1 00:00:53,345 --> 00:00:55,055 CASTAWAY DIVA 2 00:00:55,555 --> 00:00:56,556 Ini. 3 00:00:58,225 --> 00:00:59,851 Apa ini? 4 00:01:01,061 --> 00:01:02,312 OBAT 5 00:01:02,396 --> 00:01:04,439 Tolong jaga Bo-geol baik-baik. 6 00:01:06,275 --> 00:01:07,276 Ya, ampun. 7 00:01:09,069 --> 00:01:10,445 Astaga, kau tahu… 8 00:01:11,154 --> 00:01:12,281 Dengar… Aku… 9 00:01:12,364 --> 00:01:14,157 Lukanya tidak parah. 10 00:01:14,992 --> 00:01:16,410 Begini… 11 00:01:16,493 --> 00:01:19,246 Dia tak bermaksud merahasiakannya darimu, tapi dia… 12 00:01:19,329 --> 00:01:21,498 Ayolah. Aku tahu dia akan merahasiakannya. 13 00:01:21,582 --> 00:01:22,583 Aku akan pura-pura. 14 00:01:27,629 --> 00:01:29,715 Apa kau kenal baik Jung Bong-wan? 15 00:01:30,465 --> 00:01:34,177 Ya. Aku sedikit mengenalnya. 16 00:01:37,014 --> 00:01:38,390 Apakah dia… 17 00:01:40,100 --> 00:01:41,268 lebih tampan dariku? 18 00:01:42,102 --> 00:01:43,103 Astaga. 19 00:01:43,186 --> 00:01:44,938 Dia bukan tandinganmu. 20 00:01:45,522 --> 00:01:47,274 Ya. Sudah kuduga. 21 00:01:57,826 --> 00:01:59,244 Dia tak akan menyerah, ya? 22 00:02:02,581 --> 00:02:03,582 Ya. 23 00:02:05,334 --> 00:02:08,253 Identitas kami akan terungkap jika melaporkannya. 24 00:02:09,212 --> 00:02:11,882 Namun, jika tidak, kami akan terus hidup ketakutan. 25 00:02:13,717 --> 00:02:15,135 Aku tak tahu harus bagaimana. 26 00:02:19,765 --> 00:02:21,433 Kau akan apa jika jadi aku? 27 00:02:21,516 --> 00:02:22,601 Astaga. 28 00:02:23,644 --> 00:02:25,520 Aku tahu apa? 29 00:02:30,567 --> 00:02:31,902 Namun, Pak Kang. 30 00:02:33,195 --> 00:02:35,364 Ki-ho… Maksudku, 31 00:02:37,199 --> 00:02:40,535 Bo-geol pernah mengatakan ini kepadaku. 32 00:02:40,619 --> 00:02:42,371 Cukup berbohongnya. 33 00:02:43,455 --> 00:02:45,916 Aku paham niatmu baik dan kau terpaksa. 34 00:02:45,999 --> 00:02:47,125 Bohong tetap bohong. 35 00:02:48,919 --> 00:02:50,295 Makin kita berbohong, 36 00:02:51,380 --> 00:02:53,423 makin banyak kelemahan kita. 37 00:02:54,674 --> 00:02:57,010 Dia bilang itu akan lepas kendali. 38 00:03:00,889 --> 00:03:01,932 Apa jawaban itu 39 00:03:02,849 --> 00:03:04,393 cukup bagus bagimu? 40 00:03:06,812 --> 00:03:07,813 Terima kasih. 41 00:03:11,316 --> 00:03:13,026 Jadi, memang ada solusinya. 42 00:03:17,197 --> 00:03:18,782 Maaf, Pak Kang. 43 00:03:37,259 --> 00:03:40,595 - Ayah. - Hei, Woo-hak. 44 00:03:42,931 --> 00:03:45,308 Katamu kau ikut kelas merangkai bunga. 45 00:03:45,809 --> 00:03:46,935 Selama ini kau beli? 46 00:03:47,018 --> 00:03:49,438 Ya. Begini… 47 00:03:49,521 --> 00:03:50,647 Kenapa berbohong? 48 00:03:51,815 --> 00:03:53,942 Kalau begitu, di mana kau selama ini? 49 00:03:59,239 --> 00:04:01,825 Woo-hak. Ayo bicara. 50 00:04:01,908 --> 00:04:04,286 Kenapa kau terus berbohong? Aku jadi gelisah. 51 00:04:06,079 --> 00:04:07,080 Woo-hak. 52 00:04:09,416 --> 00:04:10,416 Aku… 53 00:04:12,043 --> 00:04:13,336 mengaku kepada polisi 54 00:04:14,087 --> 00:04:15,839 tentang mencuri identitas. 55 00:04:17,340 --> 00:04:18,340 Apa? 56 00:04:19,926 --> 00:04:22,804 Ini alasanku saat diinterogasi di kantor polisi. 57 00:04:24,598 --> 00:04:25,599 Ayah. 58 00:04:28,894 --> 00:04:30,729 Aku mengaku sebelum terlambat. 59 00:04:33,899 --> 00:04:35,066 Namun, kenapa? 60 00:04:36,151 --> 00:04:37,569 Kenapa kau lakukan itu? 61 00:04:38,987 --> 00:04:39,988 Seperti kata orang, 62 00:04:40,572 --> 00:04:42,908 makin disembunyikan, dosa kita makin berat. 63 00:04:43,992 --> 00:04:45,452 Sebelum jadi terlalu berat, 64 00:04:47,245 --> 00:04:48,663 kita harus tebus dosa kita. 65 00:04:53,001 --> 00:04:55,295 Kau tahu Bu Shin dari toko daging? 66 00:04:55,378 --> 00:04:56,213 Ya. 67 00:04:56,296 --> 00:04:59,424 Dia minta tanda tanganmu. 68 00:04:59,508 --> 00:05:01,259 Di kotak permen ini? 69 00:05:01,343 --> 00:05:02,219 Ya. 70 00:05:02,302 --> 00:05:04,554 Ini alasan dia kemari selama enam tahun. 71 00:05:06,181 --> 00:05:07,808 Tanda tangan di sini untukku. 72 00:05:08,475 --> 00:05:09,935 Astaga! 73 00:05:10,018 --> 00:05:11,645 Hasil fotonya bagus sekali! 74 00:05:11,728 --> 00:05:14,147 Boleh cetak satu lagi untukku? 75 00:05:14,231 --> 00:05:15,231 Baiklah. 76 00:05:15,273 --> 00:05:18,902 Aku akan minta suamiku mencetak satu lagi saat dia kembali. 77 00:05:26,326 --> 00:05:28,411 Maaf. Kami sudah tutup… 78 00:05:46,763 --> 00:05:48,181 Kau belum berubah. 79 00:05:49,808 --> 00:05:51,142 Kau masih sama persis. 80 00:05:52,269 --> 00:05:53,770 Bagaimana kau menemukanku? 81 00:05:53,853 --> 00:05:56,565 Aku sangat penasaran bagaimana kabar keluargaku. 82 00:05:58,149 --> 00:05:59,484 Pernahkah kau memikirkan 83 00:06:00,110 --> 00:06:01,319 bagaimana kabarku? 84 00:06:03,363 --> 00:06:04,573 Keluar. 85 00:06:04,656 --> 00:06:06,533 Tidak bisa. 86 00:06:08,368 --> 00:06:10,328 Setelah semua yang kulalui. 87 00:06:11,913 --> 00:06:13,999 Ki-ho di mana? 88 00:06:14,708 --> 00:06:15,875 Dia tidak di sini. 89 00:06:17,627 --> 00:06:18,837 Kau di mana? 90 00:06:20,255 --> 00:06:21,339 Biar kutunggu. 91 00:06:23,883 --> 00:06:26,386 Aku hampir tiba. Empat menit lagi. 92 00:06:26,469 --> 00:06:30,140 Bo-geol. Ingat sup pangsit kita tempo hari? 93 00:06:30,223 --> 00:06:32,392 Yang membuatmu mengantre sejam. 94 00:06:32,475 --> 00:06:34,561 Tempat itu masih buka sekarang? 95 00:06:39,566 --> 00:06:40,567 Pak Jung. 96 00:06:41,860 --> 00:06:43,194 Ki-ho tak akan datang. 97 00:06:44,529 --> 00:06:45,697 Kau juga di sini. 98 00:06:46,197 --> 00:06:47,198 Ya. 99 00:06:47,699 --> 00:06:50,619 Dia sedang dinas dan tak akan pulang hari ini. 100 00:07:03,965 --> 00:07:05,550 Baik. Aku akan pergi beli. 101 00:07:17,395 --> 00:07:18,480 Jadi, aku benar. 102 00:07:20,982 --> 00:07:23,151 Kau tinggal bersama mereka selama ini. 103 00:07:27,530 --> 00:07:29,658 Kenapa kau membohongiku? 104 00:07:47,092 --> 00:07:50,136 Kau tampak sangat bahagia, 105 00:07:52,138 --> 00:07:53,181 Jae-kyung. 106 00:07:55,266 --> 00:07:57,769 Kenapa kau kemari? 107 00:07:57,852 --> 00:08:01,022 Apa aku butuh alasan untuk menemui istriku? 108 00:08:02,691 --> 00:08:04,275 Tolong keluar. 109 00:08:05,694 --> 00:08:09,030 Jika tidak, aku akan panggil polisi. 110 00:08:12,367 --> 00:08:13,368 Panggil saja. 111 00:08:14,452 --> 00:08:16,287 Ayo tanya mereka begitu tiba. 112 00:08:16,371 --> 00:08:18,540 Aku datang mencari keluargaku. 113 00:08:18,623 --> 00:08:20,291 Mari kita lihat apa itu ilegal. 114 00:08:24,170 --> 00:08:26,297 Lalu polisi akan memeriksa… 115 00:08:28,133 --> 00:08:29,467 identitas asli kalian. 116 00:08:34,889 --> 00:08:36,725 Apa yang kau mau? 117 00:08:36,808 --> 00:08:37,851 Pulanglah. 118 00:08:40,353 --> 00:08:42,230 Rumah yang sama seperti dahulu. 119 00:08:43,440 --> 00:08:46,109 Bawa Chae-ho dan Ki-ho juga. 120 00:08:47,819 --> 00:08:49,154 Lalu akan kuabaikan 121 00:08:50,613 --> 00:08:52,323 dosa-dosamu. 122 00:08:57,162 --> 00:08:58,747 Halo? Polisi? 123 00:08:58,830 --> 00:08:59,956 Mok-ha. 124 00:09:00,040 --> 00:09:04,169 Ini Salon Bersaudara di Hyeseo-ro, Gangjung-gu. 125 00:09:04,753 --> 00:09:05,754 Mok-ha, kau… 126 00:09:05,837 --> 00:09:06,838 Jangan mendekat! 