη Πάχονγκ. 224 00:17:09,695 --> 00:17:13,282 Μετά την αναγνώριση, η αστυνομία ανακάλυψε 225 00:17:13,365 --> 00:17:16,493 πως μια οικογένεια στη Σεούλ ζούσε με τις ταυτότητές τους 226 00:17:16,577 --> 00:17:18,412 -επί 15 χρόνια… -Μαμά! 227 00:17:18,495 --> 00:17:20,080 …προκαλώντας δυσπιστία. 228 00:17:21,206 --> 00:17:23,876 Ο Λι, ο οποίος ομολόγησε την κλοπή ταυτότητας, 229 00:17:23,959 --> 00:17:27,087 δούλευε το 2007 στο Γόλντο όταν συνάντησε τη Γιανγκ, 230 00:17:27,171 --> 00:17:30,382 η οποία το είχε σκάσει λόγω ενδοοικογενειακής βίας. 231 00:17:30,466 --> 00:17:33,469 Για να προστατέψει τη Γιανγκ και τους δυο της γιους 232 00:17:33,552 --> 00:17:36,055 οικοιοποιήθηκε τις ταυτότητες των αγνοουμένων 233 00:17:36,138 --> 00:17:38,599 και προσποιούνταν ότι ήταν οικογένεια. 234 00:17:39,308 --> 00:17:42,686 Η αστυνομία ερευνά την υπόθεση 235 00:17:42,770 --> 00:17:45,939 με βάση τα όσα δήλωσαν ο Λι κι η οικογένειά του. 236 00:17:46,023 --> 00:17:46,940 Στο μεταξύ, 237 00:17:47,024 --> 00:17:49,151 οι γιοι της οικογένειας που κατηγορείται 238 00:17:49,234 --> 00:17:53,030 εργάζονται ως παραγωγός εκπομπών και δημοσιογράφος. 239 00:17:53,530 --> 00:17:57,618 Μερικοί ανησυχούν για την αυθεντικότητα της δουλειάς τους. 240 00:17:57,701 --> 00:17:59,745 Τα αδέλφια και οι εργοδότες τους 241 00:17:59,828 --> 00:18:01,830 δεν έχουν προβεί σε δηλώσεις, 242 00:18:01,914 --> 00:18:05,000 και θα πάρει λίγο χρόνο να καταλαγιάσει το θέμα. 243 00:18:05,084 --> 00:18:06,085 ΠΡΟΣΩΡΙΝΑ ΚΛΕΙΣΤΟ 244 00:18:13,884 --> 00:18:15,344 Είχα δίκιο. 245 00:18:15,427 --> 00:18:17,387 Δεν ήμουν σίγουρος, μα ήταν αυτοί. 246 00:18:18,013 --> 00:18:19,098 Απίστευτο. 247 00:18:19,598 --> 00:18:21,850 Πώς ζούσαν έτσι τόσα χρόνια; 248 00:18:21,934 --> 00:18:23,936 Το έσκασε απ' τον άντρα της. 249 00:18:24,520 --> 00:18:25,896 Λόγω βίας, όπως φαίνεται. 250 00:18:26,021 --> 00:18:28,774 ΕΠΙΣΤΟΛΗ ΠΑΡΑΙΤΗΣΗΣ 251 00:18:43,163 --> 00:18:45,916 Πάω στοίχημα ότι είχαν δεσμό. 252 00:18:45,999 --> 00:18:47,960 -Θεέ μου. -Την είχα ρωτήσει 253 00:18:48,043 --> 00:18:49,545 για το πώς γνωρίστηκαν. 254 00:18:50,295 --> 00:18:53,549 Είπε ότι ήταν κεραυνοβόλος έρωτας. Ήταν όμορφος κύριος. 255 00:18:55,342 --> 00:18:57,886 Έτσι, απάτησε τον άντρα της. Σίγουρα. 256 00:18:58,804 --> 00:19:00,556 Λυπάμαι τον πρώην σύζυγό της. 257 00:19:00,639 --> 00:19:02,724 Και τα παιδιά τους; 258 00:19:02,808 --> 00:19:04,977 Οι αχάριστοι παράτησαν τον πατέρα τους. 259 00:19:05,060 --> 00:19:06,895 Και πηγαίνω εκεί έξι χρόνια τώρα. 260 00:19:06,979 --> 00:19:08,689 Πόσο τρομακτικό. 261 00:19:11,817 --> 00:19:13,152 Κυρία. 262 00:19:13,735 --> 00:19:14,820 Ορίστε. 263 00:19:15,612 --> 00:19:16,780 Τι είναι αυτό; 264 00:19:16,864 --> 00:19:19,366 Έμαθα πως ζητήσατε αυτόγραφό μου. 265 00:19:20,784 --> 00:19:22,536 Όντως; 266 00:19:25,497 --> 00:19:27,082 Να σας ρωτήσω κάτι; 267 00:19:28,417 --> 00:19:29,293 Φυσικά. 268 00:19:31,253 --> 00:19:35,132 Μια γυναίκα που θυμάται τι καραμέλες αρέσουν στους πελάτες της. 269 00:19:35,674 --> 00:19:37,217 Κι εκείνοι βγάζουν φήμες 270 00:19:37,301 --> 00:19:40,137 πως εκείνη είναι άπιστη και οι γιοι της αχάριστοι. 271 00:19:41,221 --> 00:19:43,223 Τι είναι τελικά πιο τρομακτικό; 272 00:19:43,307 --> 00:19:45,142 Θα έλεγα το δεύτερο. 273 00:19:47,269 --> 00:19:49,563 Αν ήμουν τακτική πελάτισσα επί 6 χρόνια, 274 00:19:49,646 --> 00:19:53,108 θα αναρωτιόμουν τι συνέβη στο πόδι της και κουτσαίνει. 275 00:19:53,192 --> 00:19:56,153 Θα αναρωτιόμουν γιατί άλλαξε όνομα και το έσκασε. 276 00:19:56,236 --> 00:19:59,990 Και θα αισθανόμουν άσχημα που ήταν τόσο απελπισμένη. 277 00:20:00,824 --> 00:20:03,660 Αντί να την πληγώνετε διαδίδοντας ψευδείς φήμες, 278 00:20:03,744 --> 00:20:05,662 αν την ήξερα επί έξι χρόνια, 279 00:20:05,746 --> 00:20:08,457 θα προτιμούσα να τη στηρίξω! 280 00:20:14,004 --> 00:20:15,005 Εγώ… 281 00:20:15,088 --> 00:20:17,799 Εγώ δεν διέδωσα φήμες. 282 00:20:17,883 --> 00:20:20,093 Δεν εννοούσα αυτά που είπα. 283 00:20:20,928 --> 00:20:23,931 Γιατί νευρίασε τόσο; Δεν είναι καν στην οικογένεια. 284 00:20:24,765 --> 00:20:28,185 Είναι τάλε κουάλε. 285 00:20:28,685 --> 00:20:29,686 Θεούλη μου. 286 00:20:35,150 --> 00:20:39,404 ΑΠΑΝΤΗΣΕΙΣ Ή ΚΙΝΔΥΝΟΙ 287 00:20:45,494 --> 00:20:46,328 Μπο-τζέολ. 288 00:20:50,749 --> 00:20:52,960 Μαμά. Μπαμπά. Μπορείτε να με βοηθήσετε; 289 00:20:55,087 --> 00:20:56,713 -Εγώ μπορώ. -Θεέ μου. 290 00:20:57,631 --> 00:20:58,966 Όχι, μπορώ και μόνος. 291 00:20:59,049 --> 00:21:01,593 -Έλα εδώ. Θα το κάνω εγώ. -Όχι, μπορώ. 292 00:21:01,677 --> 00:21:03,679 Μείνε ακίνητος. 293 00:21:15,023 --> 00:21:16,358 Αν δεν ήσουν εσύ, 294 00:21:17,109 --> 00:21:18,652 θα είχα χτυπήσει. 295 00:21:19,820 --> 00:21:20,821 Ευχαριστώ. 296 00:21:21,321 --> 00:21:24,324 Αν δεν ήσουν εσύ, θα έκανα κάτι που θα μετάνιωνα. 297 00:21:25,701 --> 00:21:26,743 Οπότε, είμαστε πάτσι. 298 00:21:41,049 --> 00:21:42,050 Γου-χακ. 299 00:21:42,551 --> 00:21:44,344 Φάνηκε πως ξέρεις 300 00:21:44,428 --> 00:21:47,097 μερικά πράγματα για τον νόμο. 301 00:21:47,597 --> 00:21:48,598 Ξέρω. 302 00:21:49,099 --> 00:21:50,767 Κάλυπτα νομικά θέματα κάποτε. 303 00:21:52,227 --> 00:21:55,355 Τότε, για την κλοπή ταυτότητας, 304 00:21:56,898 --> 00:21:58,775 υπάρχει τρόπος να αθωωθείτε; 305 00:22:02,321 --> 00:22:04,781 Όχι, είναι δύσκολο. 