1 00:00:10,000 --> 00:00:15,000 Rip: Korean Beauty's Victims (Κοινότητα Ελλήνων Υποτιτλιστών) 2 00:00:53,344 --> 00:00:55,054 ΜΙΑ ΝΑΥΑΓΟΣ ΝΤΙΒΑ 3 00:00:58,600 --> 00:01:01,436 ΕΠΕΙΣΟΔΙΟ 8 4 00:01:02,103 --> 00:01:04,564 Η κλήση σας δεν μπορεί να συνδεθεί. 5 00:01:06,066 --> 00:01:07,776 -Δεν το σηκώνει; -Όχι. 6 00:01:07,859 --> 00:01:09,736 Θα έκλεισε το κινητό της. 7 00:01:09,819 --> 00:01:11,237 Μετά τον σταθμό Χαμχάνγκ; 8 00:01:11,321 --> 00:01:13,948 Τίποτα. Εκεί την είδαν τελευταία φορά. 9 00:01:14,032 --> 00:01:15,241 Πόσο μακριά είναι; 10 00:01:16,451 --> 00:01:17,786 Περίπου δύο ώρες. 11 00:01:22,957 --> 00:01:23,958 Μην τρέχεις. 12 00:01:24,459 --> 00:01:26,795 Το γκάζι δεν βοηθά. Μόνο βενζίνη τρώει. 13 00:01:27,837 --> 00:01:29,130 Το ξέρω. 14 00:01:29,798 --> 00:01:31,591 Μίλα μου όσο οδηγείς. 15 00:01:31,674 --> 00:01:32,509 Για ποιο πράγμα; 16 00:01:32,592 --> 00:01:35,011 Δεν έχω ανακτήσει εντελώς τη μνήμη μου. 17 00:01:36,304 --> 00:01:37,514 Ενημέρωσέ με. 18 00:01:41,351 --> 00:01:43,102 Ποια σημεία δεν θυμάσαι; 19 00:01:46,940 --> 00:01:48,066 Τη μέρα που χτύπησα. 20 00:01:49,108 --> 00:01:50,318 Ξεκίνα από εκεί. 21 00:01:54,030 --> 00:01:55,115 Εκείνη τη μέρα… 22 00:01:57,283 --> 00:02:00,662 Χτύπησες πολύ στο κεφάλι ενώ με προστάτευες από τον πατέρα. 23 00:02:01,204 --> 00:02:02,455 Μπονγκ-γουόν! 24 00:02:06,167 --> 00:02:09,379 Ήσουν αναίσθητος ακόμα και μετά την εγχείρηση. 25 00:02:11,965 --> 00:02:12,966 Εντωμεταξύ, 26 00:02:13,633 --> 00:02:16,094 ο πατέρας θα πήγαινε για δουλειά στο Τσούνσαμ. 27 00:02:19,556 --> 00:02:22,600 Αποφάσισε να πάει εκεί μόνο με εμένα. 28 00:02:23,309 --> 00:02:24,769 Γιατί μόνο οι δυο σας; 29 00:02:24,853 --> 00:02:27,188 Δεν υπήρχαν μεγάλα νοσοκομεία εκεί. 30 00:02:27,689 --> 00:02:31,484 Η μαμά είπε ότι θα ερχόταν μόλις ανακτούσες τις αισθήσεις σου. 31 00:02:32,068 --> 00:02:33,653 Κι-χο. 32 00:02:33,736 --> 00:02:37,031 Μην προκαλείς τον πατέρα σου προς το παρόν. 33 00:02:37,115 --> 00:02:38,533 Υπάκουγέ τον. 34 00:02:39,492 --> 00:02:40,493 Και μετά… 35 00:02:41,411 --> 00:02:42,412 όταν μπει η άνοιξη, 36 00:02:42,954 --> 00:02:44,789 έλα σε μένα χωρίς να το ξέρει. 37 00:02:47,417 --> 00:02:50,003 Μόλις ξυπνήσει ο Τσάε-χο, 38 00:02:50,587 --> 00:02:52,422 θα κρυφτώ από τον πατέρα σου. 39 00:03:01,890 --> 00:03:03,308 Κι αν μας ξαναπιάσει; 40 00:03:04,350 --> 00:03:06,144 Κι αν χτυπήσει πάλι κάποιον; 41 00:03:06,227 --> 00:03:07,228 Μην ανησυχείς. 42 00:03:07,979 --> 00:03:10,440 Αυτήν τη φορά δεν θα μπορέσει να μας βρει. 43 00:03:10,523 --> 00:03:13,276 Θα αλλάξω τα ονόματα και το τηλέφωνό μας. 44 00:03:13,359 --> 00:03:15,528 Έλα, λοιπόν, χωρίς να το ξέρει. 45 00:03:16,571 --> 00:03:17,697 Μην το μάθει κανείς. 46 00:03:18,281 --> 00:03:19,532 Έλα κρυφά. 47 00:03:19,616 --> 00:03:20,825 Αλλά αν τα αλλάξεις όλα, 48 00:03:22,076 --> 00:03:23,411 πώς θα σε βρω; 49 00:03:25,788 --> 00:03:26,789 Εκεί πέρα. 50 00:03:28,458 --> 00:03:31,544 Στην πίσω πλευρά του γραμματοκιβωτίου θα γράψω 51 00:03:31,628 --> 00:03:33,004 πού να πας, τη διεύθυνση. 52 00:03:38,217 --> 00:03:39,677 Πρέπει να έρθεις 53 00:03:40,929 --> 00:03:41,930 χωρίς να το ξέρει. 54 00:03:43,348 --> 00:03:44,349 Εντάξει; 55 00:03:50,021 --> 00:03:51,940 Μου είχε πει να έρθω την άνοιξη, 56 00:03:52,482 --> 00:03:54,484 μα με έπιανε συνεχώς ο πατέρας. 57 00:04:05,203 --> 00:04:07,747 Όταν απέτυχα να το σκάσω με τη Μοκ-χα… 58 00:04:09,582 --> 00:04:12,126 Τελικά, κατάφερα να ξεφύγω μετά το καλοκαίρι. 59 00:04:18,549 --> 00:04:20,218 ΧΙΟΥΟΜΙΝ ΝΤΟΝΓΚ, ΤΖΕΟΝΓΚΙΝ 60 00:04:24,973 --> 00:04:27,100 ΚΟΤΟΠΟΥΛΟ 61 00:04:50,373 --> 00:04:51,541 Είσαι ο Τζουνγκ Κι-χο; 62 00:05:03,303 --> 00:05:04,512 Κι-χο! 63 00:05:05,096 --> 00:05:06,097 Κι-χο! 64 00:05:08,099 --> 00:05:10,184 Τα κατάφερες! 65 00:05:11,894 --> 00:05:12,895 Μπράβο. 66 00:05:14,772 --> 00:05:16,107 Εκείνον τον καιρό, 67 00:05:16,190 --> 00:05:18,151 η μαμά κρυβόταν καλά. 68 00:05:19,193 --> 00:05:21,779 Είχε αλλάξει το όνομά της, τον αριθμό της, 69 00:05:21,863 --> 00:05:23,448 ως και τη διεύθυνσή της. 70 00:05:25,283 --> 00:05:26,993 Τη ρώτησα πώς το έκανε, 71 00:05:28,661 --> 00:05:30,455 είπε ότι τη βοήθησε ένας άγγελος. 72 00:05:35,001 --> 00:05:37,253 Τα υπόλοιπα έγιναν όπως τα θυμάσαι. 73 00:05:38,254 --> 00:05:41,340 Ο Τσάε-χο δεν θυμάται τίποτα. 74 00:05:41,966 --> 00:05:44,927 Οπότε, ας του φτιάξουμε νέες αναμνήσεις. 75 00:05:45,803 --> 00:05:47,930 Ωραίες, εντάξει; 76 00:05:53,352 --> 00:05:54,979 Να με! 77 00:05:55,521 --> 00:05:57,023 Κούκλος είσαι. 78 00:05:57,106 --> 00:05:59,108 Πατέρα, είναι όντως ο Μπο-τζέολ; 79 00:05:59,192 --> 00:06:00,109 Ο αδερφός μου; 80 00:06:00,193 --> 00:06:02,278 Τι πιστεύεις; Δεν μοιάζουμε πολύ; 81 00:06:02,361 --> 00:06:04,322 -Δες τα μάτια μας. -Δεν νομίζω. 82 00:06:04,405 --> 00:06:06,741 Δεν είχα ιδέα και χαμογελούσα. 83 00:06:07,283 --> 00:06:10,912 Δεν θυμόσουν τίποτε. Οπότε, ήσουν εντελώς διαφορετικός. 84 00:06:11,579 --> 00:06:14,248 Χαμογελούσες πολύ κι ήσουν ομιλητικός. 85 00:06:14,332 --> 00:06:15,416 Δεν μοιάζουμε; 86 00:06:15,500 --> 00:06:17,001 Μπο-τζέολ, βάλε νερό. 87 00:06:17,085 --> 00:06:18,753 Εντάξει. Φτάνει; 88 00:06:18,836 --> 00:06:20,338 Όχι, βάλε λίγο ακόμα. 89 00:06:20,421 --> 00:06:22,757 Μπαμπά, είσαι καλά; 90 00:06:23,341 --> 00:06:24,926 Η Μοκ-χα είπε κάποτε 91 00:06:25,551 --> 00:06:27,929 ότι ήθελε να ζήσει έστω μία μέρα με ηρεμία. 92 00:06:28,012 --> 00:06:30,139 -Χωρίς τον πατέρα της. -Πάμε κάμπινγκ. 93 00:06:30,223 --> 00:06:31,307 Ορίστε. 94 00:06:31,390 --> 00:06:33,017 -Στην υγειά μας. -Υγεία. 95 00:06:33,101 --> 00:06:34,769 Μετά από μια τέτοια μέρα, 96 00:06:35,478 --> 00:06:36,479 ένιωσα όμορφα. 97 00:06:38,606 --> 00:06:41,317 Ένιωθα λες και κάναμε πικνίκ κάθε μέρα. 98 00:06:45,530 --> 00:06:46,823 Όχι! 99 00:06:48,491 --> 00:06:50,493 Όχι! 100 00:06:51,536 --> 00:06:53,871 -Πρόσεχε! -Βοήθησέ με, Γου-χακ! 101 00:06:53,955 --> 00:06:55,998 -Πιάσ' τη, Γου-χακ! -Τι κάνουμε; 102 00:06:56,624 --> 00:06:57,625 Μου άρεσε τόσο… 103 00:07:00,128 --> 00:07:00,962 που ένιωθα λύπη. 104 00:07:04,132 --> 00:07:05,133 Ένιωθες λύπη; 105 00:07:05,716 --> 00:07:06,717 Γιατί; 106 00:07:08,594 --> 00:07:09,595 Για τη Μοκ-χα. 107 00:07:12,598 --> 00:07:15,101 Ήθελα να έχει κι αυτή μια τέτοια ζωή. 108 00:07:19,230 --> 00:07:21,149 Γι' αυτό ήθελα πολύ να τη βρω. 109 00:07:21,232 --> 00:07:22,483 Για να της τη δείξω. 110 00:07:28,322 --> 00:07:31,617 Πώς μπορούσες να περιμένεις 15 χρόνια ενώ δεν ήξερες αν ζει. 111 00:07:35,663 --> 00:07:36,873 Είσαι απίστευτος. 112 00:07:38,416 --> 00:07:41,127 Η Μοκ-χα επιβίωσε στο νησί επί 15 χρόνια. 113 00:07:42,003 --> 00:07:43,588 Ήταν εύκολο να την περιμένω. 114 00:07:44,714 --> 00:07:46,007 Αναρωτιέμαι 115 00:07:46,674 --> 00:07:48,342 τι να της είπε ο πατέρας. 116 00:07:49,802 --> 00:07:51,429 Μάλλον ρώτησε πού είμαστε, 117 00:07:51,512 --> 00:07:53,181 κι εκείνη είπε ότι δεν ξέρει. 118 00:07:54,599 --> 00:07:56,309 Γι' αυτό εξαφανίστηκε; 119 00:07:57,268 --> 00:07:58,853 Για να μας προστατεύσει. 120 00:08:07,069 --> 00:08:11,449 ΣΤΑΘΜΟΣ ΧΑΜΧΑΝΓΚ 121 00:08:17,413 --> 00:08:19,373 Χωριζόμαστε και μιλάμε αν τη βρούμε. 122 00:08:20,208 --> 00:08:21,375 Τι θα της πεις; 123 00:08:21,459 --> 00:08:23,669 -Να γυρίσουμε. -Δεν το λέω εγώ αυτό. 124 00:08:25,796 --> 00:08:28,090 Θα της πω να κρυφτεί καλύτερα. 125 00:08:28,174 --> 00:08:29,425 -Γου-χακ. -Ότι λυπάμαι 126 00:08:29,509 --> 00:08:30,968 αλλά να αφήσει το όνειρό της. 127 00:08:31,052 --> 00:08:35,389 Για χάρη της οικογένειάς μας, να κρυφτεί να μην τη βρει εκείνος. 128 00:08:36,140 --> 00:08:38,267 Μείνε εδώ. Θα την ψάξω εγώ. 129 00:08:45,691 --> 00:08:46,692 Μοκ-χα! 130 00:08:49,445 --> 00:08:50,446 Σέο Μοκ-χα! 131 00:08:57,203 --> 00:08:58,079 Πόση ώρα θα πάρει; 132 00:08:59,038 --> 00:09:00,039 Μοκ-χα. 133 00:09:01,082 --> 00:09:02,083 Συγγνώμη. 134 00:09:02,166 --> 00:09:03,167 Τι κάνεις; 135 00:09:07,088 --> 00:09:08,756 ΕΣΤΙΑΤΟΡΙΟ ΝΤΑΜΤΣΕΟΝ 136 00:09:21,477 --> 00:09:22,478 Μοκ-χα! 137 00:09:25,022 --> 00:09:26,023 Σέο Μοκ-χα! 138 00:09:51,048 --> 00:09:52,466 Κοίτα. 139 00:09:55,469 --> 00:09:57,430 Μην ανησυχήσεις με ό,τι πω. 140 00:09:59,640 --> 00:10:01,601 Μετά το χθεσινό σόου… 141 00:10:04,270 --> 00:10:06,022 με βρήκε ο κος Τζουνγκ. 