127 00:09:08,048 --> 00:09:09,591 Pria yang menguntitku 128 00:09:09,674 --> 00:09:11,593 kini ada di tempat kerjaku 129 00:09:11,676 --> 00:09:13,219 dan membuat keributan. 130 00:09:18,349 --> 00:09:20,351 Kau tak tahu apa yang kau lakukan. 131 00:09:20,435 --> 00:09:23,563 Astaga. Sekarang dia mengancamku. 132 00:09:23,646 --> 00:09:25,190 Tolong cepat! 133 00:09:27,317 --> 00:09:28,485 Kerja bagus. 134 00:09:28,568 --> 00:09:30,403 Aku akan ke kantor polisi 135 00:09:30,487 --> 00:09:32,197 dan melaporkan kalian semua. 136 00:09:32,864 --> 00:09:33,865 Silakan. 137 00:09:37,744 --> 00:09:39,537 Sayang, pergilah. 138 00:09:39,621 --> 00:09:41,372 Woo-hak, pergi ke luar. 139 00:09:42,040 --> 00:09:43,291 "Sayang"? 140 00:09:43,374 --> 00:09:45,752 Melaporkan kami tak ada gunanya 141 00:09:46,377 --> 00:09:47,879 karena aku sudah mengaku. 142 00:09:51,174 --> 00:09:52,634 Jadi, kau orangnya. 143 00:09:52,717 --> 00:09:54,719 Kau merayu istriku 144 00:09:54,803 --> 00:09:58,765 - dan merebut anak-anakku dariku! - Jangan, Pak Jung! 145 00:09:58,848 --> 00:10:00,308 Mok-ha! 146 00:10:08,399 --> 00:10:09,734 Dasar kau… 147 00:10:39,347 --> 00:10:41,474 Woo-hak, hentikan. Jangan! 148 00:10:42,142 --> 00:10:43,268 Sayang! 149 00:10:43,351 --> 00:10:44,352 Hentikan! 150 00:10:45,436 --> 00:10:47,480 Jangan! 151 00:10:48,481 --> 00:10:49,482 Kau pasti… 152 00:10:51,276 --> 00:10:52,402 Chae-ho. 153 00:10:52,986 --> 00:10:53,987 Tutup mulutmu. 154 00:10:57,323 --> 00:10:58,491 Kau sudah besar, 155 00:10:59,951 --> 00:11:00,952 Anakku. 156 00:11:04,581 --> 00:11:05,582 Tutup mulutmu! 157 00:11:05,665 --> 00:11:07,542 Jangan, Woo-hak! Cukup! 158 00:11:07,625 --> 00:11:08,543 Lepaskan aku! 159 00:11:08,626 --> 00:11:10,003 Hentikan! 160 00:11:10,086 --> 00:11:11,629 Hentikan! Lepas. Jangan! 161 00:11:11,713 --> 00:11:13,173 - Lepaskan! - Woo-hak! 162 00:11:13,256 --> 00:11:14,340 - Lepaskan! - Woo-hak! 163 00:11:14,424 --> 00:11:15,550 Jangan! 164 00:11:17,177 --> 00:11:18,011 Woo-hak! 165 00:11:18,094 --> 00:11:19,512 - Woo-hak! - Lepaskan! 166 00:11:19,596 --> 00:11:20,596 Jangan! 167 00:11:21,014 --> 00:11:22,056 Woo-hak! 168 00:12:06,309 --> 00:12:07,309 Hei. 169 00:12:12,690 --> 00:12:14,067 Apa yang terjadi? 170 00:12:14,150 --> 00:12:15,151 Kau tak apa? 171 00:12:16,277 --> 00:12:17,278 Ya. 172 00:12:19,530 --> 00:12:23,493 Bahu Woo-hak cedera dan dia pergi ke rumah sakit. 173 00:12:24,202 --> 00:12:25,578 Aku baru diteleponnya. 174 00:12:26,079 --> 00:12:27,330 Dia tak apa-apa. 175 00:12:28,873 --> 00:12:31,542 Semuanya baik-baik saja. 176 00:12:36,881 --> 00:12:39,342 Sudah selesai. 177 00:12:46,265 --> 00:12:48,101 Mok-ha! 178 00:12:57,026 --> 00:12:59,153 UNIT GAWAT DARURAT 179 00:12:59,696 --> 00:13:00,822 Dia boleh pergi. 180 00:13:00,905 --> 00:13:01,906 Terima kasih. 181 00:14:02,258 --> 00:14:03,259 Ki-ho. 182 00:14:04,719 --> 00:14:07,263 Setelah bertemu ayahmu, 183 00:14:08,139 --> 00:14:11,059 aku akhirnya paham alasanmu merahasiakan masa lalu 184 00:14:11,934 --> 00:14:13,186 dari kakakmu. 185 00:14:14,937 --> 00:14:16,147 Ayahmu 186 00:14:16,647 --> 00:14:18,107 tak layak dapat apa pun. 187 00:14:19,150 --> 00:14:21,027 Dia tak layak diingat. 188 00:14:22,320 --> 00:14:24,072 Dia tak layak bahagia. 189 00:14:25,948 --> 00:14:27,325 Dia tak layak dapat apa pun. 190 00:14:28,826 --> 00:14:30,995 Dia lebih buruk dari orang asing. 191 00:14:33,623 --> 00:14:34,624 Jadi, sekarang… 192 00:14:36,334 --> 00:14:37,668 jangan sia-siakan 193 00:14:39,212 --> 00:14:40,755 emosi 194 00:14:41,839 --> 00:14:42,840 atau waktumu 195 00:14:44,467 --> 00:14:45,802 pada ayahmu. 196 00:14:47,428 --> 00:14:49,722 Kau juga tak layak marah padanya. 197 00:14:53,351 --> 00:14:54,352 Jadi… 198 00:14:55,520 --> 00:14:56,854 lupakan saja dia. 199 00:14:58,689 --> 00:15:00,108 Seperti kau menghapusnya 200 00:15:00,691 --> 00:15:02,693 dari ingatan kakakmu, 201 00:15:04,195 --> 00:15:05,530 hapus dia sepenuhnya 202 00:15:07,657 --> 00:15:09,200 dari ingatanmu juga. 203 00:15:48,531 --> 00:15:51,451 FORENSIK 204 00:16:12,054 --> 00:16:13,139 Halangi mereka! 205 00:16:20,646 --> 00:16:23,441 - Dua dari mereka anak-anak, 'kan? - Ya, malangnya. 206 00:16:23,524 --> 00:16:24,442 Astaga. 207 00:16:24,525 --> 00:16:25,860 Pasti sudah lama meninggal 208 00:16:25,943 --> 00:16:29,155 - hingga tersisa tulang saja. - Benar! 209 00:16:30,281 --> 00:16:31,824 Kami bilang jangan masuk! 210 00:16:32,116 --> 00:16:34,202 - Suruh mereka mundur! - Tolong mundur! 211 00:16:34,702 --> 00:16:36,037 Halangi mereka! 212 00:16:36,579 --> 00:16:39,499 Dari korosinya, setidaknya sudah 20 tahun. 213 00:16:40,124 --> 00:16:42,460 Ada sesuatu untuk identifikasi mereka? 214 00:16:42,543 --> 00:16:44,420 Ada KTP dan surat bunuh diri. 215 00:16:44,504 --> 00:16:48,174 Kita harus selidiki lagi, tapi mereka mungkin bunuh diri. 216 00:16:48,257 --> 00:16:51,010 - Halangi mereka! - Nama ayahnya Kang Sang-doo. 217 00:16:51,093 --> 00:16:52,595 Nama ibunya Song Ha-jung. 218 00:16:52,678 --> 00:16:55,348 Kami yakin kerangka anak ini anak-anak mereka. 219 00:16:55,431 --> 00:16:58,142 Nama mereka Kang Woo-hak dan Kang Bo-geol. 220 00:17:01,103 --> 00:17:04,774 Jenazah keluarga yang menghilang pada tahun 2002 221 00:17:04,857 --> 00:17:06,901 di Woldo, Provinsi Chungcheong Utara, 222 00:17:06,984 --> 00:17:09,612 ditemukan di Danau Pacheong pada tanggal 30. 223 00:17:09,695 --> 00:17:13,282 Usai mengidentifikasi jenazah, polisi mendapati 224 00:17:13,366 --> 00:17:16,494 sebuah keluarga di Gangjung-gu mencuri identitas mereka 225 00:17:16,577 --> 00:17:18,412 - selama 15 tahun… - Ibu! 226 00:17:18,496 --> 00:17:20,081 …dan mengejutkan banyak orang. 227 00:17:21,207 --> 00:17:23,876 Lee, yang menyerahkan diri atas pencurian identitas, 228 00:17:23,960 --> 00:17:27,088 bekerja di kantor di Woldo-eup pada 2007 saat bertemu Yang, 229 00:17:27,171 --> 00:17:30,383 yang kabur karena menjadi korban KDRT. 230 00:17:30,466 --> 00:17:33,469 Demi melindungi Yang dan kedua putranya, 231 00:17:33,553 --> 00:17:36,055 dia mencuri identitas keluarga yang hilang 232 00:17:36,138 --> 00:17:38,599 dan berpura-pura menjadi keluarga. 233 00:17:39,308 --> 00:17:42,687 Saat ini polisi sedang menyelidiki kasusnya 234 00:17:42,770 --> 00:17:45,940 berdasarkan pernyataan dari Lee dan keluarganya. 235 00:17:46,023 --> 00:17:46,941 Ahn Dong-min. 236 00:17:47,024 --> 00:17:49,151 Anak-anak keluarga tersebut 237 00:17:49,235 --> 00:17:53,030 kini bekerja sebagai produser acara dan reporter. 238 00:17:53,531 --> 00:17:57,618 Beberapa orang mengkhawatirkan autentisitas pekerjaan mereka. 239 00:17:57,702 --> 00:17:59,745 Kedua saudara dan pemberi kerja mereka 240 00:17:59,829 --> 00:18:01,831 belum memberi penyataan apa pun 241 00:18:01,914 --> 00:18:05,001 dan tampaknya akan butuh waktu sampai isu ini mereda. 242 00:18:05,084 --> 00:18:06,085 TUTUP SEMENTARA 243 00:18:13,884 --> 00:18:15,344 Aku benar. 