306 00:22:05,782 --> 00:22:06,908 Τι πρέπει να κάνουμε; 307 00:22:07,534 --> 00:22:09,286 Δεν υπάρχει απολύτως καμία λύση; 308 00:22:12,289 --> 00:22:13,498 Όταν σε ανακρίνουν, 309 00:22:14,166 --> 00:22:15,917 να είσαι ειλικρινής, θα βοηθήσει. 310 00:22:16,418 --> 00:22:17,419 Εγώ; 311 00:22:17,502 --> 00:22:19,588 Να φανεί ότι υπήρχαν ελαφρυντικά… 312 00:22:19,671 --> 00:22:20,797 Πρέπει να επιβεβαιώσω. 313 00:22:20,881 --> 00:22:23,467 "Ήταν δύσκολο να σε προστατεύσει ο νόμος τότε". 314 00:22:24,009 --> 00:22:27,429 "Δεν είχαμε άλλη επιλογή για να ξεφύγουμε από τη βία". 315 00:22:27,929 --> 00:22:29,348 Τέτοια πρέπει να πούμε. 316 00:22:29,431 --> 00:22:30,515 …ήταν μελανιασμένο. 317 00:22:30,599 --> 00:22:34,478 Θα πρέπει να αποδείξουμε ότι ο πατέρας μας ήταν βίαιος. 318 00:22:35,479 --> 00:22:36,480 Μάλιστα. 319 00:22:38,565 --> 00:22:41,777 Γι' αυτό, πρέπει κάποιος εκτός της οικογένειας, 320 00:22:41,860 --> 00:22:44,029 που έχει βιώσει τη βία του, να καταθέσει. 321 00:22:45,113 --> 00:22:46,114 Κάποια σαν εσένα. 322 00:22:48,492 --> 00:22:50,327 Μην είσαι επιεικής μ' αυτόν. 323 00:22:50,994 --> 00:22:54,039 Ούτε να τον λυπάσαι. 324 00:22:57,417 --> 00:22:58,418 Δεν τον λυπάμαι. 325 00:22:59,252 --> 00:23:00,879 Ούτε στο ελάχιστο. 326 00:23:14,142 --> 00:23:15,143 Ορίστε. 327 00:23:18,021 --> 00:23:19,773 Όταν έλαβα το μήνυμά σου να έρθω, 328 00:23:19,856 --> 00:23:22,442 ήξερα ότι η τύχη ήταν με το μέρος μου. 329 00:23:23,693 --> 00:23:25,654 Αν ήταν κάποιος τυχαίος ντετέκτιβ, 330 00:23:26,321 --> 00:23:28,281 θα ήταν πονοκέφαλος να πω την ιστορία. 331 00:23:29,491 --> 00:23:30,492 Αλήθεια; 332 00:23:31,201 --> 00:23:34,579 Μα, Μπονγκ-γουόν, σε βαραίνουν πολλές κατηγορίες. 333 00:23:35,122 --> 00:23:37,374 Δεν δέχτηκες την έξωση, άσκησες βία, 334 00:23:37,457 --> 00:23:39,584 κατέστρεψες περιουσία άλλων… 335 00:23:39,668 --> 00:23:41,545 Πώς πάει η άλλη έρευνα; 336 00:23:42,504 --> 00:23:43,505 Άκουσα πως βρήκαν 337 00:23:44,089 --> 00:23:45,423 τα οστά της οικογένειας. 338 00:23:45,507 --> 00:23:48,343 Είμαι σίγουρος πως η ομάδα έρευνας θα το φροντίσει. 339 00:23:48,426 --> 00:23:50,178 Τώρα, ας αρχίσει η ανάκριση. 340 00:23:50,262 --> 00:23:52,139 Κάνεις λάθος. 341 00:23:53,056 --> 00:23:55,267 Εκείνη η έρευνα θα πρέπει να προηγηθεί. 342 00:23:55,350 --> 00:23:57,519 Μόλις βρουν ότι είναι η οικογένειά μου, 343 00:23:57,602 --> 00:23:59,521 θα απαλλαχτώ απ' τις κατηγορίες. 344 00:23:59,604 --> 00:24:01,857 Παρακολουθούσες την κυρία Σέο Μοκ-χα. 345 00:24:01,940 --> 00:24:03,024 Αυτή το είπε αυτό; 346 00:24:03,108 --> 00:24:04,234 Ότι την παρακολουθούσα; 347 00:24:05,235 --> 00:24:06,987 Η Μοκ-χα είναι συνεργός. 348 00:24:07,070 --> 00:24:09,656 Τους βοήθησε, ενώ ήξερε για την απάτη. 349 00:24:13,785 --> 00:24:14,870 Μπονγκ-γουόν. 350 00:24:15,370 --> 00:24:18,290 Τελευταία μου συμβουλή ως πρώην συνάδελφός σου. 351 00:24:19,040 --> 00:24:22,085 Αν συνεχίσεις έτσι, εδώ και στο δικαστήριο, 352 00:24:22,169 --> 00:24:23,461 δεν θα σε ωφελήσει. 353 00:24:23,545 --> 00:24:26,089 Είναι ολοφάνερο ότι παραβίασες τον νόμο. 354 00:24:26,173 --> 00:24:28,925 Το ότι είστε οικογένεια δεν αλλάζει τίποτα. 355 00:24:29,926 --> 00:24:32,053 Είναι η γυναίκα και τα παιδιά μου! 356 00:24:32,637 --> 00:24:34,681 Είναι δικά μου, όχι του καθάρματος! 357 00:24:34,764 --> 00:24:38,059 Γιατί είναι παράνομο να βλέπω την οικογένειά μου; 358 00:24:40,896 --> 00:24:42,939 Γιατί αυτοί δεν θέλουν να σε βλέπουν. 359 00:24:43,690 --> 00:24:46,693 Είναι οικογένειά σου, μα αν δεν θέλουν να σε βλέπουν, 360 00:24:46,776 --> 00:24:49,070 μπορεί να τιμωρηθείς που αρνείσαι να φύγεις, 361 00:24:49,154 --> 00:24:50,488 ασκείς βία και παρενοχλείς. 362 00:24:50,572 --> 00:24:51,406 Λοιπόν, 363 00:24:52,115 --> 00:24:54,242 δείξε μεταμέλεια και πρόσεχε. 364 00:24:54,993 --> 00:24:57,871 Αν ξανασυμβεί, θα πρέπει να ζητήσω να συλληφθείς. 365 00:24:59,831 --> 00:25:00,832 Κατανοητό; 366 00:25:01,416 --> 00:25:02,584 Κύριε Μπονγκ-γουόν; 367 00:25:15,096 --> 00:25:16,264 Τι μπορούμε να κάνουμε 368 00:25:17,057 --> 00:25:19,017 για να μπει στη φυλακή ο κος Τζουνγκ; 369 00:25:21,686 --> 00:25:22,938 Ακούστε. 370 00:25:23,939 --> 00:25:26,316 Δεν έχει νόημα να ρωτάτε εμένα. 371 00:25:26,399 --> 00:25:29,569 Όπως είπα, μόλις η υπόθεση μεταφερθεί, είμαι εκτός. 372 00:25:30,862 --> 00:25:32,781 Να βρείτε τον αρμόδιο ντετέκτιβ. 373 00:25:33,740 --> 00:25:34,991 Τον βρήκα. 374 00:25:35,784 --> 00:25:37,452 Έγινε πολύ μικρή πρόοδος. 375 00:25:37,953 --> 00:25:39,496 Βίντεο με τον κο Γιουνγκ 376 00:25:39,579 --> 00:25:42,249 να μπαίνει στο αμάξι με σφήκες, 377 00:25:42,332 --> 00:25:44,542 μα θέλουν ισχυρότερες αποδείξεις. 378 00:25:44,626 --> 00:25:47,087 Πού να τις βρω αν δεν ξέρω τι σημαίνει αυτό; 379 00:25:47,587 --> 00:25:48,588 Δεν συμφωνείτε; 380 00:25:49,381 --> 00:25:51,716 Θέλουν να είναι σίγουροι πριν τον συλλάβουν. 381 00:25:51,800 --> 00:25:54,344 Με μερικές μόνο σαθρές αποδείξεις, 382 00:25:54,844 --> 00:25:56,554 δεν γίνεται τίποτε. 383 00:25:56,638 --> 00:25:57,639 Απίστευτο. 384 00:25:58,181 --> 00:26:00,141 Τι ακριβώς θέλουν, λοιπόν; 385 00:26:01,643 --> 00:26:02,894 Ω, Θεέ μου. 386 00:26:03,561 --> 00:26:05,021 Τι θα μπορούσε να είναι; 387 00:26:07,148 --> 00:26:08,692 Ίσως η κατάθεση του θύματος; 388 00:26:12,153 --> 00:26:14,531 Μακάρι να μπορούσαμε να το κάνουμε αυτό. 389 00:26:16,116 --> 00:26:17,534 Μα ο Ντάε-γουνγκ… 390 00:26:18,743 --> 00:26:21,496 είναι ακόμα αναίσθητος. 