142 00:10:07,440 --> 00:10:08,482 Το ξέρω. 143 00:10:09,483 --> 00:10:10,484 Τι; 144 00:10:11,902 --> 00:10:13,321 Αυτό ήταν; 145 00:10:13,404 --> 00:10:14,447 Είπες να μην ανησυχώ. 146 00:10:16,115 --> 00:10:17,825 Νομίζω πως 147 00:10:17,908 --> 00:10:19,952 δεν θα τα παρατήσει μέχρι να βρει 148 00:10:20,036 --> 00:10:21,579 όλη σας την οικογένεια. 149 00:10:21,662 --> 00:10:25,416 Γι' αυτό ήθελες να τα παρατήσεις όλα; Για να μας προστατέψεις; 150 00:10:25,499 --> 00:10:27,668 Δεν έχει αυτό σημασία τώρα! 151 00:10:27,752 --> 00:10:29,712 Αν το να κρύβεσαι μας κρατά ασφαλείς, 152 00:10:29,795 --> 00:10:31,505 θα το κάνεις για πάντα; 153 00:10:31,589 --> 00:10:33,424 Ναι. Φυσικά. 154 00:10:34,258 --> 00:10:35,926 Θα είναι παιχνιδάκι. 155 00:10:36,010 --> 00:10:38,304 Επιβίωσα μόνη σε ένα νησί 15 χρόνια. 156 00:10:38,387 --> 00:10:40,806 Δεν θα είναι δύσκολο να κρύβομαι. 157 00:10:44,685 --> 00:10:45,686 Γου-χακ. 158 00:10:45,770 --> 00:10:46,771 Γου-χακ. 159 00:10:46,854 --> 00:10:48,105 Μοκ-χα, λυπάμαι, αλλά… 160 00:10:48,189 --> 00:10:50,107 -Σε παρακαλώ. -Λυπάμαι, αλλά… 161 00:10:57,740 --> 00:10:58,866 Σέο Μοκ-χα. 162 00:10:58,949 --> 00:11:00,451 Δεν είσαι έτσι εσύ. 163 00:11:00,951 --> 00:11:03,120 Θα έπρεπε να πεις "Πρόβλημά σας. 164 00:11:03,204 --> 00:11:05,247 Εγώ θα πάρω τον δικό μου δρόμο". 165 00:11:05,331 --> 00:11:06,749 Αυτό έπρεπε να πεις. 166 00:11:06,832 --> 00:11:09,669 Πώς θα μπορούσα; Θα το έλεγε αν ήσουν στη θέση μου; 167 00:11:09,752 --> 00:11:11,295 Ναι, θα το έλεγα. 168 00:11:11,379 --> 00:11:13,506 Δεν το ήξερες; Είμαι πολύ εγωιστής. 169 00:11:13,589 --> 00:11:15,633 Θα θυσίαζα άλλους για το καλό μου. 170 00:11:15,716 --> 00:11:16,842 Και όχι μόνο εγώ. 171 00:11:16,926 --> 00:11:18,928 Όλοι έτσι είναι. Μα εσύ… 172 00:11:20,596 --> 00:11:21,764 Γιατί είσαι… 173 00:11:30,064 --> 00:11:32,817 Δεν μπορώ να πω αυτό που θέλω αν συμπεριφέρεσαι έτσι. 174 00:11:33,984 --> 00:11:36,487 Τι θες να πεις; Πες το. 175 00:11:37,238 --> 00:11:39,115 -Αρκετά. -Μοκ-χα, εσύ… 176 00:11:40,366 --> 00:11:41,742 Εσύ… 177 00:11:42,493 --> 00:11:43,911 Συγγνώμη, αλλά εσύ… 178 00:12:31,125 --> 00:12:32,126 Το 'πιασες; 179 00:12:33,169 --> 00:12:35,796 Δεν είσαι μέλος της οικογένειάς μας. 180 00:12:35,880 --> 00:12:36,881 Μη μας κάνεις 181 00:12:38,215 --> 00:12:39,842 βαρίδια στη ζωή σου. 182 00:12:47,516 --> 00:12:48,767 Αν νιώθεις τόσο άσχημα, 183 00:12:51,103 --> 00:12:52,104 δώσε μας χρήματα. 184 00:12:52,188 --> 00:12:53,189 Χρήματα; 185 00:12:55,024 --> 00:12:57,776 Θα φτιάξουν το πρόβλημα τα χρήματα; 186 00:12:57,860 --> 00:12:59,487 Καλύτερα να έχουμε λίγα. 187 00:12:59,570 --> 00:13:01,572 Πόσα χρειάζεστε; 188 00:13:03,616 --> 00:13:04,617 Θα έλεγα… 189 00:13:06,410 --> 00:13:07,703 γύρω στα 3,2 δις γουόν. 190 00:13:09,205 --> 00:13:10,915 Μέχρι πότε τα θέλεις; 191 00:13:12,416 --> 00:13:13,459 Όχι αμέσως. 192 00:13:15,503 --> 00:13:16,504 Ίσως σε 10 χρόνια. 193 00:13:19,924 --> 00:13:20,925 Τι είναι αυτό; 194 00:13:21,926 --> 00:13:23,969 Ξέρεις τον Μάικλ Τζόρνταν; 195 00:13:24,053 --> 00:13:25,596 Φυσικά και τον ξέρω. 196 00:13:26,096 --> 00:13:27,473 Ήταν μπασκετμπολίστας. 197 00:13:27,556 --> 00:13:29,642 Λένε ότι το πρώτο του αυτόγραφο 198 00:13:30,392 --> 00:13:32,144 δημοπρατήθηκε στα 3,2 δις γουόν. 199 00:13:33,145 --> 00:13:34,480 Ποιος ξέρει; 200 00:13:34,563 --> 00:13:36,857 Ίσως κάποτε και το δικό σου ν' αξίζει κάτι. 201 00:13:38,609 --> 00:13:39,818 Υπόγραψέ το για μένα. 202 00:13:41,237 --> 00:13:42,738 Είσαι απίστευτος. 203 00:13:42,821 --> 00:13:45,199 Πώς έχεις όρεξη γι' αστεία τέτοια ώρα; 204 00:13:45,824 --> 00:13:47,368 Δεν αστειεύομαι. 205 00:13:49,328 --> 00:13:52,289 Αν θες να μας βοηθήσεις, γίνε διάσημη. 206 00:13:52,373 --> 00:13:53,374 Μην κρυφτείς. 207 00:13:54,291 --> 00:13:55,626 Μη γίνεις μέτρια, 208 00:13:55,709 --> 00:13:59,046 γίνε απίστευτα διάσημη τραγουδίστρια. 209 00:14:01,507 --> 00:14:02,841 Καλή επιτυχία. 210 00:14:03,342 --> 00:14:06,178 Ελπίζω να γίνεις τραγουδίστρια. 211 00:14:12,810 --> 00:14:14,353 Όχι οποιαδήποτε τραγουδίστρια. 212 00:14:14,436 --> 00:14:16,564 Αλλά τα τραγούδια σου να παίζουν παντού, 213 00:14:16,647 --> 00:14:18,857 στην τηλεόραση, στους δρόμους. 214 00:14:18,941 --> 00:14:21,443 Και το πρώτο σου αυτόγραφο να δημοπρατηθεί 215 00:14:22,278 --> 00:14:24,697 και τα τραγούδια σου ν' αλλάξουν τον κόσμο. 216 00:14:25,948 --> 00:14:26,949 Τέτοια τραγουδίστρια. 217 00:14:28,450 --> 00:14:29,785 Αν είσαι τόσο διάσημη, 218 00:14:29,869 --> 00:14:31,495 εκείνος θα είναι ανήμπορος. 219 00:14:34,707 --> 00:14:35,708 Οπότε… 220 00:14:37,126 --> 00:14:38,085 υπόγραψέ το. 221 00:14:54,560 --> 00:14:56,186 Τι να γράψω; 222 00:14:57,146 --> 00:14:58,147 Γράψε… 223 00:14:59,356 --> 00:15:00,941 αυτό που θες να πεις τώρα. 224 00:15:30,387 --> 00:15:32,139 Σε λίγο, στρίψτε αριστερά. 225 00:15:32,848 --> 00:15:35,059 Τι; Μα, από δω πάει Σεούλ. 226 00:15:35,142 --> 00:15:37,353 Γου-χακ, τι έβαλες ως προορισμό; 227 00:15:37,436 --> 00:15:38,896 Σήμερα είναι Σάββατο. 228 00:15:39,897 --> 00:15:41,190 Αύριο είναι Κυριακή. 229 00:15:42,775 --> 00:15:45,736 -Θα ξεκινήσει πόλεμος τη Δευτέρα. -Τι λες; 230 00:15:45,819 --> 00:15:47,154 Ο καιρός είναι υπέροχος. 231 00:15:47,738 --> 00:15:48,781 Τι; 232 00:15:49,365 --> 00:15:50,616 Και το τοπίο ωραίο. 233 00:15:51,784 --> 00:15:53,285 Είναι ωραία μέρα για πικνίκ. 234 00:16:46,714 --> 00:16:47,840 Γεια σας! 235 00:16:47,923 --> 00:16:50,175 Πώς ξέρατε ότι ήμασταν εδώ; 236 00:16:50,259 --> 00:16:51,427 Έκπληξη. 237 00:16:51,510 --> 00:16:53,095 Μπορούμε να σας εντοπίσουμε. 238 00:16:54,388 --> 00:16:56,265 Ο Γου-χακ μάς είπε το σημείο. 239 00:16:56,348 --> 00:16:57,850 Ήθελες να πάμε για κάμπινγκ. 240 00:17:00,978 --> 00:17:02,354 Να το δείξεις στη Μοκ-χα. 241 00:17:03,313 --> 00:17:04,314 Θεέ μου, άσε εμένα. 242 00:17:04,398 --> 00:17:05,399 Φυσικά. 243 00:17:05,899 --> 00:17:07,776 Το μέρος δεν έχει αλλάξει καθόλου. 244 00:17:08,736 --> 00:17:10,362 Δεν είναι υπέροχα εδώ; 245 00:17:10,446 --> 00:17:11,447 Είναι. 246 00:17:12,823 --> 00:17:14,616 Ας ξεφορτώσουμε. 247 00:17:14,700 --> 00:17:16,035 Φέραμε πολλά πράγματα. 248 00:17:16,118 --> 00:17:16,994 Εντάξει. 249 00:17:17,077 --> 00:17:18,370 Και τα ρούχα μας; 250 00:17:18,454 --> 00:17:19,455 -Τι; -Τα ρούχα. 251 00:17:21,165 --> 00:17:22,166 Εντάξει. 252 00:17:22,666 --> 00:17:24,084 -Βάλε το μέσα. -Εντάξει. 253 00:17:25,294 --> 00:17:26,295 Εντάξει. 254 00:17:26,378 --> 00:17:28,047 Μπο-τζέολ, είναι αρκετά ψηλά; 255 00:17:33,677 --> 00:17:34,595 -Μοκ-χα. -Ναι; 256 00:17:34,678 --> 00:17:35,929 -Έλα εδώ. -Εντάξει. 257 00:17:42,936 --> 00:17:44,646 -Ανάβουν αυτά; -Ναι. 258 00:17:44,730 --> 00:17:46,398 -Να τα κρεμάσουμε; -Ναι. 259 00:17:49,568 --> 00:17:50,861 Περίμενε. 260 00:17:52,529 --> 00:17:53,697 Κρέμασέ τα εδώ. 261 00:17:59,578 --> 00:18:00,954 -Εντάξει; -Ναι. 262 00:18:04,291 --> 00:18:05,918 Σίγουρα θα δείχνουν όμορφα. 263 00:18:07,961 --> 00:18:08,962 Έχω μερικά ακόμα. 264 00:18:09,046 --> 00:18:10,047 Εντάξει. 265 00:18:21,016 --> 00:18:22,684 Ναι; Θα είναι ακόμα ζεστό. 266 00:18:22,768 --> 00:18:24,770 -Δεν έχω. -Είναι πολύ καλό. 267 00:18:25,437 --> 00:18:27,106 Η φωτιά είναι αδύναμη. 268 00:18:27,689 --> 00:18:29,858 Ο χαμένος πλένει τα πιάτα. 269 00:18:30,317 --> 00:18:32,319 Πέτρα, χαρτί, ψαλίδι! 270 00:18:32,778 --> 00:18:34,738 Πέτρα, χαρτί, ψαλίδι! 271 00:18:36,490 --> 00:18:38,117 Δεν παραείστε χαρούμενοι; 272 00:18:38,200 --> 00:18:40,577 Έχει δίκιο. Είστε πολύ κακοί. 273 00:18:40,661 --> 00:18:41,995 -Ξεκουράσου. -Όχι, δεν… 274 00:18:42,079 --> 00:18:43,122 Εντάξει. 275 00:18:48,544 --> 00:18:50,212 Κι-χο, μπορείς να μου δώσεις 276 00:18:50,295 --> 00:18:51,338 εκείνο το καπάκι; 277 00:18:54,383 --> 00:18:55,509 -Αυτό; -Ναι. 278 00:18:55,592 --> 00:18:56,677 Προσοχή. 279 00:18:59,763 --> 00:19:00,848 Διάλειμμα. 280 00:19:00,931 --> 00:19:02,683 Ας ξεκαθαρίσουμε κάτι. 281 00:19:06,228 --> 00:19:07,354 Να ξεκαθαρίσουμε; 282 00:19:07,437 --> 00:19:08,397 Τι εννοείς; 283 00:19:08,480 --> 00:19:11,775 Αυτός είναι ο Κανγκ Μπο-τζέολ κι εγώ είμαι ο Κανγκ Γου-χακ. 284 00:19:11,859 --> 00:19:14,820 Ο Κι-χο και ο Τσάε-χο δεν υπάρχουν. Ναι; 285 00:19:15,529 --> 00:19:16,530 Θεέ μου. 286 00:19:16,613 --> 00:19:18,240 Δίκιο έχεις. 