244 00:18:15,428 --> 00:18:17,388 Aku tak yakin, tapi ternyata mereka. 245 00:18:18,014 --> 00:18:19,098 Sulit dipercaya. 246 00:18:19,599 --> 00:18:21,851 Teganya mereka mencuri identitas. 247 00:18:21,934 --> 00:18:23,936 Kudengar dia kabur dari suaminya. 248 00:18:24,520 --> 00:18:25,896 Katanya karena KDRT. 249 00:18:26,022 --> 00:18:28,774 SURAT PENGUNDURAN DIRI 250 00:18:43,164 --> 00:18:45,916 Aku yakin mereka berselingkuh. 251 00:18:46,000 --> 00:18:47,960 - Astaga. - Aku pernah tanya dia 252 00:18:48,044 --> 00:18:49,545 bagaimana mereka bertemu. 253 00:18:50,296 --> 00:18:53,549 Katanya cinta pada pandangan pertama karena dia tampan. 254 00:18:55,343 --> 00:18:57,887 Jadi, dia memang berselingkuh. Aku yakin. 255 00:18:58,804 --> 00:19:00,556 Kasihan mantan suaminya. 256 00:19:00,640 --> 00:19:02,725 Lalu bagaimana anak-anaknya? 257 00:19:02,808 --> 00:19:04,977 Anak-anak durhaka itu mengabaikan ayahnya. 258 00:19:05,061 --> 00:19:06,896 Aku sudah kemari selama enam tahun. 259 00:19:06,979 --> 00:19:08,689 Menyeramkan sekali. 260 00:19:11,817 --> 00:19:13,152 Bu. 261 00:19:13,736 --> 00:19:14,820 Ini. 262 00:19:15,613 --> 00:19:16,781 Apa ini? 263 00:19:16,864 --> 00:19:19,367 Bu Song bilang kau minta tanda tanganku. 264 00:19:20,785 --> 00:19:22,536 Benarkah? 265 00:19:25,498 --> 00:19:27,083 Boleh aku tanya sesuatu? 266 00:19:28,417 --> 00:19:29,417 Tentu. 267 00:19:31,253 --> 00:19:35,132 Wanita yang ingat permen kesukaan pelanggannya selama enam tahun. 268 00:19:35,675 --> 00:19:37,218 Pelanggan yang bergosip 269 00:19:37,301 --> 00:19:40,137 dan bilang dia berselingkuh dan anak-anaknya durhaka. 270 00:19:41,222 --> 00:19:43,224 Mana yang lebih menyeramkan? 271 00:19:43,307 --> 00:19:45,142 Menurutku yang kedua. 272 00:19:47,269 --> 00:19:49,563 Jika aku pelanggannya selama enam tahun, 273 00:19:49,647 --> 00:19:53,109 aku justru penasaran kenapa dia sampai menjadi pincang, 274 00:19:53,192 --> 00:19:56,153 harus mengubah nama, dan kabur. 275 00:19:56,237 --> 00:19:59,990 Aku akan kasihan kepadanya karena dia pasti sangat putus asa. 276 00:20:00,825 --> 00:20:03,661 Alih-alih melukainya dengan menyebarkan gosip palsu, 277 00:20:03,744 --> 00:20:05,663 jika aku kenal dia selama enam tahun, 278 00:20:05,746 --> 00:20:08,457 aku akan mencoba mendukungnya! 279 00:20:14,004 --> 00:20:15,005 Aku… 280 00:20:15,089 --> 00:20:17,800 Aku tak pernah menyebarkan gosip. 281 00:20:17,883 --> 00:20:20,094 Aku tak serius dengan ucapanku. 282 00:20:20,928 --> 00:20:23,931 Kenapa dia marah? Dia bahkan bukan keluarga mereka. 283 00:20:24,765 --> 00:20:28,185 Kurasa orang jahat memang cenderung berkumpul bersama. 284 00:20:28,686 --> 00:20:29,687 Astaga. 285 00:20:35,151 --> 00:20:39,405 JAWABAN VERSUS RISIKO 286 00:20:45,494 --> 00:20:46,494 Bo-geol. 287 00:20:50,750 --> 00:20:52,960 Ibu. Ayah. Bisa bantu aku? 288 00:20:55,087 --> 00:20:56,714 - Aku bisa. - Astaga. 289 00:20:57,631 --> 00:20:58,966 Aku bisa sendiri. 290 00:20:59,049 --> 00:21:01,594 - Sini. Biar kubantu. - Tidak, aku bisa. 291 00:21:01,677 --> 00:21:03,679 Diam saja. 292 00:21:15,024 --> 00:21:16,358 Jika bukan karena kau, 293 00:21:17,109 --> 00:21:18,652 aku pasti sudah terluka. 294 00:21:19,820 --> 00:21:20,821 Terima kasih. 295 00:21:21,322 --> 00:21:24,325 Tanpamu, aku pasti melakukan hal yang akan kusesali. 296 00:21:25,701 --> 00:21:26,744 Jadi, kita impas. 297 00:21:41,050 --> 00:21:42,051 Woo-hak. 298 00:21:42,551 --> 00:21:44,345 Sepertinya 299 00:21:44,428 --> 00:21:47,097 kau tahu sedikit tentang hukum. 300 00:21:47,598 --> 00:21:48,599 Benar. 301 00:21:49,099 --> 00:21:50,768 Dulu aku jurnalis bidang hukum. 302 00:21:52,228 --> 00:21:55,356 Kalau begitu, dalam pencurian identitas, 303 00:21:56,899 --> 00:21:58,776 adakah cara agar tak dituntut? 304 00:22:02,321 --> 00:22:04,782 Tidak, itu akan sulit. 305 00:22:05,783 --> 00:22:06,909 Kita harus bagaimana? 306 00:22:07,535 --> 00:22:09,286 Apa tak ada solusinya? 307 00:22:12,289 --> 00:22:13,499 Saat kau ditanyai, 308 00:22:14,166 --> 00:22:15,918 sebaiknya beri pernyataan jujur. 309 00:22:16,418 --> 00:22:17,419 Aku? 310 00:22:17,503 --> 00:22:19,588 Agar bisa memperoleh keringanan… 311 00:22:19,672 --> 00:22:20,798 Kupastikan tanggalnya. 312 00:22:20,881 --> 00:22:23,467 "Sulit dilindungi oleh hukum waktu itu. 313 00:22:24,009 --> 00:22:27,429 Pilihan kami hanya melakukan ini demi bebas dari KDRT." 314 00:22:27,930 --> 00:22:29,348 Ini banding kita di sidang. 315 00:22:29,431 --> 00:22:30,516 …tubuhnya memar. 316 00:22:30,599 --> 00:22:34,478 Lalu kau harus membuktikan bahwa ayah kami ringan tangan. 317 00:22:35,479 --> 00:22:36,480 Benar. 318 00:22:38,566 --> 00:22:41,777 Maka itu kami butuh pernyataan orang yang bukan keluarga, 319 00:22:41,860 --> 00:22:44,029 tapi pernah lihat dan jadi korbannya. 320 00:22:45,114 --> 00:22:46,115 Sepertimu. 321 00:22:48,492 --> 00:22:50,327 Jadi, jangan beri dia kelonggaran. 322 00:22:50,995 --> 00:22:54,039 Jangan mengasihani atau bersimpati padanya juga. 323 00:22:57,418 --> 00:22:58,419 Aku tak kasihan. 324 00:22:59,253 --> 00:23:00,879 Aku tak merasa begitu. 325 00:23:14,143 --> 00:23:15,144 Ini. 326 00:23:18,022 --> 00:23:19,773 Saat aku menerima pesanmu, 327 00:23:19,857 --> 00:23:22,443 aku tahu Dewi Keberuntungan ada di sisiku. 328 00:23:23,694 --> 00:23:25,654 Jika tidak, aku harus menjelaskan 329 00:23:26,322 --> 00:23:28,282 kisahku ke sembarang detektif. 330 00:23:29,491 --> 00:23:30,492 Begitukah? 331 00:23:31,201 --> 00:23:34,580 Namun, Bong-wan, kau punya banyak tuntutan. 332 00:23:35,122 --> 00:23:37,374 Menolak dipindahkan, tindak kekerasan, 333 00:23:37,458 --> 00:23:39,585 merusak properti orang lain… 334 00:23:39,668 --> 00:23:41,545 Bagaimana investigasi lainnya? 335 00:23:42,504 --> 00:23:43,505 Kudengar ditemukan 336 00:23:44,089 --> 00:23:45,424 jenazah keluarga asli. 337 00:23:45,507 --> 00:23:48,344 Aku yakin tim investigasi akan mengurusnya. 338 00:23:48,427 --> 00:23:50,179 Mari mulai interogasinya. 339 00:23:50,262 --> 00:23:52,139 Kau salah. 340 00:23:53,057 --> 00:23:55,267 Investigasi itu harus didahulukan. 341 00:23:55,351 --> 00:23:57,519 Begitu polisi bilang mereka keluargaku, 342 00:23:57,603 --> 00:23:59,521 maka aku tak akan dituntut. 343 00:23:59,605 --> 00:24:01,857 Kau menguntit Bu Seo Mok-ha. 344 00:24:01,940 --> 00:24:03,025 Dia bilang begitu? 345 00:24:03,108 --> 00:24:04,234 Aku menguntitnya? 346 00:24:05,235 --> 00:24:06,987 Seo Mok-ha juga kaki tangan. 347 00:24:07,071 --> 00:24:09,657 Dia membantu meski tahu identitas mereka palsu. 348 00:24:13,786 --> 00:24:14,870 Bong-wan. 349 00:24:15,371 --> 00:24:18,290 Ini saran terakhir dariku sebagai mantan kolegamu. 350 00:24:19,041 --> 00:24:22,086 Terus bersikap seperti ini tak akan membantumu, 351 00:24:22,169 --> 00:24:23,462 di sini dan di pengadilan. 352 00:24:23,545 --> 00:24:26,090 Sudah jelas kau melanggar hukum. 353 00:24:26,173 --> 00:24:28,926 Tak ada yang akan berubah meski mereka benar keluargamu. 354 00:24:29,927 --> 00:24:32,054 Mereka istri dan anak-anakku! 