1
00:00:53,345 --> 00:00:55,055
CASTAWAY DIVA
2
00:00:55,555 --> 00:00:56,556
Ini.
3
00:00:58,225 --> 00:00:59,851
Apa ini?
4
00:01:01,061 --> 00:01:02,312
OBAT
5
00:01:02,396 --> 00:01:04,439
Tolong jaga Bo-geol baik-baik.
6
00:01:06,275 --> 00:01:07,276
Ya, ampun.
7
00:01:09,069 --> 00:01:10,445
Astaga, kau tahu…
8
00:01:11,154 --> 00:01:12,281
Dengar… Aku…
9
00:01:12,364 --> 00:01:14,157
Lukanya tidak parah.
10
00:01:14,992 --> 00:01:16,410
Begini…
11
00:01:16,493 --> 00:01:19,246
Dia tak bermaksud
merahasiakannya darimu, tapi dia…
12
00:01:19,329 --> 00:01:21,498
Ayolah. Aku tahu dia akan merahasiakannya.
13
00:01:21,582 --> 00:01:22,583
Aku akan pura-pura.
14
00:01:27,629 --> 00:01:29,715
Apa kau kenal baik Jung Bong-wan?
15
00:01:30,465 --> 00:01:34,177
Ya. Aku sedikit mengenalnya.
16
00:01:37,014 --> 00:01:38,390
Apakah dia…
17
00:01:40,100 --> 00:01:41,268
lebih tampan dariku?
18
00:01:42,102 --> 00:01:43,103
Astaga.
19
00:01:43,186 --> 00:01:44,938
Dia bukan tandinganmu.
20
00:01:45,522 --> 00:01:47,274
Ya. Sudah kuduga.
21
00:01:57,826 --> 00:01:59,244
Dia tak akan menyerah, ya?
22
00:02:02,581 --> 00:02:03,582
Ya.
23
00:02:05,334 --> 00:02:08,253
Identitas kami akan terungkap
jika melaporkannya.
24
00:02:09,212 --> 00:02:11,882
Namun, jika tidak,
kami akan terus hidup ketakutan.
25
00:02:13,717 --> 00:02:15,135
Aku tak tahu harus bagaimana.
26
00:02:19,765 --> 00:02:21,433
Kau akan apa jika jadi aku?
27
00:02:21,516 --> 00:02:22,601
Astaga.
28
00:02:23,644 --> 00:02:25,520
Aku tahu apa?
29
00:02:30,567 --> 00:02:31,902
Namun, Pak Kang.
30
00:02:33,195 --> 00:02:35,364
Ki-ho… Maksudku,
31
00:02:37,199 --> 00:02:40,535
Bo-geol pernah mengatakan ini kepadaku.
32
00:02:40,619 --> 00:02:42,371
Cukup berbohongnya.
33
00:02:43,455 --> 00:02:45,916
Aku paham niatmu baik dan kau terpaksa.
34
00:02:45,999 --> 00:02:47,125
Bohong tetap bohong.
35
00:02:48,919 --> 00:02:50,295
Makin kita berbohong,
36
00:02:51,380 --> 00:02:53,423
makin banyak kelemahan kita.
37
00:02:54,674 --> 00:02:57,010
Dia bilang itu akan lepas kendali.
38
00:03:00,889 --> 00:03:01,932
Apa jawaban itu
39
00:03:02,849 --> 00:03:04,393
cukup bagus bagimu?
40
00:03:06,812 --> 00:03:07,813
Terima kasih.
41
00:03:11,316 --> 00:03:13,026
Jadi, memang ada solusinya.
42
00:03:17,197 --> 00:03:18,782
Maaf, Pak Kang.
43
00:03:37,259 --> 00:03:40,595
- Ayah.
- Hei, Woo-hak.
44
00:03:42,931 --> 00:03:45,308
Katamu kau ikut kelas merangkai bunga.
45
00:03:45,809 --> 00:03:46,935
Selama ini kau beli?
46
00:03:47,018 --> 00:03:49,438
Ya. Begini…
47
00:03:49,521 --> 00:03:50,647
Kenapa berbohong?
48
00:03:51,815 --> 00:03:53,942
Kalau begitu, di mana kau selama ini?
49
00:03:59,239 --> 00:04:01,825
Woo-hak. Ayo bicara.
50
00:04:01,908 --> 00:04:04,286
Kenapa kau terus berbohong?
Aku jadi gelisah.
51
00:04:06,079 --> 00:04:07,080
Woo-hak.
52
00:04:09,416 --> 00:04:10,416
Aku…
53
00:04:12,043 --> 00:04:13,336
mengaku kepada polisi
54
00:04:14,087 --> 00:04:15,839
tentang mencuri identitas.
55
00:04:17,340 --> 00:04:18,340
Apa?
56
00:04:19,926 --> 00:04:22,804
Ini alasanku saat diinterogasi
di kantor polisi.
57
00:04:24,598 --> 00:04:25,599
Ayah.
58
00:04:28,894 --> 00:04:30,729
Aku mengaku sebelum terlambat.
59
00:04:33,899 --> 00:04:35,066
Namun, kenapa?
60
00:04:36,151 --> 00:04:37,569
Kenapa kau lakukan itu?
61
00:04:38,987 --> 00:04:39,988
Seperti kata orang,
62
00:04:40,572 --> 00:04:42,908
makin disembunyikan,
dosa kita makin berat.
63
00:04:43,992 --> 00:04:45,452
Sebelum jadi terlalu berat,
64
00:04:47,245 --> 00:04:48,663
kita harus tebus dosa kita.
65
00:04:53,001 --> 00:04:55,295
Kau tahu Bu Shin dari toko daging?
66
00:04:55,378 --> 00:04:56,213
Ya.
67
00:04:56,296 --> 00:04:59,424
Dia minta tanda tanganmu.
68
00:04:59,508 --> 00:05:01,259
Di kotak permen ini?
69
00:05:01,343 --> 00:05:02,219
Ya.
70
00:05:02,302 --> 00:05:04,554
Ini alasan dia kemari selama enam tahun.
71
00:05:06,181 --> 00:05:07,808
Tanda tangan di sini untukku.
72
00:05:08,475 --> 00:05:09,935
Astaga!
73
00:05:10,018 --> 00:05:11,645
Hasil fotonya bagus sekali!
74
00:05:11,728 --> 00:05:14,147
Boleh cetak satu lagi untukku?
75
00:05:14,231 --> 00:05:15,231
Baiklah.
76
00:05:15,273 --> 00:05:18,902
Aku akan minta suamiku
mencetak satu lagi saat dia kembali.
77
00:05:26,326 --> 00:05:28,411
Maaf. Kami sudah tutup…
78
00:05:46,763 --> 00:05:48,181
Kau belum berubah.
79
00:05:49,808 --> 00:05:51,142
Kau masih sama persis.
80
00:05:52,269 --> 00:05:53,770
Bagaimana kau menemukanku?
81
00:05:53,853 --> 00:05:56,565
Aku sangat penasaran
bagaimana kabar keluargaku.
82
00:05:58,149 --> 00:05:59,484
Pernahkah kau memikirkan
83
00:06:00,110 --> 00:06:01,319
bagaimana kabarku?
84
00:06:03,363 --> 00:06:04,573
Keluar.
85
00:06:04,656 --> 00:06:06,533
Tidak bisa.
86
00:06:08,368 --> 00:06:10,328
Setelah semua yang kulalui.
87
00:06:11,913 --> 00:06:13,999
Ki-ho di mana?
88
00:06:14,708 --> 00:06:15,875
Dia tidak di sini.
89
00:06:17,627 --> 00:06:18,837
Kau di mana?
90
00:06:20,255 --> 00:06:21,339
Biar kutunggu.
91
00:06:23,883 --> 00:06:26,386
Aku hampir tiba. Empat menit lagi.
92
00:06:26,469 --> 00:06:30,140
Bo-geol. Ingat sup pangsit kita
tempo hari?
93
00:06:30,223 --> 00:06:32,392
Yang membuatmu mengantre sejam.
94
00:06:32,475 --> 00:06:34,561
Tempat itu masih buka sekarang?
95
00:06:39,566 --> 00:06:40,567
Pak Jung.
96
00:06:41,860 --> 00:06:43,194
Ki-ho tak akan datang.
97
00:06:44,529 --> 00:06:45,697
Kau juga di sini.
98
00:06:46,197 --> 00:06:47,198
Ya.
99
00:06:47,699 --> 00:06:50,619
Dia sedang dinas
dan tak akan pulang hari ini.
100
00:07:03,965 --> 00:07:05,550
Baik. Aku akan pergi beli.
101
00:07:17,395 --> 00:07:18,480
Jadi, aku benar.
102
00:07:20,982 --> 00:07:23,151
Kau tinggal bersama mereka selama ini.
103
00:07:27,530 --> 00:07:29,658
Kenapa kau membohongiku?
104
00:07:47,092 --> 00:07:50,136
Kau tampak sangat bahagia,
105
00:07:52,138 --> 00:07:53,181
Jae-kyung.
106
00:07:55,266 --> 00:07:57,769
Kenapa kau kemari?
107
00:07:57,852 --> 00:08:01,022
Apa aku butuh alasan
untuk menemui istriku?
108
00:08:02,691 --> 00:08:04,275
Tolong keluar.
109
00:08:05,694 --> 00:08:09,030
Jika tidak, aku akan panggil polisi.
110
00:08:12,367 --> 00:08:13,368
Panggil saja.
111
00:08:14,452 --> 00:08:16,287
Ayo tanya mereka begitu tiba.
112
00:08:16,371 --> 00:08:18,540
Aku datang mencari keluargaku.
113
00:08:18,623 --> 00:08:20,291
Mari kita lihat apa itu ilegal.
114
00:08:24,170 --> 00:08:26,297
Lalu polisi akan memeriksa…
115
00:08:28,133 --> 00:08:29,467
identitas asli kalian.
116
00:08:34,889 --> 00:08:36,725
Apa yang kau mau?
117
00:08:36,808 --> 00:08:37,851
Pulanglah.
118
00:08:40,353 --> 00:08:42,230
Rumah yang sama seperti dahulu.
119
00:08:43,440 --> 00:08:46,109
Bawa Chae-ho dan Ki-ho juga.
120
00:08:47,819 --> 00:08:49,154
Lalu akan kuabaikan
121
00:08:50,613 --> 00:08:52,323
dosa-dosamu.