287 00:19:20,492 --> 00:19:21,952 Εμείς έχουμε ίδια ηλικία. 288 00:19:22,035 --> 00:19:23,453 Αυτός είναι μικρότερος. 289 00:19:23,954 --> 00:19:27,708 Μίλα άνετα όταν είμαστε μόνοι, μα πρόσεχε όταν είμαστε έξω. 290 00:19:27,791 --> 00:19:29,042 Μάλιστα. 291 00:19:31,086 --> 00:19:32,337 Και τέλος. 292 00:19:32,421 --> 00:19:36,049 Όσα συνέβησαν μου δείχνουν ότι υπήρχε κάτι μεταξύ σας. 293 00:19:36,133 --> 00:19:37,134 Οπότε, πείτε μου. 294 00:19:37,217 --> 00:19:40,179 Νιώθετε ακόμη έτσι; 295 00:19:40,262 --> 00:19:42,431 Θεέ μου. Καθόλου. 296 00:19:43,390 --> 00:19:45,684 Ναι, εγώ νιώθω το ίδιο. 297 00:19:46,935 --> 00:19:48,478 Αλλιώς θα ήμουν περίεργος. 298 00:19:48,562 --> 00:19:50,480 Ποιος τρελός ψάχνει επί 15 χρόνια 299 00:19:50,564 --> 00:19:52,274 κάποια που δεν τον ενδιαφέρει; 300 00:19:55,194 --> 00:19:56,320 Σωστά. 301 00:19:56,403 --> 00:19:57,571 Εντάξει. Το 'πιασα. 302 00:19:57,654 --> 00:19:59,823 Ήταν μέρος του ξεκαθαρίσματος; 303 00:19:59,907 --> 00:20:00,949 Φυσικά. 304 00:20:01,658 --> 00:20:02,743 Εντάξει. 305 00:20:02,826 --> 00:20:04,912 Ας συνεχίσουμε το πλύσιμο. Γυρίστε. 306 00:20:36,652 --> 00:20:41,740 Ονειρεύσου μας Το κοριτσάκι που ονειρευόταν 307 00:20:41,823 --> 00:20:46,620 Ονειρεύσου μας Που έλαμπε πιο πολύ κι από τ' άστρα 308 00:20:47,329 --> 00:20:52,167 Ονειρεύσου μας Η καρδιά μου ποτέ δεν θ' αλλάξει 309 00:20:52,251 --> 00:20:56,588 Ακόμη σε ονειρεύομαι 310 00:20:58,382 --> 00:21:01,969 Όταν ο ήλιος ανατέλλει μακριά 311 00:21:03,512 --> 00:21:07,057 Σ' αυτόν τον τόπο τον πάντα σκοτεινό 312 00:21:08,016 --> 00:21:12,854 Προσεύχομαι στο τέλος Του δρόμου που παίρνουμε 313 00:21:14,356 --> 00:21:19,194 Ένα μέλλον λαμπρό να μας περιμένει 314 00:21:19,278 --> 00:21:22,572 Δεν θα ρίξω ούτε δάκρυ 315 00:21:22,656 --> 00:21:24,992 Όποια δυσκολία κι αν βρω 316 00:21:25,075 --> 00:21:27,911 Θα δαμάσω τα κύματα της μοίρας 317 00:21:28,578 --> 00:21:33,208 Και το χέρι σου θα κρατάω Όταν θα έχει ομίχλη 318 00:21:33,292 --> 00:21:35,419 Θα βασιζόμαστε ο ένας στον άλλον 319 00:21:35,502 --> 00:21:40,048 Μέχρι να βγει το πρωινό φως 320 00:21:40,590 --> 00:21:45,637 Ονειρεύσου μας Το κοριτσάκι που ονειρευόταν 321 00:21:45,721 --> 00:21:50,934 Ονειρεύσου μας Που έλαμπε πιο πολύ κι από τ' άστρα 322 00:21:51,018 --> 00:21:56,189 Ονειρεύσου μας Η καρδιά μου ποτέ δεν θ' αλλάξει 323 00:21:56,273 --> 00:22:00,485 Ακόμη σε ονειρεύομαι 324 00:22:00,569 --> 00:22:02,529 Με τα μάτια ανοιχτά 325 00:22:02,612 --> 00:22:07,868 Ακόμα κι αν όλος ο κόσμος μαζί μου γελά 326 00:22:07,951 --> 00:22:11,955 Για τον δρόμο που διάλεξα να πάρω 327 00:22:13,373 --> 00:22:18,879 Θ' ακολουθήσω τον χάρτη Της φλογερής μου καρδιάς 328 00:22:18,962 --> 00:22:25,218 Και θα προχωρήσω και πάλι μπροστά 329 00:22:25,886 --> 00:22:31,266 Ονειρεύσου μας Το κοριτσάκι που ονειρευόταν 330 00:22:31,349 --> 00:22:36,313 Ονειρεύσου μας Που έλαμπε πιο πολύ κι από τ' άστρα. 331 00:22:36,396 --> 00:22:41,526 Ονειρεύσου μας Η καρδιά μου ποτέ δεν θ' αλλάξει 332 00:22:41,610 --> 00:22:45,697 Ακόμη σε ονειρεύομαι 333 00:22:46,364 --> 00:22:47,824 Με τα μάτια ανοιχτά 334 00:22:48,658 --> 00:22:50,535 Ονειρεύσου μας 335 00:22:53,997 --> 00:22:55,665 Ονειρεύσου μας 336 00:23:02,422 --> 00:23:04,091 Είσαι πολύ καλή! 337 00:23:04,174 --> 00:23:06,218 Είσαι εξαιρετική και από κοντά. 338 00:23:06,301 --> 00:23:08,762 Δεν το πιστεύω πως το άκουσα ζωντανά. 339 00:23:08,845 --> 00:23:10,597 Ευχαριστούμε που μας τραγούδησες. 340 00:23:10,680 --> 00:23:12,057 -Ήταν χαρά μου. -Θεέ μου. 341 00:23:12,140 --> 00:23:13,141 Ευχαριστούμε. 342 00:23:21,525 --> 00:23:23,026 Βάζω την κιθάρα στο αμάξι. 343 00:23:23,110 --> 00:23:24,569 Μοκ-χα, έλα με το δικό μου. 344 00:23:24,653 --> 00:23:25,821 Εντάξει. 345 00:23:26,404 --> 00:23:27,948 Γου-χακ, κάτσε μπροστά. 346 00:23:28,031 --> 00:23:29,032 Θα πάρω το δικό μου. 347 00:23:29,783 --> 00:23:33,578 -Θα οδηγήσω εγώ, μπαμπά. -Αλήθεια; Εντάξει. 348 00:23:36,706 --> 00:23:37,749 Κι η κυρία Γιουν; 349 00:23:38,667 --> 00:23:40,168 Ακόμη να το σηκώσει; 350 00:23:40,252 --> 00:23:41,253 Ναι. 351 00:23:42,003 --> 00:23:43,839 Δεν υπάρχει δικαιολογία. 352 00:23:44,339 --> 00:23:46,091 Αν ήμουν στη θέση της, 353 00:23:46,174 --> 00:23:47,801 ούτε εγώ θα ήθελα να με δω. 354 00:23:49,261 --> 00:23:51,179 Θα της το εξηγήσω από κοντά. 355 00:23:51,263 --> 00:23:53,056 Θεέ μου. Δεν πειράζει. 356 00:23:53,765 --> 00:23:56,393 Μην ασχολείσαι με τις δουλειές μου. 357 00:23:56,476 --> 00:23:58,395 Δεν ανήκω στην οικογένειά σου. 358 00:24:05,485 --> 00:24:06,987 Πώς θα ζητήσεις συγγνώμη; 359 00:24:09,364 --> 00:24:10,532 Δεν ξέρω. 360 00:24:11,658 --> 00:24:14,327 Φοβάμαι και δεν ξέρω τι να κάνω. 361 00:24:16,454 --> 00:24:19,541 Μα αποφεύγοντάς το δεν διορθώνεις τίποτα. 362 00:24:20,125 --> 00:24:23,670 Πρέπει να τη συναντήσω πρώτα και να μιλήσουμε. 363 00:24:25,422 --> 00:24:26,423 Μάλιστα. 364 00:24:32,429 --> 00:24:35,098 Τι κάνει με αυτές τις πέτρες; 365 00:24:36,141 --> 00:24:37,767 Φτιάχνει έναν πέτρινο πύργο. 366 00:24:37,851 --> 00:24:40,687 Οι προσευχές εισακούονται εδώ χάρη στα βουνά. 367 00:24:52,657 --> 00:24:56,536 Έμαθα κάτι στο νησί εκείνα τα 15 χρόνια. 368 00:25:08,256 --> 00:25:09,549 Φύγε! 369 00:25:10,175 --> 00:25:11,927 Φύγε μακριά! 370 00:25:13,637 --> 00:25:15,972 Μην έρθεις εδώ! 371 00:25:16,056 --> 00:25:18,016 Φύγε! 372 00:25:19,851 --> 00:25:21,519 Σε παρακαλώ! 373 00:25:23,063 --> 00:25:24,105 Οι προσευχές… 374 00:25:25,857 --> 00:25:27,943 δεν φέρνουν θαύματα. 375 00:25:31,321 --> 00:25:32,948 Ένας τυφώνας που πλησιάζει, 376 00:25:34,491 --> 00:25:38,078 θα χτυπήσει όσο κι αν προσεύχεσαι. 377 00:25:52,467 --> 00:25:54,886 Μα εξακολουθείς να προσεύχεσαι γιατί… 378 00:26:55,530 --> 00:26:57,365 "Μπορώ να αντέξω τον τυφώνα". 379 00:26:58,533 --> 00:27:00,327 "Μπορώ να κάνω το θαύμα". 380 00:27:24,267 --> 00:27:27,395 "Έχω τη δύναμη μέσα μου". 381 00:27:37,614 --> 00:27:40,909 Χρειάζεσαι αποφασιστικότητα. 382 00:27:58,301 --> 00:28:02,806 ΣΥΓΧΑΡΗΤΗΡΙΑ ΓΙΑ ΤΟ ΞΕΚΙΝΗΜΑ ΣΟΥ. Η ΠΡΩΤΗ ΣΟΥ ΘΑΥΜΑΣΤΡΙΑ, ΓΙΟΥΝ ΡΑΝ-ΤΖΟΥ 383 00:28:06,476 --> 00:28:07,727 ΠΑΛΙ ΣΤΗΝ ΚΟΡΥΦΗ 384 00:28:07,811 --> 00:28:10,355 ΣΤΟΝ ΠΡΩΤΟ ΜΟΥ ΘΑΥΜΑΣΤΗ. ΕΥΧΑΡΙΣΤΩ ΣΕΟ ΜΟΚ-ΧΑ 385 00:28:28,164 --> 00:28:32,252 ΠΡΩΤΟΣ Ή ΠΡΩΤΗ ΦΑΝ 386 00:28:32,335 --> 00:28:34,546 ΚΟΜΜΩΤΗΡΙΟ "ΤΑ ΑΔΕΡΦΙΑ" 387 00:28:37,924 --> 00:28:39,175 Πότε θα τελειώσεις; 388 00:28:39,259 --> 00:28:40,552 Θα πάρουμε κινέζικο. 389 00:28:40,635 --> 00:28:42,470 Σε περίπου 30 λεπτά. 390 00:28:42,554 --> 00:28:44,055 -Θέλω ρύζι τζάπτσε. -Καλά. 391 00:28:45,306 --> 00:28:47,517 Εντάξει. Τι κούρεμα θα θέλατε; 392 00:28:48,643 --> 00:28:49,853 Επιτέλους θα δω 393 00:28:50,228 --> 00:28:52,439 την οικογένειά μου μετά από πολύ καιρό. 394 00:28:54,190 --> 00:28:56,401 Θέλω να φαίνομαι καλός πατέρας. 395 00:28:57,444 --> 00:29:00,613 -Γίνεται αυτό; -Φυσικά. Άσε το σε μένα. 396 00:29:22,844 --> 00:29:24,429 Θα είναι η οικογένειά σου. 397 00:29:24,512 --> 00:29:26,890 Ναι, είναι. 398 00:29:34,981 --> 00:29:36,107 Αφού 399 00:29:36,983 --> 00:29:38,485 η γυναίκα μού φαίνεται γνωστή, 400 00:29:40,528 --> 00:29:41,780 θα είναι οικογένειά μου. 401 00:29:42,530 --> 00:29:43,531 Συγγνώμη; 402 00:29:45,450 --> 00:29:46,534 Πατέρα. 403 00:29:47,869 --> 00:29:49,204 Όχι δική σου. 404 00:30:15,897 --> 00:30:19,734 ΚΟΜΜΩΤΗΡΙΟ "ΤΑ ΑΔΕΡΦΙΑ" 405 00:30:31,037 --> 00:30:32,455 -Τι κάνεις; 406 00:30:39,712 --> 00:30:41,422 Στο όνειρό μου, αυτός… 407 00:30:41,923 --> 00:30:42,799 Τι; 408 00:30:43,383 --> 00:30:45,009 Τον είδα σε όνειρο. 409 00:30:46,094 --> 00:30:47,846 Αναγνώρισε τη μαμά στη φωτογραφία. 410 00:30:47,929 --> 00:30:48,972 Καλέ μου. 411 00:30:49,556 --> 00:30:52,642 Θα τον είδες επειδή ήρθε να ψάξει για τη Μοκ-χα. 412 00:31:01,067 --> 00:31:02,777 Καλύτερα να το σιγουρέψουμε. 413 00:31:04,529 --> 00:31:05,697 Μην ανησυχείς. 414 00:31:05,780 --> 00:31:07,365 Θα σας προστατέψω. 415 00:31:07,448 --> 00:31:10,493 Θα προστατέψω την οικογένειά μας και τη Μοκ-χα. 416 00:31:21,421 --> 00:31:22,505 Θα μας προστατέψω εγώ. 417 00:31:23,381 --> 00:31:26,134 Δεν έχει σημασία ο σωματότυπος. 