355 00:24:32,638 --> 00:24:34,682 Mereka milikku, bukan bajingan itu! 356 00:24:34,765 --> 00:24:38,060 Kenapa menemui keluargaku sendiri ilegal? 357 00:24:40,896 --> 00:24:42,940 Karena mereka tak mau menemuimu. 358 00:24:43,691 --> 00:24:46,694 Meski mereka keluargamu, jika korban tak mau menemuimu, 359 00:24:46,777 --> 00:24:49,071 kau bisa dihukum karena menolak pindah, 360 00:24:49,154 --> 00:24:50,489 berbuat kasar, menguntit. 361 00:24:50,572 --> 00:24:51,572 Jadi, Bong-wan, 362 00:24:52,116 --> 00:24:54,243 tunjukkan penyesalan dan hati-hati. 363 00:24:54,993 --> 00:24:57,871 Jika terulang, aku harus minta surat penangkapan. 364 00:24:59,832 --> 00:25:00,833 Mengerti? 365 00:25:01,417 --> 00:25:02,584 Pak Jung Bong-wan? 366 00:25:15,097 --> 00:25:16,265 Kita bisa apa 367 00:25:17,057 --> 00:25:19,017 agar Pak Jung dipenjara? 368 00:25:21,687 --> 00:25:22,938 Dengar. 369 00:25:23,939 --> 00:25:26,316 Tak ada gunanya bertanya kepadaku. 370 00:25:26,400 --> 00:25:29,570 Sudah kubilang, begitu kasus ditransfer, aku tak terlibat. 371 00:25:30,863 --> 00:25:32,781 Datangi detektif yang mengurusnya. 372 00:25:33,741 --> 00:25:34,992 Sudah kudatangi. 373 00:25:35,784 --> 00:25:37,453 Tak ada perkembangan. 374 00:25:37,953 --> 00:25:39,496 Ada bukti bahwa Pak Jung 375 00:25:39,580 --> 00:25:42,249 membobol mobil dan memasukkan tawonnya, 376 00:25:42,332 --> 00:25:44,543 tapi katanya aku butuh bukti lebih kuat. 377 00:25:44,626 --> 00:25:47,087 Bagaimana bisa jika aku tak paham maksudnya? 378 00:25:47,588 --> 00:25:48,589 Bukankah begitu? 379 00:25:49,381 --> 00:25:51,717 Mereka mau memastikan sebelum menangkapnya. 380 00:25:51,800 --> 00:25:54,344 Jika buktinya kurang jelas, 381 00:25:54,845 --> 00:25:56,555 itu bisa saja sia-sia. 382 00:25:56,638 --> 00:25:57,639 Sulit dipercaya. 383 00:25:58,182 --> 00:26:00,142 Jadi, apa yang mereka mau? 384 00:26:01,643 --> 00:26:02,895 Astaga. 385 00:26:03,562 --> 00:26:05,022 Kira-kira apa? 386 00:26:07,149 --> 00:26:08,692 Mungkin pernyataan korban? 387 00:26:12,154 --> 00:26:14,531 Aku harap kami bisa lakukan itu. 388 00:26:16,116 --> 00:26:17,534 Namun, Dae-woong… 389 00:26:18,744 --> 00:26:21,497 masih belum siuman. 390 00:26:28,504 --> 00:26:31,465 Astaga, Presiden Lee. Aku suka pukulan jarak dekatmu. 391 00:26:31,548 --> 00:26:33,342 Apa kau ikut kelas? 392 00:26:33,425 --> 00:26:35,093 Kelas? 393 00:26:35,177 --> 00:26:38,138 Aku terlalu sibuk menyiapkan dokumen relasi investor. 394 00:26:38,722 --> 00:26:40,557 - Tolong, empat gelas bir. - Baik. 395 00:26:41,475 --> 00:26:42,643 Aku sudah membacanya. 396 00:26:42,726 --> 00:26:45,687 Namun, kami masih menganggap masalah saham Bu Yoon 397 00:26:45,771 --> 00:26:47,064 sebagai risiko. 398 00:26:47,147 --> 00:26:50,192 Aku sudah bilang itu sedang diurus. Kalian tak percaya? 399 00:26:50,275 --> 00:26:52,820 Dalam investasi, kita tak memercayai orang, 400 00:26:52,903 --> 00:26:53,904 tapi dokumen. 401 00:26:53,987 --> 00:26:57,407 Kami percaya dokumen. Maka itu kami kemari. 402 00:26:57,491 --> 00:27:01,662 Kami khawatir tentang dia muncul di TV untuk mengeklaim sahamnya. 403 00:27:02,120 --> 00:27:04,289 Kurasa menunjukkan bukti lebih baik. 404 00:27:04,373 --> 00:27:05,374 Aku mengerti. 405 00:27:06,583 --> 00:27:07,918 Halo, Presiden Lee. 406 00:27:08,502 --> 00:27:09,628 Kebetulan sekali. 407 00:27:13,006 --> 00:27:14,591 Lama tak bertemu. 408 00:27:15,884 --> 00:27:18,554 Ya. Nikmati sisa permainanmu. 409 00:27:19,054 --> 00:27:20,347 Terima kasih. 410 00:27:24,142 --> 00:27:25,143 Siapa dia? 411 00:27:26,186 --> 00:27:29,731 Aku mengenali wajahnya, tapi tak tahu siapa dia. 412 00:27:29,815 --> 00:27:31,483 Kami juga sering begitu. 413 00:27:32,401 --> 00:27:34,903 Mengejutkan bertemu orang di tempat seperti ini. 414 00:27:49,167 --> 00:27:50,377 Astaga. 415 00:27:50,460 --> 00:27:51,503 Aku mimisan. 416 00:27:53,589 --> 00:27:54,798 Ini jarang terjadi. 417 00:27:54,882 --> 00:27:56,133 Ada apa? 418 00:27:56,216 --> 00:27:57,092 Kau tak apa-apa? 419 00:27:57,175 --> 00:27:58,176 Aku mimisan. 420 00:27:59,928 --> 00:28:00,929 Ini. 421 00:28:01,430 --> 00:28:02,514 Astaga. 422 00:28:03,265 --> 00:28:05,392 Ini pasti karena aku bergadang. 423 00:28:05,475 --> 00:28:08,729 Mimisan terakhirku saat aku menyiapkan album Yong-gwan. 424 00:28:08,812 --> 00:28:10,814 Apa kau senang soal ini? 425 00:28:10,898 --> 00:28:12,983 Ini berarti aku bekerja keras. 426 00:28:13,066 --> 00:28:14,693 Tak apa. Aku saja. 427 00:28:18,030 --> 00:28:21,241 Kau belum menandatangani formulir pembatalannya? 428 00:28:22,367 --> 00:28:24,745 Segera kutandatangani, jangan khawatir. 429 00:28:24,828 --> 00:28:26,705 Aku hanya harus cek sesuatu. 430 00:28:26,788 --> 00:28:27,789 Cek? 431 00:28:29,166 --> 00:28:31,251 Aku dapat pelajaran berkat seseorang. 432 00:28:31,335 --> 00:28:33,503 Meski tampak aman, harus waspada 433 00:28:34,630 --> 00:28:35,631 sebelum terjun. 434 00:28:47,100 --> 00:28:49,269 PRESEDEN HUKUM KRIMINAL 435 00:28:58,362 --> 00:28:59,363 Bo-geol. 436 00:28:59,988 --> 00:29:00,989 Ya? 437 00:29:01,657 --> 00:29:03,617 Jika Mok-ha tak mencegahku, 438 00:29:06,203 --> 00:29:08,038 menurutmu aku takkan berhenti? 439 00:29:21,343 --> 00:29:22,719 Kau juga dapat pesan? 440 00:29:24,221 --> 00:29:26,765 INI DETEKTIF KIM JI-HUN DARI KANTOR POLISI GANGJUNG 441 00:29:26,848 --> 00:29:29,142 Ya. Sekarang giliran kita. 442 00:29:29,226 --> 00:29:30,686 Aku harus bilang apa? 443 00:29:31,812 --> 00:29:33,272 Bilang sejujurnya. 444 00:29:33,814 --> 00:29:36,566 "Aku hilang ingatan dan tak tahu soal ini." 445 00:29:36,650 --> 00:29:37,818 Karena itu benar. 446 00:29:39,319 --> 00:29:40,737 - Lalu kau? - Aku? 447 00:29:44,116 --> 00:29:47,160 Aku harus bilang aku tahu, tapi pura-pura tak tahu. 448 00:29:47,244 --> 00:29:50,247 Kau bisa dipenjara. Bilang saja kau juga tak tahu 449 00:29:50,330 --> 00:29:52,416 dan kau kira kita hanya ubah nama. 450 00:29:52,916 --> 00:29:54,543 Maka kita mungkin hanya didenda. 451 00:29:56,878 --> 00:29:58,588 - Halo? - Jangan abaikan aku. 452 00:29:59,172 --> 00:30:00,841 Ini aku, Yoon Ran-joo. 453 00:30:01,508 --> 00:30:03,135 Aku ingin tanya sesuatu. 454 00:30:04,052 --> 00:30:05,304 Baik. Aku menyimak. 455 00:30:05,387 --> 00:30:09,224 Ingat saat Mok-ha bilang dia ingin menyerah dan menghilang? 456 00:30:10,309 --> 00:30:11,310 Ya. 457 00:30:11,977 --> 00:30:13,145 Apakah itu 458 00:30:14,396 --> 00:30:16,565 karena kau? 459 00:30:18,191 --> 00:30:19,192 Ya. 460 00:30:21,820 --> 00:30:23,739 Apakah kau punya waktu sekarang? 461 00:30:29,786 --> 00:30:31,413 PEMBELAAN DIRI DALAM KDRT 462 00:30:39,296 --> 00:30:40,881 YOON RAN-JOO 463 00:31:03,612 --> 00:31:06,490 DAFFODIL 464 00:31:48,448 --> 00:31:49,866 Hei, kau sudah tiba. 465 00:32:47,090 --> 00:32:48,216 Kenapa… 466 00:32:51,344 --> 00:32:55,056 Kenapa kau ingin menemuiku di sini? 467 00:32:56,349 --> 00:32:58,351 Untuk menunjukkanmu tempat ini. 468 00:33:07,194 --> 00:33:09,863 Saat Presiden Hwang menyuruhku menjadi penyanyi… 469 00:33:15,035 --> 00:33:17,245 Jangan percayai takhayul untuk memutuskan. 