122
00:08:57,162 --> 00:08:58,747
Halo? Polisi?
123
00:08:58,830 --> 00:08:59,956
Mok-ha.
124
00:09:00,040 --> 00:09:04,169
Ini Salon Bersaudara
di Hyeseo-ro, Gangjung-gu.
125
00:09:04,753 --> 00:09:05,754
Mok-ha, kau…
126
00:09:05,837 --> 00:09:06,838
Jangan mendekat!
127
00:09:08,048 --> 00:09:09,591
Pria yang menguntitku
128
00:09:09,674 --> 00:09:11,593
kini ada di tempat kerjaku
129
00:09:11,676 --> 00:09:13,219
dan membuat keributan.
130
00:09:18,349 --> 00:09:20,351
Kau tak tahu apa yang kau lakukan.
131
00:09:20,435 --> 00:09:23,563
Astaga. Sekarang dia mengancamku.
132
00:09:23,646 --> 00:09:25,190
Tolong cepat!
133
00:09:27,317 --> 00:09:28,485
Kerja bagus.
134
00:09:28,568 --> 00:09:30,403
Aku akan ke kantor polisi
135
00:09:30,487 --> 00:09:32,197
dan melaporkan kalian semua.
136
00:09:32,864 --> 00:09:33,865
Silakan.
137
00:09:37,744 --> 00:09:39,537
Sayang, pergilah.
138
00:09:39,621 --> 00:09:41,372
Woo-hak, pergi ke luar.
139
00:09:42,040 --> 00:09:43,291
"Sayang"?
140
00:09:43,374 --> 00:09:45,752
Melaporkan kami tak ada gunanya
141
00:09:46,377 --> 00:09:47,879
karena aku sudah mengaku.
142
00:09:51,174 --> 00:09:52,634
Jadi, kau orangnya.
143
00:09:52,717 --> 00:09:54,719
Kau merayu istriku
144
00:09:54,803 --> 00:09:58,765
- dan merebut anak-anakku dariku!
- Jangan, Pak Jung!
145
00:09:58,848 --> 00:10:00,308
Mok-ha!
146
00:10:08,399 --> 00:10:09,734
Dasar kau…
147
00:10:39,347 --> 00:10:41,474
Woo-hak, hentikan. Jangan!
148
00:10:42,142 --> 00:10:43,268
Sayang!
149
00:10:43,351 --> 00:10:44,352
Hentikan!
150
00:10:45,436 --> 00:10:47,480
Jangan!
151
00:10:48,481 --> 00:10:49,482
Kau pasti…
152
00:10:51,276 --> 00:10:52,402
Chae-ho.
153
00:10:52,986 --> 00:10:53,987
Tutup mulutmu.
154
00:10:57,323 --> 00:10:58,491
Kau sudah besar,
155
00:10:59,951 --> 00:11:00,952
Anakku.
156
00:11:04,581 --> 00:11:05,582
Tutup mulutmu!
157
00:11:05,665 --> 00:11:07,542
Jangan, Woo-hak! Cukup!
158
00:11:07,625 --> 00:11:08,543
Lepaskan aku!
159
00:11:08,626 --> 00:11:10,003
Hentikan!
160
00:11:10,086 --> 00:11:11,629
Hentikan! Lepas. Jangan!
161
00:11:11,713 --> 00:11:13,173
- Lepaskan!
- Woo-hak!
162
00:11:13,256 --> 00:11:14,340
- Lepaskan!
- Woo-hak!
163
00:11:14,424 --> 00:11:15,550
Jangan!
164
00:11:17,177 --> 00:11:18,011
Woo-hak!
165
00:11:18,094 --> 00:11:19,512
- Woo-hak!
- Lepaskan!
166
00:11:19,596 --> 00:11:20,596
Jangan!
167
00:11:21,014 --> 00:11:22,056
Woo-hak!
168
00:12:06,309 --> 00:12:07,309
Hei.
169
00:12:12,690 --> 00:12:14,067
Apa yang terjadi?
170
00:12:14,150 --> 00:12:15,151
Kau tak apa?
171
00:12:16,277 --> 00:12:17,278
Ya.
172
00:12:19,530 --> 00:12:23,493
Bahu Woo-hak cedera
dan dia pergi ke rumah sakit.
173
00:12:24,202 --> 00:12:25,578
Aku baru diteleponnya.
174
00:12:26,079 --> 00:12:27,330
Dia tak apa-apa.
175
00:12:28,873 --> 00:12:31,542
Semuanya baik-baik saja.
176
00:12:36,881 --> 00:12:39,342
Sudah selesai.
177
00:12:46,265 --> 00:12:48,101
Mok-ha!
178
00:12:57,026 --> 00:12:59,153
UNIT GAWAT DARURAT
179
00:12:59,696 --> 00:13:00,822
Dia boleh pergi.
180
00:13:00,905 --> 00:13:01,906
Terima kasih.
181
00:14:02,258 --> 00:14:03,259
Ki-ho.
182
00:14:04,719 --> 00:14:07,263
Setelah bertemu ayahmu,
183
00:14:08,139 --> 00:14:11,059
aku akhirnya paham
alasanmu merahasiakan masa lalu
184
00:14:11,934 --> 00:14:13,186
dari kakakmu.
185
00:14:14,937 --> 00:14:16,147
Ayahmu
186
00:14:16,647 --> 00:14:18,107
tak layak dapat apa pun.
187
00:14:19,150 --> 00:14:21,027
Dia tak layak diingat.
188
00:14:22,320 --> 00:14:24,072
Dia tak layak bahagia.
189
00:14:25,948 --> 00:14:27,325
Dia tak layak dapat apa pun.
190
00:14:28,826 --> 00:14:30,995
Dia lebih buruk dari orang asing.
191
00:14:33,623 --> 00:14:34,624
Jadi, sekarang…
192
00:14:36,334 --> 00:14:37,668
jangan sia-siakan
193
00:14:39,212 --> 00:14:40,755
emosi
194
00:14:41,839 --> 00:14:42,840
atau waktumu
195
00:14:44,467 --> 00:14:45,802
pada ayahmu.
196
00:14:47,428 --> 00:14:49,722
Kau juga tak layak marah padanya.
197
00:14:53,351 --> 00:14:54,352
Jadi…
198
00:14:55,520 --> 00:14:56,854
lupakan saja dia.
199
00:14:58,689 --> 00:15:00,108
Seperti kau menghapusnya
200
00:15:00,691 --> 00:15:02,693
dari ingatan kakakmu,
201
00:15:04,195 --> 00:15:05,530
hapus dia sepenuhnya
202
00:15:07,657 --> 00:15:09,200
dari ingatanmu juga.
203
00:15:48,531 --> 00:15:51,451
FORENSIK
204
00:16:12,054 --> 00:16:13,139
Halangi mereka!
205
00:16:20,646 --> 00:16:23,441
- Dua dari mereka anak-anak, 'kan?
- Ya, malangnya.
206
00:16:23,524 --> 00:16:24,442
Astaga.
207
00:16:24,525 --> 00:16:25,860
Pasti sudah lama meninggal
208
00:16:25,943 --> 00:16:29,155
- hingga tersisa tulang saja.
- Benar!
209
00:16:30,281 --> 00:16:31,824
Kami bilang jangan masuk!
210
00:16:32,116 --> 00:16:34,202
- Suruh mereka mundur!
- Tolong mundur!
211
00:16:34,702 --> 00:16:36,037
Halangi mereka!
212
00:16:36,579 --> 00:16:39,499
Dari korosinya, setidaknya sudah 20 tahun.
213
00:16:40,124 --> 00:16:42,460
Ada sesuatu untuk identifikasi mereka?
214
00:16:42,543 --> 00:16:44,420
Ada KTP dan surat bunuh diri.
215
00:16:44,504 --> 00:16:48,174
Kita harus selidiki lagi,
tapi mereka mungkin bunuh diri.
216
00:16:48,257 --> 00:16:51,010
- Halangi mereka!
- Nama ayahnya Kang Sang-doo.
217
00:16:51,093 --> 00:16:52,595
Nama ibunya Song Ha-jung.
218
00:16:52,678 --> 00:16:55,348
Kami yakin kerangka anak ini
anak-anak mereka.
219
00:16:55,431 --> 00:16:58,142
Nama mereka Kang Woo-hak dan Kang Bo-geol.
220
00:17:01,103 --> 00:17:04,774
Jenazah keluarga yang menghilang
pada tahun 2002
221
00:17:04,857 --> 00:17:06,901
di Woldo, Provinsi Chungcheong Utara,
222
00:17:06,984 --> 00:17:09,612
ditemukan di Danau Pacheong
pada tanggal 30.
223
00:17:09,695 --> 00:17:13,282
Usai mengidentifikasi jenazah,
polisi mendapati
224
00:17:13,366 --> 00:17:16,494
sebuah keluarga di Gangjung-gu
mencuri identitas mereka
225
00:17:16,577 --> 00:17:18,412
- selama 15 tahun…
- Ibu!
226
00:17:18,496 --> 00:17:20,081
…dan mengejutkan banyak orang.
227
00:17:21,207 --> 00:17:23,876
Lee, yang menyerahkan diri
atas pencurian identitas,
228
00:17:23,960 --> 00:17:27,088
bekerja di kantor di Woldo-eup pada 2007
saat bertemu Yang,
229
00:17:27,171 --> 00:17:30,383
yang kabur karena menjadi korban KDRT.
230
00:17:30,466 --> 00:17:33,469
Demi melindungi Yang dan kedua putranya,
231
00:17:33,553 --> 00:17:36,055
dia mencuri identitas keluarga yang hilang
232
00:17:36,138 --> 00:17:38,599
dan berpura-pura menjadi keluarga.
233
00:17:39,308 --> 00:17:42,687
Saat ini polisi
sedang menyelidiki kasusnya
234
00:17:42,770 --> 00:17:45,940
berdasarkan pernyataan dari Lee
dan keluarganya.
235
00:17:46,023 --> 00:17:46,941
Ahn Dong-min.
236
00:17:47,024 --> 00:17:49,151
Anak-anak keluarga tersebut
237
00:17:49,235 --> 00:17:53,030
kini bekerja
sebagai produser acara dan reporter.
238
00:17:53,531 --> 00:17:57,618
Beberapa orang mengkhawatirkan
autentisitas pekerjaan mereka.