418 00:31:26,217 --> 00:31:27,886 Σημασία έχει η καρδιά. 419 00:31:27,969 --> 00:31:28,970 Θα σας προστατέψω. 420 00:31:31,973 --> 00:31:32,974 Ίσα είμαστε. 421 00:31:36,311 --> 00:31:37,312 Όχι; 422 00:31:38,771 --> 00:31:40,356 Νομίζω πως μοιάζουμε. 423 00:31:40,982 --> 00:31:42,317 -Εμφανισιακά; -Ναι. 424 00:31:50,742 --> 00:31:53,453 -Ο Μπο-τζέολ; -Πάει σε μια αγροτική περιοχή. 425 00:31:54,078 --> 00:31:55,830 Τι δουλειά έχει εκεί; 426 00:31:55,914 --> 00:31:56,915 Ιδέα δεν έχω. 427 00:31:57,498 --> 00:31:59,584 -Γλυκέ μου. -Ναι; 428 00:31:59,667 --> 00:32:02,045 -Αυτό δεν είναι το εσώρουχό σου; -Ναι. 429 00:32:03,212 --> 00:32:04,297 Τι; 430 00:32:04,380 --> 00:32:06,716 Ρώτα τον Γου-χακ. 431 00:32:07,675 --> 00:32:09,761 Μάλιστα. Λοιπόν… 432 00:32:11,179 --> 00:32:12,847 Γου-χακ, ξέρεις… 433 00:32:13,348 --> 00:32:17,101 Είμαι περίεργος για κάτι. 434 00:32:17,810 --> 00:32:22,023 Αφορά… Λοιπόν… 435 00:32:22,106 --> 00:32:23,900 Είναι κάπως προσωπικό… 436 00:32:23,983 --> 00:32:24,859 Γου-χακ. 437 00:32:25,526 --> 00:32:26,694 Αναρωτιόμασταν… 438 00:32:29,697 --> 00:32:31,282 Πώς νιώθεις για τη Μοκ-χα; 439 00:32:31,366 --> 00:32:32,367 Τι; 440 00:32:32,450 --> 00:32:34,410 Εννοώ, 441 00:32:34,494 --> 00:32:36,454 της έδωσες αρκετή προσοχή. 442 00:32:36,537 --> 00:32:39,582 Κατά τη γνώμη μου, 443 00:32:39,666 --> 00:32:43,294 αν δεν ήσουν απλώς φιλικός, αλλά… Πώς να το θέσω; 444 00:32:44,170 --> 00:32:45,338 Να… 445 00:32:45,880 --> 00:32:48,883 Εάν έχεις αναπτύξει ρομαντικά αισθήματα γι' αυτήν, 446 00:32:50,385 --> 00:32:51,928 τότε, ο Μπο-τζέολ… 447 00:32:52,011 --> 00:32:53,596 Γι' αυτό πρόκειται, μαμά; 448 00:32:53,680 --> 00:32:56,933 Απλώς είμαι φιλικός. Τίποτα περισσότερο, τίποτα λιγότερο. 449 00:32:57,809 --> 00:32:59,018 Αλήθεια; 450 00:32:59,102 --> 00:33:00,812 Είδες. Σ' το είπα. 451 00:33:00,895 --> 00:33:02,271 Είχες δίκιο. 452 00:33:02,855 --> 00:33:04,899 Βασικά, σχεδόν ανέπτυξα αισθήματα. 453 00:33:04,983 --> 00:33:06,275 -Τι; -Τι; 454 00:33:07,068 --> 00:33:08,403 Μα δεν κράτησαν πολύ. 455 00:33:08,486 --> 00:33:11,030 Όταν νόμιζα πως ήμουν ο Τζουνγκ Κι-χο. 456 00:33:11,114 --> 00:33:12,907 Τότε, ως Κι-χο, μου άρεσε. 457 00:33:13,866 --> 00:33:15,284 Ξέρετε ότι έχω ενσυναίσθηση. 458 00:33:15,368 --> 00:33:17,745 -Το λέει το τεστ προσωπικότητάς μου. -Ναι 459 00:33:18,287 --> 00:33:19,831 Τώρα ξέρω ότι δεν είμαι ο Κι-χο 460 00:33:19,914 --> 00:33:22,709 και τη βλέπω ως φίλη του αδελφού μου. Τέλος. 461 00:33:23,459 --> 00:33:25,461 -Εντάξει. Τέλος. -Εντάξει. 462 00:33:25,545 --> 00:33:26,504 -Τέλος. -Εντάξει. 463 00:33:27,547 --> 00:33:28,631 Θεέ μου. 464 00:33:28,715 --> 00:33:30,550 Μου φαίνεται όλο και πιο παράλογο. 465 00:33:30,633 --> 00:33:33,428 Νομίζατε ότι εγώ και ο Μπο-τζέολ 466 00:33:33,511 --> 00:33:35,513 θα τσακωνόμασταν για ένα κορίτσι; 467 00:33:35,596 --> 00:33:37,640 Θα μπορούσαμε να το φανταστούμε. 468 00:33:37,724 --> 00:33:39,017 Απίστευτο. 469 00:33:40,143 --> 00:33:42,478 Μην είστε τόσο ανόητοι, εντάξει; 470 00:33:45,273 --> 00:33:46,399 Συγγνώμη. 471 00:33:46,482 --> 00:33:48,234 -Θα το πάρω εγώ αυτό. -Εντάξει. 472 00:33:49,027 --> 00:33:50,111 Ευχαριστούμε. 473 00:33:53,448 --> 00:33:54,782 Έχει πολύ ήλιο σήμερα. 474 00:33:57,660 --> 00:33:58,828 Θεέ μου. 475 00:34:02,331 --> 00:34:04,834 Έπρεπε να αναστατωθεί τόσο; 476 00:34:16,679 --> 00:34:18,431 Ξέρεις ότι ήμουν αστυνομικός. 477 00:34:20,600 --> 00:34:21,851 Σε καταλαβαίνω. 478 00:34:22,518 --> 00:34:23,978 Λες ψέματα τώρα. 479 00:34:24,479 --> 00:34:26,481 Ο Κι-χο κρύβεται κάπου. 480 00:35:01,057 --> 00:35:02,058 Θεούλη μου! 481 00:35:03,184 --> 00:35:04,852 Γιατί ντύθηκες έτσι; 482 00:35:04,936 --> 00:35:07,063 Τι κάνεις εδώ; 483 00:35:08,064 --> 00:35:09,732 Κατάλαβα. Μπουγάδα. 484 00:35:10,233 --> 00:35:11,317 Για πού το έβαλες; 485 00:35:12,610 --> 00:35:14,695 Θα βρω πού είναι η Ραν-τζου. 486 00:35:15,822 --> 00:35:16,823 Μόνη σου; 487 00:35:17,573 --> 00:35:18,783 Έχεις παρέα; 488 00:35:18,866 --> 00:35:20,910 Όχι, μπορώ να πάω μόνη. 489 00:35:22,954 --> 00:35:25,081 Κι ο Μπο-τζέολ τυχαίνει να λείπει. 490 00:35:27,542 --> 00:35:28,543 Έφαγες μεσημεριανό; 491 00:35:28,626 --> 00:35:30,586 Έφαγα αργά πρωινό. 492 00:35:30,670 --> 00:35:32,839 Πάμε μαζί. Θα σε πετάξω εγώ. 493 00:35:32,922 --> 00:35:34,632 Όχι, δεν πειράζει. 494 00:35:34,715 --> 00:35:37,301 Δεν θέλω να φάω μόνος. Ας φάμε στον δρόμο. 495 00:35:38,553 --> 00:35:39,428 Στον δρόμο; 496 00:35:42,431 --> 00:35:43,266 Έλα. 497 00:35:53,985 --> 00:35:55,486 Θα πάω εγώ να το πάρω. 498 00:35:55,570 --> 00:35:56,445 Μείνε εδώ. 499 00:35:58,698 --> 00:36:00,992 Γεια σας. Να πάρω την παραγγελία σας; 500 00:36:01,075 --> 00:36:02,910 Δύο μπιφτέκια κοτόπουλο, παρακαλώ. 501 00:36:02,994 --> 00:36:05,246 Εντάξει. Παρακαλώ, προχωρήστε μπροστά. 502 00:36:05,329 --> 00:36:06,539 Τι ήταν αυτό; 503 00:36:06,622 --> 00:36:07,748 Δεν το έχεις ξαναδεί; 504 00:36:08,708 --> 00:36:09,792 Είναι ντράιβ-θρου. 505 00:36:09,876 --> 00:36:10,960 Σρου; 506 00:36:11,502 --> 00:36:12,503 Θρου. 507 00:36:13,421 --> 00:36:14,505 Σρου. 508 00:36:15,006 --> 00:36:16,465 Είναι θήτα, όχι σίγμα. 509 00:36:17,842 --> 00:36:18,843 Θήτα. 510 00:36:22,096 --> 00:36:24,432 Θα έχω παρέα, κι εσύ θα πας τζάμπα. 511 00:36:24,515 --> 00:36:25,850 Δύο σ' ένα. Ωραία. 512 00:36:27,101 --> 00:36:28,769 Ναι, είναι καλό. 513 00:36:34,150 --> 00:36:35,318 Είδες; 514 00:36:35,401 --> 00:36:37,820 Είναι τραγανό επειδή το τρώμε αμέσως. 515 00:36:37,904 --> 00:36:39,113 Τρία σ' ένα. 516 00:36:40,615 --> 00:36:41,616 Συμφωνώ. 517 00:36:45,203 --> 00:36:46,204 Γου-χακ. 518 00:36:46,662 --> 00:36:47,496 Τι; 519 00:36:48,164 --> 00:36:49,165 Ευχαριστώ. 520 00:36:57,089 --> 00:36:59,717 Ο Μπο-τζέολ μού ζήτησε να σε συνοδεύσω. 521 00:37:00,718 --> 00:37:02,511 Είναι απασχολημένος σήμερα. 522 00:37:09,977 --> 00:37:11,187 -Ευχαριστώ. -Χαρά μου. 523 00:37:15,149 --> 00:37:16,984 Ένα εισιτήριο για το Τσούνσαμ. 524 00:37:22,156 --> 00:37:23,157 Ορίστε. 525 00:37:23,658 --> 00:37:24,659 Ευχαριστώ. 526 00:37:29,455 --> 00:37:31,374 Ακόμα δεν μίλησες με τη Ραν-τζου; 527 00:37:31,457 --> 00:37:32,500 Όχι. 528 00:37:32,583 --> 00:37:34,710 Ούτε αυτή σε πήρε; 529 00:37:34,794 --> 00:37:36,587 Όχι. Άκου. 530 00:37:37,296 --> 00:37:41,968 Της τηλεφωνώ γι' αυτό, μα δεν το σηκώνει. 531 00:37:44,387 --> 00:37:47,682 Είναι μια αναφορά με τον αριθμό των πωληθέντων δίσκων. 532 00:37:47,765 --> 00:37:51,560 Έκανα έναν γρήγορο υπολογισμό, και για να φτάσει τα 20 εκατομμύρια, 533 00:37:51,644 --> 00:37:54,188 μένουν να πουλήσει λιγότεροι από 20.000 δίσκοι. 534 00:37:54,272 --> 00:37:56,482 Ναι, δίκιο έχεις. 535 00:37:56,565 --> 00:38:00,903 Απομένουν 19.345 δίσκοι. 536 00:38:00,987 --> 00:38:03,155 Ναι. Κι εδώ. 537 00:38:03,239 --> 00:38:06,867 Αυτοί οι άνθρωποι ενδιαφέρονται για σένα. 538 00:38:07,994 --> 00:38:10,746 Θεούλη μου. Γιατί είναι τόσοι πολλοί; 539 00:38:10,830 --> 00:38:13,958 Αυτοί είναι όσοι ξεδιάλεξα από μια στοίβα. 540 00:38:14,041 --> 00:38:17,503 Ένα πρακτορείο είναι πρόθυμο να σου βγάλει αμέσως δίσκο. 541 00:38:18,087 --> 00:38:19,755 Κι ένα περιοδικό μόδας 542 00:38:19,839 --> 00:38:23,175 θέλει φωτογράφιση με θέμα ένα ερημονήσι. 543 00:38:23,259 --> 00:38:25,886 Δες τα προσεκτικά και αποφάσισε. 544 00:38:26,595 --> 00:38:29,015 Εντάξει. Θεέ μου. 545 00:38:29,098 --> 00:38:31,183 Δεν το πιστεύω. 546 00:38:32,643 --> 00:38:34,020 Και… 547 00:38:35,354 --> 00:38:38,107 θα ήθελα κι εγώ να τους συναγωνιστώ. 548 00:38:39,358 --> 00:38:40,318 ΠΡΑΚΤΟΡΕΙΟ ΣΟΥΓΚΑΡ 549 00:38:40,401 --> 00:38:42,403 -Κι εσείς, κύριε; -Ναι. 550 00:38:42,486 --> 00:38:46,824 Πρέπει να αποφασίσεις γρήγορα, όσο το ενδιαφέρον είναι ακόμη υψηλό. 551 00:38:46,907 --> 00:38:49,910 Είναι η ώρα να είσαι τολμηρή κι όχι προσεκτική. 552 00:38:51,329 --> 00:38:55,875 Εντάξει. Θα το συζητήσω με τη Ραν-τζου μόλις τη δω και θα αποφασίσω. 553 00:38:55,958 --> 00:38:59,378 Παρεμπιπτόντως, γιατί εξαφανίστηκε; 554 00:38:59,462 --> 00:39:02,381 Είναι πολύ μεγάλη για επαναστάσεις. 555 00:39:04,300 --> 00:39:06,635 Έκανα ένα τεράστιο λάθος. 