470 00:33:17,329 --> 00:33:18,580 Dia dan ibuku 471 00:33:18,663 --> 00:33:21,041 membawaku ke sini dari Pulau Chunsam. 472 00:33:23,835 --> 00:33:27,631 Dahulu, pemilik bar ini peramal yang sangat terkenal. 473 00:33:28,757 --> 00:33:31,843 Aku tak tahu apakah telinga atau matanya yang tajam. 474 00:33:32,427 --> 00:33:33,428 Namun, pokoknya, 475 00:33:34,012 --> 00:33:37,307 dia tahu betul kau akan jadi penyanyi atau tidak. 476 00:33:38,099 --> 00:33:40,519 Bu, tolong cek dia. 477 00:33:40,602 --> 00:33:42,312 Apakah dia punya potensi? 478 00:33:43,230 --> 00:33:47,359 Aku dan gurunya akan harus mempertaruhkan hidup kami untuknya. 479 00:33:48,109 --> 00:33:50,904 Jadi, kami harus yakin akan potensinya. 480 00:33:51,613 --> 00:33:54,157 Kami tak mau buang-buang waktu dan uang. 481 00:34:00,705 --> 00:34:02,123 Lihat semua tanda tangan itu? 482 00:34:05,877 --> 00:34:08,296 Mereka semua datang ke sini 483 00:34:09,297 --> 00:34:10,549 dan membeli ini. 484 00:34:11,132 --> 00:34:13,260 Yang tak beli tak pernah jadi tenar. 485 00:34:14,094 --> 00:34:15,095 Bagaimana? 486 00:34:15,887 --> 00:34:17,055 Kau juga mau? 487 00:34:22,936 --> 00:34:24,187 Mau bayar berapa? 488 00:34:25,313 --> 00:34:27,190 Kau harus bayar lebih dari mereka. 489 00:34:27,274 --> 00:34:28,608 Hanya itu pilihanmu. 490 00:34:32,946 --> 00:34:34,864 Katakan 100.000 won. 491 00:34:40,954 --> 00:34:41,955 Berapa? 492 00:34:48,962 --> 00:34:51,548 Astaga, lihat dirimu. 493 00:34:54,217 --> 00:34:55,844 Kalian bisa bertaruh padanya. 494 00:34:58,888 --> 00:35:01,182 Dia akan berkarier sampai usia 60 tahun. 495 00:35:01,808 --> 00:35:02,808 Benarkah? 496 00:35:03,560 --> 00:35:04,811 Sudah kuduga. 497 00:35:04,894 --> 00:35:06,730 Akan kudedikasikan hidupku untukmu. 498 00:35:19,534 --> 00:35:20,535 Dasar pembohong. 499 00:35:23,580 --> 00:35:25,248 Sampai usiaku 60 apanya? 500 00:35:26,499 --> 00:35:28,543 Kau bilang akan memberinya berapa? 501 00:35:31,630 --> 00:35:33,131 Semua uang yang kupunya. 502 00:35:34,716 --> 00:35:36,551 Juga semua uang yang kuhasilkan. 503 00:35:39,804 --> 00:35:42,557 Kurasa kebohonganmu juga berlebihan. 504 00:35:42,641 --> 00:35:44,017 Aku tak bohong. 505 00:35:45,602 --> 00:35:46,811 Aku serius. 506 00:35:47,854 --> 00:35:49,481 Aku seputus asa itu. 507 00:35:50,649 --> 00:35:52,192 Karena itu aku ingin bertanya. 508 00:35:52,942 --> 00:35:54,361 Seberapa seriusnya kau? 509 00:35:55,278 --> 00:35:56,446 Seberapa putus asa kau? 510 00:36:00,659 --> 00:36:02,827 Kuputuskan berdasarkan balasanmu 511 00:36:02,911 --> 00:36:05,538 akan memproduseri albummu atau tidak. 512 00:36:06,831 --> 00:36:08,249 Kau ingin 513 00:36:08,333 --> 00:36:10,460 memproduseri albumku? 514 00:36:10,543 --> 00:36:12,754 - Kau tak mau itu? - Bukan begitu. 515 00:36:12,837 --> 00:36:13,838 Aku senang. 516 00:36:14,339 --> 00:36:15,924 Aku sungguh ingin itu. 517 00:36:16,007 --> 00:36:18,134 Jangan menyerah seperti Yong-gwan. 518 00:36:18,218 --> 00:36:19,969 Kau tak boleh menyerah. 519 00:36:20,053 --> 00:36:21,429 Baik. 520 00:36:21,513 --> 00:36:22,513 Tidak akan. 521 00:36:22,972 --> 00:36:24,099 Aku tak akan menyerah. 522 00:36:24,182 --> 00:36:25,475 Kau sudah sekali. 523 00:36:27,560 --> 00:36:29,020 Itu karena… 524 00:36:31,189 --> 00:36:34,776 Aku tak akan mengulanginya. Tidak akan pernah. 525 00:36:35,402 --> 00:36:36,403 Kalau begitu… 526 00:36:37,862 --> 00:36:39,114 bisa berhenti temui… 527 00:36:40,573 --> 00:36:41,741 keluarga Produser Kang? 528 00:36:42,951 --> 00:36:43,952 Apa? 529 00:36:45,620 --> 00:36:47,664 Lihat? Kau tak bisa menjawab. 530 00:36:47,747 --> 00:36:49,457 Kau bilang tak akan menyerah. 531 00:36:50,834 --> 00:36:51,835 Aku… 532 00:36:53,128 --> 00:36:54,462 Kak Ran-joo, itu… 533 00:36:54,963 --> 00:36:56,089 Aku lihat beritanya. 534 00:36:57,173 --> 00:36:59,384 Produser Kang menjelaskan semuanya. 535 00:36:59,884 --> 00:37:01,803 Aku tahu dia Jung Ki-ho. 536 00:37:03,430 --> 00:37:04,597 Kau tahu semuanya? 537 00:37:05,557 --> 00:37:06,558 Ya. 538 00:37:08,226 --> 00:37:10,061 Aku pun tahu kau tak punya pilihan. 539 00:37:11,646 --> 00:37:13,606 Aku kasihan kepadamu. 540 00:37:14,733 --> 00:37:16,276 Namun, orang lain tak tahu. 541 00:37:17,193 --> 00:37:19,154 Kau pikir mereka akan memahaminya? 542 00:37:19,237 --> 00:37:22,115 "Itu sebabnya dia mencuri identitas. Kasihan." 543 00:37:22,198 --> 00:37:23,783 Pikirmu mereka akan mendukung? 544 00:37:24,325 --> 00:37:26,703 Dia hanya kriminal bagi mereka. 545 00:37:27,328 --> 00:37:28,747 Terlibat dengannya 546 00:37:28,830 --> 00:37:31,666 akan membuat skandal bagimu dan risiko bagiku. 547 00:37:33,710 --> 00:37:35,503 Kak Ran-joo, tapi bukankah itu 548 00:37:36,087 --> 00:37:40,008 sesuatu yang perlu dikhawatirkan saat aku sudah menjadi penyanyi? 549 00:37:40,842 --> 00:37:43,261 Masalah itu bahkan belum muncul. 550 00:37:43,344 --> 00:37:45,889 Menurutku tak perlu kita khawatirkan dahulu. 551 00:37:46,431 --> 00:37:48,850 Aku pikir kita terlalu berlebihan. 552 00:37:48,933 --> 00:37:50,643 Kau pikir tak akan jadi masalah? 553 00:37:51,436 --> 00:37:53,646 Aku yakin itu akan jadi masalah. 554 00:37:56,441 --> 00:38:00,278 Aku merelakan sahamku dan harga diriku untuk memberimu semuanya. 555 00:38:00,361 --> 00:38:02,238 Namun, kau pikir aku berlebihan. 556 00:38:02,739 --> 00:38:05,450 Bagaimana aku percaya jika kau sendiri tak yakin? 557 00:38:05,533 --> 00:38:06,367 Tidak. 558 00:38:06,451 --> 00:38:08,787 Tak ada yang akan bisa memercayaimu. 559 00:38:10,705 --> 00:38:12,290 Aku tak bisa beri banyak waktu. 560 00:38:12,999 --> 00:38:14,793 Beri aku jawaban besok. 561 00:38:50,495 --> 00:38:52,664 Kau pikir kau pahlawan super? 562 00:38:53,456 --> 00:38:54,582 Lalu setelah mengetuk? 563 00:38:54,666 --> 00:38:56,209 Aku akan pergi dari sini 564 00:38:57,794 --> 00:38:58,795 bersamamu. 565 00:39:00,296 --> 00:39:03,633 Aku akan membawamu ke Yoon Ran-joo tanpa diketahui ayahmu. 566 00:40:10,867 --> 00:40:12,911 AGENSI SUGAR 567 00:40:13,995 --> 00:40:16,122 AGENSI SUGAR, LEE SEO-JUN 568 00:40:37,477 --> 00:40:40,563 Kukira tak ada yang menghuni karena berbulan-bulan kosong. 569 00:40:40,647 --> 00:40:42,065 Kau penghuni barunya? 570 00:40:42,690 --> 00:40:43,691 Bukan. 571 00:40:44,567 --> 00:40:45,735 Terima kasih. 572 00:41:36,744 --> 00:41:37,954 Terima kasih. 573 00:42:23,166 --> 00:42:24,709 Seberapa seriusnya kau? 574 00:42:25,501 --> 00:42:26,627 Seberapa putus asa kau? 575 00:42:27,170 --> 00:42:29,255 Kuputuskan berdasarkan balasanmu 576 00:42:29,338 --> 00:42:31,841 akan memproduseri albummu atau tidak. 577 00:42:41,267 --> 00:42:43,728 Jika kita terus khawatir soal masa depan, 578 00:42:44,604 --> 00:42:46,230 kita akan berakhir 579 00:42:47,607 --> 00:42:50,359 mendapat banyak penyesalan sepanjang jalan. 580 00:42:51,110 --> 00:42:52,695 Sekarang, aku akan melakukan 581 00:42:52,779 --> 00:42:54,989 apa pun yang aku mau pada saat itu. 582 00:46:13,813 --> 00:46:15,189 Astaga, kau mengejutkanku! 