239
00:17:57,702 --> 00:17:59,745
Kedua saudara dan pemberi kerja mereka
240
00:17:59,829 --> 00:18:01,831
belum memberi penyataan apa pun
241
00:18:01,914 --> 00:18:05,001
dan tampaknya akan butuh waktu
sampai isu ini mereda.
242
00:18:05,084 --> 00:18:06,085
TUTUP SEMENTARA
243
00:18:13,884 --> 00:18:15,344
Aku benar.
244
00:18:15,428 --> 00:18:17,388
Aku tak yakin, tapi ternyata mereka.
245
00:18:18,014 --> 00:18:19,098
Sulit dipercaya.
246
00:18:19,599 --> 00:18:21,851
Teganya mereka mencuri identitas.
247
00:18:21,934 --> 00:18:23,936
Kudengar dia kabur dari suaminya.
248
00:18:24,520 --> 00:18:25,896
Katanya karena KDRT.
249
00:18:26,022 --> 00:18:28,774
SURAT PENGUNDURAN DIRI
250
00:18:43,164 --> 00:18:45,916
Aku yakin mereka berselingkuh.
251
00:18:46,000 --> 00:18:47,960
- Astaga.
- Aku pernah tanya dia
252
00:18:48,044 --> 00:18:49,545
bagaimana mereka bertemu.
253
00:18:50,296 --> 00:18:53,549
Katanya cinta pada pandangan pertama
karena dia tampan.
254
00:18:55,343 --> 00:18:57,887
Jadi, dia memang berselingkuh. Aku yakin.
255
00:18:58,804 --> 00:19:00,556
Kasihan mantan suaminya.
256
00:19:00,640 --> 00:19:02,725
Lalu bagaimana anak-anaknya?
257
00:19:02,808 --> 00:19:04,977
Anak-anak durhaka itu mengabaikan ayahnya.
258
00:19:05,061 --> 00:19:06,896
Aku sudah kemari selama enam tahun.
259
00:19:06,979 --> 00:19:08,689
Menyeramkan sekali.
260
00:19:11,817 --> 00:19:13,152
Bu.
261
00:19:13,736 --> 00:19:14,820
Ini.
262
00:19:15,613 --> 00:19:16,781
Apa ini?
263
00:19:16,864 --> 00:19:19,367
Bu Song bilang kau minta tanda tanganku.
264
00:19:20,785 --> 00:19:22,536
Benarkah?
265
00:19:25,498 --> 00:19:27,083
Boleh aku tanya sesuatu?
266
00:19:28,417 --> 00:19:29,417
Tentu.
267
00:19:31,253 --> 00:19:35,132
Wanita yang ingat permen kesukaan
pelanggannya selama enam tahun.
268
00:19:35,675 --> 00:19:37,218
Pelanggan yang bergosip
269
00:19:37,301 --> 00:19:40,137
dan bilang dia berselingkuh
dan anak-anaknya durhaka.
270
00:19:41,222 --> 00:19:43,224
Mana yang lebih menyeramkan?
271
00:19:43,307 --> 00:19:45,142
Menurutku yang kedua.
272
00:19:47,269 --> 00:19:49,563
Jika aku pelanggannya selama enam tahun,
273
00:19:49,647 --> 00:19:53,109
aku justru penasaran
kenapa dia sampai menjadi pincang,
274
00:19:53,192 --> 00:19:56,153
harus mengubah nama, dan kabur.
275
00:19:56,237 --> 00:19:59,990
Aku akan kasihan kepadanya
karena dia pasti sangat putus asa.
276
00:20:00,825 --> 00:20:03,661
Alih-alih melukainya
dengan menyebarkan gosip palsu,
277
00:20:03,744 --> 00:20:05,663
jika aku kenal dia selama enam tahun,
278
00:20:05,746 --> 00:20:08,457
aku akan mencoba mendukungnya!
279
00:20:14,004 --> 00:20:15,005
Aku…
280
00:20:15,089 --> 00:20:17,800
Aku tak pernah menyebarkan gosip.
281
00:20:17,883 --> 00:20:20,094
Aku tak serius dengan ucapanku.
282
00:20:20,928 --> 00:20:23,931
Kenapa dia marah?
Dia bahkan bukan keluarga mereka.
283
00:20:24,765 --> 00:20:28,185
Kurasa orang jahat
memang cenderung berkumpul bersama.
284
00:20:28,686 --> 00:20:29,687
Astaga.
285
00:20:35,151 --> 00:20:39,405
JAWABAN VERSUS RISIKO
286
00:20:45,494 --> 00:20:46,494
Bo-geol.
287
00:20:50,750 --> 00:20:52,960
Ibu. Ayah. Bisa bantu aku?
288
00:20:55,087 --> 00:20:56,714
- Aku bisa.
- Astaga.
289
00:20:57,631 --> 00:20:58,966
Aku bisa sendiri.
290
00:20:59,049 --> 00:21:01,594
- Sini. Biar kubantu.
- Tidak, aku bisa.
291
00:21:01,677 --> 00:21:03,679
Diam saja.
292
00:21:15,024 --> 00:21:16,358
Jika bukan karena kau,
293
00:21:17,109 --> 00:21:18,652
aku pasti sudah terluka.
294
00:21:19,820 --> 00:21:20,821
Terima kasih.
295
00:21:21,322 --> 00:21:24,325
Tanpamu, aku pasti melakukan hal
yang akan kusesali.
296
00:21:25,701 --> 00:21:26,744
Jadi, kita impas.
297
00:21:41,050 --> 00:21:42,051
Woo-hak.
298
00:21:42,551 --> 00:21:44,345
Sepertinya
299
00:21:44,428 --> 00:21:47,097
kau tahu sedikit tentang hukum.
300
00:21:47,598 --> 00:21:48,599
Benar.
301
00:21:49,099 --> 00:21:50,768
Dulu aku jurnalis bidang hukum.
302
00:21:52,228 --> 00:21:55,356
Kalau begitu, dalam pencurian identitas,
303
00:21:56,899 --> 00:21:58,776
adakah cara agar tak dituntut?
304
00:22:02,321 --> 00:22:04,782
Tidak, itu akan sulit.
305
00:22:05,783 --> 00:22:06,909
Kita harus bagaimana?
306
00:22:07,535 --> 00:22:09,286
Apa tak ada solusinya?
307
00:22:12,289 --> 00:22:13,499
Saat kau ditanyai,
308
00:22:14,166 --> 00:22:15,918
sebaiknya beri pernyataan jujur.
309
00:22:16,418 --> 00:22:17,419
Aku?
310
00:22:17,503 --> 00:22:19,588
Agar bisa memperoleh keringanan…
311
00:22:19,672 --> 00:22:20,798
Kupastikan tanggalnya.
312
00:22:20,881 --> 00:22:23,467
"Sulit dilindungi oleh hukum waktu itu.
313
00:22:24,009 --> 00:22:27,429
Pilihan kami hanya melakukan ini
demi bebas dari KDRT."
314
00:22:27,930 --> 00:22:29,348
Ini banding kita di sidang.
315
00:22:29,431 --> 00:22:30,516
…tubuhnya memar.
316
00:22:30,599 --> 00:22:34,478
Lalu kau harus membuktikan
bahwa ayah kami ringan tangan.
317
00:22:35,479 --> 00:22:36,480
Benar.
318
00:22:38,566 --> 00:22:41,777
Maka itu kami butuh
pernyataan orang yang bukan keluarga,
319
00:22:41,860 --> 00:22:44,029
tapi pernah lihat dan jadi korbannya.
320
00:22:45,114 --> 00:22:46,115
Sepertimu.
321
00:22:48,492 --> 00:22:50,327
Jadi, jangan beri dia kelonggaran.
322
00:22:50,995 --> 00:22:54,039
Jangan mengasihani
atau bersimpati padanya juga.
323
00:22:57,418 --> 00:22:58,419
Aku tak kasihan.
324
00:22:59,253 --> 00:23:00,879
Aku tak merasa begitu.
325
00:23:14,143 --> 00:23:15,144
Ini.
326
00:23:18,022 --> 00:23:19,773
Saat aku menerima pesanmu,
327
00:23:19,857 --> 00:23:22,443
aku tahu Dewi Keberuntungan ada di sisiku.
328
00:23:23,694 --> 00:23:25,654
Jika tidak, aku harus menjelaskan
329
00:23:26,322 --> 00:23:28,282
kisahku ke sembarang detektif.
330
00:23:29,491 --> 00:23:30,492
Begitukah?
331
00:23:31,201 --> 00:23:34,580
Namun, Bong-wan,
kau punya banyak tuntutan.
332
00:23:35,122 --> 00:23:37,374
Menolak dipindahkan, tindak kekerasan,
333
00:23:37,458 --> 00:23:39,585
merusak properti orang lain…
334
00:23:39,668 --> 00:23:41,545
Bagaimana investigasi lainnya?
335
00:23:42,504 --> 00:23:43,505
Kudengar ditemukan
336
00:23:44,089 --> 00:23:45,424
jenazah keluarga asli.
337
00:23:45,507 --> 00:23:48,344
Aku yakin tim investigasi
akan mengurusnya.
338
00:23:48,427 --> 00:23:50,179
Mari mulai interogasinya.
339
00:23:50,262 --> 00:23:52,139
Kau salah.
340
00:23:53,057 --> 00:23:55,267
Investigasi itu harus didahulukan.
341
00:23:55,351 --> 00:23:57,519
Begitu polisi bilang mereka keluargaku,
342
00:23:57,603 --> 00:23:59,521
maka aku tak akan dituntut.
343
00:23:59,605 --> 00:24:01,857
Kau menguntit Bu Seo Mok-ha.
344
00:24:01,940 --> 00:24:03,025
Dia bilang begitu?
345
00:24:03,108 --> 00:24:04,234
Aku menguntitnya?
346
00:24:05,235 --> 00:24:06,987
Seo Mok-ha juga kaki tangan.
347
00:24:07,071 --> 00:24:09,657
Dia membantu
meski tahu identitas mereka palsu.
348
00:24:13,786 --> 00:24:14,870
Bong-wan.
349
00:24:15,371 --> 00:24:18,290
Ini saran terakhir dariku
sebagai mantan kolegamu.
350
00:24:19,041 --> 00:24:22,086
Terus bersikap seperti ini
tak akan membantumu,
351
00:24:22,169 --> 00:24:23,462
di sini dan di pengadilan.
352
00:24:23,545 --> 00:24:26,090
Sudah jelas kau melanggar hukum.