556 00:39:07,303 --> 00:39:08,304 Τι έκανες; 557 00:39:15,811 --> 00:39:19,482 Ξέρεις τι γίνεσαι όταν είσαι πολύ ευγενική; 558 00:39:22,485 --> 00:39:23,486 Αδύναμη; 559 00:39:23,986 --> 00:39:26,113 Ναι. Αδύναμη. 560 00:39:27,782 --> 00:39:29,450 Έτσι νιώθω τώρα. 561 00:39:30,451 --> 00:39:31,702 Νιώθω αδύναμη. 562 00:39:32,578 --> 00:39:34,830 Μετά από όσα πέρασε, 563 00:39:35,831 --> 00:39:38,417 πώς μπόρεσε να τα παρατήσει τόσο εύκολα; 564 00:39:42,546 --> 00:39:44,382 Σίγουρα δεν ήταν εύκολη απόφαση. 565 00:39:45,758 --> 00:39:47,968 Η Μοκ-χα θα είχε σοβαρό λόγο 566 00:39:48,469 --> 00:39:50,054 να αφήσει το όνειρό της. 567 00:39:50,137 --> 00:39:51,764 Ακριβώς. 568 00:39:51,847 --> 00:39:53,307 Κι αυτός ο λόγος 569 00:39:53,808 --> 00:39:56,977 είναι σημαντικότερος από τη Γιουν Ραν-τζου. 570 00:39:59,146 --> 00:40:00,147 Έχεις δίκιο. 571 00:40:03,192 --> 00:40:04,443 Είναι σημαντικότερος. 572 00:40:05,611 --> 00:40:07,113 Δεν θα αλλάξει απόφαση. 573 00:40:07,655 --> 00:40:10,908 Πώς μπορώ να ποντάρω τη ζωή μου σε ένα τέτοιο κορίτσι; 574 00:40:11,700 --> 00:40:12,701 Δεν συμφωνείς; 575 00:40:16,747 --> 00:40:17,748 Δίκιο έχεις. 576 00:40:22,753 --> 00:40:23,879 Είναι εκπληκτικό. 577 00:40:24,463 --> 00:40:27,675 Πώς με καταλαβαίνεις τόσο καλά, 578 00:40:27,758 --> 00:40:29,218 σα να διαβάζεις το μυαλό μου; 579 00:40:31,804 --> 00:40:33,722 Φυσικά και σε καταλαβαίνω καλά. 580 00:40:34,265 --> 00:40:35,307 Επειδή… 581 00:40:36,350 --> 00:40:37,351 είσαι… 582 00:40:39,437 --> 00:40:40,896 Είσαι… 583 00:40:42,106 --> 00:40:43,315 Με αναγνωρίζεις; 584 00:40:45,443 --> 00:40:46,694 Είσαι… 585 00:40:48,737 --> 00:40:50,030 Είσαι… 586 00:40:51,240 --> 00:40:52,616 Ποια είσαι; 587 00:40:53,993 --> 00:40:55,119 Μαμά. 588 00:40:56,370 --> 00:40:57,955 Είμαι η κόρη σου. 589 00:40:58,038 --> 00:40:59,999 H Γιουν Ραν-τζου, η κόρη σου. 590 00:41:00,499 --> 00:41:02,418 Εγώ είμαι η Ραν-τζου. 591 00:41:02,501 --> 00:41:04,587 Όχι, εγώ είμαι. 592 00:41:04,670 --> 00:41:06,338 Εσύ είσαι η Κο Σαν-χι. 593 00:41:08,507 --> 00:41:11,886 Η Κο Σαν-χι; 594 00:41:15,890 --> 00:41:20,519 Πιστεύει ότι είναι εσύ όλο και πιο πολύ όσο περνάει ο καιρός. 595 00:41:23,731 --> 00:41:27,067 Ψάχνει το όνομά σου δεκάδες φορές τη μέρα. 596 00:41:27,860 --> 00:41:31,572 Σε μηχανές αναζήτησης, σελίδες με βίντεο, κοινωνικά δίκτυα. 597 00:41:32,406 --> 00:41:35,493 Αυτά που βρίσκει επηρεάζουν άμεσα την κατάστασή της. 598 00:41:36,827 --> 00:41:41,290 Είναι ευτυχισμένη όταν διαβάζει καλά άρθρα και στεναχωριέται με τα κακά. 599 00:41:42,541 --> 00:41:44,251 Αυτό με τρελαίνει. 600 00:41:45,669 --> 00:41:47,755 Πρέπει να πετάξω το τηλέφωνό της. 601 00:41:47,838 --> 00:41:49,006 Το δοκιμάσαμε αυτό. 602 00:41:49,673 --> 00:41:51,926 Δεν έτρωγε μέχρι να της το δώσουμε πίσω. 603 00:41:52,009 --> 00:41:53,385 Και χειροτερεύει. 604 00:41:55,429 --> 00:41:56,972 Τι να κάνω τότε; 605 00:41:58,182 --> 00:42:02,019 Όταν κυκλοφόρησαν τα άρθρα για την επανεμφάνισή σου, 606 00:42:02,102 --> 00:42:04,438 ήρθε στα συγκαλά της για λίγο. 607 00:42:05,523 --> 00:42:08,234 Είπε ότι έχει κάτι να σου δώσει. 608 00:42:09,151 --> 00:42:10,152 Τι ήταν; 609 00:42:10,236 --> 00:42:12,821 Δεν ξέρω. Δεν είχε διαύγεια για πολύ. 610 00:42:14,198 --> 00:42:17,743 Αν δουλέψεις σκληρά και γράψουν καλά άρθρα για σένα, 611 00:42:17,826 --> 00:42:19,411 η κατάστασή της θα βελτιωθεί. 612 00:42:22,373 --> 00:42:26,919 Τι είδους καλά άρθρα για μια τραγουδίστρια στα σαράντα της; 613 00:42:27,711 --> 00:42:29,505 Σε όλα με κοροϊδεύουν. 614 00:42:35,219 --> 00:42:39,265 Διώξε τις ανησυχίες σου και τσα-τσα-τσα 615 00:42:41,600 --> 00:42:42,601 Θεέ μου. 616 00:42:43,227 --> 00:42:45,521 Συγγνώμη, αλλά είμαστε κλειστά. 617 00:42:46,146 --> 00:42:47,565 Γεια σας, κύριε. 618 00:42:49,483 --> 00:42:50,568 Ποιος είσαι; 619 00:42:51,777 --> 00:42:52,736 Είμαι ο Κι-χο. 620 00:42:53,571 --> 00:42:54,572 Με θυμάστε; 621 00:42:55,281 --> 00:42:56,740 Ο Κι-χο… 622 00:42:58,033 --> 00:43:00,327 Τζουνγκ Κι-χο, εσύ είσαι; 623 00:43:02,663 --> 00:43:04,498 Είσαι στ' αλήθεια εσύ; 624 00:43:05,082 --> 00:43:06,959 Τζέι-σικ, κάνει να κουβαλάς βάρος; 625 00:43:07,042 --> 00:43:08,794 Πρέπει να προσέχουμε τη μέση μας. 626 00:43:09,628 --> 00:43:12,506 Αυτός είναι. Ο Κι-χο! 627 00:43:12,590 --> 00:43:13,591 Θεούλη μου. 628 00:43:13,674 --> 00:43:15,384 Ήσουν ζωντανός τόσο καιρό; 629 00:43:15,467 --> 00:43:17,386 Θεούλη μου. 630 00:43:17,469 --> 00:43:18,470 Παλιοαλήτη. 631 00:43:18,554 --> 00:43:21,015 Ο πατέρας σου σε ψάχνει παντού. 632 00:43:22,433 --> 00:43:23,934 Θεέ μου. 633 00:43:24,018 --> 00:43:25,102 Δεν το πιστεύω. 634 00:43:25,603 --> 00:43:26,604 Ορίστε. 635 00:43:27,354 --> 00:43:29,481 Μπορείς να μου δώσεις κι άλλα κουπόνια; 636 00:43:29,565 --> 00:43:32,192 Θα παρκάρω συχνά αφού κάνουν εργασίες. 637 00:43:32,276 --> 00:43:33,277 Λυπάμαι. 638 00:43:33,360 --> 00:43:36,238 Εγώ χρεώνομαι για τα κουπόνια που λείπουν. 639 00:43:37,114 --> 00:43:39,283 Φαίνεται ότι είσαι πρώην αστυνομικός. 640 00:43:39,366 --> 00:43:40,367 Είσαι πολύ αυστηρός. 641 00:43:40,451 --> 00:43:41,660 Συγγνώμη. 642 00:43:43,954 --> 00:43:46,457 ΜΟΥΝ ΓΙΟΝΓΚ-ΓΚΟΥ 643 00:43:48,375 --> 00:43:50,836 Γεια, Γιονγκ-γκου. Τι κάνεις; 644 00:43:55,382 --> 00:43:56,216 Αλήθεια; 645 00:43:57,217 --> 00:43:58,719 Σίγουρα είναι ο Κι-χο; 646 00:43:59,219 --> 00:44:00,220 Είμαι σίγουρος. 647 00:44:00,304 --> 00:44:01,680 Τον είδα με τα μάτια μου. 648 00:44:01,764 --> 00:44:03,015 Τον είδε και ο Τζέι-σικ. 649 00:44:03,098 --> 00:44:06,060 Ο Κι-χο είπε να το κρύψουμε από τον πατέρα του! 650 00:44:06,143 --> 00:44:07,144 Μα πώς μπόρεσες… 651 00:44:07,227 --> 00:44:09,396 Είπε ότι είναι φωτογράφος. 652 00:44:09,480 --> 00:44:12,608 Ταξιδεύει σε όλη τη χώρα και βγάζει φωτογραφίες. 653 00:44:12,691 --> 00:44:14,485 Θεέ μου, τι να κάνω; 654 00:44:14,568 --> 00:44:16,779 Δεν κρατάς μυστικά στην ηλικία σου; 655 00:44:17,404 --> 00:44:18,822 Θεέ μου, ξέρεις τι; 656 00:44:18,906 --> 00:44:21,992 Του ετοίμασα γεύμα με μαριναρισμένα καβούρια. 657 00:44:22,493 --> 00:44:25,663 Είπε ότι ήταν νόστιμα και ότι θα έρχεται συχνά. 658 00:44:26,830 --> 00:44:31,043 Άκου. Τι λες να έρθεις εδώ; 659 00:44:31,126 --> 00:44:33,170 Να παρακολουθείς. 660 00:44:33,253 --> 00:44:34,672 Πρέπει να παρακολουθείς. 661 00:44:35,172 --> 00:44:36,173 Εντάξει. 662 00:44:36,882 --> 00:44:38,050 Σε ευχαριστώ. 663 00:44:57,319 --> 00:44:59,321 Φοράς συχνά γυαλιά τώρα τελευταία. 664 00:44:59,405 --> 00:45:01,031 Τα μάτια μου ξηραίνονται. 665 00:45:01,115 --> 00:45:03,617 Η Μοκ-χα θα πάει στην RJ Entertainment σήμερα. 666 00:45:04,868 --> 00:45:07,246 Το 'μαθα. Θα συναντηθεί με τον πρόεδρο Λι. 667 00:45:07,329 --> 00:45:08,831 Θα την πας, έτσι; 668 00:45:10,207 --> 00:45:11,041 Όχι. 669 00:45:13,627 --> 00:45:14,920 Πέταξέ τη με το αμάξι. 670 00:45:16,213 --> 00:45:17,214 Έχω δουλειά σήμερα. 671 00:45:18,298 --> 00:45:19,466 Έλα τώρα. 672 00:45:19,550 --> 00:45:21,468 Ο κόσμος την αναγνωρίζει τώρα. 673 00:45:21,552 --> 00:45:23,971 Βλέπουν πού πάει και το ποστάρουν. 674 00:45:24,054 --> 00:45:26,557 Αν ο πατέρας μας την ακολουθήσει πάλι; 675 00:45:28,142 --> 00:45:29,601 Μην ανησυχείς. Καλά είναι. 676 00:45:30,269 --> 00:45:31,478 Φεύγω πρώτος. 677 00:45:32,896 --> 00:45:34,773 Είπες ότι ακόμα έχεις αισθήματα. 678 00:45:34,857 --> 00:45:35,858 Έτσι… 679 00:45:37,234 --> 00:45:38,318 Έτσι τα δείχνεις; 680 00:45:38,402 --> 00:45:39,778 "Καλά είναι"; 681 00:45:39,862 --> 00:45:42,573 Αυτό λες αν έχεις ακόμα αισθήματα γι' αυτήν; 682 00:45:44,158 --> 00:45:45,784 Γιατί ανησυχώ εγώ πιο πολύ; 683 00:46:02,968 --> 00:46:07,055 Μήπως είδες πουθενά εδώ τη Ραν-τζου; 684 00:46:07,139 --> 00:46:08,307 Ποια; 685 00:46:08,390 --> 00:46:09,933 Την κα Γιουν Ραν-τζου; 686 00:46:10,017 --> 00:46:12,478 Ναι, την κα Ραν-τζου. 687 00:46:12,561 --> 00:46:13,645 Όχι. 688 00:46:13,729 --> 00:46:16,315 Οι καλλιτέχνες δεν έρχονται συχνά εδώ. 689 00:46:16,398 --> 00:46:18,275 Μάλιστα. Το ξέρω αυτό. 690 00:46:18,358 --> 00:46:19,485 Μα ξέρεις… 691 00:46:19,568 --> 00:46:21,361 Γιατί ρωτάς κάτι τέτοιο; 692 00:46:23,989 --> 00:46:25,574 Είσαι η μάνατζέρ της, σωστά; 693 00:46:27,618 --> 00:46:29,745 Η Ραν-τζου είπε 694 00:46:29,828 --> 00:46:31,622 πως θα περάσει από δω σήμερα. 