391 00:26:28,503 --> 00:26:31,464 Θεέ μου, πρόεδρε Λι. Μου άρεσε πολύ η προσέγγισή σας. 392 00:26:31,548 --> 00:26:33,341 Κάνατε μαθήματα; 393 00:26:33,425 --> 00:26:35,093 Μαθήματα; 394 00:26:35,176 --> 00:26:38,138 Ήμουν πολύ απασχολημένος με τα έγγραφα. 395 00:26:38,722 --> 00:26:40,557 -Τέσσερις μπίρες, παρακαλώ. -Βέβαια. 396 00:26:41,474 --> 00:26:42,642 Τα διάβασα. 397 00:26:42,726 --> 00:26:45,687 Ακόμη θεωρούμε το θέμα των μετοχών τής κας Γιουν 398 00:26:45,770 --> 00:26:47,063 κίνδυνο. 399 00:26:47,147 --> 00:26:50,191 Σας είπα ότι έχει τακτοποιηθεί. Δεν με πιστεύετε; 400 00:26:50,275 --> 00:26:52,819 Στις επενδύσεις δεν εμπιστεύεσαι ανθρώπους. 401 00:26:52,902 --> 00:26:53,903 Μόνο έγγραφα. 402 00:26:53,987 --> 00:26:57,407 Εμπιστευόμαστε τα έγγραφα, γι' αυτό είμαστε τώρα εδώ. 403 00:26:57,490 --> 00:27:01,661 Μας ανησυχεί ότι εμφανίστηκε στην τηλεόραση για να πάρει τις μετοχές. 404 00:27:02,120 --> 00:27:04,289 Τότε, θα σας δείξουμε αποδείξεις. 405 00:27:04,372 --> 00:27:05,373 Κατάλαβα. 406 00:27:06,583 --> 00:27:07,917 Γεια σας, πρόεδρε Λι. 407 00:27:08,501 --> 00:27:09,627 Χαίρομαι πολύ. 408 00:27:13,006 --> 00:27:14,591 Πάει πολύς καιρός. 409 00:27:15,884 --> 00:27:18,553 Ναι. Απολαύστε το υπόλοιπο ποτό σας. 410 00:27:19,054 --> 00:27:20,347 Ευχαριστούμε. 411 00:27:24,142 --> 00:27:25,143 Ποιος ήταν αυτός; 412 00:27:26,186 --> 00:27:29,731 Αναγνωρίζω το πρόσωπό του, αλλά δεν θυμάμαι ποιος είναι. 413 00:27:29,814 --> 00:27:31,483 Μας συμβαίνει κι εμάς συχνά. 414 00:27:32,400 --> 00:27:34,903 Ενοχλητικό να συμβαίνει σε μέρη όπως αυτό. 415 00:27:49,167 --> 00:27:50,377 Θεέ μου. 416 00:27:50,460 --> 00:27:51,503 Άνοιξε η μύτη μου. 417 00:27:53,588 --> 00:27:54,798 Σπάνια συμβαίνει αυτό. 418 00:27:54,881 --> 00:27:56,132 Τι συμβαίνει; 419 00:27:56,216 --> 00:27:57,092 Είσαι καλά; 420 00:27:57,175 --> 00:27:58,176 Άνοιξε η μύτη μου. 421 00:27:59,928 --> 00:28:00,929 Ορίστε. 422 00:28:01,429 --> 00:28:02,514 Θεέ μου. 423 00:28:03,264 --> 00:28:05,392 Μάλλον συμβαίνει επειδή ξενύχτησα. 424 00:28:05,475 --> 00:28:08,728 Τελευταία φορά συνέβη στο δίσκο του Γιονγκ-γκουάν. 425 00:28:08,812 --> 00:28:10,814 Χαίρεσαι στ' αλήθεια γι' αυτό; 426 00:28:10,897 --> 00:28:12,982 Απλώς δείχνει ότι εργάζομαι σκληρά. 427 00:28:13,066 --> 00:28:14,692 Εντάξει. Αναλαμβάνω εγώ. 428 00:28:18,029 --> 00:28:21,241 Ακόμη δεν έχεις υπογράψει το έντυπο λήξης. 429 00:28:22,367 --> 00:28:24,744 Θα το υπογράψω σύντομα, μην ανησυχείς. 430 00:28:24,828 --> 00:28:26,704 Απλώς πρέπει να ελέγξω κάτι. 431 00:28:26,788 --> 00:28:27,789 Να ελέγξεις; 432 00:28:29,165 --> 00:28:31,251 Πήρα ένα μάθημα χάρη σε κάποιον. 433 00:28:31,334 --> 00:28:33,503 Όσο ασφαλές κι αν δείχνει, πάντα να κοιτάς 434 00:28:34,629 --> 00:28:35,630 προτού πηδήξεις. 435 00:28:47,100 --> 00:28:49,269 ΔΕΔΙΚΑΣΜΕΝΑ ΠΟΙΝΙΚΟΥ ΔΙΚΑΙΟΥ 436 00:28:58,361 --> 00:28:59,362 Μπο-τζέολ. 437 00:28:59,988 --> 00:29:00,989 Ναι; 438 00:29:01,656 --> 00:29:03,616 Αν δεν έμπαινε στη μέση ο Μοκ-χα… 439 00:29:06,202 --> 00:29:08,037 πιστεύεις πως θα το είχα κάνει; 440 00:29:21,342 --> 00:29:22,719 Έλαβες κι εσύ μήνυμα; 441 00:29:24,220 --> 00:29:26,765 ΕIΜΑΙ Η ΝΤΕΤΕΚΤΙΒ ΚΙΜ ΤΖΙ-ΧΟΥΝ ΑΠΟ ΤΟ ΤΜΗΜΑ 442 00:29:26,848 --> 00:29:29,142 Ναι. Είναι η σειρά μας τώρα. 443 00:29:29,225 --> 00:29:30,685 Τι πρέπει να τους πω; 444 00:29:31,811 --> 00:29:33,271 Να είσαι ειλικρινής. 445 00:29:33,813 --> 00:29:36,566 "Έχασα τη μνήμη μου. Δεν ήξερα για την κλοπή". 446 00:29:36,649 --> 00:29:37,817 Αλήθεια είναι. 447 00:29:39,319 --> 00:29:40,737 -Κι εσύ; -Εγώ; 448 00:29:44,115 --> 00:29:47,160 Θα πρέπει να πω ότι έκανα πως δεν ήξερα. 449 00:29:47,243 --> 00:29:50,246 Ίσως καταλήξεις στη φυλακή. Πες ότι ούτε εσύ ήξερες 450 00:29:50,330 --> 00:29:52,415 και νόμιζες πως απλώς αλλάξαμε ονόματα. 451 00:29:52,916 --> 00:29:54,542 Τότε, ίσως δώσουμε μόνο πρόστιμο. 452 00:29:56,878 --> 00:29:58,588 -Παρακαλώ; -Μη με αγνοείς. 453 00:29:59,172 --> 00:30:00,840 Εγώ είμαι, η Ραν-τζου. 454 00:30:01,508 --> 00:30:03,134 Ήθελα να ρωτήσω κάτι. 455 00:30:04,052 --> 00:30:05,303 Εντάξει. Ακούω. 456 00:30:05,386 --> 00:30:09,224 Θυμάσαι όταν η Μοκ-χα είπε ότι ήθελε να τα παρατήσει, κι εξαφανίστηκε; 457 00:30:10,308 --> 00:30:11,309 Ναι. 458 00:30:11,976 --> 00:30:13,144 Το έκανε 459 00:30:14,395 --> 00:30:16,564 εξαιτίας σου; 460 00:30:18,191 --> 00:30:19,192 Ναι. 461 00:30:21,820 --> 00:30:23,738 Μπορείς να βρεθούμε τώρα; 462 00:30:29,786 --> 00:30:31,412 ΑΜΥΝΑ ΣΕ ΕΝΔΟΟΙΚΟΓΕΝΕΙΑΚΗ ΒΙΑ 463 00:30:39,295 --> 00:30:40,880 ΓΙΟΥΝ ΡΑΝ-ΤΖΟΥ 464 00:31:03,611 --> 00:31:06,489 ΝΤΑΦΟΝΤΙΛ 465 00:31:48,448 --> 00:31:49,866 Ήρθες. 466 00:32:47,090 --> 00:32:48,216 Γιατί… 467 00:32:51,344 --> 00:32:55,056 Γιατί ήθελες να βρεθούμε εδώ; 468 00:32:56,349 --> 00:32:58,351 Ήθελα να σου δείξω αυτό το μέρος. 469 00:33:07,193 --> 00:33:09,862 Όταν ο Χουάνγκ είπε να γίνω τραγουδίστρια… 470 00:33:15,034 --> 00:33:17,245 Δεν θα αποφασίσεις το μέλλον της έτσι. 471 00:33:17,328 --> 00:33:18,579 Αυτός και η μαμά μου 472 00:33:18,663 --> 00:33:21,040 με έφεραν εδώ από το νησί Τσούνσαμ. 473 00:33:23,835 --> 00:33:27,630 Η ιδιοκτήτρια αυτού του μπαρ ήταν διάσημη μάντισσα. 474 00:33:28,756 --> 00:33:31,843 Δεν ξέρω αν είχε καλό αυτί ή μάτι. 475 00:33:32,427 --> 00:33:33,428 Τέλος πάντων, 476 00:33:34,012 --> 00:33:37,306 ήξερε αν θα τα κατάφερνα ως τραγουδίστρια. 477 00:33:38,099 --> 00:33:40,518 Κυρία μου, παρακαλώ, ρίξτε μια ματιά. 