353
00:24:26,173 --> 00:24:28,926
Tak ada yang akan berubah
meski mereka benar keluargamu.
354
00:24:29,927 --> 00:24:32,054
Mereka istri dan anak-anakku!
355
00:24:32,638 --> 00:24:34,682
Mereka milikku, bukan bajingan itu!
356
00:24:34,765 --> 00:24:38,060
Kenapa menemui keluargaku sendiri ilegal?
357
00:24:40,896 --> 00:24:42,940
Karena mereka tak mau menemuimu.
358
00:24:43,691 --> 00:24:46,694
Meski mereka keluargamu,
jika korban tak mau menemuimu,
359
00:24:46,777 --> 00:24:49,071
kau bisa dihukum karena menolak pindah,
360
00:24:49,154 --> 00:24:50,489
berbuat kasar, menguntit.
361
00:24:50,572 --> 00:24:51,572
Jadi, Bong-wan,
362
00:24:52,116 --> 00:24:54,243
tunjukkan penyesalan dan hati-hati.
363
00:24:54,993 --> 00:24:57,871
Jika terulang,
aku harus minta surat penangkapan.
364
00:24:59,832 --> 00:25:00,833
Mengerti?
365
00:25:01,417 --> 00:25:02,584
Pak Jung Bong-wan?
366
00:25:15,097 --> 00:25:16,265
Kita bisa apa
367
00:25:17,057 --> 00:25:19,017
agar Pak Jung dipenjara?
368
00:25:21,687 --> 00:25:22,938
Dengar.
369
00:25:23,939 --> 00:25:26,316
Tak ada gunanya bertanya kepadaku.
370
00:25:26,400 --> 00:25:29,570
Sudah kubilang,
begitu kasus ditransfer, aku tak terlibat.
371
00:25:30,863 --> 00:25:32,781
Datangi detektif yang mengurusnya.
372
00:25:33,741 --> 00:25:34,992
Sudah kudatangi.
373
00:25:35,784 --> 00:25:37,453
Tak ada perkembangan.
374
00:25:37,953 --> 00:25:39,496
Ada bukti bahwa Pak Jung
375
00:25:39,580 --> 00:25:42,249
membobol mobil dan memasukkan tawonnya,
376
00:25:42,332 --> 00:25:44,543
tapi katanya aku butuh bukti lebih kuat.
377
00:25:44,626 --> 00:25:47,087
Bagaimana bisa
jika aku tak paham maksudnya?
378
00:25:47,588 --> 00:25:48,589
Bukankah begitu?
379
00:25:49,381 --> 00:25:51,717
Mereka mau memastikan
sebelum menangkapnya.
380
00:25:51,800 --> 00:25:54,344
Jika buktinya kurang jelas,
381
00:25:54,845 --> 00:25:56,555
itu bisa saja sia-sia.
382
00:25:56,638 --> 00:25:57,639
Sulit dipercaya.
383
00:25:58,182 --> 00:26:00,142
Jadi, apa yang mereka mau?
384
00:26:01,643 --> 00:26:02,895
Astaga.
385
00:26:03,562 --> 00:26:05,022
Kira-kira apa?
386
00:26:07,149 --> 00:26:08,692
Mungkin pernyataan korban?
387
00:26:12,154 --> 00:26:14,531
Aku harap kami bisa lakukan itu.
388
00:26:16,116 --> 00:26:17,534
Namun, Dae-woong…
389
00:26:18,744 --> 00:26:21,497
masih belum siuman.
390
00:26:28,504 --> 00:26:31,465
Astaga, Presiden Lee.
Aku suka pukulan jarak dekatmu.
391
00:26:31,548 --> 00:26:33,342
Apa kau ikut kelas?
392
00:26:33,425 --> 00:26:35,093
Kelas?
393
00:26:35,177 --> 00:26:38,138
Aku terlalu sibuk menyiapkan
dokumen relasi investor.
394
00:26:38,722 --> 00:26:40,557
- Tolong, empat gelas bir.
- Baik.
395
00:26:41,475 --> 00:26:42,643
Aku sudah membacanya.
396
00:26:42,726 --> 00:26:45,687
Namun, kami masih menganggap
masalah saham Bu Yoon
397
00:26:45,771 --> 00:26:47,064
sebagai risiko.
398
00:26:47,147 --> 00:26:50,192
Aku sudah bilang itu sedang diurus.
Kalian tak percaya?
399
00:26:50,275 --> 00:26:52,820
Dalam investasi,
kita tak memercayai orang,
400
00:26:52,903 --> 00:26:53,904
tapi dokumen.
401
00:26:53,987 --> 00:26:57,407
Kami percaya dokumen.
Maka itu kami kemari.
402
00:26:57,491 --> 00:27:01,662
Kami khawatir tentang dia muncul di TV
untuk mengeklaim sahamnya.
403
00:27:02,120 --> 00:27:04,289
Kurasa menunjukkan bukti lebih baik.
404
00:27:04,373 --> 00:27:05,374
Aku mengerti.
405
00:27:06,583 --> 00:27:07,918
Halo, Presiden Lee.
406
00:27:08,502 --> 00:27:09,628
Kebetulan sekali.
407
00:27:13,006 --> 00:27:14,591
Lama tak bertemu.
408
00:27:15,884 --> 00:27:18,554
Ya. Nikmati sisa permainanmu.
409
00:27:19,054 --> 00:27:20,347
Terima kasih.
410
00:27:24,142 --> 00:27:25,143
Siapa dia?
411
00:27:26,186 --> 00:27:29,731
Aku mengenali wajahnya,
tapi tak tahu siapa dia.
412
00:27:29,815 --> 00:27:31,483
Kami juga sering begitu.
413
00:27:32,401 --> 00:27:34,903
Mengejutkan bertemu orang
di tempat seperti ini.
414
00:27:49,167 --> 00:27:50,377
Astaga.
415
00:27:50,460 --> 00:27:51,503
Aku mimisan.
416
00:27:53,589 --> 00:27:54,798
Ini jarang terjadi.
417
00:27:54,882 --> 00:27:56,133
Ada apa?
418
00:27:56,216 --> 00:27:57,092
Kau tak apa-apa?
419
00:27:57,175 --> 00:27:58,176
Aku mimisan.
420
00:27:59,928 --> 00:28:00,929
Ini.
421
00:28:01,430 --> 00:28:02,514
Astaga.
422
00:28:03,265 --> 00:28:05,392
Ini pasti karena aku bergadang.
423
00:28:05,475 --> 00:28:08,729
Mimisan terakhirku
saat aku menyiapkan album Yong-gwan.
424
00:28:08,812 --> 00:28:10,814
Apa kau senang soal ini?
425
00:28:10,898 --> 00:28:12,983
Ini berarti aku bekerja keras.
426
00:28:13,066 --> 00:28:14,693
Tak apa. Aku saja.
427
00:28:18,030 --> 00:28:21,241
Kau belum menandatangani
formulir pembatalannya?
428
00:28:22,367 --> 00:28:24,745
Segera kutandatangani, jangan khawatir.
429
00:28:24,828 --> 00:28:26,705
Aku hanya harus cek sesuatu.
430
00:28:26,788 --> 00:28:27,789
Cek?
431
00:28:29,166 --> 00:28:31,251
Aku dapat pelajaran berkat seseorang.
432
00:28:31,335 --> 00:28:33,503
Meski tampak aman, harus waspada
433
00:28:34,630 --> 00:28:35,631
sebelum terjun.
434
00:28:47,100 --> 00:28:49,269
PRESEDEN HUKUM KRIMINAL
435
00:28:58,362 --> 00:28:59,363
Bo-geol.
436
00:28:59,988 --> 00:29:00,989
Ya?
437
00:29:01,657 --> 00:29:03,617
Jika Mok-ha tak mencegahku,
438
00:29:06,203 --> 00:29:08,038
menurutmu aku takkan berhenti?
439
00:29:21,343 --> 00:29:22,719
Kau juga dapat pesan?
440
00:29:24,221 --> 00:29:26,765
INI DETEKTIF KIM JI-HUN
DARI KANTOR POLISI GANGJUNG
441
00:29:26,848 --> 00:29:29,142
Ya. Sekarang giliran kita.
442
00:29:29,226 --> 00:29:30,686
Aku harus bilang apa?
443
00:29:31,812 --> 00:29:33,272
Bilang sejujurnya.
444
00:29:33,814 --> 00:29:36,566
"Aku hilang ingatan
dan tak tahu soal ini."
445
00:29:36,650 --> 00:29:37,818
Karena itu benar.
446
00:29:39,319 --> 00:29:40,737
- Lalu kau?
- Aku?
447
00:29:44,116 --> 00:29:47,160
Aku harus bilang aku tahu,
tapi pura-pura tak tahu.
448
00:29:47,244 --> 00:29:50,247
Kau bisa dipenjara.
Bilang saja kau juga tak tahu
449
00:29:50,330 --> 00:29:52,416
dan kau kira kita hanya ubah nama.
450
00:29:52,916 --> 00:29:54,543
Maka kita mungkin hanya didenda.
451
00:29:56,878 --> 00:29:58,588
- Halo?
- Jangan abaikan aku.
452
00:29:59,172 --> 00:30:00,841
Ini aku, Yoon Ran-joo.
453
00:30:01,508 --> 00:30:03,135
Aku ingin tanya sesuatu.
454
00:30:04,052 --> 00:30:05,304
Baik. Aku menyimak.
455
00:30:05,387 --> 00:30:09,224
Ingat saat Mok-ha bilang
dia ingin menyerah dan menghilang?
456
00:30:10,309 --> 00:30:11,310
Ya.
457
00:30:11,977 --> 00:30:13,145
Apakah itu
458
00:30:14,396 --> 00:30:16,565
karena kau?
459
00:30:18,191 --> 00:30:19,192
Ya.
460
00:30:21,820 --> 00:30:23,739
Apakah kau punya waktu sekarang?
461
00:30:29,786 --> 00:30:31,413
PEMBELAAN DIRI DALAM KDRT
462
00:30:39,296 --> 00:30:40,881
YOON RAN-JOO
463
00:31:03,612 --> 00:31:06,490
DAFFODIL
464
00:31:48,448 --> 00:31:49,866
Hei, kau sudah tiba.
465
00:32:47,090 --> 00:32:48,216
Kenapa…
466
00:32:51,344 --> 00:32:55,056
Kenapa kau ingin menemuiku di sini?
467
00:32:56,349 --> 00:32:58,351
Untuk menunjukkanmu tempat ini.