695 00:46:31,705 --> 00:46:34,541 Σκέφτηκα να ρωτήσω αφού θα ήμουν εδώ για δουλειές. 696 00:46:35,334 --> 00:46:36,668 Τι δουλειές; 697 00:46:39,004 --> 00:46:41,173 Ο πρόεδρος Λι ήθελε να με δει. 698 00:46:41,256 --> 00:46:42,341 Όντως; 699 00:46:44,885 --> 00:46:45,886 Γιατί; 700 00:46:48,222 --> 00:46:50,474 RJ ENTERTAINMENT ΠΡΟΕΔΡΟΣ ΛΙ ΣΕΟ-ΤΖΟΥΝ 701 00:46:53,644 --> 00:46:55,312 Θέλετε να υπογράψω συμβόλαιο; 702 00:46:55,395 --> 00:46:56,271 Ναι. 703 00:46:56,355 --> 00:46:58,398 Ως καλλιτέχνιδα, όχι μάνατζερ. 704 00:47:01,360 --> 00:47:04,655 Την τελευταία φορά είπατε πως δεν έχω τα προσόντα. 705 00:47:04,738 --> 00:47:07,908 Είπατε ότι είμαι μεγάλη για να κάνω ντεμπούτο. 706 00:47:09,243 --> 00:47:11,328 Κρατάς κακία για καιρό, δις Σέο. 707 00:47:12,704 --> 00:47:14,957 Μάλλον εννοείτε πως είμαι συνεπής. 708 00:47:16,583 --> 00:47:20,254 Οι σχέσεις αλλάζουν ανάλογα με τις συνθήκες. 709 00:47:20,754 --> 00:47:23,257 Δεν ήμασταν στο ίδιο μονοπάτι πριν. 710 00:47:23,757 --> 00:47:25,217 Μα τα πράγματα άλλαξαν. 711 00:47:25,300 --> 00:47:26,468 Πώς κι έτσι; 712 00:47:28,387 --> 00:47:30,639 Ο κόσμος ενδιαφέρεται πολύ για σένα. 713 00:47:31,723 --> 00:47:33,642 Η φήμη σου τώρα 714 00:47:33,725 --> 00:47:36,478 είναι ένας πολύτιμος πόρος, σε χρήμα και χρόνο. 715 00:47:37,312 --> 00:47:38,605 Και τη θέλω. 716 00:47:40,107 --> 00:47:41,817 Οι καλλιτέχνες θα παρουσιαστούν 717 00:47:41,900 --> 00:47:43,986 στους επενδυτές μας τον επόμενο μήνα. 718 00:47:44,069 --> 00:47:46,405 Θα ήθελα να συμμετάσχεις κι εσύ. 719 00:47:47,489 --> 00:47:48,490 Τι λες; 720 00:47:53,412 --> 00:47:54,997 Ευχαριστώ 721 00:47:56,540 --> 00:47:57,541 για την προσφορά. 722 00:47:59,293 --> 00:48:02,671 Αλλά δεν νομίζω ότι άλλαξαν οι συνθήκες. 723 00:48:03,338 --> 00:48:06,383 Είτε παλιά είτε τώρα, 724 00:48:06,967 --> 00:48:09,136 το σημαντικότερο για μένα 725 00:48:09,219 --> 00:48:12,848 είναι να πουληθούν 20 εκατ. δίσκοι της Ραν-τζου. 726 00:48:16,310 --> 00:48:18,020 Ακόμα μιλάς γι' αυτό; 727 00:48:18,895 --> 00:48:20,897 Θα το πετύχουμε σύντομα. 728 00:48:21,648 --> 00:48:23,650 Αν ποτέ αποφασίσω να βγάλω δίσκο, 729 00:48:24,151 --> 00:48:27,195 αυτό θα γίνει αφού πάρει η Ραν-τζου τις μισές 730 00:48:27,279 --> 00:48:28,655 μετοχές της εταιρείας. 731 00:48:29,448 --> 00:48:33,285 Αυτή η σειρά δεν θα αλλάξει ποτέ, γι' αυτό να το θυμάστε. 732 00:48:33,368 --> 00:48:36,246 Θέλεις να είσαι μάνατζερ κι όχι τραγουδίστρια; 733 00:48:36,330 --> 00:48:37,497 Ακριβώς. 734 00:48:39,666 --> 00:48:40,876 Σκέψου το καλά. 735 00:48:42,336 --> 00:48:43,920 Το ενδιαφέρον δεν διαρκεί. 736 00:48:44,004 --> 00:48:47,174 Η φλόγα θα σβήσει σύντομα αν δεν προσθέσεις ξύλα. 737 00:49:02,814 --> 00:49:04,358 Τι κάνεις εδώ; 738 00:49:04,858 --> 00:49:06,902 Ήμουν πολύ περίεργη. 739 00:49:08,737 --> 00:49:10,405 Δεν χρειαζόταν να είσαι περίεργη. 740 00:49:11,615 --> 00:49:14,117 Η Ραν-τζου είναι σίγουρα τυχερή 741 00:49:15,202 --> 00:49:17,829 που έχει μια σταθερή θαυμάστρια σαν εσένα. 742 00:49:18,830 --> 00:49:22,834 Είχε και θαυμάστριες που δείλαζαν, σαν εσένα. 743 00:49:24,461 --> 00:49:26,129 Αν είχες κάνει οντισιόν τότε… 744 00:49:35,472 --> 00:49:38,809 Το παραδέχομαι. Θα μπορούσες να είσαι στη θέση μου. 745 00:49:41,269 --> 00:49:43,188 Αλλά κι εσύ να παραδεχτείς 746 00:49:44,231 --> 00:49:47,317 ότι μπορεί να άλλαζες στάση, όπως έκανα κι εγώ. 747 00:49:49,194 --> 00:49:51,113 Φοβάμαι πως δεν μπορώ να το κάνω. 748 00:49:52,989 --> 00:49:54,991 Η Ραν-τζου έκοψε δεσμούς μαζί σου; 749 00:49:55,992 --> 00:49:56,993 Έκοψε δεσμούς; 750 00:50:00,288 --> 00:50:01,456 Όχι, δεν έκοψε. 751 00:50:03,333 --> 00:50:04,876 Θα το κάνει σύντομα. 752 00:50:05,460 --> 00:50:07,254 Θα σε λατρεύει, θα σε φροντίζει. 753 00:50:07,337 --> 00:50:09,297 Και, ξαφνικά, θα κόψει δεσμούς. 754 00:50:10,132 --> 00:50:11,758 Είναι η ειδικότητά της. 755 00:50:25,147 --> 00:50:29,401 Θέλω να έρθει στο πρακτορείο μου η Μοκ-χα. Μπορείς να την πείσεις; 756 00:50:29,484 --> 00:50:31,111 Είμαι ο δημοσιογράφος Λι. 757 00:50:31,194 --> 00:50:32,612 -Για συνέντευξη. -Ραν-τζου. 758 00:50:32,696 --> 00:50:34,531 Σας προσκαλούμε με την κα Σέο. 759 00:50:34,614 --> 00:50:37,033 Πρότεινα στην κα Σέο συμβόλαιο ως τραγουδίστρια. 760 00:50:37,617 --> 00:50:38,869 Μα ήταν επικεντρωμένη 761 00:50:38,952 --> 00:50:40,996 -στα 20 εκατ… -Wonder Entertainment. 762 00:50:41,079 --> 00:50:42,414 Θέλω να την προσλάβω. 763 00:50:42,497 --> 00:50:46,084 Η Μοκ-χα σε ακούει. Την πείθεις να έρθει πάλι στην εκπομπή; 764 00:50:46,168 --> 00:50:48,962 Ραν-τζου, τουλάχιστον άσε με να ακούσω τη φωνή σου. 765 00:50:49,045 --> 00:50:51,298 Μου λείπεις, Ραν-τζου. 766 00:51:03,727 --> 00:51:04,811 ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ 767 00:51:06,897 --> 00:51:09,107 ΟΙΚΟΣ ΕΥΓΗΡΙΑΣ ΦΟΡ ΣΙΖΟΝΣ 768 00:51:09,191 --> 00:51:11,067 Το καταλαβαίνω τώρα που το έζησα. 769 00:51:11,151 --> 00:51:14,738 Οι σχέσεις αλλάζουν ανάλογα με τις συνθήκες, όπως είπε. 770 00:51:23,622 --> 00:51:25,248 Αυτή η πρόταση 771 00:51:27,000 --> 00:51:28,543 με ενοχλεί. 772 00:51:29,628 --> 00:51:31,630 Ακούγεται σαν να φταίνε οι συνθήκες, 773 00:51:31,713 --> 00:51:34,174 ενώ εσύ είσαι αυτή που άλλαξε. 774 00:51:35,717 --> 00:51:37,135 Έτσι μου ακούγεται εμένα. 775 00:51:55,654 --> 00:51:57,113 Θεέ μου, τι αναζωογονητικό. 776 00:51:57,197 --> 00:51:59,699 Το στιφάδο πρέπει να γίνει η σπεσιαλιτέ σας. 777 00:52:00,200 --> 00:52:02,077 Αλήθεια; Τότε να έρχεσαι πιο συχνά. 778 00:52:02,160 --> 00:52:03,954 Δεν θα σε χρεώσουμε ποτέ. 779 00:52:05,247 --> 00:52:07,541 Κι-χο. 780 00:52:08,959 --> 00:52:10,710 Ο πατέρας σου πέρασε από δω. 781 00:52:12,087 --> 00:52:14,673 Ο πατέρας μου δεν μπορεί να κρατήσει μυστικό. 782 00:52:14,756 --> 00:52:18,218 Έκανα ό,τι μπορούσα για να τον σταματήσω, 783 00:52:18,301 --> 00:52:20,554 μα είπε τα πάντα στον πατέρα σου. 784 00:52:21,972 --> 00:52:23,056 Τι είπε; 785 00:52:23,139 --> 00:52:26,351 Ξέρεις, ο πατέρας σου 786 00:52:27,143 --> 00:52:29,771 σε αγαπά πολύ. 787 00:52:29,855 --> 00:52:32,065 Ανακουφίστηκε πολύ που είσαι ζωντανός. 788 00:52:32,148 --> 00:52:33,275 Μας ευχαρίστησε. 789 00:52:33,358 --> 00:52:37,237 Ανησυχούσε πολύ για σένα. 790 00:52:38,530 --> 00:52:39,531 Τι άλλο; 791 00:52:39,614 --> 00:52:41,283 Και… 792 00:52:41,908 --> 00:52:43,410 Να… 793 00:52:44,035 --> 00:52:46,246 Διστάζω λίγο να το πω αυτό. 794 00:52:47,163 --> 00:52:49,416 Μα ήθελε να σ' το πω. 795 00:52:50,750 --> 00:52:51,793 Τι είναι; 796 00:52:53,670 --> 00:52:56,256 Είπε ότι ήξερε πως θα έρθεις. 797 00:53:02,888 --> 00:53:04,347 Είπε πως εσύ 798 00:53:04,931 --> 00:53:06,516 -λες ψέματα… -Ο Κι-χο 799 00:53:07,058 --> 00:53:08,143 λέει ψέματα. 800 00:53:11,438 --> 00:53:13,231 Για να κρυφτεί από μένα, 801 00:53:14,149 --> 00:53:16,067 μάλλον άλλαξε το όνομά του. 802 00:53:18,236 --> 00:53:20,322 Πιθανώς τον βρήκα επιτέλους. 803 00:53:20,822 --> 00:53:22,240 Μάλλον αγχώθηκε 804 00:53:23,158 --> 00:53:26,286 και ήρθε εδώ για να μου αποσπάσει την προσοχή. 805 00:53:33,835 --> 00:53:36,379 Πες του ότι δεν χρειάζεται να έρχεται ως εδώ. 806 00:53:37,505 --> 00:53:38,715 Είναι πολύ μακριά. 807 00:53:39,841 --> 00:53:41,343 Αν απλώς περιμένει… 808 00:53:43,595 --> 00:53:45,138 Εγώ… 809 00:53:47,641 --> 00:53:49,059 θα τον βρω. 810 00:54:06,368 --> 00:54:08,328 ΠΑΡΑΓΡΑΦΗ ΕΝΔΟΟΙΚΟΓΕΝΕΙΑΚΗΣ ΒΙΑΣ 811 00:54:17,087 --> 00:54:18,088 Πέντε χρόνια; 812 00:54:19,965 --> 00:54:21,132 Πάει πολύς καιρός. 813 00:54:47,200 --> 00:54:48,743 ΠΟΙΝΗ ΓΙΑ ΠΑΤΡΟΚΤΟΝΙΑ 814 00:54:55,792 --> 00:54:57,502 Ακροατές, το ξέρατε; 815 00:54:58,086 --> 00:55:00,338 Αυτά τα δυο είναι τάση σήμερα. 816 00:55:00,422 --> 00:55:03,717 Η Ραν-τζου και η Μοκ-χα, η μέντορας και η μαθητευόμενη, 817 00:55:03,800 --> 00:55:06,553 εμφανίστηκαν κάποτε στο Καραόκε με τους Σταρ. 818 00:55:06,636 --> 00:55:08,513 Πριν από 15 χρόνια. 819 00:55:09,639 --> 00:55:10,724 Εντάξει, λοιπόν. 820 00:55:10,807 --> 00:55:13,268 Ας ακούσουμε το τηλεφώνημα που έγινε τότε. 821 00:55:13,351 --> 00:55:14,894 Ναι; 822 00:55:15,478 --> 00:55:16,312 Ραν-τζου; 823 00:55:16,813 --> 00:55:18,189 Είσαι όντως εσύ; 824 00:55:18,273 --> 00:55:20,650 Αυτή ήταν η Σέο Μοκ-χα στο γυμνάσιο. 