583 00:46:17,358 --> 00:46:18,442 Kau dari mana? 584 00:46:19,026 --> 00:46:20,277 Atau kau mau pergi? 585 00:46:21,112 --> 00:46:23,155 Ke toko swalayan… 586 00:46:23,239 --> 00:46:24,239 Maksudku, 587 00:46:24,699 --> 00:46:29,495 aku akan melatih… Bukan. Apa namanya? 588 00:46:36,585 --> 00:46:37,586 Kau mau pergi? 589 00:46:44,927 --> 00:46:46,595 Ya. 590 00:46:48,597 --> 00:46:49,598 Aku pergi. 591 00:46:50,891 --> 00:46:54,145 Kau memintaku membuat tanda tanganku bernilai 3,2 miliar won. 592 00:46:55,688 --> 00:46:57,565 Maka sebaiknya aku 593 00:46:57,648 --> 00:46:59,025 tak tinggal dengan kalian. 594 00:47:00,067 --> 00:47:01,861 Tempat ini hanya menahanku. 595 00:47:02,403 --> 00:47:04,405 Aku terdampar di pulau 15 tahun, 596 00:47:04,488 --> 00:47:07,033 jadi aku sudah punya banyak hal yang menahanku. 597 00:47:07,116 --> 00:47:09,285 Jadi, tak boleh ada skandal lagi. 598 00:47:13,581 --> 00:47:14,790 Kenapa? 599 00:47:15,958 --> 00:47:17,001 Kau terkejut? 600 00:47:19,045 --> 00:47:20,546 Ini diriku yang sebenarnya. 601 00:47:21,213 --> 00:47:24,800 Aku gadis tak setia yang memakan telur teman burungnya. 602 00:47:27,219 --> 00:47:32,058 Aku hanya pura-pura baik selama ini. 603 00:47:32,975 --> 00:47:34,935 Namun, aku akan jujur sekarang. 604 00:47:35,561 --> 00:47:39,023 Aku tak dalam posisi untuk bersikap baik. Bukankah begitu? 605 00:48:49,093 --> 00:48:52,304 Aku mencari tempat begitu menemukanmu di pulau itu. 606 00:48:54,765 --> 00:48:57,977 Namun, Kak Woo-hak diam-diam membawamu ke kamar atap kami. 607 00:48:59,520 --> 00:49:02,356 Kukira kau takkan pernah menghuninya. Kini kau bisa. 608 00:49:13,534 --> 00:49:14,785 Handuknya ada di sana. 609 00:49:15,286 --> 00:49:17,580 Kendalikan AC dan pemanas dengan itu. 610 00:49:17,663 --> 00:49:20,583 Kau juga bisa melihat tamu yang memencet bel di luar. 611 00:49:23,335 --> 00:49:24,587 Apa yang kau lakukan? 612 00:49:30,176 --> 00:49:31,677 Jika kau melakukan ini, 613 00:49:32,845 --> 00:49:35,431 aku akan sungguh tampak seperti orang 614 00:49:35,514 --> 00:49:37,099 paling tak setia dan lancang. 615 00:49:38,267 --> 00:49:41,020 Tak ada jaminan aku akan menjadi penyanyi 616 00:49:41,103 --> 00:49:42,938 meski meninggalkan kalian 617 00:49:43,022 --> 00:49:44,648 dan bekerja mati-matian. 618 00:49:45,858 --> 00:49:46,859 Jika kau begini… 619 00:49:46,942 --> 00:49:48,319 Itu juga yang kuinginkan. 620 00:49:48,819 --> 00:49:51,655 Putuskan hubungan dengan keluarga kami. 621 00:49:52,281 --> 00:49:54,408 Bekerja mati-matian dan jadi penyanyi. 622 00:49:54,909 --> 00:49:55,910 Namun… 623 00:50:01,373 --> 00:50:02,374 alih-alih 100%, 624 00:50:03,000 --> 00:50:04,293 berikan saja 99%. 625 00:50:05,127 --> 00:50:06,128 Sisakan satu persen. 626 00:50:06,921 --> 00:50:08,589 Atau kau akan merasa sesak. 627 00:50:13,219 --> 00:50:14,929 Jika merasa sudah mentok, 628 00:50:15,012 --> 00:50:17,556 dan kesulitan mengangkat kepalamu, 629 00:50:20,601 --> 00:50:23,103 datanglah ke kamar atap. Itu tetap ada untukmu. 630 00:50:27,066 --> 00:50:29,443 Jika ayahmu mengamuk lagi, 631 00:50:29,526 --> 00:50:31,111 jangan pergi ke polisi. 632 00:50:31,612 --> 00:50:32,696 Temui aku. 633 00:50:35,824 --> 00:50:37,493 Kenapa kau… 634 00:50:39,328 --> 00:50:41,205 selalu memintaku datang kepadamu? 635 00:50:52,132 --> 00:50:54,009 Hanya datang jika tak ada pilihan. 636 00:50:54,093 --> 00:50:55,302 Usahakan tak datang. 637 00:50:56,804 --> 00:50:58,931 Aku akan sangat bahagia jika kau sukses 638 00:51:00,724 --> 00:51:02,101 dan pindah ke rumah besar. 639 00:51:09,108 --> 00:51:10,150 Jaga dirimu. 640 00:52:16,675 --> 00:52:17,843 MURID 641 00:52:27,227 --> 00:52:28,228 Halo? 642 00:52:31,440 --> 00:52:32,441 Baik. 643 00:53:00,636 --> 00:53:02,471 Suruh Mok-ha turun untuk sarapan. 644 00:53:02,554 --> 00:53:03,555 Baiklah. 645 00:53:04,056 --> 00:53:05,891 Mok-ha tak akan kemari lagi. 646 00:53:09,269 --> 00:53:10,270 Apa maksudmu? 647 00:53:10,354 --> 00:53:13,273 Dia pindah. Dia sibuk bersiap untuk debutnya. 648 00:53:14,566 --> 00:53:17,694 Dia berterima kasih karena kita sudah mengurusnya. 649 00:53:18,862 --> 00:53:19,947 Tunggu… 650 00:53:20,989 --> 00:53:22,491 Meski begitu, 651 00:53:23,325 --> 00:53:24,993 dia seharusnya pamit dahulu. 652 00:53:25,077 --> 00:53:26,537 Aku melarangnya. 653 00:53:27,538 --> 00:53:30,040 Kita semua akan menangis. Itu menyedihkan. 654 00:53:34,378 --> 00:53:36,463 Jangan. Aku menyuruhnya jangan angkat. 655 00:53:37,297 --> 00:53:38,298 Sampai kapan? 656 00:53:41,718 --> 00:53:42,718 Selamanya? 657 00:53:45,055 --> 00:53:46,056 Ya. 658 00:53:49,268 --> 00:53:50,477 Apa hakmu melakukan itu? 659 00:53:51,103 --> 00:53:53,856 Kenapa menyuruhnya berpisah dengan kita? Apa hakmu? 660 00:53:53,939 --> 00:53:55,190 Tidak, dia benar. 661 00:53:55,274 --> 00:53:56,316 Ayah. 662 00:53:56,400 --> 00:53:58,235 Kita sebaiknya berpisah dengannya. 663 00:53:58,318 --> 00:54:00,237 Kita sendiri punya masalah. 664 00:54:00,320 --> 00:54:01,822 Kita hanya membebaninya. 665 00:54:02,990 --> 00:54:04,616 Kerja bagus. 666 00:54:09,955 --> 00:54:11,081 Woo-hak. 667 00:54:11,790 --> 00:54:12,791 Aku saja. 668 00:54:24,553 --> 00:54:25,721 Kau tak apa-apa? 669 00:54:27,097 --> 00:54:28,140 Ya. 670 00:54:28,223 --> 00:54:29,224 Aku tak apa-apa. 671 00:55:39,211 --> 00:55:40,295 Woo-hak. 672 00:55:42,256 --> 00:55:44,466 Awalnya, aku sungguh mengira aku Ki-ho. 673 00:55:48,345 --> 00:55:50,055 Itu saat aku mulai menyukainya. 674 00:55:53,267 --> 00:55:56,019 Aku tak akan menyukainya jika tahu Bo-geol itu Ki-ho. 675 00:55:57,312 --> 00:55:58,313 Aku tahu. 676 00:56:00,274 --> 00:56:02,150 Kau seharusnya bilang sejak awal. 677 00:56:04,236 --> 00:56:05,696 "Namamu Jung Chae-ho." 678 00:56:07,656 --> 00:56:10,158 Kau seharusnya bilang agar aku tak menyukainya. 679 00:56:10,242 --> 00:56:11,994 Kenapa hanya aku yang tak tahu? 680 00:56:13,537 --> 00:56:14,537 Maaf. 681 00:56:17,541 --> 00:56:20,168 Aku coba berhenti menyukainya saat tahu semuanya. 682 00:56:21,295 --> 00:56:22,546 Namun, tak berhasil. 683 00:56:25,966 --> 00:56:28,677 Aku berusaha keras, tapi aku tetap menyukainya. 684 00:56:37,311 --> 00:56:38,770 Itu tak berhasil, Ayah. 685 00:56:50,324 --> 00:56:51,325 Tak apa-apa. 686 00:56:55,370 --> 00:56:56,455 Maaf. 687 00:57:00,250 --> 00:57:01,335 Maafkan aku. 688 00:57:08,842 --> 00:57:09,843 Kau berangkat? 689 00:57:10,344 --> 00:57:11,345 Ya. 690 00:57:14,514 --> 00:57:15,515 Apa itu? 691 00:57:16,350 --> 00:57:18,810 Maaf terlambat. Aku sudah tanda tangan. 692 00:57:18,894 --> 00:57:19,978 Benarkah? 693 00:57:20,604 --> 00:57:23,649 Kau tampak sangat senang. Apa ini begitu melegakan? 694 00:57:26,026 --> 00:57:27,653 Apa kau bergadang lagi? 695 00:57:28,612 --> 00:57:29,613 Tampak jelas? 696 00:57:29,696 --> 00:57:30,697 Sangat jelas. 697 00:57:31,698 --> 00:57:34,326 Biasakan dirimu. Ini rutinitasku mulai sekarang. 698 00:57:35,744 --> 00:57:38,205 Apa album Mok-ha lebih penting dari saham? 