468
00:33:07,194 --> 00:33:09,863
Saat Presiden Hwang
menyuruhku menjadi penyanyi…
469
00:33:15,035 --> 00:33:17,245
Jangan percayai takhayul untuk memutuskan.
470
00:33:17,329 --> 00:33:18,580
Dia dan ibuku
471
00:33:18,663 --> 00:33:21,041
membawaku ke sini dari Pulau Chunsam.
472
00:33:23,835 --> 00:33:27,631
Dahulu, pemilik bar ini
peramal yang sangat terkenal.
473
00:33:28,757 --> 00:33:31,843
Aku tak tahu apakah telinga
atau matanya yang tajam.
474
00:33:32,427 --> 00:33:33,428
Namun, pokoknya,
475
00:33:34,012 --> 00:33:37,307
dia tahu betul
kau akan jadi penyanyi atau tidak.
476
00:33:38,099 --> 00:33:40,519
Bu, tolong cek dia.
477
00:33:40,602 --> 00:33:42,312
Apakah dia punya potensi?
478
00:33:43,230 --> 00:33:47,359
Aku dan gurunya akan harus mempertaruhkan
hidup kami untuknya.
479
00:33:48,109 --> 00:33:50,904
Jadi, kami harus yakin akan potensinya.
480
00:33:51,613 --> 00:33:54,157
Kami tak mau buang-buang waktu dan uang.
481
00:34:00,705 --> 00:34:02,123
Lihat semua tanda tangan itu?
482
00:34:05,877 --> 00:34:08,296
Mereka semua datang ke sini
483
00:34:09,297 --> 00:34:10,549
dan membeli ini.
484
00:34:11,132 --> 00:34:13,260
Yang tak beli tak pernah jadi tenar.
485
00:34:14,094 --> 00:34:15,095
Bagaimana?
486
00:34:15,887 --> 00:34:17,055
Kau juga mau?
487
00:34:22,936 --> 00:34:24,187
Mau bayar berapa?
488
00:34:25,313 --> 00:34:27,190
Kau harus bayar lebih dari mereka.
489
00:34:27,274 --> 00:34:28,608
Hanya itu pilihanmu.
490
00:34:32,946 --> 00:34:34,864
Katakan 100.000 won.
491
00:34:40,954 --> 00:34:41,955
Berapa?
492
00:34:48,962 --> 00:34:51,548
Astaga, lihat dirimu.
493
00:34:54,217 --> 00:34:55,844
Kalian bisa bertaruh padanya.
494
00:34:58,888 --> 00:35:01,182
Dia akan berkarier sampai usia 60 tahun.
495
00:35:01,808 --> 00:35:02,808
Benarkah?
496
00:35:03,560 --> 00:35:04,811
Sudah kuduga.
497
00:35:04,894 --> 00:35:06,730
Akan kudedikasikan hidupku untukmu.
498
00:35:19,534 --> 00:35:20,535
Dasar pembohong.
499
00:35:23,580 --> 00:35:25,248
Sampai usiaku 60 apanya?
500
00:35:26,499 --> 00:35:28,543
Kau bilang akan memberinya berapa?
501
00:35:31,630 --> 00:35:33,131
Semua uang yang kupunya.
502
00:35:34,716 --> 00:35:36,551
Juga semua uang yang kuhasilkan.
503
00:35:39,804 --> 00:35:42,557
Kurasa kebohonganmu juga berlebihan.
504
00:35:42,641 --> 00:35:44,017
Aku tak bohong.
505
00:35:45,602 --> 00:35:46,811
Aku serius.
506
00:35:47,854 --> 00:35:49,481
Aku seputus asa itu.
507
00:35:50,649 --> 00:35:52,192
Karena itu aku ingin bertanya.
508
00:35:52,942 --> 00:35:54,361
Seberapa seriusnya kau?
509
00:35:55,278 --> 00:35:56,446
Seberapa putus asa kau?
510
00:36:00,659 --> 00:36:02,827
Kuputuskan berdasarkan balasanmu
511
00:36:02,911 --> 00:36:05,538
akan memproduseri albummu atau tidak.
512
00:36:06,831 --> 00:36:08,249
Kau ingin
513
00:36:08,333 --> 00:36:10,460
memproduseri albumku?
514
00:36:10,543 --> 00:36:12,754
- Kau tak mau itu?
- Bukan begitu.
515
00:36:12,837 --> 00:36:13,838
Aku senang.
516
00:36:14,339 --> 00:36:15,924
Aku sungguh ingin itu.
517
00:36:16,007 --> 00:36:18,134
Jangan menyerah seperti Yong-gwan.
518
00:36:18,218 --> 00:36:19,969
Kau tak boleh menyerah.
519
00:36:20,053 --> 00:36:21,429
Baik.
520
00:36:21,513 --> 00:36:22,513
Tidak akan.
521
00:36:22,972 --> 00:36:24,099
Aku tak akan menyerah.
522
00:36:24,182 --> 00:36:25,475
Kau sudah sekali.
523
00:36:27,560 --> 00:36:29,020
Itu karena…
524
00:36:31,189 --> 00:36:34,776
Aku tak akan mengulanginya.
Tidak akan pernah.
525
00:36:35,402 --> 00:36:36,403
Kalau begitu…
526
00:36:37,862 --> 00:36:39,114
bisa berhenti temui…
527
00:36:40,573 --> 00:36:41,741
keluarga Produser Kang?
528
00:36:42,951 --> 00:36:43,952
Apa?
529
00:36:45,620 --> 00:36:47,664
Lihat? Kau tak bisa menjawab.
530
00:36:47,747 --> 00:36:49,457
Kau bilang tak akan menyerah.
531
00:36:50,834 --> 00:36:51,835
Aku…
532
00:36:53,128 --> 00:36:54,462
Kak Ran-joo, itu…
533
00:36:54,963 --> 00:36:56,089
Aku lihat beritanya.
534
00:36:57,173 --> 00:36:59,384
Produser Kang menjelaskan semuanya.
535
00:36:59,884 --> 00:37:01,803
Aku tahu dia Jung Ki-ho.
536
00:37:03,430 --> 00:37:04,597
Kau tahu semuanya?
537
00:37:05,557 --> 00:37:06,558
Ya.
538
00:37:08,226 --> 00:37:10,061
Aku pun tahu kau tak punya pilihan.
539
00:37:11,646 --> 00:37:13,606
Aku kasihan kepadamu.
540
00:37:14,733 --> 00:37:16,276
Namun, orang lain tak tahu.
541
00:37:17,193 --> 00:37:19,154
Kau pikir mereka akan memahaminya?
542
00:37:19,237 --> 00:37:22,115
"Itu sebabnya
dia mencuri identitas. Kasihan."
543
00:37:22,198 --> 00:37:23,783
Pikirmu mereka akan mendukung?
544
00:37:24,325 --> 00:37:26,703
Dia hanya kriminal bagi mereka.
545
00:37:27,328 --> 00:37:28,747
Terlibat dengannya
546
00:37:28,830 --> 00:37:31,666
akan membuat skandal bagimu
dan risiko bagiku.
547
00:37:33,710 --> 00:37:35,503
Kak Ran-joo, tapi bukankah itu
548
00:37:36,087 --> 00:37:40,008
sesuatu yang perlu dikhawatirkan
saat aku sudah menjadi penyanyi?
549
00:37:40,842 --> 00:37:43,261
Masalah itu bahkan belum muncul.
550
00:37:43,344 --> 00:37:45,889
Menurutku tak perlu
kita khawatirkan dahulu.
551
00:37:46,431 --> 00:37:48,850
Aku pikir kita terlalu berlebihan.
552
00:37:48,933 --> 00:37:50,643
Kau pikir tak akan jadi masalah?
553
00:37:51,436 --> 00:37:53,646
Aku yakin itu akan jadi masalah.
554
00:37:56,441 --> 00:38:00,278
Aku merelakan sahamku dan harga diriku
untuk memberimu semuanya.
555
00:38:00,361 --> 00:38:02,238
Namun, kau pikir aku berlebihan.
556
00:38:02,739 --> 00:38:05,450
Bagaimana aku percaya
jika kau sendiri tak yakin?
557
00:38:05,533 --> 00:38:06,367
Tidak.
558
00:38:06,451 --> 00:38:08,787
Tak ada yang akan bisa memercayaimu.
559
00:38:10,705 --> 00:38:12,290
Aku tak bisa beri banyak waktu.
560
00:38:12,999 --> 00:38:14,793
Beri aku jawaban besok.
561
00:38:50,495 --> 00:38:52,664
Kau pikir kau pahlawan super?
562
00:38:53,456 --> 00:38:54,582
Lalu setelah mengetuk?
563
00:38:54,666 --> 00:38:56,209
Aku akan pergi dari sini
564
00:38:57,794 --> 00:38:58,795
bersamamu.
565
00:39:00,296 --> 00:39:03,633
Aku akan membawamu ke Yoon Ran-joo
tanpa diketahui ayahmu.
566
00:40:10,867 --> 00:40:12,911
AGENSI SUGAR
567
00:40:13,995 --> 00:40:16,122
AGENSI SUGAR, LEE SEO-JUN
568
00:40:37,477 --> 00:40:40,563
Kukira tak ada yang menghuni
karena berbulan-bulan kosong.
569
00:40:40,647 --> 00:40:42,065
Kau penghuni barunya?
570
00:40:42,690 --> 00:40:43,691
Bukan.
571
00:40:44,567 --> 00:40:45,735
Terima kasih.
572
00:41:36,744 --> 00:41:37,954
Terima kasih.
573
00:42:23,166 --> 00:42:24,709
Seberapa seriusnya kau?
574
00:42:25,501 --> 00:42:26,627
Seberapa putus asa kau?
575
00:42:27,170 --> 00:42:29,255
Kuputuskan berdasarkan balasanmu
576
00:42:29,338 --> 00:42:31,841
akan memproduseri albummu atau tidak.
577
00:42:41,267 --> 00:42:43,728
Jika kita terus khawatir soal masa depan,
578
00:42:44,604 --> 00:42:46,230
kita akan berakhir
579
00:42:47,607 --> 00:42:50,359
mendapat banyak penyesalan
sepanjang jalan.
580
00:42:51,110 --> 00:42:52,695
Sekarang, aku akan melakukan
581
00:42:52,779 --> 00:42:54,989
apa pun yang aku mau pada saat itu.