478 00:33:40,601 --> 00:33:42,311 Έχει τις δυνατότητες; 479 00:33:43,229 --> 00:33:47,358 Ο δάσκαλός της και εγώ θα πρέπει να αφιερώσουμε όλη τη ζωή μας. 480 00:33:48,109 --> 00:33:50,903 Οπότε, πρέπει να είμαστε σίγουροι. 481 00:33:51,612 --> 00:33:54,157 Μη σπαταλήσουμε χρόνο και χρήματα άδικα. 482 00:34:00,705 --> 00:34:02,123 Βλέπετε αυτά τα αυτόγραφα; 483 00:34:05,877 --> 00:34:08,296 Όλοι ήρθαν 484 00:34:09,297 --> 00:34:10,548 κι αγόρασαν αυτό. 485 00:34:11,132 --> 00:34:13,259 Όσοι δεν αγόρασαν, δεν έγιναν διάσημοι. 486 00:34:14,093 --> 00:34:15,094 Τι λέτε, λοιπόν; 487 00:34:15,887 --> 00:34:17,055 Θέλετε κι εσείς ένα; 488 00:34:22,935 --> 00:34:24,187 Πόσα δίνετε; 489 00:34:25,313 --> 00:34:27,190 Πρέπει να με πληρώσετε περισσότερα. 490 00:34:27,273 --> 00:34:28,608 Δεν γίνεται αλλιώς. 491 00:34:32,945 --> 00:34:34,864 Ας πούμε 100.000 γουόν. 492 00:34:40,953 --> 00:34:41,954 Λοιπόν, πόσα; 493 00:34:48,961 --> 00:34:51,547 Χριστέ μου, δες εδώ. 494 00:34:54,217 --> 00:34:55,843 Αξίζει και τη ζωή σου. 495 00:34:58,888 --> 00:35:01,182 Θα τραγουδά στη σκηνή μέχρι τα 60 της. 496 00:35:01,808 --> 00:35:02,725 Το εννοείς; 497 00:35:03,559 --> 00:35:04,811 Το 'ξερα. 498 00:35:04,894 --> 00:35:06,729 Θα σου αφιερώσω όλη μου τη ζωή. 499 00:35:19,534 --> 00:35:20,535 Τι ψεύτρα. 500 00:35:23,579 --> 00:35:25,248 Μέχρι τα 60 μου, και καλά. 501 00:35:26,499 --> 00:35:28,543 Πόσα είπες ότι θα της έδινες; 502 00:35:31,629 --> 00:35:33,131 Όλα μου τα λεφτά. 503 00:35:34,715 --> 00:35:36,551 Και όλα όσα θα έβγαζα. 504 00:35:39,804 --> 00:35:42,557 Να φανταστώ πως υπερέβαλες μ' αυτό το ψέμα. 505 00:35:42,640 --> 00:35:44,016 Δεν ήταν ψέμα. 506 00:35:45,601 --> 00:35:46,811 Το εννοούσα. 507 00:35:47,854 --> 00:35:49,480 Τόσο απελπισμένη ήμουν. 508 00:35:50,648 --> 00:35:52,191 Γι' αυτό θέλω να σε ρωτήσω. 509 00:35:52,942 --> 00:35:54,360 Πόσο σοβαρή είσαι; 510 00:35:55,278 --> 00:35:56,445 Πόσο απελπισμένη είσαι; 511 00:36:00,658 --> 00:36:02,827 Θα αποφασίσω βάσει της απάντησης 512 00:36:02,910 --> 00:36:05,538 αν θα αναλάβω την παραγωγή του δίσκου σου. 513 00:36:06,831 --> 00:36:08,249 Θέλεις 514 00:36:08,332 --> 00:36:10,459 να κάνεις παραγωγή στον δίσκο μου; 515 00:36:10,543 --> 00:36:12,753 -Εσύ δεν θες; -Δεν ρωτάω γι' αυτό. 516 00:36:12,837 --> 00:36:13,838 Θα το ήθελα πολύ. 517 00:36:14,338 --> 00:36:15,923 Πραγματικά πολύ. 518 00:36:16,007 --> 00:36:18,134 Μην τα παρατήσεις όπως ο Γιονγκ-γκουάν. 519 00:36:18,217 --> 00:36:19,969 Μην τα παρατήσεις ποτέ. 520 00:36:20,052 --> 00:36:21,429 Εντάξει. 521 00:36:21,512 --> 00:36:22,471 Και βέβαια όχι. 522 00:36:22,972 --> 00:36:24,098 Δεν θα συμβεί ποτέ. 523 00:36:24,182 --> 00:36:25,474 Μα συνέβη μία φορά. 524 00:36:27,560 --> 00:36:29,020 Τότε το έκανα επειδή… 525 00:36:31,189 --> 00:36:34,775 Δεν θα το ξανακάνω. Ποτέ. 526 00:36:35,401 --> 00:36:36,402 Τότε, 527 00:36:37,862 --> 00:36:39,113 θα πάψεις να βλέπεις… 528 00:36:40,573 --> 00:36:41,741 την οικογένειά του; 529 00:36:42,950 --> 00:36:43,951 Παρακαλώ; 530 00:36:45,620 --> 00:36:47,663 Είδες; Δεν μπορείς καν να απαντήσεις. 531 00:36:47,747 --> 00:36:49,457 Είπες ότι δεν θα τα παρατήσεις. 532 00:36:50,833 --> 00:36:51,834 Λοιπόν… 533 00:36:53,127 --> 00:36:54,462 Ραν-τζου, αυτό… 534 00:36:54,962 --> 00:36:56,088 Είδα τις ειδήσεις. 535 00:36:57,173 --> 00:36:59,383 Ο παραγωγός Κανγκ μού τα είπε όλα. 536 00:36:59,884 --> 00:37:01,802 Ξέρω ότι είναι ο Τζουνγκ Κι-χο. 537 00:37:03,429 --> 00:37:04,597 Τα ξέρεις όλα; 538 00:37:05,556 --> 00:37:06,557 Ναι. 539 00:37:08,226 --> 00:37:10,061 Ξέρω κι ότι δεν είχες επιλογή. 540 00:37:11,646 --> 00:37:13,606 Εγώ στεναχωριέμαι για σένα. 541 00:37:14,732 --> 00:37:16,275 Μα οι άλλοι, όχι. 542 00:37:17,193 --> 00:37:19,153 Νομίζεις ότι θα καταλάβουν; 543 00:37:19,237 --> 00:37:22,114 "Ώστε γι' αυτό έκλεψε τις ταυτότητες. Ο καημένος", 544 00:37:22,198 --> 00:37:23,783 Νομίζεις ότι θα τον υποστηρίξουν; 545 00:37:24,325 --> 00:37:26,702 Γι' αυτούς είναι εγκληματίας. 546 00:37:27,328 --> 00:37:28,746 Το να εμπλακείς μαζί του 547 00:37:28,829 --> 00:37:31,666 θα είναι σκάνδαλο για σένα και κίνδυνος για μένα. 548 00:37:33,709 --> 00:37:35,503 Ραν-τζου, μα αυτό δεν είναι κάτι 549 00:37:36,087 --> 00:37:40,007 που θα έπρεπε να μας ανησυχεί αφού γίνω τραγουδίστρια; 550 00:37:40,841 --> 00:37:43,261 Αυτό το θέμα δεν έχει καν προκύψει ακόμη. 551 00:37:43,344 --> 00:37:45,888 Ίσως δεν πρέπει να ανησυχούμε εκ των προτέρων. 552 00:37:46,430 --> 00:37:48,849 Νομίζω πως προτρέχουμε. 553 00:37:48,933 --> 00:37:50,643 Δεν θα είναι πρόβλημα, νομίζεις; 554 00:37:51,435 --> 00:37:53,646 Είμαι σίγουρη ότι θα είναι. 555 00:37:56,440 --> 00:38:00,278 Αφήνω τις μετοχές και την περηφάνια μου και δίνω τα πάντα για σένα. 556 00:38:00,361 --> 00:38:02,238 Κι εσύ νομίζεις πως προτρέχω. 557 00:38:02,738 --> 00:38:05,449 Πώς να σε εμπιστευτώ όταν εσύ δεν σε εμπιστεύεσαι; 558 00:38:05,533 --> 00:38:06,367 Όχι. 559 00:38:06,450 --> 00:38:08,786 Κανείς στον κόσμο δεν θα σε εμπιστευτεί. 560 00:38:10,705 --> 00:38:12,290 Δεν έχω πολύ χρόνο. 561 00:38:12,999 --> 00:38:14,792 Απάντησέ μου μέχρι αύριο. 562 00:38:50,494 --> 00:38:52,663 Περνιέσαι για κάνας ήρωας; 563 00:38:53,456 --> 00:38:54,582 Κι αν χτυπήσω, τότε τι; 564 00:38:54,665 --> 00:38:56,208 Τότε, θα φύγω απ' το νησί 565 00:38:57,793 --> 00:38:58,794 μαζί σου. 566 00:39:00,296 --> 00:39:03,632 Θα σε πάω στη Ραν-τζου χωρίς να το μάθει ο πατέρας σου. 567 00:40:10,866 --> 00:40:12,910 ΠΡΑΚΤΟΡΕΙΟ ΣΟΥΓΚΑΡ 568 00:40:13,994 --> 00:40:16,122 ΠΡΑΚΤΟΡΕΙΟ ΣΟΥΓΚΑΡ - ΛΙ ΣΕΟ-ΤΖΟΥΝ 569 00:40:37,476 --> 00:40:40,563 Νόμιζα ότι κανείς δεν θα το νοίκιαζε. 