825 00:55:21,276 --> 00:55:23,653 Ναι, εγώ είμαι. Η Γιουν Ραν-τζου. 826 00:55:23,737 --> 00:55:24,779 Εγώ, η Ραν-τζου. 827 00:55:25,321 --> 00:55:27,615 Αυτή ήταν η Γιουν Ραν-τζου 15 χρόνια πριν. 828 00:55:31,369 --> 00:55:33,329 Ραν-τζου, είσαι όντως εσύ! 829 00:55:34,956 --> 00:55:37,542 Ραν-τζου, σ' αγαπώ πάρα πολύ! 830 00:55:37,625 --> 00:55:39,961 Αλήθεια σ' αγαπώ! 831 00:55:40,712 --> 00:55:43,673 -Τι; -Θεέ μου. Δεσποινίς Σέο Μοκ-χα. 832 00:55:43,757 --> 00:55:45,884 Μην κλαις. Ένα λεπτό. 833 00:55:46,384 --> 00:55:48,136 Ακούτε Καραόκε με τους Σταρ. 834 00:55:48,219 --> 00:55:51,473 Η σημερινή μας καλεσμένη είναι πρώτη σε όλα τα τσαρτ. 835 00:55:52,098 --> 00:55:54,893 Κορυφαία ντίβα της Κορέας. Η βασίλισσα της K-pop. 836 00:55:56,394 --> 00:55:58,438 Όχι, είναι η θεά. 837 00:55:58,521 --> 00:56:00,356 Είμαι εδώ με τη Γιουν Ραν-τζου. 838 00:56:00,440 --> 00:56:03,777 Μιλάμε τηλεφωνικά με μια ακροάτρια που θα τραγουδήσει μαζί της. 839 00:56:04,402 --> 00:56:05,236 Δεσποινίς Μοκ-χα; 840 00:56:05,904 --> 00:56:08,448 Ναι. Γεια σας… 841 00:56:08,531 --> 00:56:10,241 Τι κάνετε; 842 00:56:10,325 --> 00:56:11,826 Τι… 843 00:56:11,910 --> 00:56:12,911 Ραν-τζου! 844 00:56:12,994 --> 00:56:16,122 Ραν-τζου, απ' το τηλέφωνο 845 00:56:16,206 --> 00:56:19,084 η φωνή σου ακούγεται πολύ όμορφη. 846 00:56:19,167 --> 00:56:20,418 Είναι αξιαγάπητη. 847 00:56:20,502 --> 00:56:24,214 Μ' αρέσει η προφορά σου, δεσποινίς Σέο Μοκ-χα. 848 00:56:24,297 --> 00:56:27,050 Θεέ μου. Πόσο γλυκιά. 849 00:56:27,133 --> 00:56:28,259 Ραν-τζου. 850 00:56:28,343 --> 00:56:29,594 Μπορείς… 851 00:56:29,677 --> 00:56:31,554 να ξαναπείς τ' όνομά μου; 852 00:56:32,222 --> 00:56:33,348 Δις Σέο Μοκ-χα. 853 00:56:34,224 --> 00:56:36,434 Ξέρεις κάτι; 854 00:56:36,518 --> 00:56:39,395 Μπορώ να πεθάνω ήρεμη τώρα. 855 00:56:40,605 --> 00:56:41,856 Αυτό εδώ. 856 00:56:41,940 --> 00:56:43,483 Κι-χο… Εννοώ. 857 00:56:43,566 --> 00:56:44,984 Μπο-τζέολ, κλείσε. 858 00:56:45,485 --> 00:56:46,402 Τι; 859 00:56:46,486 --> 00:56:47,695 Τι κόπανος. 860 00:56:47,779 --> 00:56:50,490 Δυστυχώς, η γραμμή κόπηκε σε αυτό το σημείο. 861 00:56:50,573 --> 00:56:54,119 Έκλαιγα τέσσερις μέρες γι' αυτό. 862 00:56:54,202 --> 00:56:55,370 Τέσσερις μέρες; 863 00:56:55,453 --> 00:56:57,622 Έλεος, εγώ θα είχα ξεκόψει απ' αυτόν. 864 00:56:57,705 --> 00:57:01,459 Θα έμενε στην ιστορία αν είχε τραγουδήσει. 865 00:57:01,543 --> 00:57:02,585 Τι κρίμα. 866 00:57:02,669 --> 00:57:03,753 Συμφωνώ. 867 00:57:05,088 --> 00:57:06,589 Τι κρίμα. 868 00:57:06,673 --> 00:57:08,508 Ήταν η Ραν-τζου και η Μοκ-χα 869 00:57:08,591 --> 00:57:10,093 -πριν από 15 χρόνια… -Λες 870 00:57:10,176 --> 00:57:12,178 να το ακούει και η Ραν-τζου; 871 00:57:14,472 --> 00:57:15,557 Γιατί δεν ταράχτηκες; 872 00:57:16,057 --> 00:57:17,058 Δεν είναι άδικο; 873 00:57:17,142 --> 00:57:18,226 Αλήθεια τώρα. 874 00:57:18,309 --> 00:57:19,310 Αν δεν ήσουν εσύ, 875 00:57:19,394 --> 00:57:21,855 δεν θα είχε ξαναβγεί στη σκηνή. 876 00:57:21,938 --> 00:57:23,940 Εσύ ήθελες απλώς μια ευκαιρία… 877 00:57:24,023 --> 00:57:25,024 Γου-χακ. 878 00:57:26,276 --> 00:57:27,902 Μου δίνεις το κινητό σου; 879 00:57:28,695 --> 00:57:29,779 Τι το θες; 880 00:57:29,863 --> 00:57:30,780 Να… 881 00:57:30,864 --> 00:57:34,075 Αγνοεί εμένα, αλλά εσένα ίσως όχι. 882 00:57:34,159 --> 00:57:35,160 Ξεκλείδωσέ το. 883 00:57:59,100 --> 00:57:59,934 Ραν-τζου! 884 00:58:00,435 --> 00:58:01,436 Είμαι η Μοκ-χα! 885 00:58:01,519 --> 00:58:02,937 Εγώ είμαι, Ραν-τζου! 886 00:58:03,021 --> 00:58:04,063 Ραν-τζου! 887 00:58:04,147 --> 00:58:05,690 Μην το κλείσεις, σε παρακαλώ. 888 00:58:05,773 --> 00:58:07,358 Μπορείς να… 889 00:58:07,442 --> 00:58:09,402 Μπορείς να με ακούσεις; 890 00:58:09,486 --> 00:58:10,570 Δεσποινίς Σέο; 891 00:58:13,072 --> 00:58:14,073 Ραν-τζου, 892 00:58:14,616 --> 00:58:15,617 εσύ είσαι; 893 00:58:16,159 --> 00:58:18,369 Ναι, εγώ είμαι. 894 00:58:19,621 --> 00:58:20,663 Τι συμβαίνει; 895 00:58:22,749 --> 00:58:25,502 Είναι ο αριθμός της, 896 00:58:25,585 --> 00:58:27,128 μα απάντησε κάποια άλλη. 897 00:58:27,212 --> 00:58:29,714 Μπορώ να μιλήσω στη Ραν-τζου, παρακαλώ; 898 00:58:30,423 --> 00:58:32,342 Με αυτή μιλάτε. 899 00:58:33,426 --> 00:58:35,011 Πού βρίσκεστε, δις Σέο; 900 00:58:35,762 --> 00:58:36,930 Λοιπόν… 901 00:58:37,555 --> 00:58:39,432 γυρίζω σπίτι. 902 00:58:39,974 --> 00:58:40,975 Πού είναι το σπίτι; 903 00:59:27,564 --> 00:59:29,941 ΓΙΟΥΝ ΡΑΝ-ΤΖΟΥ 904 01:00:04,350 --> 01:00:05,351 Μαμά! 905 01:00:07,020 --> 01:00:08,021 Πού πήγε; 906 01:00:10,231 --> 01:00:11,733 Το κινητό μου. 907 01:00:13,568 --> 01:00:14,986 Πού είναι; 908 01:01:00,031 --> 01:01:04,118 ΚΟΜΜΩΤΗΡΙΟ "ΤΑ ΑΔΕΡΦΙΑ" 909 01:01:13,461 --> 01:01:14,629 Μαμά! 910 01:01:17,674 --> 01:01:18,716 Μαμά! 911 01:01:23,846 --> 01:01:25,431 Δεν το σηκώνει; 912 01:01:25,515 --> 01:01:28,559 Απαντάει μόνο αν την πεις "Ραν-τζου". 913 01:01:29,977 --> 01:01:31,396 Ραν-τζου! 914 01:01:35,066 --> 01:01:36,901 Γιουν Ραν-τζου! 915 01:01:41,239 --> 01:01:43,157 Χαίρομαι που σας γνωρίζω. 916 01:01:43,241 --> 01:01:44,242 Είμαι… 917 01:01:45,743 --> 01:01:46,828 η Γιουν Ραν-τζου. 918 01:01:47,620 --> 01:01:50,331 Μάλιστα. Χάρηκα για τη γνωριμία. 919 01:01:50,832 --> 01:01:51,833 Λοιπόν… 920 01:01:53,000 --> 01:01:54,544 Τι σας φέρνει εδώ; 921 01:01:54,627 --> 01:01:56,713 Ήταν όνειρό σου να τραγουδήσουμε μαζί. 922 01:01:57,422 --> 01:02:00,049 Ήρθα για να το πραγματοποιήσεις. 923 01:02:00,800 --> 01:02:03,594 Λέει ψέματα με ειλικρίνεια. 924 01:02:03,678 --> 01:02:05,513 Δεν νομίζω ότι λέει ψέματα. 925 01:02:05,596 --> 01:02:07,515 Νομίζω ότι είναι άρρωστη. 926 01:02:08,099 --> 01:02:09,559 Συγγνώμη. 927 01:02:10,184 --> 01:02:11,394 Σας καλούν. 928 01:02:11,477 --> 01:02:13,563 Τι; Με καλούν; 929 01:02:13,646 --> 01:02:14,522 Ναι. 930 01:02:15,022 --> 01:02:16,524 Σωστά. 931 01:02:25,158 --> 01:02:26,242 Παρακαλώ; 932 01:02:26,325 --> 01:02:27,368 Μαμά! 933 01:02:27,452 --> 01:02:28,911 -Πού βρίσκεσαι; -Σταθείτε. 934 01:02:28,995 --> 01:02:29,871 Μου επιτρέπετε; 935 01:02:30,747 --> 01:02:31,664 Παρακαλώ; 936 01:02:32,373 --> 01:02:33,374 Ραν-τζου; 937 01:02:34,792 --> 01:02:35,793 Ραν-τζου! 938 01:02:36,335 --> 01:02:37,712 Εγώ είμαι, η Μοκ-χα. 939 01:02:38,463 --> 01:02:39,297 Τι; 940 01:02:39,797 --> 01:02:41,048 Είναι η μητέρα της; 941 01:02:41,132 --> 01:02:41,966 Τι; 942 01:02:42,842 --> 01:02:44,093 Έχεις αποκλειστικό; 943 01:02:45,428 --> 01:02:47,764 Δεν έχει πολύ ενδιαφέρον. Ψάξε κι άλλο. 944 01:02:48,264 --> 01:02:49,098 Αντίο. 945 01:02:49,849 --> 01:02:52,810 Όσα αφορούν τη Ραν-τζου είναι ενδιαφέροντα σήμερα. 946 01:02:53,436 --> 01:02:54,645 Τι είναι; 947 01:02:55,146 --> 01:02:56,898 Κάποια υποδύεται τη μητέρα της. 948 01:02:58,191 --> 01:03:01,027 Τώρα που είναι διάσημη, εμφανίζονται όλοι οι τρελοί. 949 01:03:01,110 --> 01:03:02,528 Εμένα μου λες. 950 01:03:03,029 --> 01:03:03,863 Εντάξει. 951 01:03:09,827 --> 01:03:10,661 Άρα; 952 01:03:11,162 --> 01:03:12,622 Είναι όντως η μητέρα της; 953 01:03:12,705 --> 01:03:14,457 Είστε ο δημοσιογράφος Γου-χακ; 954 01:03:18,628 --> 01:03:20,171 Ο ίδιος. Ποιος είναι; 955 01:03:20,254 --> 01:03:21,547 Γεια σας. 956 01:03:21,631 --> 01:03:24,759 Με συναντήσατε για να καλύψετε το τροχαίο με τις σφήκες. 957 01:03:25,802 --> 01:03:26,844 Ναι, θυμάμαι. 958 01:03:27,345 --> 01:03:29,222 Είστε η σύζυγος του θύματος, ναι; 959 01:03:29,305 --> 01:03:30,389 Ναι, εγώ είμαι. 960 01:03:30,473 --> 01:03:31,849 Με λένε Μουν Γιουνγκ-τζου. 961 01:03:32,558 --> 01:03:34,685 Ψάχνω κάποια. 962 01:03:34,769 --> 01:03:36,020 Ψάχνετε κάποια; 963 01:03:37,647 --> 01:03:41,317 Δεν είμαι σίγουρη αν ξέρετε, εμφανίστηκε στο Πάλι στην Κορυφή. 964 01:03:41,400 --> 01:03:42,693 Τη λένε Σέο Μοκ-χα. 965 01:03:43,361 --> 01:03:46,030 Θα ήθελα τον αριθμό της. 966 01:03:49,200 --> 01:03:50,368 Περί τίνος πρόκειται; 967 01:03:53,246 --> 01:03:54,330 Ορίστε. 968 01:03:56,123 --> 01:03:57,208 Τι είναι; 969 01:03:57,291 --> 01:03:59,794 Ψάχνατε αυτόν που προκάλεσε το τροχαίο. 