582
00:46:13,813 --> 00:46:15,189
Astaga, kau mengejutkanku!
583
00:46:17,358 --> 00:46:18,442
Kau dari mana?
584
00:46:19,026 --> 00:46:20,277
Atau kau mau pergi?
585
00:46:21,112 --> 00:46:23,155
Ke toko swalayan…
586
00:46:23,239 --> 00:46:24,239
Maksudku,
587
00:46:24,699 --> 00:46:29,495
aku akan melatih… Bukan. Apa namanya?
588
00:46:36,585 --> 00:46:37,586
Kau mau pergi?
589
00:46:44,927 --> 00:46:46,595
Ya.
590
00:46:48,597 --> 00:46:49,598
Aku pergi.
591
00:46:50,891 --> 00:46:54,145
Kau memintaku membuat tanda tanganku
bernilai 3,2 miliar won.
592
00:46:55,688 --> 00:46:57,565
Maka sebaiknya aku
593
00:46:57,648 --> 00:46:59,025
tak tinggal dengan kalian.
594
00:47:00,067 --> 00:47:01,861
Tempat ini hanya menahanku.
595
00:47:02,403 --> 00:47:04,405
Aku terdampar di pulau 15 tahun,
596
00:47:04,488 --> 00:47:07,033
jadi aku sudah punya
banyak hal yang menahanku.
597
00:47:07,116 --> 00:47:09,285
Jadi, tak boleh ada skandal lagi.
598
00:47:13,581 --> 00:47:14,790
Kenapa?
599
00:47:15,958 --> 00:47:17,001
Kau terkejut?
600
00:47:19,045 --> 00:47:20,546
Ini diriku yang sebenarnya.
601
00:47:21,213 --> 00:47:24,800
Aku gadis tak setia
yang memakan telur teman burungnya.
602
00:47:27,219 --> 00:47:32,058
Aku hanya pura-pura baik selama ini.
603
00:47:32,975 --> 00:47:34,935
Namun, aku akan jujur sekarang.
604
00:47:35,561 --> 00:47:39,023
Aku tak dalam posisi untuk bersikap baik.
Bukankah begitu?
605
00:48:49,093 --> 00:48:52,304
Aku mencari tempat
begitu menemukanmu di pulau itu.
606
00:48:54,765 --> 00:48:57,977
Namun, Kak Woo-hak diam-diam membawamu
ke kamar atap kami.
607
00:48:59,520 --> 00:49:02,356
Kukira kau takkan pernah menghuninya.
Kini kau bisa.
608
00:49:13,534 --> 00:49:14,785
Handuknya ada di sana.
609
00:49:15,286 --> 00:49:17,580
Kendalikan AC dan pemanas dengan itu.
610
00:49:17,663 --> 00:49:20,583
Kau juga bisa melihat tamu
yang memencet bel di luar.
611
00:49:23,335 --> 00:49:24,587
Apa yang kau lakukan?
612
00:49:30,176 --> 00:49:31,677
Jika kau melakukan ini,
613
00:49:32,845 --> 00:49:35,431
aku akan sungguh tampak seperti orang
614
00:49:35,514 --> 00:49:37,099
paling tak setia dan lancang.
615
00:49:38,267 --> 00:49:41,020
Tak ada jaminan aku akan menjadi penyanyi
616
00:49:41,103 --> 00:49:42,938
meski meninggalkan kalian
617
00:49:43,022 --> 00:49:44,648
dan bekerja mati-matian.
618
00:49:45,858 --> 00:49:46,859
Jika kau begini…
619
00:49:46,942 --> 00:49:48,319
Itu juga yang kuinginkan.
620
00:49:48,819 --> 00:49:51,655
Putuskan hubungan dengan keluarga kami.
621
00:49:52,281 --> 00:49:54,408
Bekerja mati-matian dan jadi penyanyi.
622
00:49:54,909 --> 00:49:55,910
Namun…
623
00:50:01,373 --> 00:50:02,374
alih-alih 100%,
624
00:50:03,000 --> 00:50:04,293
berikan saja 99%.
625
00:50:05,127 --> 00:50:06,128
Sisakan satu persen.
626
00:50:06,921 --> 00:50:08,589
Atau kau akan merasa sesak.
627
00:50:13,219 --> 00:50:14,929
Jika merasa sudah mentok,
628
00:50:15,012 --> 00:50:17,556
dan kesulitan mengangkat kepalamu,
629
00:50:20,601 --> 00:50:23,103
datanglah ke kamar atap.
Itu tetap ada untukmu.
630
00:50:27,066 --> 00:50:29,443
Jika ayahmu mengamuk lagi,
631
00:50:29,526 --> 00:50:31,111
jangan pergi ke polisi.
632
00:50:31,612 --> 00:50:32,696
Temui aku.
633
00:50:35,824 --> 00:50:37,493
Kenapa kau…
634
00:50:39,328 --> 00:50:41,205
selalu memintaku datang kepadamu?
635
00:50:52,132 --> 00:50:54,009
Hanya datang jika tak ada pilihan.
636
00:50:54,093 --> 00:50:55,302
Usahakan tak datang.
637
00:50:56,804 --> 00:50:58,931
Aku akan sangat bahagia jika kau sukses
638
00:51:00,724 --> 00:51:02,101
dan pindah ke rumah besar.
639
00:51:09,108 --> 00:51:10,150
Jaga dirimu.
640
00:52:16,675 --> 00:52:17,843
MURID
641
00:52:27,227 --> 00:52:28,228
Halo?
642
00:52:31,440 --> 00:52:32,441
Baik.
643
00:53:00,636 --> 00:53:02,471
Suruh Mok-ha turun untuk sarapan.
644
00:53:02,554 --> 00:53:03,555
Baiklah.
645
00:53:04,056 --> 00:53:05,891
Mok-ha tak akan kemari lagi.
646
00:53:09,269 --> 00:53:10,270
Apa maksudmu?
647
00:53:10,354 --> 00:53:13,273
Dia pindah.
Dia sibuk bersiap untuk debutnya.
648
00:53:14,566 --> 00:53:17,694
Dia berterima kasih
karena kita sudah mengurusnya.
649
00:53:18,862 --> 00:53:19,947
Tunggu…
650
00:53:20,989 --> 00:53:22,491
Meski begitu,
651
00:53:23,325 --> 00:53:24,993
dia seharusnya pamit dahulu.
652
00:53:25,077 --> 00:53:26,537
Aku melarangnya.
653
00:53:27,538 --> 00:53:30,040
Kita semua akan menangis. Itu menyedihkan.
654
00:53:34,378 --> 00:53:36,463
Jangan. Aku menyuruhnya jangan angkat.
655
00:53:37,297 --> 00:53:38,298
Sampai kapan?
656
00:53:41,718 --> 00:53:42,718
Selamanya?
657
00:53:45,055 --> 00:53:46,056
Ya.
658
00:53:49,268 --> 00:53:50,477
Apa hakmu melakukan itu?
659
00:53:51,103 --> 00:53:53,856
Kenapa menyuruhnya berpisah dengan kita?
Apa hakmu?
660
00:53:53,939 --> 00:53:55,190
Tidak, dia benar.
661
00:53:55,274 --> 00:53:56,316
Ayah.
662
00:53:56,400 --> 00:53:58,235
Kita sebaiknya berpisah dengannya.
663
00:53:58,318 --> 00:54:00,237
Kita sendiri punya masalah.
664
00:54:00,320 --> 00:54:01,822
Kita hanya membebaninya.
665
00:54:02,990 --> 00:54:04,616
Kerja bagus.
666
00:54:09,955 --> 00:54:11,081
Woo-hak.
667
00:54:11,790 --> 00:54:12,791
Aku saja.
668
00:54:24,553 --> 00:54:25,721
Kau tak apa-apa?
669
00:54:27,097 --> 00:54:28,140
Ya.
670
00:54:28,223 --> 00:54:29,224
Aku tak apa-apa.
671
00:55:39,211 --> 00:55:40,295
Woo-hak.
672
00:55:42,256 --> 00:55:44,466
Awalnya, aku sungguh mengira aku Ki-ho.
673
00:55:48,345 --> 00:55:50,055
Itu saat aku mulai menyukainya.
674
00:55:53,267 --> 00:55:56,019
Aku tak akan menyukainya
jika tahu Bo-geol itu Ki-ho.
675
00:55:57,312 --> 00:55:58,313
Aku tahu.
676
00:56:00,274 --> 00:56:02,150
Kau seharusnya bilang sejak awal.
677
00:56:04,236 --> 00:56:05,696
"Namamu Jung Chae-ho."
678
00:56:07,656 --> 00:56:10,158
Kau seharusnya bilang
agar aku tak menyukainya.
679
00:56:10,242 --> 00:56:11,994
Kenapa hanya aku yang tak tahu?
680
00:56:13,537 --> 00:56:14,537
Maaf.
681
00:56:17,541 --> 00:56:20,168
Aku coba berhenti menyukainya
saat tahu semuanya.
682
00:56:21,295 --> 00:56:22,546
Namun, tak berhasil.
683
00:56:25,966 --> 00:56:28,677
Aku berusaha keras,
tapi aku tetap menyukainya.
684
00:56:37,311 --> 00:56:38,770
Itu tak berhasil, Ayah.
685
00:56:50,324 --> 00:56:51,325
Tak apa-apa.
686
00:56:55,370 --> 00:56:56,455
Maaf.
687
00:57:00,250 --> 00:57:01,335
Maafkan aku.
688
00:57:08,842 --> 00:57:09,843
Kau berangkat?
689
00:57:10,344 --> 00:57:11,345
Ya.
690
00:57:14,514 --> 00:57:15,515
Apa itu?
691
00:57:16,350 --> 00:57:18,810
Maaf terlambat. Aku sudah tanda tangan.
692
00:57:18,894 --> 00:57:19,978
Benarkah?
693
00:57:20,604 --> 00:57:23,649
Kau tampak sangat senang.
Apa ini begitu melegakan?
694
00:57:26,026 --> 00:57:27,653
Apa kau bergadang lagi?
695
00:57:28,612 --> 00:57:29,613
Tampak jelas?
696
00:57:29,696 --> 00:57:30,697
Sangat jelas.
697
00:57:31,698 --> 00:57:34,326
Biasakan dirimu.
Ini rutinitasku mulai sekarang.
698
00:57:35,744 --> 00:57:38,205
Apa album Mok-ha lebih penting dari saham?