570 00:40:40,646 --> 00:40:42,064 Εσύ θα μετακομίσεις εδώ; 571 00:40:42,690 --> 00:40:43,691 Όχι. 572 00:40:44,567 --> 00:40:45,734 Ευχαριστώ. 573 00:41:36,744 --> 00:41:37,953 Ευχαριστώ. 574 00:42:23,165 --> 00:42:24,708 Πόσο σοβαρή είσαι; 575 00:42:25,501 --> 00:42:26,627 Πόσο απελπισμένη είσαι; 576 00:42:27,169 --> 00:42:29,255 Θα αποφασίσω βάσει της απάντησή σου 577 00:42:29,338 --> 00:42:31,840 αν θα αναλάβω την παραγωγή του δίσκου σου. 578 00:42:41,267 --> 00:42:43,727 Αν ανησυχείς συνεχώς για το μέλλον, 579 00:42:44,603 --> 00:42:46,230 τότε θα καταλήξεις 580 00:42:47,606 --> 00:42:50,359 να μετανιώνεις για πολλά. 581 00:42:51,110 --> 00:42:52,695 Από τώρα και στο εξής, 582 00:42:52,778 --> 00:42:54,989 θα κάνω ό,τι θέλω, όταν το θέλω. 583 00:46:13,812 --> 00:46:15,189 Θεέ μου, με τρόμαξες! 584 00:46:17,357 --> 00:46:18,442 Πήγες κάπου; 585 00:46:19,026 --> 00:46:20,277 Ή πας τώρα κάπου; 586 00:46:21,111 --> 00:46:23,155 Πάω στο ψιλικατζίδικο… 587 00:46:23,238 --> 00:46:24,156 Εννοώ, 588 00:46:24,698 --> 00:46:29,495 πάω για εξάσκηση… Όχι. Τι λέγαμε; 589 00:46:36,585 --> 00:46:37,586 Φεύγεις; 590 00:46:44,927 --> 00:46:46,595 Ναι. 591 00:46:48,597 --> 00:46:49,598 Φεύγω. 592 00:46:50,891 --> 00:46:54,144 Είπες να κάνω το αυτόγραφό μου να αξίζει 3,2 δις γουόν. 593 00:46:55,687 --> 00:46:57,564 Τότε, το να ζω εδώ 594 00:46:57,648 --> 00:46:59,024 δεν βοηθάει. 595 00:47:00,067 --> 00:47:01,860 Αυτό το μέρος θα με κρατήσει πίσω. 596 00:47:02,402 --> 00:47:04,404 Ξέμεινα σε ένα νησί επί 15 χρόνια, 597 00:47:04,488 --> 00:47:07,032 έτσι έχω ήδη πολλά που με κρατούν πίσω. 598 00:47:07,115 --> 00:47:09,284 Δεν θα αντέξω και σκάνδαλα επιπλέον. 599 00:47:13,580 --> 00:47:14,790 Τι συμβαίνει; 600 00:47:15,958 --> 00:47:17,000 Σοκαρίστηκες; 601 00:47:19,044 --> 00:47:20,546 Αυτή είμαι πραγματικά. 602 00:47:21,213 --> 00:47:24,800 Μια κακιά, κάποια που έφαγε τα αυγά του πουλιού φίλου της. 603 00:47:27,219 --> 00:47:32,057 Τόσον καιρό προσποιούμουν την καλή. 604 00:47:32,975 --> 00:47:34,935 Αλλά θα είμαι ειλικρινής πλέον. 605 00:47:35,561 --> 00:47:39,022 Στην κατάστασή μου δεν θα μπορούσα να είμαι ευγενική. Διαφωνείς; 606 00:48:49,092 --> 00:48:52,304 Έψαξα για σπίτι μόλις σε βρήκα στο νησί. 607 00:48:54,765 --> 00:48:57,976 Μα ο Γου-χακ σε έφερε στην ταράτσα μας χωρίς να μου το πει. 608 00:48:59,519 --> 00:49:02,356 Νόμιζα ότι δεν θα το χρησιμοποιούσες, μα να σε. 609 00:49:13,533 --> 00:49:14,785 Οι πετσέτες είναι εκεί. 610 00:49:15,285 --> 00:49:17,579 Μπορείς να ρυθμίσεις τη θέρμανση έτσι. 611 00:49:17,663 --> 00:49:20,582 Μπορείς να δεις ποιος χτυπά το κουδούνι. 612 00:49:23,335 --> 00:49:24,586 Τι κάνεις; 613 00:49:30,175 --> 00:49:31,677 Αν μου φέρεσαι έτσι, 614 00:49:32,844 --> 00:49:35,430 θα φανώ πραγματικά η πιο άπιστη 615 00:49:35,514 --> 00:49:37,099 και αγενής ηλίθια που υπάρχει. 616 00:49:38,266 --> 00:49:41,019 Ακόμη κι αν σε βγάλω από τη ζωή μου 617 00:49:41,103 --> 00:49:42,938 και δώσω το 100%, δουλέψω σαν σκυλί, 618 00:49:43,021 --> 00:49:44,648 τίποτε δεν είναι σίγουρο. 619 00:49:45,857 --> 00:49:46,858 Οπότε, αν το κάνεις… 620 00:49:46,942 --> 00:49:48,318 Κι εγώ αυτό θέλω. 621 00:49:48,819 --> 00:49:51,655 Να κόψεις δεσμούς με την οικογένειά μας. 622 00:49:52,280 --> 00:49:54,408 Να δουλέψεις και να γίνεις. 623 00:49:54,908 --> 00:49:55,909 Αλλά… 624 00:50:01,373 --> 00:50:02,374 αντί για το 100%, 625 00:50:02,999 --> 00:50:04,292 δώσε μόνο 99%. 626 00:50:05,127 --> 00:50:06,128 Άσε το 1%. 627 00:50:06,920 --> 00:50:08,588 Αλλιώς, θα νιώθεις να πνίγεσαι. 628 00:50:13,218 --> 00:50:14,928 Αν νιώσεις ότι έχεις βρει τοίχο 629 00:50:15,011 --> 00:50:17,556 κι ίσα που κρατάς το κεφάλι έξω απ' το νερό, 630 00:50:20,600 --> 00:50:23,103 έλα στην ταράτσα. Θα σε περιμένει. 631 00:50:27,065 --> 00:50:29,443 Αν ο πατέρας σου γίνει πάλι βίαιος, 632 00:50:29,526 --> 00:50:31,111 μην πας στην αστυνομία. 633 00:50:31,611 --> 00:50:32,696 Έλα σ' εμένα. 634 00:50:35,824 --> 00:50:37,492 Γιατί… 635 00:50:39,327 --> 00:50:41,204 μου λες συνεχώς να έρθω; 636 00:50:52,132 --> 00:50:54,009 Έλα μόνο αν δεν έχεις άλλη επιλογή. 637 00:50:54,092 --> 00:50:55,302 Αλλά απόφυγέ το. 638 00:50:56,803 --> 00:50:58,930 Αν τα καταφέρεις και πας κάπου καλύτερα, 639 00:51:00,724 --> 00:51:02,100 είναι ό,τι καλύτερο. 640 00:51:09,107 --> 00:51:10,150 Να προσέχεις. 641 00:52:16,675 --> 00:52:17,843 ΜΑΘΗΤΕΥΟΜΕΝΗ 642 00:52:27,227 --> 00:52:28,228 Παρακαλώ; 643 00:52:31,439 --> 00:52:32,440 Εντάξει. 644 00:53:00,635 --> 00:53:02,470 Να έρθει για πρωινό η Μοκ-χα. 645 00:53:02,554 --> 00:53:03,555 Εντάξει. 646 00:53:04,055 --> 00:53:05,891 Η Μοκ-χα δεν θα κατεβαίνει πια. 647 00:53:09,269 --> 00:53:10,270 Τι εννοείς; 648 00:53:10,353 --> 00:53:13,273 Μετακόμισε. Είναι απασχολημένη με το ντεμπούτο της. 649 00:53:14,566 --> 00:53:17,694 Μου είπε να σας ευχαριστήσω που τη φροντίσατε. 650 00:53:18,862 --> 00:53:19,946 Περίμενε… 651 00:53:20,989 --> 00:53:22,490 Ακόμα κι έτσι, 652 00:53:23,325 --> 00:53:24,993 έπρεπε να μας αποχαιρετίσει. 653 00:53:25,076 --> 00:53:26,536 Την απέτρεψα. 654 00:53:27,537 --> 00:53:30,040 Θα βάζαμε τα κλάματα. Θα ήταν αξιολύπητο. 655 00:53:34,377 --> 00:53:36,463 Άσ' το. Της είπα να μην το σηκώσει. 