699 00:57:38,789 --> 00:57:40,499 Ya. Setidaknya, saat ini. 700 00:57:40,582 --> 00:57:42,751 Apakah dia sehebat itu? 701 00:57:44,920 --> 00:57:46,380 Bukan soal kehebatan. 702 00:57:49,049 --> 00:57:50,550 Dia adalah awal 703 00:57:51,176 --> 00:57:52,636 dari hubungan kita 704 00:57:52,719 --> 00:57:54,137 dan RJ Entertainment. 705 00:57:55,389 --> 00:57:56,640 Aku tahu itu. 706 00:57:56,723 --> 00:57:59,851 Itu keputusan terbaik yang pernah kubuat. 707 00:58:00,894 --> 00:58:02,396 Aku tak peduli 708 00:58:02,479 --> 00:58:04,439 soal uang atau masa depan. 709 00:58:07,442 --> 00:58:09,736 Aku hanya tak mau menyesali keputusan itu. 710 00:58:12,239 --> 00:58:14,908 Aku ingin Mok-ha dan kita 711 00:58:14,992 --> 00:58:16,159 mendapat akhir bahagia. 712 00:58:19,997 --> 00:58:22,207 Aku akan pulang larut nanti malam. 713 00:59:02,164 --> 00:59:03,165 Mok-ha. 714 00:59:08,336 --> 00:59:09,713 Mok-ha, terbalik. 715 00:59:21,016 --> 00:59:22,976 Biramanya enam perdelapan. 716 00:59:23,060 --> 00:59:24,352 Harus ikuti ritmenya. 717 00:59:24,436 --> 00:59:25,437 Kau siap? 718 00:59:26,396 --> 00:59:28,732 Ya, aku siap. 719 00:59:30,067 --> 00:59:31,193 Ayo mulai. 720 00:59:40,994 --> 00:59:46,541 Hari-hari dingin… 721 00:59:46,625 --> 00:59:49,377 Suaramu terlalu kaku. Ini bukan lagu anak-anak. 722 00:59:49,461 --> 00:59:52,798 Bukan begitu "hari-hari dingin" -nya, tapi begini. 723 00:59:52,881 --> 00:59:54,091 Ikuti ritmenya. 724 00:59:55,050 --> 00:59:58,095 Hari-hari dingin… 725 00:59:58,178 --> 00:59:59,763 Itu sempurna. 726 00:59:59,846 --> 01:00:01,598 Ikuti ritme dengan lembut 727 01:00:01,681 --> 01:00:03,934 dan kata-katanya akan tersambung. 728 01:00:04,017 --> 01:00:05,852 - Baik. - Mengerti? Sekali lagi. 729 01:00:05,936 --> 01:00:07,979 - Ayo mulai dari awal. - Baik. 730 01:00:08,063 --> 01:00:10,273 Mok-ha, keluarkan emosimu. 731 01:00:19,783 --> 01:00:22,994 Hari-hari dingin 732 01:00:23,620 --> 01:00:27,874 Berlalu 733 01:00:27,958 --> 01:00:31,169 Kini kau… 734 01:00:31,253 --> 01:00:32,129 Benar. 735 01:00:32,212 --> 01:00:34,047 - Aku suka. - Dia hebat. 736 01:00:37,551 --> 01:00:43,932 Aku tak ingin ada di jalan ini 737 01:00:44,641 --> 01:00:48,019 Jadi, hatiku terasa sakit 738 01:00:48,103 --> 01:00:52,566 Namun, aku tak akan lupakan Kenangan indah kita… 739 01:00:52,649 --> 01:00:54,025 Bisa tanda tangani ini? 740 01:00:54,985 --> 01:00:55,902 Baik. 741 01:00:55,986 --> 01:01:00,157 Meskipun kini kita akan terpisah 742 01:01:00,699 --> 01:01:04,619 Tolong jangan menangis diam-diam 743 01:01:04,703 --> 01:01:08,081 Simpan kenangan kita… 744 01:01:08,165 --> 01:01:09,791 Pakai banyak gambar lautan. 745 01:01:09,875 --> 01:01:11,918 Di dalam hatimu… 746 01:01:12,002 --> 01:01:13,545 Cantik sekali. 747 01:01:14,296 --> 01:01:18,216 Selama kita ada di dunia yang sama 748 01:01:18,800 --> 01:01:22,637 Aku akan bahagia 749 01:01:22,721 --> 01:01:27,392 Someday 750 01:01:27,475 --> 01:01:32,272 Someday 751 01:01:32,355 --> 01:01:36,651 Itu mungkin hanya berlangsung sasaat 752 01:01:36,735 --> 01:01:41,031 Namun, cinta kita indah 753 01:01:41,114 --> 01:01:45,702 Meski rasa sakit ini tak bisa dihapus 754 01:01:45,785 --> 01:01:51,124 Tolong jangan lupakan 755 01:01:55,879 --> 01:01:56,963 Aku pergi dulu. 756 01:01:58,840 --> 01:02:00,050 Hei. 757 01:02:04,888 --> 01:02:06,097 SURAT PENGUNDURAN DIRI 758 01:02:08,308 --> 01:02:12,646 Akan kukenang di hatiku 759 01:02:12,729 --> 01:02:17,192 Selama kita ada di dunia yang sama 760 01:02:17,275 --> 01:02:21,071 Aku akan bahagia 761 01:02:21,154 --> 01:02:24,991 Someday 762 01:02:25,784 --> 01:02:29,829 Someday 763 01:02:30,413 --> 01:02:35,043 Meskipun kini kita akan terpisah 764 01:02:39,589 --> 01:02:44,052 Tolong jangan menangis diam-diam 765 01:03:03,822 --> 01:03:05,490 Tolong ambil partitur ini. 766 01:03:17,669 --> 01:03:19,045 Mok-ha juga merekam di sini? 767 01:03:19,129 --> 01:03:20,130 Ya. 768 01:03:20,213 --> 01:03:21,923 Dia akan sering datang. 769 01:03:23,633 --> 01:03:24,634 Bagaimana dia? 770 01:03:25,427 --> 01:03:27,178 Aku tahu telingamu tajam. 771 01:03:27,262 --> 01:03:28,346 Dia hebat. 772 01:03:28,430 --> 01:03:31,391 Napas dan vibratonya luar biasa. 773 01:03:31,474 --> 01:03:33,226 Dia tahu cara pancarkan emosi. 774 01:03:33,310 --> 01:03:35,770 Hampir tak perlu diedit. Kami cepat selesai. 775 01:03:35,854 --> 01:03:36,730 Dia sehebat itu? 776 01:03:36,813 --> 01:03:37,689 Ya. 777 01:03:37,772 --> 01:03:39,899 Begitu mendengarnya, aku paham 778 01:03:39,983 --> 01:03:42,027 alasan Bu Yoon pertaruhkan segalanya… 779 01:03:42,110 --> 01:03:44,571 Kecuali kalian mau aku dengar ini, 780 01:03:46,072 --> 01:03:47,782 bisa matikan dulu miknya? 781 01:03:53,788 --> 01:03:54,873 Maaf. 782 01:04:00,920 --> 01:04:03,340 Astaga. Dia mendengar semuanya. 783 01:04:09,512 --> 01:04:11,014 Mo-rae habiskan 400 juta won 784 01:04:11,097 --> 01:04:13,266 untuk studio virtual video musik barunya. 785 01:04:13,350 --> 01:04:15,560 Namun, anggaran kita kurang dari seperempatnya. 786 01:04:17,103 --> 01:04:20,148 Video musikku tak perlu semewah… 787 01:04:21,483 --> 01:04:23,360 Kubilang aku tak terima sikap begitu. 788 01:04:23,860 --> 01:04:26,446 Aku yakin kau yang terbaik dan akan kuwujudkan. 789 01:04:26,529 --> 01:04:29,741 Jadi, jangan merusaknya dengan bilang kau mau yang biasa saja. 790 01:04:30,283 --> 01:04:32,744 "Aku hanya akan mencapai yang terbaik." 791 01:04:32,827 --> 01:04:34,204 Itu yang mau kudengar. 792 01:04:35,163 --> 01:04:36,163 Baik. 793 01:04:37,791 --> 01:04:40,877 Kuminta mereka tunggu lima jam sebelum bereskan studionya. 794 01:04:40,960 --> 01:04:43,838 Yong-gwan berusaha keras membujuk sutradaranya. 795 01:04:43,922 --> 01:04:45,048 Astaga. 796 01:04:45,131 --> 01:04:47,759 Dia tak perlu melakukan itu untukku… 797 01:04:48,551 --> 01:04:49,551 Kak Ran-joo. 798 01:04:50,136 --> 01:04:52,472 Aku hanya akan mencapai yang terbaik. 799 01:04:52,555 --> 01:04:54,933 Kalau begitu, kau harus dalam kondisi terbaik. 800 01:04:55,016 --> 01:04:56,226 Baik. 801 01:04:56,810 --> 01:04:57,894 Ini tidak cukup. 802 01:04:57,977 --> 01:04:59,145 Cuci mukamu. 803 01:05:23,837 --> 01:05:25,922 Waktu kita hanya lima jam. 804 01:05:26,005 --> 01:05:28,341 Jangan terlambat dan jangan sakit. 805 01:05:28,425 --> 01:05:30,135 Jangan jerawatan juga. Mengerti? 806 01:05:31,845 --> 01:05:32,929 Baik. 807 01:05:42,397 --> 01:05:44,315 Kau akhirnya merilis album. 808 01:05:52,615 --> 01:05:53,658 Jangan bergerak. 809 01:05:55,368 --> 01:05:56,411 Seperti ini. 810 01:05:56,995 --> 01:05:58,580 Sejak hari itu, 811 01:05:59,497 --> 01:06:02,750 Kak Ran-joo selalu mengingat kata-kata ini. 812 01:06:03,793 --> 01:06:06,129 BERITA SUNGJIN 813 01:06:08,798 --> 01:06:11,301 BERITA SUNGJIN REPORTER BUDAYA BONG DU-HYEON 814 01:06:17,140 --> 01:06:18,725 YOON RAN-JOO TAMPIL DEMI MURIDNYA 815 01:06:18,808 --> 01:06:20,852 ATAU DEMI SAHAM RJ ENTERTAINMENT? 816 01:06:23,104 --> 01:06:25,648 "Saat kita kira semuanya baik-baik saja… 817 01:06:28,568 --> 01:06:29,568 krisis menerpa." 