970 01:04:00,711 --> 01:04:04,632 Είδα το υλικό από το GPS στο αμάξι τού συζύγου σας. 971 01:04:05,132 --> 01:04:08,302 Είναι μια λίστα με μέρη όπου πήγε πριν το τροχαίο. Δείτε. 972 01:04:08,386 --> 01:04:09,512 Δείτε αν τα ξέρετε. 973 01:04:11,055 --> 01:04:13,224 Είπατε ότι έφταιγαν οι σφήκες. 974 01:04:13,307 --> 01:04:14,642 Ακριβώς. 975 01:04:15,434 --> 01:04:17,103 Φανταστείτε πόσο άθλια ένιωθα 976 01:04:17,186 --> 01:04:18,312 που πήγα στη μάντρα 977 01:04:18,396 --> 01:04:19,939 χωρίς να είμαι εν ώρα εργασίας, 978 01:04:21,148 --> 01:04:23,150 με τόση ζέστη. 979 01:04:23,234 --> 01:04:26,779 Η υπόθεση είχε ήδη κλείσει στην προκαταρκτική έρευνα. 980 01:04:26,863 --> 01:04:29,198 Μα συνέχισα να το ψάχνω. 981 01:04:31,284 --> 01:04:32,493 Ξέρεις κάτι; 982 01:04:32,577 --> 01:04:33,870 Δεν είμαι ευγνώμων. 983 01:04:34,370 --> 01:04:35,371 Αυτή είναι η δουλειά 984 01:04:35,955 --> 01:04:37,540 της αστυνομίας. 985 01:04:38,249 --> 01:04:40,126 Γιατί υπερηφανεύεσαι γι αυτό; 986 01:04:45,339 --> 01:04:46,632 "Κτίριο Ντάμγουον". 987 01:04:47,216 --> 01:04:48,718 "Κτίριο Τζούνγκσαν"; 988 01:04:48,801 --> 01:04:51,470 Αυτό ήταν το τελευταίο μέρος που επισκέφθηκε. 989 01:04:53,014 --> 01:04:54,181 Σας θυμίζει τίποτα; 990 01:04:54,807 --> 01:04:55,892 Είχε κανείς εκεί 991 01:04:55,975 --> 01:04:57,727 εχθρότητα με τον σύζυγό σας 992 01:04:57,810 --> 01:04:59,395 ή του είχε δανείσει χρήματα; 993 01:04:59,478 --> 01:05:01,188 Ο Ντάε-γουνγκ δεν είχε εχθρούς. 994 01:05:03,858 --> 01:05:06,319 Πώς να βγάλω άκρη μόνο με αυτά; 995 01:05:06,402 --> 01:05:07,403 Κτίριο Τζούνγκσαν; 996 01:05:08,571 --> 01:05:09,947 Γεια σας, κύριε. 997 01:05:10,698 --> 01:05:12,533 Ο αστυνομικός ήρθε απ' το πουθενά. 998 01:05:12,617 --> 01:05:13,492 Τελειώνουμε. 999 01:05:13,576 --> 01:05:14,577 Περιμένετε… 1000 01:05:14,660 --> 01:05:15,661 Κύριε, αυτό… 1001 01:05:16,746 --> 01:05:19,415 Γνωρίζω κάποιον σ' αυτό το κτίριο. 1002 01:05:19,999 --> 01:05:20,833 Ποιον; 1003 01:05:22,126 --> 01:05:23,961 Πώς γνωρίζετε την κα Σέο Μοκ-χα; 1004 01:05:24,045 --> 01:05:26,505 Πηγαίναμε στο ίδιο γυμνάσιο. 1005 01:05:27,089 --> 01:05:28,257 Στο Γυμνάσιο Τσούνσαμ. 1006 01:05:38,768 --> 01:05:41,187 ΚΤΙΡΙΟ ΤΖΟΥΝΓΚΣΑΝ ΚΑΤΑΓΡΑΦΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ 1007 01:05:41,270 --> 01:05:42,271 Κι-χο. 1008 01:05:43,606 --> 01:05:45,107 Όταν ζούσα στο νησί, 1009 01:05:46,275 --> 01:05:49,320 ξέρεις ποιος ήταν ο μεγαλύτερος φόβος μου; 1010 01:05:56,077 --> 01:05:57,411 Οι τυφώνες. 1011 01:06:02,291 --> 01:06:03,626 Ειδικά εκείνοι 1012 01:06:04,669 --> 01:06:08,547 που έμεναν για περισσότερο χρόνο στον ωκεανό. 1013 01:06:24,397 --> 01:06:25,398 Πού είναι η μαμά; 1014 01:06:26,107 --> 01:06:27,608 Μέσα. 1015 01:06:48,295 --> 01:06:50,297 Τρέφονται από τον ωκεανό 1016 01:06:51,632 --> 01:06:54,010 και γίνονται τεράστιοι τυφώνες. 1017 01:06:55,636 --> 01:06:56,887 Γι' αυτό 1018 01:06:57,596 --> 01:07:02,351 οι τυφώνες που μένουν για πολύ στον ωκεανό με φοβίζουν περισσότερο. 1019 01:07:31,255 --> 01:07:33,466 Μου τηλεφώνησαν πολλοί που σε έψαχναν. 1020 01:07:34,175 --> 01:07:35,634 Μα δεν είσαι απασχολημένη. 1021 01:07:37,219 --> 01:07:38,304 Σκέφτηκα πρώτα 1022 01:07:39,305 --> 01:07:41,140 να σου ζητήσω συγγνώμη. 1023 01:07:42,141 --> 01:07:43,184 Ραν-τζου. 1024 01:07:43,768 --> 01:07:45,102 Συγγνώμη. 1025 01:07:47,563 --> 01:07:49,231 Δεν υπάρχει δικαιολογία. 1026 01:07:49,315 --> 01:07:51,400 Εγώ φταίω για όλα. 1027 01:07:52,443 --> 01:07:55,362 Προσπάθησες όσο μπορούσες για να με βοηθήσεις. 1028 01:07:56,113 --> 01:07:58,074 Αλλά εξαφανίστηκα έτσι απλά, 1029 01:07:58,741 --> 01:08:00,451 και καταλαβαίνω πόσο απογοητευμένη 1030 01:08:01,577 --> 01:08:03,204 θα είσαι μαζί μου. 1031 01:08:04,038 --> 01:08:05,164 Στο εξής, 1032 01:08:05,498 --> 01:08:06,791 δεν θα επαναληφθεί… 1033 01:08:06,874 --> 01:08:09,376 Όχι, θα συνεχίσει να γίνεται. 1034 01:08:10,878 --> 01:08:12,129 Όχι. Ποτέ. 1035 01:08:12,213 --> 01:08:14,590 Το "ποτέ" δεν υπάρχει σαν λέξη. 1036 01:08:16,133 --> 01:08:19,011 Θα εξαφανιστείς πάλι όταν δεν θα έχεις επιλογή. 1037 01:08:19,720 --> 01:08:21,847 Και μετά θα μου ζητήσεις συγγνώμη. 1038 01:08:27,603 --> 01:08:30,689 Νιώθω απαίσια που ρίσκαρα τη ζωή μου για σένα. 1039 01:08:30,773 --> 01:08:31,857 Είναι χάσιμο χρόνου. 1040 01:08:42,326 --> 01:08:43,244 Παρακαλώ; 1041 01:08:44,495 --> 01:08:46,497 Πρόεδρε Λι, εγώ είμαι. 1042 01:08:47,790 --> 01:08:49,375 Ας κάνουμε ένα νέο συμβόλαιο. 1043 01:08:49,917 --> 01:08:51,794 Ξέρετε για ποιο μιλάω. Το δικό μου. 1044 01:08:53,504 --> 01:08:54,463 Αύριο, 1045 01:08:55,965 --> 01:08:57,550 ας λύσουμε το τρέχον. 1046 01:08:58,259 --> 01:09:00,344 Δεν με νοιάζουν οι 20 εκατ. δίσκοι. 1047 01:09:00,427 --> 01:09:01,428 Ας το λύσουμε. 1048 01:09:01,512 --> 01:09:02,555 Ραν-τζου. 1049 01:09:02,638 --> 01:09:03,973 Τι κάνεις; 1050 01:09:05,182 --> 01:09:07,977 Σχεδόν έφτασες τον στόχο σου. 1051 01:09:10,146 --> 01:09:12,106 Βαρέθηκα να φροντίζω 1052 01:09:13,023 --> 01:09:13,941 μια ατάλαντη. 1053 01:09:15,776 --> 01:09:16,777 Ραν-τζου… 1054 01:09:18,779 --> 01:09:21,073 Αυτοί οι τυφώνες δεν κουνάνε μόνο δέντρα. 1055 01:09:22,491 --> 01:09:26,245 Είναι αρκετά ισχυροί για να τα ξεριζώσουν. 1056 01:09:27,788 --> 01:09:29,456 Ακριβώς όπως μεγαλώνουν 1057 01:09:29,957 --> 01:09:31,458 τρεφόμενοι από τον ωκεανό, 1058 01:09:32,501 --> 01:09:33,836 έτσι κι οι παρεξηγήσεις, 1059 01:09:35,087 --> 01:09:36,547 όσο περνάει ο καιρός. 1060 01:09:48,142 --> 01:09:51,896 12, ΧΙΕΣΕΟ-ΡΟ, 15-ΓΚΙΛ ΓΚΑΝΓΚΤΖΟΥΝΓΚ-ΓΚΟΥ 1061 01:09:54,857 --> 01:09:59,737 ΚΟΜΜΩΤΗΡΙΟ "ΤΑ ΑΔΕΡΦΙΑ" 1062 01:10:08,495 --> 01:10:09,496 Ποιος είναι; 1063 01:10:17,755 --> 01:10:18,756 Ποιος είναι εκεί; 1064 01:10:25,888 --> 01:10:27,056 Ποιος… 1065 01:10:28,224 --> 01:10:29,058 Πατέρα. 1066 01:10:30,184 --> 01:10:31,393 Εγώ είμαι. 1067 01:10:40,527 --> 01:10:41,487 Είμαι ο Κι-χο. 1068 01:11:02,132 --> 01:11:04,927 ΜΙΑ ΝΑΥΑΓΟΣ ΝΤΙΒΑ 1069 01:11:05,010 --> 01:11:07,096 ΠΟΙΝΗ ΓΙΑ ΠΑΤΡΟΚΤΟΝΙΑ 1070 01:11:14,436 --> 01:11:16,855 Τι κάνεις εδώ τέτοια ώρα; 1071 01:11:17,606 --> 01:11:18,649 Ξέρεις… 1072 01:11:19,733 --> 01:11:22,236 Δεν ήθελα να ξυπνήσω τον Γου-χακ. 1073 01:11:22,319 --> 01:11:23,821 Μάλιστα. 1074 01:11:26,573 --> 01:11:28,200 Αναρωτιέμαι τι κοίταζες. 1075 01:11:29,285 --> 01:11:30,953 Τραυλίζεις κιόλας. 1076 01:11:33,706 --> 01:11:34,707 Μήπως 1077 01:11:35,249 --> 01:11:39,128 κοιτούσες τίποτε αισχρό στα κρυφά; 1078 01:11:42,339 --> 01:11:44,174 Θα 'σαι μάντισσα. 1079 01:11:45,801 --> 01:11:47,678 Θεέ μου. 1080 01:11:47,761 --> 01:11:49,179 Δεν πρέπει να το κάνεις! 1081 01:11:49,263 --> 01:11:51,598 Είναι έγκλημα! 1082 01:11:52,349 --> 01:11:54,226 Εντάξει. Δεν θα ξαναδώ. 1083 01:11:55,686 --> 01:11:56,687 Ξέρεις… 1084 01:11:56,770 --> 01:12:01,734 δεν μου αρέσουν οι άνδρες που κοιτάζουν τέτοια. 1085 01:12:02,276 --> 01:12:05,029 Μην το σκέφτεσαι καν. Δεν πρέπει να το κάνεις. 1086 01:12:06,780 --> 01:12:08,407 Έλα. Υποσχέσου μου. 1087 01:12:20,085 --> 01:12:21,086 Εντάξει. 1088 01:12:22,713 --> 01:12:23,756 Δεν θα το κάνω. 1089 01:12:24,673 --> 01:12:28,260 Μην καταστρέψεις τον εαυτό σου με κάτι τέτοιο. 1090 01:12:30,763 --> 01:12:32,639 Εντάξει. Ευχαριστώ. 1091 01:13:24,608 --> 01:13:26,902 Για να της δείξω πόσο δυνατή είμαι, 1092 01:13:26,985 --> 01:13:29,613 σκέφτηκα να πάρω την πιο θαρραλέα απόφαση. 1093 01:13:29,696 --> 01:13:31,782 Ήρθα για να ζητήσω άλλη μια χάρη. 1094 01:13:32,616 --> 01:13:34,284 Αναγνωρίζεις αποτυπώματα. 1095 01:13:34,368 --> 01:13:35,869 Προειδοποίηση είναι. 1096 01:13:35,953 --> 01:13:37,246 Γιατί είπες ψέματα; 1097 01:13:37,871 --> 01:13:40,416 Πώς ήταν πρώτη μέρα χωρίς τον πατέρα σου; 1098 01:13:41,041 --> 01:13:41,875 Μην αφήσεις 1099 01:13:41,959 --> 01:13:44,545 να το μάθει ο πρόεδρος Λι. 1100 01:13:44,628 --> 01:13:46,046 Όλοι μας. 1101 01:13:46,130 --> 01:13:47,464 Είμαστε άχρηστοι. Εντάξει; 1102 01:13:47,548 --> 01:13:49,383 Το να τα παρατάς είναι θαρραλέο; 1103 01:13:50,092 --> 01:13:51,468 Δεν φοβάσαι να αποτύχεις; 1104 01:13:51,552 --> 01:13:52,386 Αν ήταν έτσι, 1105 01:13:52,469 --> 01:13:54,138 δεν θα ήμουν εδώ τώρα. 1106 01:13:54,221 --> 01:13:55,139 Είσαι έτοιμη; 1107 01:14:00,018 --> 01:14:02,020 Υποτιτλισμός: Πόπη Μακράκη