656 00:53:37,297 --> 00:53:38,298 Έως πότε; 657 00:53:41,718 --> 00:53:42,636 Για πάντα; 658 00:53:45,055 --> 00:53:46,056 Ναι. 659 00:53:49,267 --> 00:53:50,477 Πώς τόλμησες; 660 00:53:51,102 --> 00:53:53,855 Ποιος είπε κόψεις δεσμούς μαζί της; 661 00:53:53,939 --> 00:53:55,190 Όχι, καλά έκανε. 662 00:53:55,273 --> 00:53:56,316 Μπαμπά. 663 00:53:56,399 --> 00:53:58,234 Καλύτερα να κόψουμε δεσμούς τώρα. 664 00:53:58,318 --> 00:54:00,236 Έχουμε πάρα πολλά προβλήματα. 665 00:54:00,320 --> 00:54:01,821 Θα της είμαστε βάρος. 666 00:54:02,989 --> 00:54:04,616 Καλά έκανες. 667 00:54:09,955 --> 00:54:11,081 Γου-χακ. 668 00:54:11,790 --> 00:54:12,791 Πάω εγώ. 669 00:54:24,552 --> 00:54:25,720 Είσαι καλά; 670 00:54:27,097 --> 00:54:28,139 Ναι. 671 00:54:28,223 --> 00:54:29,224 Καλά είμαι. 672 00:55:39,210 --> 00:55:40,295 Γου-χακ. 673 00:55:42,255 --> 00:55:44,466 Στην αρχή, νόμιζα ότι ήμουν ο Κι-χο. 674 00:55:48,344 --> 00:55:50,055 Μετά, ξεκίνησε να μου αρέσει. 675 00:55:53,266 --> 00:55:56,019 Δεν θα το έκανα αν ήξερα ότι ήταν ο Μπο-τζέολ. 676 00:55:57,312 --> 00:55:58,313 Το ξέρω. 677 00:56:00,273 --> 00:56:02,150 Έπρεπε να μου πεις απ' την αρχή 678 00:56:04,235 --> 00:56:05,695 "Είσαι ο Τσάε-χο". 679 00:56:07,655 --> 00:56:10,158 Να μου το πεις, για να μην τρέφω αισθήματα. 680 00:56:10,241 --> 00:56:11,993 Γιατί μόνο εγώ είχα άγνοια; 681 00:56:13,536 --> 00:56:14,496 Συγγνώμη. 682 00:56:17,540 --> 00:56:20,168 Προσπάθησα να την ξεχάσω μόλις έμαθα την αλήθεια. 683 00:56:21,294 --> 00:56:22,545 Μα δεν μπόρεσα. 684 00:56:25,965 --> 00:56:28,676 Προσπάθησα, αλλά δεν μπορούσα. 685 00:56:37,310 --> 00:56:38,770 Απλώς δεν μπόρεσα, μπαμπά. 686 00:56:50,323 --> 00:56:51,324 Δεν πειράζει. 687 00:56:55,370 --> 00:56:56,454 Λυπάμαι. 688 00:57:00,250 --> 00:57:01,334 Λυπάμαι πολύ. 689 00:57:08,842 --> 00:57:09,843 Φεύγεις τώρα; 690 00:57:10,343 --> 00:57:11,344 Ναι. 691 00:57:14,514 --> 00:57:15,515 Τι είναι αυτό; 692 00:57:16,349 --> 00:57:18,810 Συγγνώμη που άργησα. Τελικά υπέγραψα. 693 00:57:18,893 --> 00:57:19,978 Αλήθεια; 694 00:57:20,603 --> 00:57:23,648 Δείχνεις πολύ χαρούμενος. Είναι τόσο μεγάλη ανακούφιση; 695 00:57:26,025 --> 00:57:27,652 Ξενύχτησες πάλι; 696 00:57:28,611 --> 00:57:29,612 Φαίνεται; 697 00:57:29,696 --> 00:57:30,697 Πολύ. 698 00:57:31,698 --> 00:57:34,325 Συνήθισέ το. Έτσι θα φαίνομαι τώρα. 699 00:57:35,743 --> 00:57:38,204 Είναι πιο σημαντική από τις μετοχές η Μοκ-χα; 700 00:57:38,788 --> 00:57:40,498 Ναι. Τουλάχιστον προς το παρόν. 701 00:57:40,582 --> 00:57:42,750 Είναι πραγματικά τόσο σπουδαία; 702 00:57:44,919 --> 00:57:46,379 Δεν είναι αυτό. 703 00:57:49,048 --> 00:57:50,550 Ήταν η αιτία για την αρχή 704 00:57:51,176 --> 00:57:52,635 της σχέσης μας 705 00:57:52,719 --> 00:57:54,137 και της RJ Entertainment. 706 00:57:55,388 --> 00:57:56,639 Το ξέρω αυτό. 707 00:57:56,723 --> 00:57:59,851 Είναι η πιο γλυκιά απόφαση που έχω πάρει ποτέ. 708 00:58:00,894 --> 00:58:02,395 Δεν με νοιάζουν 709 00:58:02,479 --> 00:58:04,439 τα λεφτά ή το μέλλον. 710 00:58:07,442 --> 00:58:09,736 Δεν θέλω να μετανιώσω για αυτό. 711 00:58:12,238 --> 00:58:14,908 Θέλω τόσο η Μοκ-χα όσο κι εμείς να έχουμε 712 00:58:14,991 --> 00:58:16,159 ευτυχισμένο τέλος. 713 00:58:19,996 --> 00:58:22,207 Θα γυρίσω αργά σήμερα. 714 00:59:02,163 --> 00:59:03,164 Μοκ-χα. 715 00:59:08,336 --> 00:59:09,712 Μοκ-χα, ανάποδα είναι. 716 00:59:21,015 --> 00:59:22,976 Το μέτρο στο τραγούδι είναι 6/8. 717 00:59:23,059 --> 00:59:24,352 Ο ρυθμός μετράει. 718 00:59:24,435 --> 00:59:25,436 Έτοιμη; 719 00:59:26,396 --> 00:59:28,731 Ναι, είμαι έτοιμη. 720 00:59:30,066 --> 00:59:31,192 Ας ξεκινήσουμε. 721 00:59:40,994 --> 00:59:46,541 Οι κρύες μέρες… 722 00:59:46,624 --> 00:59:49,377 Ακούγεσαι σφιγμένη. Δεν είναι παιδικό τραγούδι. 723 00:59:49,460 --> 00:59:52,797 Τράβηξέ το λίγο όταν λες "οι κρύες μέρες". 724 00:59:52,880 --> 00:59:54,090 Μπες στον ρυθμό. 725 00:59:55,049 --> 00:59:58,094 Οι κρύες… 726 00:59:58,177 --> 00:59:59,762 Αυτό είναι τέλειο. 727 00:59:59,846 --> 01:00:01,598 Σε απαλό ρυθμό 728 01:00:01,681 --> 01:00:03,933 και οι λέξεις να συνδέονται ομαλά. 729 01:00:04,017 --> 01:00:05,852 -Εντάξει. -Ναι; Πάμε πάλι. 730 01:00:05,935 --> 01:00:07,979 -Πάμε απ' την αρχή. -Εντάξει. 731 01:00:08,062 --> 01:00:10,273 Μοκ-χα, βγάλε συναίσθημα. 732 01:00:19,782 --> 01:00:22,994 Οι κρύες μέρες 733 01:00:23,620 --> 01:00:27,874 Περνούν 734 01:00:27,957 --> 01:00:31,169 Τώρα είσαι… 735 01:00:31,252 --> 01:00:32,128 Αυτό είναι. 736 01:00:32,211 --> 01:00:34,047 -Μ' αρέσει. -Υπέροχο. 737 01:00:37,550 --> 01:00:43,931 Βαδίζω σ' έναν δρόμο που δεν ήθελα να πάρω 738 01:00:44,641 --> 01:00:48,019 Με πληγώνει 739 01:00:48,102 --> 01:00:52,565 Μα δεν θα ξεχάσω Τις όμορφες στιγμές 740 01:00:52,649 --> 01:00:54,025 Υπογράφεις εδώ, παρακαλώ; 741 01:00:54,984 --> 01:00:55,902 Εντάξει. 742 01:00:55,985 --> 01:01:00,156 Είμαστε χώρια τώρα 743 01:01:00,698 --> 01:01:04,619 Μα σε παρακαλώ, μην κλαις κρυφά 744 01:01:04,702 --> 01:01:08,081 Κράτα τις στιγμές μας… 745 01:01:08,164 --> 01:01:09,791 Με πολλές εικόνες από τον ωκεανό. 746 01:01:09,874 --> 01:01:11,918 Στην καρδιά σου… 747 01:01:12,001 --> 01:01:13,544 Πολύ όμορφο. 748 01:01:14,295 --> 01:01:18,216 Το να ζούμε στον ίδιο κόσμο 749 01:01:18,800 --> 01:01:22,637 Θα μου αρκεί 750 01:01:22,720 --> 01:01:27,392 Κάποια μέρα 751 01:01:27,475 --> 01:01:32,271 Κάπου 752 01:01:32,355 --> 01:01:36,651 Μπορεί να ήταν σύντομο 753 01:01:36,734 --> 01:01:41,030 Μα η αγάπη μας ήταν όμορφη 754 01:01:41,114 --> 01:01:45,702 Αν και αυτός ο πόνος δεν φεύγει 755 01:01:45,785 --> 01:01:51,124 Σε παρακαλώ, μην το ξεχάσεις 756 01:01:55,878 --> 01:01:56,963 Φεύγω, λοιπόν. 