818 01:06:38,495 --> 01:06:39,537 Halo? 819 01:06:40,705 --> 01:06:41,915 Kau sedang di mana? 820 01:06:41,998 --> 01:06:43,082 Bersama Kak Ran-joo? 821 01:06:43,166 --> 01:06:44,834 Halo, Yong-gwan. 822 01:06:45,585 --> 01:06:47,462 Tidak, dia tidak di sini. 823 01:06:47,545 --> 01:06:49,297 Periksa tautan yang kukirim. 824 01:06:49,380 --> 01:06:51,841 Kita harus menemukannya dan segera merespons. 825 01:07:02,268 --> 01:07:04,020 YOON RAN-JOO TAMPIL DEMI MURID 826 01:07:04,103 --> 01:07:05,522 ATAU SAHAM RJ ENTERTAINMENT? 827 01:07:12,904 --> 01:07:14,030 BONG DU-HYEON 828 01:07:18,076 --> 01:07:19,077 Astaga. 829 01:07:20,662 --> 01:07:22,413 AKU MALU PERNAH JADI PENGGEMARNYA 830 01:07:24,791 --> 01:07:25,792 Celaka. 831 01:07:27,377 --> 01:07:29,420 Tolong angkat. 832 01:07:30,088 --> 01:07:31,297 Tolong… 833 01:07:32,298 --> 01:07:33,591 Halo? 834 01:07:34,175 --> 01:07:36,219 Ini Yoon Ran-joo. 835 01:07:36,302 --> 01:07:37,971 Maaf menelepon selarut ini. 836 01:07:38,054 --> 01:07:40,682 Bisakah kau ambil ponsel ibuku? 837 01:07:42,225 --> 01:07:44,936 Tidak, tak ada pilihan lain. Ambil saja darinya. 838 01:07:45,019 --> 01:07:47,188 Jangan biarkan dia membaca berita. 839 01:07:47,730 --> 01:07:50,567 Baik. Terima kasih. 840 01:08:05,331 --> 01:08:07,709 MURID 841 01:08:12,547 --> 01:08:14,090 Hei, ini aku. 842 01:08:14,757 --> 01:08:15,842 Kau di mana? 843 01:08:16,759 --> 01:08:20,013 Cegah pos lanjutannya dan hapus artikel yang sudah ada. 844 01:08:20,096 --> 01:08:22,890 Bilang kami akan jelaskan besok di konferensi pers. 845 01:08:23,391 --> 01:08:24,391 Baik. 846 01:08:24,767 --> 01:08:25,852 Kalau pukul 10.00? 847 01:08:26,644 --> 01:08:28,354 Ruang konferensi utama pukul 10.00. 848 01:08:29,731 --> 01:08:31,649 Kenapa bisa muncul artikel ini? 849 01:08:32,275 --> 01:08:34,736 Kita tangani dahulu, lalu lacak sumbernya. 850 01:08:35,820 --> 01:08:38,281 Perlu kuminta tim Humas menulis pernyataan? 851 01:08:38,364 --> 01:08:39,490 Aku saja. 852 01:08:40,533 --> 01:08:41,618 Kau akan tulis apa? 853 01:08:42,118 --> 01:08:43,202 Kebenarannya. 854 01:08:44,078 --> 01:08:46,372 "Aku mau menjual 20 juta album demi saham. 855 01:08:46,456 --> 01:08:48,291 Suaraku rusak, tapi harus tampil. 856 01:08:48,374 --> 01:08:51,336 Satu penggemar kembali usai 15 tahun, suaranya hebat. 857 01:08:51,419 --> 01:08:53,379 Kupikir aku bisa memanfaatkannya. 858 01:08:53,463 --> 01:08:55,173 Maka kubiarkan dia tampil. Maaf." 859 01:08:55,256 --> 01:08:56,924 Kuakui semuanya dan minta maaf. 860 01:08:57,008 --> 01:08:58,301 Kak Ran-joo. 861 01:08:58,384 --> 01:08:59,927 Jika itu kebenarannya, 862 01:09:00,428 --> 01:09:01,638 ini juga benar. 863 01:09:02,221 --> 01:09:04,307 "Aku kegirangan saat tahu soal sahamnya. 864 01:09:04,390 --> 01:09:07,894 Aku meyakinkannya membantuku debut agar dia dapat setengah saham. 865 01:09:07,977 --> 01:09:10,146 Maka itu aku bernyanyi menggantikannya." 866 01:09:11,105 --> 01:09:12,106 Apa pendapatmu? 867 01:09:12,649 --> 01:09:15,026 Aku yakin ceritaku lebih masuk akal. 868 01:09:15,860 --> 01:09:17,695 Hei, kemari. 869 01:09:24,702 --> 01:09:26,120 Kau tak paham situasi? 870 01:09:26,204 --> 01:09:28,665 Aku menjadi risiko dan skandal bagimu. 871 01:09:28,748 --> 01:09:31,668 Kubilang kita harus segera menangani ini. 872 01:09:33,211 --> 01:09:36,089 Risiko. Skandal. 873 01:09:37,340 --> 01:09:39,509 Jika aku harus terus jauhi orang, 874 01:09:40,051 --> 01:09:41,260 siapa yang akan tersisa? 875 01:09:41,928 --> 01:09:45,014 - Apa akan tersisa satu pun? - Hentikan ocehanmu. 876 01:09:45,556 --> 01:09:48,142 - Jika menyerah… - Aku tak bilang menyerah. 877 01:09:48,643 --> 01:09:49,560 Tak akan. 878 01:09:49,644 --> 01:09:50,645 Kau menyerah! 879 01:09:51,062 --> 01:09:52,897 Kau akan menyerah demi aku! 880 01:09:53,690 --> 01:09:55,608 Jangan khawatir. 881 01:09:56,275 --> 01:09:58,569 Aku tak akan berbuat sejauh itu demi kau. 882 01:10:02,740 --> 01:10:05,660 Aku akan mencapainya tak peduli apa yang terjadi. 883 01:10:06,452 --> 01:10:07,537 Jadi, berhenti bilang 884 01:10:07,620 --> 01:10:11,541 kau akan pergi demi aku. 885 01:10:14,961 --> 01:10:15,961 Katamu 886 01:10:16,587 --> 01:10:19,549 peramal itu bilang kariermu sampai usia 60 tahun. 887 01:10:22,009 --> 01:10:23,009 Benar, 'kan? 888 01:10:32,270 --> 01:10:34,355 Saat terdampar di pulau terpencil, 889 01:10:35,106 --> 01:10:37,400 aku tak tahu cara berenang. 890 01:10:38,568 --> 01:10:41,404 Jadi, sementara waktu, 891 01:10:41,487 --> 01:10:43,990 aku hanya mencari makanan di darat. 892 01:10:46,826 --> 01:10:48,244 Dahulu, pulau itu 893 01:10:48,828 --> 01:10:50,830 adalah jawabannya, 894 01:10:51,831 --> 01:10:54,584 dan laut adalah risiko. 895 01:10:57,044 --> 01:10:59,547 Saat tak ada makanan lagi di darat, 896 01:11:00,882 --> 01:11:03,301 solusi terakhir dari pulau itu 897 01:11:04,761 --> 01:11:06,262 adalah telur burung camar. 898 01:11:08,055 --> 01:11:09,140 Aku kesakitan. 899 01:11:28,868 --> 01:11:31,829 Semua atau tidak sama sekali. 900 01:11:32,288 --> 01:11:34,499 Lakukan atau mati. 901 01:11:35,958 --> 01:11:37,001 Aku membulatkan tekad 902 01:11:38,377 --> 01:11:39,796 dan melompat ke air. 903 01:12:03,903 --> 01:12:05,738 Semua atau tidak sama sekali. 904 01:12:06,948 --> 01:12:08,866 Jaksa ingin memeriksa silang? 905 01:12:08,950 --> 01:12:11,369 Ya, kita dan Bong-wan akan diinterogasi. 906 01:12:12,954 --> 01:12:14,705 Kita bisa menolak jika mau. 907 01:12:15,748 --> 01:12:16,749 Bagaimana? 908 01:12:21,420 --> 01:12:22,839 Kami tak keberatan. 909 01:12:23,381 --> 01:12:25,132 - Namun, Ibu… - Lakukan. 910 01:12:30,346 --> 01:12:31,472 Bilang kita setuju. 911 01:12:32,515 --> 01:12:35,518 Lakukan atau mati. 912 01:12:43,276 --> 01:12:44,276 Pak Han Dae-woon. 913 01:12:44,777 --> 01:12:46,195 Pak Han, kau siuman? 914 01:12:47,363 --> 01:12:48,865 Lalu tiba-tiba saja, 915 01:12:49,907 --> 01:12:51,492 kita bisa berenang… 916 01:12:56,914 --> 01:12:58,624 dan bisa menangkap 917 01:12:58,708 --> 01:13:00,209 banyak ikan. 918 01:13:05,423 --> 01:13:06,716 Kau serius? 919 01:13:08,926 --> 01:13:10,261 Ayo menjadi 920 01:13:11,178 --> 01:13:12,388 yang terbaik 921 01:13:13,222 --> 01:13:15,766 apa pun yang terjadi. 922 01:13:31,282 --> 01:13:34,201 CASTAWAY DIVA 923 01:14:14,909 --> 01:14:16,285 Kapan interogasinya? 924 01:14:16,869 --> 01:14:18,204 Jika putramu mencekikmu, 925 01:14:18,829 --> 01:14:19,829 itu penganiayaan. 926 01:14:19,872 --> 01:14:21,457 Biarkan Ran-joo hadapi pers 927 01:14:21,540 --> 01:14:23,209 dan jauhi dia sementara ini. 928 01:14:23,292 --> 01:14:25,544 Kenapa kau perlakukan aku bagai sampah? 929 01:14:26,253 --> 01:14:28,422 Jaksa mengirim pemberitahuannya. 930 01:14:30,091 --> 01:14:34,261 Kau tahu kenapa kau diberi nama Yoon Ran-joo? 931 01:14:34,804 --> 01:14:36,263 Perasaanku pun masih ada. 932 01:14:36,347 --> 01:14:39,684 Aku tak akan melepaskanmu, tak peduli apa putusannya. 933 01:14:39,767 --> 01:14:41,686 Hanya itu yang perlu kau tahu. 934 01:14:47,191 --> 01:14:49,193 Terjemahan subtitle oleh Sudirman Lius