699
00:57:38,789 --> 00:57:40,499
Ya. Setidaknya, saat ini.
700
00:57:40,582 --> 00:57:42,751
Apakah dia sehebat itu?
701
00:57:44,920 --> 00:57:46,380
Bukan soal kehebatan.
702
00:57:49,049 --> 00:57:50,550
Dia adalah awal
703
00:57:51,176 --> 00:57:52,636
dari hubungan kita
704
00:57:52,719 --> 00:57:54,137
dan RJ Entertainment.
705
00:57:55,389 --> 00:57:56,640
Aku tahu itu.
706
00:57:56,723 --> 00:57:59,851
Itu keputusan terbaik yang pernah kubuat.
707
00:58:00,894 --> 00:58:02,396
Aku tak peduli
708
00:58:02,479 --> 00:58:04,439
soal uang atau masa depan.
709
00:58:07,442 --> 00:58:09,736
Aku hanya tak mau menyesali keputusan itu.
710
00:58:12,239 --> 00:58:14,908
Aku ingin Mok-ha dan kita
711
00:58:14,992 --> 00:58:16,159
mendapat akhir bahagia.
712
00:58:19,997 --> 00:58:22,207
Aku akan pulang larut nanti malam.
713
00:59:02,164 --> 00:59:03,165
Mok-ha.
714
00:59:08,336 --> 00:59:09,713
Mok-ha, terbalik.
715
00:59:21,016 --> 00:59:22,976
Biramanya enam perdelapan.
716
00:59:23,060 --> 00:59:24,352
Harus ikuti ritmenya.
717
00:59:24,436 --> 00:59:25,437
Kau siap?
718
00:59:26,396 --> 00:59:28,732
Ya, aku siap.
719
00:59:30,067 --> 00:59:31,193
Ayo mulai.
720
00:59:40,994 --> 00:59:46,541
Hari-hari dingin…
721
00:59:46,625 --> 00:59:49,377
Suaramu terlalu kaku.
Ini bukan lagu anak-anak.
722
00:59:49,461 --> 00:59:52,798
Bukan begitu "hari-hari dingin" -nya,
tapi begini.
723
00:59:52,881 --> 00:59:54,091
Ikuti ritmenya.
724
00:59:55,050 --> 00:59:58,095
Hari-hari dingin…
725
00:59:58,178 --> 00:59:59,763
Itu sempurna.
726
00:59:59,846 --> 01:00:01,598
Ikuti ritme dengan lembut
727
01:00:01,681 --> 01:00:03,934
dan kata-katanya akan tersambung.
728
01:00:04,017 --> 01:00:05,852
- Baik.
- Mengerti? Sekali lagi.
729
01:00:05,936 --> 01:00:07,979
- Ayo mulai dari awal.
- Baik.
730
01:00:08,063 --> 01:00:10,273
Mok-ha, keluarkan emosimu.
731
01:00:19,783 --> 01:00:22,994
Hari-hari dingin
732
01:00:23,620 --> 01:00:27,874
Berlalu
733
01:00:27,958 --> 01:00:31,169
Kini kau…
734
01:00:31,253 --> 01:00:32,129
Benar.
735
01:00:32,212 --> 01:00:34,047
- Aku suka.
- Dia hebat.
736
01:00:37,551 --> 01:00:43,932
Aku tak ingin ada di jalan ini
737
01:00:44,641 --> 01:00:48,019
Jadi, hatiku terasa sakit
738
01:00:48,103 --> 01:00:52,566
Namun, aku tak akan lupakan
Kenangan indah kita…
739
01:00:52,649 --> 01:00:54,025
Bisa tanda tangani ini?
740
01:00:54,985 --> 01:00:55,902
Baik.
741
01:00:55,986 --> 01:01:00,157
Meskipun kini kita akan terpisah
742
01:01:00,699 --> 01:01:04,619
Tolong jangan menangis diam-diam
743
01:01:04,703 --> 01:01:08,081
Simpan kenangan kita…
744
01:01:08,165 --> 01:01:09,791
Pakai banyak gambar lautan.
745
01:01:09,875 --> 01:01:11,918
Di dalam hatimu…
746
01:01:12,002 --> 01:01:13,545
Cantik sekali.
747
01:01:14,296 --> 01:01:18,216
Selama kita ada di dunia yang sama
748
01:01:18,800 --> 01:01:22,637
Aku akan bahagia
749
01:01:22,721 --> 01:01:27,392
Someday
750
01:01:27,475 --> 01:01:32,272
Someday
751
01:01:32,355 --> 01:01:36,651
Itu mungkin hanya berlangsung sasaat
752
01:01:36,735 --> 01:01:41,031
Namun, cinta kita indah
753
01:01:41,114 --> 01:01:45,702
Meski rasa sakit ini tak bisa dihapus
754
01:01:45,785 --> 01:01:51,124
Tolong jangan lupakan
755
01:01:55,879 --> 01:01:56,963
Aku pergi dulu.
756
01:01:58,840 --> 01:02:00,050
Hei.
757
01:02:04,888 --> 01:02:06,097
SURAT PENGUNDURAN DIRI
758
01:02:08,308 --> 01:02:12,646
Akan kukenang di hatiku
759
01:02:12,729 --> 01:02:17,192
Selama kita ada di dunia yang sama
760
01:02:17,275 --> 01:02:21,071
Aku akan bahagia
761
01:02:21,154 --> 01:02:24,991
Someday
762
01:02:25,784 --> 01:02:29,829
Someday
763
01:02:30,413 --> 01:02:35,043
Meskipun kini kita akan terpisah
764
01:02:39,589 --> 01:02:44,052
Tolong jangan menangis diam-diam
765
01:03:03,822 --> 01:03:05,490
Tolong ambil partitur ini.
766
01:03:17,669 --> 01:03:19,045
Mok-ha juga merekam di sini?
767
01:03:19,129 --> 01:03:20,130
Ya.
768
01:03:20,213 --> 01:03:21,923
Dia akan sering datang.
769
01:03:23,633 --> 01:03:24,634
Bagaimana dia?
770
01:03:25,427 --> 01:03:27,178
Aku tahu telingamu tajam.
771
01:03:27,262 --> 01:03:28,346
Dia hebat.
772
01:03:28,430 --> 01:03:31,391
Napas dan vibratonya luar biasa.
773
01:03:31,474 --> 01:03:33,226
Dia tahu cara pancarkan emosi.
774
01:03:33,310 --> 01:03:35,770
Hampir tak perlu diedit.
Kami cepat selesai.
775
01:03:35,854 --> 01:03:36,730
Dia sehebat itu?
776
01:03:36,813 --> 01:03:37,689
Ya.
777
01:03:37,772 --> 01:03:39,899
Begitu mendengarnya, aku paham
778
01:03:39,983 --> 01:03:42,027
alasan Bu Yoon pertaruhkan segalanya…
779
01:03:42,110 --> 01:03:44,571
Kecuali kalian mau aku dengar ini,
780
01:03:46,072 --> 01:03:47,782
bisa matikan dulu miknya?
781
01:03:53,788 --> 01:03:54,873
Maaf.
782
01:04:00,920 --> 01:04:03,340
Astaga. Dia mendengar semuanya.
783
01:04:09,512 --> 01:04:11,014
Mo-rae habiskan 400 juta won
784
01:04:11,097 --> 01:04:13,266
untuk studio virtual video musik barunya.
785
01:04:13,350 --> 01:04:15,560
Namun, anggaran kita
kurang dari seperempatnya.
786
01:04:17,103 --> 01:04:20,148
Video musikku tak perlu semewah…
787
01:04:21,483 --> 01:04:23,360
Kubilang aku tak terima sikap begitu.
788
01:04:23,860 --> 01:04:26,446
Aku yakin kau yang terbaik
dan akan kuwujudkan.
789
01:04:26,529 --> 01:04:29,741
Jadi, jangan merusaknya
dengan bilang kau mau yang biasa saja.
790
01:04:30,283 --> 01:04:32,744
"Aku hanya akan mencapai yang terbaik."
791
01:04:32,827 --> 01:04:34,204
Itu yang mau kudengar.
792
01:04:35,163 --> 01:04:36,163
Baik.
793
01:04:37,791 --> 01:04:40,877
Kuminta mereka tunggu lima jam
sebelum bereskan studionya.
794
01:04:40,960 --> 01:04:43,838
Yong-gwan berusaha keras
membujuk sutradaranya.
795
01:04:43,922 --> 01:04:45,048
Astaga.
796
01:04:45,131 --> 01:04:47,759
Dia tak perlu melakukan itu untukku…
797
01:04:48,551 --> 01:04:49,551
Kak Ran-joo.
798
01:04:50,136 --> 01:04:52,472
Aku hanya akan mencapai yang terbaik.
799
01:04:52,555 --> 01:04:54,933
Kalau begitu,
kau harus dalam kondisi terbaik.
800
01:04:55,016 --> 01:04:56,226
Baik.
801
01:04:56,810 --> 01:04:57,894
Ini tidak cukup.
802
01:04:57,977 --> 01:04:59,145
Cuci mukamu.
803
01:05:23,837 --> 01:05:25,922
Waktu kita hanya lima jam.
804
01:05:26,005 --> 01:05:28,341
Jangan terlambat dan jangan sakit.
805
01:05:28,425 --> 01:05:30,135
Jangan jerawatan juga. Mengerti?
806
01:05:31,845 --> 01:05:32,929
Baik.
807
01:05:42,397 --> 01:05:44,315
Kau akhirnya merilis album.
808
01:05:52,615 --> 01:05:53,658
Jangan bergerak.
809
01:05:55,368 --> 01:05:56,411
Seperti ini.
810
01:05:56,995 --> 01:05:58,580
Sejak hari itu,
811
01:05:59,497 --> 01:06:02,750
Kak Ran-joo selalu mengingat
kata-kata ini.
812
01:06:03,793 --> 01:06:06,129
BERITA SUNGJIN
813
01:06:08,798 --> 01:06:11,301
BERITA SUNGJIN
REPORTER BUDAYA BONG DU-HYEON
814
01:06:17,140 --> 01:06:18,725
YOON RAN-JOO TAMPIL DEMI MURIDNYA
815
01:06:18,808 --> 01:06:20,852
ATAU DEMI SAHAM RJ ENTERTAINMENT?
816
01:06:23,104 --> 01:06:25,648
"Saat kita kira semuanya baik-baik saja…
817
01:06:28,568 --> 01:06:29,568
krisis menerpa."