757 01:01:58,840 --> 01:02:00,049 Γεια σου. 758 01:02:04,887 --> 01:02:06,097 ΕΠΙΣΤΟΛΗ ΠΑΡΑΙΤΗΣΗΣ 759 01:02:08,307 --> 01:02:12,645 Θα τον φυλάξω στην καρδιά 760 01:02:12,729 --> 01:02:17,191 Το να ζούμε στον ίδιο κόσμο 761 01:02:17,275 --> 01:02:21,070 Θα μου αρκεί 762 01:02:21,154 --> 01:02:24,991 Κάποια μέρα 763 01:02:25,783 --> 01:02:29,829 Κάπου 764 01:02:30,413 --> 01:02:35,042 Είμαστε χώρια τώρα 765 01:02:39,589 --> 01:02:44,051 Μα σε παρακαλώ, μην κλαις κρυφά 766 01:02:57,190 --> 01:02:58,733 ΚΑΠΟΙΑ ΜΕΡΑ, ΚΑΠΟΤΕ 767 01:03:03,821 --> 01:03:05,490 Παίρνεις αυτή την παρτιτούρα; 768 01:03:17,668 --> 01:03:19,045 Ήταν εδώ και η Μοκ-χα; 769 01:03:19,128 --> 01:03:20,129 Ναι. 770 01:03:20,213 --> 01:03:21,923 Θα έρχεται συχνά. 771 01:03:23,633 --> 01:03:24,634 Πώς είναι; 772 01:03:25,426 --> 01:03:27,178 Ξέρω πως έχεις καλό αυτί. 773 01:03:27,261 --> 01:03:28,346 Είναι πολύ καλή. 774 01:03:28,429 --> 01:03:31,390 Η αναπνοή και ο ρυθμός της είναι εξαιρετικά. 775 01:03:31,474 --> 01:03:33,226 Ξέρει να βγάζει συναίσθημα. 776 01:03:33,309 --> 01:03:35,770 Δεν ήθελε διορθώσεις και τελειώσαμε νωρίς. 777 01:03:35,853 --> 01:03:36,729 Τόσο καλή είναι; 778 01:03:36,813 --> 01:03:37,688 Ναι, σου λέω. 779 01:03:37,772 --> 01:03:39,899 Μόλις την άκουσα, κατάλαβα 780 01:03:39,982 --> 01:03:42,026 γιατί η Γιουν τα πόνταρε όλα πάνω της. 781 01:03:42,109 --> 01:03:44,570 Εκτός κι αν θέλατε να σας ακούσω, 782 01:03:46,072 --> 01:03:47,782 μπορείτε να κλείνετε μικρόφωνα; 783 01:03:53,788 --> 01:03:54,872 Συγγνώμη. 784 01:04:00,920 --> 01:04:03,339 Γαμώτο. Τα άκουσε όλα. 785 01:04:09,512 --> 01:04:11,013 Η Μου-ρε δίνει 400 εκατ. 786 01:04:11,097 --> 01:04:13,266 για πλατό για το νέο της βίντεο κλιπ. 787 01:04:13,349 --> 01:04:15,560 Εμείς δεν έχουμε ούτε το ένα τέταρτο. 788 01:04:17,103 --> 01:04:20,147 Το δικό μου δεν χρειάζεται να είναι φανταχτερό 789 01:04:21,482 --> 01:04:23,359 Είπα ότι δεν δέχομαι τέτοια στάση. 790 01:04:23,860 --> 01:04:26,445 Θα σε κάνω την καλύτερη επειδή το πιστεύω. 791 01:04:26,529 --> 01:04:29,740 Μη με αποθαρρύνεις λέγοντας ότι θες κάτι υποδεέστερο. 792 01:04:30,283 --> 01:04:32,743 "Θα καταφέρω το καλύτερο με κάθε κόστος". 793 01:04:32,827 --> 01:04:34,203 Αυτό θέλω να ακούω. 794 01:04:35,162 --> 01:04:35,997 Εντάξει. 795 01:04:37,790 --> 01:04:40,877 Ζήτησα να περιμένουν πέντε ώρες πριν ξεστήσουν το πλατό. 796 01:04:40,960 --> 01:04:43,838 Ο Γιονγκ-γκουάν έπεισε τον σκηνοθέτη μετά δυσκολίας. 797 01:04:43,921 --> 01:04:45,047 Θεέ μου. 798 01:04:45,131 --> 01:04:47,758 Δεν χρειαζόταν να το κάνει για μένα… 799 01:04:48,551 --> 01:04:49,385 Ραν-τζου. 800 01:04:50,136 --> 01:04:52,471 Θα καταφέρω το καλύτερο με κάθε κόστος. 801 01:04:52,555 --> 01:04:54,932 Να είσαι στα καλύτερά σου μέχρι τότε. 802 01:04:55,016 --> 01:04:56,225 Εντάξει. 803 01:04:56,809 --> 01:04:57,894 Δεν κάνει αυτό. 804 01:04:57,977 --> 01:04:59,145 Πήγαινε να πλυθείς. 805 01:05:23,836 --> 01:05:25,922 Έχουμε γύρισμα σε πέντε ώρες. 806 01:05:26,005 --> 01:05:28,341 Μην αργήσεις και μην αρρωστήσεις. 807 01:05:28,424 --> 01:05:30,134 Μη βγάλεις σπυράκια. Κατάλαβες; 808 01:05:31,844 --> 01:05:32,929 Εντάξει. 809 01:05:42,396 --> 01:05:44,315 Βγάζεις επιτέλους δικό σου δίσκο. 810 01:05:52,615 --> 01:05:53,658 Περίμενε. 811 01:05:55,368 --> 01:05:56,410 Έτσι. 812 01:05:56,994 --> 01:05:58,579 Από εκείνη τη μέρα, 813 01:05:59,497 --> 01:06:02,750 η Ραν-τζου πάντα θυμόταν εκείνα τα λόγια. 814 01:06:03,793 --> 01:06:06,128 ΕΙΔΗΣΕΙΣ ΣΟΥΝΓΚΤΖΙΝ 815 01:06:08,798 --> 01:06:11,300 ΕΙΔΗΣΕΙΣ ΣΟΥΝΓΚΤΖΙΝ ΡΕΠΟΡΤΕΡ ΜΠΟΝΓΚ ΝΤΟΥ-ΧΙΟΝ 816 01:06:17,139 --> 01:06:18,724 ΤΡΑΓΟΥΔΗΣΕ ΓΙΑ ΤΗ ΜΑΘΗΤΕΥΟΜΕΝΗ 817 01:06:18,808 --> 01:06:20,851 Ή ΓΙΑ ΤΙΣ ΜΕΤΟΧΕΣ; 818 01:06:23,104 --> 01:06:25,648 "Όταν νομίζεις πως όλα πάνε καλά… 819 01:06:28,567 --> 01:06:29,527 έρχεται μια κρίση". 820 01:06:38,494 --> 01:06:39,537 Παρακαλώ; 821 01:06:40,705 --> 01:06:41,914 Πού είσαι τώρα; 822 01:06:41,998 --> 01:06:43,082 Με τη Ραν-τζου; 823 01:06:43,165 --> 01:06:44,834 Γεια σου, Γιονγκ-γκουάν. 824 01:06:45,584 --> 01:06:47,461 Όχι, δεν είναι εδώ. 825 01:06:47,545 --> 01:06:49,296 Δες αυτό που σου έστειλα. 826 01:06:49,380 --> 01:06:51,841 Πρέπει να τη βρούμε και να απαντήσουμε. 827 01:07:02,268 --> 01:07:04,020 ΤΡΑΓΟΥΔΗΣΕ ΓΙΑ ΤΗ ΜΑΘΗΤΕΥΟΜΕΝΗ 828 01:07:04,103 --> 01:07:05,521 Ή ΓΙΑ ΤΙΣ ΜΕΤΟΧΕΣ; 829 01:07:12,903 --> 01:07:14,030 ΜΠΟΝΓΚ ΝΤΟΥ-ΧΙΟΝ 830 01:07:18,075 --> 01:07:19,076 Θεέ μου. 831 01:07:20,661 --> 01:07:22,413 ΝΤΡΕΠΟΜΑΙ ΓΙΑ ΛΟΓΑΡΙΑΣΜΟ ΤΗΣ 832 01:07:24,790 --> 01:07:25,791 Ωχ, όχι. 833 01:07:27,376 --> 01:07:29,420 Σε παρακαλώ, σήκωσέ το. 834 01:07:30,087 --> 01:07:31,297 Σε παρακαλώ… 835 01:07:32,298 --> 01:07:33,591 Ναι; 836 01:07:34,175 --> 01:07:36,218 Η Ραν-τζου είμαι. 837 01:07:36,302 --> 01:07:37,970 Συγγνώμη για την ώρα. 838 01:07:38,054 --> 01:07:40,681 Μπορείτε να πάρετε το κινητό της μαμάς μου; 839 01:07:42,224 --> 01:07:44,935 Δεν γίνεται αλλιώς. Σας παρακαλώ, πάρτε το. 840 01:07:45,019 --> 01:07:47,188 Μην την αφήσετε να δει τις ειδήσεις. 841 01:07:47,730 --> 01:07:50,566 Εντάξει. Ευχαριστώ. 842 01:08:05,331 --> 01:08:07,708 ΜΑΘΗΤΕΥΟΜΕΝΗ 843 01:08:12,546 --> 01:08:14,090 Εγώ είμαι. 844 01:08:14,757 --> 01:08:15,841 Πού είσαι; 845 01:08:16,759 --> 01:08:20,012 Μην αφήσεις να δημοσιεύουν άλλα, και κατέβασέ τα όλα. 846 01:08:20,096 --> 01:08:22,890 Πες ότι θα δώσω εξηγήσεις αύριο στη συνέντευξη τύπου. 847 01:08:23,390 --> 01:08:24,308 Εντάξει. 848 01:08:24,767 --> 01:08:25,851 Στις 10 το πρωί; 849 01:08:26,644 --> 01:08:28,354 Στην αίθουσα συνεδριάσεων. 850 01:08:29,730 --> 01:08:31,649 Πώς έγινε γνωστό το άρθρο; 851 01:08:32,274 --> 01:08:34,735 Θα το κανονίσουμε και μετά θα το ψάξουμε. 852 01:08:35,820 --> 01:08:38,280 Να πω στην ομάδα να γράψει δήλωση; 853 01:08:38,364 --> 01:08:39,490 Θα γράψω εγώ. 854 01:08:40,533 --> 01:08:41,617 Τι θα γράψεις; 855 01:08:42,118 --> 01:08:43,202 Την αλήθεια. 856 01:08:44,078 --> 01:08:46,372 "Ήθελα 20 εκατ. δίσκους για τις μετοχές. 857 01:08:46,455 --> 01:08:48,290 Έπρεπε να τραγουδήσω. 858 01:08:48,374 --> 01:08:51,335 Μια φαν ήρθε μετά από 15 χρόνια, και τραγούδησε καλά. 859 01:08:51,418 --> 01:08:53,379 Σκέφτηκα να την εκμεταλλευτώ. 860 01:08:53,462 --> 01:08:55,172 Και το έκανα. Συγγνώμη". 861 01:08:55,256 --> 01:08:56,924 Θα τα παραδεχτώ όλα. 862 01:08:57,007 --> 01:08:58,300 Ραν-τζου. 863 01:08:58,384 --> 01:08:59,927 Αν αυτή είναι η αλήθεια, 864 01:09:00,427 --> 01:09:01,637 τότε ισχύει κι αυτό. 865 01:09:02,221 --> 01:09:04,306 "Τρελάθηκα όταν έμαθα για τις μετοχές. 866 01:09:04,390 --> 01:09:07,893 Ικέτευσα να με βοηθήσει στο ντεμπούτο για να πάρει τις μισές. 867 01:09:07,977 --> 01:09:10,146 Γι' αυτό προσποιήθηκα και τραγουδούσα". 868 01:09:11,105 --> 01:09:12,106 Τι λέτε; 869 01:09:12,648 --> 01:09:15,025 Τα δικά μου λόγια είναι πιο λογικά. 870 01:09:15,860 --> 01:09:17,695 Έλα μαζί μου. 871 01:09:24,702 --> 01:09:26,120 Δεν καταλαβαίνεις; 872 01:09:26,203 --> 01:09:28,664 Σου δημιούργησα κίνδυνο και σκάνδαλο. 873 01:09:28,747 --> 01:09:31,667 Σου είπα ότι πρέπει να τα φροντίζουμε αμέσως. 874 01:09:33,210 --> 01:09:36,088 Τους κινδύνους. Τα σκάνδαλα. 875 01:09:37,339 --> 01:09:39,508 Αν συνεχώς ξεκόβω απ' τους άλλους, 876 01:09:40,050 --> 01:09:41,260 ποιος θα μου μείνει; 877 01:09:41,927 --> 01:09:45,014 -Θα μείνει κανένας; -Κόψε τις ανοησίες. 878 01:09:45,556 --> 01:09:48,142 -Αν παρατήσεις το όνειρό σου… -Δεν θα το κάνω. 879 01:09:48,642 --> 01:09:49,560 Ποτέ. 880 01:09:49,643 --> 01:09:50,644 Μα το κάνεις! 881 01:09:51,061 --> 01:09:52,897 Θα το κάνεις για μένα! 882 01:09:53,689 --> 01:09:55,608 Μην ανησυχείς. 883 01:09:56,275 --> 01:09:58,569 Δεν θα κάνω κάτι τέτοιο μόνο για σένα. 884 01:10:02,740 --> 01:10:05,659 Θα φροντίσω γι' αυτό πάση θυσία. 885 01:10:06,452 --> 01:10:07,536 Σταμάτα να λες 886 01:10:07,620 --> 01:10:11,540 ότι θα φύγεις για χάρη μου. 887 01:10:14,960 --> 01:10:15,836 Μου είπες 888 01:10:16,587 --> 01:10:19,548 ότι η μάντισσα είπε πως θα τραγουδάς μέχρι τα 60. 889 01:10:22,009 --> 01:10:22,843 Σωστά; 890 01:10:32,269 --> 01:10:34,355 Όταν ξέμεινα στο ερημονήσι 891 01:10:35,105 --> 01:10:37,399 δεν ήξερα κολύμπι. 892 01:10:38,567 --> 01:10:41,403 Έτσι, για αρκετό καιρό, 893 01:10:41,487 --> 01:10:43,989 έψαχνα για τροφή μόνο στη στεριά. 894 01:10:46,825 --> 01:10:48,244 Τότε, το νησί 895 01:10:48,827 --> 01:10:50,829 ήταν η ασφάλεια, 896 01:10:51,830 --> 01:10:54,583 και ο ωκεανός, ο κίνδυνος. 897 01:10:57,044 --> 01:10:59,546 Όταν δεν υπήρχε πια τροφή στην ξηρά, 898 01:11:00,881 --> 01:11:03,300 η τελική λύση που προσέφερε το νησί 899 01:11:04,760 --> 01:11:06,262 ήταν τα αβγά του γλάρου. 900 01:11:08,055 --> 01:11:09,139 Πονούσα. 901 01:11:28,867 --> 01:11:31,829 Ήταν όλα ή τίποτα. 902 01:11:32,288 --> 01:11:34,498 Ή το κάνεις ή πεθαίνεις. 903 01:11:35,958 --> 01:11:37,001 Αποφάσισα, λοιπόν, 904 01:11:38,377 --> 01:11:39,795 να βουτήξω στο νερό. 905 01:12:03,902 --> 01:12:05,738 Όλα ή τίποτα. 906 01:12:06,947 --> 01:12:08,866 Ο εισαγγελέας ζήτησε αντεξέταση; 907 01:12:08,949 --> 01:12:11,368 Θα ανακρίνουν τον Μπονγκ-γουόν κι εμάς. 908 01:12:12,953 --> 01:12:14,705 Μπορούμε να αρνηθούμε. 909 01:12:15,748 --> 01:12:16,749 Τι να κάνουμε; 910 01:12:21,420 --> 01:12:22,838 Δεν πειράζει. 911 01:12:23,380 --> 01:12:25,132 -Μα, μαμά… -Ας το κάνουμε. 912 01:12:30,346 --> 01:12:31,472 Πες ότι δεχόμαστε. 913 01:12:32,514 --> 01:12:35,517 Ή το κάνεις ή πεθαίνεις. 914 01:12:43,275 --> 01:12:44,193 Κύριε Ντάε-γουνγκ. 915 01:12:44,777 --> 01:12:46,195 Κύριε Χαν, είστε ξύπνιος; 916 01:12:47,363 --> 01:12:48,864 Και πριν το καταλάβεις, 917 01:12:49,907 --> 01:12:51,492 θα μάθεις να κολυμπάς… 918 01:12:56,914 --> 01:12:58,624 και ίσως μπορέσεις 919 01:12:58,707 --> 01:13:00,209 να πιάνεις έναν τόνο ψάρια. 920 01:13:05,422 --> 01:13:06,715 Είσαι σοβαρή; 921 01:13:08,926 --> 01:13:10,260 Ας γίνουμε 922 01:13:11,178 --> 01:13:12,388 οι καλύτερες 923 01:13:13,222 --> 01:13:15,766 με κάθε κόστος. 924 01:13:31,281 --> 01:13:34,201 ΜΙΑ ΝΑΥΑΓΟΣ ΝΤΙΒΑ 925 01:14:14,908 --> 01:14:16,285 Πότε είναι η συνέντευξη; 926 01:14:16,869 --> 01:14:18,203 Αν ο γιος σας σας έπνιξε, 927 01:14:18,829 --> 01:14:19,788 είναι κακοποίηση. 928 01:14:19,872 --> 01:14:21,457 Άσε τη συνέντευξη σε εκείνη. 929 01:14:21,540 --> 01:14:23,208 Κάνε πως δεν μιλάτε. 930 01:14:23,292 --> 01:14:25,544 Πώς μπόρεσες να μου φερθείς σαν σκουπίδι; 931 01:14:26,253 --> 01:14:28,422 Η εισαγγελία μάς έστειλε ειδοποίηση. 932 01:14:30,090 --> 01:14:34,261 Δεν ξέρεις γιατί σε ονόμασαν Γιουν Ραν-τζου; 933 01:14:34,803 --> 01:14:36,263 Κι εγώ έχω αισθήματα. 934 01:14:36,346 --> 01:14:39,683 Δεν θα σε εγκαταλείψω, όποια κι αν είναι η απόφαση. 935 01:14:39,766 --> 01:14:41,685 Μόνο αυτό να ξέρεις. 936 01:14:47,191 --> 01:14:49,193 Υποτιτλισμός: Πόπη Μακράκη