818
01:06:38,495 --> 01:06:39,537
Halo?
819
01:06:40,705 --> 01:06:41,915
Kau sedang di mana?
820
01:06:41,998 --> 01:06:43,082
Bersama Kak Ran-joo?
821
01:06:43,166 --> 01:06:44,834
Halo, Yong-gwan.
822
01:06:45,585 --> 01:06:47,462
Tidak, dia tidak di sini.
823
01:06:47,545 --> 01:06:49,297
Periksa tautan yang kukirim.
824
01:06:49,380 --> 01:06:51,841
Kita harus menemukannya
dan segera merespons.
825
01:07:02,268 --> 01:07:04,020
YOON RAN-JOO TAMPIL DEMI MURID
826
01:07:04,103 --> 01:07:05,522
ATAU SAHAM RJ ENTERTAINMENT?
827
01:07:12,904 --> 01:07:14,030
BONG DU-HYEON
828
01:07:18,076 --> 01:07:19,077
Astaga.
829
01:07:20,662 --> 01:07:22,413
AKU MALU PERNAH JADI PENGGEMARNYA
830
01:07:24,791 --> 01:07:25,792
Celaka.
831
01:07:27,377 --> 01:07:29,420
Tolong angkat.
832
01:07:30,088 --> 01:07:31,297
Tolong…
833
01:07:32,298 --> 01:07:33,591
Halo?
834
01:07:34,175 --> 01:07:36,219
Ini Yoon Ran-joo.
835
01:07:36,302 --> 01:07:37,971
Maaf menelepon selarut ini.
836
01:07:38,054 --> 01:07:40,682
Bisakah kau ambil ponsel ibuku?
837
01:07:42,225 --> 01:07:44,936
Tidak, tak ada pilihan lain.
Ambil saja darinya.
838
01:07:45,019 --> 01:07:47,188
Jangan biarkan dia membaca berita.
839
01:07:47,730 --> 01:07:50,567
Baik. Terima kasih.
840
01:08:05,331 --> 01:08:07,709
MURID
841
01:08:12,547 --> 01:08:14,090
Hei, ini aku.
842
01:08:14,757 --> 01:08:15,842
Kau di mana?
843
01:08:16,759 --> 01:08:20,013
Cegah pos lanjutannya
dan hapus artikel yang sudah ada.
844
01:08:20,096 --> 01:08:22,890
Bilang kami akan jelaskan besok
di konferensi pers.
845
01:08:23,391 --> 01:08:24,391
Baik.
846
01:08:24,767 --> 01:08:25,852
Kalau pukul 10.00?
847
01:08:26,644 --> 01:08:28,354
Ruang konferensi utama pukul 10.00.
848
01:08:29,731 --> 01:08:31,649
Kenapa bisa muncul artikel ini?
849
01:08:32,275 --> 01:08:34,736
Kita tangani dahulu, lalu lacak sumbernya.
850
01:08:35,820 --> 01:08:38,281
Perlu kuminta tim Humas
menulis pernyataan?
851
01:08:38,364 --> 01:08:39,490
Aku saja.
852
01:08:40,533 --> 01:08:41,618
Kau akan tulis apa?
853
01:08:42,118 --> 01:08:43,202
Kebenarannya.
854
01:08:44,078 --> 01:08:46,372
"Aku mau menjual 20 juta album demi saham.
855
01:08:46,456 --> 01:08:48,291
Suaraku rusak, tapi harus tampil.
856
01:08:48,374 --> 01:08:51,336
Satu penggemar kembali usai 15 tahun,
suaranya hebat.
857
01:08:51,419 --> 01:08:53,379
Kupikir aku bisa memanfaatkannya.
858
01:08:53,463 --> 01:08:55,173
Maka kubiarkan dia tampil. Maaf."
859
01:08:55,256 --> 01:08:56,924
Kuakui semuanya dan minta maaf.
860
01:08:57,008 --> 01:08:58,301
Kak Ran-joo.
861
01:08:58,384 --> 01:08:59,927
Jika itu kebenarannya,
862
01:09:00,428 --> 01:09:01,638
ini juga benar.
863
01:09:02,221 --> 01:09:04,307
"Aku kegirangan saat tahu soal sahamnya.
864
01:09:04,390 --> 01:09:07,894
Aku meyakinkannya membantuku debut
agar dia dapat setengah saham.
865
01:09:07,977 --> 01:09:10,146
Maka itu aku bernyanyi menggantikannya."
866
01:09:11,105 --> 01:09:12,106
Apa pendapatmu?
867
01:09:12,649 --> 01:09:15,026
Aku yakin ceritaku lebih masuk akal.
868
01:09:15,860 --> 01:09:17,695
Hei, kemari.
869
01:09:24,702 --> 01:09:26,120
Kau tak paham situasi?
870
01:09:26,204 --> 01:09:28,665
Aku menjadi risiko dan skandal bagimu.
871
01:09:28,748 --> 01:09:31,668
Kubilang kita harus segera menangani ini.
872
01:09:33,211 --> 01:09:36,089
Risiko. Skandal.
873
01:09:37,340 --> 01:09:39,509
Jika aku harus terus jauhi orang,
874
01:09:40,051 --> 01:09:41,260
siapa yang akan tersisa?
875
01:09:41,928 --> 01:09:45,014
- Apa akan tersisa satu pun?
- Hentikan ocehanmu.
876
01:09:45,556 --> 01:09:48,142
- Jika menyerah…
- Aku tak bilang menyerah.
877
01:09:48,643 --> 01:09:49,560
Tak akan.
878
01:09:49,644 --> 01:09:50,645
Kau menyerah!
879
01:09:51,062 --> 01:09:52,897
Kau akan menyerah demi aku!
880
01:09:53,690 --> 01:09:55,608
Jangan khawatir.
881
01:09:56,275 --> 01:09:58,569
Aku tak akan berbuat sejauh itu demi kau.
882
01:10:02,740 --> 01:10:05,660
Aku akan mencapainya
tak peduli apa yang terjadi.
883
01:10:06,452 --> 01:10:07,537
Jadi, berhenti bilang
884
01:10:07,620 --> 01:10:11,541
kau akan pergi demi aku.
885
01:10:14,961 --> 01:10:15,961
Katamu
886
01:10:16,587 --> 01:10:19,549
peramal itu bilang
kariermu sampai usia 60 tahun.
887
01:10:22,009 --> 01:10:23,009
Benar, 'kan?
888
01:10:32,270 --> 01:10:34,355
Saat terdampar di pulau terpencil,
889
01:10:35,106 --> 01:10:37,400
aku tak tahu cara berenang.
890
01:10:38,568 --> 01:10:41,404
Jadi, sementara waktu,
891
01:10:41,487 --> 01:10:43,990
aku hanya mencari makanan di darat.
892
01:10:46,826 --> 01:10:48,244
Dahulu, pulau itu
893
01:10:48,828 --> 01:10:50,830
adalah jawabannya,
894
01:10:51,831 --> 01:10:54,584
dan laut adalah risiko.
895
01:10:57,044 --> 01:10:59,547
Saat tak ada makanan lagi di darat,
896
01:11:00,882 --> 01:11:03,301
solusi terakhir dari pulau itu
897
01:11:04,761 --> 01:11:06,262
adalah telur burung camar.
898
01:11:08,055 --> 01:11:09,140
Aku kesakitan.
899
01:11:28,868 --> 01:11:31,829
Semua atau tidak sama sekali.
900
01:11:32,288 --> 01:11:34,499
Lakukan atau mati.
901
01:11:35,958 --> 01:11:37,001
Aku membulatkan tekad
902
01:11:38,377 --> 01:11:39,796
dan melompat ke air.
903
01:12:03,903 --> 01:12:05,738
Semua atau tidak sama sekali.
904
01:12:06,948 --> 01:12:08,866
Jaksa ingin memeriksa silang?
905
01:12:08,950 --> 01:12:11,369
Ya, kita dan Bong-wan akan diinterogasi.
906
01:12:12,954 --> 01:12:14,705
Kita bisa menolak jika mau.
907
01:12:15,748 --> 01:12:16,749
Bagaimana?
908
01:12:21,420 --> 01:12:22,839
Kami tak keberatan.
909
01:12:23,381 --> 01:12:25,132
- Namun, Ibu…
- Lakukan.
910
01:12:30,346 --> 01:12:31,472
Bilang kita setuju.
911
01:12:32,515 --> 01:12:35,518
Lakukan atau mati.
912
01:12:43,276 --> 01:12:44,276
Pak Han Dae-woon.
913
01:12:44,777 --> 01:12:46,195
Pak Han, kau siuman?
914
01:12:47,363 --> 01:12:48,865
Lalu tiba-tiba saja,
915
01:12:49,907 --> 01:12:51,492
kita bisa berenang…
916
01:12:56,914 --> 01:12:58,624
dan bisa menangkap
917
01:12:58,708 --> 01:13:00,209
banyak ikan.
918
01:13:05,423 --> 01:13:06,716
Kau serius?
919
01:13:08,926 --> 01:13:10,261
Ayo menjadi
920
01:13:11,178 --> 01:13:12,388
yang terbaik
921
01:13:13,222 --> 01:13:15,766
apa pun yang terjadi.
922
01:13:31,282 --> 01:13:34,201
CASTAWAY DIVA
923
01:14:14,909 --> 01:14:16,285
Kapan interogasinya?
924
01:14:16,869 --> 01:14:18,204
Jika putramu mencekikmu,
925
01:14:18,829 --> 01:14:19,829
itu penganiayaan.
926
01:14:19,872 --> 01:14:21,457
Biarkan Ran-joo hadapi pers
927
01:14:21,540 --> 01:14:23,209
dan jauhi dia sementara ini.
928
01:14:23,292 --> 01:14:25,544
Kenapa kau perlakukan aku bagai sampah?
929
01:14:26,253 --> 01:14:28,422
Jaksa mengirim pemberitahuannya.
930
01:14:30,091 --> 01:14:34,261
Kau tahu kenapa kau
diberi nama Yoon Ran-joo?
931
01:14:34,804 --> 01:14:36,263
Perasaanku pun masih ada.
932
01:14:36,347 --> 01:14:39,684
Aku tak akan melepaskanmu,
tak peduli apa putusannya.
933
01:14:39,767 --> 01:14:41,686
Hanya itu yang perlu kau tahu.
934
01:14:47,191 --> 01:14:49,193
Terjemahan subtitle oleh Sudirman Lius